summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/Makefile.in601
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/charset1
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/entry.desktop73
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/flag.pngbin0 -> 259 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/Makefile.in659
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po149
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po417
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po160
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmouth.po1218
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/ksayit.po434
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kttsd.po3215
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/Makefile.in911
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ark_plugin.po65
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po397
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po93
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/autorefresh.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/babelfish.po169
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/charlatanui.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/crashesplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po70
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po411
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/dub.po169
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ffrs.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/fsview.po322
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po243
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po312
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po49
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po49
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katehelloworld.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katehtmltools.po29
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po176
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katemake.po89
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katemodeline.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kateopenheader.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katepybrowse.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katesnippets.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katetextfilter.po58
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po57
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katexmltools.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po185
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kcmkuick.po86
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_cert.po67
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po67
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_folder.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_html.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_txt.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po98
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kmathapplet.po126
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kolourpicker.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po121
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po31
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po200
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po93
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ksig.po97
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ktimemon.po352
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po25
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/lyrics.po209
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/mediacontrol.po231
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po32
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po29
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/nexscope.po76
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po55
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/rellinks.po215
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/synaescope.po44
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/tippecanoe.po29
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/tyler.po21
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po111
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/wakeup.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/wavecapture.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/webarchiver.po137
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcmlilo.po681
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po683
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kdat.po1273
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kfile_deb.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1070
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kpackage.po1101
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/ksysv.po961
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kuser.po2024
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/secpolicy.po46
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/Makefile.in651
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/klock.po1652
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kpartsaver.po90
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po243
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kxsconfig.po4791
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/appletproxy.po91
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/clockapplet.po656
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/display.po41
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/dockbarextension.po46
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/drkonqi.po259
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/extensionproxy.po53
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/filetypes.po427
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/htmlsearch.po131
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/joystick.po309
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kaccess.po392
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kappfinder.po92
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kasbarextension.po565
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po1915
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kay.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccess.po378
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccessibility.po317
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmarts.po462
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbackground.po899
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbell.po136
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcgi.po58
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcolors.po380
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po297
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcrypto.po896
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcss.po488
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmenergy.po102
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmfonts.po245
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po159
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmicons.po258
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminfo.po1197
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminput.po633
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkclock.po113
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkded.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkdnssd.po159
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkeys.po783
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkicker.po1562
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkio.po2147
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonq.po835
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1502
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonsole.po724
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkurifilt.po340
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po228
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwinrules.po870
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po1144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlaunch.po99
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po1420
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po732
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmmedia.po217
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnic.po96
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnotify.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmperformance.po228
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmprintmgr.po73
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po346
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmscreensaver.po334
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmartcard.po211
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmserver.po170
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmspellchecking.po44
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmstyle.po447
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmtaskbar.po339
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmusb.po332
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmview1394.po140
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmxinerama.po142
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po303
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdcop.po177
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdebugdialog.po94
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdepasswd.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprint_part.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprintfax.po411
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesktop.po1120
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesu.po185
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesud.po41
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdialog.po188
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmconfig.po859
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmgreet.po557
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po512
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfmclient.po314
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po579
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_classic.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po620
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/khotkeys.po910
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/khtmlkttsd.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po742
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kickermenu_kate.po57
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_finger.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_fish.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_floppy.po106
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_ldap.po69
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_mac.po76
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_man.po150
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po551
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nfs.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_pop3.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_print.po230
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_remote.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_settings.po32
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_sftp.po249
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smb.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smtp.po200
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_system.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_tar.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_thumbnail.po53
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kjobviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po385
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuapplet.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuedit.po218
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kminipagerapplet.po191
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/knetattach.po197
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po2900
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/konsole.po1444
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpager.po108
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po570
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kprinter.po140
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/krandr.po292
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/krdb.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kreadconfig.po57
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/krunapplet.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kscreensaver.po70
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksmserver.po88
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplash.po110
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplashthemes.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstart.po144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po1724
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po32
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystraycmd.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kthememanager.po246
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/ktip.po1864
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin.po745
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_clients.po385
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_lib.po78
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwriteconfig.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kxkb.po457
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkicker.po505
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po41
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po28
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po117
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkonq.po307
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskbar.po424
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskmanager.po93
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/lockout.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/mediaapplet.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/naughtyapplet.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/nsplugin.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/privacy.po373
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/quicklauncher.po251
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/trashapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/useraccount.po275
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/Makefile.in719
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/blinken.po198
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kalzium.po4978
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kanagram.po493
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kbruch.po582
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/keduca.po778
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po61
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kfile_kig.po67
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kgeography.po28559
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/khangman.po608
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kig.po4650
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kiten.po703
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/klatin.po923
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/klettres.po439
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kmplot.po3418
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kpercentage.po319
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kstars.po32601
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/ktouch.po1815
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kturtle.po820
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kverbos.po741
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kvoctrain.po4843
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kwordquiz.po2025
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeedu/libkdeedu.po319
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/atlantik.po635
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kasteroids.po165
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/katomic.po432
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po1630
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbattleship.po543
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kblackbox.po176
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbounce.po145
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kenolaba.po401
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kfouleggs.po139
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kgoldrunner.po1992
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kjumpingcube.po234
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/klickety.po54
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/klines.po257
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmahjongg.po558
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmines.po467
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/knetwalk.po108
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kolf.po596
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po354
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpat.po345
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpoker.po323
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kreversi.po426
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksame.po127
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kshisen.po245
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksirtet.po158
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksmiletris.po97
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksnake.po277
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksokoban.po183
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kspaceduel.po331
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktron.po434
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktuberling.po281
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/kwin4.po453
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/libkdegames.po1111
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/libksirtet.po504
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegames/lskat.po483
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po166
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po207
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po169
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po358
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po1402
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po358
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po249
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po309
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po112
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po81
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po67
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po211
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po97
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po731
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po861
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po445
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1939
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po1261
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po1128
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4327
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po129
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po303
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po72
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po564
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po70
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po141
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po1050
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po225
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po74
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po507
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/cupsdconf.po2295
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_dir.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_file.po41
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po187
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_net.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_sql.po37
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po28
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/katepart.po4426
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kcmshell.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs.po11066
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1354
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdeprint.po7076
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po23
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio.po6470
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio_help.po128
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kioexec.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kmcop.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/knotify.po103
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po18
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po46
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po171
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po84
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po125
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po37
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/libkscreensaver.po32
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14337
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdelibs/timezones.po1597
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po451
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artscontrol.po356
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artsmodules.po229
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po495
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po231
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/juk.po1656
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kaboodle.po121
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po1079
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po302
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po241
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_au.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po52
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po24
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po103
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po91
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po107
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po101
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmid.po859
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmix.po677
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po620
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kscd.po801
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/libkcddb.po809
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/noatun.po1589
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/Makefile.in727
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/dcoprss.po60
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po259
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po218
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po615
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmwifi.po653
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kdict.po734
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kdictapplet.po49
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kfileshare.po5168
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kget.po1454
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kinetd.po25
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po32
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_lan.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po1822
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kopete.po17447
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kpf.po557
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kppp.po2612
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kppplogview.po265
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/krdc.po1032
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/krfb.po540
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/ksirc.po2219
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kwifimanager.po300
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kwireless.po112
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/Makefile.in863
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/akregator.po1888
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kabc2mutt.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kabc_slox.po183
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kaddressbook.po3942
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kalarm.po3614
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kandy.po715
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/karm.po927
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kcmkabconfig.po228
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kcmkontactnt.po122
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdepimresources.po206
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdepimwizards.po597
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdgantt.po339
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_palm.po86
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_rfc822.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_vcf.po30
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kgantt.po186
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_groupwise.po62
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_imap4.po170
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_mobile.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_scalix.po34
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_sieve.po163
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kitchensync.po955
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po1141
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail.po14799
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po114
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmailcvt.po640
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmobile.po288
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po3475
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/knotes.po452
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/konsolekalendar.po502
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kontact.po1144
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/korganizer.po7384
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/korn.po605
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kpilot.po6586
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_birthday.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_blogging.po155
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_exchange.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_featureplan.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_groupwise.po312
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_kolab.po134
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_remote.po36
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_scalix.po71
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_tvanytime.po50
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po94
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/ktnef.po739
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/kwatchgnupg.po177
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkcal.po1584
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkdepim.po1838
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkholidays.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkleopatra.po979
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkmime.po88
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po701
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpimexchange.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/libksieve.po187
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/scalixadmin.po184
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po1675
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po6327
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po951
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po2945
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po103
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po184
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po1011
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po73
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po3987
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdetoys/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdetoys/Makefile.in663
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdetoys/amor.po219
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po65
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kmoon.po156
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kodo.po103
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kteatime.po185
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdetoys/ktux.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kweather.po712
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kworldclock.po163
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ark.po1085
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/irkick.po109
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcalc.po833
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcharselect.po74
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po52
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmkvaio.po110
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmkwallet.po237
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1061
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmlirc.po742
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po147
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdelirc.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdessh.po113
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdf.po240
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kedit.po387
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kfloppy.po506
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kgpg.po3503
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/khexedit.po2070
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/khexedit2part.po102
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kjots.po310
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po577
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_generic.po37
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po92
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po130
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilod.po28
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po899
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ksim.po928
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ktimer.po124
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kwalletmanager.po401
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/superkaramba.po259
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdevelop/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdevelop/Makefile.in643
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevdesigner.po61
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevelop.po31902
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevtipofday.po272
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/Makefile.in655
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kfilereplace.po1145
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po832
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/klinkstatus.po658
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kommander.po5414
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kxsldbg.po2233
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/quanta.po15243
595 files changed, 467963 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..e4ef2fc5203
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =. kdegraphics kdeutils kdenetwork kdeadmin kdepim kdetoys kdeedu kdevelop kdeartwork kdesdk kdeaddons kdegames kdeaccessibility kdemultimedia kdebase kdelibs kdewebdev
+POFILES = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls-files uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls-files
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in flag.png charset entry.desktop Makefile.am
+
+#>+ 10
+install-nls-files:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/entry.desktop $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/charset $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/flag.png $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+uninstall-nls-files:
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/charset b/tde-i18n-nds/messages/charset
new file mode 100644
index 00000000000..a5244212fb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/charset
@@ -0,0 +1 @@
+utf-8
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/entry.desktop b/tde-i18n-nds/messages/entry.desktop
new file mode 100644
index 00000000000..a2e779d4165
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/entry.desktop
@@ -0,0 +1,73 @@
+[KCM Locale]
+Name=Low Saxon
+Name[af]=Lae Saxon
+Name[ar]=الساكسونية الجنوبية
+Name[be]=Ніжне-саксонская
+Name[bg]=Долносаксонски
+Name[bn]=লো স্যাক্সন
+Name[br]=Saozeg izel
+Name[bs]=Donji Saksonski
+Name[ca]=Baix Saxó
+Name[cs]=Dolnosaský
+Name[csb]=Dólnosaksońsczi
+Name[cy]=Sacsoneg Isel
+Name[da]=Nedersaksisk
+Name[de]=Niederdeutsch
+Name[eo]=Malsupra saksa
+Name[es]=Sajón bajo
+Name[et]=Alamsaksi
+Name[eu]=Beheko Sajoniera
+Name[fa]=ساکسون سفلی
+Name[fi]=Alasaksa
+Name[fr]=Bas saxon (ou francique, ou plattdeutsch)
+Name[fy]=Neder Saksysk
+Name[ga]=Sacsainis Íochtarach
+Name[gl]=Baixo Saxón
+Name[he]=לאו סקסון
+Name[hi]=लाओ सेक्सॉन
+Name[hr]=Donjosaksonski
+Name[hsb]=Delnjosaksce
+Name[hu]=Alsó-szász
+Name[it]=Sassone inferiore
+Name[ja]=低ザクセン語
+Name[ka]=ქვედასაქსონური
+Name[kk]=Төмен саксонша
+Name[km]=ឡូសាក់សុង
+Name[ko]=색슨어 (Low)
+Name[ku]=Saksonî ya Jêrîn
+Name[lb]=Niddersächsesch
+Name[lt]=Žemutinių saksonų
+Name[lv]=Lejas Sakšu
+Name[mk]=Долно саксонски
+Name[nb]=Nedersaksisk
+Name[nds]=Plattdüütsch
+Name[ne]=लो साक्सोन
+Name[nl]=Neder Saksisch
+Name[nn]=Lågsaksisk
+Name[pa]=ਲੋਵ ਲਵੋਨ
+Name[pl]=Dolnosaksoński
+Name[pt]=Baixo-Saxão
+Name[pt_BR]=Baixo Saxão
+Name[ro]=Saxonă de jos
+Name[ru]=Нижнесаксонский
+Name[rw]=Igisagisoni cyo hasi
+Name[se]=Vuolle sáksalaš
+Name[sk]=dolná saština
+Name[sl]=spodnjesaško
+Name[sr]=Доњи саксонски
+Name[sr@Latn]=Donji saksonski
+Name[sv]=Lågsachsiska
+Name[ta]=லோ சாக்ஸான்
+Name[te]=లో సాక్సన్
+Name[tg]=Лаосӣ
+Name[th]=ภาษาเยอรมัน ระดับล่าง
+Name[tr]=Low Sakson
+Name[tt]=Saksonça, Asqı
+Name[uk]=Ніжньо-Саксонська
+Name[uz]=Past Saksoncha
+Name[uz@cyrillic]=Паст Саксонча
+Name[vi]=Xéc-xợnh muộn
+Name[wa]=Bas sacson
+Name[zh_CN]=撒克逊语
+Name[zh_HK]=低地薩克遜語
+Name[zh_TW]=下薩克遜語
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/flag.png b/tde-i18n-nds/messages/flag.png
new file mode 100644
index 00000000000..5a4084362cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/flag.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c704929c6c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaccessibility
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmousetool.po kmag.po libKTTSD.po kbstateapplet.po ksayit.po kmouth.po kttsd.po
+GMOFILES = kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kttsd.po kbstateapplet.po Makefile.in ksayit.po kmouth.po kmousetool.po libKTTSD.po Makefile.am kmag.po
+
+#>+ 22
+kmousetool.gmo: kmousetool.po
+ rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po
+ test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo
+kmag.gmo: kmag.po
+ rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po
+ test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo
+libKTTSD.gmo: libKTTSD.po
+ rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po
+ test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo
+kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po
+ rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po
+ test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo
+ksayit.gmo: ksayit.po
+ rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po
+ test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo
+kmouth.gmo: kmouth.po
+ rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po
+ test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo
+kttsd.gmo: kttsd.po
+ rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po
+ test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmousetool kmag libKTTSD kbstateapplet ksayit kmouth kttsd ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 9
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec35298daeb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of kbstateapplet.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "Ümschalt"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "Stüern (Strg)"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "Windows"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "AltGr"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Tallenrast"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Grootschrieventast"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Rullen-Faststelltast"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rullen"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Sünnertasten"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "Faststelltasten"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "Muus-Status"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX-Status"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "Tastatuurstatus-Lüttprogramm"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "Lüttbildgrött instellen"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "Verföögbor Ruum bruken"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "AccessX-Markmalen instellen..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "Tastatuur instellen..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "Muus instellen..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "a"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr "Paneel-Lüttprogramm, dat den Tostand vun de Sünnertasten wiest"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b2717cc82c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# Translation of kmag.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 19:56+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Dit is dat Hööftfinster, dat den Inholt vun dat utsöchte Rebeet wiest. De "
+"Inholt warrt mit den fastleggten Weert grötter wiest."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Schirmluup för KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Nieg schreven, Pleger (opstunns)"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Orginaalidee un -autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Överarbeiden vun de Böversiet, beter Utwahlfinster, Gauheit-Verbetern, Dreihen, "
+"Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "En Reeg Tipps"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Utwahlfinster"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Bannig siet"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Siet"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Hooch"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "B&annig hooch"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Keen Dreihen (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Links (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "Ü&mdreiht (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Rechts (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Nieg Finster"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "En nieg KMagnifier-Finster opmaken"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Finsteropfrischen anhollen"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Wenn Du op dissen Knoop klickst, warrt dat Opfrischen vun dat Finster <b>"
+"start</b> oder <b>anhollen</b>. Wenn Du dat anhöllst, geiht de Perzesserlast en "
+"heel Deel torüch."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Finsterbild sekern as..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Schrievt de grötter maakte Ansicht na en Bilddatei."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Bild in Datei sekern"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de grötter maakte Ansicht drucken."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Maakt dat Programm to"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du aktuelle, grötter maakte Ansicht na de "
+"Twischenaflaag koperen wullt. Ehr Inholt kannst Du denn in anner Programmen "
+"infögen."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Grötter maakt Ansicht na Twischenaflaag koperen"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "&Menü wiesen"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "&Menü versteken"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Hööf&t-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Hööf&t-Warktüüchbalken versteken"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "&Ansicht-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "&Ansicht-Warktüüchbalken versteken"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "&Instellen-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "&Instellen-Warktüüchbalken versteken"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Den Muuswieser &nagahn"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Rebeet rund den Muuswieser grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser in en normaal Finster "
+"grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "&Utwahlfinster bruken"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Utsöcht Rebeet in Finster grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Utwahlfinster opmaakt. De Utwahl warrt in en normaal "
+"Finster grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Ansicht an Schirmkant &baven"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant baven grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant baven "
+"grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Ansicht an Schirmkant &links"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant links grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant "
+"linkerhand grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Ansicht an Schirmkant &rechts"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant rechts grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant "
+"rechterhand grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Ansicht an Schirmkant &nerrn"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant nerrn grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant nerrn "
+"grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Muus&wieser versteken"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Muus&wieser wiesen"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Den Muuswieser versteken"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "En Klick op dissen Knoop wiest dat utsöchte Rebeet <b>grötter</b>."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Ansichtgrött utsöken"
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Ansichtgrött"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "En Klick op dissen Knoop wiest dat utsöchte Rebeet <b>lütter</b>."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Klö&ren ümdreihen"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Dreihen"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Dreihwinkel fastleggen"
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Dreihwinkel"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "Op&frischen"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Opfrisch-Wedderhalen fastleggen. Wenn Du faker opfrischst, warrt mehr "
+"Perzessertiet bruukt."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Opfrisch-Wedderhalen"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Finsterbild sekern as"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Temporeer Datei lett sik nich sekern (ehr se na de Datei in't Nettwark "
+"hoochlaadt warrt, de Du angeven hest)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Fehler bi't Datei-Schrieven"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Datei-Överdregen över dat Nettwark nich mööglich."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aktuell Ansichtbild sekert as\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich sekern. Prööv bitte, wat Du Schriefverlöven för den Orner "
+"hest."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Klick hier, wenn Du dat Finster-Opfrischen anhollen wullt"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Klick hier, wenn Du dat Finster-Opfrischen starten wull"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Wiesrebeet instellen"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Wiesrebeet links instellen"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Wiesrebeet rechts instellen"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Wiesrebeet nerrn instellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
new file mode 100644
index 00000000000..1efd6c5159b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kmousetool.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmousetool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:57+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
+msgstr "De Dreegtiet mutt körter as oder liek mit de Stahtiet wesen."
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "Invalid Value"
+msgstr "Leeg Weert"
+
+#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: kmousetool.cpp:559
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
+"discard the changes?"
+msgstr ""
+"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
+"Wullt Du de Ännern anwennen, ehr dat Instellfinster tomaakt warrt, oder "
+"wegsmieten?"
+
+#: kmousetool.cpp:560
+msgid "Closing Configuration Window"
+msgstr "Instellfinster warrt tomaakt"
+
+#: kmousetool.cpp:578
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
+"Wullt Du de Ännern anwennen, ehr KMouseTool tomaakt warrt, oder wegsmieten?"
+
+#: kmousetool.cpp:579
+msgid "Quitting KMousetool"
+msgstr "KMouseTool beennen"
+
+#: kmousetool.cpp:616
+msgid "&Configure KMouseTool..."
+msgstr "KMouseTool &instellen..."
+
+#: kmousetool.cpp:619
+msgid "KMousetool &Handbook"
+msgstr "KMouseTool-&Handbook"
+
+#: kmousetool.cpp:621
+msgid "&About KMouseTool"
+msgstr "Ö&ver KMouseTool"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
+#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KMouseTool"
+msgstr "KMouseTool"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Verbetern vun de Bruukborkeit"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
+msgstr "Dreegt&iet (1/10 s):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum movement:"
+msgstr "&Lüttst Bewegen:"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Enable strokes"
+msgstr "&Klicken dör Straken anmaken"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&well time (1/10 sec):"
+msgstr "S&tahtiet (1/10 s):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Smar&t drag"
+msgstr "&Plietsch Dregen"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "T&orüchsetten"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start with &KDE"
+msgstr "&Mit KDE starten"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&udible click"
+msgstr "&Höörbor Klick"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
+msgstr ""
+"KMouseTool warrt as Achtergrundprogramm wiederlopen, wenn Du dissen Dialoog "
+"tomaakst. Wenn Du de Instellen ännern wullt., start KMouseTool nieg oder bruuk "
+"den Systeemafsnitt vun KDE."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
new file mode 100644
index 00000000000..adc7c01e8f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
@@ -0,0 +1,1218 @@
+# Translation of kmouth.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmouth\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Wöörbook exporteren"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Woortlist warrt opstellt"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the KDE documentation..."
+msgstr "KDE-Dokmentatschoon warrt inleest..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Wöörböker warrt tosamenföhrt..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Datei warrt inleest..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Orner warrt inleest..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Klookschriever warrt utföhrt..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de installeerte Spraak utsöken, de för't Opstellen vun't niege "
+"Wöörbook bruukt warrt. KMouth warrt bloots Dokmentatschoon-Dateien in disse "
+"Spraak inlesen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Egen Spraak opstellen"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Bitte den Kode för de egen Spraak ingeven:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Born för nieg Wöörbook (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Born för nieg Wöörbook (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Orner:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Orner angeven, den Du för't Opstellen vun't niege Wöörbook "
+"inlesen wullt."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Tosamenföhren-Resultaat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Leddig List"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "KDE-Dokmentatschoon"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen."
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Spraakutgaav"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Woortkompletteren"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "KDE-Vörleesdämoon inrichten"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "As Vörgeschicht &opmaken..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "En vörhannen Datei as Vörgeschicht opmaken"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "&Vörgeschicht sekern as..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Sekert de aktuelle Vörgeschicht as..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Vörgeschicht &drucken..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Druckt de aktuelle Vörgeschicht ut"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendt dat Programm"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in. Wenn binnen "
+"dat Ingaavfeld Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag inföögt. Wenn "
+"nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn "
+"vörhannen)."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag. Wenn binnen dat Ingaavfeld "
+"Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag kopeert. Wenn nich, denn warrt "
+"dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)."
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in"
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr ""
+"Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Blinkerpositschoon na't "
+"Ingaavfeld in."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Vörlesen"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Leest de aktuell aktiven Sätz vör"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Leest de aktuell aktiven Sätz vör. Wenn binnen dat Ingaavfeld Text markeert is, "
+"warrt he vörleest. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de "
+"Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an/ut"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "&Utdruckbook-Balken wiesen"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Maakt den Utdruckbook-Balken an/ut"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Maakt den Statusbalken an/ut"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouth &instellen..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Maakt den Instellendialoog op"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Leest de opstunns utsöchten Utdrück in de Vörgeschicht vör"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Deit de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht weg"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Knippen"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Knippt de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht un föögt se na de "
+"Twischenaflaag in"
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr ""
+"Kopeert de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht na de Twischenaflaag"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&All Indrääg utsöken"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Söcht all Utdrück vun de Vörgeschicht ut"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Indragutwahl &torüchnehmen"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Nimmt de Utwahl vun all Utdrück in de Vörgeschicht torüch"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Vörgeschicht warrt mit en nieg Dateinaam sekert..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "An't Beennen..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Menübalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Utdruckbook-Balken warrt an/utmaakt..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalken an/ut..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "En Textingaav-Böversiet för Blicksnuten"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Vörgeschicht-Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Tipps, verwiedert Utdruckböker"
+
+#. i18n: file kmouthui.rc line 14
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Utdruckböker"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 24
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 63
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Utdruckbook-Indrag &markeren:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat markeert Utdrück ut dat Utdruckbook fuurts vörleest oder na't "
+"Ingaavfeld inföögt warrt."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 75
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Fuurts vörlesen"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Na't Ingaavfeld infögen"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Bewerkenfinster för't &Utdruckbook tomaken:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat dat Utdruckbook bi't Tomaken vun dat Bewerkenfinster "
+"automaatsch sekert warrt."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 134
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Utdruckbook sekern"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 139
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Ännern wegdoon"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Nafragen"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Vörleser"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Befehl för't Vörlesen:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Hier lett sik de Befehl för't Textvörlesen un sien Parameters fastleggen. "
+"KMouth bruukt de nakamen Platzhollers:\n"
+"%t -- de Text, de vörleest warrn schall\n"
+"%f -- de Naam vun de Datei, de den Text bargt\n"
+"%l -- de Spraak-Kode\n"
+"%% -- en Perzent-Teken"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Tekensett:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Leggt den Tekensett för't Övergeven vun den Text fast."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Daten na &Standardingaav sennen"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Text na de Standardingaav vun de Blicksnuut "
+"sendt."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst &bruken, wenn mööglich"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
+"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, versöcht KMouth toeerst, dat de KTTSD-Spraakdeenst bruukt "
+"warrt, ehr de Blicksnuut direktemang opropen warrt. De KTTSD-Spraakdeenst is en "
+"KDE-Dämoon, de för KDE-Programmen en standardiseert Koppelsteed för de "
+"Spraakutgaav praatstellt, he warrt opstunns noch in't CVS opstellt."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
+"a phrase."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Naam för en Ünner-Utdruckbook oder den Inholt vun en Utdruck "
+"fastleggen."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck nich mit en "
+"Tastkombinatschoon faatkregen."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egen"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck mit en Tastkombinatschoon "
+"faatkregen. De Tastkombinatschoon lett sik mit den Knoop blang disse Optschoon "
+"ännern."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Tastkombinatschoon för den Utdruck:"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Text vun den &Utdruck:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "Mit OpenOffice.org-&Wöörbook verglieken:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Klookschriever de Wöör pröven, ehr se na't "
+"Wöörbook inföögt warrt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Tekensett för't Laden vun Textdateien utsöken. Dit warrt "
+"nich för XML- oder Wöörbook-Dateien bruukt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Dateinaam:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Datei angeven, de för't Opstellen vun dat niege Wöörbook "
+"bruukt warrn schall."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Orner vun OpenOffice.org utsöken, de bi de Schriefwies-Prööv "
+"vun de Wöör för dat niege Wöörbook bruukt warrt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Nieg Wöörbook &opstellen:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Wöörbook-Datei oder dör't "
+"Tellen vun Enkelwöör binnen en Text opstellt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Wöörböker &tosamenföhren"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Tosamenföhren vun vörhannen Wöörböker en nieg "
+"Wöörbook opstellt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Ut &Datei"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Datei opstellt. Du kannst en "
+"XML-Datei, en Standard-Textdatei oder en Datei utsöken, de en "
+"Woortkompletteren-Wöörbook bargt. Wenn Du en Standardtext oder en XML-Datei "
+"utsöchst, deckt en Woortteller de faken bruukten Wöör op."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &KDE documentation"
+msgstr "Ut de &KDE-Dokmentatschoon"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Inlesen vun de KDE-Dokmentatschoon en nieg "
+"Wöörbook opstellt. Faken bruukt Wöör warrt mit en Woortteller opdeckt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Ut &Orner"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Laden vun all Wöör ut en Orner un em sien "
+"Ünnerornern en nieg Wöörbook opstellt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "&Leddig Woortlist opstellen"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt en leddig Wöörbook ahn Indrääg opstellt. Wiel KMouth "
+"nieg ingeven Wöör automaatsch na't Wöörbook toföögt, warrt Dien Woortschatt na "
+"un na övernahmen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Wöör ut de KDE-Dokmentatschoon vun den "
+"Klookschriever pröövt, ehr se na't niege Wöörbook inföögt warrt."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Wöörbook tofögen..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du en nieg Wöörbook na de List vun verföögbor Wöörböker "
+"tofögen."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Wöörbook &wegdoon"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat utsöchte Wöörbook wegdoon."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na baven verschaven."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na nerrn verschaven."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Wöörbook &exporteren..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na en Datei exporteert."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wöörbook"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+msgstr ""
+"Disse List bargt all verföögbor Wöörböker för dat Kompletteren vun Wöör. KMouth "
+"wiest binnen dat Hööftfinster en Utsöökfeld blang dat Ingaavfeld, wenn de List "
+"mehr as een Wöörbook bargt. Dat lett sik för't Utsöken vun dat Wöörbook för de "
+"Woort-Kompletteren bruken."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Utsöcht Wöörbook"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Hier kannst Du den Naam vun't angeven Wöörbook fastleggen."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 vun %2 Böker utsöcht)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Bitte Dien Utdruckböker utsöken:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Book"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop lett sik de Tastkombinatschoon för den utsöchten Utdruck "
+"fastleggen."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Utdruckbook"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Utdruck"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Disse List bargt dat aktuelle Utdruckbook in en Boomansicht. Hier kannst Du "
+"egen Utdrück un Ünner-Utdruckböker utsöken un ännern"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Nieg Utdruck"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Föögt en nieg Utdruck to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Nieg &Utdruckbook"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Föögt en nieg Utdruckbook to, na dat sik anner Böker un Utdrück tofögen laat"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Sekert dat Utdruckbook na de Fastplaat"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importeert en Datei un föögt ehr Inholt na't Utdruckbook to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "Standard-Utdruckbook &importeren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Imprteert en Standard-Utdruckbook un föögt sien Inholt na't Utdruckbook to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr ""
+"Exporteert de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker na en Datei"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Druckt de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Maakt dat Finster to"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Knippt de opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook un föögt se na de "
+"Twischenaflaag in"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr ""
+"Kopeert den opstunns utsöchten Indrag ut dat Utdruckbook na de Twischenaflaag"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Deit den opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook weg"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Naam vun't &Utdruckbook:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft nich sekerte Ännern."
+"<br>Wullt Du se övernehmen oder wegdoon, ehr dat Utdruckbook tomaakt warrt?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Utdruckbook-Finster warrt tomaakt"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit de "
+"Win-, Alt-, Strg- un/oder Ümschalt-Tast tosamen drückt warrn."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Leeg Tastkombinatschoon-Tast"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Nieg Utdruckbook)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Nieg Utdruck)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Utdruckbook importeren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun Datei\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Utdruckbook exporteren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sekern vun Datei\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett nich de Verwiedern <i>.phrasebook</i>"
+". Wullt Du <i>.phrasebook</i> na den Dateinaam anhangen?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Dateiverwiedern"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Dateinaam <i>%1</i> hett de Verwiedern <i>.phrasebook</i>"
+". Wullt Du in't Utdruckbook-Formaat sekern?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "As Utdruckbook"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "As eenfach Text"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"De Tastkombinatschoon \"%1\" warrt al för %2 bruukt.\n"
+"Bitte söök en eensoortet Tastkombinatschoon ut."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "Standardakschoon \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt mit Programm-Tastkombinatschoon"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "Globaal Akschoon \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Konflikt mit globaal Tastkombinatschonen"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "anner Utdruck"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tastkonflikt"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Eerst Instellen - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Vörleser-Instellen"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Eerst Utdruckbook"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Disse List bargt de Vörgeschicht vun vörleeste Sätz. Hier laat sik Sätz utsöken "
+"un nochmaal vörlesen."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Utdruck ingeven. Wenn Du em hören wullt, klick op den Knoop "
+"\"Vörlesen\"."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|All Dateien\n"
+"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Eenfach Textdateien (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Datei as Vörgeschicht opmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..53f126c51d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# Translation of ksayit.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-19 23:09+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümnömen..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "Wegdoon..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "Översicht"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "Slötelwöör"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "Slötelwoort"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "Utgaavinfo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Afsnitt"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "Stremel Stoop 1"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "Stremel Stoop 2"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "Stremel Stoop 3"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "Stremel Stoop 4"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "Stremel Stoop 5"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(en)"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Leddig Dokment"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "De Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "Textdatei"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "Överdregen vun de Datei na XML is fehlslaan."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "De Datei is vun Typ \"%1\", \"book\" warrt verwacht."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sekern"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr ""
+"De angeven Adress (URL) is leeg. Versöök dat mit \"Sekern as\" ansteed."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "Sekern opstunns bloots för lokaal Dateien mööglich."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "De angeven Adress (URL) is leeg."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr ""
+"Villicht is de Struktuur vun't Dokment ännert worrn. Bitte prööv, wat dit "
+"Leesteken noch gellt."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Leesteken nich funnen. Villicht is de Dateiinholt oder de Leestekenadress (URL) "
+"ännert worrn."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Indrag ümnömen"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "Bitte en nieg Naam för den Indrag angeven:"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "Nieg Kapitelöverschrift"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "Nieg Slötelwoort"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "Vörnaam Familiennaam"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "Nieg Stremelöverschrift"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "Vörlesen"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "Holl den Babbel"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "Nakamen Satz"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "Verleden Satz"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Text bewerken"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "XML-Datei vörlesen..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "Bewerkbedrief AN."
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "Bewerkbedrief UT."
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "Datei opmaken..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "Datei för't Vörlesen"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "Datei sekern..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Datei sekern as..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Beennen..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Wullt Du KSayit redig verlaten?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalken an/utmaken..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "Instellen"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "Twischenaflaag warrt vörleest..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "Spraak warrt teelt..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "Text lett sik nich vörlesen"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "Anhollen..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"Dit is keen KSayIt-Leesteken.\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "Leesteken nich funnen"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "ahn Titel"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - En Böversiet för den KDE-Vörleser"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akschoon"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "Dokmentinholt"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Versteken"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "Effektstapel-Instellen"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Verföögbor:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktiv:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "En Dubbelklick maakt den Inrichtdialoog op."
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "All wegdoon"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"Swoor Fehler bi't Inlesen vun XML-Afsnitt:\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1, Reeg: %2"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Swoor Fehler"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"Nich bekannt Dateneenheit funnen: %1.\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr "KSayit ünnerstütt keen DocBook-Dateien mit extern Dateneenheiten. "
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr ""
+"Dat Inlesen kann wiedergahn, aver de rutkamen Text warrt Löcker hebben."
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "Inleserproblem"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "Stimm"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Stimminstellen"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "Audioeffekten"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Effektstapel"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "De aktive Blicksnuut bruukt keen aRts-Effekten."
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Moduul-Instellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..491de849c39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
@@ -0,0 +1,3215 @@
+# Translation of kttsd.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-31 00:57+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Snacker tofögen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "Blicksnuut för't Vörlesen utsöken."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
+"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
+"options you choose."
+msgstr ""
+"Söök de Spraak för de Blicksnuut ut. Beacht, dat de Blicksnuut-Instellen, "
+"afhangen vun de utsöchten Optschonen, Dien Spraakutwahl överschrieven kann, na "
+"dat Du en Snacker utsöcht hest."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Blicksnuut:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "All wiesen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
+"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
+"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
+msgstr ""
+"Mit de Radioknööp nerrn lett sik dat Feld fastleggen, dat all Mööglichkeiten "
+"wiest. Dat Feld linkerhand vun den anmaakten Knoop wiest all Mööglichkeiten. "
+"Dat Feld linkerhand vun den utmaakten Knoop wiest bloots de Mööglichkeiten, de "
+"mit de Utwahl binnen dat anner Feld tosamenpasst."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
+"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du all Spraken binnen dat Utwahlfeld links wiesen wullt. Wenn "
+"Du en Spraak utsöcht hest, wiest dat Blicksnuut -Utwahlfeld bloots de Snuten, "
+"de disse Spraak ünnerstütt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
+"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
+"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du all Blicksnuten links binnen dat Utwahlfeld wiesen wullt. "
+"Wenn Du en Snuut utsöcht hest, wiest dat Spraak-Utwahlfeld bloots de Spraken, "
+"in de disse Snuut ok snacken kann."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "&Vörleser anmaken (KTTSD)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du den KTTS-Dämoon un den Vörleser starten wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "Vörlees-Pleger jümmers binnen S&ysteemafsnitt lopen laten"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
+"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
+"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
+"has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, wiest \"KTTSMgr\" en Lüttbild binnen den Systeemafsnitt, un wenn "
+"Een op \"OK\" oder \"Afbreken\" klickt, löppt \"KTTSMgr\" wieder. Bruuk dat "
+"Lüttbild-Rechtsklickmenü, wenn Du \"KTTSMgr\" verlaten wullt. Disse Instellen "
+"warrt eerst na en Niegstart vun \"KTTSMgr\" övernahmen, un warkt sik nich ut, "
+"wenn \"KTTSMgr\" in't Kuntrullzentrum löppt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "&Hööftfinster bi't Starten wiesen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt wielt den Start vun KTTSMgr dat KTTSMgr-Finster "
+"wiest. Wenn dit utmaakt is, klick op dat Lüttbild binnen den Systeemafsnitt, "
+"wenn Du dat KTTSMgr-Finster opmaken wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "&Beennen, wenn de Vörleser fardig is"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
+"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is un KTTSMgr automaatsch för't Vörlesen start wöör, warrt "
+"KTTSMgr wedder beendt, wenn de Vörleser fardig is. Dat gellt nich, wenn KTTSMgr "
+"vun Hand oder vun dat Kuntrullzentrum ut start wöör."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "Bi't Vörlesen minimeert binnen den Systeemafsnitt &starten"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
+": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is un KTTSMgr noch nich löppt, wenn dat Vörlesen anfangt, "
+"warrt KTTSMgr start un en Lüttbild binnen den Systeemafsnitt wiest. <em>"
+"Beacht bitte</em>: KTTSMgr start bloots för Texten mit tominnst fief Sätz "
+"automaatsch."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "&Snackers"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "Blicksnuut"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "Stimm"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "Geslecht"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Vörleesgauheit"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
+"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
+"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
+"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+msgstr ""
+"Dit is de List mit all instellte Snackers. En Snacker is en Blicksnuut mit "
+"instellte Spraak, Stimm, Geslecht, Vörleesgauheit un Luutstärk. Snackers höger "
+"baven op de List hebbt höger Prioriteet. Wenn en Programm keen Snacker "
+"fastleggt, warrt de böverste bruukt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en niegen Snacker (Blicksnuut) tofögen un instellen wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Optschonen för den utsöchten Snacker instellen wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Klick hier, wenn Du den utsöchten Snacker wegmaken wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Narichten"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Application/Event"
+msgstr "Programm/Begeefnis"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Talker"
+msgstr "Snacker"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
+msgstr ""
+"Dit is de List mit de instellten Programm-Begeefnissen un ehr Akschonen. Dat "
+"\"Standard\"-Begeefnis stüert all Begeefnissen, för de Du nix besünners "
+"instellt hest."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "Narichten, de vörleest warrt:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
+msgstr ""
+"Gellt bloots för dat Standard-Begeefnis, nich för Programm-Begeefnissen, un "
+"bedüüdt, dat bloots de angeven Begeefnissen vörleest warrt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en Naricht för en Programm-Begeefnis inrichten wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
+"the default event."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en Naricht-Begeefnis ut de List wegmaken wullt. Dat "
+"Standard-Begeefnis lett sik nich wegmaken."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"Maakt all Programm-Begeefnissen weg. Dat Standard-Begeefnis blifft, as dat is."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Laden..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du inricht Naricht-Begeefnissen ut en Datei laden wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Sekern..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du all inricht Programm-Begeefnissen na en Datei sekern wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Naricht utproberen wullt"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
+"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en Naricht utproberen wullt. En Bispeelnaricht "
+"warrt vörleest. Beacht: De Vörleser mutt lopen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "&Akschoon:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
+"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Leggt fast, wodennig KTTS en Begeefnis vörlesen schall. Wenn Du \"Egen Text "
+"vörlesen\" utsöchst, giff em na't Ingaavfeld in. Du kannst dor de nakamen "
+"Platzhollers bruken<dl><dt>%e</dt><dd>Begeefnisnaam</dd><dt>%a</dt><dd>"
+"Programm, wat dat Begeefnis sendt hett</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"De Nachricht, de dat Programm sendt hett</dd></dl></qt>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "&Snacker:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
+msgstr ""
+"De Snacker, de de Naricht vörleest. De Standard-Snacker is de böverste binnen "
+"de List op de Snacker-Siet."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "Klick hier, wenn Du den Snacker för de Naricht utsöken wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "Narichten vörlesen (&KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+msgstr ""
+"Wenn dit aktiveert un KTTS anmaakt is, warrt de vun Programmen över KNotify "
+"sendte Narichtenbegeefnissen mit de hier fastleggten Instellen vörleest."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "Klangnarichten ö&vergahn"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt Narichtenbegeefnissen, de en Klang hebbt, nich "
+"vörleest."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtern"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
+"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
+"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
+"change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"Disse List wiest all inricht Filtern. De Filtern höger baven op de List warrt "
+"toeerst anwendt. De Filtern ännert den Text, ehr he vörleest warrt. Se laat sik "
+"för't Utwesseln vun leeg schreven Wöör bruken, för't Ümwanneln vun XML na en "
+"anner Formaat, oder för't Ännern vun den Standard-Snacker."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Klick hier, wenn Du en niegen Filter tofögen un instellen wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du den utsöchten Filter in de List na baven schuven wullt. "
+"Filtern, de höger baven in de List staht, warrt toeerst anwendt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du den utsöchten Filter in de List na nerrn schuven wullt. "
+"Filtern, de wieder nerrn in de List staht, warrt tolest anwendt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Klick hier, wenn Du den utsöchten Filter instellen wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Klick hier, wenn Du den utsöchten Filter wegdoon wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Satzgrenz-Faststellen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
+"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
+"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
+"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
+"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
+"modifies the text."
+msgstr ""
+"Dit is de List mit all inricht Satzgrenz-Faststellfiltern (SFF). SFFn deelt "
+"länger Texten in Sätz op, wat de Töövtiet bet to't Vörlesen minnert un dat Vör- "
+"un Torüchgahn binnen den Text mööglich maakt. SFFn warrt de Reeg na (vun baven "
+"na nerrn) afarbeidt, nadem dat de annern, normalen Filtern (baven) anwendt "
+"wöörn. Wenn een SFF den Text ännert hett, warrt de annern SFFn nich mehr "
+"anwendt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "&Instellen"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
+"add additional SBD filters."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Instellen för den Satzgrenz-Faststellfilter "
+"(SFF) ännern oder mehr SFFn tofögen wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "Ü&nnerbreken"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Aktiveer dat Ankrüüzfeld \"Vörklang\" un söök en Klangdatei ut, de afspeelt "
+"warrt, wenn dat Vörlesen vun en anner Naricht ünnerbraken warrt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
+"a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Aktiveer dat Ankrüüzfeld \"Naklapp\" un giff en Text in, de vörleest warrt, "
+"wenn dat Vörlesen na en Ünnerbreken dör en anner Naricht wiedergeiht."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "&Naklapp:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "Vö&rklang:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "&Vörklapp:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Aktiveer dat Ankrüüzfeld \"Vörklapp\" un giff en Text in, de vörleest warrt, "
+"wenn dat Vörlesen vun en anner Naricht ünnerbraken warrt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Aktiveer dat Ankrüüzfeld \"Naklang\" un söök en Klangdatei ut, de afspeelt "
+"warrt, ehr dat Vörlesen na en Ünnerbreken dör en anner Naricht wiedergeiht."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "&Naklang:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "&Klang"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "Klangdateien &wohren:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
+"them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de opstellten Klangdateien (.wav) wohren wullt. Du kannst "
+"se binnen den angeven Orner finnen."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "Giff den Orner för't Wohren vun de Klangdateien an."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Gauheit:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Leggt de Vörleesgauheit fast. Wenn de Schuver na links schaven warrt, denn "
+"warrt dat langsamer, na rechts gauer. Weniger as 75 Perzent warrt as "
+"\"langsam\" un mehr as 125 Perzent as \"gau\" ankeken. De Gauheit vun "
+"\"Multisyn\"-Stimmen lett sik nich ännern."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "&Utgaav"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
+", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Söök Dien vörtrocken Klangutgaav-Metood ut. Wenn Du <b>GStreamer</b> "
+"utsöchst, muttst Du ok en <b>Utgaavmoduul</b> utsöken.</p>"
+"<p><em>Beacht bitte</em>: GStreamer lett sik eerst vun Verschoon 0.87 af "
+"bruken.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "Utgaavmoduul:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "Utgaavmoduul för de GStreamer-Utgaav utsöken"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "Utgaavmoduul för de aKode-Utgaav utsöken"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
+"the best output method."
+msgstr ""
+"Söök dat Utgaavmoduul för de aKode-Utgaav ut. Bruuk \"automaatsch\", wenn aKode "
+"de beste passen Utgaavmetood sülven rutfinnen schall."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "&GStreamer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
+"Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Maak dit an, wenn Du dat GStreamer-Klangaysteem bruken wullt. Du muttst ok "
+"en <b>Utgaav</b>-Moduul utsöken.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "a&Rts"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat aRts-Systeem vun KDE för de Klangutgaav bruken wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Maak dit an, wenn Du dat aKode-Klangsysteem bruken wullt. Du muttst ok en <b>"
+"Utgaav</b>-Moduul utsöken.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "Alsa"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du ALSA (\"Advanced Linux Sound Architecture\" = Verwiedert "
+"Linux-Klangarchitektuur) för de Klangutgaav bruken wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"Söök de PCM-Reedschap för de ALSA-Utgaav ut. Bruuk \"Standard\", wenn Du de "
+"ALSA-Standardreedschap bruken wullt."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Event source:"
+msgstr "Begeefnisborn:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Snackerutwahl"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Standardsnacker bruken"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
+"in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Standard-Snacker bruukt, wat de böverste binnen de "
+"List op de Snacker-Siet is."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "Den Snacker bruken, de op't &Best to disse Egenschappen passt:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
+"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
+"unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Snacker bruukt, de op't Best to de utsöchte "
+"Egenschappen passt. Ankrüüzte Egenschappen gellt as wichtiger as nich "
+"ankrüüzte. De Spraak gellt jümmers as wichtig."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "Ankrüüzte Indrääg gellt as wichtiger as nich ankrüüzte."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Geslecht:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Luutstärk:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Gauheit:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"De Filter warrt op Opgaven in de angeven Spraak anwendt. Du kannst mehr as een "
+"Spraak utsöken, wenn Du na en Klick op den Utsöökknoop mit daalhollen "
+"\"Strg\"-Tast mehr Spraken anklickst. Wenn leddig, warrt de Filter op all "
+"Opgaven in elk Spraak anwendt."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du een oder mehr Spraken utsöken wullt. Disse Filter warrt op "
+"Opgaven in de utsöchten Spraken anwendt."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Angeven &Snacker bruken"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de angeven Snacker bruukt (wenn he noch inricht is), "
+"sünst de Snacker, de op't Best passt."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
+"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Wohrschoen: Disse Filter is en Slötelkomponent vun den Vörleser. Bitte lees "
+"toeerst dat KTTS-Handbook, ehr Du disse Instellen ännerst.</b>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "De Naam vun dissen Filter. Giff jichtenseen utseggen Naam in."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Normaal Satzgrenz-Faststellfilter"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "&Satzgrenz (reguleer Utdruck):"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+msgstr "De reguleer Utdruck för't Faststellen vun Satzgrenzen"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "&Tuusch-Satzgrenz:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
+": must end with tab (\\t)."
+msgstr ""
+"Disse Tekenkeed warrt för den passen reguleren Utdruck inföögt. <b>Wichtig</b>"
+": Se mutt mit en Tabulator (\\t) ennen."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "Dissen &Filter anwennen, wenn"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr ""
+"Disse Instellen leggt fast, wannehr de Filter op den Text anwendt warrt."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "&Spraak is:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"De Filter warrt op Opgaven in de angeven Spraak anwendt. Du kannst mehr as een "
+"Spraak utsöken, wenn Du na en Klick op den Utsöökknoop mit daalhollen "
+"\"Strg\"-Tast mehr Spraken anklickst. Wenn leddig, warrt de Filter op all "
+"Opgaven in elk Spraak anwendt."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "Programm-&ID bargt:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
+"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
+" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Giff de DCOP-ID vun en Programm in. De Filter warrt bloots op Opgaven vun dit "
+"Programm anwendt. Du kannst mehr as een ID angeven, trennt mit Kommas. Is dat "
+"Feld leddig, warrt de Filter op Opgaven vun all Programmen anwendt. Tipp: Bruuk "
+"\"kdcop\" in de Konsool, wenn Du de ID vun lopen Programmen rutfinnen wullt. "
+"Bispeel: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\""
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
+"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff de DCOP-ID vun en Programm in. De Filter warrt bloots op Opgaven vun "
+"dit Programm anwendt. Du kannst mehr as een ID angeven, trennt mit Kommas. "
+"Bruuk <b>knotify</b>, wenn Du all Narichten utsöken wullt, de as KDE-Narichten "
+"sendt warrt. Is dat Feld leddig, warrt disse Filter op Opgaven vun all "
+"Programmen anwendt. Tipp: Bruuk \"kdcop\" in de Konsool, wenn Du de ID vun "
+"lopen Programmen rutfinnen wullt. Bispeel: \"konversation, kvirc, ksirc, "
+"kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "Laden..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en Satzgrenz-Faststellfilter ut en Datei laden wullt."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "&Sekern..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr "Klick hier, wenn Du dissen Satzgrenz-Faststellfilter sekern wullt."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "Klick hier, wenn Du allens wegdoon wullt."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "&Woort"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&Reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Match &case"
+msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Utwesseln mit:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "Tekenkeed-Utwesseln instellen"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Giff jichtenseen Naam för dissen Filter in."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "&Spraak is:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Bedingenlist ut en Datei laden wullt."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Bedingenlist na en Datei sekern wullt."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Bedingenlist leddig maken wullt."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Match Case"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "Muster"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Utwesseln mit"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de List en anner Woort oder reguleer Utdruck tofögen wullt."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de utsöchte Bedingen in de List na baven schuven wullt. "
+"Bedingen, de höger baven in de List staht, warrt toeerst anwendt."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de utsöchte Bedingen in de List na nerrn schuven wullt. "
+"Bedingen, de wieder nerrn in de List staht, warrt tolest anwendt."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en vörhannen Woort oder reguleer Utdruck binnen de List "
+"ännern wullt."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en Woort oder reguleer Utdruck ut de List wegmaken wullt."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "Snackerutwahl instellen"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "Dissen Filter &bruken, wenn"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "&Text bargt:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "&Talker:"
+msgstr "&Snacker:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
+"Talker."
+msgstr ""
+"De niege Snacker, de bruukt warrt, wenn de Bedingen baven passt. De "
+"Standardsnacker is de böverste binnen de List op de Snacker-Siet. Klick op den "
+"Utsöökknoop, wenn Du en Snacker utsöken wullt."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Snacker utsöken wullt."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Snacker-Instellensett ut en Datei laden wullt."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du dissen Snacker-Instellensett na en Datei sekern wullt."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "XML-Ümwanneln instellen"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Giff jichtenseen utseggen Naam för dissen Filter in."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"Giff den helen Padd na en XSLT-Stilvörlaag (\"Extensible Style Language "
+"Transformations\") in. XSLT-Dateien hebbt normalerwies de Dateiverwiedern "
+"\".xsl.\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr "xsltproc"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"Giff den Padd na't Programm \"xsltproc\" in. Wenn sik dat över Dien "
+"PATH-Variable finnen lett, giff eenfach \"xsltproc\" in."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "&XSLT-Datei:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "&Programm \"xsltproc\":"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
+" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
+"separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Disse Filter warrt bloots op Texten mit dat angeven XML-Wörtelelement anwendt. "
+"Is dat Feld leddig, warrt he aver op all Texten anwendt. Du kannst mehr as een "
+"Wörtelelement angeven, trennt mit Kommas. Bispeel: \"html\""
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"Disse Filter warrt bloots op Texten mit de angeven DOCTYPE-Verkloren anwendt. "
+"Is dat Feld leddig, warrt he aver op all Texten anwendt. Du kannst mehr as een "
+"DOCTYPE angeven, trennt mit Kommas. Bispeel: \"xhtml\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
+"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
+"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
+"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff de DCOP-ID vun en Programm in. De Filter warrt bloots op Opgaven vun "
+"dit Programm anwendt. Du kannst mehr as een ID angeven, trennt mit Kommas. "
+"Bruuk <b>knotify</b>, wenn Du all Narichten utsöken wullt, de as KDE-Narichten "
+"sendt warrt. Is dat Feld leddig, warrt disse Filter op Opgaven vun all "
+"Programmen anwendt. Tipp: Bruuk \"kdcop\" in de Konsool, wenn Du de ID vun "
+"lopen Programmen rutfinnen wullt. Bispeel: \"konversation, kvirc, ksirc, "
+"kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "&Wörtelelement is:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "oder DOC&TYPE is:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "un Programm-&ID bargt:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "&Befehl-Instellen"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "Befehl &för't Vörlesen vun Texten:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
+"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
+"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
+"generated audio file."
+msgstr ""
+"Dit Feld leggt den Befehl vör't Vörlesen vun Text un sien Parameters fast. Wenn "
+"Du den Text as Parameter övergeven wullt, schriev \"%t\" an de Steed, woneem "
+"normalerwies de Text inföögt warrt. En Datei warrt mit \"%f\" övergeven. Wenn "
+"de Text bloots verarbeidt un denn vun KTTSD vörleest warrn schall, kannst Du "
+"för de opstellte Klangdatei \"%w\" an de Steed för de Klangdatei schrieven."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "Daten na Standardingaav &sennen"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
+"the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Dit Utsöökfeld leggt fast, wat de Text na de Standardingaav (\"stdin\") vun de "
+"Blicksnuut sendt warrt."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Utproberen"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Tekensett:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Dit Utsöökfeld leggt den Tekensett fast, de för de Text-Övergaav bruukt warrt."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"Platzhollers:\n"
+" %t: Text, de vörleest warrn schall\n"
+" %f: Dateinaam oder Temporeerdatei, de den Text bargt\n"
+" %l: Spraak (Lännerkode in twee Bookstaven)\n"
+" %w: Dateinaam vun en Temporeerdatei för de opstellten Klangdaten"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "Instellen för Epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Dit is de Instellendialoog för de tschechsche un slowaaksche Blicksnuut "
+"\"Epos\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "&Epos-Instellen"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Gifft den Tekensett för de Textövergaav an."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Gauheit:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"Leggt de Vörleesgauheit fast. Wenn de Schuver na links schaven warrt, denn "
+"warrt dat langsamer, na rechts gauer. Weniger as 75 Perzent warrt as "
+"\"langsam\" un mehr as 125 Perzent as \"gau\" ankeken."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Toonhööchde:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\"."
+msgstr ""
+"Leggt de Toonhööchde (Frequenz) för den Vörleser fast. Wenn de Schuver na links "
+"schaven warrt, denn warrt se sieter, na rechts höger. Weniger as 75 Perzent "
+"warrt as \"siet\" un mehr as 125 Perzent as \"hooch\" ankeken."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "Padd na dat Epos-Serverprogramm:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
+"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
+"executable program."
+msgstr ""
+"Wenn sik dat \"Epos\"-Serverprogramm över Dien PATH-Variable finnen lett, giff "
+"eenfach \"epos\" in, anners den helen Padd na't Epos-Serverprogramm."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "Padd na dat Epos-Clientprogramm:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
+"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
+"program."
+msgstr ""
+"Wenn sik dat \"Epos\"-Clientprogramm över Dien PATH-Variable finnen lett, giff "
+"eenfach \"say\" in, anners den helen Padd na't Epos-Clientprogramm."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "say"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "Mehr Optschonen (verwiedert)"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Optschonaal: Giff hier Befehlsreegoptschonen för den Server in. Wenn Du de "
+"verföögboren Optschonen ankieken wullt, giff op en Konsool \"epos -h\" in. "
+"Bruuk \"-o\" bitte nich."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
+"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Giff hier Befehlsreegoptschonen för den Client in. Wenn Du de verföögboren "
+"Optschonen ankieken wullt, giff op en Konsool \"say -h\" in. Bruuk \"-o\" bitte "
+"nich."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "Epos-Server:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "Epos-Client:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
+"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Giff hier Befehlsreegoptschonen för den Client in. Bruuk \"-o\" nich. Wenn Du "
+"de verföögboren Optschonen ankieken wullt, giff op en Konsool \"say -h\" in. "
+"Bruuk \"-o\" bitte nich."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Instellen utproberen wullt. Wenn Du allens richtig maakt "
+"hest, warrt en Testsatz vörleest."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "Instellen för Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+"Dit is de Instellendialoog för de Blicksnuut \"Festival\" in interaktiv "
+"Bedrief."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "Festival &Interactive instellen"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "&Festival-Programmdatei:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+"Wenn sik de Festival-Blicksnuut över Dien PATH-Variable finnen lett, giff "
+"eenfach \"festival\" in, anners den helen Padd na't Programm \"festival\"."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "&Stimmutwahl:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
+"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
+"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
+"comes with Festival.)"
+msgstr ""
+"Söök en Stimm för't Vörlesen ut. \"Multisyn\"-Stimmen hebbt en hoge Gööd, man "
+"laat sik nich so gau laden. Wenn keen Stimmen wiest warrt, prööv den Padd na't "
+"Programm \"festival\". Du muttst tominnst een Stimm installeren. Wenn en Stimm "
+"installeert is, man liekers nich wiest warrt, prööv Dien Festival-Instellen. "
+"(Kiek binnen de README-Datei vun Festival.)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Nieg dörkieken"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+"Leggt de Luutstärk för den Vörleser fast. Na links warrt dat lieser, na rechts "
+"luder. Weniger as 75 Perzent warrt as \"liesen\" un mehr as 125 Perzent as "
+"\"luut\" ankeken."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "&Gauheit:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Toonhööchd:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Leggt de Toonhööchde (Frequenz) för den Vörleser fast. Wenn de Schuver na links "
+"schaven warrt, denn warrt se sieter, na rechts höger. Weniger as 75 Perzent "
+"warrt as \"siet\" un mehr as 125 Perzent as \"hooch\" ankeken. De Toonhööchde "
+"vun \"Multisyn\"-Stimmen lett sik nich ännern."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "Disse Stimm bi't Starten vun KTTSD &laden"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
+"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt \"Festival\" start un disse Stimm laadt, wenn de "
+"Vörlees-Dämoon (KTTSD) start. Maak dit an, wenn dat Laden vun en Festival-Stimm "
+"lang duert (t.B. \"Multisyn\"-Stimmen), anners laat dat ut."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
+"will be spoken."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Instellen utproberen wullt. \"Festival\" warrt start un "
+"en Testsatz vörleest."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "&Tekensett:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Instellen för Flite"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
+"engine."
+msgstr ""
+"Dit is de Instellendialoog för de Blicksnuut \"Festival-Lite\" (FLite)."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "F&Lite instellen"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "Padd na de &FLite-Programmdatei:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"Wenn sik FLite över Dien PATH-Variable finnen lett, giff eenfach \"flite\" in, "
+"anners den helen Padd na't Programm \"flite\"."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "Instellen för FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "FreeTTS Interactive instellen"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "\".jar\"-Datei vun &FreeTTS:"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Utproberen"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "Hadifix-Instellen"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Dit is de Instellendialoog för de Blicksnuut \"Hadifix\" (txt2pho un Mbrola)."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "&Hadfix-Instellen"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "&Grundinstellen"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "&Stimmdatei:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
+"configuration. You must install at least one voice."
+msgstr ""
+"Söök en Stimm för't Vörlesen ut. Wenn keen Stimmen oplist sünd, överprööv Dien "
+"Mbrola-Instellen. Du muttst tominnst een Stimm installeren."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "&Luutstärk:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr ""
+"Passt de Vörlees-Luutstärk to. Na links warrt dat lieser, na rechts luder."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
+"faster."
+msgstr ""
+"Passt de Vörleesgauheit to. Na links warrt dat langsamer, na rechts gauer."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr ""
+"Passt de Toonhööchde för den Vörleser to. Schuven na links gifft en sieter "
+"Stimm, na rechts warrt se höger."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "&Verwiedert Optschonen"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "&Programm txt2pho:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
+msgstr ""
+"Wenn sik dat Programm \"txt2pho\" över Dien PATH-Variable finnen lett, giff "
+"eenfach \"txt2pho\" in, anners den helen Padd na't \"txt2pho\"-Programm."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "&Mbrola-Programmdatei:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"Wenn sik Mbrola över Dien PATH-Variable finnen lett, giff eenfach \"mbrola\" "
+"in, anners den helen Padd na't Programm \"mbrola\"."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
+" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"Dit Utsöökfeld leggt den Tekensett fast, de för de Textövergaav bruukt warrt. "
+"De mehrsten westlichen Spraken bruukt ISO-8859-1. Ungaarsch bruukt ISO-8859-2."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Instellen utproberen wullt. Du schullst en Testsatz "
+"hören."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "Stimmdatei utsöken"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "Padd na de Stimmdatei:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Fru"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Keerl"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "Ut Stimmdatei lesen"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "Engelsch, Keerl ut USA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "Engelsch, Fru ut USA (Mbrola)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "Engelsch, Keerl ut USA (Mbrola)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "Britsch, Keerl"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "Spaansch, Keerl ut Kastilien"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "Engelsch, Keerl ut USA (HTS)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "Engelsch, Fru ut USA (HTS)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "Engelsch, Keerl ut Kanada (HTS)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "Schottsch, Keerl (HTS)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "Engelsch, Keerl ut Kanada (Multisyn)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "Schottsch, Keerl (Multisyn)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "Hoochdüütsch, Fru (Festival)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "Hoochdüütsch, Keerl (Festival)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "Spaansch, Keerl ut Mexiko (OGC)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "Spaansch, Fru ut Mexiko (OGC)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "Engelsch, Keerl ut USA (OGC)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "Engelsch, Fru ut USA (OGC)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "Britsch, Keerl (OGC)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "Finnsch, Keerl"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "Tschechsch, Keerl (Mbrola)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "Poolsch, Keerl"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "Russ'sch, Keerl"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "Italieensch, Keerl"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "Italieensch, Fru"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "Kisuaheli, Keerl"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "Ibibio, Fru"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "Zulu, Keerl"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "Engelsch, Fru ut USA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "Britsch, Fru"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "Franzöösch, Keerl ut Kanada"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "Franzöösch, Fru ut Kanada"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "Hoochdüütsch, Keerl"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "Hoochdüütsch, Fru"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "Spaansch, Keerl ut Latienamerika"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "Spaansch, Fru ut Latienamerika"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "Vietnameesch, Keerl"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "Vietnameesch, Fru"
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "Naam vun dat KTTSD-Filtermoduul (deit noot)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Snacker-Kode na Filter övergeven"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "DCOP-Programm-ID na Filter övergeven"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid ""
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "Instellendatei-Koppelnaam na Filter övergeven"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "List mit verföögbor Filtermodulen wiesen un beennen"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Tabulatoren as \\t wiesen, anners wegdoon"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "List mit verföögbor Filtermodulen wiesen un beennen"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "Utprobeerfilter"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "En Warktüüch för't Utproberen vun KTTSD-Filtermodulen."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "Text ünnerbraken. Naricht."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "Text warrt wedderopnahmen."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
+"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"Du hest de Instellen ännert, man noch nich sekert. Klick op \"Övernehmen\", "
+"wenn Du se sekern wullt, oder op \"Afbreken\", wenn Du de Ännern wegsmieten "
+"wullt."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
+"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
+"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
+"this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Vörleser</h1>"
+"<p>Dit is de Instellendialoog för den DCOP-Vörleesdeenst.</p>"
+"<p>Mit den Vörleesdeenst köönt anner Programmen op de Vörlees-Ressourcen "
+"togriepen</p>"
+"<p>Beseker, dat Du de Standardspraak op Dien Spraak instellst, wiel se vun de "
+"mehrsten anner Programmen bruukt warrt</p>"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidreger"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "Spraak utsöken"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Filter utsöken"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Opgaven"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "Snacker-Instellen"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Filter-Instellen"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "Datei bargt leeg XML."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken "
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "Bispeelnaricht"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "Bispeelprogramm"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "Bispeelbegeefnis"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "Standard (all anner Begeefnissen)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "All anner %1 Begeefnissen"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "Begeefnis utsöken"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "Narichten-Begeefnislist"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun Datei"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+"KTTS wöör noch nich instellt. Tominnst een Snacker mutt instellt wesen. Wullt "
+"Du dat nu instellen?"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS nich instellt"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Nich instellen"
+
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "Vörlees-Dämoon"
+
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "Utproberen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "KttsJobMgr"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Opgaav-Nr."
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "Snacker-ID"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "Sätz"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Stremelnr."
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "Stremels"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+msgid ""
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul>"
+"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
+"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons.</li>"
+"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
+"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
+"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
+"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
+"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
+"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
+"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
+"to move the job down in the list.</li>"
+"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
+"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
+"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
+"information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit sünd all Opgaven. De Striep <b>Status</b> kann wesen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Inreegt</b> - de Opgaav töövt un warrt nich vörleest, ehr nich ehr "
+"Status mit en Klick op <b>Wiedermaken</b> oder <b>Nieg starten</b> na <b>"
+"An't Töven</b> ännert warrt.</li>"
+"<li><b>An't Töven</b> - De Opgaav warrt neegst vörleest. Se warrt vörleest, "
+"wenn de Opgaven, de vör ehr op de List staht, beendt sünd.</li>"
+"<li><b>Warrt vörleest</b> - De Opgaav warrt jüst nu vörleest. De Striep <b>"
+"Positschoon</b> wiest den opstunns vörleesten Satz. Du kannst ehr anhollen, "
+"wenn Du op <b>Anhollen</b> klickst.</li>"
+"<li><b>Anhollen</b> - De Opgaav is opstunns anhollen. Anhollen Opgaven "
+"verhöödt, dat nakamen Opgaven vörleest warrt. Klick op <b>Wiedermaken</b> "
+"oder <b>Nieg starten</b>, wenn de Opgaav vörleest warrn schall, oder op <b>"
+"Later</b>, wenn Du ehr binnen de List na nerrn schuven wullt.</li>"
+"<li><b>Beendt</b> - De Opgaav wöör al vörleest. Wenn en tweet Opgaav beendt "
+"warrt, warrt disse wegdaan. Du kannst op <b>Nieg starten</b> "
+"klicken, wenn Du de Opgaav wedderhalen wullt..</li></ul><em>Beacht bitte</em>"
+": Narichten, Wohrschoen un Schirmleser-Utgaven warrt nich in de List wiest. "
+"Mehr Informatschonen laat sik in't Handbook finnen.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ännert en Opgaav ehr Status na \"Anhollen\". Wenn se jüst vörleest warrt, "
+"warrt se anhollen. Anhollen Opgaven verhöödt, dat nakamen Opgaven vörleest "
+"warrt. Klick op <b>Wiedermaken</b>, wenn de Opgaav vörleest warrn schall, oder "
+"op <b>Later</b>, wenn Du ehr binnen de List na nerrn schuven wullt.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
+"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Maakt mit en töven Opgaav wieder, oder ännert en inreegt Opgaav ehr Status "
+"op \"An't Töven\". Wenn de Opgaav de böverste op de List is, warrt se fuurts "
+"vörleest.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "&Nieg starten"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
+"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geiht binnen en Opgaav na den Anfang torüch un ännert ehr Status op \"An't "
+"Töven\". Wenn de Opgaav de böverste op de List is, warrt se fuurts vörleest.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
+"speakable job in the list begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deit de Opgaav weg. Wenn de Opgaav jüst vörleest warrt, warrt se anhollen, "
+"un de nakamen Opgaav in de List vörleest.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "&Later"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+msgid ""
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Verschufft en Opgaav binnen de List na nerrn, so dat se later vörleest "
+"warrt. Wenn de Opgaav jüst vörleest warrt, ännert sik ehr Status op \"An't "
+"Töven\".</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "&Verleden Stremel"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geiht binnen en Opgaav mit mehr Stremels na den verleden torüch.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "&Verleden Satz"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>Geiht binnen en Opgaav na den verleden Satz torüch.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "&Nakamen Satz"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>Geiht binnen en Opgaav na den nakamen Satz.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "&Nakamen Stremel"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr "<p>Geiht binnen en Opgaav mit mehr Stremels na den nakamen.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag &vörlesen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+msgid ""
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
+"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
+"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Reegt den Inholt vun de Twischenaflaag na de Töövreeg in un sett sien Status "
+"op \"An't Töven\". Wenn de Opgaav de böverste op de List is, warrt se vörleest. "
+"De Opgaav warrt vun den böversten Snacker binnen de List op de Snacker-Siet "
+"vörleest</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "&Datei vörlesen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+msgid ""
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
+"tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fraagt na en Dateinaam un reegt den Inholt vun de Datei as Opgaav in. Du "
+"muttst op den Knoop <b>Wiedermaken</b> klicken, dormit de Opgaav vörleest "
+"warrt. De Opgaav warrt vun den böversten Snacker binnen de List op de <b>"
+"Snacker</b>-Siet vörleest.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "Anner Snacker"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+msgid ""
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
+"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fraagt na den Snacker ut de List op de <b>Snacker</b>"
+"-Siet, de de Opgaav vörlesen schall.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Opfrischen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>Opgavenlist opfrischen</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "Aktuell Satz"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>De Text vun den nu vörleesten Satz</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "Inreegt"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "An't Töven"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "Warrt vörleest"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "Beendt"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "Minimeert binnen Systeemafsnitt starten"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr "Na't Vörlesen beennen, wenn binnen Systeemafsnitt minimeert"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Vörlees-Pleger"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Vörlees-Pleger vun KDE"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "<qt>Vörlees-Pleger"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt &vörlesen"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "KTTS-&Handbook"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "Ö&ver KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "Vörleser löppt nich"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
+msgstr ""
+"1 Opgaav\n"
+"%n Opgaven"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", aktuell Opgaav %1 bi Satz %2 vun %3 Sätz"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "Begeefnisnaam vörlesen"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "Naricht vörlesen"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "Naricht nich vörlesen"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "Egen Text vörlesen:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "Narichten-Dialogen"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "Passiv Opdukers"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "Narichten-Dialogen un passiv Opdukers"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "All Narichten"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Spraken utsöken"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "Vereente Staten vun Amerika"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "USA"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Grootbritannien"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "GB"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "Keerl"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "Fru"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "ahn Geslecht"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "middel"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "luut"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "liesen"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "middel"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "gau"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "langsam"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Text vörlesen"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "KTTSD-Start fehlslaan"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "DCOP-Oproop fehlslaan"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "De DCOP-Oproop \"setText\" is fehlslaan."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "De DCOP-Oproop \"startText\" is fehlslaan."
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "Leeg S S M L."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+msgid ""
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "Woort"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Tekenkeed-Utwesseln"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Mehr Spraken"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Tekenkeed-Utwesseln bewerken"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Snacker-Utwahl"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "XML-Ümwanneln"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "De aRts-Klangserver lett sik nich finnen."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na oder Starten vun den aRts-Klangserver is fehlslaan. Kiek, wat "
+"\"artsd\" propper instellt is."
+
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "An't Utproberen."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "An't Inlesen... Bitte töven."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "Stimmen affragen"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+msgid ""
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr ""
+"Festival warrt na de verföögboren Stimmen fraagt. Dit mag bet to 15 Sekunnen "
+"duern."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+msgstr ""
+"An't Utproberen. \"Multisyn\"-Stimmen bruukt en Poor Sekunnen för't Laden. "
+"Bitte tööv en beten."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"De Datei \"freetts.jar\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen.\n"
+"Bitte giff binnen de Instellen den Padd na \"freetts.jar\" an, ehr Du den "
+"KDE-Vörleser bruukst"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "KDE-Vörleser"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "Keerlsstimm \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "Fruunsstimm \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "Nich bekannt Stimm \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr "Dit Moduul warrt ünner de Bedingen vun de GPL v2 oder nieger verdeelt."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "Stimmdatei - Hadifix-Moduul"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "Dat Geslecht vun de Stimmdatei \"%1\" lett sik nich rutfinnen."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "Geslecht warrt rutfunnen - Hadifix-Moduul"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Stimmdatei."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
new file mode 100644
index 00000000000..4bae75146dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# Translation of libKTTSD.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libKTTSD\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-19 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kttsdlib.cpp:71
+msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
+msgstr "<qt><big><u>Beschrieven:</u></big><br>"
+
+#: kttsdlib.cpp:72
+msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgstr "Dit Moduul bruukt den Vörlees-Dämoon vun KDE för Spraakutgaven."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
+msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
+msgstr "Kuntrullzentrum-Moduul för KTTSD nich funnen."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52
+msgid "Problem"
+msgstr "Problem"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KTTSD-Setup"
+msgstr "KTTSD inrichten"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
+"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Wenn Du de Instellen vun den Vörleesdämoon ännern wullt, "
+"bruuk dat KDE-Kuntrullzentrum, oder klick op den Knoop nerrn.</p>"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Launch Control Center"
+msgstr "Kuntrullzentrum starten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..dddd3121e9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/Makefile.in
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaddons
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kateinsertcommand.po katexmltools.po autorefresh.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po tippecanoe.po fsview.po wavecapture.po katehelloworld.po khtmlsettingsplugin.po katetabbarextension.po wakeup.po mediacontrol.po audiorename_plugin.po charlatanui.po katexmlcheck.po katemake.po kfile_mhtml.po uachangerplugin.po kfile_desktop.po synaescope.po kfile_html.po katefll_plugin.po kuick_plugin.po libkaddrbk_gmx_xxport.po imgalleryplugin.po kfile_txt.po alsaplayerui.po katehtmltools.po dirfilterplugin.po validatorsplugin.po domtreeviewer.po libkaddrbk_geo_xxport.po katesnippets.po tyler.po kolourpicker.po konqsidebar_delicious.po kbinaryclock.po rellinks.po kateopenheader.po katepybrowse.po babelfish.po kmathapplet.po minitoolsplugin.po kfile_cert.po imagerename_plugin.po kfile_folder.po katemodeline.po searchbarplugin.po katecppsymbolviewer.po ktimemon.po ark_plugin.po katetextfilter.po atlantikdesigner.po pitchablespeed.po nexscope.po webarchiver.po ksig.po katefll_initplugin.po katefiletemplates.po akregator_konqplugin.po konqsidebar_news.po lyrics.po katekjswrapper.po dub.po mf_konqplugin.po crashesplugin.po kfile_lnk.po kcmkuick.po konqsidebar_mediaplayer.po
+GMOFILES = kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkaddrbk_geo_xxport.po katehelloworld.po lyrics.po konqsidebar_delicious.po kfile_txt.po dirfilterplugin.po katetextfilter.po synaescope.po katecppsymbolviewer.po kuick_plugin.po kcmkuick.po imagerename_plugin.po katexmltools.po katemake.po fsview.po katefll_initplugin.po minitoolsplugin.po audiorename_plugin.po uachangerplugin.po akregator_konqplugin.po kfile_cert.po validatorsplugin.po konqsidebar_mediaplayer.po ktimemon.po wakeup.po kfile_html.po imgalleryplugin.po tyler.po webarchiver.po ark_plugin.po charlatanui.po katekjswrapper.po katefiletemplates.po kfile_desktop.po kolourpicker.po tippecanoe.po searchbarplugin.po pitchablespeed.po mf_konqplugin.po mediacontrol.po katesnippets.po domtreeviewer.po katepybrowse.po katemodeline.po wavecapture.po kfile_mhtml.po ksig.po libkaddrbk_gmx_xxport.po nexscope.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po konqsidebar_news.po khtmlsettingsplugin.po kfile_lnk.po alsaplayerui.po kbinaryclock.po Makefile.in kateinsertcommand.po babelfish.po kfile_folder.po kateopenheader.po katetabbarextension.po crashesplugin.po katefll_plugin.po dub.po katexmlcheck.po atlantikdesigner.po autorefresh.po rellinks.po katehtmltools.po kmathapplet.po Makefile.am
+
+#>+ 211
+kateinsertcommand.gmo: kateinsertcommand.po
+ rm -f kateinsertcommand.gmo; $(GMSGFMT) -o kateinsertcommand.gmo $(srcdir)/kateinsertcommand.po
+ test ! -f kateinsertcommand.gmo || touch kateinsertcommand.gmo
+katexmltools.gmo: katexmltools.po
+ rm -f katexmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmltools.gmo $(srcdir)/katexmltools.po
+ test ! -f katexmltools.gmo || touch katexmltools.gmo
+autorefresh.gmo: autorefresh.po
+ rm -f autorefresh.gmo; $(GMSGFMT) -o autorefresh.gmo $(srcdir)/autorefresh.po
+ test ! -f autorefresh.gmo || touch autorefresh.gmo
+konqsidebar_metabar.gmo: konqsidebar_metabar.po
+ rm -f konqsidebar_metabar.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_metabar.gmo $(srcdir)/konqsidebar_metabar.po
+ test ! -f konqsidebar_metabar.gmo || touch konqsidebar_metabar.gmo
+ffrs.gmo: ffrs.po
+ rm -f ffrs.gmo; $(GMSGFMT) -o ffrs.gmo $(srcdir)/ffrs.po
+ test ! -f ffrs.gmo || touch ffrs.gmo
+tippecanoe.gmo: tippecanoe.po
+ rm -f tippecanoe.gmo; $(GMSGFMT) -o tippecanoe.gmo $(srcdir)/tippecanoe.po
+ test ! -f tippecanoe.gmo || touch tippecanoe.gmo
+fsview.gmo: fsview.po
+ rm -f fsview.gmo; $(GMSGFMT) -o fsview.gmo $(srcdir)/fsview.po
+ test ! -f fsview.gmo || touch fsview.gmo
+wavecapture.gmo: wavecapture.po
+ rm -f wavecapture.gmo; $(GMSGFMT) -o wavecapture.gmo $(srcdir)/wavecapture.po
+ test ! -f wavecapture.gmo || touch wavecapture.gmo
+katehelloworld.gmo: katehelloworld.po
+ rm -f katehelloworld.gmo; $(GMSGFMT) -o katehelloworld.gmo $(srcdir)/katehelloworld.po
+ test ! -f katehelloworld.gmo || touch katehelloworld.gmo
+khtmlsettingsplugin.gmo: khtmlsettingsplugin.po
+ rm -f khtmlsettingsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlsettingsplugin.gmo $(srcdir)/khtmlsettingsplugin.po
+ test ! -f khtmlsettingsplugin.gmo || touch khtmlsettingsplugin.gmo
+katetabbarextension.gmo: katetabbarextension.po
+ rm -f katetabbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o katetabbarextension.gmo $(srcdir)/katetabbarextension.po
+ test ! -f katetabbarextension.gmo || touch katetabbarextension.gmo
+wakeup.gmo: wakeup.po
+ rm -f wakeup.gmo; $(GMSGFMT) -o wakeup.gmo $(srcdir)/wakeup.po
+ test ! -f wakeup.gmo || touch wakeup.gmo
+mediacontrol.gmo: mediacontrol.po
+ rm -f mediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o mediacontrol.gmo $(srcdir)/mediacontrol.po
+ test ! -f mediacontrol.gmo || touch mediacontrol.gmo
+audiorename_plugin.gmo: audiorename_plugin.po
+ rm -f audiorename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o audiorename_plugin.gmo $(srcdir)/audiorename_plugin.po
+ test ! -f audiorename_plugin.gmo || touch audiorename_plugin.gmo
+charlatanui.gmo: charlatanui.po
+ rm -f charlatanui.gmo; $(GMSGFMT) -o charlatanui.gmo $(srcdir)/charlatanui.po
+ test ! -f charlatanui.gmo || touch charlatanui.gmo
+katexmlcheck.gmo: katexmlcheck.po
+ rm -f katexmlcheck.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmlcheck.gmo $(srcdir)/katexmlcheck.po
+ test ! -f katexmlcheck.gmo || touch katexmlcheck.gmo
+katemake.gmo: katemake.po
+ rm -f katemake.gmo; $(GMSGFMT) -o katemake.gmo $(srcdir)/katemake.po
+ test ! -f katemake.gmo || touch katemake.gmo
+kfile_mhtml.gmo: kfile_mhtml.po
+ rm -f kfile_mhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mhtml.gmo $(srcdir)/kfile_mhtml.po
+ test ! -f kfile_mhtml.gmo || touch kfile_mhtml.gmo
+uachangerplugin.gmo: uachangerplugin.po
+ rm -f uachangerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o uachangerplugin.gmo $(srcdir)/uachangerplugin.po
+ test ! -f uachangerplugin.gmo || touch uachangerplugin.gmo
+kfile_desktop.gmo: kfile_desktop.po
+ rm -f kfile_desktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_desktop.gmo $(srcdir)/kfile_desktop.po
+ test ! -f kfile_desktop.gmo || touch kfile_desktop.gmo
+synaescope.gmo: synaescope.po
+ rm -f synaescope.gmo; $(GMSGFMT) -o synaescope.gmo $(srcdir)/synaescope.po
+ test ! -f synaescope.gmo || touch synaescope.gmo
+kfile_html.gmo: kfile_html.po
+ rm -f kfile_html.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_html.gmo $(srcdir)/kfile_html.po
+ test ! -f kfile_html.gmo || touch kfile_html.gmo
+katefll_plugin.gmo: katefll_plugin.po
+ rm -f katefll_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_plugin.gmo $(srcdir)/katefll_plugin.po
+ test ! -f katefll_plugin.gmo || touch katefll_plugin.gmo
+kuick_plugin.gmo: kuick_plugin.po
+ rm -f kuick_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kuick_plugin.gmo $(srcdir)/kuick_plugin.po
+ test ! -f kuick_plugin.gmo || touch kuick_plugin.gmo
+libkaddrbk_gmx_xxport.gmo: libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_gmx_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo || touch libkaddrbk_gmx_xxport.gmo
+imgalleryplugin.gmo: imgalleryplugin.po
+ rm -f imgalleryplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imgalleryplugin.gmo $(srcdir)/imgalleryplugin.po
+ test ! -f imgalleryplugin.gmo || touch imgalleryplugin.gmo
+kfile_txt.gmo: kfile_txt.po
+ rm -f kfile_txt.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_txt.gmo $(srcdir)/kfile_txt.po
+ test ! -f kfile_txt.gmo || touch kfile_txt.gmo
+alsaplayerui.gmo: alsaplayerui.po
+ rm -f alsaplayerui.gmo; $(GMSGFMT) -o alsaplayerui.gmo $(srcdir)/alsaplayerui.po
+ test ! -f alsaplayerui.gmo || touch alsaplayerui.gmo
+katehtmltools.gmo: katehtmltools.po
+ rm -f katehtmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katehtmltools.gmo $(srcdir)/katehtmltools.po
+ test ! -f katehtmltools.gmo || touch katehtmltools.gmo
+dirfilterplugin.gmo: dirfilterplugin.po
+ rm -f dirfilterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o dirfilterplugin.gmo $(srcdir)/dirfilterplugin.po
+ test ! -f dirfilterplugin.gmo || touch dirfilterplugin.gmo
+validatorsplugin.gmo: validatorsplugin.po
+ rm -f validatorsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o validatorsplugin.gmo $(srcdir)/validatorsplugin.po
+ test ! -f validatorsplugin.gmo || touch validatorsplugin.gmo
+domtreeviewer.gmo: domtreeviewer.po
+ rm -f domtreeviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o domtreeviewer.gmo $(srcdir)/domtreeviewer.po
+ test ! -f domtreeviewer.gmo || touch domtreeviewer.gmo
+libkaddrbk_geo_xxport.gmo: libkaddrbk_geo_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_geo_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_geo_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo || touch libkaddrbk_geo_xxport.gmo
+katesnippets.gmo: katesnippets.po
+ rm -f katesnippets.gmo; $(GMSGFMT) -o katesnippets.gmo $(srcdir)/katesnippets.po
+ test ! -f katesnippets.gmo || touch katesnippets.gmo
+tyler.gmo: tyler.po
+ rm -f tyler.gmo; $(GMSGFMT) -o tyler.gmo $(srcdir)/tyler.po
+ test ! -f tyler.gmo || touch tyler.gmo
+kolourpicker.gmo: kolourpicker.po
+ rm -f kolourpicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpicker.gmo $(srcdir)/kolourpicker.po
+ test ! -f kolourpicker.gmo || touch kolourpicker.gmo
+konqsidebar_delicious.gmo: konqsidebar_delicious.po
+ rm -f konqsidebar_delicious.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_delicious.gmo $(srcdir)/konqsidebar_delicious.po
+ test ! -f konqsidebar_delicious.gmo || touch konqsidebar_delicious.gmo
+kbinaryclock.gmo: kbinaryclock.po
+ rm -f kbinaryclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kbinaryclock.gmo $(srcdir)/kbinaryclock.po
+ test ! -f kbinaryclock.gmo || touch kbinaryclock.gmo
+rellinks.gmo: rellinks.po
+ rm -f rellinks.gmo; $(GMSGFMT) -o rellinks.gmo $(srcdir)/rellinks.po
+ test ! -f rellinks.gmo || touch rellinks.gmo
+kateopenheader.gmo: kateopenheader.po
+ rm -f kateopenheader.gmo; $(GMSGFMT) -o kateopenheader.gmo $(srcdir)/kateopenheader.po
+ test ! -f kateopenheader.gmo || touch kateopenheader.gmo
+katepybrowse.gmo: katepybrowse.po
+ rm -f katepybrowse.gmo; $(GMSGFMT) -o katepybrowse.gmo $(srcdir)/katepybrowse.po
+ test ! -f katepybrowse.gmo || touch katepybrowse.gmo
+babelfish.gmo: babelfish.po
+ rm -f babelfish.gmo; $(GMSGFMT) -o babelfish.gmo $(srcdir)/babelfish.po
+ test ! -f babelfish.gmo || touch babelfish.gmo
+kmathapplet.gmo: kmathapplet.po
+ rm -f kmathapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathapplet.gmo $(srcdir)/kmathapplet.po
+ test ! -f kmathapplet.gmo || touch kmathapplet.gmo
+minitoolsplugin.gmo: minitoolsplugin.po
+ rm -f minitoolsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o minitoolsplugin.gmo $(srcdir)/minitoolsplugin.po
+ test ! -f minitoolsplugin.gmo || touch minitoolsplugin.gmo
+kfile_cert.gmo: kfile_cert.po
+ rm -f kfile_cert.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cert.gmo $(srcdir)/kfile_cert.po
+ test ! -f kfile_cert.gmo || touch kfile_cert.gmo
+imagerename_plugin.gmo: imagerename_plugin.po
+ rm -f imagerename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imagerename_plugin.gmo $(srcdir)/imagerename_plugin.po
+ test ! -f imagerename_plugin.gmo || touch imagerename_plugin.gmo
+kfile_folder.gmo: kfile_folder.po
+ rm -f kfile_folder.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_folder.gmo $(srcdir)/kfile_folder.po
+ test ! -f kfile_folder.gmo || touch kfile_folder.gmo
+katemodeline.gmo: katemodeline.po
+ rm -f katemodeline.gmo; $(GMSGFMT) -o katemodeline.gmo $(srcdir)/katemodeline.po
+ test ! -f katemodeline.gmo || touch katemodeline.gmo
+searchbarplugin.gmo: searchbarplugin.po
+ rm -f searchbarplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o searchbarplugin.gmo $(srcdir)/searchbarplugin.po
+ test ! -f searchbarplugin.gmo || touch searchbarplugin.gmo
+katecppsymbolviewer.gmo: katecppsymbolviewer.po
+ rm -f katecppsymbolviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o katecppsymbolviewer.gmo $(srcdir)/katecppsymbolviewer.po
+ test ! -f katecppsymbolviewer.gmo || touch katecppsymbolviewer.gmo
+ktimemon.gmo: ktimemon.po
+ rm -f ktimemon.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimemon.gmo $(srcdir)/ktimemon.po
+ test ! -f ktimemon.gmo || touch ktimemon.gmo
+ark_plugin.gmo: ark_plugin.po
+ rm -f ark_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ark_plugin.gmo $(srcdir)/ark_plugin.po
+ test ! -f ark_plugin.gmo || touch ark_plugin.gmo
+katetextfilter.gmo: katetextfilter.po
+ rm -f katetextfilter.gmo; $(GMSGFMT) -o katetextfilter.gmo $(srcdir)/katetextfilter.po
+ test ! -f katetextfilter.gmo || touch katetextfilter.gmo
+atlantikdesigner.gmo: atlantikdesigner.po
+ rm -f atlantikdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantikdesigner.gmo $(srcdir)/atlantikdesigner.po
+ test ! -f atlantikdesigner.gmo || touch atlantikdesigner.gmo
+pitchablespeed.gmo: pitchablespeed.po
+ rm -f pitchablespeed.gmo; $(GMSGFMT) -o pitchablespeed.gmo $(srcdir)/pitchablespeed.po
+ test ! -f pitchablespeed.gmo || touch pitchablespeed.gmo
+nexscope.gmo: nexscope.po
+ rm -f nexscope.gmo; $(GMSGFMT) -o nexscope.gmo $(srcdir)/nexscope.po
+ test ! -f nexscope.gmo || touch nexscope.gmo
+webarchiver.gmo: webarchiver.po
+ rm -f webarchiver.gmo; $(GMSGFMT) -o webarchiver.gmo $(srcdir)/webarchiver.po
+ test ! -f webarchiver.gmo || touch webarchiver.gmo
+ksig.gmo: ksig.po
+ rm -f ksig.gmo; $(GMSGFMT) -o ksig.gmo $(srcdir)/ksig.po
+ test ! -f ksig.gmo || touch ksig.gmo
+katefll_initplugin.gmo: katefll_initplugin.po
+ rm -f katefll_initplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_initplugin.gmo $(srcdir)/katefll_initplugin.po
+ test ! -f katefll_initplugin.gmo || touch katefll_initplugin.gmo
+katefiletemplates.gmo: katefiletemplates.po
+ rm -f katefiletemplates.gmo; $(GMSGFMT) -o katefiletemplates.gmo $(srcdir)/katefiletemplates.po
+ test ! -f katefiletemplates.gmo || touch katefiletemplates.gmo
+akregator_konqplugin.gmo: akregator_konqplugin.po
+ rm -f akregator_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator_konqplugin.gmo $(srcdir)/akregator_konqplugin.po
+ test ! -f akregator_konqplugin.gmo || touch akregator_konqplugin.gmo
+konqsidebar_news.gmo: konqsidebar_news.po
+ rm -f konqsidebar_news.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_news.gmo $(srcdir)/konqsidebar_news.po
+ test ! -f konqsidebar_news.gmo || touch konqsidebar_news.gmo
+lyrics.gmo: lyrics.po
+ rm -f lyrics.gmo; $(GMSGFMT) -o lyrics.gmo $(srcdir)/lyrics.po
+ test ! -f lyrics.gmo || touch lyrics.gmo
+katekjswrapper.gmo: katekjswrapper.po
+ rm -f katekjswrapper.gmo; $(GMSGFMT) -o katekjswrapper.gmo $(srcdir)/katekjswrapper.po
+ test ! -f katekjswrapper.gmo || touch katekjswrapper.gmo
+dub.gmo: dub.po
+ rm -f dub.gmo; $(GMSGFMT) -o dub.gmo $(srcdir)/dub.po
+ test ! -f dub.gmo || touch dub.gmo
+mf_konqplugin.gmo: mf_konqplugin.po
+ rm -f mf_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o mf_konqplugin.gmo $(srcdir)/mf_konqplugin.po
+ test ! -f mf_konqplugin.gmo || touch mf_konqplugin.gmo
+crashesplugin.gmo: crashesplugin.po
+ rm -f crashesplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o crashesplugin.gmo $(srcdir)/crashesplugin.po
+ test ! -f crashesplugin.gmo || touch crashesplugin.gmo
+kfile_lnk.gmo: kfile_lnk.po
+ rm -f kfile_lnk.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_lnk.gmo $(srcdir)/kfile_lnk.po
+ test ! -f kfile_lnk.gmo || touch kfile_lnk.gmo
+kcmkuick.gmo: kcmkuick.po
+ rm -f kcmkuick.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkuick.gmo $(srcdir)/kcmkuick.po
+ test ! -f kcmkuick.gmo || touch kcmkuick.gmo
+konqsidebar_mediaplayer.gmo: konqsidebar_mediaplayer.po
+ rm -f konqsidebar_mediaplayer.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_mediaplayer.gmo $(srcdir)/konqsidebar_mediaplayer.po
+ test ! -f konqsidebar_mediaplayer.gmo || touch konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kateinsertcommand katexmltools autorefresh konqsidebar_metabar ffrs tippecanoe fsview wavecapture katehelloworld khtmlsettingsplugin katetabbarextension wakeup mediacontrol audiorename_plugin charlatanui katexmlcheck katemake kfile_mhtml uachangerplugin kfile_desktop synaescope kfile_html katefll_plugin kuick_plugin libkaddrbk_gmx_xxport imgalleryplugin kfile_txt alsaplayerui katehtmltools dirfilterplugin validatorsplugin domtreeviewer libkaddrbk_geo_xxport katesnippets tyler kolourpicker konqsidebar_delicious kbinaryclock rellinks kateopenheader katepybrowse babelfish kmathapplet minitoolsplugin kfile_cert imagerename_plugin kfile_folder katemodeline searchbarplugin katecppsymbolviewer ktimemon ark_plugin katetextfilter atlantikdesigner pitchablespeed nexscope webarchiver ksig katefll_initplugin katefiletemplates akregator_konqplugin konqsidebar_news lyrics katekjswrapper dub mf_konqplugin crashesplugin kfile_lnk kcmkuick konqsidebar_mediaplayer ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 72
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateinsertcommand.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/autorefresh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_metabar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ffrs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tippecanoe.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/fsview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wavecapture.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehelloworld.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetabbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wakeup.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/charlatanui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmlcheck.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/uachangerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_desktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/synaescope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_html.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuick_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_gmx_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_txt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/alsaplayerui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehtmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/validatorsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/domtreeviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_geo_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katesnippets.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tyler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_delicious.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbinaryclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/rellinks.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateopenheader.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepybrowse.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/babelfish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cert.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_folder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemodeline.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/searchbarplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katecppsymbolviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetextfilter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantikdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/pitchablespeed.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nexscope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/webarchiver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_initplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefiletemplates.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_news.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lyrics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekjswrapper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dub.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/crashesplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_lnk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkuick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_mediaplayer.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f84ead31f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of akregator_konqplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:05+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:129
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Stroom na Akregator tofögen"
+
+#: konqfeedicon.cpp:132
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "Strööm na Akregator tofögen"
+
+#: konqfeedicon.cpp:141
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "All funnen Strööm na Akregator tofögen"
+
+#: konqfeedicon.cpp:165
+msgid "Monitor this site for updates (using news feed)"
+msgstr "Disse Siet op Opfrischen beluern (Narichtenströöm bruken)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:209 pluginbase.cpp:56 pluginbase.cpp:66
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importeert Strööm"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
new file mode 100644
index 00000000000..ece2a5b2c7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of alsaplayerui.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 02:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "AlsaPlayer"
+msgstr "AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
+msgstr "Instellen för de AlsaPlayer-Böversiet"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Stücktitel rullen"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Noaplayer"
+msgstr "Noaplayer"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 575
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Gauheit:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 849
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "No time data"
+msgstr "Keen Tietdaten"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1118
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1387
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "No stream"
+msgstr "Keen Stroom"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1925
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Volume:"
+msgstr "Luutstärk:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2199
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2297
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2314
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Na verleden Stück gahn"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2331
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2348
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Na nakamen Stück gahn"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2382
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afspeellist wiesen"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2455
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2475
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Forwards, normal speed"
+msgstr "Vörwarts, normaal Gauheit"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2495
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Playback speed and direction"
+msgstr "Afspeelgauheit un -richten"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2530
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "Balangs:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2561
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: userinterface.cpp:207
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Keen Datei laadt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ark_plugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3d97863614
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of ark_plugin.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 02:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: arkplugin.cpp:95
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: arkplugin.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Compress as %1"
+msgstr "As %1 komprimeren"
+
+#: arkplugin.cpp:112
+msgid "Compress As"
+msgstr "Komprimeren as"
+
+#: arkplugin.cpp:116
+msgid "Add To"
+msgstr "Tofögen na"
+
+#: arkplugin.cpp:126
+msgid "Add to Archive..."
+msgstr "Na Archiv tofögen..."
+
+#: arkplugin.cpp:136
+msgid "Extract"
+msgstr "Ruttrecken"
+
+#: arkplugin.cpp:138
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Hier Ruttrecken"
+
+#: arkplugin.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Extract to %1"
+msgstr "Ruttrecken na %1"
+
+#: arkplugin.cpp:151
+msgid "Extract to Subfolders"
+msgstr "Na Ünnerorner ruttrecken"
+
+#: arkplugin.cpp:155 arkplugin.cpp:162
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Ruttrecken na..."
+
+#: arkplugin.cpp:435 arkplugin.cpp:479
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: arkplugin.cpp:439 arkplugin.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archiv %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..459fa86bacc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+# Translation of atlantikdesigner.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: designer/main.cpp:12
+msgid "Atlantik Designer"
+msgstr "Atlantik-Maker"
+
+#: designer/main.cpp:13
+msgid "Atlantik gameboard designer"
+msgstr "Atlantik-Speelbrettmaker"
+
+#: designer/main.cpp:15
+msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+
+#: designer/main.cpp:20
+msgid "main author"
+msgstr "Hööftautor"
+
+#: designer/main.cpp:21
+msgid "libatlantikui"
+msgstr "libatlantikui"
+
+#: designer/designer.cpp:56
+msgid "&Edit Gameboard Info..."
+msgstr "Speelbrett-Info &bewerken..."
+
+#: designer/designer.cpp:57
+msgid "&Edit Groups..."
+msgstr "Koppeln &bewerken..."
+
+#: designer/designer.cpp:59
+msgid "&Add 4 Squares"
+msgstr "4 Feller &tofögen"
+
+#: designer/designer.cpp:60
+msgid "&Remove 4 Squares"
+msgstr "4 Feller &wegdoon"
+
+#: designer/designer.cpp:63
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: designer/designer.cpp:64
+msgid "&Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#: designer/designer.cpp:65
+msgid "&Left"
+msgstr "Na &Links"
+
+#: designer/designer.cpp:66
+msgid "&Right"
+msgstr "Na &Rechts"
+
+#: designer/designer.cpp:72
+msgid "Change Estate"
+msgstr "Feld ännern"
+
+#: designer/designer.cpp:194
+msgid "New Estate"
+msgstr "Nieg Feld"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
+msgstr "Dat Speelbrett bargt nich sekerte Ännern. Wullt Du se sekern?"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nich sekerte Ännern"
+
+#: designer/designer.cpp:351
+msgid "No Name"
+msgstr "Keen Naam"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "This board file is invalid; cannot open."
+msgstr "Dit Brett is leeg, dat lett sik nich opmaken."
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "There are only %1 estates specified in this file."
+msgstr "In disse Datei gifft dat bloots %1 Speelfeller."
+
+#: designer/designer.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Jump to Estate %1"
+msgstr "Na Speelfeld \"%1\" jumpen"
+
+#: designer/designer.cpp:949
+msgid "Atlantik Gameboard Editor"
+msgstr "Speelbrett-Editor för Atlantik"
+
+#: designer/group.cpp:23
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Koppel-Editor"
+
+#: designer/group.cpp:41
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Klören"
+
+#: designer/group.cpp:44
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vörgrund:"
+
+#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: designer/group.cpp:54
+msgid "&Prices"
+msgstr "&Priesen"
+
+#: designer/group.cpp:59
+msgid "House price:"
+msgstr "Huuspries:"
+
+#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
+#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
+#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
+#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
+msgid "None"
+msgstr "Nix"
+
+#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
+#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
+#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
+msgid "$"
+msgstr " Euro"
+
+#: designer/group.cpp:65
+msgid "Global price:"
+msgstr "Globaal Pries:"
+
+#: designer/group.cpp:71
+msgid "&Dynamic Rent"
+msgstr "&Dünaamsch Hüer"
+
+#: designer/group.cpp:76
+msgid "Add rent variable:"
+msgstr "Hüervariable tofögen:"
+
+#: designer/group.cpp:77
+msgid "Expression:"
+msgstr "Utdruck:"
+
+#: designer/group.cpp:93
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Add Group"
+msgstr "Koppel tofögen"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Enter the name of the new group:"
+msgstr "Giff den Naam vun den niegen Koppel in:"
+
+#: designer/group.cpp:114
+msgid "That group is already on the list."
+msgstr "De Koppel is al op de List."
+
+#: designer/editor.cpp:189
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: designer/editor.cpp:196
+msgid "This estate is 'Go'"
+msgstr "Startfeld"
+
+#: designer/editor.cpp:203
+msgid "Pass money:"
+msgstr "Geld geven:"
+
+#: designer/editor.cpp:210
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#: designer/editor.cpp:211
+msgid "Cards"
+msgstr "Koorten"
+
+#: designer/editor.cpp:212
+msgid "Free Parking"
+msgstr "Free parken"
+
+#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
+msgid "Go to Jail"
+msgstr "Na den Knast gahn"
+
+#: designer/editor.cpp:214
+msgid "Tax"
+msgstr "Stüer"
+
+#: designer/editor.cpp:215
+msgid "Jail"
+msgstr "Knast"
+
+#: designer/editor.cpp:385
+msgid "Fixed tax:"
+msgstr "Faste Stüer:"
+
+#: designer/editor.cpp:389
+msgid "Percentage tax:"
+msgstr "Perzentwies Stüer:"
+
+#: designer/editor.cpp:444
+msgid "&New Stack"
+msgstr "&Nieg Stapel"
+
+#: designer/editor.cpp:449
+msgid "Cards from"
+msgstr "Koorten vun"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Add Stack"
+msgstr "Stapel tofögen"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Enter the name of the new stack:"
+msgstr "Giff den Naam vun den niegen Stapel in:"
+
+#: designer/editor.cpp:472
+msgid "That name is already on the list."
+msgstr "De Naam is al op de List."
+
+#: designer/editor.cpp:535
+msgid "Pay"
+msgstr "Betahlen"
+
+#: designer/editor.cpp:536
+msgid "Pay Each Player"
+msgstr "An elk Speler betahlen"
+
+#: designer/editor.cpp:537
+msgid "Collect"
+msgstr "Insammeln"
+
+#: designer/editor.cpp:538
+msgid "Collect From Each Player"
+msgstr "Vun elk Speler insammeln"
+
+#: designer/editor.cpp:539
+msgid "Advance To"
+msgstr "Wiedergahn na"
+
+#: designer/editor.cpp:540
+msgid "Advance"
+msgstr "Wiedergahn"
+
+#: designer/editor.cpp:541
+msgid "Go Back"
+msgstr "Torüchgahn"
+
+#: designer/editor.cpp:543
+msgid "Get out of Jail Free Card"
+msgstr "\"Du kummst ut den Knast\"-Koort"
+
+#: designer/editor.cpp:544
+msgid "Advance to Nearest Utility"
+msgstr "Na den neegst Versorgenbedrief gahn"
+
+#: designer/editor.cpp:545
+msgid "Advance to Nearest Railroad"
+msgstr "Na den neegst Bahnhoff gahn"
+
+#: designer/editor.cpp:546
+msgid "Pay for Each House"
+msgstr "För elk Huus betahlen"
+
+#: designer/editor.cpp:547
+msgid "Pay for Each Hotel"
+msgstr "För elk Hotel betahlen"
+
+#: designer/editor.cpp:635
+msgid "Estate(s)"
+msgstr "Feller"
+
+#: designer/editor.cpp:655
+msgid "&Add Card..."
+msgstr "Koort &tofögen..."
+
+#: designer/editor.cpp:659
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Ü&mnömen..."
+
+#: designer/editor.cpp:675
+msgid "&More Properties"
+msgstr "&Mehr Egenschappen"
+
+#: designer/editor.cpp:679
+msgid "&Fewer Properties"
+msgstr "&Weniger Egenschappen"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Add Card"
+msgstr "Koort tofögen"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Enter the name of the new card:"
+msgstr "Giff den Naam vun de niege Koort in:"
+
+#: designer/editor.cpp:822
+msgid "&Rent by Number of Houses"
+msgstr "&Hüer na de Tall vun Hüüs"
+
+#: designer/editor.cpp:828
+msgid "None:"
+msgstr "Keen Huus:"
+
+#: designer/editor.cpp:829
+msgid "One:"
+msgstr "Een Huus:"
+
+#: designer/editor.cpp:830
+msgid "Two:"
+msgstr "Twee Hüüs:"
+
+#: designer/editor.cpp:831
+msgid "Three:"
+msgstr "Dree Hüüs:"
+
+#: designer/editor.cpp:832
+msgid "Four:"
+msgstr "Veer Hüüs:"
+
+#: designer/editor.cpp:833
+msgid "Hotel:"
+msgstr "Hotel:"
+
+#: designer/editor.cpp:855
+msgid "Price:"
+msgstr "Pries:"
+
+#: designer/editor.cpp:860
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:19
+msgid "Gameboard Information"
+msgstr "Speelbrett-Informatschonen"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:42
+msgid "Version:"
+msgstr "Verschoon:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:60
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:72
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrund-Klöör:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:79
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Autoren"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:83
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Dank ok an"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:123
+msgid "&Add Name"
+msgstr "N&aam tofögen"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:127
+msgid "&Delete Name"
+msgstr "Naam weg&doon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..08838aba218
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of audiorename_plugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 02:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+msgid ""
+"An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en öller Datei mit den Naam \"%1\".\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+msgid ""
+"A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en lieke Datei mit den Naam \"%1\".\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid ""
+"A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft en niegere Datei mit den Naam \"%1\".\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: audio_plugin.cpp:83
+msgid "Existing File"
+msgstr "Vörhannen Datei"
+
+#: audio_plugin.cpp:84
+msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr "Wullt Du de vörhannene Datei gegen de rechterhand utwesseln?"
+
+#: audiopreview.cpp:54
+msgid ""
+"This audio file isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Disse Klangdatei is nich op\n"
+"den lokalen Reekner sekert.\n"
+"Klick op dissen Text, wenn Du ehr Laden wullt.\n"
+
+#: audiopreview.cpp:60
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "Klangdatei lett sik nich laden"
+
+#: audiopreview.cpp:92
+msgid ""
+"Artist: %1\n"
+msgstr ""
+"Künstler: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:95
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+msgid ""
+"Comment: %1\n"
+msgstr ""
+"Kommentar: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:100
+msgid ""
+"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
+"Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Bitrate: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:102
+msgid ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Aftast-Wedderhalen: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:103
+msgid "Length: "
+msgstr "Längde: "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/autorefresh.po
new file mode 100644
index 00000000000..10ee2e022bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/autorefresh.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of autorefresh.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 02:26+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: autorefresh.cpp:25
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "&Automaatsch opfrischen"
+
+#: autorefresh.cpp:30
+msgid "None"
+msgstr "Nienich"
+
+#: autorefresh.cpp:31
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "All 15 Sekunnen"
+
+#: autorefresh.cpp:32
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "All 30 Sekunnen"
+
+#: autorefresh.cpp:33
+msgid "Every Minute"
+msgstr "Elk Minuut"
+
+#: autorefresh.cpp:34
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "All 5 Minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:35
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "All 10 Minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:36
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "All 15 Minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:37
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "All 30 Minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:38
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "All 60 Minuten"
+
+#: autorefresh.cpp:89
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "Born lett sik nich opfrischen"
+
+#: autorefresh.cpp:90
+msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit Plugin kann de aktuelle Komponent nich automaatsch opfrischen.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/babelfish.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/babelfish.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b254a1a186
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/babelfish.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# Translation of babelfish.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:34
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "Nettsiet översetten"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:43
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "Nett&siet översetten"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:47
+msgid "&English To"
+msgstr "&Engelsch na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:49
+msgid "&French To"
+msgstr "&Franzöösch na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:51
+msgid "&German To"
+msgstr "&Hoochdüütsch na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:53
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "&Spaansch na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:55
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "&Portugeesch na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:57
+msgid "&Italian To"
+msgstr "&Italieensch na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:59
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "Ne&dderlannsch na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:62
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "&Chineesch (vereenfacht)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "Chineesch (&traditschonell)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:68 plugin_babelfish.cpp:102
+msgid "&Dutch"
+msgstr "&Nedderlannsch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:71 plugin_babelfish.cpp:124 plugin_babelfish.cpp:131
+#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:152
+msgid "&French"
+msgstr "&Franzöösch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:74 plugin_babelfish.cpp:108
+msgid "&German"
+msgstr "&Hoochdüütsch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:77 plugin_babelfish.cpp:111
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italieensch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:80
+msgid "&Japanese"
+msgstr "&Japaansch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:83
+msgid "&Korean"
+msgstr "&Koreaansch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:86
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "&Norweegsch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:89 plugin_babelfish.cpp:114
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugeesch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:92
+msgid "&Russian"
+msgstr "&Russ'sch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:95 plugin_babelfish.cpp:117
+msgid "&Spanish"
+msgstr "&Spaansch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:98
+msgid "T&hai"
+msgstr "T&hailannsch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:105 plugin_babelfish.cpp:121 plugin_babelfish.cpp:128
+#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&English"
+msgstr "&Engelsch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "&Chineesch (vereenfacht) na Engelsch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "Chineesch (&traditschonell) na Engelsch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:167
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "&Japaansch na Engelsch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:170
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "&Koreaansch na Engelsch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:174
+msgid "&Russian to English"
+msgstr "&Russ'sch na Engelsch"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:217
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Born kann nich översett warrn"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:218
+msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
+msgstr "Mit dit Moduul köönt bloots Nettsieden översett warrn."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
+msgstr "För dit Spraakpoor köönt bloots hele Nettsieden översett warrn."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Translation Error"
+msgstr "Översettenfehler"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:252
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"De ingeven Adress (URL) is leeg. Bitte verbeter dat un versöök dat nochmaal."
+
+#. i18n: file plugin_babelfish.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/charlatanui.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/charlatanui.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d0af141851
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/charlatanui.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Translation of charlatanui.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: charlatanui\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:45+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "Charlatan"
+msgstr "Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "Charlatan Interface Settings"
+msgstr "Charlatan - Koppelsteed-Instellen"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Leedtitel rullen"
+
+#: userinterface.cpp:86 userinterface.cpp:303
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Keen Datei laadt"
+
+#: userinterface.cpp:197
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: userinterface.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "Luutstärk: %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/crashesplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f553ca483a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Translation of crashesplugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: crashesplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:45+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: crashesplugin.cpp:45
+msgid "&Crashes"
+msgstr "&Afstörten"
+
+#: crashesplugin.cpp:91 crashesplugin.cpp:115
+msgid "All Pages of This Crash"
+msgstr "All Sieden vun dissen Afstört"
+
+#: crashesplugin.cpp:121
+msgid "No Recovered Crashes"
+msgstr "Keen wedderherstellt Afstörten"
+
+#: crashesplugin.cpp:133
+msgid "&Clear List of Crashes"
+msgstr "Afstörten-List &leddig maken"
+
+#. i18n: file crashesplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfb847b9cf0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# Translation of dirfilterplugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:48+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:155
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "Ansichtf&ilter"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:158
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Dat Filtern vun de aktuell wiest Elementen na Dateityp tolaten."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:175
+msgid "Clear Filter Field"
+msgstr "Filterfeld leddig maken"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:179
+msgid "Clear filter field<p>Clears the content of the filter field."
+msgstr "Filterfeld leddig maken<p>Deit den Inholt vun't Filterfeld weg."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:195
+msgid ""
+"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
+msgstr ""
+"Giff hier den Text in, wat en Indrag in de List bargen mutt, dormit he wiest "
+"warrt."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:199
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Filterfeld"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:250
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Bloots Indrääg na Typ wiesen"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:316
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Mehr Filtern bruken"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:321
+msgid "Show Count"
+msgstr "Tall(en) wiesen"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:325
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Filter-Warktüüchbalken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd4cd62966b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# Translation of domtreeviewer.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:55+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Keen Fehler"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "Index to groot"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "DOM-Tekenkeed to groot"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Struktuuranfraag-Fehler"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Verkehrt Dokment"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Leeg Teken"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Keen Daten tolaten"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Keen Ännern tolaten"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Nich funnen"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nich ünnerstütt"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Attribut warrt bruukt"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Leeg Tostand"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Leeg Ännern"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Naamruum-Fehler"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Leeg Togriep"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Utnahm \"%1\" nich bekannt"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Attribut tofögen"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Attributweert ännern"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Attribut wegdoon"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Attribut ümnömen"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Textinholt ännern"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knütt infögen"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "Knütt wegdoon"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "Knütt verschuven"
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "DOM-Boom för\"%1\""
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "DOM-Boom"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Knütten verschuven"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "DOM-Boom as HTML sekern"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Wullt Du \"%1\"\n"
+"redig överschrieven?"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"Datei \n"
+" %1 \n"
+" lett sik nich schrieven"
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Leeg URL"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"URL \n"
+" %1 \n"
+" is leeg."
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Knütt wegdoon"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<För't Tofögen klicken>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Attributen wegdoon"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Narichten-Logbook wiesen"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "Utfoolden"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Höger Utfooldstoop"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "Tosamenfoolden"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Lütter Utfooldstoop"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knütt wegdoon"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "Nieg &Element..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "Nieg &Textknütt..."
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Attributen wegdoon"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "&DOM-Boom wiesen"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Boom-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Attribut bewerken"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "Attribut&naam:"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "Attribut&weert:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "DOM-Boom-Kieker"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "&List"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "DOM-Knütt-Informatschonen"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "Knütt&weert:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "Knütt&typ:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "Naamruum-&Adress:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "Knütt&naam:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "An&wennen"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "DOM-Boom-Optschonen"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "&Reen"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "&Attributen wiesen"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "&HTML markeren"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Element bewerken"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "Element&naam:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "Element-&Naamruum:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "As Ünnerknütt &anhangen"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "&Vör aktuellen infögen"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "Narichten-Logbook"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Text bewerken"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "&Text för Textknütt bewerken:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/dub.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/dub.po
new file mode 100644
index 00000000000..55a8442e8ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/dub.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# Translation of dub.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dub\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:58+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: dubapp.cpp:61
+msgid "Close playlist window"
+msgstr "Afspeellist-Finster tomaken"
+
+#: dubapp.cpp:71
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Dub"
+msgstr "Dub"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Folder-Based Playlist"
+msgstr "Ornerbaseert Afspeellist"
+
+#: dubplaylist.cpp:58
+msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
+msgstr "Tofögen vun Dateien noch nich ünnerstütt (kiek ok in de Instellen)"
+
+#: dubplaylistitem.cpp:82
+msgid "Do you really want to delete this file?"
+msgstr "Wullt Du disse Datei redig wegdoon?"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:52
+msgid "Home folder"
+msgstr "Tohuusorner"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:55
+msgid "Up one level"
+msgstr "Een Evene na baven"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:58
+msgid "Previous folder"
+msgstr "Verleden Orner"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:61
+msgid "Next folder"
+msgstr "Nakamen Orner"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Dub Preferences"
+msgstr "Dub-Instellen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Media home:"
+msgstr "Medien-Orner:"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Top-level folder where my media files are stored"
+msgstr "Böverst Orner mit mien Mediendateien"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Afspeelbedrief"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All media files"
+msgstr "All Mediendateien"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All media files found under Media Home"
+msgstr "All Mediendateien ünner den Medien-Orner"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Selected folder"
+msgstr "Utsöcht Orner"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 94
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play current folder only"
+msgstr "Bloots dissen Orner afspelen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "All files under selected folder"
+msgstr "All Dateien ünner den utsöchten Orner"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
+msgstr "Mediendateien ut aktuellen Orner un all sien Ünnerornern utsöken"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Play Order"
+msgstr "Afspeelreeg"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 129
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Play files in normal order"
+msgstr "Dateien in normaal Reeg afspelen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mischen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Randomized order"
+msgstr "Tofällige Reeg"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wedderhalen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 160
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the same file forever"
+msgstr "De sülve Datei duerhaftig wedderhalen"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Play a single file and stop"
+msgstr "Enkel Datei afspelen un denn anhollen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ffrs.po
new file mode 100644
index 00000000000..30a5cba466e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ffrs.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Translation of ffrs.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ffrs\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 13:08+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "Foreign Region"
+msgstr "Frömd Regioon"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "French Foreign Region"
+msgstr "Franzöösch frömd Regioon"
+
+#: ffrs.cpp:194
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: ffrs.cpp:200
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: ffrs.cpp:206
+msgid "Visible block size:"
+msgstr "Sichtbor Blockgrött:"
+
+#: ffrs.cpp:212
+msgid "Transparent block size:"
+msgstr "Dörsichtig Blockgrött:"
+
+#: ffrs.cpp:218
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
+
+#: ffrs.cpp:224
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vörgrundklöör:"
+
+#: ffrs.cpp:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e87a685a85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Translation of fsview.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 16:18+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Dateisysteem vun dissen Orner af ankieken"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Dateisysteem-Kieker"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"1 Orner in %1 leest\n"
+"%n Ornern in %1 leest"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Een Orner\n"
+"%n Ornern"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Kieker för den Dateisysteem-Bruuk"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit is dat FSView-Moduul, en graafsch Dateikiekmetood, de den "
+"Dateisysteem-Bruuk in en Boomkoort wiest.</p> "
+"<p>Beacht, dat de Ansicht in disse Bedriefoort <b>nich</b> "
+"automaatsch opfrischt warrt, wenn sik dat Dateisysteem ännert.</p>"
+"<p>Enkelheiten över den Bruuk un de verföögboren Optschonen laat sik in't "
+"Hülpmenü ünner \"FSView-Handbook\" finnen.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Anhollen bi Rebeet"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Anhollen bi Deepde"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&FSView-Handbook"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "FSView-Handbook wiesen"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Maakt den Hülp-Kieker mit de FSView-Dokmentatschoon op"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView frischt de Ansicht mit Willen nich automaatsch op, wenn de aktuell "
+"ankiekt Dateien un Ornern vun buten ännert warrt.\n"
+"Enkelheiten laat sik in't Hülpmenü ünner \"FSView-Handbook\" finnen."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Text %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursiev Tweedelen"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Striepen"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Regen"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Jümmers de Best"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Best"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Wesselwies pielliek"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Wesselwies waagrecht"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Inbetten"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Bloots de Ränners richten"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breed %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Dreihen verlöven"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Infarven"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbor"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Platz vun Ünnerelementen bruken"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Baven links"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Baven in de Merrn"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Nerrn links"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Nerrn in de Merrn"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Keen Grenz för %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Keen Rebeetgrenz"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Rebeet vun \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Dubbel Rebeetgrenz (na %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halve Rebeetgrenz (na %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Keen Deepdegrenz"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Deepde vun \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Deepde: %1 Evenen"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Sieter (op %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Höger (op %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Tall vun Dateien"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Tall vun Ornern"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Tolest ännert"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Gah na"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Gah na baven"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Opfrischen anhollen"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "\"%1\" opfrischen"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Anhollen bi Naam"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Deepde"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7cb2007805
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Translation of imagerename_plugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: image_plugin.cpp:71
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "Du wullt dat Bild linkerhand mit dat Bild rechterhand överschrieven."
+
+#: imagevisualizer.cpp:46
+msgid ""
+"This picture isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Dat Bild is nich op de lokale\n"
+"Maschien sekert. Klick op dissen\n"
+"Text, wenn Du dat laden wullt.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:54
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Bild lett sik nich laden"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+msgid ""
+"_: The color depth of an image\n"
+"Depth: %1\n"
+msgstr ""
+"Klöördeepde: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: The dimensions of an image\n"
+"Dimensions: %1x%1"
+msgstr "Afmeten: %1x%1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..550860ca28b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# Translation of imgalleryplugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 16:19+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Bildgalerie opstellen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:54
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Bildgalerie för %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Look"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Page Look"
+msgstr "Siedenutsehn"
+
+#: imgallerydialog.cpp:96
+msgid "&Page title:"
+msgstr "&Siedentitel:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:105
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "&Biller per Reeg:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Bilddatei-&Naam wiesen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:115
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Bilddatei-&Grött wiesen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:119
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Bild&afmeten wiesen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Schriftoort&naam:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:144
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Schrift&grött:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:156
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vörgrundklöör:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:168
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:178
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: imgallerydialog.cpp:185
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "Na HTML-Datei &sekern:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
+msgstr "<p>De Naam vun de HTML-Datei, na de disse Galerie sekert warrt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:199
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "Ünne&rornern insluten"
+
+#: imgallerydialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
+msgstr ""
+"<p>Dit leggt fast, wat Ünnerornern för de Bildgalerie inslaten warrn schöölt."
+
+#: imgallerydialog.cpp:208
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "&Insluut-Deepde:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:210
+msgid "Endless"
+msgstr "Ahn Enn"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
+"to by setting an upper bound for the recursion depth."
+msgstr ""
+"<p>Du kannst de Tall vun Ornern, de de Bildgalerie-Opsteller dörkieken schall, "
+"mit en Övergrenz för de Söökdeepde ingrenzen."
+
+#: imgallerydialog.cpp:224
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Org&inaaldateien koperen"
+
+#: imgallerydialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
+"instead of the original images."
+msgstr ""
+"<p>Dit maakt en Kopie vun all Biller, un de Galerie bruukt denn de Kopien "
+"ansteed de Orginaalbiller."
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "&Kommentardatei bruken"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
+"for generating subtitles for the images."
+"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, kannst Du en Kommentardatei för't "
+"Opstellen vun Ünnertiteln för de Biller fastleggen. "
+"<p>Enkelheiten över dat Dateiformaat laat sik nerrn in de Hülp \"Wat is dat?\" "
+"finnen."
+
+#: imgallerydialog.cpp:244
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "Kommentar&datei:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:247
+msgid ""
+"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
+"the subtitles for the images. The format of this file is:"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>and so on"
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst Du den Naam för de Kommentardatei fastleggen. De Kommentardatei "
+"bargt de Ünnertiteln för de Biller. Ehr Formaat is:"
+"<p>DATEINAAM1:"
+"<br>Beschrieven"
+"<br>"
+"<br>DATEINAAM2:"
+"<br>Beschrieven"
+"<br>"
+"<br>un so wieder"
+
+#: imgallerydialog.cpp:274
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vöransichten"
+
+#: imgallerydialog.cpp:290
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "Bildf&ormaat för de Vöransichten:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:298
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Grött vun de Vöransichten:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:307
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Egen Klöördeepde fa&stleggen:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:54
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Bildgalerie opstellen..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:63
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "Dat Moduul lett sik nich opstellen, bitte mell den Fehler."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:68
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "Dat Opstellen vun en Bildgalerie löppt bloots op lokaal Ornern."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:87
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "Vöransichten warrt maakt"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder: %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<i>Number of images</i>: %1"
+msgstr "<i>Tall vun Biller</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<i>Created on</i>: %1"
+msgstr "<i>Opstellt an'n</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:175
+msgid "<i>Subfolders</i>:"
+msgstr "<i>Ünnerornern</i>:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vöransicht opstellt för: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:211
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Vöransicht opstellen för: \n"
+"%1\n"
+" is fehlslaan"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:226
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file: %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..003a17c01c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Translation of katecppsymbolviewer.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katecppsymbolviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-27 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cpp_parser.cpp:43
+msgid "Macros"
+msgstr "Makros"
+
+#: cpp_parser.cpp:44
+msgid "Structures"
+msgstr "Strukturen"
+
+#: cpp_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:41
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkschonen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:58
+msgid "Hide Symbols"
+msgstr "Symbolen versteken"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:59
+msgid "Show Symbols"
+msgstr "Symbolen wiesen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:69
+msgid "Refresh List"
+msgstr "List opfrischen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:71
+msgid "Show Macros"
+msgstr "Makros wiesen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:72
+msgid "Show Structures"
+msgstr "Strukturen wiesen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:73
+msgid "Show Functions"
+msgstr "Funkschonen wiesen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:75
+msgid "List/Tree Mode"
+msgstr "List-/Boom-Bedrief"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:76
+msgid "Enable sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:124
+msgid "Symbol List"
+msgstr "Symboollist"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:137
+msgid "Symbols"
+msgstr "Tekens"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:138
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:316
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Inlees-Optschonen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:320
+msgid "Display functions parameters"
+msgstr "Parameters vun de Funkschonen wiesen"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:321
+msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
+msgstr "In Boombedrief Knütten automaatsch opklappen"
+
+#: tcl_parser.cpp:42
+msgid "Globals"
+msgstr "Globale Variabeln"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:136
+msgid "Symbol Viewer"
+msgstr "Symboolkieker"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:137
+msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
+msgstr "Symboolkieker-Instellensiet"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..30c4a8109b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Translation of katefiletemplates.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:33+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Jichtenseen Datei..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "Tolest br&uukt"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "Vörlagen &plegen..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Nieg vun &Vörlaag"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "As Vörlaag opmaken"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler bi't Lesen vun"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>. Dat Dokment warrt nich opstellt.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Vörlaagmoduul"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Ahn Naam %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Dateivörlagen plegen"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Vörlaag:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Tekenkeed warrt as Vörlaagnaam bruukt un t.B. in't Vörlaagmenü wiest. "
+"Se schall de Bedüden vun de Vörlaag beschrieven, t.B. \"HTML-Dokment\".</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr ""
+"För't Utsöken oder Ännern vun dat Lüttbild för disse Vörlaag hier klicken"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Koppel:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Koppel warrt bruukt, wenn Du en Ünnermenü för dat Moduul fastleggen "
+"wullt. Wenn he leddig is, warrt \"Anner\" bruukt.</p>"
+"<p>Wenn Du Dien Menü en nieg Koppel tofögen wullt, kannst Du jichtenseen "
+"Tekenkeed ingeven.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Dokment&naam:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit disse Tekenkeed leggst Du den Naam för dat niege Dokment fast, wat in "
+"den Titelbalken un in de Dateilist wiest warrt.</p>"
+"<p>Wenn de Tekenkeed \"%N\" bargt, warrt dat mit en för elk lieknöömt Dokment "
+"opstiegen Tall utwesselt.</p>"
+"<p>Wenn de Dokmentnaam t.B. \"Nieg Konsoolskript (%N).sh\" is, warrt dat eerst "
+"Dokment \"Nieg Konsoolskript (1).sh\" nöömt, dat twete \"Nieg Konsoolskript "
+"(2).sh\", un so wieder.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Syntaxmarkeren:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Söök de Syntaxmarkeren för de Vörlaag ut. Wenn \"Keen\" utwählt is, warrt "
+"disse Egenschap nich fastleggt.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Tekenkeed warrt t.B. as Kontexthülp för disse Vörlaag bruukt (so as de "
+"\"Wat is dat?\"-Hülp för den Menüindrag).</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst dit fastleggen, wenn Du Dien Vörlaag mit anner Brukers delen "
+"wullt.</p>"
+"<p>De anraadt Form is liek to en Nettpostadress: 'Hein Mück "
+"&lt;hein@platt.de&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn de Vörlaag op en vörhannen Datei oder Vörlaag opbuen schall, söök de "
+"passen Optschoon nerrn ut.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Mit en l&eddig Dokment anfangen"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "En vörhannen Datei bruken:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "En vörhannen Vörlaag bruken:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Vörlaagborn utsöken"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Vörlaag-Egenschappen bewerken"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Söök en Spiekeroort för de Vörlaag ut. Wenn Du ehr in den Vörlagen-Orner "
+"sekerst, warrt se automaatsch na dat Vörlagenmenü toföögt.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Vörlagenorner"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Vörlaag-&Dateinaam:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Egen Oort:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Oort utsöken"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Du kannst för wiss Tekenkeden in den Text Vörlaag-Makros bruken."
+"<p>Wenn een vun de nakamen Angaven leeg is oder fehlt, bewerk de Daten in de "
+"KDE-Nettpostinformatschoon."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Heel Naam \"%1\" mit dat \"%{fullname}\"-Makro utwesseln"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Nettpostadress \"%1\" mit dat \"%email\"-Makro utwesseln"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Makros automaatsch utwesseln"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Vörlaag warrt nu opstellt un binnen den utsöchten Oort sekert. De Steed, "
+"woneem de Blinker in de vun de Vörlaag opstellte Dateien wiest warrn schall, "
+"lett sik mit en Dackteken (\"^\") fastleggen.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "De Vörlaag för't Bewerken opmaken"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Vörlaag opstellen"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>De Datei "
+"<br><strong>\"%1\"</strong>"
+"<br> gifft dat al; wenn Du ehr nich överschrieven wullt, änner den Dateinaam "
+"vun de Vörlaag."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei"
+"<br><strong>\"%1\"</strong>"
+"<br>lett sik nich lesen. Dat Dokment warrt nich opstellt</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"De Vörlaag lett sik nich na \"%1\" sekern.\n"
+"\n"
+"De Vörlaag warrt opmaakt, so dat Du ehr mit den Editor sekern kannst."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Sekern fehlslaan"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Hoochladen..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Daalladen..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1cfa5a345e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Translation of katefll_initplugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_initplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Dateilist opmaken..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Dateilist sekern"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Dateilist sekern as..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Wullt Du toeerst all anner Dateien tomaken?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Kate-Dateilistlader"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Nich tomaken"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "De utsöchte Dateilist gifft dat nich, oder se is leeg."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Dateilist"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..d68bc01c301
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Translation of katefll_plugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Dateilist opmaken..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Dateilist sekern"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Dateilist sekern as..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Wullt Du toeerst all anner Dateien tomaken?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Kate-Dateilistlader"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Nich tomaken"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "De utsöchte Dateilist gifft dat nich, oder se is leeg."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Dateilist"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katehelloworld.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
new file mode 100644
index 00000000000..d83587f7906
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of katehelloworld.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:33
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "\"Moin Welt\" infögen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katehtmltools.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1bd9392a0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of katehtmltools.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehtmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 13:57+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:53
+msgid "HT&ML Tag..."
+msgstr "HT&ML-Beteker..."
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:85
+msgid "HTML Tag"
+msgstr "HTML-Beteker"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:86
+msgid "Enter HTML tag contents (the <, >, and closing tag will be supplied):"
+msgstr ""
+"Giff hier den Inholt vun den HTML-Beteker in (<, >, un de Afsluut-Beteker\n"
+"warrt automaatsch inföögt):"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1fd14cbc84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# Translation of kateinsertcommand.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Befehl infögen..."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Du muttst keen externe Programmen utföhren. Wenn Du dit liekers wullt, snack "
+"dor bitte Dien Systeempleger op an."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Togriep-Grenzen"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
+msgid "A process is currently being executed."
+msgstr "En Perzess löppt al."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Could not kill command."
+msgstr "Befehl lett sik nich afscheten."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Kill Failed"
+msgstr "Afscheten fehlslaan"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
+msgid ""
+"Executing command:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"Befehl warrt utföhrt:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"För't Afbreken klick op \"Afbreken\"."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %1"
+msgstr "Befehl mit Status %1 beendt"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oh-ha!"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
+msgid "Insert Command"
+msgstr "Befehl infögen"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
+msgid "Enter &command:"
+msgstr "&Befehl ingeven:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
+msgid "Choose &working folder:"
+msgstr "&Arbeitorner utsöken:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
+msgid "Insert Std&Err messages"
+msgstr "\"Std&Err\"-Mellen infögen"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
+msgid "&Print command name"
+msgstr "Befehl &utgeven"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
+msgid ""
+"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
+"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
+msgstr ""
+"Giff den Konsoolbefehl in, den sien Utgaav na Dien Dokment inföögt warrn "
+"schall. Wenn nödig, bruuk ok en Wiederledden oder twee."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
+msgid ""
+"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
+"&& <command>'"
+msgstr ""
+"Leggt den Arbeitorner vun den Befehl fast. De utföhrte Befehl is \"cd <dir> "
+"&& <command>\""
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
+"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du ok de Fehlerutgaven vun <command> infögen wullt.\n"
+"En poor Befehlen, as t.B. \"locate\", geevt allens na \"STDERR\" ut."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
+msgid ""
+"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
+"before the output."
+msgstr "Wenn Du dit anmaakst, warrt de Befehl vöran sien Utgaav wiest."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
+msgid "Remember"
+msgstr "Wohren"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Be&fehlen"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
+msgid "Start In"
+msgstr "Starten in"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
+msgid "Application &working folder"
+msgstr "Programm-&Arbeitorner"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
+msgid "&Document folder"
+msgstr "&Dokmentenorner"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
+msgid "&Latest used working folder"
+msgstr "&Tolest bruukt Arbeitorner"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
+msgid ""
+"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Leggt de Tall vun Befehlen fast, de wohrt warrn schöölt. De Befehl-Vörgeschicht "
+"warrt över Törns wohrt."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
+"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
+"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
+"your home folder.</p>"
+"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
+"local documents.</p>"
+"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
+"this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Gifft an, wat as <em>Arbeitorner</em> för den Befehl vörslaan warrt.</p>"
+"<p><strong>Programm-Arbeitorner (Standard):</strong> "
+"De Orner, vun den ut Du dat Programm mit dit Moduul opmaakt hest, normaal Dien "
+"Tohuus-Orner.</p>"
+"<p><strong>Dokment-Orner:</strong> De Orner vun dat Dokment. Bloots för lokaal "
+"Dokmenten bruukt.</p>"
+"<p><strong>Tolest bruukt Arbeitorner:</strong> De Orner, den Du tolest mit dit "
+"Moduul bruukt hest.</p></qt>"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:75
+msgid "Configure Insert Command Plugin"
+msgstr "Instellen för dat Moduul \"Befehl infögen\""
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:135
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Bitte töven"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
new file mode 100644
index 00000000000..769a46ee5a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Translation of katekjswrapper.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekjswrapper\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:05+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: bindings.cpp:93
+msgid "Call of DocumentManager member on destroyed object"
+msgstr "Oproop vun Dokmentpleger-Liddmaat för tweimaakt Objekt"
+
+#: bindings.cpp:181 bindings.cpp:313 bindings.cpp:461
+msgid "Method %1 called with wrong signature"
+msgstr "Metood %1 mit verkehrt Signatuur opropen"
+
+#: bindings.cpp:197
+msgid "One parameter expected"
+msgstr "Een Parameter verwacht"
+
+#: bindings.cpp:207
+msgid "One or no parameter expected"
+msgstr "Een oder keen Parameter verwacht"
+
+#: bindings.cpp:215
+msgid "A maximum of three parameters expected"
+msgstr "Tohööchst dree Parameters verwacht"
+
+#: bindings.cpp:280
+msgid "Call of KATE member on destroyed object"
+msgstr "Oproop vun KATE-Liddmaat för tweimaakt Objekt"
+
+#: bindings.cpp:445
+msgid "Call of MainWindow member on destroyed object"
+msgstr "Oproop vun Hööftfinster-Liddmaat för tweimaakt Objekt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katemake.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katemake.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f38bb15d22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katemake.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# Translation of katemake.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemake\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 22:51+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katemake.cpp:86
+msgid "Make Output"
+msgstr "Utgaav vun \"make\""
+
+#: plugin_katemake.cpp:159
+msgid "Running make..."
+msgstr "\"make\" löppt..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:160 plugin_katemake.cpp:509
+msgid "No Errors."
+msgstr "Keen Fehlers."
+
+#: plugin_katemake.cpp:336
+msgid "Next Error"
+msgstr "Nakamen Fehler"
+
+#: plugin_katemake.cpp:340
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Verleden Fehler"
+
+#: plugin_katemake.cpp:344
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:348
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configure..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:360
+msgid "Line"
+msgstr "Reeg"
+
+#: plugin_katemake.cpp:362
+msgid "Message"
+msgstr "Mellen"
+
+#: plugin_katemake.cpp:502
+msgid "Make Results"
+msgstr "Resultaat vun \"make\""
+
+#: plugin_katemake.cpp:503
+msgid "No errors."
+msgstr "Keen Fehlers."
+
+#: plugin_katemake.cpp:645
+msgid ""
+"The file <i>%1</i> is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"De Datei <i>%1</i> is keen lokaal Datei. Nich-lokaal Dtaeien köönt nich "
+"kompileert warrn."
+
+#: plugin_katemake.cpp:665
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to run %1."
+msgstr "<b>Fehler:</b> Utföhren vun \"%1\" is fehlslaan."
+
+#: plugin_katemake.cpp:687
+msgid "Directories"
+msgstr "Ornern"
+
+#: plugin_katemake.cpp:692
+msgid "Source prefix:"
+msgstr "Born-Prefix:"
+
+#: plugin_katemake.cpp:697
+msgid "Build prefix:"
+msgstr "Build-Prefix:"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katemodeline.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katemodeline.po
new file mode 100644
index 00000000000..56d23375848
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katemodeline.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Translation of katemodeline.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemodeline\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ModelinePlugin.cpp:58
+msgid "Apply Modeline"
+msgstr "Modeline anwennen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kateopenheader.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
new file mode 100644
index 00000000000..04b119b81b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Translation of kateopenheader.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateopenheader\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:53
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr "Koppdatei opmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katepybrowse.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a5f2c875b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Translation of katepybrowse.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kpybrowser.cpp:188
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kpybrowser.cpp:191 kpybrowser.cpp:270
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: kpybrowser.cpp:195 kpybrowser.cpp:274
+msgid "Globals"
+msgstr "Globale"
+
+#: pybrowse_part.cpp:36
+msgid "Update Python Browser"
+msgstr "Python-Kieker opfrischen"
+
+#: pybrowse_part.cpp:53
+msgid "Python Browser"
+msgstr "Python-Kieker"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not find method/class %1."
+msgstr "Metood/Klass \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "P&ython"
+msgstr "P&ython"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katesnippets.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katesnippets.po
new file mode 100644
index 00000000000..a021c2012c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katesnippets.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Translation of katesnippets.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesnippets\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 19
+#: plugin_katesnippets.cpp:121 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Snippets"
+msgstr "Snippels"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Snippet"
+msgstr "Snippel"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets"
+msgstr "En List vun Snippels"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets, what else"
+msgstr "En List vun Snippels, wat sünst"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..439dd604b4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Translation of katetabbarextension.po to Low Saxon
+# translation of katetabbarextension.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-01 00:59+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:484
+msgid "Sorting Behavior"
+msgstr "Sorteerbedregen"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:488
+msgid "Sort files alphabetically"
+msgstr "Dateien na Naam sorteren"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: plugin_katetabbarextension.h:307 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab Bar Extension"
+msgstr "Paneelbalkenverwiedern"
+
+#: plugin_katetabbarextension.h:308
+msgid "Configure Tab Bar Extension"
+msgstr "Paneelbalkenverwiedern instellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katetextfilter.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e0a1382e76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Translation of katetextfilter.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-02 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:66
+msgid "Filter Te&xt..."
+msgstr "Te&xt filtern..."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:257
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Du muttst keen extern Programmen utföhren. Wenn Du dit liekers wullt, snack dor "
+"bitte Dien Systeempleger op an."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:259
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Togriep-Grenzen"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:268
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:269
+msgid "Enter command to pipe selected text through:"
+msgstr "Bitte den Befehl för't Filtern vun den markeerten Text ingeven:"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:311
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p>"
+"<p>Replace the selection with the output of the specified shell command.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bruuk: <code>textfilter BEFEHL</code></p>"
+"<p>De Utwahl dör de Utgaav vun den angeven Konsoolbefehl utwesseln.</p></qt>"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:320
+msgid "You need to have a selection to use textfilter"
+msgstr "Du muttst wat markeren, wenn Du den Textfilter bruken wullt"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:328
+msgid "Usage: textfilter COMMAND"
+msgstr "Bruuk: textfilter BEFEHL"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c16bb2ca7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Translation of katexmlcheck.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:71
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "Utgaav vun de XML-Prööv"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:102
+msgid "Validate XML"
+msgstr "XML pröven"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:113
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:114
+msgid "Line"
+msgstr "Reeg"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:116
+msgid "Column"
+msgstr "Striep"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:118
+msgid "Message"
+msgstr "Mellen"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:282
+msgid "<b>Error:</b> Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "<b>Fehler:</b> Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:347
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"<b>Fehler:</b> \"xmllint\" lett sik nich utföhren. Bitte kiek, wat dat "
+"installeert is, dat is Deel vun \"libxml2\"."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katexmltools.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katexmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..2669d5d5840
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/katexmltools.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Translation of katexmltools.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:152
+msgid "&Insert Element..."
+msgstr "Element &infögen..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:154
+msgid "&Close Element"
+msgstr "Element &tomaken"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:156
+msgid "Assign Meta &DTD..."
+msgstr "Meta-&DTD towiesen..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:462
+msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
+msgstr "Meta-DTD in't XML-Formaat towiesen"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:467
+msgid ""
+"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta DTD "
+"for this document type will now be loaded."
+msgstr ""
+"De aktuell Datei warrt as Dokmenttyp \"%1\" in de Künn kregen. De Meta-DTD för "
+"dissen Dokmenttyp warrt nu laadt."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:470
+msgid "Loading XML Meta DTD"
+msgstr "XML-Meta-DTD warrt laadt"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:505
+msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. De Server hett en Fehler torüchgeven."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
+msgid "XML Plugin Error"
+msgstr "Fehler vun dat XML-Moduul"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1103
+msgid "Insert XML Element"
+msgstr "XML-Element infögen"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1127
+msgid ""
+"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
+"supplied):"
+msgstr ""
+"Giff den XML-Elementnaam un de Attributen in. (\"<\", \">"
+"\" un de Afsluut-Beteker warrt automaatsch inföögt):"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:48
+msgid ""
+"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
+"XML."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich inlesen. Bitte prööv, wat de Datei gellen XML is."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:56
+msgid ""
+"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is of "
+"this type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation for "
+"more information."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" hett nich dat verwacht Formaat. Bitte prööv, wat de Datei vun "
+"dissen Typ is:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"So'n Datei kannst Du mit \"dtdparse\" opstellen. In de "
+"Kate-Moduuldokmentatschoon laat sik mehr Informatschonen finnen."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:71
+msgid "Analyzing meta DTD..."
+msgstr "Meta-DTD warrt ünnersöcht..."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d13acce92d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# Translation of kbinaryclock.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 00:27+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: datepicker.cpp:42
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: kbinaryclock.cpp:56
+msgid "Configure - KBinaryClock"
+msgstr "Instellen - Bineerklock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:60
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kbinaryclock.cpp:290
+msgid "KBinaryClock"
+msgstr "Bineerklock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:310
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Datum && Tiet instellen..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:312
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "Datum- && Tiet-&Formaat..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:315
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
+
+#: kbinaryclock.cpp:319
+msgid "&Configure KBinaryClock..."
+msgstr "Bineerklock &instellen..."
+
+#. i18n: file settings.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disabled LED"
+msgstr "LED utmaakt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Hell"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Düüster"
+
+#. i18n: file settings.ui line 124
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#. i18n: file settings.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "LED:"
+msgstr "LED:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "LED Shape"
+msgstr "LED-Form"
+
+#. i18n: file settings.ui line 197
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Rectangular"
+msgstr "&Rechteckig"
+
+#. i18n: file settings.ui line 205
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Circular"
+msgstr "R&und"
+
+#. i18n: file settings.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "LED Look"
+msgstr "LED-Utsehn"
+
+#. i18n: file settings.ui line 229
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Platt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "R&aised"
+msgstr "&Rutheevt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Sunken"
+msgstr "&Inlaten"
+
+#. i18n: file settings.ui line 274
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file settings.ui line 451
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Sekunnen wiesen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 459
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Hide unlit LEDs"
+msgstr "Utmaakt LEDs versteken"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shape of the LEDs"
+msgstr "Form vun de LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Utsehn"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color of the LEDs"
+msgstr "Klöör vun de LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Darkness of disabled LEDs"
+msgstr "Düüsternis vun de utmaakt LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show seconds"
+msgstr "Sekunnen wiesen"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show LEDs that are off"
+msgstr "Utmaakte LEDs wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3c61d2a05b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# Translation of kcmkuick.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmkuick.cpp:39
+msgid "KCM Kuick"
+msgstr "KCM-Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:40
+msgid "KControl module for Kuick's configuration"
+msgstr "Kuntrullmoduul för't Instellen vun Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:151
+msgid ""
+"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
+"move plugin for Konqueror."
+msgstr ""
+"<h1>Kuick</h1> Mit dit Moduul kannst Du Kuick instellen, dat KDE-Moduul för't "
+"fixe Koperen un Verschuven för Konqueror."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
+msgstr ""
+"\"Koperen na\"- un \"Verschuven na\"-Indrääg in de Kontextmenüs &wiesen"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Copy Operations"
+msgstr "Kopeerakschonen"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "L&ist leddig maken"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "folders."
+msgstr "Ornern twischenspiekern."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Cache the last"
+msgstr "Leste"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Move Operations"
+msgstr "Verschuuvakschonen"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear &List"
+msgstr "&List leddig maken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_cert.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea32dfaa386
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# Translation of kfile_cert.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cert\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:15+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_cert.cpp:53
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Zertifikaatinformatschoon"
+
+#: kfile_cert.cpp:54
+msgid "Valid From"
+msgstr "Gellt vun"
+
+#: kfile_cert.cpp:55
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Gellt bet"
+
+#: kfile_cert.cpp:56
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: kfile_cert.cpp:57
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: kfile_cert.cpp:59
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: kfile_cert.cpp:60 kfile_cert.cpp:68
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: kfile_cert.cpp:61 kfile_cert.cpp:69
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: kfile_cert.cpp:62 kfile_cert.cpp:70
+msgid "Locality"
+msgstr "Oort"
+
+#: kfile_cert.cpp:63 kfile_cert.cpp:71
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kfile_cert.cpp:64 kfile_cert.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#: kfile_cert.cpp:65 kfile_cert.cpp:73
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpostadress"
+
+#: kfile_cert.cpp:67
+msgid "Issuer"
+msgstr "Rutgever"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9d6ff2fc36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# Translation of kfile_desktop.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_desktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:49+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_desktop.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_desktop.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_desktop.cpp:48
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_desktop.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_desktop.cpp:53 kfile_desktop.cpp:84
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: kfile_desktop.cpp:54
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Inhangoort"
+
+#: kfile_desktop.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "Dateisysteem"
+
+#: kfile_desktop.cpp:56
+msgid "Writable"
+msgstr "Schriefbor"
+
+#: kfile_desktop.cpp:58
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: kfile_desktop.cpp:59
+msgid "Service Type"
+msgstr "Deensttyp"
+
+#: kfile_desktop.cpp:60
+msgid "Preferred Items"
+msgstr "Vörtrocken Indrääg"
+
+#: kfile_desktop.cpp:61
+msgid "Link To"
+msgstr "Link na"
+
+#: kfile_desktop.cpp:101
+msgid "Service"
+msgstr "Deenst"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_folder.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb32a50554b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kfile_folder.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_folder\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_folder.cpp:42
+msgid "Folder Information"
+msgstr "Orner-Informatschonen"
+
+#: kfile_folder.cpp:46
+msgid "Items"
+msgstr "Indrääg"
+
+#: kfile_folder.cpp:47
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_html.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_html.po
new file mode 100644
index 00000000000..9572e789127
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_html.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Translation of kfile_html.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+# translation of kfile_html.po to Low Saxon
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_html\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-10 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_html.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_html.cpp:49
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokmenttyp"
+
+#: kfile_html.cpp:50
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: kfile_html.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_html.cpp:54
+msgid "Meta Tags"
+msgstr "Meta-Betekers"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9c8fd4c435
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Translation of kfile_lnk.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_lnk.cpp:46
+msgid "Windows Link File Information"
+msgstr "Datei-Informatschonen för Windows-Links"
+
+#: kfile_lnk.cpp:51
+msgid "Size of Target"
+msgstr "Teelgrött"
+
+#: kfile_lnk.cpp:54
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: kfile_lnk.cpp:55
+msgid "Points To"
+msgstr "Wiest na"
+
+#: kfile_lnk.cpp:56
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kfile_lnk.cpp:78
+#, c-format
+msgid "on Windows disk: %1"
+msgstr "op Windows-Loopwark: %1"
+
+#: kfile_lnk.cpp:83
+msgid "on network share"
+msgstr "op Nettwark-Freegaav"
+
+#: lnkforward.cpp:37
+msgid "lnkforward"
+msgstr "lnkforward"
+
+#: lnkforward.cpp:39
+msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
+msgstr "KDE-Warktüüch för't Opmaken vun Adressen in en .lnk-Datei vun Windows"
+
+#: lnkforward.cpp:45
+msgid ""
+"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"This option can be given multiple times"
+msgstr ""
+"En Windows-Loopwark na en lokaal Inhangoort toornen, t.B. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"Disse Optschoon lett sik mehrmaal angeven"
+
+#: lnkforward.cpp:47
+msgid "Windows .lnk file to open"
+msgstr "Windows-Linkdatei, wat opmaakt warrn schall"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..8956b304db4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_mhtml.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:43
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokment-Informatschonen"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:46
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsenner"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:47
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressaat"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:48
+msgid "CC"
+msgstr "Kopie"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:49
+msgid "BCC"
+msgstr "Blindkopie"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_txt.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
new file mode 100644
index 00000000000..2668cc444df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Translation of kfile_txt.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_txt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_txt.cpp:45
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_txt.cpp:48
+msgid "Lines"
+msgstr "Regen"
+
+#: kfile_txt.cpp:50
+msgid "Words"
+msgstr "Wöör"
+
+#: kfile_txt.cpp:52
+msgid "Characters"
+msgstr "Tekens"
+
+#: kfile_txt.cpp:54
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: kfile_txt.cpp:95
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: kfile_txt.cpp:97
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: kfile_txt.cpp:100
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: kfile_txt.cpp:110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6433eb6800
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# Translation of khtmlsettingsplugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
+
+#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML-Instellen"
+
+#: settingsplugin.cpp:59
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: settingsplugin.cpp:64
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: settingsplugin.cpp:69
+msgid "&Cookies"
+msgstr "&Kookjes"
+
+#: settingsplugin.cpp:74
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Modulen"
+
+#: settingsplugin.cpp:79
+msgid "Autoload &Images"
+msgstr "&Biller automaatsch laden"
+
+#: settingsplugin.cpp:86
+msgid "Enable Pro&xy"
+msgstr "Pro&xy anmaken"
+
+#: settingsplugin.cpp:89
+msgid "Disable Pro&xy"
+msgstr "Pro&xy utmaken"
+
+#: settingsplugin.cpp:92
+msgid "Enable Cac&he"
+msgstr "&Twischenspieker anmaken"
+
+#: settingsplugin.cpp:95
+msgid "Disable Cac&he"
+msgstr "&Twischenspieker utmaken"
+
+#: settingsplugin.cpp:99
+msgid "Cache Po&licy"
+msgstr "Twischenspieker-&Regeln"
+
+#: settingsplugin.cpp:103
+msgid "&Keep Cache in Sync"
+msgstr "Twischenspieker syn&kroniseren"
+
+#: settingsplugin.cpp:104
+msgid "&Use Cache if Possible"
+msgstr "Twischenspieker &bruken, wenn mööglich"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "&Offline Browsing Mode"
+msgstr "&Afkoppel-Bedrief"
+
+#: settingsplugin.cpp:199
+msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
+msgstr ""
+"Kookjes laat sik nich anmaken, wiel de Kookjes-Dämoon sik nich starten lett."
+
+#: settingsplugin.cpp:201
+msgid "Cookies Disabled"
+msgstr "Kookjes utmaakt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kmathapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..136a7e6f011
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Translation of kmathapplet.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 14:03+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: mathapplet.cpp:67
+msgid "Evaluate:"
+msgstr "Utreken:"
+
+#: mathapplet.cpp:115
+msgid "Use &Degrees"
+msgstr "&Graad bruken"
+
+#: mathapplet.cpp:116
+msgid "Use &Radians"
+msgstr "&Bagenmaat (Radian) bruken"
+
+#: mathapplet.cpp:206
+msgid "< Eval"
+msgstr "< Utreken"
+
+#: mathapplet.cpp:213
+msgid "Eval >"
+msgstr "Utreken >"
+
+#: mathapplet.cpp:258
+msgid "You have to enter an expression to be evaluated first."
+msgstr "Du muttst toeerst en Utdruck för't Utreken ingeven."
+
+#: parser.cpp:658
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Syntaxfehler"
+
+#: parser.cpp:659 parser.cpp:663 parser.cpp:667 parser.cpp:671 parser.cpp:675
+#: parser.cpp:679 parser.cpp:683 parser.cpp:687 parser.cpp:691 parser.cpp:694
+#: parser.cpp:696
+msgid "Math Expression Evaluator"
+msgstr "Mathemaatsche Utdrück utreken"
+
+#: parser.cpp:662
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Fehlen Klemm"
+
+#: parser.cpp:666
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Funkschoon-Naam nich bekannt"
+
+#: parser.cpp:670
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Leddig Funkschoon-Variable"
+
+#: parser.cpp:674
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"To vele Funkschonen"
+
+#: parser.cpp:678
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Överloop in Token-Spieker"
+
+#: parser.cpp:682
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Stapel-Överloop"
+
+#: parser.cpp:686
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Funkschoon-Naam nich free"
+
+#: parser.cpp:690
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Rekursiev Funkschoon nich verlöövt"
+
+#: parser.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1"
+msgstr "Bi Positschoon \"%1\" lett sik keen defineert Konstante finnen"
+
+#: parser.cpp:696
+msgid "Empty function"
+msgstr "Leddig Funkschoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kolourpicker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fd1429d437
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Translation of kolourpicker.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kolourpicker.cpp:66
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Klöörutwahl"
+
+#: kolourpicker.cpp:68
+msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
+msgstr ""
+"En Lüttprogramm för't Faststellen vun Klörenweerten jichtenswo op den Schirm"
+
+#: kolourpicker.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: kolourpicker.cpp:85
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Söök en Klöör ut"
+
+#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
+msgid "History"
+msgstr "Vörgeschicht"
+
+#: kolourpicker.cpp:147
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Vörgeschicht &leddig maken"
+
+#: kolourpicker.cpp:289
+msgid "Copy Color Value"
+msgstr "Klöörweert koperen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
new file mode 100644
index 00000000000..26019337df7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# Translation of konqsidebar_delicious.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: mainWidget.cpp:233
+msgid "Check All"
+msgstr "All utsöken"
+
+#: mainWidget.cpp:234
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: mainWidget.cpp:235
+msgid "Toggle All"
+msgstr "All an-/utmaken"
+
+#: mainWidget.cpp:238
+msgid "Rename Tag..."
+msgstr "Beteker ümnömen..."
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Rename Tag"
+msgstr "Beteker ümnömen"
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Provide a new name for tag '%1':"
+msgstr "Nieg Naam för Beteker \"%1\" angeven:"
+
+#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: mainWidget.cpp:337
+msgid ""
+"Do you really want to remove the bookmark\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Leesteken\n"
+"\"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "del.icio.us Bookmarks"
+msgstr "Leestekens för del.icio.us"
+
+#. i18n: file widget.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Betekers"
+
+#. i18n: file widget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh Tags"
+msgstr "Betekers &opfrischen"
+
+#. i18n: file widget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of tags"
+msgstr "Betekerlist opfrischen"
+
+#. i18n: file widget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Beteker"
+
+#. i18n: file widget.ui line 63
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
+
+#. i18n: file widget.ui line 100
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh &Bookmarks"
+msgstr "&Leestekens opfrischen"
+
+#. i18n: file widget.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
+msgstr "De Leestekenlist na de utsöcht Betekers opfrischen"
+
+#. i18n: file widget.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Post &New..."
+msgstr "&Nieg insennen..."
+
+#. i18n: file widget.ui line 114
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Post a new bookmark"
+msgstr "En nieg Leesteken insennen"
+
+#. i18n: file widget.ui line 120
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file widget.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bcb4bc0815
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of konqsidebar_mediaplayer.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:08+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: mediaplayer.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Medienspeler"
+
+#: mediawidget.cpp:63
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: mediawidget.cpp:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: mediawidget.cpp:133
+msgid "Not a sound file"
+msgstr "Keen Klangdatei"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd6ecae819a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# Translation of konqsidebar_metabar.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configuration - Metabar"
+msgstr "Instellen för Metabar"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Items"
+msgstr "Indrääg"
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opmaken mit:"
+
+#: configdialog.cpp:91
+msgid "Actions:"
+msgstr "Akschonen:"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Animate resize"
+msgstr "Gröttännern animeren"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Show service menus"
+msgstr "Deenstmenüs wiesen"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Show frame"
+msgstr "Rahmen wiesen"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid "Themes"
+msgstr "Mustern"
+
+#: configdialog.cpp:118
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieg Muster installeren..."
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#: configdialog.cpp:133
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: configdialog.cpp:151
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: configdialog.cpp:160
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: configdialog.cpp:162
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
+msgid "Share"
+msgstr "Freegeven"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Create Link"
+msgstr "Link opstellen"
+
+#: configdialog.cpp:319
+msgid "New link"
+msgstr "Nieg Link"
+
+#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configdialog.cpp:393
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Link bewerken"
+
+#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: defaultplugin.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Run %1"
+msgstr "\"%1\" utföhren"
+
+#: defaultplugin.cpp:198
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Programm utsöken"
+
+#: defaultplugin.cpp:219
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: defaultplugin.cpp:223
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: defaultplugin.cpp:225
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: defaultplugin.cpp:227
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#: defaultplugin.cpp:229
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: defaultplugin.cpp:231
+msgid "Accessed"
+msgstr "Togrepen"
+
+#: defaultplugin.cpp:236
+msgid "Linktarget"
+msgstr "Linkteel"
+
+#: defaultplugin.cpp:298
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: defaultplugin.cpp:300
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Indrääg tosamen"
+
+#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
+msgid "Click to start preview"
+msgstr "Klick hier för en Vöransicht"
+
+#: defaultplugin.cpp:331
+msgid "Creating preview"
+msgstr "Vöransicht warrt opstellt"
+
+#: metabarwidget.cpp:121
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "\"%1\" instellen..."
+
+#: metabarwidget.cpp:124
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Muster nieg laden"
+
+#: metabarwidget.cpp:435
+msgid "Less"
+msgstr "Weniger"
+
+#: protocolplugin.cpp:84
+msgid "%1 Elements"
+msgstr "%1 Elementen"
+
+#: protocolplugin.cpp:108
+msgid "%1 Folders, %2 Files"
+msgstr "%1 Ornern, %2 Dateien"
+
+#: remoteplugin.cpp:41
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Nettwarkorner tofögen"
+
+#: settingsplugin.cpp:75
+msgid "Run"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: settingsplugin.cpp:111
+msgid "Needs root privileges"
+msgstr "Bruukt Systeemplegerverlöven"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
new file mode 100644
index 00000000000..65b292b8682
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# Translation of konqsidebar_news.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+msgid "RSS Settings"
+msgstr "RSS-Instellen"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+msgid "Newsticker"
+msgstr "Narichtentelegraaf"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
+msgid "RSS Feed Viewer"
+msgstr "RSS-Stroomkieker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:67
+msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
+msgstr "(c) 2002-2004, de Schrieverslüüd vun den Sietpaneel-Narichtentelegraaf"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:75
+msgid "Idea and former maintainer"
+msgstr "Idee un verleden Pleger"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:88
+msgid "&Configure Newsticker..."
+msgstr "Narichtentelegraaf &instellen"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
+msgid "&About Newsticker"
+msgstr "Ö&ver Narichtentelegraaf"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:100
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Fehler berichten..."
+
+#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS-Strööm"
+
+#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "List vun RSS-Strööm"
+
+#: sidebar_news.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
+"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
+"kdenetwork).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tokoppeln na RSS-Deenst nich mööglich. Bitte prööv, wat dat Programm "
+"<strong>\"rssservice\"</strong> verföögbor is (normaal as Deel vun "
+"\"kdenetwork\" verdeelt).</qt>"
+
+#: sidebar_news.cpp:80
+msgid "Sidebar Newsticker"
+msgstr "Sietpaneel-Narichtentelegraaf"
+
+#: sidebar_news.cpp:171
+msgid "Connecting..."
+msgstr "An't Tokoppeln..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ksig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ksig.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ca87f0ff0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ksig.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Translation of ksig.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: ksig.cpp:74
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: ksig.cpp:76
+msgid "Edit Standard Header"
+msgstr "Standard-Koppreeg bewerken"
+
+#: ksig.cpp:77
+msgid "Edit Standard Footer"
+msgstr "Standard-Footreeg bewerken"
+
+#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Reeg: %1 "
+
+#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
+msgid " Col: %1 "
+msgstr " Striep: %1 "
+
+#: ksig.cpp:107
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
+
+#: ksig.cpp:120
+msgid ""
+"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
+"will then be able to edit and save your collection of signatures."
+msgstr ""
+"För't Starten stell bitte toeerst baven mit \"Nieg\" en nieg Signatuur op. "
+"Achteran lett sik Dien Sammeln vun Signaturen bewerken un sekern."
+
+#: ksig.cpp:170
+msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
+msgstr "Wullt Du Dien Ännern vör't Verlaten sekern?"
+
+#: ksig.cpp:222
+msgid "Standard signature header:"
+msgstr "Standard-Koppreeg för Signaturen:"
+
+#: ksig.cpp:233
+msgid "Standard signature footer:"
+msgstr "Standard-Footreeg för Signaturen:"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:39
+msgid "KSig"
+msgstr "KSig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Display a random signature"
+msgstr "En tofällig Signatuur wiesen"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Display a signature for the day"
+msgstr "En Dagsignatuur wiesen"
+
+#. i18n: file ksigui.rc line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
+
+#: siglistview.cpp:113
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturen"
+
+#: siglistviewitem.cpp:79
+msgid "<empty signature>"
+msgstr "<leddig Signatuur>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..f81e74be9cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+# Translation of ktimemon.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:35+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Opfrisch-&Wedderhalen"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skaleren"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automaatsch"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Spiekersieden:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Utlagern:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Kontextwessel:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Klören"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Prioriteet:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Töven op In-/Utgaav:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Bruukt:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Puffers:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Twischenspiekert:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Spieker"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Utlager-Spieker"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Utlager-Spieker:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Akschoon"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Muusbegeefnissen"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linke Knoop:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelknoop:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechte Knoop:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Warrt övergahn"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Opdukmenü"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Start"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. De Diagnoos is:\n"
+"%2.\n"
+"Disse Datei deit för't Rutfinnen vun den aktuellen Spiekerbruuk noot.\n"
+"Is Dien proc-Dateisysteem villicht nich na den Linux-Standard?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. De Diagnoos is:\n"
+"%2.\n"
+"Disse Datei deit för't Rutfinnen vun de aktuellen Systeeminformatschonen noot. "
+"Is Dien proc-Dateisysteem villicht nich na den Linux-Standard?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"De \"kstat\"-Bibliotheek lett sik nich torechtmaken. Disse Bibliotheek warrt "
+"för den Togriep op Kernelinformatschonen bruukt. De Diagnoos is:\n"
+"%1.\n"
+"Löppt op Dien Systeem redig Solaris? Bitte snack den Pleger ünner "
+"mueller@kde.org op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"De Spiekerbruukdatei \"%1\" lett sik nich lesen.\n"
+"De Diagnoos is: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"As dat lett hett de Spiekerbruukdatei \"%1\" en anner Formaat as dat verwacht "
+"weer.\n"
+"Villicht is Dien Verschoon vun dat proc-Dateisysteem nich mit de ünnerstütt "
+"Verschonen kompatibel. Bitte snack den Programmschriever ünner "
+"http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"De Systeembruukdatei \"%1\" lett sik nich lesen.\n"
+"De Diagnoos is: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"De Systeeminformatschonen laat sik nich halen.\n"
+"De \"table(2)\"-Systeemoproop hett en Fehler för \"table %1\" torüchgeven.\n"
+"Bitte snack den Pleger ünner mueller@kde.org op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"In de \"kstat\"-Bibliotheek laat sik keen Indrääg för de CPU-Statistiken "
+"finnen. Löppt op Dien Systeem en Verschoon vun Solaris, welk nich na den "
+"Standard is?\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"De CPU-Statistikindrääg laat sik nich ut de \"kstat\"-Bibliotheek lesen. De "
+"Diagnoos is \"%1\".\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"As dat lett hett sik de Tall vun CPUs in en bannig kort Tiet ännert, oder de "
+"\"kstat\"-Bibliotheek gifft lege Resultaten torüch (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"De Spieker-Statistikindrääg laat sik nich ut de \"kstat\"-Bibliotheek lesen. De "
+"Diagnoos is \"%1\".\n"
+"Du kannst den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen ansnacken."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat en Problem mit de Behanneln vun de \"kstat\"-Bibliotheek "
+"dör KTimeMon: 0 Bytes physikaalschen Spieker funnen!\n"
+"Free Spieker is %1, verföögbor Spieker is %2.\n"
+"Bitte snack den Pleger ünner mueller@kde.org op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"De Tall vun Utlager-Spiekern lett sik nich rutfinnen. De Diagnoos is \"%1\".\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"KTimeMon hett nich noog Spieker för't Rutfinnen vun den Utlager-Spiekerbruuk.\n"
+"Toornen vun %1 Bytes Spieker (2 * %2 + %3 * %4) wöör versöcht.\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"De Utlager-Spiekerbruuk lett sik nich rutfinnen.\n"
+"De Diagnoos is \"%1\".\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Informatschonen över %1 Utlager-Spiekern wöörn anfraagt, man bloots %2 "
+"Utlager-Indrääg torüchgeven.\n"
+"KTimeMon versöcht, liekers wiedertomaken.\n"
+"Bitte snack den Pleger över http://bugs.kde.org/ op en Problemlösen an."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"CPU: %1% nich bruukt\n"
+"Spieker: %2 MB %3% free\n"
+"Utlagerspieker: %4 MB %5% free"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon för KDE\n"
+"Pleegt vun Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Schreven von M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Opbuut op \"timemon\" von H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systeemkieker"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Waagrecht Balkens"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Diagnoosutgaav vun Ünnerbefehl kregen:\n"
+"\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1acf2ef6b52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# Translation of kuick_plugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-03 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 15:17+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kdirmenu.cpp:118
+msgid "No Sub-Folders"
+msgstr "Keen Ünnerornern"
+
+#: kmetamenu.cpp:55
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Tohuusorner"
+
+#: kmetamenu.cpp:66
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Wörtelorner"
+
+#: kmetamenu.cpp:80
+msgid "&System Configuration"
+msgstr "&Systeem-Instellen"
+
+#: kmetamenu.cpp:97
+msgid "&Current Folder"
+msgstr "&Disse Orner"
+
+#: kmetamenu.cpp:107
+msgid "C&ontact"
+msgstr "&Kontakt"
+
+#: kmetamenu.cpp:114
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: kuick_plugin.cpp:96
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hierhen &koperen"
+
+#: kuick_plugin.cpp:97
+msgid "Copy To"
+msgstr "Koperen na"
+
+#: kuick_plugin.cpp:106
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Hierhen &verschuven"
+
+#: kuick_plugin.cpp:107
+msgid "Move To"
+msgstr "Verschuven na"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..691508cf1d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Translation of libkaddrbk_geo_xxport.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_geo_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:15+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: geo_xxport.cpp:46
+msgid "Export Geo Data..."
+msgstr "Standoortdaten exporteren..."
+
+#. i18n: file geo_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..639b5bbc204
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: gmx_xxport.cpp:54
+msgid "Import GMX Address Book..."
+msgstr "GMX-Adressbook importeren..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:55
+msgid "Export GMX Address Book..."
+msgstr "GMX-Adressbook exporteren..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:82
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:94
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "\"%1\" is keen GMX-Adressbookdatei."
+
+#: gmx_xxport.cpp:216
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken.%2.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:231
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken.</qt>"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfec2e1c7dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# Translation of lyrics.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Leedtext"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "Leedtextmoduul instellen"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "Söökdeensten:"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nieg Söökdeenst"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "Söökdeenst wegdoon"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "Söökdeenst-Egenschappen"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "Anfraag:"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"Du kannst för Dien Anfraag jichtenseen Egenschap vun Dien Multimedia-Objekt "
+"bruken, wenn se mit $(egenschap) inslaten is.\n"
+"\n"
+"En poor faken bruukt Egenschappen sünd $(title), $(author) un $(album). Wenn Du "
+"t.B. mit Google na Autor, Titel, un Stück söken wullt, bruuk:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Du bruukst tominnst een Söökdeenst. De aktuelle Söökdeenst warrt nich wegmaakt."
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "&Folg de Noatun-Afspeellist"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "URL mit Datei &verbinnen"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "Söökdeenst:"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Söökdeenst"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "&Söökdeenst"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "Leedtext &wiesen"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "Bitte de URL ingeven, de Du anstüern wullt:"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt de aktuell URL mit de aktuell Datei "
+"verbunnen. So kannst Du Di later den Leedtext ankieken, un bruukst em nich "
+"nochmaal nieg söken. Disse Informatschonen köönt twischen Törns wohrt warrn, "
+"wenn Dien Afspeellist Metadaten över de Multimediaindrääg wohrt (wat de "
+"mehrsten Afspeellisten maakt). Wenn Du na anner Texten för dat Stück söken "
+"wullt, muttst Du disse Funkschoon nochmaal anmaken, so dat de spiekerte URL "
+"wegdaan warrt."
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "Laadt"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "Text: %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"Du kannst bloots den Text vun't aktuell Leed ankieken, man opstunns gifft dat "
+"keen."
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "Leedtext för \"%1\" warrt laadt"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Bitte töven! An't Söken na...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Titel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>An't Söken op %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Sekerte URL warrt bruukt</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"Dit Moduul bruukt för de Leedtextsöök för't aktuell Leed de Egenschappen, de "
+"mit elk Leed sekert warrt, t.B. Titel, Autor un Album. Disse Egenschappen warrt "
+"normaal vun en Beteker-Leser haalt, man mennigmaal fehlt se ok oder sünd leeg. "
+"Denn kann dat Textmoduul de Texten nich finnen, as lang as disse Egenschappen "
+"nich richt warrt (t.B. mit den Editor för Betekers.).\n"
+"Tipp: Dat \"Metainfo-Leser\"-Moduul binnen \"kdeaddons\" kann villicht de "
+"Egenschappen, as t.B. Titel un Autor, mit Hülp vun den Dateinaam raden. Wenn "
+"dat anmaakt is, hest Du betere Utsichten bi de Leedtextsöök."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/mediacontrol.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..b91d4c09c20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# Translation of mediacontrol.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kscdInterface.cpp:259
+msgid ""
+"_: artist - trackname\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:273
+msgid ""
+"_: (album) - trackname\n"
+"(%1) - %2"
+msgstr "(%1) - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:280
+msgid ""
+"_: artistname (albumname)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kscdInterface.cpp:284
+msgid ""
+"_: artistname (albumname) - trackname\n"
+"%1 (%2) - %3"
+msgstr "%1 (%2) - %3"
+
+#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
+msgid "MediaControl"
+msgstr "Medienkuntrull"
+
+#: mediacontrol.cpp:101
+msgid "A small control-applet for various media players"
+msgstr "En lütt Kuntrullprogramm för verscheden Medienafspelers"
+
+#: mediacontrol.cpp:116
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hööft-Schriever"
+
+#: mediacontrol.cpp:118
+msgid "Initial About-Dialog"
+msgstr "Eerst \"Över\"-Dialoog"
+
+#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
+msgid "Button-Pixmaps"
+msgstr "Knoopbiller"
+
+#: mediacontrol.cpp:125
+msgid "Fix for Noatun-Support"
+msgstr "Fehlerrichten för Noatun-Ünnerstütten"
+
+#: mediacontrol.cpp:127
+msgid "Fix for Vertical Slider"
+msgstr "Fehlerrichten för den piellieken Schuver"
+
+#: mediacontrol.cpp:129
+msgid "Volume Control Implementation"
+msgstr "Luutstärkkuntrull-Ümsetten"
+
+#: mediacontrol.cpp:131
+msgid "Fix for JuK-Support"
+msgstr "Fehlerrichten för JuK-Ünnerstütten"
+
+#: mediacontrol.cpp:133
+msgid "mpd-Support"
+msgstr "mpd-Ünnerstütten"
+
+#: mediacontrol.cpp:156
+msgid "Configure MediaControl..."
+msgstr "Medienkuntrull instellen..."
+
+#: mediacontrol.cpp:158
+msgid "About MediaControl"
+msgstr "Över Medienkuntrull"
+
+#: mediacontrol.cpp:215
+msgid "Start the player"
+msgstr "Afspeler starten"
+
+#: mediacontrol.cpp:426
+msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
+msgstr ""
+"Problemen bi't Laden vun dat Muster \"%1\". Bitte söök en anner Muster ut."
+
+#: mpdInterface.cpp:140
+msgid ""
+"Connection refused to %1:%2.\n"
+"Is mpd running?"
+msgstr ""
+"Tokoppeln na \"%1\" afwiest: %2.\n"
+"Löppt \"mpd\"?"
+
+#: mpdInterface.cpp:143
+msgid "Host '%1' not found."
+msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: mpdInterface.cpp:146
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun en Socket."
+
+#: mpdInterface.cpp:149
+msgid "Connection error"
+msgstr "Tokoppelfehler"
+
+#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
+msgid "MediaControl MPD Error"
+msgstr "Medienkuntrull - MPD-Fehler"
+
+#: mpdInterface.cpp:155
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Wedder tokoppeln"
+
+#: mpdInterface.cpp:562
+#, c-format
+msgid "No tags: %1"
+msgstr "Keen Betekers: %1"
+
+#: playerInterface.cpp:32
+msgid "Could not start media player."
+msgstr "Medienafspeler lett sik nich starten."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Media-Player"
+msgstr "Medienafspeler"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
+msgstr "Söök Dien Multimedia-Afspeler op disse List ut."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Wheel scroll seconds:"
+msgstr "&Muusrad rullt Sekunnen:"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
+msgstr ""
+"Leggt de Tall vun Regen fast, de mit dat Muusrad in de aktuelle Datei rullt "
+"warrt."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Mustern"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Use themes"
+msgstr "Mustern &bruken"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "En Vöransicht för dat utsöchte Muster"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr "O"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cac8805092
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of mf_konqplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: konqmficon.cpp:249
+msgid "Microformats"
+msgstr "Mikroformaten"
+
+#: konqmficon.cpp:261
+msgid "Import All Microformats"
+msgstr "All Mikroformaten importeren"
+
+#: konqmficon.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This site has a microformat entry\n"
+"This site has %n microformat entries"
+msgstr ""
+"Disse Siet hett en Mikroformaat-Indrag\n"
+"Disse Siet hett %n Mikroformaat-Indrääg"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7e2fb3228d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Translation of minitoolsplugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:49
+msgid "&Minitools"
+msgstr "&Miniwarktüüch"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:118
+msgid "&Edit Minitools"
+msgstr "Miniwarktüüch b&ewerken"
+
+#. i18n: file minitoolsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/nexscope.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/nexscope.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f87555f962
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/nexscope.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# Translation of nexscope.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nexscope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: gui.cpp:81
+msgid "Nex Configuration"
+msgstr "Nex instellen"
+
+#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gui.cpp:110
+msgid "Main"
+msgstr "Allens"
+
+#: nex.cpp:413
+msgid "&Erase between frames"
+msgstr "Twischen de Biller &wegdoon"
+
+#: nex.cpp:419
+msgid "&Convolve audio"
+msgstr "Audio &inrullen"
+
+#: nex.cpp:424
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaren"
+
+#: nex.cpp:571
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: nex.cpp:572
+msgid "The awesome customizable scope"
+msgstr "Filmmaker mit mennige Instellen"
+
+#: nex.cpp:576
+msgid "Nex Author"
+msgstr "Schriever vun Nex"
+
+#: noatunplugin.cpp:37
+msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
+msgstr ""
+"\"noatunNex\" lett sik nich starten. Bitte kuntrulleer Dien Installatschoon."
+
+#: renderers.cpp:25
+msgid "Pair"
+msgstr "Poor"
+
+#: renderers.cpp:26
+msgid "Solid"
+msgstr "Vull"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0ba520680b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Translation of pitchablespeed.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitchablespeed\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: pitchablespeed.cpp:151
+msgid "Toggle Speed Slider"
+msgstr "Gauheitschuver an-/utmaken"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Adjust Playing Speed"
+msgstr "Afspeelgauheit instellen"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 113
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Range:"
+msgstr "&Rebeet:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 130
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "+/- "
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 138
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Verschuven:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve frequencies"
+msgstr "Frequenzen &wohren"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf0404b4c51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Translation of rellinks.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 13:45+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&Baven"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Link wiest na en Tohuussiet oder de böverst Evene vun en Struktuur.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "&Na baven"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Link wiest direktemang na dat överornte Element vun dat aktuelle "
+"Dokment.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&Eerst"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Link vertellt Söökmaschinen, welk Dokment sik de Autor as Startpunkt "
+"vun en Reeg dacht hett.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Link wiest na dat verleden Dokment vun en ornt Reeg vun Dokmenten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Link wiest na dat nakamen Dokment vun en ornt Reeg vun Dokmenten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "&Verleden"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>Disse Link wiest na dat leste ut en Reeg vun Dokmenten.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Disse Link wiest na de Söök</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Dokment"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr "<p>Dit Menü bargt de Links na de Dokmentinformatschonen.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Inholtverteken"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Disse Link wiest na dat Inholtverteken.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitels"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>Dit Menü wiest na de Kapitels vun dat Dokment.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Afsnitten"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Dit Menü wiest na de Afsnitten vun dat Dokment.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Ünnerafsnitten"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Dit Menü wiest na de Ünnerafsnitten vun dat Dokment.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Anhang"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Disse Link wiest na den Anhang.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "Beg&reeplist"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Disse Link wiest na de Begreeplist.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Disse Link wiest na den Index.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>Dit Menü bargt anner wichtige Links.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Disse Link wiest na de Hülp.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Autoren"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Disse Link wiest na den Autor.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "&Copyright"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Disse Link wiest na de Kopeerverlöven.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>Dit Menü wiest na de Leestekens.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Anner Verschonen"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr "<p>Disse Link wiest na anner Verschonen vun dit Dokment.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Anner Links.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[Automaatsch rutfunnen] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Dokmentbetöög"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4afe628ad89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Translation of searchbarplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:26+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file searchbar.rc line 3
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
+
+#: searchbar.cpp:71
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Söökbalken"
+
+#: searchbar.cpp:79
+msgid ""
+"Search Bar"
+"<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
+msgstr ""
+"Söökbalken"
+"<p>Giff en Söökbegriep in. Wenn Du den Söökbedrief oder Söökdeenst ännern "
+"wullt, klick op dat Lüttbild."
+
+#: searchbar.cpp:82
+msgid "Focus Searchbar"
+msgstr "Söökbalken aktiveren"
+
+#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+msgid "Find in This Page"
+msgstr "Binnen disse Siet söken"
+
+#: searchbar.cpp:298
+msgid "%1 Search"
+msgstr "%1-Söök"
+
+#: searchbar.cpp:358
+msgid "Select Search Engines..."
+msgstr "Söökmaschinen utsöken..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/synaescope.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ea2dbf74e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/synaescope.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Translation of synaescope.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: synaescope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 16:52+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Synaescope"
+msgstr "Synaescope"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Noatun Visualization"
+msgstr "Noatun-Filmmaker"
+
+#: cmodule.cpp:44
+msgid "Display width:"
+msgstr "Dorstell-Breed:"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Display height:"
+msgstr "Dorstell-Hööchde:"
+
+#: synaescope.cpp:54
+msgid ""
+"Unable to locate noatunsynaescope.bin in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"\"noatunsynaescope.bin\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte "
+"kuntrulleer Dien Installatschoon."
+
+#: synaescope.cpp:68
+msgid "Unable to start noatunsynaescope. Check your installation."
+msgstr ""
+"\"noatunsynaescope\" lett sik nich starten. Bitte kuntrulleer Dien "
+"Installatschoon."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
new file mode 100644
index 00000000000..7492a0deb68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Translation of tippecanoe.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tippecanoe\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 16:52+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: synaescope.cpp:36
+msgid "Tippecanoe - Noatun"
+msgstr "Tippecanoe - Noatun"
+
+#: synaescope.cpp:55
+msgid "Toggle Tippecanoe"
+msgstr "Tippecanoe an-/utmaken"
+
+#: synaescope.cpp:63
+msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
+msgstr ""
+"\"noatuntippecanoe.bin\" lett sik nich starten. Bitte kuntrulleer Dien "
+"Installatschoon."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/tyler.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c2c4fe339d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/tyler.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# Translation of tyler.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tyler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 19:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: tyler.cpp:46
+msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
+msgstr ""
+"\"noatuntyler.bin\" lett sik nich starten. Bitte kuntrulleer Dien "
+"Installatschoon."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a95e2c383dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Translation of uachangerplugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#. i18n: file uachangerplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
+
+#: uachangerplugin.cpp:45
+msgid "Change Browser Identification"
+msgstr "Nettkieker-Kennen ännern"
+
+#: uachangerplugin.cpp:60
+msgid "Change Browser &Identification"
+msgstr "Nettkieker-&Kennen ännern"
+
+#: uachangerplugin.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Verschoon %1"
+
+#: uachangerplugin.cpp:150
+msgid "Version %1 on %2"
+msgstr "Verschoon %1 op %2"
+
+#: uachangerplugin.cpp:152
+msgid "%1 %2 on %3"
+msgstr "%1 %2 op %3"
+
+#: uachangerplugin.cpp:175
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#: uachangerplugin.cpp:213
+msgid "Identify As"
+msgstr "Künnig maken as"
+
+#: uachangerplugin.cpp:219
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Standardkennen"
+
+#: uachangerplugin.cpp:247
+msgid "Apply to Entire Site"
+msgstr "För heel Server bruken"
+
+#: uachangerplugin.cpp:252
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbdc325335b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Translation of validatorsplugin.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 16:59+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: plugin_validators.cpp:43
+msgid "Validate Web Page"
+msgstr "Nettsiet pröven"
+
+#: plugin_validators.cpp:53
+msgid "&Validate Web Page"
+msgstr "Nettsiet &pröven"
+
+#: plugin_validators.cpp:57
+msgid "Validate &HTML"
+msgstr "&HTML pröven"
+
+#: plugin_validators.cpp:62
+msgid "Validate &CSS"
+msgstr "&CSS pröven"
+
+#: plugin_validators.cpp:67
+msgid "Validate &Links"
+msgstr "&Links pröven"
+
+#: plugin_validators.cpp:76
+msgid "C&onfigure Validator..."
+msgstr "Prööv &instellen..."
+
+#: plugin_validators.cpp:146
+msgid "Cannot Validate Source"
+msgstr "Born lett sik nich pröven"
+
+#: plugin_validators.cpp:147
+msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Mit dit Moduul laat sik bloots Nettsieden pröven."
+
+#: plugin_validators.cpp:161
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"De angeven URL is leeg. Bitte överprööv ehr, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: plugin_validators.cpp:170
+msgid "Upload Not Possible"
+msgstr "Hoochladen nich mööglich"
+
+#: plugin_validators.cpp:171
+msgid "Validating links is not possible for local files."
+msgstr "Linköverpröven för lokaal Dateien nich mööglich."
+
+#: plugin_validators.cpp:184
+msgid ""
+"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
+"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De utsöchte URL lett sik nich överpröven, wiel se en Passwoort bargt. Wenn "
+"Du de Adress na <b>%1</b> schickst, is dat en Riskanz för de Sekerheit vun <b>"
+"%2</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
+
+#: validatorsdialog.cpp:35
+msgid "Configure Validating Servers"
+msgstr "Servers för't Överpröven instellen"
+
+#: validatorsdialog.cpp:40
+msgid "HTML/XML Validator"
+msgstr "HTML- un XML-Prööv"
+
+#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
+msgid "Upload:"
+msgstr "Hoochladen:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:58
+msgid "CSS Validator"
+msgstr "CSS-Prööv"
+
+#: validatorsdialog.cpp:76
+msgid "Link Validator"
+msgstr "Linkprööv"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/wakeup.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf4e0d53a52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/wakeup.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Translation of wakeup.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wakeup\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 22:52+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Wakeup"
+msgstr "Weckklock"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Alarm-Instellen"
+
+#: wakeup.cpp:203
+msgid "Select days:"
+msgstr "Daag utsöken:"
+
+#: wakeup.cpp:204
+msgid "Hour"
+msgstr "Stunn"
+
+#: wakeup.cpp:205
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuut"
+
+#: wakeup.cpp:240
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Luutstärk kuntrulleren"
+
+#: wakeup.cpp:241
+msgid "No change to volume, just starts the player"
+msgstr "Luutstärk nich ännern, bloots den Afspeler starten"
+
+#: wakeup.cpp:242
+msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
+msgstr "De Luutstärk warrt suutje lieser, un an't Enn höllt de Afspeler an"
+
+#: wakeup.cpp:243
+msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
+msgstr ""
+"De Afspeler start, un de Luutstärk warrt luder bet op den instellten Weert"
+
+#: wakeup.cpp:248
+msgid "Volume increases to:"
+msgstr "Luder maken bet op:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/wavecapture.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/wavecapture.po
new file mode 100644
index 00000000000..8fc01428c38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/wavecapture.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of wavecapture.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wavecapture\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 14:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: wavecapture.cpp:94
+msgid "Wave Capture"
+msgstr "Wave-Datei opnehmen"
+
+#: wavecapture.cpp:133
+msgid "Save Last Wave File As"
+msgstr "Leste Wave-Datei sekern as"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/webarchiver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/webarchiver.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9228777d6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaddons/webarchiver.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# Translation of webarchiver.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webarchiver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-15 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 16
+#: archivedialog.cpp:54 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "Nettarchiv-Maker"
+
+#: archivedialog.cpp:90
+msgid "Unable to Open Web-Archive"
+msgstr "Nettarchiv lett sik nich opmaken"
+
+#: archivedialog.cpp:91
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\"\n"
+"lett sik nich schrieven."
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid "Could Not Open Temporary File"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken"
+
+#: archivedialog.cpp:126
+msgid "Could not open a temporary file"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken"
+
+#: archivedialog.cpp:157
+msgid "Archiving webpage completed."
+msgstr "Archiveren vun de Nettsiet beendt."
+
+#: archivedialog.cpp:453
+msgid "Downloading"
+msgstr "An't Daalladen"
+
+#: archivedialog.cpp:468
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:57
+msgid "Archive &Web Page..."
+msgstr "Nettsiet &archiveren..."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:90
+msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
+msgstr "*.war *.tgz|Nettarchiven"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:91
+msgid "Save Page as Web-Archive"
+msgstr "De Siet as Nettarchiv sekern"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:96
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Leeg URL"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:97
+msgid ""
+"The URL\n"
+"%1\n"
+"is not valid."
+msgstr ""
+"De URL \"%1\"\n"
+"is leeg."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:104
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:105
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite:\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Wullt Du \"%1\"\n"
+"redig överschrieven?"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#. i18n: file plugin_webarchiver.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Local File"
+msgstr "Lokaal Datei"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 51
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Na:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiv:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Original URL"
+msgstr "Orginaal-URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 88
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 99
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..65a0fc52536
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..a29415c31d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,681 @@
+# translation of kcmlilo.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Datei lilo.conf direktemang bewerken. All hier maakte Ännern "
+"warrt automaatsch na de graafsche Böversiet överdragen."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "&Startsektor installeren op Loopwark/Partitschoon:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Söök hier dat Loopwark oder de Partitschoon ut, wor de LILO-Oorlader op "
+"installeert warrn schall. Wenn Du sünst keen anner Startplegers as LILO bruken "
+"wullt, schull dat de HSS (Hööftstartsektor, \"Master Boot Record\" oder ok "
+"\"MBR\") vun Dien Startloopwark wesen."
+"<br>Is dat so, schullst Du wohrschienlich <i>/dev/hda</i> "
+"utsöken, wenn Dien Startloopwark en IDE-Loopwark is, oder <i>/dev/sda</i>"
+", wenn Du en SCSI-Startloopwark hest.."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Standard-Kernel/Bedriefsysteem hoochf&ohren na:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 Sekunnen"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO töövt de angeven Tiet, ehr de Kernel (oder dat Bedriefsysteem) hoochfohrt "
+"warrt, wat as <i>Standard</i> op de Koort <b>Bedriefsysteem</b> markeert is."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "&Linearadressen bruken"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du linear Adressen bruken wullt."
+"<br>De Oorlader söcht denn den Kernel mit lineare Adressen to, staats mit "
+"Sektor/Kopp/Zylinner-Angaven."
+"<br>Linear Adresseren is för welke SCSI-Loopwarken nödig un schaadt normaal "
+"nich, as lang as Du nich en Startloopwark för en anner Reekner opstellen wullt."
+"<br>Mehr doröver lett sik op de Man-Siet \"lilo.conf\" finnen."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Kompa&ktmodus"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Kompakt-Bedrief bruken wullt."
+"<br>De Kompakt-Bedrief versöcht, Naversektoren mit een Leestogriep "
+"aftoarbeiden. De Reekner bruukt denn nich mehr so lang för't Laden un de "
+"\"Bootmap\" blifft lütter, dat löppt aver nich op all Systemen."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Startbefehlen as Startstandard &opteken"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Startbefehlen opteekt un as Standard för tokamen "
+"Startvörgäng bruukt. Dat wohrt en Utwahl so lang, as Du ehr nich vun Hand "
+"överschriffst.\n"
+"Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"lock\"</b> na \"lilo.conf\"."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&Passwoortschuulte Parameters"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, is bloots na en Ännern vun Parameters en Passwoort nödig (t.B. "
+"kann de Bruker <i>\"Linux\"</i> hoochfohren, man nich <i>\"Linux single\"</i> "
+"oder <i>\"linux init=/bin/sh\"</i>).\n"
+"Dit schrifft dat Slötelwoort \"<b>\"restricted\"</b> na \"lilo.conf\"."
+"<br>Disse Optschoon is globaal för all Linux-Karns in de Instellen. Wenn Du "
+"enkelte Karns anners instellen wullt, geiht dat op de Koort <i>"
+"\"Bedriefsysteem\"</i> ünner <i>\"Details\"</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Nödig &Passwoort:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Giff hier dat Passwoort för't Hoochfohren an. Wenn baven <i>"
+"\"Passwoortschuult\"</i> utsöcht is, warrt dat Passwoort bloots na't Todoon vun "
+"Parameters bruukt."
+"<br><b>Wohrschoen:</b> Dat Passwoort warrt as Kloortext in \"/etc/lilo.conf\" "
+"sekert. Kiek na, wat keeneen disse Datei lesen kann, den Du nich troost. Ok "
+"schull hier nich den Systeempleger sien oder Dien normaal Passwoort för bruukt "
+"warrn."
+"<br>Disse Optschoon is globaal för all Linux-Karns in de Instellen. Wenn Du "
+"enkelte Karns anners instellen wullt, geiht dat op de Koort <i>"
+"\"Bedriefsysteem\"</i> ünner <i>\"Details\"</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Stan&dard-Grafikbedriefoort för de Textkonsool:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Standard-Grafikbedriefoort utwählen."
+"<br>Wenn Du en VGA-Bedriefoort bruken wullt, mutt de Karn mit Ünnerstütten för "
+"\"framebuffer\"-Reedschappen kompileert wesen. De Instellen <i>\"Nafragen\"</i> "
+"fraagt jümmers bi't Hoochfohren na."
+"<br>Disse Optschoon is globaal för all Linux-Karns in de Instellen. Wenn Du "
+"enkelte Karns anners instellen wullt, geiht dat op de Koort <i>"
+"\"Bedriefsysteem\"</i> ünner <i>\"Details\"</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "Nafragen"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "Text 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "Text 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "Text 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "Text 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "Text 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "Text 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "Text 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "Text 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 Klören (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 Klören (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 Klören (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M Klören (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 Klören (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 Klören (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 Klören (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M Klören (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 Klören (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 Klören (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 Klören (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M Klören (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 Klören (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 Klören (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 Klören (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M Klören (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "LILO-Ingaavo&pföddern bi't Starten"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Dit geiht bi't Hoochfohren jümmers na de Ingaavopföddern \"LILO:\", ok wenn Du "
+"keen Tast drückst. Is dat utmaakt, start LILO dat Standardbedriefsysteem, wenn "
+"wenn Du nich \"Ümschalt\" drückst (denn geiht LILO ansteed na de "
+"Ingaavopföddern)."
+"<br>Dit schrifft de <i>\"prompt\"</i>-Optschoon na \"lilo.conf\"."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun Karns un Bedriefsystemen, de Du opstunns hoochfohren kannst. "
+"Söök hier een för't Bewerken ut."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Karn:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Giff hier den Dateinaam vun den Karn in, de start warrn schall."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Menü-Naam:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Giff hier den Menü-Naam vun den Kernel in, de start warrn schall."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Wö&rteldateisysteem:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Giff hier dat Wörteldateisysteem för den Karn an, den Du hoochfohren wullt. "
+"(Dat Wörteldateisysteem is de Partitschoon, de as \"/\" bi't Hoochfohren "
+"inhangt warrt.)"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Start-Ramd&isk:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Start-Ramplaat (\"initial ramdisk\", \"initrd\") för dissen Karn "
+"bruken wullt, giff hier ehr Dateinaam in. Laat de Ingaav leddig, wenn Du keen "
+"Start-Ramplaat för dissen Karn bruken wullt."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Anne&r Parameters:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Giff hier anner Parameters för't Övergeven an den Karn in. Normaal kann dat "
+"Feld leddig blieven."
+"<br>Dit schrifft de <i>\"append\"</i>-Optschoon na \"lilo.conf\"."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Stan&dard fastleggen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Dissen Karn / Dit Bedriefsysteem hoochfohren, wenn de Bruker nix anners utsöcht "
+"hett"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Disse Knoop maakt en Dialoog mit mehr, wenig bruukt Optschonen op."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Pröven"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Stellt automaatsch en (wohrschienlich) sinnvulle \"lilo.conf\" för't Systeem op"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "Instellen prö&ven"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "LILO för't Pröven vun de Instellen in Testbedrief lopen laten"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "&Karn tofögen..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Dat Startmenü en niegen Linuxkarn tofögen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Anner &Bedriefsysteem tofögen..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Dat Startmenü en anner Bedriefsysteem as Linux tofögen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Ind&rag wegdoon"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Indrag ut dat Startmenü wegmaken"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Instellen OK. Utgaav vun LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Instellen OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Instellen NICH OK. Utgaav vun LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Instellen NICH OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Karn-Dateinaam:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Vun Dis&kett starten:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Giff hier de Partitschoon mit dat Bedriefsysteem an, wat Du hoochfohren wullt."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Giff hier den Menü-Naam vun't Bedriefsysteem an."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Loopwar&k:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "All&gemeen Optschonen"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Bedriefsystemen"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Fachmann"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "All&gemeen Optschonen"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Bedriefsystemen"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Grafikbedriefoort för Textkonsool:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Grafikbedriefoort för dissen Karn utwählen."
+"<br>Wenn Du en VGA-Bedriefoort bruken wullt, mutt de Karn mit Ünnerstütten för "
+"\"framebuffer\"-Reedschappen kompileert wesen. De Instellen <i>\"Nafragen\"</i> "
+"fraagt jümmers bi't Hoochfohren na."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Wörteldateisysteem bloots &leesbor inhangen"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Dat Wörteldateisysteem för dissen Karn schrievschuult inhangen. Dit schull "
+"jümmers anmaakt wesen, wiel normaal de Init-Skripten dat Wörteldateisysteem na "
+"en Reeg Pröven nochmaal schrievbor inhangt."
+"<br>Maak dit nich ut, wenn Du nich nau weetst, wat Du dor maakst."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "&Partitschoontabell nich prööven"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt en poor Integriteetpröven bi't Schrieven vun de Instellen "
+"ut. Dat schull \"normaal\" nich maakt warrn, man is t.B. denn goot, wenn Du ok "
+"vun Diskett hoochfohren könen, aver nich bi elkeen LILO-Start en Diskett in't "
+"Loopwark hebben wullt."
+"<br>Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"unsafe\"</b> na \"lilo.conf\"."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Startbefehlen opteekt un as Standard för tokamen "
+"Startvörgäng bruukt. Dat wohrt en Utwahl so lang, as Du ehr nich vun Hand "
+"överschriffst."
+"<br>Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"lock\"</b> na \"lilo.conf\"."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, is bloots na en Ännern vun Parameters en Passwoort nödig (t.B. "
+"kann de Bruker <i>\"Linux\"</i> hoochfohren, man nich <i>\"Linux single\"</i> "
+"oder <i>\"linux init=/bin/sh\"</i>).\n"
+"Dit schrifft dat Slötelwoort \"<b>\"restricted\"</b> na \"lilo.conf\"."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Giff hier dat Passwoort för't Hoochfohren an. Wenn baven <i>"
+"\"Passwoortschuult\"</i> utsöcht is, warrt dat Passwoort bloots na't Todoon vun "
+"Parameters bruukt."
+"<br><b>Wohrschoen:</b> Dat Passwoort warrt as Kloortext in \"/etc/lilo.conf\" "
+"sekert. Kiek na, wat keeneen disse Datei lesen kann, den Du nich troost. Ok "
+"schull hier nich den Systeempleger sien oder Dien normaal Passwoort för bruukt "
+"warrn."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILO-Instellen"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt en poor Integriteetpröven bi't Schrieven vun de Instellen "
+"ut. Dat schull \"normaal\" nich maakt warrn, man is t.B. denn goot, wenn Du ok "
+"vun Diskett hoochfohren könen, aver nich bi elkeen LILO-Start en Diskett in't "
+"Loopwark hebben wullt."
+"<br>Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"unsafe\"</b> na \"lilo.conf\"."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Wat is dat?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"De <i>Wat is dat</i>-Knoop is en Deel vun't Hülpsysteem. Wenn Du op den <i>"
+"Wat is dat?</i>-Knoop klickst, warrt Informatschonen (as dit) över elkeen "
+"Programmelement wiest."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Disse Knoop maakt dat Online-Hülpsysteem op. Wenn sik nix deit, gifft dat "
+"(noch) keen Hülpdatei. Bruuk denn den <i>Wat is dat</i>-Knoop linkerhand."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "Disse Knoop sett all Parameters op Standardweerten torüch."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "To&rüchsetten"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Disse Knoop sett all ännert Parameters op ehr Weerten bi Programmstart torüch."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Disse Knoop sekert all Ännern ahn dat Programm to beennen."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Disse Knoop sekert all Ännern un beendt dat Programm."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Disse Knoop beendt dat Programm, ahn de Ännern to sekern."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..45180d00829
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# Translation of kcron.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-05 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Systeem-Crontab)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "Keen Passwoortindrag för Bruker \"%1\" funnen"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Keen Passwoortindrag för UID \"%1\" funnen"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opfrischen vun crontab."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "elk Dag "
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "Wekendag "
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "Ma."
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "Di."
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi."
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "Du."
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr."
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa."
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "Sü."
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "elk Maand "
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Januor"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "Februor"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH in'n MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "Elk DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT un ok DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "Klock TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", un "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " un "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Opgavenpleger"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"Dat geev den nakamen Fehler bi't Torechtmaken vun KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron beendt sik nu.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Du kannst dit Programm bruken, wenn Du Programmen in'n Achtergrund lopen laten "
+"wullt.\n"
+"Wenn Du nu en niege Opgaav planen wullt, klick op den Opgavenorner un in't Menü "
+"denn op Bewerken/Nieg."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Willkamen to den Opgavenpleger"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Aktiv&eert"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "Nu sta&rten"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"Plaant Opgaven sünd ännert worrn.\n"
+"Wullt Du de Ännern sekern?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "An't Sekern..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "Na de Twischenaflaag knippen..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "An't Koperen na de Twischenaflaag..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "Ut de Twischenaflaag infögen..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "Nieg Indrag warrt toföögt..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "Indraag warrt ännert..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "Indraag warrt wegdaan..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "Indrag warrt utmaakt..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "Indrag warrt anmaakt..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "Befehl warrt utföhrt..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "Niege Opgaav oder Variable opstellen"
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Utsöcht Opgaav oder Variable ännern"
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Utsöcht Opgaav oder Variable wegdoon"
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Utsöcht Opgaav oder Variable an-/utmaken"
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Utsöcht Opgaav nu starten"
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Warktüüchbalken an-/utmaken"
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Statusbalken an-/utmaken"
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Utmaakt."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Opgaav ännern"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Opgaav bewerken"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Opgavennaam:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Programm:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "Keen Opgaven..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Variable ännern"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Variable bewerken"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variable:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "Keen Variabeln..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabeln"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Crontab drucken"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Cron-Instellen"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Cron&tab drucken"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "&All Brukers drucken"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "Utföh&ren as:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Programm:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "&Stumm"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "All setten"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Daag vun den Maand"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Daag vun de Week"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Dääglich"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Elkeen Dag lopen"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "vörmiddaags"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "namiddaags"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Bitte giff dat Nakamen för't Planen vun de Opgaav in:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "dat Programm, dat utföhrt warrn schall"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "de Maanden"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "de Daag vun den Maand oder de Daag vun de Week"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "de Stünnen"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "de Minuten"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "Programm lett sik nich finnen. Bitte nochmaal ingeven"
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "Programm is keen utföhrbor Datei. Bitte nochmaal ingeven."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "Bloots lokale oder inhangte Dateien köönt vun crontab utföhrt warrn."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variable:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "Wee&rt:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentar:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Standard-Tohuusorner övergahn"
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "Utgaav mit Nettbreef na fastleggt Konto sennen"
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Standardkonsool övergahn"
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "Ornern för't Söken na Programmdateien"
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Bitte Variablennaam ingeven"
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Bitte Variablenweert ingeven"
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Brukers/Opgaven/Variabeln"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Opgaven/Variabeln"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> op %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Plaante Opgaven"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "KDE-Opgavenpleger"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9dc68c215a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# Translation of kdat.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+# translation of kdat.po to Low Saxon
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Archivnaam:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Opstellt op den:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Sekern"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Aflopen Tiet:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Nablieven Tiet:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "kB (tosamen):"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "kB schreven:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 kB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Överdreeggauheit::"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 kb/Min."
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Logbook:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Logbook sekern..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Keen Dateien to sekern. Afbrook."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Schrieven fehlslaan, Afbrook."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/Min."
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Optschonen för't Sekern"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Naam vun dat Sekerprofil:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Dateien >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Dateien"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Sekern"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Arbeitorner:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Sekerheitkopie-Dateien:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Optschonen för Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Op een Dateisysteem blieven"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Towass-Sekern mit List (GNU)"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Snappschööt-Datei:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Snappschööt-Datei ehr't Sekern wegmaken"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" opfungen.\n"
+"Verlaat dat Programm över Datei -> Verlaten, oder föhr in en Konsool \"kill -9 "
+"<pid>\" ut, wenn Du wullt.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Du kannst mit den \"Afbreken\"-Knoop en Spiekerkopie utgeven.\n"
+"Giff bitte den Pleger vun KDat Bescheed (kiek bi Hölp -> "
+"Vertell wat över KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Fehlersignaal kregen"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP-Signaal (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT-Signaal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE-Signaal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "SIGSEGV-Signaal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "SIGTERM-Signal (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Tolest ännert:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Tolest togrepen:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eegner:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Formaat-Optschonen"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Bandnaam:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Bandgrött:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Index"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Archiven:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "kB leest:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Dateien (tosamen):"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Index-Logbook:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Band warrt torüchspoolt."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Band lett sik nich torüchspolen. Indizeren afbraken."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Band lett sik nich torüchspolen."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Övergahn vun de Band-ID fehlslaan. Indizeren afbraken."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Övergahn vun de Band-ID fehlslaan."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Archiv \"%1\" warrt indizeert."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archiv \"%1\""
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Band warrt nieg indizeert"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <keen Band>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Bandloopwark inhangen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Band-Index nieg opstellen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Band formateren..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Archiv wegdoon"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Pröven..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Wedderherstellen..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Sekern..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Band-Index wegdoon"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Sekerprofil opstellen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Sekerprofil wegdoon"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Index wegdoon"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "KDat instellen..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat Verschoon %1\n"
+"\n"
+"KDat is en Programm för't Sekern op Bandloopwark un is op \"tar\" opbuut.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Bandloopwark in-/afhangen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Pröven"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Bandloopwark afhangen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat warrt Dien Dateien richtig na't Band utgeven, man kann se\n"
+"villicht nich wedderherstellen. Wenn Du Dien Dateien per Hand\n"
+"wedderherstellen wullt, muttst Du den \"nich-torüchspolen\" Naam\n"
+"vun Dien Bandloopwark \"%1\" weten.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Wenn Dien Reedschap t.B. \"/dev/st0\" is, is de nich-torüchspolen\n"
+"Verschoon \"/dev/nst0\". Wenn Dien Reedschapnaam anners ut-\n"
+"süht, giff \"ls -l %2\" op en Konsool in, Du sühst denn den realen\n"
+"Naam vun Dien Bandloopwark. Sett dissen Naam för \"/dev/nst0\"\n"
+"nerrn in.\n"
+"Giff op en Konsool de nakamen Befehlen in:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"De drüdde Oproop vun \"tar\" warrt Dien Daten na den aktuellen\n"
+"Orner halen. Giff uns bitte Bescheed, wenn Di dat passeert!\n"
+" - De KDat-Pleegkoppel\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Archiv opstellt op den %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "An't Sekern..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Sekern afbraken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"Wohrscho: Dat Archiv warrt op %1 kB estemeert, man dat gifft bloots noch %2 kB "
+"fre'en Platz op dat Band!\n"
+"Liekers sekern?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Band warrt torüchspoolt..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Band lett sik nich torüchspolen.\n"
+"Sekern afbraken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Sekern afbraken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Jumpen na't Band-Enn..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Nich mööglich, na't Band-Enn to kamen.\n"
+"Sekern afbraken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Sekern löppt..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Sekern afslaten."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Wedderherstellen löppt..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Prööv löppt..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Wedderherstellen afslaten."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Prööv afslaten."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Wedderherstellen afbraken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Prööv afbraken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"As dat lett is dor keen Band in't Loopwark \"%1\". Prööv\n"
+"bitte ünner \"Bewerken -> Instellen\", dat de richtige\n"
+"Reedschap as Bandloopwark utsöcht is (t.B. \"/dev/st0).\n"
+"Wenn Du höörst, dat dat Band löppt, tööv bet dat anhöllt\n"
+"un versöök, dat nochmaal intohangen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "De aktuelle Band-Index warrt överschreven. Wiedermaken?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Band indizeren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indizeren afslaten."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indizeren afbraken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Keen Archiv utsöcht.\n"
+"Wenn Du en Archiv wegdoon wullt, muttst Du dat toeerst binnen den Boom utsöken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Archiven laat sik nich ut de Merrn vun't Band wegdoon. Wenn\n"
+"dat Archiv \"%1\" wegdaan warrt, warrt\n"
+"ok de nakamen Archiven wegdaan:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"All oplist Archiven wegdoon?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Archiven wegdaan."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Archiv \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Archiv wegdaan."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Keen Band-Index utsöcht.\n"
+"Wenn Du en Band-Index wegdoon wullt, muttst Du em toeerst binnen den Boom "
+"utsöken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Bandloopwark is noch inhangt. De Index vun en inhangt Band lett sik nich "
+"wegdoon.\n"
+"Hang dat Band af un versöök dat nochmaal."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Index för \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Band-Index wegdaan."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Dat Band in't Loopwark is schriefschuult.\n"
+"Maak de Schriefschuul ut un versöök dat nochmaal."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"All Daten op dat Band warrt wegdaan.\n"
+"Wullt Du redig wiedermaken?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Band formateren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formateren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Band opstellt op den %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Band warrt formateert..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formateren afslaten."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Seker-Profil \"%1\""
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Seker-Profil wegdoon wullt, muttst Du dat toeerst binnen den Boom "
+"utsöken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Seker-Profil \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Seker-Profil wegdaan."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Bandloopwark afhangt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Bandkopp warrt leest..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Dit Band wöör nich mit KDat formateert."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Dit Band wöör nich mit KDat formateert.\n"
+"\n"
+"Wullt Du dat nu formateren?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Nich formateren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Bandloopwark inhangt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Grött vun de Sekern warrt estemeert: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <keen Band>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Klick op \"Afbreken\", wenn Du dat Sekern afbreken wullt.\n"
+"Villicht sühst Du, dat de Grött vun Dien utsöchte Dateien\n"
+"grötter is as de fre'e Platz op't Band, un wullt denn en Reeg\n"
+"Dateien ut de List för't Sekern wegmaken.\n"
+"\n"
+"Klick op \"Wiedermaken\", wenn Du disse Mellen to- un\n"
+"mit dat Sekern wiedermaken wullt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Estemeren vun de Sekern-Grött afbreken"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Dat gifft de Logbook-Datei al, överschrieven?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Logbook sekern"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<keen Band>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Band-Indexen"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Seker-Profilen"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nieg Band"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Torüchspolen vun dat Band fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Formateren fehlslaan"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Blockgrött vun dat Band lett sik nich fastleggen."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Schrieven vun de Kennen fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Schrieven vun de Verschoon fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Schrieven vun Längde vun de Band-ID fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Schrieven vun de Band-ID fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Keen Index-Datei för dat Band funnen.\n"
+"Index nieg ut den Bandinholt opstellen?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Band-Index"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Nieg opstellen"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Lesen vun de Verschoon fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Fehler binnen Index-Datei"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Dat Dateiformaat vun den Band-Index hett de Verschoon %d. Disse Verschoon vun "
+"KDat kann den Index nich lesen. Hett villicht en niegere Verschoon vun KDat "
+"disse Band-Indexdatei opstellt?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Fehler bi \"fseek #1\" bi't Togriepen op Archiv: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Dateitogriep-Fehler"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Fehler bi't Togriepen op Tekenkeed Nr.1 in Archiv: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Fehler bi't Togriepen op Tekenkeed Nr.2 in Archiv: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Fehler bi \"fseek #2\" bi't Togriepen op Archiv: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Fehler bi't Opfrischen vun den Dateinaam: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Lesen vun Band-ID fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "Band-ID op't Band is en annere as de binnen de Index-Datei."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Lesen de vun Opstelltiet fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Lesen vun de Ännertiet fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Lesen vun den Bandnaam fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Lesen vun de Bandgrött fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Lesen vun den Archivtall fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Lesen vun den Archivnaam fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Lesen vun de Tietmark vun't Archiv fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Lesen vun den Startblock vun't Archiv fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Lesen vun den Ennblock vun't Archiv fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Lesen vun de Dateitall vun't Archiv fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Lesen vun den Dateinaam fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Lesen vun de Dateigrött fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Lesen vun de Datei-Ännertiet fehlslaan."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Lesen vun Datei-Indragnummer fehlslaan."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Band bloots leesbor inhangt."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Band lees- un schriefbor inhangt."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Kennen warrt leest..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Lesen vun de Kennen fehlslaan."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Verschoon warrt leest..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"En niegere Verschoon vun KDat hett dat Band formateert. Denk maal över en "
+"Opgraderen na."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Band-ID warrt leest..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Lesen vun de Längde vun de Band-ID fehlslaan."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Jumpen na't Archiv..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Jumpen na Block..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Startindrag:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Ennindrag:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "Band-ID:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Archivtall:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Bruukt Platz:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Wedderherstellen"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Pröven"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Verscheel:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Wedderherstell-Logbook:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Prööv-Logbook:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "Logbook &sekern..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"bi't Lesen vun Banddaten fehlslaan.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Wedderherstell-Optschonen"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Prööv-Optschonen"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Wedderherstellen na Orner:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Pröven in Orner:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Dateien wedderherstellen:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Dateien pröven:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Op tar opbuut DAT-Sekerprogramm för KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Spieker lett sik nich \"kdat\" toornen"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Optschonen-Dialoog"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon leggt de Grött fast, de KDat för Dien Bänner annimmt, se warrt "
+"bi't Formateren vun de Bänner bruukt."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Bandloopwarken schrievt un leest Daten in enkel Blocks. Disse Optschoon leggt "
+"de Grött vun de Blöck fast, de richtige Instellen hangt vun Dien Bandloopwark "
+"af. För Floppy-Bandloopwarken schull de Weert <b>10240</b> wesen."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon gifft an, wat de Standard-Bandgrött linkerhand in Megabytes "
+"(MB) oder Gigabytes (GB) angeven is."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Band-Blockgrött:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Standard-Bandgrött:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Dat tar-Programm utsöken"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"De Oort binnen dat Dateisysteem vun de <em>nich-torüchspolen</em> "
+"Bandreedschap. De Vörinstellen is <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar-Befehl:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "De Band-Reedschap utsöken"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon leggt den Befehl fast, mit den KDat de Sekern utföhrt. Giff "
+"bitte den helen Padd an. De Vörinstellen is <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Band-Reedschap:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Optschonen för de Band-Reedschap"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Band bi't Inhangen laden"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Föhrt den Befehl <tt>mtload</tt> ut, ehr dat Band inhangt warrt.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon gifft KDat den Befehl <tt>mtload</tt> "
+"na de Band-Reedschap ut, ehr dat dat Inhangen versöcht.\n"
+"\n"
+"Dat deit bi en Reeg Band-Reedschappen noot."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Bandloopwark bi't Inhangen afsluten"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Maakt den Rutfohr-Knoop na't Inhangen ut."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon versöcht KDat, den Rutfohr-Knoop vun dat Bandloopwark na't "
+"Inhangen uttomaken.\n"
+"\n"
+"Dat funkscheneert nich bi all Bandloopwarken."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Band na't Afhangen rutfohren"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Versöcht, dat Band na't Afhangen ruttofohren. Bitte nich mit \"ftape\" tosamen "
+"bruken."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Versöcht, dat Band na't Afhangen ruttofohren.\n"
+"\n"
+"Disse Optschoon bitte nich för Floppy-Bandloopwarken bruken."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Variable Blockgrött"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Ünnerstütten för variable Blockgrött op dat Bandloopwark anmaken"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"En Reeg Bandloopwarken ünnerstütt verscheden Datenblock-Grötten. Wenn "
+"aktiveert, versöcht KDat disse Ünnerstütten antomaken.\n"
+"\n"
+"Du muttst de Blockgrött liekers fastleggen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..43badde794a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Translation of kfile_deb.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 01:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6dcc10beda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kfile_rpm.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Leverant"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Maker vun't Paket"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "Archiv-Offset"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "All Betekers"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ccb7ebb6d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# Translation of knetworkconf.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:08+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "Dat Formaat vun de angeven IP-Adress is leeg."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Leeg IP-Adress"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Du muttst toeerst en Alias ingeven."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Leeg Text"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Föög tominnst een Alias för de angeven IP-Adress to."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Nich noog Aliases"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Alias bewerken"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Nieg Alias tofögen"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "Informatschonen för de Nettwark-Instellen laat sik nich laden."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Instellendatei lett sik nich lesen"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"De niegen Instellen wöörn noch nich sekert.\n"
+"Wullt Du de Ännern ehr't Beennen övernehmen?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "Niege Instellen nich sekert"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Server bewerken"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Reedschap \"%1\" instellen"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "Datei \"/etc/resolv.conf\" lett sik nich lesen."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Laadfehler Instellendateien"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "De IP-Adress för den Standard-Döörreekner gellt nich."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Koppelsteed <b>%1</b> warrt aktiveert."
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Koppelsteed <b>%1</b> warrt utmaakt."
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Nettwarkreedschap-Tostand lett sik nich ännern: Dat Hölperprogramm lett sik "
+"nich utföhren. Du muttst dat wull vun Hand maken."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Ännern vun den Reedschap-Tostand. Du muttst dat wull "
+"vun Hand maken."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "Reedschap-Tostand lett sik nich ännern"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"De niegen Instellen wöörn noch nich sekert.\n"
+"Ännern övernehmen?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Nieg fast Reekner tofögen"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Fast Reekner bewerken"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "Dat utsöchte Nettwarkprofil lett sik nich laden."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Profil lett sik nich lesen"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Nieg Nettwarkprofil opstellen"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Nieg Profilnaam:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Dat gifft al en Profil mit dissen Naam."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Verwiedert Instellen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Twischen verwiedert un eenfach Instellen wesseln"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Ännern anwennen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Ännern wegsmieten"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "Dat Formaat vun de angeven Nettmask is leeg."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "Dat Formaat vun de angeven Rundroop-Adress is leeg."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "Dat Formaat vun den angeven Döörreekner is leeg."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Eenfache Instellen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Verwiederte Instellen"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Nettwark-Instellen vun dit Profil:</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Koppelsteed:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Typ:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Systeemstart-Protokoll:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>IP-Adress:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Rundroop-Adress:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Bi't Hoochfohren:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Standard-Döörreekner:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Domäännaam:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Reeknernaam:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>DNS-Naamserver:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Koppelsteed instellen"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "TCP/IP-Adress"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "DHCP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "BOOTP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr ""
+"Dat Protokoll, wat de Nettwark-Reedschap bi't Hoochfohren bruken schall"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Vun Hand:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr "Faste IP-Adress bruken. Giff de Weerten in de Feller nerrn in"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Leggt disse Koppelsteed op faste IP-Instellen fast.</p>\n"
+"<p>Bitte giff in de Feller nerrn de Weerten vun Hand in.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automaatsch:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Dünaamsch IP-Adress bruken"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn en dünaamsch IP-Adress bruukt warrt, haalt sik de Reedschap vun sülven "
+"en fre'e IP-Adress.</p>\n"
+"<p>De Koppelsteed versöcht bi't Hoochfahren, en DHCP- oder BOOTP-Server to "
+"finnen.</p>\n"
+"<p>\"Rendevouz\"-Protokoll warrt noch nich ünnerstütt.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Bi Reeknerstart aktiveren"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr "Stellt seker, wat de Koppelsteed bi't Hoochfohren aktivert warrt"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stellt seker, wat de Koppelsteed bi't Hoochfahren aktiveert warrt.</p>\n"
+"<p>Anners muttst Du de Koppelsteed na't Anmellen vun Hand aktiveren.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Nettmask vun de Nettwark-Reedschap"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bitte giff hier Dien Nettmask för de Koppelsteed in.</p>\n"
+"<p>För lütte Privaat-Nettwarken is tomehrst 255.255.255.0 en sinnvull "
+"Standardweert.</p>\n"
+"<p>Ut dit Opdukfinster warrt en Utwahlfinster, wenn Du de verwiedert Instellen "
+"nerrn aktiveerst.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Nettmask:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"De Nettmask gifft dat IP-Nummernrebeet an, wat en Ünnernett in'n Nettwark "
+"opstellt."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "IP-Adress vun de Nettwark-Reedschap"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff hier de IP-Adress för de Nettwark-Reedschap in.</p>\n"
+"<p>Bitte beacht: Wenn Dien Nettwark na't Internet tokoppelt is, muttst Du hier "
+"en IP ingeven, wat Du vun Dien Anbeder kregen hest.</p>\n"
+"<p>Anners muttst Du hier een vun de IPs för private Nettwarken ingeven.</p>\n"
+"<p>De mehrsten lütten Privaatnettwarken bruukt Klass-C-Nettwarken, de bet to "
+"255 Reekners binnen dat Nettwark tolaat. Bruuk för Dien Reekners eenfach "
+"Adressen as 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 un so wieder.</p>\n"
+"<p>Klass-C-Nettwarken: 192.168.0.0 bet 192.168.255.255, t.B. 192.168.0.13.</p>\n"
+"<p>Klass-B-Nettwarken: 172.16.0.0 bet 172.31.255.255, t.B. 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Klass-A-Nettwarken: 10.0.0.0 bet 10.255.255.255, t.B. 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Bitte prööv, wat all Nettwarkdressen vun Dien Reekners eensoortet sünd. Dat "
+"kann en helen Barg vun Problemen geven, wenn mehr Nettwark-Reedschappen de "
+"sülve Adress hebbt.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-Adress:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"En IP-Adress is en eensoortet Beteker för en Nettwarkreedschap in en "
+"TCP/IP-Nettwark."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Verwiedert Reedschap-Informatschonen"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Verwiedert Instellen för de Nettwark-Reedschap fastleggen"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "IP-Adress vun de Nettwark-Reedschap"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr ""
+"Giff hier eenfach en korte minschenleesbor Beschrieven för disse Reedschap in."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"De Rundroop-Adress is besünners. All Reedschappen in't Nettwark antert, wenn "
+"Paketen na ehr sendt warrt."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Döörreekner:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "Standard-Döörreekner för de Nettwarkreedschap"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier schullst Du den Standard-Döörreekner för de Nettwarkreedschap "
+"ingeven.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Rundroop:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Funknettwark-Instellen"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "WEP-Slötel:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID (Nettwarknaam):"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Slöteltyp:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadezimaal"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Niegen DNS-Server tofögen"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "IP-Adress vun den niegen DNS-Server"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Server na de List tofögen"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Wegsmieten"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliases"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "Dien aktuell Bedriefümgeven warrt opdeckt"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Bitte tööv noch wat. Dien aktuell Bedriefümgeven warrt faststellt..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "Koppelsteed-Tostand warrt ännert"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "Koppelsteed <b>eth0</b> warrt aktiveert..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nettwarkinstellen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Dien TCP/IP-Instellen fastleggen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "TCP/IP-Instellen ännern"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Nettwark-Koppelsteden"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Verföögbor Nettwark-Koppelsteden"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adress"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "List mit inricht Nettwark-Reedschappen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Koppelsteed instellen..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "De Instellen vun de markeert Reedschap ännern"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Koppelsteed anmaken"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Koppelsteed utmaken"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Nettweeg"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Standard-Döörreekner"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "IP-Adress vun den Standard-Döörreekner"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "Nettwark-Reedschap, wat de Paketen kriegen schall"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Domäännaam-Systeem"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Domäännaam-Servers"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "Den markeerten Server in de List na baven schuven (höger Prioriteet)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "Den markeerten Server in de List na nerrn schuven (sieter Prioriteet)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Faste Reekners"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Reeknernaam:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domäännaam:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Nettwarkprofilen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Verföögbor Nettwarkprofilen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "Utsöchte &laden"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Utsöchte &sekern"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "Nieg &opstellen..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "Utsöchte weg&doon"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Nettwark warrt nieg laadt"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Bitte tööv nu man wat: Dat Nettwark warrt nieg\n"
+"laadt, so dat de Ännern anslaat."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Nich ünnerstütt Bedriefümgeven"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal fragen"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Dien Bedriefümgeven warrt nich "
+"ünnerstütt</b></p></font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Du kannst ok een vun de ünnerstütt Bedriefümgeven utwählen, wenn Du <b>seker</b> "
+"büst, wat sik Dien Bedriefümgeven liek bedreegt. Anners kann dat vörkamen, wat "
+"Dien aktuelle Nettwark-Instellen schaadhaftig warrt."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Hööft-Programmschriever"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr ""
+"Hett dat Nettwark-Hölperprogramm, wat KNetworkConf bruukt, praatstellt."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Ünnerstütten för Conectiva-Linux"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Dokmentatschoon-Pleger un hoochdüütsch Översetter"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Verscheden Fehlerrichten un Markmalen"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Verscheden Fehlerrichten, un brasiliaansch portugeesch Översetter"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Nettwark-Instellen%2Dit is dat Hölper-Moduul för Dien TCP/IP-Instellen.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Dat Hölperskript för't Faststellen vun de Nettwarkinstellen lett sik nich "
+"finnen. Dor is jichtenswat leeg mit Dien Installatschoon.\n"
+" Bitte prööv, wat dat de Datei \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"ok gifft."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Hölperskript för de Nettwarkinstellen lett sik nich finnen"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Dat Hölperskript för't Faststellen vun de Nettwarkinstellen lett sik nich "
+"finnen. Dor is jichtenswat leeg mit Dien Installatschoon."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Hölperskript för de Nettwarkinstellen lett sik nich starten"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr "XML-Utgaav vun den Nettwarkinstell-Hölper lett sik nich inlesen."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Fehler bi't Oplisten vun de Nettwark-Reedschappen"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Datei \"/proc/net/route\" lett sik nich opmaken."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Bitte töven. De Nettwark-Instellen warrt sekert...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Ethernet-Nettwarkreedschap"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Funk-Nettwarkreedschap"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun de Nettwark-Instellen"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr ""
+"De List vun ünnerstütt Bedriefümgeven lett sik nich vun den "
+"Nettwarkinstell-Hölper inlesen."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Fehler bi't Halen vun de List mit ünnerstütt Bedriefümgeven"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - Kuntrullzentrum-Moduul för't Instellen vun de TCP/IP-Instellen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..22ec878e052
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1101 @@
+# Translation of kpackage.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:26+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Leeg URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Anfraag bi de APT-Paketlist för Debian: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: An't Töven op \"apt-get\""
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Oort vun de Debian-Paketen"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "Borns "
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT-Bornindrääg"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "Ornern "
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Oort vun Ornern mit Debian-Paketen"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Bloots daalladen"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Nix daalladen"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Fehlen övergahn"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Torüchhollen övergahn"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Ahn Identiteetprööv tolaten"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "\"Jo\" annehmen"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Utproberen (nich deinstalleren)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Instellendateien wegdoon"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "O&pgraderen"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Richten"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Opfrischen för \"apt-file\""
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Dat Programm \"%1\" mutt installeert wesen."
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Anfraag bi de feern APT-Paketlist för Debian: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Feern APt-Paketlist för Debian warrt verarbeidt: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "APT för Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Anfraag bi de APT-Verföögborlist för Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Anfraag bi de APT-Verföögborlist för Debian: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "APT-Verföögborlist för Debian warrt verarbeidt"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "APT-Verföögborlist för Debian warrt verarbeidt. %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Anfraag bi de Debian-Paketlist: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "KPackage: An't Töven op \"dpkg\""
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Oort vun de Debian-Paketarchiven"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "Oort "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Verschoon\n"
+"Architektuur"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Oort vun den Basis-Orner vun de Debian-Distributschoon"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "Paketen "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr ""
+"Oort vun de \"Packages\"-Dateien för de Delen vun de Debian-Distributschonen"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Daalgraderen tolaten"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Op Konflikten pröven"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Op Afhangigkeiten pröven"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Utproberen (nich installeren)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Anfraag bi Paketlist: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Oort vun de BSD-Paketen un Ports"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Oort vun den Ports-Boom (t.B. \"/usr/ports\" oder \"/usr/opt\")"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Paketen"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Oort vun de Ornern mit BSD-Paketen oder Paketbööm"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Skripten övergahn"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Paketinformatschonen warrt leest"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "Bineerpaket un Bornport"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "Bineerpaket"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "Bornport"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Dateilist warrt leest"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Paketnaam lett sik nich finnen!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "BSD-Paketdatenbank warrt na installeert Paketen dörsöcht"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Nich verwacht Utgaav vun \"pkg_info\" (bi't Kieken na Paketnaam): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Datei söken"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Paket söken"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeerte"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Ok nich installeerte Paketen dörkieken"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Ok nich installeerte Paketen dörkieken (\"apt-file\" mutt installeert wesen)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Nix funnen--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Leeg Adresstyp"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Anfraag bi Gentoo-Paketlist: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Gentoo-Paketen warrt söcht: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Oort vun de KISS-Paketen"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Oort vun de Ornern mit KISS-Paketen"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Anfraag bi KISS-Paketlist: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: An't Töven op KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Dien angeven Akschoon bruukt \"ssh\". Giff bitte dat Passwoort oder den "
+"Slötelsatz in.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Dien angeven Akschoon bruukt Systeempleger-Verlöven. Giff bitte dat Passwoort "
+"vun \"root\" in.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Dien angeven Akschoon bruukt Systeempleger-Verlöven. Giff bitte Dien "
+"\"sudo\"-Passwoort in.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problem bi't Anmellen. Mell Di bitte per Hand an."
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "&Paket söken..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "&Datei söken..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "Boom &utfoolden"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "Boom &infoolden"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "&Utwahl torüchnehmen"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "&All utsöken"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installeren"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Deinstalleren"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "Utsöchte &Installeren"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "Utsöchte &Deinstalleren"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "&KPackage instellen..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Paket&orner-Twischenspieker leddig maken"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "&Paket-Twischenspieker leddig maken"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Pleegbedrief"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Paket utsöken"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Nich bekannt Pakettyp: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Datei nich funnen: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "In-/Utgaavmoduul warrt start"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "In-/Utgaavmoduul beendt"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "In-/Utgaavmoduul fehlslaan"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Oort opmaken:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Utsöken"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Oolt Verschoon"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE-Paketpleger"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Feern Reekner för Debian-APT, över \"ssh\""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Paket, dat installeert warrn schall"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Opfrischte"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Niege"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Söken: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Utsöchte deinstalleren"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Utsöchte installeren"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstalleren"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Halen"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Paketboom warrt opstellt"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Dateinaam nich verföögbor\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Pakettypen bruken"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Feern Reekner"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Feern Reekner bruken (bloots Debian-APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 nich funnen"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Anmaken"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Oort vun de Paketen"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Twisc&henspieker"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Feern Paketornern twischenspiekern"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Jümmers"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Wielt en Törn"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Feern Paketdateien twischenspiekern"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Twischenspieker-Orner"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Anner Saken"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Befehlen mit verwiederte Verlöven utföhren över"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "\"su\"-Befehl"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "\"sudo\"-Befehl"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "\"ssh\"-Befehl"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Dateilist pröven"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Informatschonen ut all lokaal Paketdateien inlesen"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Dateilist"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Logbook"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Keen Logbook -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Dateilist warrt opfrischt"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Dateien"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opmaken mit..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "Anner"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "Naam"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "Oolt Verschoon"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "Grött"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "Dateigrött"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "URL"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "Architektuur"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "nich oplööste Afhangigkeiten"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "Is Vörutsetten för"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "Afhangigkeiten"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "Hangt af vun"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "Konflikt mit"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "Stellt praat"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "Raadt an"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "Wesselt ut"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "Sleit vör"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "Deit noot"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "Installeer-Tiet"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "Instellen-Verschoon"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "Distributschoon"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "Leverant"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "Paketmaker"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "Born"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "Opstellt op den"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "Opstellt op"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "Geiht na"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "ok binnen"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "Lopen hangt af vun"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "Opstellen hangt af vun"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "verföögbor as"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "\"För't Wiedermaken dit Finster wegmaken\""
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "In-/Utgaavmoduul warrt start"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "In-/Utgaavmoduul beendt"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "In-/Utgaavmoduul fehlslaan"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "An't Pröven"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Dit Finster apen laten"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "Paketen"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2-Paket\n"
+"%1: %n %2-Paketen"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess-Fehler"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tiet aflopen: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Kprocess-Fehler: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paketen"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "Twis&chenspieker"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "&Besünner"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Oort vun de RPM-Paketarchiven"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "Orner "
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Oort vun Ornern mit RPM-Paketen"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opgraderen"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Dateien utwesseln"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Paketen utwesseln"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "All Verschonen wegmaken"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Skripten bruken"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Anfraag bi RPM-Paketlist: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Anfraag bi RPM-Paketlist"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "RPM-Paketlist warrt verarbeidt"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Deel-Tekenkeed"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Söök vörn wiedermaken"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Henwies"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 lett sik nich finnen."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Anfraag bi SLACK-Paketlist: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: An't Töven op SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Oort vun de Slackware-Paketarchiven"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "Inst.-Oort "
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Oort vun en Datei \"PACKAGES.TXT\" mit mehr Informatschonen"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "Paket "
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Oort vun de Datei \"PACKAGES.TXT\" för de Slackware-Distributschoon"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Oort vun den Basisorner vun de Slackware-Distributschoon"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Oort vun Ornern mit Slackware-Paketen"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Grundsysteem"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Linux-Programmen"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programmen schrieven"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU-Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Kernel-Born"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Nettwark"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX-Distributschoon"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "TCL-Skriptspraak"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X-Finstersysteem"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X-Programmen"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "X-Programmschriev-Warktüüch"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView un OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Spelen"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Bruken"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Ünnerornern"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Paketdatei"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Paketarchiv"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Datei afsneden..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..191a85954e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,961 @@
+# Translation of ksysv.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 01:47+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>Fehler</error> bi't Wegmaken vun <cmd>%1</cmd> ut <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Wegmaken vun %1 ut %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> ut <cmd>%2</cmd> wegmaakt<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"%1 ut %2 wegmaakt\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd> opstellt<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"%1 in %2 opstellt\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>Fehler</error> bi't Opstellen vun <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun %1 in %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Runlevel-Menü"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Deenst-Menü"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Verföögbor\n"
+"Deensten"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit sünd de <img src=\"small|exec\"/> <strong>Deensten</strong>"
+", de op Dien Reekner verföögbor sünd. Wenn Du een starten wullt, dreeg em op "
+"dat <em>Start</em>-Rebeet vun en Runlevel.</p>"
+"<p>Wenn Du een anhollen wullt, dreeg em na dat <em>Anhollen</em>-Rebeet.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst Deensten ut en Runlevel na de <img src=\"small|trash\"/> <strong>"
+"Affalltünn</strong> dregen, wenn Du em ut den Runlevel wegmaken wullt.</p>"
+"<p>Mit den Befehl <strong>Torüchnehmen</strong> laat sik wegdaan Indrääg "
+"wedderherstellen.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Runlevel &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Runlevel %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit sünd de Deensten, de för Runlevel %1 <strong>start</strong> warrt.</p>"
+"<p>De Tall linkerhand dat <img src=\"user|ksysv_start\"/>"
+"-Lüttbild gifft de Reeg an, in de de Deensten start. Du kannst ehr Positschonen "
+"över Dregen un Droppen topassen, as lang as sik en passen <em>Sorteertall</em> "
+"opstellen lett.</p>"
+"<p>Wenn dat nich mööglich is, muttst Du de Tall per Hand över den <strong>"
+"Egenschappen-Dialoog</strong> ännern.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit sünd de Deensten, de in Runlevel %1 <strong>anhollen</strong> warrt.</p>"
+"<p>De Tall linkerhand dat <img src=\"user|ksysv_stop\"/>"
+"-Lüttbild gifft de Reeg an, in de de Deensten anhollen warrt. Du kannst ehr "
+"Positschonen över Dregen un Droppen topassen, as lang as sik en passen <em>"
+"Sorteertall</em> opstellen lett.</p>"
+"<p>Wenn dat nich mööglich is, muttst Du de Tall per Hand över den <strong>"
+"Egenschappen-Dialoog</strong> ännern.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Hierhen dregen, wenn Deensten\n"
+"för Runlevel %1 start warrn schöölt"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Hierhen dregen, wenn Deensten\n"
+"in Runlevel %1 anhollen warrn schöölt"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "De op Dien Reekner verföögboren Deensten"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>Instellen warrt schreven</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** Instellen warrt schreven **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>Runlevel %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** Runlevel %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <cmd>%1</cmd> warrt <stop>anhollen</stop> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** %1 warrt anhollen **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " anhollen"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <cmd>%1</cmd> warrt <start>start</start> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** %1 warrt start **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " starten"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** <cmd>%1</cmd> warrt <start>nieg start</start> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** %1 warrt nieg start **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " nieg starten"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du hest angeven, dat Dien Systeem sien Init-Skripten binnen den Orner <tt><b>"
+"%1</b></tt> liggt, man dat gifft em nich. Wohrschienlich hest Du bi't Inrichten "
+"de verkehrte Distributschoon utsöcht.</p>"
+"<p>Wenn Du %2 nieg inrichtst, lett sik dat Problem villicht lösen. Wenn Du dat "
+"doon wullt, beenn dit Programm. De Inrichthölper dukt denn dat tokamen Maal op, "
+"dat Du %3 utföhrst. Wenn Du dat nich doon wullt, kannst Du de Init-Instellen "
+"vun Dien Systeem nich ankieken oder bewerken.</p>"
+"<p>Wullt Du %4 nieg inrichten?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Gifft Orner nich"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Nieg inrichten"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Nich nieg inrichten"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du hest nich noog Verlöven för't Bewerken vun Dien Systeem sien "
+"Init-Instellen, man Du kannst de Runlevels dörkieken.</p>"
+"<p>Wenn Du de Init-Instellen redig bewerken wullt, muttst Du %1 <strong>"
+"mit Systeemplegerverlöven nieg starten</strong> oder Dien Systeempleger beden, "
+"%2 mit sett <em>SetUID-</em> oder <em>SetGID-</em>Mark to installeren.</p>"
+"<p>De twete Metood is vun wegen de Sekerheit aver nich anraadt.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Nich noog Verlöven"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anner..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Utsehn"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Padden"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Instellen, de narms sünst passt"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Dat gifft den angeven Deenst-Orner nich.\n"
+"Du kannst wiedermaken oder op \"Afbreken\" klicken, wenn Du en anner Orner "
+"utsöken wullt."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Dar gifft den angeven Runlevel-Orner nich.\n"
+"Du kannst wiedermaken oder op \"Afbreken\" klicken, wenn Du en anner Orner "
+"utsöken wullt."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Deenst"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Nieg starten"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Indrag"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Wiest op Deenst:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Sorteertall:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Bewerken utmaakt - prööv bitte Dien Verlöven"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Bewerken mööglich"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Deenst starten"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "Deenst för't Starten &utsöken:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Deenst anhollen"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "Deenst för't Anhollen &utsöken:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Deenst nieg starten"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "Deenst för't Niegstarten &utsöken:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Deenst bewerken"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "Deenst för't Bewerken &utsöken:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Ännern &torüchdreihen"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "Instellen &sekern"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "&Logbook sekern..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Logbook &drucken..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Opmaken &mit"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "&Logbook wiesen"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "&Logbook versteken"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "Deenst &starten..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "Deenst &anhollen..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "Deenst &nieg starten..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "Deenst &bewerken..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Dat gifft nich sekerte Ännern. Wullt Du dat Programm redig verlaten?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Wullt Du redig all Ännern torüchnehmen?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Ännern torüchdreihen"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "To&rüchnehmen"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Du wullt de Ännern an Dien Init-Instellen sekern. Verkehrte Instellen köönt "
+"dorto föhren, dat sik Dien Systeem bi't Hoochfohren ophangt.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Instellen sekern"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit de Ankrüüzfeller kannst Du Runlevels <strong>wiesen</strong> un <strong>"
+"versteken</strong>.</p>"
+"<p>Du kannst de List vun opstunns sichtbor Runlevels mit den Befehl <strong> "
+"Instellen sekern</strong> ut dat Menü <strong>Instellen</strong> sekern.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Bloots de utsöchten Runlevels wiesen"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Runlevels wiesen:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn dat Slott to is <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", hest Du nich noog <strong>Verlöven</strong> för't Ännern vun de "
+"Init-Instellen.</p>"
+"<p>Du kannst %1 <strong>mit Systeemplegerverlöven nieg starten</strong> "
+"oder Dien Systeempleger beden, %1 mit sett <em>SetUID-</em> oder <em>"
+"SetGID-</em>Mark to installeren.</p>"
+"<p>De twete Metood is vun wegen de Sekerheit aver <strong>nich</strong> "
+"anraadt.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Ännert"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Logbook-Datei drucken"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Logbook vun den SysV-Init-Editor för KDE</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3> Druckt an'n %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>För disse Positschoon lett sik keen Sorteertall opstellen. D.h., dor weer "
+"keen Tall free twischen de Sorteertallen vun de Naver-Indrääg, un de Deenst "
+"passt dor ok alfabeetsch nich twischen.</p>"
+"<p>Pass bitte de Sorteertallen per Hand binnen den <strong>"
+"Egenschappen-Dialoog</strong> to.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Sorteertall lett sik nich opstellen"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Sorteertall lett sik nich opstellen. Bitte per Hand ännern."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Instellen-Paket sekert."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Instellen-Paket laadt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " Logbookdateien"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Sekerte Init-Instellen"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Dreegmenü"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-Init-Editor"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Editor för Init-Instellen liek to SysV"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Liek to \"tksysv\" vun Red Hat, man de SysV-Init-Editor bruukt Dregen un "
+"Droppen un ok Tastatuurstüern."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hööftschriever"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Inrichthölper"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Bedriefsysteem"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Wat is Dien Bedriefsysteem?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Bedriefsysteem utsöken"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Anner"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distributschoon"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Distributschoon utsöken"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian/GNU-Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Padd na de Deen&sten:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Giff hier den Padd na den Orner mit de Deensten in"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Söök den Orner mit de Deensten ut"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Padd na de &Runlevels:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Giff hier den Padd na den Orner mit de Runlevel-Ornern in"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "U&tsöken..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Söök den Orner mit de Runlevel-Ornern ut"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Inrichten komplett"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Graleren!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Du hest de Grundinstellen vun den SysV-Init-Editor afslaten. <b>Klick</b> "
+"op den Knoop <b>Fardig maken</b>, wenn Du nu Dien Init-Instellen bewerken "
+"wullt.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "Platzholl-Schriftoort"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Deensten:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Sorteertallen:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "U&tsöken..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Platzholler"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Söök en Klöör för ännerte Deensten ut"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruuk den Dialoog <strong>Klöör utsöken</strong>, wenn Du de Textklöör för "
+"<em>ännerte Deensten</em> (Reeg, Sorteertall oder Naam ännert) fastleggen "
+"wullt.</p>\n"
+"<p>Ännerte Deenstindrääg warrt mit disse Klöör rutheevt.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "Ä&nnert:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Söök en Klöör för binnen en Runlevel niege Deensten ut"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruuk den Dialoog <strong>Klöör utsöken</strong>, wenn Du de Textklöör för "
+"<em>binnen en Runlevel niege Deensten</em> fastleggen wullt.</p>\n"
+"<p>Niege Deenstindrääg warrt mit disse Klöör rutheevt.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nieg:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Söök en Markeer-Klöör för ännerte Deensten ut"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruuk den Dialoog <strong>Klöör utsöken</strong>, wenn Du de "
+"Markeer-Textklöör för <em>ännerte Deensten</em> (Reeg, Sorteertall oder Naam "
+"ännert) fastleggen wullt.</p>\n"
+"<p>Ännerte Deenstindrääg warrt mit disse Klöör rutheevt, wenn se utsöcht "
+"sünd.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "Söök en Markeer-Klöör för binnen en Runlevel niege Deensten ut"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruuk den Dialoog <strong>Klöör utsöken</strong>, wenn Du de "
+"Markeer-Textklöör för <em>binnen en Runlevel niege Deensten</em> "
+"fastleggen wullt.</p>\n"
+"<p>Niege Deenstindrääg warrt mit disse Klöör rutheevt, wenn se utsöcht sünd.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nieg && &utsöcht:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Ännert && u&tsöcht:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Informatschonen"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "All Mellen nochmaal wiesen:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "All &wiesen"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Wohrschoen, wenn Schriefverlööf fehlt"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "W&ohrschoen, wenn sik Sorteertall nich opstellen lett"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Padden instellen"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Deensten för't Wegmaken hierhen dregen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5867cd3ff4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2024 @@
+# Translation of kuser.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 01:17+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Optschonen för nieg Konto"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Tohuusorner opstellen"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Vörlagen koperen"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de UID \"%1\"."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de RID \"%1\""
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner \"%1\" al!\n"
+"%2 kann Eegner warrn, de Verlöven warrt denn ännert.\n"
+"Wullt Du %3 redig bruken?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "\"%1\" is keen Orner."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "\"stat()\" för \"%1\" fehlslaan."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Dat gifft den Breefkasten \"%1\" al (UID: %2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "Dat gifft \"%1\", man dat is keen normaal Datei."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Bruker wegdoon"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>Bruker <b>%1</b> warrt wegdaan"
+"<p>De nakamen Akschonen warrt ok utföhrt:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "To&huusorner \"%1\" wegdoon"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "&Breefkasten \"%1\" wegdoon"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Leddig>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Passwoort-Regel"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Dateiborn-Instellen"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP-Born instellen"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-Anfraag"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Koppel-Egenschappen"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Domään-Plegers"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Plegers"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Domään-Brukers"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Brukers"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Domään-Gäst"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Gäst"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Koppelnummer:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Koppel-RID:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Koppelnaam:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Wiesnaam:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domään"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Inbuut"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Domään-SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Samba-Koppelinformatschonen utmaken"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Koppel-Liddmaten"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Tofögen <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Wegmaken ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Brukers nich binnen Koppel"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Du muttst en Koppelnaam ingeven."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Koppel mit den Naam \"%1\"."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Koppel mit de SID \"%1\"."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Koppel mit de GID \"%1\"."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Oproop vun \"stat\" för \"%1\" fehlslaan: %2\n"
+"Prööv bitte Dien Instellen för KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun \"%1\" för't Lesen."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun \"%1\" för't Schrieven."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"De NIS-Koppeldatei lett sik ahn en sietst GID nich verarbeiden.\n"
+"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateiborn-Instellen\"."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"För't Angeven vun en sietst GID för NIS deit de NIS-Datei(en) noot.\n"
+"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateiborn-Instellen\"."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "De NIS-Koppeldatenbanken laat sik nich opstellen."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Koppeln warrt vun LDAP laadt"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP-Bedrief"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Koppelnaam"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Domään-SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Wiesnaam"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Tohuusorner för \"%1\" lett sik nich opstellen, dor is keen angeven."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Tohuusorner \"%1\" lett sik nich opstellen.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eegner vun Tohuusorner \"%1\" lett sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Verlöven för Tohuusorner \"%1\" laat sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner \"%1\" al!\n"
+"\"%2\" warrt Eegner un de Verlöven ännert.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eegner vun den Ornern \"%1\" lett sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Orner \"%1\" wöör nich ännert.\n"
+"Prööv bitte Egendom un Verlöven för den Bruker \"%2\", he kann sik villicht "
+"nich anmellen!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Dat gifft \"%1\" al, man dat is keen Orner. De Bruker \"%2\" warrt sik nich "
+"anmellen könen!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Orner \"%1\" lett sik nich opstellen.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Oproop vun \"stat\" för \"%1\" fehlslaan.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eegner vun Breefkasten \"%1\" lett sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Verlöven vun Breefkasten \"%1\" laat sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun den Symlink \"%1\".\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eegner vun Orner \"%1\" lett sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Verlöven vun Orner \"%1\" laat sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eegner vun Datei \"%1\" lett sikk nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Verlöven vun Datei \"%1\" laat sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner \"%1\" nich, Koperen vun de Vörlagen för \"%2\" nich "
+"mööglich."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner \"%1\" nich, Koperen vun de Vörlagen nich mööglich."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Tohuusorner \"%1\" lett sik nich wegdoon.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Wegmaken vun Tohuusorner \"%1\" fehlslsaan (UID=%2, GID=%3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Oproop vun \"stat\" för Datei \"%1\" fehlslaan.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Crontab \"%1\" lett sik nich wegmaken.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Breefkasten \"%1\" lett sik nich wegmaken.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"Wielt dat Afscheten vun Perzessen för UID %1 lett sik keen Ünnerperzess "
+"opstellen."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"De Borndateien för KUser weern nich fastleggt.\n"
+"Oort vun lokaal \"passwd\" op \"%1\" sett.\n"
+"Oort vun lokaal \"group\" op \"%2\" sett."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Oproop vun \"stat\" för Datei \"%1\" fehlslaan: %2\n"
+"Prööv bitte de KUser-Instellen."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Keen Indrag för \"%1\" binnen \"/etc/passwd\".\n"
+"Indrag warrt bi't neegst Sekern wegmaakt."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"De \"passwd\"-Datei för NIS lett sik ahn fastleggt sietst UID nich "
+"verarbeiden.\n"
+"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateien\"."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"För't Angeven vun en sietst UID deit de NIS-Datei(en) noot.\n"
+"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateien\"."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Passwoort-Datenbank lett sik nich opstellen."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Passwoort-Datenbanken laat sik nich opstellen."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Brukers warrt vun LDAP laadt"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Heel Naam"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Tohuusorner"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Anmell-Konsool"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba-Anmellskript"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba-Profilpadd"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba-Tohuusloopwark"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba-Tohuuspadd"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE-Editor för de Brukerpleeg"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "Autor vun KUser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE-Brukerpleeg"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Koppeln"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Du bruukst private Koppeln.\n"
+"Wullt Du den privaten Koppel \"%1\" vun den Bruker wegdoon?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nich wegdoon"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Dat gifft keen fre'e UIDs mehr."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Giff bitte den Naam vun den niegen Bruker in:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Bruker mit den Naam \"%1\"."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Du hest %1 Brukers utsöcht. Wullt Du redig dat Passwoort för all disse Brukers "
+"ännern?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Nich ännern"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Dat gifft keen fre'e GIDs mehr."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"De Koppel \"%1\" is de Hööftkoppel vun een oder mehr Brukers (t.B. \"%2\"); he "
+"lett sik nich wegdoon."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Wullt Du den Koppel \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Wullt Du de %1 utsöchten Koppeln redig wegdoon?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Instellen warrt leest"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Fardig"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Wegdoon..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Passwoort fastleggen..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Verbinnen utsöken..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Systeembrukers/-Koppeln wiesen"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Systeembrukers/-Koppel versteken"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "För \"%1\" lett sik keen Sekerheitkopie opstellen."
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" nich."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Nich ännern"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " Daag"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Bruker-Informatschonen"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Bruker-ID:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "&Passwoort fastleggen..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Heel &Naam:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Familiennaam:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Anmell-Konsool:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "To&huusorner:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Büro:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Telefoon Bü&ro:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Telefoon toh&uus:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Anmell-Klass:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "&Büro Nr.1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "Bü&ro Nr.2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adress:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Konto &utmaakt"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "&POSIX-Kontoinformatschonen utmaken"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Passwoort-Pleeg"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Lest Passwoort-Ännern:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX-Parameters:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Tiet, binnen de dat Passwoort na de verleden Ännern &nich ännert warrn mutt:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Tiet, na de dat Passwoort na de verl&eden Ännern aflöppt:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Tiet, de ehr't Aflopen vun dat Passwoort &wohrschoot warrt:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tiet, na de dat Konto na't Aflopen vun't Passwoort &dichtmaakt warrt:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "&Konoto löppt af:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Anmellskript:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Profilpadd:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Tohuus-Loopwark:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Tohuus-Padd:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Bruker-Arbeitreekners:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domäännaam:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "&Samba-Kontoinformatschonen utmaken"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Hööftkoppel: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "As Hööftkoppel fastleggen"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Bruker-Egenschappen"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Bruker-Egenschappen - %1 utsöcht Brukers"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Du muttst en UID angeven."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Du muttst en Tohuusorner angeven."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Du muttst wat för \"Familiennaam\" angeven."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Du muttst en Samba-RID angeven."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de UId \"%1\"."
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de RID \"%1\"."
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>De Konsool \"%1\" is (tominnst noch) nich binnen \"%2\" oplist."
+"<p>Wenn Du ehr bruken wullt, muttst Du ehr toeerst na disse Datei tofögen."
+"<p>Wullt Du ehr nu tofögen?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Nich oplist Konsool"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "Konsool &tofögen"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Nich tofögen"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Passwoort ingeven"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Pröven:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Passwöör hebbt Verscheel.\n"
+"Versöök dat man nochmaal."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Bruker"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Koppel"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Lokaal Bruker-Datenbankdateien"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Koppeldatei:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Passwoortdatei:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Schadden-Passwöördatei:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Schadden-Koppeldatei:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5-Schaddenpasswöör"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS-Instellen"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "\"passwd\"-Datei för NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "\"group\"-Datei för NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "Sietst UID för NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "Sietst GID för NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Born för Bruker-/Koppel-Datenbank:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Eerst normaal GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Vörlaag för Tohuuspadd:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Konsool:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Eerst normaal UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Vörlagen na Tohuusorner koperen"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Bruker-Privaatkoppeln"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Standard-Koppel:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Samba-Brukerkontos/-koppeln plegen"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Standard-Anmellskript:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Profilpadd-Vörlaag:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Passwoort-Hash vun LanManager wohren"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Serveranfraag"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "Domään-SID (kannst Du över \" net getlocalsid domäännaam\" rutfinnen):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Algoritmisch RID-Basis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "GID-Nummer"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Eenfach Text"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Brukerbasis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Koppelfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Struktuur-Objektklass:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Brukerfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "Konto"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Koppel-RDN-Prefix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "UID-Nummer"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Koppelbasis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Bruker-RDN-Prefix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Passwoort-Hash:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Objektklass \"shadowAccount\" plegen"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Den helen Naam vun den Bruker binnen dat cn-Attribut wohren"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Attribut \"gecos\" opfrischen"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tiet, de ehr't Aflopen vun dat Passwoort wohrschoot warrt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Tiet, na de dat Passwort na de verleden Ännern aflöppt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tiet, na de dat Konto na't Aflopen vun't Passwoort dichtmaakt warrt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Tiet, binnen de dat Passwoort na de verleden Ännern nich ännert warrn mutt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Konto löppt af:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Standardverbinnen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Systeembrukers wiesen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "De Born för de Bruker- un Koppeldatenbank"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, woneem de Bruker-/Koppeldaten sekert "
+"warrt. Opstunns warrt dree Metoden ünnerstütt.<BR><B>Dateien</B> "
+"sekert de Daten heel normaal binnen de Dateien /etc/passwd un /etc/group.<BR><B>"
+"LDAP</B> sekert de Daten op en Vertekenserver över de Objektklassen "
+"\"posixAccount\" un \"posixGroup\". Bi disse Metood kannst Du de Samba-Brukers "
+"un -Koppeln över de Objektklass \"SambaSamAccount\" plegen.<BR><B>Systeem</B> "
+"stellt Lees-Togriep op all Brukers un Koppeln praat, de Dien Systeem in de Künn "
+"kregen hett."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Konsool"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon leggst Du de Standard-Konsool för niege Brukers fast."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Tohuuspadd-Vörlaag"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon gifft de UNIX-Vörlaag för den Tohuuspadd vun niege Brukers an. "
+"Dat Makro \"%U\" warrt mit den Brukernaam utwesselt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Eerst UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr "Gifft de UID an, bi de de Söök na en fre'e UID anfangt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Eerst GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr "Gifft de GID an, bi de de Söök na en fre'e GID anfangt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt för den niegen Bruker en Tohuusorner opstellt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Inholt vun den Vörlagenorner na den Tohuusorner vun "
+"den niegen Bruker kopeert."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt bi't Opstellen vun niege Brukers ok en private Koppel "
+"opstellt, de na den Bruker nöömt warrt. De Hööftkoppel vun den Bruker warrt "
+"denn disse Privaatkoppel."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Standard-Hööftkoppel"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr "Dit is de Koppel, de niege Brukers standardwies toornt warrt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "Hier kannst Du en Datum angeven, wannehr en Brukerkonto aflöppt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn de Brukerkontos nienich aflopen schöölt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Passwoortdatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "Gifft de Bruker-Datenbankdatei an (normaal \"/etc/passwd\")."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Koppeldatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Gifft de Koppel-Datenbankdatei an (normaal \"/etc/group\")."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5-Schaddenpasswöör"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Passwöör binnen de Schaddendatei mit de MD5-Metood "
+"verslöteln wullt, anners warrt dor de DES-Metood för bruukt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Schadden-Passwoortdatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Gifft de Schadden-Passwoortdatei an (normaal \"/etc/shadow\"). Laat dat Feld "
+"leddig, wenn Dien Systeem keen Schadden-Passwöör bruukt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Schadden-Koppeldatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Gifft de Schadden-Koppeldatei an (normaal \"/etc/gshadow\"). Laat dat Feld "
+"leddig, wenn Dien Systeem keen Schadden-Koppeldatei bruukt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Passwoort-Born för NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "Sietst UID för NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Koppel-Born för NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "Sietst GID för NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP-Bruker"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP-Passwoort"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "SASL-Rebeet för LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "Anbinn-DN för LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP-Reekner"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP-Port"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP-Verschoon"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP-Gröttgrenz"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP-Tietgrenz"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP-Basis-DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP-Filter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP ahn Verslöteln"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP-TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP-SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP anonüm"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP eenfache Anmellen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL-Anmellen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL-Metood"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP-Brukercontainer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "Gifft an, woneem de Brukerindrääg liggt, relativ to den LDAP-Basis-DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP-Brukerfilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Gifft den Filter för Brukerindrääg an"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP-Koppelcontainer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "Gifft an, woneem de Koppelindrääg liggt, relativ to den LDAP-Basis-DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP-Koppelfilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Gifft den Filter för Koppelindrääg an."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP-Bruker-RDN-Prefix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Gifft dat Prefix för Brukerindrääg an."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den helen Brukernaam binnen dat Attribut \"cn\" "
+"(Kanon'sche Naam, \"Canonical Name\") wohren wullt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "\"gecos\"-Feld opfrischen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dat Feld \"gecos\" opfrischen wullt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "LDAP-Objektklass \"shadowAccount\" plegen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat \"shadowAccount\"-Objekt binnen de Brukerindrääg "
+"bruken wullt. Mit dit Objekt kannst Du Regeln för't Wesseln/Aflopen vun "
+"Passwöör opstellen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP-Struktuur-Objektklass"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Struktuur-Objektklass för de Brukerindrääg "
+"angeven. Wenn Du disse Indrääg nich bloots för de Identiteetprööv, man ok för "
+"en Adressbook bruken wullt, söök \"inetOrgPerson\" ut."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP-Koppel-RDN-Prefix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Gifft dat Prefix för Koppelindrääg an."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Hash-Metood för LDAP-Passwöör"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Giff de Hash-Metood för Passwöör an. De sekerste Metood is \"SSHA\"."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Samba-Kontopleeg anmaken"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Bruker-/Koppelindrääg in en Samba-Domään bruken wullt. "
+"KUser stellt de Objektklass \"sambaSamAccount\" för elk Indrag op, de sik mit "
+"den \"passdb\"-Hölper \"ldapsam\" ut Samba > 3.0 bruken lett."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba-Domäännaam"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Gifft den Samba-Domäännaam an"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba-Domään-SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Gifft den Sekerheit-Beteker (SID, \"Security IDentifier\") för de Domään an. "
+"Binnen een Domään is he eenstoortet. Du kannst den Weert vun den Domään-SID "
+"över \"net getlocalsid domäännaam\" affragen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Algoritmisch RID-Basis"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Disse Weert is en Afstand för de algoritmische Toornen vun UIDs un GUIs op "
+"RIDs. De Standard- (un sietste) Weert is 1000; he mutt even wesen un de "
+"LDAP-Datenbank un \"smb.conf\" mööt den sülven Weert bargen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba-Anmellskript"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Gifft den Naam vun en Anmellskript an (op de Freegaav \"Netlogon\"), dat "
+"utföhrt warrt, wenn sik de Bruker bi en Windows-Reekner anmeldt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba-Tohuusloopwark"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Gifft en Loopwark-Bookstaven an, na den de Tohuusorner vun den Bruker "
+"automaatsch toornt warrt, wenn he/se sik bi en Windows-Reekner anmeldt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Samba-Profilpaddvörlaag"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Gifft den Oort vun dat Ünnerwegens-Profil vun den Bruker an. Dat Makro \"%U\" "
+"warrt mit den Brukernaam utwesselt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Samba-Tohuuspaddvörlaag"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Gifft den Oort vun den Tohuusorner vun den Bruker an. Dit Feld hett blööts för "
+"Windows-Reekners en Bedüden. Dat Makro \"%U\" warrt mit den Brukernaam "
+"utwesselt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Wohrt den Passwoort-Hash vun \"LanManager\" binnen dat Attribut "
+"\"sambaLMPassword\". Aktiveer dit, wenn öller Clients (Win9x un öller) Dien "
+"Nettwark tokoppelt sünd."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Verbinnen utsöken"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Inricht Verbinnen:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Giff bitte den Naam vun de niege Verbinnen in:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Verbinnen mit dissen Naam."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Wullt Du de Verbinnen \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Verbinnen wegdoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..8370b5fab93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of secpolicy.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 02:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "PAM-Sekerheitregeln wiesen"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Verföögbore Deensten:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Stoop"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Moduul"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"Den Orner /etc/pam.d gifft dat nich.\n"
+"Villicht hett Dien Systeem keen PAM-Ünnerstütten, oder dat gifft jichtenseen "
+"anner Instellenprobleem."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..7a9a1c1efc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeartwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = klock.po kwin_art_clients.po kstyle_phase_config.po kxsconfig.po kpartsaver.po
+GMOFILES = klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=klock.po kxsconfig.po kpartsaver.po kwin_art_clients.po Makefile.in kstyle_phase_config.po Makefile.am
+
+#>+ 16
+klock.gmo: klock.po
+ rm -f klock.gmo; $(GMSGFMT) -o klock.gmo $(srcdir)/klock.po
+ test ! -f klock.gmo || touch klock.gmo
+kwin_art_clients.gmo: kwin_art_clients.po
+ rm -f kwin_art_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_art_clients.gmo $(srcdir)/kwin_art_clients.po
+ test ! -f kwin_art_clients.gmo || touch kwin_art_clients.gmo
+kstyle_phase_config.gmo: kstyle_phase_config.po
+ rm -f kstyle_phase_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_phase_config.gmo $(srcdir)/kstyle_phase_config.po
+ test ! -f kstyle_phase_config.gmo || touch kstyle_phase_config.gmo
+kxsconfig.gmo: kxsconfig.po
+ rm -f kxsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsconfig.gmo $(srcdir)/kxsconfig.po
+ test ! -f kxsconfig.gmo || touch kxsconfig.gmo
+kpartsaver.gmo: kpartsaver.po
+ rm -f kpartsaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartsaver.gmo $(srcdir)/kpartsaver.po
+ test ! -f kpartsaver.gmo || touch kpartsaver.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in klock kwin_art_clients kstyle_phase_config kxsconfig kpartsaver ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 7
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartsaver.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/klock.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/klock.po
new file mode 100644
index 00000000000..33f9285b36e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/klock.po
@@ -0,0 +1,1652 @@
+# Translation of klock.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 00:22+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
+msgid "Euphoria"
+msgstr "Euforie"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
+msgid "Regular"
+msgstr "Reguleer"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
+msgid "Cubism"
+msgstr "Wörpelei"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
+msgid "Bad Math"
+msgstr "Leeg Mathematik"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
+msgid "M-Theory"
+msgstr "M-Theorie"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
+msgid "UHFTEM"
+msgstr "UHFTEM"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Narms"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kaleidoskoop"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
+msgid "(Random)"
+msgstr "(tofällg)"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
+msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
+msgstr "\"Euforie\" instellen"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
+msgid "Mode:"
+msgstr "Bedriefoort:"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
+msgid ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Euforie 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Porteert na KDE vun Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:784
+msgid "Flux"
+msgstr "Flux"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:864
+msgid "Hypnotic"
+msgstr "Hüpnootsch"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:865
+msgid "Insane"
+msgstr "Mall"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:866
+msgid "Sparklers"
+msgstr "Funkers"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:867
+msgid "Paradigm"
+msgstr "Paradigma"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:868
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galaktsch"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:875
+msgid "Setup Flux Screen Saver"
+msgstr "\"Flux\" instellen"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:921
+msgid ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Porteert na KDE vun Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
+msgid "Solar Winds"
+msgstr "Sünnwind"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
+msgid "Cosmic Strings"
+msgstr "Weltruum-Snören"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
+msgid "Cold Pricklies"
+msgstr "Kole Stickeln"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
+msgid "Space Fur"
+msgstr "Weltruumfell"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
+msgid "Jiggly"
+msgstr "Jackelig"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
+msgid "Undertow"
+msgstr "Suug"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
+msgid "Setup Solar Wind"
+msgstr "\"Sünnwind\" instellen"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
+msgid ""
+"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Sünnwind 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Porteert na KDE vun Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:44
+msgid "KBanner"
+msgstr "Looptext"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:61
+msgid "Setup Banner Screen Saver"
+msgstr "Looptext instellen"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:80
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:99
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
+#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:118
+msgid "Cycling color"
+msgstr "Klören dörlopen"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
+#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
+#: xsavers/swarm.cpp:328
+msgid "Speed:"
+msgstr "Gauheit:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:148
+msgid "Message:"
+msgstr "Text:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:157
+msgid "Show current time"
+msgstr "Aktuelle Tiet wiesen"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:343
+msgid ""
+"Banner Version 2.2.1\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+msgstr ""
+"Looptext Verschoon 2.2.1\n"
+"\n"
+"Schreven vun Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Verwieder vun Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:51
+msgid "KBlob"
+msgstr "KBlob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:70
+msgid "Random Linear"
+msgstr "Tofällig Lineaar"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:71
+msgid "Horizontal Sine"
+msgstr "Waagrecht Sinus"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:72
+msgid "Circular Bounce"
+msgstr "Krinkswingen"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:73
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Poolkoordinaten"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
+#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Tofällig"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:88
+msgid "This screen saver requires a color display."
+msgstr "För dissen Pausschirm is en Klöörschirm nödig."
+
+#: kdesavers/blob.cpp:438
+msgid "Setup Blob Screen Saver"
+msgstr "\"Blob\" instellen"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:456
+msgid "Frame duration:"
+msgstr "Bildduer:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
+#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:463
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmus:"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:522
+msgid ""
+"Blobsaver Version 0.1\n"
+"\n"
+"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+msgstr ""
+"Blob Verschoon 0.1\n"
+"\n"
+"Schreven vun Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:73
+msgid "Setup Screen Saver"
+msgstr "Pausschirm instellen"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:84
+msgid ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+msgstr ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:99
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
+msgstr "Füerwark 3D (GL)"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:522
+msgid "www.kde.org"
+msgstr "www.kde.org"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:523
+msgid "My KDE, please!"
+msgstr "Mien KDE, bitte!"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:524
+msgid "KoNqUeR the World"
+msgstr "KoNqUeR the World"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:525
+msgid "KFIRESAVER 3D"
+msgstr "KFIRESAVER 3D"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:526
+msgid "Gimme your eyes..."
+msgstr "Kiek dor..."
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:527
+msgid "Thank you for using KDE"
+msgstr "Dank för dat Bruken vun KDE"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:528
+msgid "Going insane tonight"
+msgstr "En Söög dör't Dörp drieven"
+
+#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
+msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
+msgstr "Willkamen bi KDE %1.%2.%3"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:41
+msgid "Particle Fountain Screen Saver"
+msgstr "Pausschirm \"Deeltjeblaser\""
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:144
+msgid ""
+"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
+"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Deeltjeblaser</h3>\n"
+"<p>Pausschirm för KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>Nick Betcher hett den KConfig-Kode un de Instellen "
+"verbetert.<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:40
+msgid "Particle Gravity Screen Saver"
+msgstr "Pausschirm \"Deeltje-Swoorkraft\""
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:130
+msgid ""
+"<h3>Gravity</h3>\n"
+"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Deeltje-Swoorkraft</h3>\n"
+"<p>Pausschirm för KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>Nick Betcher hett den KConfig-Kode un de Instellen "
+"verbetert.<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:54
+msgid "Clock"
+msgstr "Klock"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:72
+msgid "Setup Clock Screen Saver"
+msgstr "\"Klock\" instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
+#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:91
+msgid "&Hour-hand:"
+msgstr "&Stünnenwieser:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:100
+msgid "&Minute-hand:"
+msgstr "&Minutenwieser:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:109
+msgid "&Second-hand:"
+msgstr "Se&kunnenwieser:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:118
+msgid "Scal&e:"
+msgstr "&Indelen:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:127
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:144
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:155
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:157
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:159
+msgid "Big"
+msgstr "Groot"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:163
+msgid "&Keep clock centered"
+msgstr "In de Me&rrn"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:228
+msgid ""
+"Clock Screen Saver"
+"<br>Version 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+msgstr ""
+"Pausschirm \"Klock\""
+"<br>Verschoon 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:65
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Virtuell Maschien"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:277
+msgid "Setup Virtual Machine"
+msgstr "\"Virtuell Maschien\" instellen"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:289
+msgid "Virtual machine speed:"
+msgstr "Gauheit:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:303
+msgid "Display update speed:"
+msgstr "Opfrisch-Gauheit:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:378
+msgid ""
+"Virtual Machine Version 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+msgstr ""
+"Virtuell Maschien Verschoon 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:379
+msgid "About Virtual Machine"
+msgstr "Över Virtuell Maschien"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:37
+msgid "KLines"
+msgstr "KLines"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:116
+msgid "Setup Lines Screen Saver"
+msgstr "\"Lienen\" instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
+#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Steertlängde:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:149
+msgid "Beginning:"
+msgstr "Kopp:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:157
+msgid "Middle:"
+msgstr "Merrn:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:165
+msgid "End:"
+msgstr "Steert:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:240
+msgid ""
+"Lines Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+msgstr ""
+"Lienen Verschoon 2.2.0\n"
+"\n"
+"Schreven vun Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:33
+msgid "KLorenz"
+msgstr "KLorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:70
+msgid "Setup Lorenz Attractor"
+msgstr "\"Lorenz-Antrecker\" instellen"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:92
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Duer:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:102
+msgid "Color rate:"
+msgstr "Klöörwessel-Gauheit:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:112
+msgid "Rotation Z:"
+msgstr "Dreihen Z-Richt:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:122
+msgid "Rotation Y:"
+msgstr "Dreihen Y-Richt:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:132
+msgid "Rotation X:"
+msgstr "Dreihen X-Richt:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:220
+msgid ""
+"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+msgstr ""
+"Lorenz-Antrecker\n"
+"Pausschirm för KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:58
+msgid "Simulation of a two-part pendulum"
+msgstr "Simuleren vun en Pennel ut twee Delen"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:706
+msgid ""
+"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Proportschoon twischen twete un hele Mass.\n"
+"(Weerten twischen %1 un %2)"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:711
+msgid ""
+"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Proportschoon twischen tweet Pennel- un heel Pennellängde.\n"
+"(Weerten twischen %1 un %2)"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
+msgid ""
+"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Swoorkraft-Konstante in jichtenseen Eenheit.\n"
+"(Weerten twischen %1 un %2)"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:721
+msgid ""
+"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Energie as dat Veelfache vun de gröttste Laagenergie för disse Tosamenstellen.\n"
+"(Weerten twischen %1 un %2)"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:726
+msgid ""
+"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Tiet in Sekunnen, na de sik de Kiekwinkel tofällig ännert.\n"
+"(Weerten twischen %1 un %2)"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:788
+msgid ""
+"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>Pausschirm \"Pennel\" för KDE</h3>"
+"<p>Simuleren vun en Pennel ut twee Delen</p>"
+"<p> Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:35
+msgid "KPolygon"
+msgstr "KPolygon"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:53
+msgid "Setup Polygon Screen Saver"
+msgstr "\"Veeleck\" instellen"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:77
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Ecken:"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:185
+msgid ""
+"Polygon Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"Veeleck Verschoon 2.2.0\n"
+"\n"
+"Schreven vun Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:60
+msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
+msgstr "Simuleren vun en nich symmetrischen Lief, de sik ahn Kräft dreiht"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:718
+msgid ""
+"Length of traces in seconds of visibility.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Sichtborkeit-Duer för de Sporen in Sekunnen.\n"
+"(Weerten twischen %1 un %2)"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:723
+msgid ""
+"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Dreihswung in Z-Richt in jichtenseen Eenheit.\n"
+"(Weerten twischen %1 un %2)"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:782
+msgid ""
+"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>KDE-Pausschirm \"KRotation\"</h3>"
+"<p>Simuleren vun en nich symmetrischen Lief, de sik ahn Kräft dreiht</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/science.cpp:58
+msgid "Science Screen Saver"
+msgstr "Pausschirm \"Wetenschap\""
+
+#: kdesavers/science.cpp:81
+msgid "Whirl"
+msgstr "Küsel"
+
+#: kdesavers/science.cpp:84
+msgid "Sphere"
+msgstr "Luup"
+
+#: kdesavers/science.cpp:87
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponentschell"
+
+#: kdesavers/science.cpp:90
+msgid "Contraction"
+msgstr "Indellen"
+
+#: kdesavers/science.cpp:93
+msgid "Wave"
+msgstr "Indroppen"
+
+#: kdesavers/science.cpp:96
+msgid "Curvature"
+msgstr "Utdellen"
+
+#: kdesavers/science.cpp:850
+msgid "Setup Science Screen Saver"
+msgstr "\"Wetenschap\" instellen"
+
+#: kdesavers/science.cpp:877
+msgid "Inverse"
+msgstr "Ümdreiht"
+
+#: kdesavers/science.cpp:884
+msgid "Gravity"
+msgstr "Swoorkraft"
+
+#: kdesavers/science.cpp:890
+msgid "Hide background"
+msgstr "Achtergrund versteken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
+#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Stärk:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:945
+msgid "Motion:"
+msgstr "Bewegen:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:1148
+msgid ""
+"Science Version 0.26.5\n"
+"\n"
+"Written by Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+msgstr ""
+"Wetenschap Verschoonn 0.26.5\n"
+"\n"
+"Schreven vun Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
+msgid "KSlideshow"
+msgstr "KSlideshow"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:752
+msgid "No images found"
+msgstr "Keen Biller funnen"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:924
+msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
+msgstr "\"Diaschau\" instellen"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Diaschau"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:42
+msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
+msgstr "Pausschirm \"Weihen Flagg\""
+
+#: kdesavers/wave.cpp:108
+msgid ""
+"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
+"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+msgstr ""
+"<h3>Weihen Flagg</h3>\n"
+"<p>Bitmap-Pausschirm för KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+
+#: xsavers/main.cpp:28
+msgid "KDE Screen Lock/Saver"
+msgstr "Schirmslott un Pausschirm för KDE"
+
+#: xsavers/main.cpp:33
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Pausschirm instellen"
+
+#: xsavers/main.cpp:34
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Binnen dat angeven X-Finster starten"
+
+#: xsavers/main.cpp:35
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Binnen dat X-Wörtelfinster starten"
+
+#: xsavers/main.cpp:36
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Pausschirm in Probeer-Bedrief starten"
+
+#: xsavers/main.cpp:52
+msgid "KLock"
+msgstr "KLock"
+
+#: xsavers/space.cpp:426
+msgid ""
+"GL can not render with root visual\n"
+msgstr ""
+"GL kann nich na't Wörtelfinster teken\n"
+
+#: xsavers/space.cpp:579
+msgid "Setup Space Screen Saver"
+msgstr "\"Weltruum\" instellen"
+
+#: xsavers/space.cpp:603
+msgid "Warp interval:"
+msgstr "Warp-Tiet:"
+
+#: xsavers/space.cpp:676
+msgid ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+msgstr ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:317
+msgid "Setup Swarm Screen Saver"
+msgstr "\"Swarm\" instellen"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:341
+msgid "Number of bees:"
+msgstr "Tall vun Immen:"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:417
+msgid ""
+"Swarm\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
+msgstr ""
+"Swarm\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Porteert na KDE vun Emanuel Pirker."
+
+#: xsavers/swarm.cpp:418
+msgid "About Swarm"
+msgstr "Över Swarm"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KFireSaver Setup"
+msgstr "\"KFireSaver\" instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (Standard)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Elegant White"
+msgstr "Smuck Witt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Quick Simple"
+msgstr "Gau un eenfach"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Reality"
+msgstr "Verbetert Realiteet"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hypnotic Illusions"
+msgstr "Hüpnootsche Inbilden"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "preview window"
+msgstr "Vöransicht-Finster"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
+msgstr "Hier is de Vöransicht (wenn se nich aflööst is)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "P R E V I E W"
+msgstr "VÖRANSICHT"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Show in separate window"
+msgstr "In &anner Finster wiesen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Apply && Update"
+msgstr "&Anwennen && opfrischen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show type:"
+msgstr "Dorstelloort:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Simple Show"
+msgstr "Eenfache Dorstellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Heel tofällig"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Color"
+msgstr "Bloots Klöör ännern"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Fireworks"
+msgstr "Bloots Füerwark ännern"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Number of fireworks:"
+msgstr "Tall vun Füerwarken:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "few"
+msgstr "wenig"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "more"
+msgstr "mehr"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Size of particles:"
+msgstr "Deeltje-Grött:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "small"
+msgstr "lütt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "big"
+msgstr "groot"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bottom fire"
+msgstr "Ünnerfüer bruken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Select the color"
+msgstr "Klöör utsöken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Kläng anmaken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Limit overload (recommended)"
+msgstr "Överladen ingrenzen (anraadt)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
+msgstr "Echttiettopassen för Bildrate (anraadt)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Füerwark"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Blinding white"
+msgstr "Blank Witt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Velvet purple"
+msgstr "Samtvigelett"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Deep-sea green"
+msgstr "Deepsee-Gröön"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Deep red"
+msgstr "Deeproot"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Mehr Klören"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "try bi-color fireworks"
+msgstr "Tweeklört Füerwark utproberen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
+msgstr ""
+"Mit dit warrt tofällige Füerwarken mööglich, de in twee Klören explodeert."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Boring blue"
+msgstr "Drömelig Blaag"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Hot orange"
+msgstr "Hitt Orange"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Purest green"
+msgstr "Reenst Gröön"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Flames ring"
+msgstr "Flammenkrink"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "try me"
+msgstr "Probeer mi ut"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Atomic splitter"
+msgstr "Atomspleten"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Sparkling fall"
+msgstr "Glimmern Fall"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klass'sch"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Only explosion"
+msgstr "Bloots Exploschoon"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SuperNova"
+msgstr "Supernova"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Toxic spirals"
+msgstr "Giftige Spiralen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Flames world"
+msgstr "Flammenwelt"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Specials"
+msgstr "Besünnere"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Logos"
+msgstr "Logos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Watch exploding images"
+msgstr "Exploderen Biller ankieken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Enable images explosion."
+msgstr "Bild-Exploschonen anmaken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "KDE icons"
+msgstr "KDE-Lüttbiller"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Enables KDE Icons"
+msgstr "KDE-Lüttbiller anmaken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Enables random KDE Icons explosions."
+msgstr "Maakt tofällige Exploschonen vun KDE-Lüttbiller an."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Tux"
+msgstr "Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Enables Tux"
+msgstr "Maakt Tux an"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Tux explosions."
+msgstr "Maakt tofällige Tux-Exploschonen an."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Reduce detail"
+msgstr "Weniger Enkelheiten"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "useful for increasing speed"
+msgstr "Verbetert de Gauheit"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
+msgstr "Maakt Exploschonen gauer, man ok de Gööd sieter, wenn anmaakt."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Konqui"
+msgstr "Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Enables Konqui"
+msgstr "Maakt Konqui an"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Konqui explosions."
+msgstr "Maakt tofällige Konqui-Exploschonen an"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "sometimes"
+msgstr "mennigmaal"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "often"
+msgstr "faken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Flickering"
+msgstr "Glimmern"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "enables a natural 'flicker' effect"
+msgstr "Maakt en natuur-liek Glimmereffekt an"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
+msgstr "Disse Optschoon lett de Helligkeit vun den Steern wat op- un daalgahn."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Red-blue gradient"
+msgstr "Root-Blaag-Övergang"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "emulate horizon coloring"
+msgstr "Kimm -Infarven emuleren"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Gives lower stars a reddish tint."
+msgstr "Gifft siete Steerns en Roottoon."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Tall:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "less"
+msgstr "weniger"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Steerns"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Watch the stars"
+msgstr "Steerns ankieken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Enable stars in the sky."
+msgstr "Steerns an den Heven wiesen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Writings"
+msgstr "Inschriften"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekten"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Flash screen on explosions"
+msgstr "Schirm bi Exploschonen opblucken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "hypnotic"
+msgstr "hypnootsch"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Mega flares"
+msgstr "Resige Blöös"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Afmeten:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks leave a particle trail"
+msgstr "Füerwark maakt en Deeltjespoor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "not yet ported"
+msgstr "noch nich porteert"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Flash opacity:"
+msgstr "Blix-Deckstärk:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "min"
+msgstr "siet"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "max"
+msgstr "hooch"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Fade effect"
+msgstr "Utblennen"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Spherical light after explosion"
+msgstr "Krinklicht na Exploschoon"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "warning, this can shock your mind :-)"
+msgstr "Wohrschoen, dit mag Di verschrecken"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
+"experience."
+msgstr ""
+"Verveelfacht de Grött vun Deeltjes in Dien Neegde: wat för Dien Klöörbeleven."
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Particle Fountain Setup"
+msgstr "\"Deeltjeblaser\" instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Use textures"
+msgstr "Texturen bruken"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formen"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Flares"
+msgstr "Blöös"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Particle size:"
+msgstr "Deeltjegrött:"
+
+#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Gravity Setup"
+msgstr "\"Swoorkraft\" instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "KPendulum Setup"
+msgstr "\"Pennel\" instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perspective"
+"<br>\n"
+"Change [s]"
+msgstr ""
+"Kiekwinkel-"
+"<br>\n"
+"wesseln [s]"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
+msgstr "Giff de Tiet in Sekunnen an, na de sik de Kiekwinkel tofällig ännert"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Bars"
+msgstr "Arms"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "M1"
+msgstr "M1"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "M2"
+msgstr "M2"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "KRotation Setup"
+msgstr "\"KRotation\" instellen"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Traces"
+msgstr "Sporen"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Theta:"
+msgstr "Theta:"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Lz:"
+msgstr "L<sub>z</sub>:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "&Include images from sub-folders"
+msgstr "&Ok Biller ut Ünnerornern"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "&Random order"
+msgstr "Tofällige &Reeg"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Resi&ze images"
+msgstr "Bildgrött ä&nnern"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "I&mage folder:"
+msgstr "&Billerorner:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Show &names"
+msgstr "&Naams wiesen"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Paus:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Random &position"
+msgstr "Tofällige &Positschoon"
+
+#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap Flag Setup"
+msgstr "\"Weihen Flagg\" instellen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..ddc5526195f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# Translation of kpartsaver.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 02:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpartsaver.cpp:62
+msgid "KPart Screen Saver"
+msgstr "Medien-Pausschirm"
+
+#: kpartsaver.cpp:124
+msgid "The screen saver is not configured yet."
+msgstr "De Pausschirm is noch nich instellt."
+
+#: kpartsaver.cpp:258
+msgid "All of your files are unsupported"
+msgstr "Keen vun Dien Dateien warrt ünnerstütt"
+
+#: kpartsaver.cpp:341
+msgid "Select Media Files"
+msgstr "Medien-Dateien utsöken"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Media Screen Saver"
+msgstr "Medien-Pausschirm"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Only show one randomly chosen medium"
+msgstr "Bloots een tofällig utsöcht Medium wiesen"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Switch to another medium after a delay"
+msgstr "Na en Paus na en anner Medium wesseln"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Paus:"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose next medium randomly"
+msgstr "Nakamen Medium tofällig utsöken"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..34ee5c89280
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kstyle_phase_config.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Style Dialog"
+msgstr "Stil-Dialoog"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Stil-Instellen"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use &gradients"
+msgstr "Klööröver&gäng bruken"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
+"texture"
+msgstr "Disse Optschoon gifft Knööp un anner Bedeenelementen en Klöörövergang"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Highlight on &mouse hover"
+msgstr "Markeren dör Anrögen mit de &Muus"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
+"cursor is over them"
+msgstr "Disse Optschoon markeert Knööp un anner Bedeenelementen bi Muuskontakt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..d57262aa65e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# Translation of kwin_art_clients.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vöransicht för CDE</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "Text-&Utrichten"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr "Mit disse Knööp kannst Du den Text op den Titelbalken utrichten."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "In de Merrn"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Finsterrahmen mit de Klören vun den Titelbalken teekt. "
+"Anners warrt se de normalen Klören för Rahmens hebben."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Tipp: Wenn Du dat Orginaalutsehn vun den Motif(tm)-Finsterpleger\n"
+"hebben wullt, klick baven op de Koort \"Knööp\" un maak den Hülp- un\n"
+"den Tomaakknoop ut den Titelbalken weg."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nich op all Schriefdischen"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op all Schriefdischen"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Vöransicht för Glow</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Muster"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Knoopgrött"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Knoop-Glöhklören"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Titelbalken-Klöörövergang:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Greep wiesen"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vöransicht för KDE 1</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Nich op all Schriefdischen"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op all Schriefdischen"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>KDE 1-Dekoratschoon</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vöransicht för IceWM</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Inrullen"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Utrullen"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Mit en Klick op en Muster kannst Du dat för IceWM fastleggen."
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "&Titeltextklören vun't Muster bruken"
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Titelbalken de Klören vun dat IceWM-Muster hebben, "
+"anners de aktuellen KDE-Klören för Titelbalkens."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "Titelbalken &baven wiesen"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Titelbalkens vun de Finstern baven wiest, anners nerrn."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "Jümmers Programmlüttbild op &Menüknoop wiesen"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, wiest de Titelbalken-Menüknoop jümmers dat Programmlüttbild, "
+"anners warrt de Vörinstellen vun't aktuelle Muster bruukt."
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "Den IceWM-Musterorner vun KDE opmaken"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"Wenn Du op den Link baven klickst, dukt en Finster mit den IceWM-Musterorner "
+"vun KDE op. Du kannst orginale IceWM-Mustern tofögen, wenn Du dor binnen "
+"Musterdatei-Archiven vun <b>http://icewm.themes.org</b> "
+"utpackst oder Orner-Symlinks na vörhannen IceWM-Mustern op Dien Systeem "
+"opstellst."
+"<br> "
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel Nr.2 (Standard)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vöransicht för KStep</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Inrullen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Utrullen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nich vörn hollen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Vörn hollen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nich achtern hollen"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Achtern hollen"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vöransicht för RiscOS</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vöransicht för System++</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vöransicht för OpenLook</b></center>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad83a7135a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
@@ -0,0 +1,4791 @@
+# Translation of kxsconfig.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-03 23:52+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kxsconfig.cpp:316
+msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool"
+msgstr "KDE-Programm för't Instellen vun X-Pausschirmen"
+
+#: kxsconfig.cpp:322
+msgid "Filename of the screen saver to configure"
+msgstr "Dateinaam vun den Pausschirm, den Du instellen wullt"
+
+#: kxsconfig.cpp:323
+msgid "Optional screen saver name used in messages"
+msgstr "Anner Naam, de binnen Mellen bruukt warrt (optschonaal)"
+
+#: kxsconfig.cpp:338
+msgid "KXSConfig"
+msgstr "KXSConfig"
+
+#: kxsconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "No configuration available for %1"
+msgstr "För \"%1\" sünd keen Instellen verföögbor"
+
+#: kxsrun.cpp:49
+msgid "KDE X Screen Saver Launcher"
+msgstr "KDE-Starter för X-Pausschirmen"
+
+#: kxsrun.cpp:55
+msgid "Filename of the screen saver to start"
+msgstr "Dateinaam vun den Pausschirm, den Du starten wullt"
+
+#: kxsrun.cpp:56
+msgid "Extra options to pass to the screen saver"
+msgstr "Anner Optschonen för den Pausschirm"
+
+#: kxsrun.cpp:63
+msgid "KXSRun"
+msgstr "KXSRun"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
+"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. "
+"Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written "
+"by David Bagley."
+msgstr ""
+"En Zellautomaat, de in Wohrheit en tweedimenschonaal Turingmaschien is. Wielt "
+"de Köpp (\"Miegemen\") över den Schirm loopt, ännert se de Pixelklöör langs ehr "
+"Padden. Wenn se över ännerte Pixels loopt, warkt sik dat op ehr Bedregen ut. "
+"Schreven vun David Bagley."
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:2
+msgid "Ant"
+msgstr "Miegeem"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:3
+msgid "Ant Size"
+msgstr "Miegeem-Grött"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:4
+msgid "Ants Count"
+msgstr "Miegeem-Tall"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:5 hacks/config/apollonian.xml.h:5
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:4 hacks/config/attraction.xml.h:8
+#: hacks/config/blaster.xml.h:3 hacks/config/blitspin.xml.h:4
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:3 hacks/config/boxed.xml.h:4
+#: hacks/config/braid.xml.h:4 hacks/config/bubble3d.xml.h:3
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:8 hacks/config/bumps.xml.h:3
+#: hacks/config/cage.xml.h:2 hacks/config/circuit.xml.h:4
+#: hacks/config/compass.xml.h:3 hacks/config/coral.xml.h:7
+#: hacks/config/critical.xml.h:3 hacks/config/crystal.xml.h:6
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:8 hacks/config/cynosure.xml.h:4
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:3 hacks/config/decayscreen.xml.h:2
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:4 hacks/config/demon.xml.h:4
+#: hacks/config/discrete.xml.h:2 hacks/config/distort.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:3 hacks/config/engine.xml.h:3
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:5 hacks/config/euler2d.xml.h:3
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:3 hacks/config/fadeplot.xml.h:4
+#: hacks/config/flag.xml.h:2 hacks/config/flame.xml.h:6
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:4
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:3 hacks/config/forest.xml.h:1
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:3 hacks/config/gears.xml.h:2
+#: hacks/config/gflux.xml.h:6 hacks/config/glforestfire.xml.h:4
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:5
+#: hacks/config/gltext.xml.h:3 hacks/config/goop.xml.h:4
+#: hacks/config/grav.xml.h:2 hacks/config/greynetic.xml.h:1
+#: hacks/config/halo.xml.h:2 hacks/config/hopalong.xml.h:9
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:2 hacks/config/hypercube.xml.h:2
+#: hacks/config/ifs.xml.h:1 hacks/config/interference.xml.h:5
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:3 hacks/config/juggle.xml.h:3
+#: hacks/config/julia.xml.h:2 hacks/config/kaleidescope.xml.h:2
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:3 hacks/config/lament.xml.h:2
+#: hacks/config/laser.xml.h:3 hacks/config/lightning.xml.h:1
+#: hacks/config/lisa.xml.h:2 hacks/config/lissie.xml.h:3
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:3 hacks/config/loop.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:4 hacks/config/menger.xml.h:3
+#: hacks/config/moebius.xml.h:3 hacks/config/moire2.xml.h:2
+#: hacks/config/molecule.xml.h:10 hacks/config/morph3d.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:2 hacks/config/munch.xml.h:3
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:9 hacks/config/penetrate.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:6 hacks/config/petri.xml.h:5
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:3 hacks/config/pipes.xml.h:5
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:2 hacks/config/pulsar.xml.h:11
+#: hacks/config/pyro.xml.h:4 hacks/config/qix.xml.h:7
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:9 hacks/config/ripples.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:3
+#: hacks/config/rubik.xml.h:3 hacks/config/sballs.xml.h:4
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:3 hacks/config/sierpinski.xml.h:2
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2 hacks/config/slidescreen.xml.h:2
+#: hacks/config/slip.xml.h:2 hacks/config/speedmine.xml.h:3
+#: hacks/config/sphere.xml.h:2 hacks/config/spheremonics.xml.h:5
+#: hacks/config/spiral.xml.h:3 hacks/config/spotlight.xml.h:2
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:2 hacks/config/squiral.xml.h:4
+#: hacks/config/stairs.xml.h:1 hacks/config/starfish.xml.h:3
+#: hacks/config/starwars.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:2
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:3 hacks/config/swirl.xml.h:2
+#: hacks/config/t3d.xml.h:6 hacks/config/thornbird.xml.h:2
+#: hacks/config/triangle.xml.h:1 hacks/config/truchet.xml.h:1
+#: hacks/config/twang.xml.h:3 hacks/config/vines.xml.h:1
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:4 hacks/config/worm.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:7 hacks/config/xfishtank.xml.h:3
+#: hacks/config/xflame.xml.h:4 hacks/config/xjack.xml.h:1
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:4 hacks/config/xmountains.xml.h:1
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:2 hacks/config/zoom.xml.h:2
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:6
+msgid "Four Sided Cells"
+msgstr "Zellen mit veer Sieden"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:7 hacks/config/attraction.xml.h:13
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:11 hacks/config/demon.xml.h:5
+#: hacks/config/discrete.xml.h:3 hacks/config/distort.xml.h:5
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:5 hacks/config/flag.xml.h:4
+#: hacks/config/flow.xml.h:7 hacks/config/fluidballs.xml.h:12
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:13 hacks/config/interference.xml.h:8
+#: hacks/config/julia.xml.h:5 hacks/config/lissie.xml.h:4
+#: hacks/config/loop.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:4
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:11 hacks/config/rorschach.xml.h:5
+#: hacks/config/rubik.xml.h:4 hacks/config/sierpinski.xml.h:3
+#: hacks/config/slip.xml.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:8 hacks/config/apollonian.xml.h:7
+#: hacks/config/attraction.xml.h:18 hacks/config/blaster.xml.h:6
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:5 hacks/config/braid.xml.h:7
+#: hacks/config/coral.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:4
+#: hacks/config/crystal.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:13
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:6 hacks/config/deco.xml.h:5
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:6 hacks/config/demon.xml.h:6
+#: hacks/config/discrete.xml.h:4 hacks/config/drift.xml.h:9
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:8 hacks/config/euler2d.xml.h:8
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:6 hacks/config/flag.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:11 hacks/config/flow.xml.h:8
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:13 hacks/config/forest.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:6 hacks/config/grav.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:4 hacks/config/hopalong.xml.h:15
+#: hacks/config/ifs.xml.h:3 hacks/config/imsmap.xml.h:9
+#: hacks/config/interference.xml.h:11 hacks/config/julia.xml.h:6
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:6
+#: hacks/config/lightning.xml.h:3 hacks/config/lisa.xml.h:5
+#: hacks/config/lissie.xml.h:6 hacks/config/loop.xml.h:4
+#: hacks/config/moire.xml.h:5 hacks/config/moire2.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:15
+#: hacks/config/pedal.xml.h:6 hacks/config/penrose.xml.h:7
+#: hacks/config/petri.xml.h:11 hacks/config/polyominoes.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:14 hacks/config/rd-bomb.xml.h:12
+#: hacks/config/ripples.xml.h:7 hacks/config/rocks.xml.h:5
+#: hacks/config/rotor.xml.h:6 hacks/config/shadebobs.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:4 hacks/config/slip.xml.h:4
+#: hacks/config/sphere.xml.h:3 hacks/config/spiral.xml.h:6
+#: hacks/config/squiral.xml.h:9 hacks/config/starfish.xml.h:5
+#: hacks/config/strange.xml.h:5 hacks/config/swirl.xml.h:3
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:4 hacks/config/triangle.xml.h:3
+#: hacks/config/vines.xml.h:2 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:4 hacks/config/xearth.xml.h:12
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:8
+msgid "Many"
+msgstr "Vele"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:9
+msgid "Nine Sided Cells"
+msgstr "Zellen mit negen Sieden"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:10 hacks/config/apollonian.xml.h:8
+#: hacks/config/attraction.xml.h:19 hacks/config/bouboule.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:5
+#: hacks/config/crystal.xml.h:10 hacks/config/cynosure.xml.h:7
+#: hacks/config/deco.xml.h:8 hacks/config/deluxe.xml.h:7
+#: hacks/config/demon.xml.h:7 hacks/config/discrete.xml.h:6
+#: hacks/config/drift.xml.h:10 hacks/config/epicycle.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:9 hacks/config/fadeplot.xml.h:7
+#: hacks/config/flag.xml.h:6 hacks/config/flame.xml.h:12
+#: hacks/config/flow.xml.h:9 hacks/config/forest.xml.h:4
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:7 hacks/config/grav.xml.h:5
+#: hacks/config/halo.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:17
+#: hacks/config/ifs.xml.h:4 hacks/config/imsmap.xml.h:10
+#: hacks/config/interference.xml.h:12 hacks/config/julia.xml.h:7
+#: hacks/config/laser.xml.h:8 hacks/config/lightning.xml.h:4
+#: hacks/config/lisa.xml.h:6 hacks/config/lissie.xml.h:7
+#: hacks/config/loop.xml.h:5 hacks/config/moire.xml.h:7
+#: hacks/config/moire2.xml.h:5 hacks/config/mountain.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:8 hacks/config/polyominoes.xml.h:6
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:13 hacks/config/rocks.xml.h:6
+#: hacks/config/rotor.xml.h:7 hacks/config/shadebobs.xml.h:6
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:5 hacks/config/slip.xml.h:5
+#: hacks/config/sphere.xml.h:4 hacks/config/spiral.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:10 hacks/config/starfish.xml.h:6
+#: hacks/config/strange.xml.h:6 hacks/config/swirl.xml.h:5
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:5 hacks/config/triangle.xml.h:4
+#: hacks/config/vines.xml.h:3 hacks/config/worm.xml.h:5
+#: hacks/config/xearth.xml.h:17 hacks/config/xfishtank.xml.h:9
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Klörentall"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:11
+msgid "Random Cell Shape"
+msgstr "Tofällig Zellform"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:11
+msgid "Sharp Turns"
+msgstr "Scharp Ümdreihen"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:13
+msgid "Six Sided Cells"
+msgstr "Zellen mit söss Sieden"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:14 hacks/config/apollonian.xml.h:11
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:13 hacks/config/attraction.xml.h:26
+#: hacks/config/blaster.xml.h:8 hacks/config/blitspin.xml.h:7
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:8 hacks/config/boxed.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:11 hacks/config/bubble3d.xml.h:5
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:10 hacks/config/bumps.xml.h:4
+#: hacks/config/cage.xml.h:4 hacks/config/circuit.xml.h:10
+#: hacks/config/compass.xml.h:4 hacks/config/coral.xml.h:12
+#: hacks/config/critical.xml.h:6 hacks/config/crystal.xml.h:11
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:22 hacks/config/cynosure.xml.h:9
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:5 hacks/config/decayscreen.xml.h:17
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:8 hacks/config/demon.xml.h:8
+#: hacks/config/discrete.xml.h:7 hacks/config/distort.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:12 hacks/config/engine.xml.h:5
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:14
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:11 hacks/config/fadeplot.xml.h:8
+#: hacks/config/flag.xml.h:7 hacks/config/flame.xml.h:14
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 hacks/config/flow.xml.h:13
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:10 hacks/config/gears.xml.h:7
+#: hacks/config/gflux.xml.h:12 hacks/config/glforestfire.xml.h:14
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:6 hacks/config/glsnake.xml.h:12
+#: hacks/config/gltext.xml.h:13 hacks/config/goop.xml.h:10
+#: hacks/config/grav.xml.h:8 hacks/config/greynetic.xml.h:3
+#: hacks/config/halo.xml.h:9 hacks/config/hopalong.xml.h:21
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:8 hacks/config/hypercube.xml.h:7
+#: hacks/config/ifs.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:14
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:5 hacks/config/juggle.xml.h:7
+#: hacks/config/julia.xml.h:8 hacks/config/kaleidescope.xml.h:7
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:8 hacks/config/lament.xml.h:6
+#: hacks/config/laser.xml.h:10 hacks/config/lightning.xml.h:5
+#: hacks/config/lisa.xml.h:8 hacks/config/lissie.xml.h:9
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:11 hacks/config/loop.xml.h:7
+#: hacks/config/maze.xml.h:14 hacks/config/menger.xml.h:16
+#: hacks/config/moebius.xml.h:7 hacks/config/moire2.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:22 hacks/config/morph3d.xml.h:6
+#: hacks/config/mountain.xml.h:7 hacks/config/munch.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:20 hacks/config/penetrate.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:11 hacks/config/petri.xml.h:23
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:15
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:10 hacks/config/pulsar.xml.h:15
+#: hacks/config/pyro.xml.h:13 hacks/config/qix.xml.h:19
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:17 hacks/config/ripples.xml.h:11
+#: hacks/config/rocks.xml.h:9 hacks/config/rotor.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:9 hacks/config/sballs.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:9 hacks/config/sierpinski.xml.h:7
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:8 hacks/config/slidescreen.xml.h:6
+#: hacks/config/slip.xml.h:7 hacks/config/speedmine.xml.h:13
+#: hacks/config/sphere.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:19
+#: hacks/config/spiral.xml.h:9 hacks/config/spotlight.xml.h:4
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:14
+#: hacks/config/stairs.xml.h:3 hacks/config/starfish.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:12 hacks/config/strange.xml.h:7
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:7 hacks/config/swirl.xml.h:6
+#: hacks/config/t3d.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:7
+#: hacks/config/triangle.xml.h:5 hacks/config/truchet.xml.h:2
+#: hacks/config/twang.xml.h:9 hacks/config/vines.xml.h:4
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:7 hacks/config/worm.xml.h:7
+#: hacks/config/xearth.xml.h:22 hacks/config/xfishtank.xml.h:10
+#: hacks/config/xflame.xml.h:5 hacks/config/xjack.xml.h:2
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:13 hacks/config/xmountains.xml.h:4
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:3 hacks/config/zoom.xml.h:6
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:15 hacks/config/attraction.xml.h:27
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:23 hacks/config/demon.xml.h:9
+#: hacks/config/discrete.xml.h:8 hacks/config/distort.xml.h:12
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:9 hacks/config/flag.xml.h:8
+#: hacks/config/flow.xml.h:15 hacks/config/fluidballs.xml.h:19
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:22 hacks/config/interference.xml.h:15
+#: hacks/config/julia.xml.h:9 hacks/config/lissie.xml.h:10
+#: hacks/config/loop.xml.h:8 hacks/config/moire.xml.h:9
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:18 hacks/config/rorschach.xml.h:8
+#: hacks/config/rubik.xml.h:10 hacks/config/sierpinski.xml.h:8
+#: hacks/config/slip.xml.h:8
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:16 hacks/config/apollonian.xml.h:12
+#: hacks/config/attraction.xml.h:28 hacks/config/blaster.xml.h:9
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:9 hacks/config/braid.xml.h:12
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:6 hacks/config/bubbles.xml.h:11
+#: hacks/config/bumps.xml.h:5 hacks/config/cage.xml.h:6
+#: hacks/config/circuit.xml.h:11 hacks/config/compass.xml.h:5
+#: hacks/config/coral.xml.h:14 hacks/config/critical.xml.h:7
+#: hacks/config/crystal.xml.h:12 hacks/config/cubenetic.xml.h:24
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:10 hacks/config/dangerball.xml.h:6
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:18 hacks/config/deluxe.xml.h:9
+#: hacks/config/demon.xml.h:10 hacks/config/discrete.xml.h:9
+#: hacks/config/distort.xml.h:13 hacks/config/drift.xml.h:13
+#: hacks/config/engine.xml.h:6 hacks/config/epicycle.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:15 hacks/config/extrusion.xml.h:13
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:10 hacks/config/flag.xml.h:9
+#: hacks/config/flame.xml.h:15 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7
+#: hacks/config/flow.xml.h:16 hacks/config/fluidballs.xml.h:20
+#: hacks/config/forest.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:15 hacks/config/glplanet.xml.h:8
+#: hacks/config/gltext.xml.h:15 hacks/config/goop.xml.h:11
+#: hacks/config/grav.xml.h:9 hacks/config/greynetic.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:10 hacks/config/hopalong.xml.h:23
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:9 hacks/config/hypercube.xml.h:8
+#: hacks/config/ifs.xml.h:6 hacks/config/jigsaw.xml.h:7
+#: hacks/config/juggle.xml.h:8 hacks/config/julia.xml.h:10
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:8 hacks/config/kumppa.xml.h:9
+#: hacks/config/lament.xml.h:7 hacks/config/laser.xml.h:11
+#: hacks/config/lightning.xml.h:6 hacks/config/lisa.xml.h:9
+#: hacks/config/lissie.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:12
+#: hacks/config/loop.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:18
+#: hacks/config/moebius.xml.h:10 hacks/config/moire2.xml.h:7
+#: hacks/config/molecule.xml.h:24 hacks/config/morph3d.xml.h:7
+#: hacks/config/mountain.xml.h:8 hacks/config/munch.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:22 hacks/config/penrose.xml.h:12
+#: hacks/config/petri.xml.h:25 hacks/config/phosphor.xml.h:7
+#: hacks/config/pipes.xml.h:16 hacks/config/polyominoes.xml.h:11
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:17 hacks/config/qix.xml.h:22
+#: hacks/config/rotor.xml.h:12 hacks/config/rubik.xml.h:11
+#: hacks/config/sballs.xml.h:14 hacks/config/shadebobs.xml.h:10
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:9 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:7 hacks/config/slip.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:15 hacks/config/sphere.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:22 hacks/config/spiral.xml.h:10
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:5 hacks/config/sproingies.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:16 hacks/config/stairs.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:9 hacks/config/strange.xml.h:8
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:9 hacks/config/swirl.xml.h:7
+#: hacks/config/t3d.xml.h:13 hacks/config/thornbird.xml.h:8
+#: hacks/config/triangle.xml.h:6 hacks/config/truchet.xml.h:3
+#: hacks/config/twang.xml.h:10 hacks/config/vines.xml.h:5
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:8 hacks/config/whirlygig.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:8 hacks/config/xearth.xml.h:25
+#: hacks/config/xflame.xml.h:6 hacks/config/xjack.xml.h:3
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:16 hacks/config/xmountains.xml.h:5
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 hacks/config/zoom.xml.h:7
+msgid "Speed"
+msgstr "Gauheit"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:17
+msgid "Three Sided Cells"
+msgstr "Zellen mit dree Sieden"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:18 hacks/config/demon.xml.h:12
+#: hacks/config/discrete.xml.h:10 hacks/config/fadeplot.xml.h:11
+#: hacks/config/flag.xml.h:12 hacks/config/flow.xml.h:17
+#: hacks/config/lissie.xml.h:12 hacks/config/loop.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:11
+#: hacks/config/slip.xml.h:11
+msgid "Timeout"
+msgstr "Töövtiet"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:19
+msgid "Truchet Lines"
+msgstr "Truchet-Kacheln"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:20
+msgid "Twelve Sided Cells"
+msgstr "Zellen mit twölf Sieden"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:21 hacks/config/apollonian.xml.h:13
+#: hacks/config/attraction.xml.h:32 hacks/config/bouboule.xml.h:11
+#: hacks/config/braid.xml.h:13 hacks/config/critical.xml.h:8
+#: hacks/config/crystal.xml.h:13 hacks/config/cynosure.xml.h:11
+#: hacks/config/deco.xml.h:10 hacks/config/deluxe.xml.h:14
+#: hacks/config/demon.xml.h:13 hacks/config/discrete.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:14 hacks/config/epicycle.xml.h:13
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:17 hacks/config/fadeplot.xml.h:12
+#: hacks/config/flag.xml.h:13 hacks/config/flame.xml.h:16
+#: hacks/config/flow.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:8
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:13 hacks/config/grav.xml.h:11
+#: hacks/config/halo.xml.h:12 hacks/config/hopalong.xml.h:25
+#: hacks/config/ifs.xml.h:8 hacks/config/imsmap.xml.h:15
+#: hacks/config/interference.xml.h:16 hacks/config/julia.xml.h:12
+#: hacks/config/laser.xml.h:12 hacks/config/lightning.xml.h:8
+#: hacks/config/lisa.xml.h:12 hacks/config/lissie.xml.h:13
+#: hacks/config/loop.xml.h:12 hacks/config/moire.xml.h:11
+#: hacks/config/moire2.xml.h:9 hacks/config/mountain.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:23 hacks/config/penrose.xml.h:13
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:12 hacks/config/rd-bomb.xml.h:20
+#: hacks/config/rocks.xml.h:12 hacks/config/rotor.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:12
+#: hacks/config/slip.xml.h:12 hacks/config/sphere.xml.h:8
+#: hacks/config/spiral.xml.h:12 hacks/config/squiral.xml.h:18
+#: hacks/config/starfish.xml.h:14 hacks/config/strange.xml.h:11
+#: hacks/config/swirl.xml.h:9 hacks/config/thornbird.xml.h:13
+#: hacks/config/triangle.xml.h:8 hacks/config/vines.xml.h:7
+#: hacks/config/worm.xml.h:9 hacks/config/xearth.xml.h:28
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:11
+msgid "Two"
+msgstr "Twee"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:1
+msgid "Apollonian"
+msgstr "Apolloonsche Krinken"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:2
+msgid "Deep"
+msgstr "Deep"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:3
+msgid "Depth"
+msgstr "Deepde"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:4
+msgid "Draw Labels"
+msgstr "Beschriften wiesen"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:6
+msgid "Include Alternate Geometries"
+msgstr "Ok anner Geometrien bruken"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:9
+msgid ""
+"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle "
+"Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
+msgstr ""
+"Füllt en groot Krink mit lütter Krinken na de Krinkentheorie vun Descartes. "
+"Schreven vun Allan R. Wilks un David Bagley."
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:10
+msgid "Shallow"
+msgstr "Flach"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:1
+msgid "Agressive"
+msgstr "Beetsch"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:2
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Atlantis"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:3
+msgid "Clear Water"
+msgstr "Kloor Water"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:5
+msgid "Flat Background"
+msgstr "Eenfach Achtergrund"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:6
+msgid "Gradient Background"
+msgstr "Achtergrund mit Klöörövergang"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:7
+msgid "Number of Sharks"
+msgstr "Hai-Tall"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:8
+msgid "Shark Proximity"
+msgstr "Hai-Neegde"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:9
+msgid "Shark Speed"
+msgstr "Hai-Gauheit"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:10
+msgid "Shimmering Water"
+msgstr "Bülgenschadden"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:11 hacks/config/boxed.xml.h:5
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:4 hacks/config/cage.xml.h:3
+#: hacks/config/circuit.xml.h:9 hacks/config/cubenetic.xml.h:21
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:4 hacks/config/engine.xml.h:4
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:10 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:5
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:17 hacks/config/gears.xml.h:6
+#: hacks/config/gflux.xml.h:11 hacks/config/glforestfire.xml.h:13
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:5 hacks/config/glsnake.xml.h:10
+#: hacks/config/gltext.xml.h:12 hacks/config/lament.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:15 hacks/config/moebius.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:21 hacks/config/morph3d.xml.h:5
+#: hacks/config/pipes.xml.h:14 hacks/config/pulsar.xml.h:14
+#: hacks/config/rubik.xml.h:6 hacks/config/sballs.xml.h:12
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 hacks/config/spheremonics.xml.h:18
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:4 hacks/config/stairs.xml.h:2
+#: hacks/config/starwars.xml.h:11 hacks/config/superquadrics.xml.h:6
+msgid "Show Frames-per-Second"
+msgstr "Tall vun Biller per Sekunn wiesen"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:12
+msgid "Shy"
+msgstr "Bang"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:14 hacks/config/boxed.xml.h:7
+#: hacks/config/cage.xml.h:5 hacks/config/extrusion.xml.h:12
+#: hacks/config/gears.xml.h:8 hacks/config/glplanet.xml.h:7
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:13 hacks/config/gltext.xml.h:14
+#: hacks/config/menger.xml.h:17 hacks/config/molecule.xml.h:23
+#: hacks/config/munch.xml.h:8 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:14 hacks/config/spheremonics.xml.h:21
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:7 hacks/config/stairs.xml.h:4
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:2 hacks/config/superquadrics.xml.h:8
+msgid "Solid"
+msgstr "Vull"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:15
+msgid ""
+"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, "
+"and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard."
+msgstr ""
+"Dit is \"xfishtank\" in groot: En GL-Animatschoon mit en Reeg Haien, Delfinen "
+"un Waal. De Bewegen sünd basig goot. Mark Kilgard is de Orginaalautor."
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:16
+msgid "Whale Speed"
+msgstr "Wal-Gauheit"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:17 hacks/config/boxed.xml.h:8
+#: hacks/config/cage.xml.h:8 hacks/config/dangerball.xml.h:11
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:19 hacks/config/gears.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:20 hacks/config/glplanet.xml.h:11
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:18
+#: hacks/config/lament.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:21
+#: hacks/config/moebius.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:26
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:20 hacks/config/sballs.xml.h:18
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:26 hacks/config/sproingies.xml.h:10
+#: hacks/config/stairs.xml.h:7 hacks/config/stonerview.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:11
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Drahtrahmen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:1
+msgid "Attraction"
+msgstr "Antrecken"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:2
+msgid "Ball Count"
+msgstr "Tall vun Bäll"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:3
+msgid "Ball Mass"
+msgstr "Ballmass"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:4 hacks/config/fluidballs.xml.h:2
+msgid "Balls"
+msgstr "Bäll"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:5
+msgid "Bounce Off Walls"
+msgstr "Vun Wänn afprallen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:1
+#: hacks/config/interference.xml.h:3 hacks/config/qix.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:3
+msgid "Color Contrast"
+msgstr "Klörenkontrast"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:7
+msgid "Environmental Viscosity"
+msgstr "Ümgeven-Taagde"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:9
+msgid "Filled Splines"
+msgstr "Infarvte Bagens"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:10 hacks/config/ccurve.xml.h:9
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:9 hacks/config/goop.xml.h:6
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:10 hacks/config/hyperball.xml.h:3
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:3 hacks/config/interference.xml.h:6
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:11
+#: hacks/config/petri.xml.h:8 hacks/config/pyro.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:10 hacks/config/speedmine.xml.h:5
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:6 hacks/config/spiral.xml.h:4
+#: hacks/config/squiral.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:3
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:4 hacks/config/t3d.xml.h:7
+#: hacks/config/twang.xml.h:5 hacks/config/wander.xml.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:11
+msgid "Ignore Screen Edges"
+msgstr "Schirmkanten övergahn"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:12
+msgid "Inward"
+msgstr "Inwarts"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:14
+msgid ""
+"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
+"display modes. The control points attract each other up to a certain distance, "
+"and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
+"the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as "
+"bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so "
+"odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
+"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
+"chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
+msgstr ""
+"As \"qix\" bruukt disse Pausschirm en eenfach Bewegenmodell för en Reeg vun "
+"verscheden Dorstellen. De Masspünkt treckt een den annern an, bet to en wiss "
+"Afstand, vun den af se enanner afstööt. Dat Antrecken/Afstöten hangt "
+"proportschonaal vun den Afstand twischen de Pünkt af, liek as bi de weke un "
+"starke Karnkräft. Intressant is de Dorstellen as eenfache Bäll, wiel se sik "
+"redig snaaksch bedreegt. Mennigmaal dreiht sik twee Bäll en Stoot lang de Een "
+"rund den Annern, un warrt later vun en Drüdden stöört. Süht recht wat wööst ut. "
+"Schreven vun Jamie Zawinski, na Lisp-Kode vun John Pezaris."
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:15 hacks/config/deluxe.xml.h:5
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:7 hacks/config/pedal.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:4 hacks/config/whirlygig.xml.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Lienen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:16 hacks/config/braid.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:5 hacks/config/drift.xml.h:8
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:5
+#: hacks/config/juggle.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:4 hacks/config/munch.xml.h:4
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:13 hacks/config/petri.xml.h:9
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:4 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:3
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:10
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:3
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:17 hacks/config/ccurve.xml.h:10
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:12 hacks/config/euler2d.xml.h:7
+#: hacks/config/flame.xml.h:10 hacks/config/goop.xml.h:7
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:14 hacks/config/hyperball.xml.h:6
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:9
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:14
+#: hacks/config/petri.xml.h:10 hacks/config/pyro.xml.h:7
+#: hacks/config/qix.xml.h:13 hacks/config/speedmine.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:8 hacks/config/spiral.xml.h:5
+#: hacks/config/squiral.xml.h:8 hacks/config/strange.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:5 hacks/config/t3d.xml.h:8
+#: hacks/config/twang.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:11
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:20
+msgid "Orbital Mode"
+msgstr "Orbitaalbedrief"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:21
+msgid "Outward"
+msgstr "Butenwarts"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:22
+msgid "Polygons"
+msgstr "Veeleck"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:23 hacks/config/spotlight.xml.h:3
+msgid "Radius"
+msgstr "Halfmaat"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:24
+msgid "Repulsion Threshold"
+msgstr "Afstöötgrenz"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:25 hacks/config/braid.xml.h:10
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:8 hacks/config/drift.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:12 hacks/config/galaxy.xml.h:8
+#: hacks/config/laser.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:14
+#: hacks/config/munch.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:19
+#: hacks/config/petri.xml.h:22 hacks/config/polyominoes.xml.h:9
+#: hacks/config/rotor.xml.h:9 hacks/config/shadebobs.xml.h:8
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:17
+#: hacks/config/wander.xml.h:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:29
+msgid "Splines"
+msgstr "Bagens"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:30
+msgid "Tails"
+msgstr "Sporen"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:31 hacks/config/euler2d.xml.h:16
+#: hacks/config/juggle.xml.h:9
+msgid "Trail Length"
+msgstr "Spoorlängde"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:1
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaser"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored "
+"circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin."
+msgstr ""
+"Simuleert den Striet twischen Weltruum-Roboters (plietscherwies verkleedt as "
+"Klöörkrinken) binnen en beweegt Steernfeld. Schreven vun Jonathan Lin."
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:4 hacks/config/bouboule.xml.h:4
+#: hacks/config/coral.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:4 hacks/config/flame.xml.h:7
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:4 hacks/config/kaleidescope.xml.h:3
+#: hacks/config/lisa.xml.h:3 hacks/config/pedal.xml.h:4
+#: hacks/config/petri.xml.h:7 hacks/config/qix.xml.h:8
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:3 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:4
+msgid "Few"
+msgstr "Wenige"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:5 hacks/config/penetrate.xml.h:4
+msgid "Lasers"
+msgstr "Laserstrahlen"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:7
+msgid "Robots"
+msgstr "Roboters"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:10
+msgid "Stars"
+msgstr "Steerns"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:1
+msgid "90° Rotation Speed"
+msgstr "Gauheit 90°-Dreihen"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:2
+msgid "Bitmap to rotate"
+msgstr "Bild, dat dreiht warrn schall"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:3
+msgid "BlitSpin"
+msgstr "Deeldreihen"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:5
+msgid "Fuzzy Rotation Speed"
+msgstr "Dreihgauheit Deelbiller"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:6
+msgid "Grab Screen"
+msgstr "Schirmbild bruken"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:8
+msgid ""
+"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
+"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are "
+"shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller "
+"quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in "
+"parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in "
+"in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into "
+"static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to "
+"use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
+msgstr ""
+"De Pausschirm \"Deeldreihen\" dreiht en Bitmap-Bild üm 90°, bloots över "
+"logische Akschonen: Dat Bild warrt in Enkelbiller opdeelt, de denn na rechts "
+"dreiht warrt. Dat warrt denn mit jümmer lütter Delen wedderhaalt, all "
+"Deelbiller vun een Grött warrt to de sülve Tiet dreiht. As dat lett verswinnt "
+"dat Bild in sien Snippels, dukt denn aver liekers wedder op, man bloots dreiht. "
+"Du kannst dat bruukte Bild angeven (XBM- oder XPM-Datei) oder fastleggen, wat "
+"de Pausschirm dat Schirmbild bruken schall. Schreven vun Jamie Zawinski na "
+"deegt SmallTalk-Kode, funnen 1981 in de Tietschrift \"Byte Magazine\"."
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:1
+msgid "Bouboule"
+msgstr "Bouboule"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:2 hacks/config/rocks.xml.h:3
+msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
+msgstr "Root un Blaag för 3D-Dorstellen trennen"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:7
+msgid "Number of Spots"
+msgstr "Plackentall"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
+msgstr ""
+"En Ballon mit dörsichtig Böversiet, man Plackens dor op, dreiht un verformt "
+"sik. Schreven vun Jeremie Pitt."
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:1 hacks/config/gears.xml.h:1
+#: hacks/config/gflux.xml.h:1 hacks/config/pyro.xml.h:1
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:6 hacks/config/rocks.xml.h:1
+#: hacks/config/starwars.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:1
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Animatschoon-Gauheit"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:2
+msgid "Boxed"
+msgstr "Inpackt"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken."
+msgstr ""
+"Teekt en Kasten vull vun afprallen 3D-Bäll, vun de af un an een explodeert. "
+"Schreven vun Sander van Grieken."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:1
+msgid "Braid"
+msgstr "Flechtwark"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil."
+msgstr ""
+"Tofällig verflecht Krinken, de de Klöör wesselt. Schreven vun John Neil."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:3 hacks/config/bsod.xml.h:8
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:7 hacks/config/coral.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:3 hacks/config/deco.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:3
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:1 hacks/config/flame.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:4
+#: hacks/config/helix.xml.h:3 hacks/config/hopalong.xml.h:2
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:6 hacks/config/laser.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:3
+#: hacks/config/molecule.xml.h:9 hacks/config/munch.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:8 hacks/config/pedal.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:5 hacks/config/polyominoes.xml.h:1
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:3 hacks/config/rotzoomer.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:2 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:4 hacks/config/starfish.xml.h:2
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:3 hacks/config/wander.xml.h:7
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:3
+msgid "Duration"
+msgstr "Duer"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:5 hacks/config/epicycle.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:12
+msgid "Line Thickness"
+msgstr "Reegdickde"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:8
+msgid "Max Rings"
+msgstr "Hööchsttall Krinken"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:1
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:1 hacks/config/webcollage.xml.h:1
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 Minuten"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:2 hacks/config/molecule.xml.h:2
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 Sekunnen"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:3
+msgid "AmigaDOS"
+msgstr "AmigaDOS"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:4
+msgid "Atari"
+msgstr "Atari"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:5
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:6
+msgid "BSOD"
+msgstr "BSOD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:7
+msgid ""
+"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
+"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
+"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"\"BSOD\" steiht för \"Blue Screen of Death\", den Blagen Doodsschirm. Disse "
+"Pausschirm simuleert, as dat Beste vun de PC-Emulatschoon, faken bruukte "
+"Pausschirmen vun anner, weniger stevige Bedriefsystemen. Schreven vun Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:9
+msgid "Mac Bomb"
+msgstr "Mac-Bomb"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:10
+msgid "MacsBug"
+msgstr "Mac-Fehler"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:11
+msgid "NCD X Terminal"
+msgstr "NCD X-Terminal"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:12
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:13
+msgid "Sad Mac"
+msgstr "Trorig Mac"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:14
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:15
+msgid "Sparc Linux"
+msgstr "Sparc-Linux"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:16
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:17
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:18
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:1
+msgid "Bubble3D"
+msgstr "3D-Blasen"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the "
+"screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
+msgstr ""
+"En Stroom vun sweven 3D-Blasen stiegt na de bövere Schirmkant op, mit smucke "
+"glinstern Spegeleen. Schreven vun Richard Jones."
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:2
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Blasen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:2
+msgid "Bubbles Fall"
+msgstr "Fallen Blasen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:3
+msgid "Bubbles Float"
+msgstr "Sweven Blasen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:4
+msgid "Bubbles Rise"
+msgstr "Opstiegen Blasen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:5
+msgid "Bubbles exist in three dimensions"
+msgstr "Blasen in dree Dimenschonen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:6
+msgid "Don't hide bubbles when they pop"
+msgstr "Blasen nich versteken, wenn se basst"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:7
+msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
+msgstr "Krinken ansteed vun Blaasbiller teken"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:9
+msgid "Leave Trails"
+msgstr "Blaassporen"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:12
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small "
+"bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form "
+"larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Disse Pausschirm simuleert de Oort vun Blaasbillen, de sik bi kakendig Water "
+"bekieken lett: Toeerst dukt lütte Blasen op. Wenn se enanner beröhrt, warrt dor "
+"grötter Blasen ut, de an't Enn basst. Schreven vun James Macnicol."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:1
+msgid ""
+"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
+"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming section "
+"of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"En beten as \"Lichtstrahler\", bloots warrt de Schriefdischdeel nich bloots "
+"anstrahlt, man ok noch as en Oort Printblick wiest. En Rebeet buttjert över "
+"Dien Schriefdisch, wat dat Bild dor ünner as 3D-Bild wiest. Schreven vun Shane "
+"Smit."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:2
+msgid "Bumps"
+msgstr "Printblick"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:1
+msgid "Cage"
+msgstr "Escherkist"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Dreiht M. C. Escher sien snaaksche Lattenkist (ut dat Bild \"Belvedere\"), wat "
+"dat 3D-Gegenstück to en Möbiusband is. Schreven vun Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 Sekunnen"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:1
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 Minuut"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:3 hacks/config/epicycle.xml.h:2
+msgid "1 second"
+msgstr "1 Sekunn"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:4
+msgid "C Curve"
+msgstr "C-Bagen"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:5
+msgid "Delay"
+msgstr "Paus"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:6 hacks/config/coral.xml.h:5
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:5 hacks/config/kumppa.xml.h:1
+#: hacks/config/qix.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:4
+msgid "Density"
+msgstr "Dicht"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:8
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
+"Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Stellt Lienenfraktalen op, de liek to sik sülven sünd. Dor is ok de klass'sche "
+"\"C-Bagen\" bi. Schreven vun Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:1
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
+msgstr "Beweegt en Reeg vun elektroonsche Buudelen. Schreven vun Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:2
+msgid "Circuit"
+msgstr "Schaltkrink"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:3 hacks/config/gflux.xml.h:4
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:2
+msgid "Directional Lighting"
+msgstr "Mit Lichtborn"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:5
+msgid "Flat Coloring"
+msgstr "Ahn Lichtborn"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:6
+msgid "Parts"
+msgstr "Tall vun Delen"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:7 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4
+msgid "Rotate"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:8
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Dreihgauheit"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:12 hacks/config/dangerball.xml.h:9
+#: hacks/config/engine.xml.h:7
+msgid "Spin"
+msgstr "Egendreihen"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:1
+msgid "Compass"
+msgstr "Kompass"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:3
+#: hacks/config/interference.xml.h:4 hacks/config/kumppa.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:4
+msgid "Double Buffer"
+msgstr "Bildpuffer bruken"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:6
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"All Buudelen vun en Kompass dreiht sik as dull, wat en wunnerbor Geföhl vun "
+"\"Verloren un Seesüük\" gifft. Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:1 hacks/config/deco.xml.h:1
+#: hacks/config/helix.xml.h:1 hacks/config/imsmap.xml.h:1
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:1
+#: hacks/config/pedal.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:1
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 hacks/config/wander.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:1
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minuut"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:2 hacks/config/deco.xml.h:2
+#: hacks/config/helix.xml.h:2 hacks/config/imsmap.xml.h:2
+#: hacks/config/moire.xml.h:2 hacks/config/pedal.xml.h:2
+#: hacks/config/penrose.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:2
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 Sekunn"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:3
+msgid "Coral"
+msgstr "Korall"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:4 hacks/config/gflux.xml.h:3
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:4 hacks/config/pyro.xml.h:2
+#: hacks/config/qix.xml.h:5 hacks/config/squiral.xml.h:1
+#: hacks/config/xearth.xml.h:4
+msgid "Dense"
+msgstr "Dicht"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:10 hacks/config/squiral.xml.h:13
+msgid "Seeds"
+msgstr "Sproten"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:11
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it "
+"justice. Written by Frederick Roeber."
+msgstr ""
+"Simuleert dat Wassen vun Korallen, wenn ok en beten langsam. Schreven vun "
+"Frederick Roeber."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:13 hacks/config/gflux.xml.h:13
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:13 hacks/config/pyro.xml.h:14
+#: hacks/config/qix.xml.h:21 hacks/config/squiral.xml.h:15
+#: hacks/config/xearth.xml.h:24 hacks/config/xmatrix.xml.h:15
+msgid "Sparse"
+msgstr "Verdeelt"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Weltruum"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it at "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+msgstr ""
+"Füerwark un Blöös, de bi't Utgahn neger kummt. Schreven vun Tom Campbell. Du "
+"kannst dat op &lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt; finnen."
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:1
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisch"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but "
+"after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
+msgstr ""
+"Dit Systeem vun sik sülven ornen Lienen bildt toeerst bloots tofällig Snörkels, "
+"man dat warrt al na wenige Wedderhalen beter. Schreven vun Martin Pool."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:1
+msgid "Center on Screen"
+msgstr "Merrn op den Schirm"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:1
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:1 hacks/config/glforestfire.xml.h:1
+#: hacks/config/grav.xml.h:1 hacks/config/julia.xml.h:1
+#: hacks/config/laser.xml.h:1 hacks/config/lisa.xml.h:1
+#: hacks/config/lissie.xml.h:2 hacks/config/morph3d.xml.h:2
+#: hacks/config/mountain.xml.h:1 hacks/config/qix.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:2 hacks/config/rotor.xml.h:2
+#: hacks/config/rubik.xml.h:1 hacks/config/shadebobs.xml.h:1
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:1 hacks/config/slip.xml.h:1
+#: hacks/config/spiral.xml.h:1 hacks/config/sproingies.xml.h:1
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:1 hacks/config/swirl.xml.h:1
+#: hacks/config/worm.xml.h:2
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:3
+msgid "Crystal"
+msgstr "Kristall"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:4
+msgid "Draw Cell"
+msgstr "Zell teken"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:6
+msgid "Draw Grid"
+msgstr "Gadder teken"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:7
+msgid "Horizontal Symmetries"
+msgstr "Waagrecht Symmetrien"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:9
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the "
+"hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
+msgstr ""
+"Beweegte Veelecks, liek as bi en Kaleidoskoop (meist mehr as en Kaleidoskoop as "
+"de Pausschirm \"kaleid\"). Vun Jouk Jansen."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:14
+msgid "Vertical Symmetries"
+msgstr "Pielliek Symmetrien"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:1
+msgid "Boxes"
+msgstr "Kastens"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:2
+msgid "Cubenetic"
+msgstr "Kubeneetsch"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:3
+msgid "Display Solid Colors"
+msgstr "Eenfache Klören bruken"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:4
+msgid "Display Surface Patterns"
+msgstr "Böversietmustern bruken"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:5
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Drahtrahmen bruken"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:6 hacks/config/gltext.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:4
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:1
+msgid "Don't Rotate"
+msgstr "Nich dreihen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"En Sett vun överlappen, pulseren Kastens mit snaaksche Mustern op de "
+"Böversieden buttjert över Dien Schirm. En Oort kubist'sch Lavalamp. Schreven "
+"vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:14 hacks/config/gltext.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:7 hacks/config/molecule.xml.h:14
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:10
+msgid "Rotate around X and Y axes"
+msgstr "Rund X- un Y-Ass dreihen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:15 hacks/config/gltext.xml.h:6
+#: hacks/config/menger.xml.h:8 hacks/config/molecule.xml.h:15
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:11
+msgid "Rotate around X and Z axes"
+msgstr "Rund X- un Z-Ass dreihen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:7
+#: hacks/config/menger.xml.h:9 hacks/config/molecule.xml.h:16
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:12
+msgid "Rotate around X axis"
+msgstr "Rund X-Ass dreihen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:17 hacks/config/gltext.xml.h:8
+#: hacks/config/menger.xml.h:10 hacks/config/molecule.xml.h:17
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:13
+msgid "Rotate around Y and Z axes"
+msgstr "Rund Y- un Z-Ass dreihen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:18 hacks/config/gltext.xml.h:9
+#: hacks/config/menger.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:14
+msgid "Rotate around Y axis"
+msgstr "Rund Y-Ass dreihen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:19 hacks/config/gltext.xml.h:10
+#: hacks/config/menger.xml.h:12 hacks/config/molecule.xml.h:19
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:15
+msgid "Rotate around Z axis"
+msgstr "Rund Z-Ass dreihen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:20 hacks/config/gltext.xml.h:11
+#: hacks/config/menger.xml.h:13 hacks/config/molecule.xml.h:20
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:16
+msgid "Rotate around all three axes"
+msgstr "Rund all dree Assen dreihen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:25
+msgid "Surface Pattern Complexity"
+msgstr "Böversietmuster-Vigelienschhiet"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:26
+msgid "Surface Pattern Overlap"
+msgstr "Böversietmuster-Överlappen"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:27
+msgid "Surface Pattern Speed"
+msgstr "Böversietmuster-Gauheit"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:28 hacks/config/dangerball.xml.h:10
+#: hacks/config/engine.xml.h:8 hacks/config/glforestfire.xml.h:19
+#: hacks/config/gltext.xml.h:17 hacks/config/menger.xml.h:20
+#: hacks/config/molecule.xml.h:25 hacks/config/spheremonics.xml.h:25
+#: hacks/config/wander.xml.h:15
+msgid "Wander"
+msgstr "Rümbuttjern"
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:1
+msgid ""
+"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation was "
+"by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet clone. "
+"That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for inclusion "
+"here."
+msgstr ""
+"En Pausschirm liek to \"Grieseneetsch\", man weniger wööst. Stephen Linhart "
+"hett dat toeerst schreven, Ozymandias G. Desiderata hett dor den Java-Kloon to "
+"schreven, den Jamie Zawinski funnen un na \"C\" överdragen hett."
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:2
+msgid "Cynosure"
+msgstr "Cynosure"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:1
+msgid "DangerBall"
+msgstr "Prickenball"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"En Ball, den jümmers wedder Prickels wasst. Auer! Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:7
+msgid "Spike Count"
+msgstr "Prickentall"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:8
+msgid "Spike Growth"
+msgstr "Prickenwassen"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:1
+msgid "DecayScreen"
+msgstr "Vergahn Schirm"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:3
+msgid "Fuzzy Melt"
+msgstr "Miegeem-Smölt"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:4
+msgid "Melt Away From Center"
+msgstr "Ut de Merrn smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:5
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Na nerrn smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:6
+msgid "Melt Down, Left"
+msgstr "Na nerrn links smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:7
+msgid "Melt Down, Right"
+msgstr "Na nerrn rechts smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:8
+msgid "Melt Left"
+msgstr "Na links smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:9
+msgid "Melt Right"
+msgstr "Na rechts smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:10
+msgid "Melt Towards Center"
+msgstr "Na de Merrn smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:11
+msgid "Melt Up"
+msgstr "Na baven smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:12
+msgid "Melt Up, Left"
+msgstr "Na baven links smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:13
+msgid "Melt Up, Right"
+msgstr "Na baven rechts smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:14
+msgid "Melty Melt"
+msgstr "Smöltig smölten"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:15
+msgid "Random Melt Style"
+msgstr "Tofällige Smölt"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:16
+msgid "Shuffle Melt"
+msgstr "Mischen Smölt"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:19
+msgid "Stretchy Melt"
+msgstr "Trecken Smölt"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:20
+msgid ""
+"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, "
+"but no screensaver would really be complete without it. It works best if "
+"there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the "
+"screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek "
+"Khera."
+msgstr ""
+"Nimmt en Bild un smölt dat. Du hest den Effekt seker al vördem sehn, man keen "
+"Pausschirm weer ahn em kumplett. Op't Best gifft dat wat mit vele Klören to "
+"smölten. Wohrschoen: Höllt de Effekt nich op, wenn de Pausschirm wedder ut is, "
+"fraag Dien Dokter oder Afteker na Raad. Schreven vun David Wald un Vivek Khera."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:3
+msgid "Deco"
+msgstr "Art Deco"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:6 hacks/config/menger.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Maximaal Deepde"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:7
+msgid "Min Size"
+msgstr "Minimaal Grött"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:9
+msgid ""
+"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
+"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly "
+"enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by "
+"Michael Bayne."
+msgstr ""
+"Ünnerdeelt Rechtecken na Tofall un farvt se in. Lett as en Wandbild in en "
+"Kusenbreker sien Töövstuuv ut dat eerste Halfpart vun 70er Johren (Raven seggt: "
+"\"Disse Pausschirm is asig noog, dat dor Farv vun afpellen kunn\"). Schreven "
+"vun Jamie Zawinski, na Java-Kode vun Michael Bayne."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:11 hacks/config/rd-bomb.xml.h:23
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:7 hacks/config/xearth.xml.h:33
+#: hacks/config/zoom.xml.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:2
+msgid "Deluxe"
+msgstr "Delüx"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:10 hacks/config/lmorph.xml.h:13
+#: hacks/config/starfish.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:9
+msgid "Thick"
+msgstr "Dick"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:14
+#: hacks/config/starfish.xml.h:12 hacks/config/thornbird.xml.h:11
+msgid "Thin"
+msgstr "Dünn"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
+"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make this "
+"be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Wiest en pulseren Reeg vun Steerns, Krinken un Lienen. Seeg beter ut, wenn dat "
+"gauer weer, man dat geiht denn wull nich ahn flackern. Wedder en Grund, worüm X "
+"to wrack is. Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:13
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"En Zellautomaat, de mit en tofällig Feld start un dat na Striepen un Spiralen "
+"ümformt. Schreven vun David Bagley."
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:2 hacks/config/petri.xml.h:1
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Zellgrött"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:3
+msgid "Demon"
+msgstr "Dämoon"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:11
+msgid "States"
+msgstr "Tostänn"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:1
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskreet"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:5
+msgid ""
+"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland."
+msgstr ""
+"Mehr diskreet Fraktaal-Biller, dorünner nieg Verschonen vun \"Hopalong\", "
+"\"Julia\" un en poor anner. Schreven vun Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:1
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Swatt Lock"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:2
+msgid "Bounce"
+msgstr "Afprallen"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:3
+msgid "Distort"
+msgstr "Vertarren"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:6
+msgid "Lens Count"
+msgstr "Tall vun Glöös"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:7
+msgid "Lens Size"
+msgstr "Grött vun de Glöös"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:8
+msgid "Magnify"
+msgstr "Grötter maken"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:9 hacks/config/glforestfire.xml.h:10
+#: hacks/config/lament.xml.h:4 hacks/config/sballs.xml.h:6
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:10
+msgid "Reflect"
+msgstr "Torüchstrahlen"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:14
+msgid "Swamp Thing"
+msgstr "Sumpdeert"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:15
+msgid ""
+"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander "
+"around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin."
+msgstr ""
+"En oder mehr Kiekglöös buttjert över Dien Schirm un maakt allens grötter, wat "
+"dor ünner is. Schreven vun Jonas Munsin."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:16 hacks/config/moire.xml.h:12
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:21 hacks/config/ripples.xml.h:15
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:10 hacks/config/swirl.xml.h:10
+#: hacks/config/twang.xml.h:15 hacks/config/xflame.xml.h:7
+msgid "Use Shared Memory"
+msgstr "Deelt Spieker bruken"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:17
+msgid "Vortex"
+msgstr "Küsel"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:1
+msgid "Drift"
+msgstr "Drift"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:4
+msgid "Fractal Growth"
+msgstr "Fraktaalwassen"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:5
+msgid "High Dimensional Sphere"
+msgstr "Mehrdimenschonen-Kugel"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:6
+msgid ""
+"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
+"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
+"hacks."
+msgstr ""
+"Wodennig kann een dat beschrieven as mit \"Drieven, rekursiv, kosmisch "
+"Weltruumflammen?\" . Een vun Scott Draves sien smucke Pausschirmen."
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:7
+msgid "Lissojous Figures"
+msgstr "Lissojous-Figuren"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:1
+msgid "ElectricSheep"
+msgstr "Elektrisch Schaap"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:2
+msgid ""
+"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an animated "
+"fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next "
+"animation. Periodically it uploades completed frames to the server, where they "
+"are compressed for distribution to all clients. This program is recommended "
+"only if you have a high bandwidth connection to the Internet. By Scott Draves. "
+"You can find it at &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. See that web site for "
+"configuration information."
+msgstr ""
+"\"Elektrisch Schaap\" is en \"xscreensaver\"-Moduul, dat en MPEG-Video vun en "
+"beweegt fraktale Flamm wiest. In den Achtergrund föhrt dat Dorstellbereken för "
+"nakamen Biller ut, de na en Tiet na den Server hoochlaadt warrt. Dor warrt se "
+"komprimeert un na all Clients verdeelt. Bruuk dat bloots, wenn Du en Verbinnen "
+"na't Internet mit hoge Bandbreed hest. Schreven vun Scott Draves. Finnen kannst "
+"Du dat op &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. Kiek op disse Nettsiet, wenn "
+"Du weten wullt, woans dat instellt warrt."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written by Ben "
+"Buxton."
+msgstr ""
+"Wiest en eenfach Modell vun en Motor, de över den Schirm buttjert. Schreven vun "
+"Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:2
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:4
+msgid "Epicycle"
+msgstr "Böverkrink"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:6
+msgid "Harmonics"
+msgstr "Harmonien"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:12
+msgid ""
+"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several "
+"times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. "
+"Written by James Youngman."
+msgstr ""
+"Wiest de Bahn vun en Kantpunkt vun en sik dreihen Krink, de mit sien Merrn "
+"sülven an de Kant vun en anner sik dreihen Krink sitt, de ok wedder an de Kant "
+"vun en anner Schiev sitt, un so wieder, en poor maal. Dit weer dat Grundmodell "
+"för de Planetenbewegen, ehr se opdeckt hebbt, dat de Sünn in de Merrn steiht. "
+"Schreven vun James Youngman."
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:2
+msgid "Euler2d"
+msgstr "Euler-2D"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:10 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5
+msgid "Particles"
+msgstr "Deeltjes"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:11
+msgid "Power"
+msgstr "Knööv"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:13
+msgid ""
+"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Simuleert dat Fleten binnen en dicke, nich komprimeerbor Floot. Schreven vun "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL "
+"Extrusion library by Linas Vepstas."
+msgstr ""
+"Strangpresste Formen dreiht un streckt sik, un fooldt de Binnensiet na buten. "
+"Vun David Konerding, na Bispelen to de \"Extrusion\"-Bibliotheek vun GL vun "
+"Linas Vepstas."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:2
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Strangpresste Delen"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:4
+msgid "Helix 2"
+msgstr "Spiraal 2"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:5
+msgid "Helix 3"
+msgstr "Spiraal 3"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:6
+msgid "Helix 4"
+msgstr "Spiraal 4"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:7
+msgid "Join Offset"
+msgstr "Lenkverschuven"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:8
+msgid "Random Object"
+msgstr "Tofällig Objekt"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:9
+msgid "Screw"
+msgstr "Schruuv"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:14
+msgid "Taper"
+msgstr "Afnahm"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:15
+msgid "Texture Image"
+msgstr "Textuur-Bild"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:16
+msgid "Twistoid"
+msgstr "Faltblick"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:17 hacks/config/glplanet.xml.h:9
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:19
+msgid "Use Flat Coloring"
+msgstr "Eenfache Klören"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:18 hacks/config/glplanet.xml.h:10
+msgid "Use Lighting"
+msgstr "Mit Latücht"
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by "
+"Bas van Gaalen and Charles Vidal."
+msgstr ""
+"Süht ut as en Band, dat op en Sinus-Padd flüggt. Schreven vun Bas van Gaalen un "
+"Charles Vidal."
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:3
+msgid "FadePlot"
+msgstr "Utblennrebeet"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:1
+msgid "Bitmap for Flag"
+msgstr "Flagg-Bitmap"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:3
+msgid "Flag"
+msgstr "Flagg"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:10
+msgid "Text for Flag"
+msgstr "Flagg-Text"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The "
+"trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
+"displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' "
+"but you can replace the text or the image with a command-line option. Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"En weihen Klöörflagg, de över den Schirm buttjert. De Flagg kann Text oder en "
+"Bild wesen. Standardwies warrt de Naam vun Dien Reekner un dat Bedriefsysteem, "
+"oder en Bild vun \"Bartel\" bruukt, wat Du ok över de Befehlsreeg ännern "
+"kannst. Schreven vun Charles Vidal un Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:1 hacks/config/jigsaw.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:1 hacks/config/rotzoomer.xml.h:1
+#: hacks/config/wander.xml.h:1
+msgid "0 Seconds"
+msgstr "0 Sekunnen"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:2 hacks/config/maze.xml.h:2
+msgid "10 Seconds"
+msgstr "10 Sekunnen"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:3
+msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
+msgstr "En anner wedderhalen Fraktaalmaker. Schreven vun Scott Draves."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "Vigelienschheit"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:8
+msgid "Flame"
+msgstr "Flamm"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:13
+msgid "Number of Fractals"
+msgstr "Fraktaaltall"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2
+msgid "Flipscreen3d"
+msgstr "Dreihschirm 3D"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:3
+msgid ""
+"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
+"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Wannelt dat Schirmbild na en GL-Textuurkoort üm, dreiht ehr un formt ehr op "
+"verscheden Oorden üm. Schreven vun Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:1
+msgid "Allow 2D Attractors"
+msgstr "2D-Antreckers tolaten"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:2
+msgid ""
+"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
+"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
+msgstr ""
+"En anner Reeg vun snaaksche Antreckers: En fleten Punktreeg, de snaaksche "
+"Dreihformen opstellt. Schreven vun Jeff Butterworth."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:5
+msgid "Flow"
+msgstr "Fleten"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:6
+msgid "Freeze Some Bees"
+msgstr "En poor Immen infreren"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:10
+msgid "Ride a Trained Bee"
+msgstr "Op en öövt Imm rieden"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:11
+msgid "Rotate Around Attractor"
+msgstr "Rund Antrecker dreihen"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:12
+msgid "Show Bounding Box"
+msgstr "Grenzkist wiesen"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:14
+msgid "Slow Bees with Antifreeze"
+msgstr "Langsam Immen mit Infreerschuul"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:19
+msgid "Zoom In and Out"
+msgstr "Grötter un lütter maken"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:1
+msgid "Ball Size"
+msgstr "Ballgrött"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:5
+msgid "FluidBalls"
+msgstr "Flootbäll"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:6
+msgid "Freefall"
+msgstr "Free Fall"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:7 hacks/config/twang.xml.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "Rieven"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:8
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:4
+msgid "Gravity"
+msgstr "Swoorkraft"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:10
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Storm"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:11
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Jupiter-Swoorkraft"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:14
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.)"
+msgstr ""
+"Modell för de Physik vun afprallen Bäll oder Deeltjes in en Gas oder Floot, "
+"afhangen vun de Instellen. Is \"Kist dreihen\" anmaakt, warrt de Kasten af un "
+"an maal dreiht, wat de Nerrn-Richt ännert, so dat sik afsett Bäll wedder "
+"beweegt."
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:15
+msgid "Sandpaper"
+msgstr "Slieppapeer"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:16
+msgid "Shake Box"
+msgstr "Kist dreihen"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:21 hacks/config/glforestfire.xml.h:16
+msgid "Still"
+msgstr "Flaute"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:22
+msgid "Various Ball Sizes"
+msgstr "Verscheden groot Bäll"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:23
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:2 hacks/config/glforestfire.xml.h:6
+msgid "Forest"
+msgstr "Woold"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, "
+"right?"
+msgstr ""
+"Teekt Fraktaakbööm. Schreven vun Peter Baumung. Elkeen mag Fraktalen, nich?"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:4
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galaxie"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:9 hacks/config/lisa.xml.h:7
+#: hacks/config/lissie.xml.h:8 hacks/config/loop.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:10 hacks/config/rotor.xml.h:10
+#: hacks/config/rubik.xml.h:8 hacks/config/sproingies.xml.h:5
+#: hacks/config/wander.xml.h:13 hacks/config/worm.xml.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund."
+msgstr ""
+"Dreihen Galaxien, de tosamenstööt un denn ehr Steerns na all, na, öhm, "
+"Hevenrichten oder so verdeelt. As Orginaal en Amiga-Programm vun Uli Siegmund."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:3
+msgid "Gears"
+msgstr "Tahnrööd"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:4
+msgid "Planetary Gear System"
+msgstr "Planetendrift"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:5 hacks/config/goop.xml.h:9
+msgid "Rotational Speed"
+msgstr "Dreihgauheit"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:9
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. "
+"Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"En Sett vun een dat anner dreihen Tahnrööd, wat sik in dree Richten dreiht. "
+"Noch en GL-Pausschirm, schreven vun Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey un Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:10
+msgid "Three Gear System"
+msgstr "Dree Tahnrööd"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:2
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Schachbrett"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:5
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
+"Josiah Pease."
+msgstr ""
+"Riffelbülgen op en Drahtrahmen-Gadder, bruukt GL. Schreven Josiah Pease."
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:7
+msgid "Flat Lighting"
+msgstr "Eenfach Licht"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:8
+msgid "GFlux"
+msgstr "Bülgendook"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:9
+msgid "Mesh Density"
+msgstr "Gadderdicht"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:10
+msgid "Screen Image"
+msgstr "Schirmbild"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:14 hacks/config/interference.xml.h:18
+msgid "Wave Speed"
+msgstr "Bülgengauheit"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:15
+msgid "Waves"
+msgstr "Bülgen"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:16
+msgid "Wire Mesh"
+msgstr "Drahtgadder"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:2
+msgid "Desert"
+msgstr "Wööst"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled "
+"with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for "
+"texture maps. Written by Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Beweegt 3D-Dre'ecks, de utseht as en sprütten Füer, binnen en Rebeet mit Bööm. "
+"OpenGL is nödig, un ok en Reekner mit gaue Hardware-Ünnerstütten för "
+"Textuurkoorten. Schreven vun Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:5
+msgid "Fog"
+msgstr "Daak"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:7
+msgid "GLForestFire"
+msgstr "GLWooldfüer"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:8
+msgid "Huge Fire"
+msgstr "Groot Füer"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:9
+msgid "No shadow"
+msgstr "Keen Schaddens"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:11
+msgid "Number of trees"
+msgstr "Tall vun Bööm"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:12
+msgid "Rain"
+msgstr "Regen"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:17
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Achter de Muus ran"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:18 hacks/config/lament.xml.h:8
+#: hacks/config/sballs.xml.h:17
+msgid "Untextured"
+msgstr "Ahn Textuur"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
+"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
+"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with "
+"`ssystem'."
+msgstr ""
+"Planet, de sik in den Weltruum rümdrifft. Schreven vun David Konerding. "
+"Standardwies warrt dat Bild vun de Eer bruukt (ut \"xearth\"), man Du kannst "
+"jichtenseen Textuur rund de Kugel wickeln, as t.B. de Planetentexturen vun "
+"\"ssytem\"."
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:3
+msgid "GLPlanet"
+msgstr "GLPlanet"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:4
+msgid "Image File"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:2 hacks/config/penrose.xml.h:2
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 Sekunnen"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
+msgstr ""
+"Simuleert Rubik sien Slangenpuzzle. Schreven vun Jamie Wilkinson, Andrew "
+"Bennetts un Peter Aylett."
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:6
+msgid "GlSnake"
+msgstr "Snaak"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:7
+msgid "Loose"
+msgstr "Wiet"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:8
+msgid "Packing"
+msgstr "Deeltjeafstand"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:9
+msgid "Scary Colors"
+msgstr "Gresig Klören"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:11
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Betekers wiesen"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:14
+msgid "Tight"
+msgstr "Dicht"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:15 hacks/config/rocks.xml.h:13
+msgid "Velocity"
+msgstr "Gauheit"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:17
+msgid "Y Rotation"
+msgstr "Y-Dreihen"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:18
+msgid "Z Rotation"
+msgstr "Z-Dreihen"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr "En poor Regen fast 3D-Text dreiht sik. Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:4
+msgid "GLText"
+msgstr "GLText"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:16 hacks/config/noseguy.xml.h:5
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:1
+msgid "Goban"
+msgstr "Goban"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:2
+msgid ""
+"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By Scott "
+"Draves. You can find it at &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+msgstr ""
+"Speelt wichtige Törns vun Go (ok Wei-Chi oder Baduk nöömt) op den Schirm na. "
+"Schreven vun Scott Draves. Finnen kannst Du dat op "
+"&lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:1
+msgid "Additive Colors (reflected light)"
+msgstr "Klören tosamentellen (torüchstrahlt Licht)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:2
+msgid "Blob Count"
+msgstr "Tall vun Amöben"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:3
+msgid "Elasticity"
+msgstr "Elastiziteet"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:5
+msgid "Goop"
+msgstr "Amöben"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:8
+msgid "Opaque Blobs"
+msgstr "Fast Amöben"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:12
+msgid "Speed Limit"
+msgstr "Gauheitgrenz"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:13
+msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
+msgstr "Klören aftrecken (utsendt Licht)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change "
+"shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can "
+"see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, "
+"their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a "
+"cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by "
+"having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"En Sett vun dörschienen Amöben, de sik beweegt. De Amöben ännert ehr Form un "
+"sünd dörschienen, so dat Du de Amöben nerrn dör de baven sehn kannst. Wenn een "
+"över de anner vörbigeiht, verbindt sik ehr Klören. De Idee kummt vun en "
+"Muusküssen mit den sülven Effekt. Dat hett en Reeg Lagen vun dörsichtig Plastik "
+"mit infarvt Ööl dortwischen. Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:15
+msgid "Transparent Blobs"
+msgstr "Dörschienen Amöben"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:16
+msgid "XOR Blobs"
+msgstr "Amööb-Verscheel"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:3
+msgid "Grav"
+msgstr "Swoorkraft"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:6
+msgid "Object Trails"
+msgstr "Objektsporen"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:7
+msgid "Orbital Decay"
+msgstr "Deeltjetobreken"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:10
+msgid ""
+"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks "
+"kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
+msgstr ""
+"En eenfache Ümloopbahn-Simuleren. Wenn Du de Sporen anmaakst, lett dat en beten "
+"wat as binnen en physikaalsch Nevelkamer. Schreven vun Greg Bowering."
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:2
+msgid "Greynetic"
+msgstr "Grieseneetsch"
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:5
+msgid ""
+"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rechtecken mit tofällig Klören un Placken. Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:1
+msgid "Animate Circles"
+msgstr "Leven Krinken"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:3
+msgid "Halo"
+msgstr "Lichthoff"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:5
+msgid "Number of Circles"
+msgstr "Tall vun Krinken"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:7 hacks/config/imsmap.xml.h:11
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Tofällig"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:8
+msgid "Seuss Mode"
+msgstr "Seuss-Bedrief"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
+"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Pyschedeelsch-törnig Ringmustern, de bi't Ankieken Wehdaag maakt. De "
+"Kuntrullpünkt laat sik ok animeren, man dat bruukt en Barg Rekentiet un "
+"Bandbreed. Schreven vun Jamie Zawinski"
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:4
+msgid "Helix"
+msgstr "Spiraal"
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:5
+msgid ""
+"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Stellt jümmers wedder spiraaloortet Fadenmustern op. Schreven vun Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:3
+msgid "EJK1"
+msgstr "EJK1"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:4
+msgid "EJK2"
+msgstr "EJK2"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:5
+msgid "EJK3"
+msgstr "EJK3"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:6
+msgid "EJK4"
+msgstr "EJK4"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:7
+msgid "EJK5"
+msgstr "EJK5"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:8
+msgid "EJK6"
+msgstr "EJK6"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:11
+msgid "Hopalong"
+msgstr "Hopalong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:12
+msgid "Jong"
+msgstr "Jong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:16
+msgid "Martin"
+msgstr "Martin"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:18
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Popkoorn"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:19
+msgid "RR"
+msgstr "RR"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:20
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:24
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
+msgstr ""
+"Fien Fraktaalmustern dör Wedderhalen op de Imagineerevene, na en Artikle binnen "
+"de \"Scientific American\". In de Hööftsaak schreven vun Patrick Naughton."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:1 hacks/config/hypercube.xml.h:1
+msgid "Far"
+msgstr "Wiet"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:4
+msgid "Hyperball"
+msgstr "Överball"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:5
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
+msgstr ""
+"Överball is to Överwörpel, wat dat Twölfflaag to en Wörpel is: Wiest en "
+"2D-Projekschoon vun de Reeg vun 3D-Objekten, de sülven Projekschonen vun de "
+"4D-Liekheit för dat Twölfflaag sünd."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:7 hacks/config/hypercube.xml.h:6
+msgid "Near"
+msgstr "Neeg"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:10 hacks/config/hypercube.xml.h:10
+msgid "XW Rotation"
+msgstr "XW-Dreihen"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:11 hacks/config/hypercube.xml.h:11
+msgid "XY Rotation"
+msgstr "XY-Dreihen"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:12 hacks/config/hypercube.xml.h:12
+msgid "XZ Rotation"
+msgstr "XZ-Dreihen"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:13 hacks/config/hypercube.xml.h:13
+msgid "YW Rotation"
+msgstr "YW-Dreihen"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:14 hacks/config/hypercube.xml.h:14
+msgid "YZ Rotation"
+msgstr "YZ-Dreihen"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:15 hacks/config/hypercube.xml.h:15
+msgid "ZW Rotation"
+msgstr "ZW-Dreihen"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:16 hacks/config/hypercube.xml.h:16
+#: hacks/config/zoom.xml.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ansichtgrött"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:4
+msgid "Hypercube"
+msgstr "Överwörpel"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:9
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six "
+"others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color "
+"for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will "
+"melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Wiest en 2D-Projekschoon vun de Reeg vun 3D-Objekten, welk de Projekschonen vun "
+"de 4D-Liekheit för en Wörpel sünd. Liek as en Quadraat, dat ut 4 Lienen "
+"opstellt is, vun de elkeen an 2 anner Lienen röögt, un as en Wörpel, de ut 6 "
+"Flääg opstellt is, vun de elkeen an 4 anner Flääg röögt, warrt en Överwörpel ut "
+"acht Wörpels opstellt, vun de elkeen an söss anner Wörpels röögt. Elk Flaag "
+"hett en Klöör för sien Kanten, so dat de Dreihen beter sichtbor is. Denk dor "
+"man nich to lang över na, sünst smölt Di an't Enn noch de Bregen. Schreven vun "
+"Joe Keane, Fritz Mueller, un Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:2
+msgid "IFS"
+msgstr "IFS"
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Dreihen, tosamenstöten Biller vun sik wedderhalen Funkschoon-Systemen. Schreven "
+"vun Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:3
+msgid "Brightness Gradients"
+msgstr "Helligkeitövergäng"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:7
+msgid "Hue Gradients"
+msgstr "Toonövergäng"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:8
+msgid "IMSmap"
+msgstr "IMS-Koort"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:12
+msgid "Saturation Gradients"
+msgstr "Sattheitövergäng"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:14
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
+"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the "
+"image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between "
+"them, and give it a value which is the average of the other four, plus some "
+"small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color "
+"selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or "
+"brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode "
+"tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that "
+"look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Stellt tofällige wulkenlieke Mustern op. Süht in Klöör- un Swattwittdorstellen "
+"recht wat anners ut. As Grundidee nimmt Een veer Pünkt an de Bildkant, de denn "
+"elk en tofällig Hööchde toornt kriegt. Na den Punkt twischen disse veer warrt "
+"de Dörsnitthööchde toornt, un ok en lütt tofällig Verscheel. Infarvt warrt na "
+"de Hööchde, de en Toon, de Sattheit oder de Helligkeit toornt warrt. De annern "
+"kriegt tofällig anner Weerten. Mit Helligkeit gifft dat faken Biller liek to "
+"Wulken, bi de annern Metoden seht de Biller mehr ut as Warms-Koorten oder "
+"Reeknerstütt Asstomografie. Schreven vun Juergen Nickelsen un Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:1
+msgid "Anim Speed"
+msgstr "Bewegengauheit"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:2
+msgid ""
+"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
+"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
+"Written by Hannu Mallat."
+msgstr ""
+"En anner Klöörfeld-Pausschirm, bi den Sinusbülgen een mit de anner "
+"interfereert, wenn sik ehr Anfangpünkt ännert. Schreven vun Hannu Mallat."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:7
+msgid "Interference"
+msgstr "Interferenz"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:10 hacks/config/t3d.xml.h:9
+#: hacks/config/xearth.xml.h:11 hacks/config/zoom.xml.h:5
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ansichtgrött"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:13
+msgid "Number of Waves"
+msgstr "Bülgentall"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:17
+msgid "Wave Size"
+msgstr "Bülgengrött"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:4
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Loofsaag"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:6
+msgid "Solved Duration"
+msgstr "Wiesduer för Oplösen"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:8
+msgid ""
+"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and "
+"then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an external "
+"video signal instead of letting it grab the screen image (actually, I guess "
+"this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is sometimes "
+"pretty hard to guess what the image is going to look like once the puzzle is "
+"solved. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Griept sik dat Schirmbild, saagt dat mit en Loofsaag to en Puzzle, mischt de "
+"Delen un lööst dat denn. Süht op't Best ut, wenn Du en extern Videobild ansteed "
+"vun den Schirm nimmst. Mit dat Videobild is dat mennigmaal recht wat swoor to "
+"raden, wat dat Bild wiesen warrt, wenn dat eerst maal fardig is. Schreven vun "
+"Jamie Zawinski"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:1
+msgid "Checkered Balls"
+msgstr "Musterte Bäll"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:2
+msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
+msgstr "En jongleren Streekkeerl. Schreven vun Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:4
+msgid "Juggle"
+msgstr "Jongleren"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:10
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:3 hacks/config/rorschach.xml.h:4
+msgid "Iterations"
+msgstr "Wedderhalen"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:4
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:11
+msgid ""
+"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
+"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
+"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
+"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of the "
+"image, which indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. Written by Sean McCullough."
+msgstr ""
+"Dreihen, beweegt (na, markst al Müüs?) Utfoolden vun de Julia-Mengde. "
+"Wohrschienlich hest Du al fast Biller vun dit Fraktaal sehn, man in Bewegen is "
+"dat ok bannig smuck. Een intressant Enkelheit is de lütte witte Punkt vöran dat "
+"Bild, wat de Kuntrullpunkt is, vun den ut de Rest opstellt wöör. Schreven vun "
+"Sean McCullough."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:1
+msgid ""
+"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
+"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
+"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations in "
+"the rotational speed might help, too."
+msgstr ""
+"En anner Ümsetten vun en ole Idee, besteiht in de Hööftsaak ut wööste "
+"Dreihbewegen vun Klöörlienen. Disse is vun Ron Tapia. De Bewegen is smuck, man "
+"bruukt mehr Fastheit, oder villicht ok bloots stärker lüchten Klören. Mehr "
+"Afwesseln in de Dreihgauheit mag ok wat hölpen."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:4
+msgid "Kaleidescope"
+msgstr "Dreihnett"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 hacks/config/qix.xml.h:18
+msgid "Segments"
+msgstr "Lienen"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:9
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Symmetrie"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:10
+msgid "Trails"
+msgstr "Sporen"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:5
+msgid "Kumppa"
+msgstr "Kumppa"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Tofällig"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:10
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari."
+msgstr ""
+"Bannig gaue, spiralig dreihen Klöörplacken ruust na den Schirm. Schreven vun "
+"Teemu Suutari."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:1
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: "
+"occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Simuleert \"Lemarchand's Box\", de sik jümmers wedder sülvst oplööst. Dor deit "
+"OpenGL för noot, un en Reekner mit gau Hardware-Ünnerstütten för "
+"Textuurkoorten. Wohrschoen: Maakt af un an maal Dören op. Schreven vun Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:3
+msgid "Lament"
+msgstr "Lament"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:4
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by "
+"Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
+msgstr ""
+"Beweegte Strahlen. Lett en beten as en Disko-Laser. Schreven vun Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:2
+msgid "Lightning"
+msgstr "Blix"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and to "
+"the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
+msgstr ""
+"Krackeleren fraktaal Blixen. Eenfach, stracks, liekut. Wenn dat dor bloots "
+"Klang to geev... Schreven vun Keith Romberg."
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:4
+msgid "Lisa"
+msgstr "Lisa"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:10
+msgid "Steps"
+msgstr "Schreed"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had the "
+"Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that was one "
+"of these."
+msgstr "Teekt Lissajous-Slöpen, schreven vun Caleb Cullen."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:1
+msgid ""
+"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along "
+"a path. Written by Alexander Jolk."
+msgstr ""
+"Mehr Lissajous-Figuren. Hier warrt Krinken langs en Padd wiest. Schreven vun "
+"Alexander Jolk."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:5
+msgid "Lissie"
+msgstr "Lissie"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:1
+msgid "Closed Figures"
+msgstr "Afslaten Figuren"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:2
+msgid "Control Points"
+msgstr "Kuntrullpünkt"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:4
+msgid "Interpolation Steps"
+msgstr "Estemeerschreed"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:5
+msgid "LMorph"
+msgstr "Lienen-Metamorfoos"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:6
+msgid "Less"
+msgstr "Weniger"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:8
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:9
+msgid "Open Figures"
+msgstr "Apen Figuren"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:10
+msgid "Open and Closed Figures"
+msgstr "Apen un afslaten Figuren"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:15
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written "
+"by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
+msgstr ""
+"Stellt tofällig Spline-liek Lienen op un wannelt disse vun een Form na de anner "
+"üm. Schreven vun Sverre H. Huseby un Glenn T. Lines."
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:3
+msgid "Loop"
+msgstr "Slööp"
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:10
+msgid ""
+"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
+"Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Slööpformt Kolonien, de sik utbreedt, öller warrt un an't Enn dootblievt. "
+"Schreven vun David Bagley."
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:3
+msgid "Backtracking Generator"
+msgstr "Torüchspören Maker"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:5 hacks/config/slidescreen.xml.h:3
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Gaddergrött"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:6
+msgid "Head Toward Exit"
+msgstr "Na Utgang gahn"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:7
+msgid "Ignorant of Exit Direction"
+msgstr "Utgangricht övergahn"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:8
+msgid "Joining Generator"
+msgstr "Verbinnen Maker"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:9
+msgid "Maze"
+msgstr "Biestergoorn"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:10
+msgid "Post-Solve Delay"
+msgstr "Töövtiet na't Oplösen"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:11
+msgid "Pre-Solve Delay"
+msgstr "Töövtiet vör de Söök"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:12
+msgid "Random Generator"
+msgstr "Tofallmaker"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:13
+msgid "Seeding Generator"
+msgstr "Streuen Maker"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:15
+msgid "Solve Speed"
+msgstr "Oplöösgauheit"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:16
+msgid ""
+"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
+"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by Jim "
+"Randell; modified by a cast of thousands."
+msgstr ""
+"Dat ole X-Demo \"Maze\", för XScreensaver topasst. Stellt en "
+"Tofall-Biestergoorn op un lööst de Opgaav denn op den Schirm. Orginaal vun Jim "
+"Randell, later vun anner Lüüd ännert."
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:6
+msgid "Menger"
+msgstr "Menger-Swamm"
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:19
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dat 3D-Liek to de rekursive Sierpinski-Matt, en Wörpelfraktaal liek to dat "
+"Sierpinski-Veerflaag. Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:1
+msgid ""
+"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
+"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
+msgstr ""
+"En anner M.C.Escher-Pausschirm, schreven vun Marcelo Vianna. Teekt \"Möbiusband "
+"II\", en GL-Bild vun Miegemen, de op en Möbiusband loopt."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:2
+msgid "Draw Ants"
+msgstr "Miegemen teken"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:4
+msgid "Mesh Floor"
+msgstr "Maschenband"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:5
+msgid "Moebius"
+msgstr "Möbius"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:8
+msgid "Solid Floor"
+msgstr "Fast Band"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:20
+msgid "Solid Objects"
+msgstr "Fast Objekten"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:6
+msgid "Moire"
+msgstr "Moire"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:8 hacks/config/rorschach.xml.h:6
+msgid "Offset"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:10
+msgid ""
+"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you see "
+"aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions between the "
+"other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code "
+"by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of this one is that the heart "
+"of the display algorithm can be expressed with just a pair of loops and a "
+"handful of arithmetic, giving it a high ``display hack metric''."
+msgstr ""
+"Deegt rund Interferenzmustern. De mehrsten sichtboren Krinken sünd nich redig "
+"maalt, man dat Resultaat vun Wesselwarken twischen anner Pixels. Schreven vun "
+"Jamie Zawinski. As he anmarkt hett, liggt de Smuckheit vun dissen Algoritmus "
+"dor, dat sik sien Hööftstück mit bloots en Poor vun Slöpen un en beten "
+"Aritmetik opstellen lett."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:1
+msgid ""
+"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this "
+"hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Noch en Bispeel, wat Een för Spaaß mit Moire-Interferenzmustern hebben kann. "
+"Stellt Evenen mit konzentersche Krinken oder Ovalen op, de denn över verscheden "
+"Rekenoperatschonen de een mit de anner verbunnen warrt. De Evenen warrt enkel "
+"beweegt, so dat sik de Interferenzlienen oplööst un nieg formt. Schreven vun "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:4
+msgid "Moire2"
+msgstr "Moire 2"
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:8 hacks/config/thornbird.xml.h:10
+msgid "Thickness"
+msgstr "Dickde"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:3
+msgid "Describe Molecule"
+msgstr "Molekööl beschrieven"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:5
+msgid "Draw Atomic Bonds"
+msgstr "Atomlenken wiesen"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:6
+msgid "Draw Atoms"
+msgstr "Atomen wiesen"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:7 hacks/config/spheremonics.xml.h:2
+msgid "Draw Bounding Box"
+msgstr "Gelaats wiesen"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:8
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules are "
+"built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Wiest verscheden Dorstellen vun Molekölen. En Reeg berapen Molekölen sünd "
+"inbuut, man PDB-Dateien (Protein-DatenBank) köönt ok leest warrn. Schreven vun "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:11
+msgid "Label Atoms"
+msgstr "Atomen beteken"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:12
+msgid "Molecule"
+msgstr "Molekööl"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:13
+msgid "PDB File"
+msgstr "PDB-Datei"
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:1
+msgid ""
+"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
+"shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
+msgstr ""
+"En anner GL-Pausschirm, de en wesseln 3D-Form wiest, schreven vun Marcelo "
+"Vianna. Dat hett den sülven Plastikgleem as \"Överquadersche\", as dat vele vun "
+"Reekners opstellte Objekten hebbt..."
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:4
+msgid "Morph3D"
+msgstr "Metamorfoos-3D"
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:3
+msgid ""
+"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa."
+msgstr ""
+"Stellt tofällig Gadderteken op, de en beten as Bargen utseht. Schreven vun "
+"Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:5
+msgid "Mountain"
+msgstr "Bargen"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:1
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
+"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
+"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
+msgstr ""
+"\"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4\". Na \"HAKMEM\" sünd dit de "
+"Befehlen, de Jackson Wright 1962 in PDP-1 schreven hett. Dat gifft dissen Kode "
+"jümmers noch binnen dissen Pausschirm, meist 35 Johr later, wenn ok de Tall vun "
+"Koderegen rund ümto redig wat tonahmen hett. Schreven vun Tim Showalter."
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:5
+msgid "Munch"
+msgstr "Opfreten"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:10 hacks/config/qix.xml.h:26
+msgid "XOR"
+msgstr "Utsluten Oder"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:1
+msgid "Blot Count"
+msgstr "Plackentall"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:2
+msgid "Calm"
+msgstr "Still"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:3
+msgid "Changes"
+msgstr "Ännern"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:4
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:5
+msgid "Crunchiness"
+msgstr "Eckentall"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Verscheden Figuren ut fickerig jibbeln Snörkels; lett as dör en Kamera, de en "
+"mall Aap in de Hand hett. Schreven vun Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:10
+msgid "Frequent"
+msgstr "Faken"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:16
+msgid "NerveRot"
+msgstr "Jibbel-Dreih"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:17
+msgid "Nervousness"
+msgstr "Jibbeligkeit"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:18 hacks/config/pyro.xml.h:12
+msgid "Seldom"
+msgstr "Roor"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:21
+msgid "Spastic"
+msgstr "Wööst"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:1
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
+"things which he says can come from a file, or from an external program like "
+"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. Colorized "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"En lütt Mann mit en groot Nees löppt op Dien Schirm rüm un seggt af un an maal "
+"wat. Wat he seggt, kann he ut en Datei oder vun en extern Programm as \"zippy\" "
+"oder \"fortune\" halen. Rutnahmen ut Dan Heller sien \"xnlock\", Klören vun "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:2
+msgid "Get Text from File"
+msgstr "Text ut Datei halen"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:3
+msgid "Get Text from Program"
+msgstr "Text vun Programm halen"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:4
+msgid "Noseguy"
+msgstr "Neeskeerl"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:6
+msgid "Text File"
+msgstr "Textdatei"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:7 hacks/config/phosphor.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:17
+msgid "Text Program"
+msgstr "Text-Programm"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:8
+msgid "Use Text Below"
+msgstr "Text nerrn bruken"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:7
+msgid "Pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:8
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an "
+"even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 "
+"code."
+msgstr ""
+"En Oort Mischen ut Spirograaf-Teken un Fadenkunst. Stellt en groot, vigeliensch "
+"Veeleck op, gifft dat en even/uneven Dreihpadd un lett den X-Server denn de "
+"Hööftarbeit doon. Schreven vun Dale Moore, na oolt PDP-11-Kode."
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:1
+msgid "Always play well"
+msgstr "Jümmers goot spelen"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:2
+msgid "Explosions"
+msgstr "Exploschonen"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:5
+msgid "Penetrate"
+msgstr "Dörkamen"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:7
+msgid "Start badly, but learn"
+msgstr "Leeg starten, man lehren"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:8
+msgid ""
+"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
+"Miller."
+msgstr ""
+"Simuleert dat klass'sche \"Missile Command\" ut de Speelhall. Schreven vun Adam "
+"Miller."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:3
+msgid "Draw Ammann Lines"
+msgstr "Ammann-Regen wiesen"
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
+"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
+"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
+"copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which "
+"Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
+"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
+"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
+"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
+"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
+"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
+msgstr ""
+"Wiest halfperioodsche Kacheln. Schreven vun Tim Korvola. In Aprilmaand 1997 "
+"hett Sir Roger Penrose, en britsch Mathematik-Perfesser, de mit Stephen Hawking "
+"an Themas as Relativiteet, Swatte Löcker un den Anfang vun de Tiet arbeidt "
+"hett, de hett en Copyright-Klaag gegen de Sellschap Kimberley-Clark doon, vun "
+"wegen dat se en vun em schaapt Muster ahn sien Verlööf för Schiethuuspapeer "
+"bruukt hebbt. Dat Muster schull wiesen, wat dat in de Natuur nich-wedderhalen "
+"Mustern gifft. Penrose seeg, dat he dat Klaagdoon normaal nich mag, man wenn en "
+"multinatschonaal Sellschap de Inwahners vun Grootbritannien inlaadt, sik den "
+"Achtersteven mit dat Wark vun en Ridder vun't Riek aftowischen, mutt doch wat "
+"daan warrn. (Bericht vun \"News of the Weird\", Nr.491, op den 4. Juli 1997.)"
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:9
+msgid "Penrose"
+msgstr "Penrose"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:2
+msgid "Colony Shape"
+msgstr "Kultuurform"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:3
+msgid "Death Comes"
+msgstr "De Dood kummt"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:4
+msgid "Diamond"
+msgstr "Raute"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:6
+msgid "Fertility"
+msgstr "Fruchtborkeit"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:12
+msgid "Maxium Lifespan"
+msgstr "Längst Leevdag"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:13
+msgid "Maxium Rate of Death"
+msgstr "Hööchst Starvrate"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:14
+msgid "Maxium Rate of Growth"
+msgstr "Hööchst Wassrate"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:15
+msgid "Minium Lifespan"
+msgstr "Körtst Leevdag"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:16
+msgid "Minium Rate of Death"
+msgstr "Sietst Starvrate"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:17
+msgid "Minium Rate of Growth"
+msgstr "Sietst Wassrate"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:18
+msgid "Mold Varieties"
+msgstr "Spaaksorten"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:19
+msgid "Offspring"
+msgstr "Nawass"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:20
+msgid "Petri"
+msgstr "Petrikumm"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:21
+msgid "Quickly"
+msgstr "Gau"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:24
+msgid "Slowly"
+msgstr "Langsam"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:26
+msgid "Square"
+msgstr "Quadraat"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:27
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein."
+msgstr ""
+"Simuleert Spaak-Kulturen in en Petrikumm. Wassen, infarvte Krinken överlappt "
+"sik un laat spiraalsch formte Wesselwarken in ehr Kielwater över. Schreven vun "
+"Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Simuleren vun en oolt Terminal, mit grote Pixels un lang naglöhen Phosphor. "
+"Kann jichtenseen Programm as Textborn bruken. Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:2
+msgid "Fade"
+msgstr "Naglöhen"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:4
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Phosphor"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Bookstavengrött"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:1
+msgid "Allow Tight Turns"
+msgstr "Dune Dreihen tolaten"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:2
+msgid "Ball Joints"
+msgstr "Bäll an de Ecken"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:3
+msgid "Curved Pipes"
+msgstr "Röhrbagens"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:6
+msgid "Fisheye Lens"
+msgstr "Fischoogglas"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:7
+msgid "Gadgetry"
+msgstr "Beslääg"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:8
+msgid ""
+"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've probably "
+"seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Wenn Du to jichtenseen Tiet maal mit en \"Windows NT\"-Reekner in een Ruum "
+"wesen büst, hest Du dit wull al maal sehn. Verschoon vun Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:9
+msgid "Lots"
+msgstr "Vele"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:11
+msgid "Number of Pipe Systems"
+msgstr "Tall vun Röhrsystemen"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:12
+msgid "Pipe Fittings"
+msgstr "Koppelstücken"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:13
+msgid "Pipes"
+msgstr "Röhren"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:17
+msgid "System Length"
+msgstr "Röhrlängde"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:3
+msgid "Identical Pieces"
+msgstr "Lieke Stücken"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:7
+msgid "Polyominoes"
+msgstr "Polyominos"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:8
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Versöcht wedder un wedder, en Rechteck heel mit nich symmetersch formte Stücken "
+"vull to maken. Schreven vun Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:1
+msgid "Anti-alias Lines"
+msgstr "Kantstreken Lienen"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast "
+"your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
+msgstr ""
+"En Reeg översnieden Flääg mit Alpha-Överblennen, Daak, Texturen, Mipmaps un en "
+"Bildrate-Klock, mit de Du sehn kannst, wo gau Dien Grafikkoort is. Schreven vun "
+"David Konerding."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:4
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Överblennen"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:5
+msgid "Enable Depth Buffer"
+msgstr "Deepdepuffer bruken"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:6
+msgid "Enable Fog"
+msgstr "Daak"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:7
+msgid "Enable Lighting"
+msgstr "Latücht bruken"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:8
+msgid "Enable Texture Filtering"
+msgstr "Textuurfilters bruken"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:9
+msgid "Enable Texture Mipmaps"
+msgstr "Textuurmipmaps bruken"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:10
+msgid "Enable Texturing"
+msgstr "Texturen bruken"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:12
+msgid "Pulsar"
+msgstr "Pulsaar"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:13
+msgid "Quad Count"
+msgstr "Tall vun Flääg"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:16
+msgid "Solid Surface"
+msgstr "Fast Böversiet"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:18
+msgid "Texture PPM File"
+msgstr "PPM-Textuurdatei"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:3
+msgid "Explosive Yield"
+msgstr "Funkenstreuen"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:6
+msgid "Launch Frequency"
+msgstr "Afscheten"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:8
+msgid "Often"
+msgstr "Faken"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:9
+msgid "Particle Density"
+msgstr "Deeltjedicht"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:10
+msgid "Pyro"
+msgstr "Füerwark"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:11
+msgid ""
+"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Exploderen Füerwark-Raketen. Sabbel sabbel sabbel. Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:1
+msgid "Additive Colors"
+msgstr "Klören tosamentellen"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:3
+msgid "Corners"
+msgstr "Ecken"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:11
+msgid "Line Segments"
+msgstr "Liensegmenten"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:12
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Lineaar Bewegen"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:15
+msgid "Max Size"
+msgstr "Hööchst Grött"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:16
+msgid "Qix"
+msgstr "Qix"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:17
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Tofällig Bewegen"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:23
+msgid "Subtractive Colors"
+msgstr "Klören aftrecken"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
+"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to "
+"produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, "
+"overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit is de Swiezer Keedsaag ünner de \"qix\"-Programmen. En Reeg Liensegmenten "
+"prallt op den Schirm rüm. Op disse Grundidee buut all Oorden vun verscheden "
+"Dorstellen op: Lienen, Veelecks, överlappen dörschienen Flääg, usw. Schreven "
+"vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:25
+msgid "Transparent"
+msgstr "Dörsichtig"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:1
+msgid "/"
+msgstr " /"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:3
+#, no-c-format
+msgid "1%"
+msgstr "1%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:5
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:7
+msgid ""
+"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of "
+"growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
+"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
+msgstr ""
+"En anner Verschoon vun Scott Draves sien Programm \"Bomb\". Wassen Rechtecken "
+"in en Gadder reageert dat een mit dat anner op en Oort, de sik nich vörutseggen "
+"lett, wenn se an't Överlappen kummt. \"RD\" steiht för Reakschoon/Diffuschoon."
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:8
+msgid "Epoch"
+msgstr "Epoch"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:10
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Schirm vullmaken"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:14
+msgid "RD-Bomb"
+msgstr "RD-Bomb"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:15
+msgid "Reaction/Difusion"
+msgstr "Reakschoon/Diffuschoon"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:16
+msgid "Seed Radius"
+msgstr "Streu-Halfmaat"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:19 hacks/config/twang.xml.h:12
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Kachelgrött"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:22
+msgid "Wander Speed"
+msgstr "Bewegengauheit"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:1
+msgid "Big Drops"
+msgstr "Groot Drüppens"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:2
+msgid "Colors Two"
+msgstr "Klören Twee"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:3
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Druus"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:5
+msgid "Grab Screen Image"
+msgstr "Schirmbild bruken"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:6
+msgid "Lighting Effect"
+msgstr "Latüchteffekt"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:8
+msgid "Moving Splashes"
+msgstr "Beweegt Riffels"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:9
+msgid "Psychedelic Colors"
+msgstr "Pyschedeelsch Klören"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:10
+msgid "Ripples"
+msgstr "Riffels"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:12
+msgid "Small Drops"
+msgstr "Lütt Drüppens"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:13
+msgid "Storm"
+msgstr "Storm"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water "
+"option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping "
+"into it. Written by Tom Hammersley."
+msgstr ""
+"Wesselwarken Riffelmustern as op en Pool bi Regen. Mit de Optschoon \"-water\" "
+"kann dat wat na Dien Schirm rindrüppeln laten. Schreven vun Tom Hammersley."
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:7
+msgid "Rocks"
+msgstr "Steenfeld"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:8
+msgid "Rotation"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:10
+msgid "Steering"
+msgstr "Stüern"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
+"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Simuleert en Floog dör en Astroidenfeld, mit Ännern an de Richt un de "
+"Egendreihen. För 3D-Brillen köönt Root un Blaag ok trennt wiest warrn. "
+"Mehrstendeels schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:7
+msgid "Rorschach"
+msgstr "Rorschach"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:9
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple for "
+"how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and then "
+"reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated neurotic "
+"tendencies which this program reveals are your own problem. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Stellt tofällig Dintplacken-Mustern op. De Algoritmus is dreeglich eenfach, "
+"tominnst dor an meten, wo goot he warkt: Pünkt warrt tofällig op den Schirm "
+"verdeelt un dat Muster denn waagrecht, pielliek oder in beed Richten spegelt. "
+"Jichtenswelk deepsitten neurootsch Tendenzen, de disse Pausschirm opdeckt, sünd "
+"Dien egen Problem. Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:10
+msgid "With X Symmetry"
+msgstr "Mit X-Symmetrie"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:11
+msgid "With Y Symmetry"
+msgstr "Mit Y-Symmetrie"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:1
+msgid ""
+"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line segment "
+"moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate curvier "
+"lines, but still frames of it don't look like much."
+msgstr ""
+"En anner oolt \"xlock\"-Demo, vun Tom Lawrence. En Liensegment beweegt sik "
+"langs en vigeliensch Spiraalbagen. Ik heff dat ännert, so dat \"bagiger\" "
+"Bagens opstellt warrt, man liekers gifft dat noch Biller, de nich so goot sünd."
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:4 hacks/config/wander.xml.h:9
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:8
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:3
+msgid "Animate"
+msgstr "Animeren"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:4
+msgid ""
+"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
+"Claudio Matsuoka."
+msgstr ""
+"Stellt dreiht un grötter maakt Delen vun den Schirm tosamen. Schreven vun "
+"Claudio Matsuoka."
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:6
+msgid "Rectangle Count"
+msgstr "Rechtecktall"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:7
+msgid "RotZoomer"
+msgstr "Gröttdreihen"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:8
+msgid "Stationary Rectangles"
+msgstr "Fastnagelt Rechtecken"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:9
+msgid "Sweeping Arcs"
+msgstr "Wischbagens"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:11
+msgid "Wandering Rectangles"
+msgstr "Rümbuttjern Rechtecken"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles "
+"and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"En Rubik-Wörpel dreiht sik üm dree Assen, verdreiht sik sülven un lööst sik ok "
+"wedder op. Noch en smuck GL-Pausschirm vun Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:5
+msgid "Rubik"
+msgstr "Rubik-Wörpel"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:7
+msgid "Show Shuffling"
+msgstr "Verdreihen wiesen"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:1
+msgid "Cube"
+msgstr "Wörpel"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:2
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Twölfflaag"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by "
+"Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Textureert Bäll dreiht sik as dull. OpenGL deit noot, un en Reekner mit gaue "
+"Hardware-Ünnerstütten för Textuurkoorten. Schreven vun Eric Lassauge "
+"&lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:5
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Twintigflaag"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:7
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Achtflaag"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:8
+msgid "Plane"
+msgstr "Evene"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:9
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramied"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:10
+msgid "Random"
+msgstr "Tofällig"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:11
+msgid "Sballs"
+msgstr "Ruumbäll"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:15
+msgid "Star"
+msgstr "Steern"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:16
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Veerflaag"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:7
+msgid "ShadeBobs"
+msgstr "ShadeBobs"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like "
+"vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Swingen ovaal Mustern mit weke Schaddens. Lett as Kondensstriepen oder "
+"Neonröhren. Schreven vun Shane Smit."
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:6
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. Written by Desmond Daignault."
+msgstr ""
+"De 2D-Verschoon vun dat rekursive Sierpinski-Dre'eckfraktaal. Schreven vun "
+"Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7
+msgid "Sierpinski3D"
+msgstr "Sierpinski 3D"
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"De 3D-Verschoon vun dat rekursive Sierpinski-Dre'eckfraktaal, bruukt GL. "
+"Schreven vun Tim Robinson un Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:1 hacks/config/twang.xml.h:1
+#: hacks/config/zoom.xml.h:1
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreed"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:4
+msgid "Slide Speed"
+msgstr "Schuuvgauheit"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:5
+msgid "SlideScreen"
+msgstr "Schirmschuven"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:8
+msgid ""
+"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
+"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
+"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
+"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Nimmt en Bild, deelt dat na en Gadder op un mischt disse, as bi en vun disse "
+"lütten Schuuvspelen, bi de in en Feld vun 16 Quadraten 15 Steen liggt. Ik kann "
+"de doren Deerten nich lieden, man Tokieken, wodennig so een sik sülven lööst, "
+"maakt mehr Spaaß. Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:6
+msgid "Slip"
+msgstr "Afglitscht"
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:10
+msgid ""
+"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a "
+"jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
+"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image "
+"like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to "
+"chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Smitt en poor tofällig Stücken op den Schirm, süggt de dör en Jet-Turbien un "
+"spiegt se op de anner Siet wedder ut. Dormit vun dat Bild nich bloots Gruus un "
+"Muus överblifft, sprütt dat dor af un an maal en Placken Farv twischen, geiht "
+"in en Krinkloop, treckt dat Bild in de Längde as en Kaubontje oder (dat is mien "
+"Todoon) griept sik dat Bild vun Dien Schirm un kaut dor op rüm. Schreven vun "
+"Scott Draves, Jamie Zawinski hett dor op rümhaut."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:1
+msgid "Ping Subnet"
+msgstr "Lokaal Nett anpingeln"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:2
+msgid "Simulation Team Members"
+msgstr "Koppel-Liddmaten"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:3
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:4
+msgid "Team A Name"
+msgstr "Naam för Koppel A"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:5
+msgid "Team B Name"
+msgstr "Naam för Koppel B"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:6
+msgid ""
+"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
+"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
+"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot the "
+"proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to make "
+"it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network connections? "
+"CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
+msgstr ""
+"Simuleert en Sonarschirm. Standardwies wiest dat en tofällig Reeg vun "
+"\"Kontakten\" op den Schirm, man wenn dat Programm as \"root\" mit de "
+"\"SetUID\"-Mark löppt, kann dat Dien lokaal Nettwark anpingeln un utgeven, wo "
+"neeg bi Di de annern Reekners in dat Nettwark sünd. Dat weer eenfach, ok anner "
+"Datenborns to beluern (Perzessen? Aktive Nettwarkverbinnen? CPU-Bruuk per "
+"Bruker?). Schreven vun Stephen Martin."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:7
+msgid "vs."
+msgstr "gegen"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:1
+msgid "Allow Wall Collisions"
+msgstr "Tosamenstööt mit Wänn tolaten"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:2
+msgid "Display Crosshair"
+msgstr "Fadenkrüüz wiesen"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:7
+msgid "Max Velocity"
+msgstr "Hööchstgauheit"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:8
+msgid "Mine Shaft"
+msgstr "Tunnel"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:9
+msgid "Present Bonuses"
+msgstr "Togaven wiesen"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:10
+msgid "Rocky Walls"
+msgstr "Stenig Wänn"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:12
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by "
+"Conrad Parker."
+msgstr ""
+"Simuleert en gaue Fohrt dör en stenig Tunnel, oder en danzen Worm. Schreven vun "
+"Conrad Parker."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:16
+msgid "SpeedMine"
+msgstr "Hoge Fohrt"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:17
+msgid "Thrust"
+msgstr "Vördrift"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:19 hacks/config/worm.xml.h:10
+msgid "Worm"
+msgstr "Worm"
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:1
+msgid ""
+"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws shaded "
+"spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom Duff in "
+"1982."
+msgstr ""
+"Noch een vun de klass'schen Pausschirmen ut de ole Tiet. Wiest infarvte Kugeln "
+"mit Schaddens. Geiht torüch op Tom Duff, de dat 1982 schreev."
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:7
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kugel"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:1
+msgid "SphereEversion"
+msgstr "Kugelümstülpen"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:2
+msgid ""
+"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A sphere "
+"can be turned inside out, without any tears, sharp creases or discontinuities, "
+"if the surface of the sphere is allowed to intersect itself. This program "
+"animates what is known as the Thurston Eversion. Written by Nathaniel Thurston "
+"and Michael McGuffin. This program is not included with the XScreenSaver "
+"package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+msgstr ""
+"Wiest en Kugel, de ehr Binnensiet na buten dreiht warrt. Dat geiht mit en "
+"Kugel, ahn dat dat Trahnen, Kniffen oder Reten gifft, wenn sik de Böversiet vun "
+"de Kugel delen dörv. Disse Ümformen is as \"Thurston-Ümstülpen\" berapen. "
+"Schreven vun Nathaniel Thurston un Michael McGuffin. Dat XScreensaver-Paket "
+"bargt dissen Pausschirm nich, man Du kannst em op "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt; finnen."
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:9
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:20
+msgid "Smoothed Lines"
+msgstr "Glatt Lienen"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:23
+msgid "Spheremonics"
+msgstr "Kugelharmonien"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:24
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are "
+"only remotely related to the mathematical definition found in the solution to "
+"certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum "
+"operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Disse afslaten Objekten warrt utbreedt Spherenharmonien nöömt, ok wenn se "
+"bloots vun feern Betog hebbt to de mathemaatsche Definitschoon, de in de Lösen "
+"för wiss Bülgenfunkschonen vörkummt (in de Hööftsaak de Egenfunkschonen vun "
+"Dreihswungoperatoren). Schreven vun Paul Burke un Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:2
+msgid "Cycles"
+msgstr "Dörlööp"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
+"means moire; interference patterns, of course."
+msgstr ""
+"Beweegt Krinkmustern, vun Peter Schmitzberger. Beweegt Krinkmustern bedüüdt "
+"Moire, also Interferenzmustern, wat wull kloor is."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiraal"
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
+"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
+msgstr ""
+"En Lichtrebeet buttjert över den swatten Schirm un wiest Placken vun Dien "
+"Schirmbild. Schreven vun Rick Schhulz."
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:6
+msgid "Spotlight"
+msgstr "Lichtstrahler"
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:3
+msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
+msgstr "\"Q-Bert\" dröppt \"Marble Madness\". Schreven vun Ed Mackey."
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:9
+msgid "Sproingies"
+msgstr "Sproingies"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow "
+"outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff "
+"Epler."
+msgstr ""
+"En Reeg vun wesselwarken Automaten, de Quadraatspiralen opstellt. De Spiralen "
+"wasst na buten, bet se op wat anners draapt, denn geiht se dor rund ümto. "
+"Schreven vun Jeff Epler."
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:5
+msgid "Handedness"
+msgstr "Links-/Rechtslöpig"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:11 hacks/config/twang.xml.h:8
+msgid "Randomness"
+msgstr "Tofälligkeit"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:12
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:17
+msgid "Squiral"
+msgstr "Spiraat"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:1
+msgid "SSystem"
+msgstr "Sünnsysteem"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:2
+msgid ""
+"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
+"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
+"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
+"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
+"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to work "
+"with some window managers, but not with others, so your mileage may vary. "
+"SSystem was once available at &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, but is "
+"now gone. You may still be able to find copies elsewhere. SSystem has since "
+"evolved into two different programs: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) and Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Sadly, neither of these programs work with "
+"xscreensaver at all. You are encouraged to nag their authors into adding "
+"xscreensaver support!"
+msgstr ""
+"En GL-Simuleren vun dat Sünnsysteem. Simuleert Sünnvörbiflöög, de negen "
+"Planeten un en poor anner grötter Objekten, un dat in veer Kamerainstellen. "
+"Schreven vun Raul Alonso. Liggt dat XScreensaver-Paket nich bi. Beacht bitte: "
+"Funkscheneert nich op all Systemen, wiel dat nich propper mit XScreensaver "
+"tosamenarbeidt. Ünner en poor Finsterplegers geiht dat, mit anner wedder nich, "
+"Du muttst dat sülven utproberen. Leeg maal op "
+"&lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, man is dor nu nich mehr, villicht "
+"finnst Du dat en anner Steed. Is as twee Programmen wiederföhrt worrn: "
+"\"OpenUniverse\" (http://openuniverse.sourceforge.net/) un \"Celestia\" "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Leider arbeidt keen vun disse mit "
+"XScreensaver tosamen. Du dörvst de Autoren geern kloormaken, dat Du "
+"Ünnerstütten för XScreensaver dor binnen hebben muchst."
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:6
+msgid "Stairs"
+msgstr "Treppstopen"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:8
+msgid ""
+"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
+"staircase."
+msgstr ""
+"De drüdde M.C.Escher-Pausschirm vun Marcelo Vianna. Wiest en Trepp ahn Enn."
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:1
+msgid "Color Gradients"
+msgstr "Klöörövergäng"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:7
+msgid "Pulsating Blob"
+msgstr "Pulseren Placken"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:10
+msgid "Starfish"
+msgstr "Seesteern"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:13
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to "
+"lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Stellt en Reeg fleten, pulseren steernliek Mustern op, de sik dreiht un de "
+"Binnensiet na buten dreiht. In en tweet Dorstellbedrief warrt en Feld vun "
+"Klören opstellt, de sik denn ännert. De Bewegen is bannig orgaansch. Schreven "
+"vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:2
+msgid "Anti-aliased Lines"
+msgstr "Kantstreken Lienen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:3
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Text in de Merrn"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a "
+"star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by "
+"Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
+msgstr ""
+"En Text gliedt vör en Steernfeld in den Achtergrund langsam na de Feern, as in "
+"den Film vun den sülven Naam sien Anfang. Schreven vun Jamie Zawinski un "
+"Claudio Matuoka."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:5
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Utblennen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:7
+msgid "Flush Left Text"
+msgstr "Text linkerhand utrichten"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:8
+msgid "Flush Right Text"
+msgstr "Text rechterhand utrichten"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:9
+msgid "Font Point Size"
+msgstr "Schrift-Punktgrött"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:10
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Rullgauheit"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:13
+msgid "Star Rotation Speed"
+msgstr "Steernfeld-Dreihgauheit"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:14
+msgid "StarWars"
+msgstr "Krieg vun de Steerns"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:15
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Textstriepen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:16
+msgid "Text Lines"
+msgstr "Textregen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:18
+msgid "Thick Lines"
+msgstr "Dick Lienen"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:19
+msgid "Wrap Long Lines"
+msgstr "Lange Regen ümbreken"
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:1
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. "
+"Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver."
+msgstr ""
+"Keden vun infarvte Quadraten danzt rund enanner in vigeliensche Spiralen. "
+"Schreven vun Andrew Plotkin, na den Pausschirm \"Electropaint\" vun SGI."
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:3
+msgid "StonerView"
+msgstr "Danzen Steen"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:1
+msgid "Curviness"
+msgstr "Bagigkeit"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:9
+msgid "Strange"
+msgstr "Snaaksch"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field "
+"of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Snaaksch Antreckers: En Feld vun Klöörpünkt feegt un dreiht sik över den "
+"Schirm. De Bewegen is bannig smuck. Schreven vun Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:2
+msgid ""
+"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC on a "
+"Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is GL and "
+"has specular reflections."
+msgstr ""
+"Ed Mackay bericht, dat he de eerst Verschoon vun dit Programm 1987 in BASIC op "
+"en Commodore 64 schreven hett, as en 320x200px-Drahtrahmen in Swattwitt. Nu "
+"bruukt dat GL un hett glinstern Spegeleen."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:10
+msgid "Superquadrics"
+msgstr "Överquadersche"
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:4
+msgid ""
+"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, but "
+"you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. There is "
+"also a cool Java applet of a similar concept."
+msgstr ""
+"Mehr fleten, küselig Mustern. Disse Verschoon is vun M. Dobie un R. Taylor, man "
+"dat gifft op den Mac en liek Programm mit den Naam \"FlowFazer\" un en "
+"Java-Lüttprogramm mit en liek Idee."
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:8
+msgid "Swirl"
+msgstr "Küsel"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:1
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:2
+msgid "5 Minute Tick Marks"
+msgstr "Markeren all 5 Minuten"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:3
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:4
+msgid "Bigger"
+msgstr "Grötter"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:5
+msgid "Cycle Seconds"
+msgstr "Sekunnen för Dörloop"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:10
+msgid "Minute Tick Marks"
+msgstr "Markeren för elk Minuut"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:12
+msgid "Smaller"
+msgstr "Lütter"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:14
+msgid "T3D"
+msgstr "T3D"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:15
+msgid ""
+"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan."
+msgstr "En Analoogklock ut sweven, pulseren Blasen. Schreven vun Bernd Paysan."
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:16
+msgid "Turn Side-to-Side"
+msgstr "Törn vun Siet to Siet"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:17
+msgid "Wobbliness"
+msgstr "Wabbeligkeit"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
+"Auckland."
+msgstr ""
+"En Ansicht vun dat \"Vagel in en Doornbusch\"-Fraktaal. Schreven vun Tim "
+"Auckland."
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:6
+msgid "Points"
+msgstr "Pünkt"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:12
+msgid "Thornbird"
+msgstr "Doornvagel"
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:2
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth."
+msgstr ""
+"Stellt Tofallbargen op över wedderhaalt Ünnerdelen vun Dre'ecks. Schreven vun "
+"Tobias Gloth."
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:7
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dre'eck"
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:4
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written "
+"by Adrian Likins."
+msgstr ""
+"Truchetmustern, ut Lienen un Bagens opbuut, kachelt sik över den Schirm. "
+"Schreven vun Adrian Likins."
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:5
+msgid "Truchet"
+msgstr "Truchet"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:2
+msgid ""
+"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Deelt den Schirm in en Gadder op un tuckt an de Delen. Schreven vun Dan "
+"Bornstein."
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:6
+msgid "Jumpy"
+msgstr "Jibbelig"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:11
+msgid "Springiness"
+msgstr "Najibbeln"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:13
+msgid "Transference"
+msgstr "Överdregen"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:14
+msgid "Twang"
+msgstr "Sproing"
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:1
+msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
+msgstr "Snörkelig Fadens, en beten as Wörms. Schreven vun Tyler Pierce."
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:2
+msgid "Vermiculate"
+msgstr "Verwormen"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:2 hacks/config/webcollage.xml.h:2
+msgid "2 seconds"
+msgstr "2 Sekunnen"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:4
+msgid "Image Directory"
+msgstr "Bildorner"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:5
+msgid ""
+"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
+"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
+"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
+"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays "
+"that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you "
+"just feed broadcast television into it."
+msgstr ""
+"Dit is bloots en Konsoolskript, dat sik en Bild vun dat Systeem sien "
+"Video-Ingang griept un denn en poor PBM-Filters bruukt (tofällig utsöcht), so "
+"dat dat Bild ännert un nieg tosamensett warrt (Kanten opdecken, Bild vun en "
+"dreiht Verschoon vun sik sülven aftrecken, usw.). Denn warrt dat Resultaat en "
+"poor Sekunnen wiest, denn geiht dat vun vörn loos. Gifft gode Resultaten, wenn "
+"Du eenfach Feernsehbiller nimmst."
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:6
+msgid "VidWhacker"
+msgstr "Video verdaakst"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:6
+msgid ""
+"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It "
+"scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen "
+"and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
+msgstr ""
+"Stellt en Reeg vun lütte, snekelige geometersche Mustern op, de op den Schirm "
+"verdeelt warrt, bet de vull is. Denn geiht dat wieder vun vörn loos. Schreven "
+"vun Tracy Camp un David Hansen."
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:8
+msgid "Vines"
+msgstr "Wientelgen"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:5
+msgid "Draw Spots"
+msgstr "Pünkt teken"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:6
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"En klöörriek, tofällig Spazeergang mit verscheden Formen. Schreven vun Rick "
+"Campbell."
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:14
+msgid "Sustain"
+msgstr "Wohren"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:3
+msgid "Dictionary File"
+msgstr "Wöörbook-Datei"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:5
+msgid "Overall Filter Program"
+msgstr "Filterprogramm för allens"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:6
+msgid "Per-Image Filter Program"
+msgstr "Filterprogramm för enkel Bild"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:9
+msgid ""
+"This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide "
+"Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting "
+"images from the returned pages. It can also be set up to filter the images "
+"through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that "
+"most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of "
+"the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Dit stellt Biller tosamen, de dat tofällig ut dat Internet treckt. De Biller "
+"laat sik ok mit dat Programm \"vidwhacker\" verdaaksen, wat redig goot utsüht. "
+"(Beacht bitte, dat de mehrsten Biller in't Nett Text dorstellt. Schaad, dat.) "
+"Schreven vun Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:10
+msgid "URL Timeout"
+msgstr "Tietgrenz för URL"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:11
+msgid "WebCollage"
+msgstr "Nett-Tosamenstellen"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
+msgstr ""
+"Sweven Steerns warrt verscheden 2D-Kraftfeller utsett. De Stärk vun de Feller "
+"ännert sik lopen, un se warrt ok tofällig an- un utmaakt. Schreven vun Paul "
+"\"Joey\" Clark."
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7
+msgid "Trail Size"
+msgstr "Steertlängde"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8
+msgid "WhirlwindWarp"
+msgstr "Küselwind-Vertarren"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:1
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituud"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:2
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
+msgstr "Bagenkeden vun grötter warrn Pünkt. Schreven vun Ashton Trey Belew."
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:5
+msgid "Whirlies"
+msgstr "Küsels"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:6
+msgid "WhirlyGig"
+msgstr "Küselbäll"
+
+#: hacks/config/worm.xml.h:1
+msgid ""
+"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
+"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling."
+msgstr ""
+"Oolt \"xlock\"-Pausschirm; Wörms in all Regenbagenklören kruupt op Dien Schirm "
+"rüm. Schreven vun Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec un Henrik Theiling."
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:1
+msgid "XaoS"
+msgstr "XaoS"
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:2
+msgid ""
+"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other fractal "
+"sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included with the "
+"XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+msgstr ""
+"Stellt gau Dörfleeg-Animatschonen vun de Mandelbrodt-Mengde un anner Fraktalen "
+"op. Schreven vun Thomas Marsh un Jan Hubicka. Liggt dat XScreensaver-Paket nich "
+"bi, man lett sik finnen op &lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:1
+msgid "12-Hour Time"
+msgstr "12-Stünnen-Tiet"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:2
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "24-Stünnen-Tiet"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:3
+msgid "Cycle Colors"
+msgstr "Dör Klören lopen"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:4
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Sekunnen wiesen"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:5
+msgid "Huge Font"
+msgstr "Bannig groot Schriftoort"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:6 hacks/config/xmatrix.xml.h:8
+msgid "Large Font"
+msgstr "Groot Schriftoort"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:7
+msgid "Medium Font"
+msgstr "Middelgroot Schriftoort"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:8 hacks/config/xmatrix.xml.h:14
+msgid "Small Font"
+msgstr "Lütt Schriftoort"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:9
+msgid "XDaliClock"
+msgstr "Dali-Klock"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:10
+msgid ""
+"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
+"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
+"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you "
+"can find it at &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+msgstr ""
+"En groot Digitaalklock, de ehr Tallen vun een Form na de nakamen hensmölt. "
+"Schreven vun Jamie Zawinski. Liggt dat XScreensaver-Paket nich bi, man lett sik "
+"finnen ünner &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:1
+msgid "Bright"
+msgstr "Hell"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:2
+msgid "Date/Time Stamp"
+msgstr "Datum-/Tietmark"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:3
+msgid "Day Dim"
+msgstr "Daag Düüster"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:5
+msgid "Display Stars"
+msgstr "Steerns wiesen"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:8
+msgid "Label Cities"
+msgstr "Städer beteken"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:9
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Nerrn links"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:10
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:13
+msgid "Mercator Projection"
+msgstr "Mercator-Projekschoon"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:14
+msgid "Night Dim"
+msgstr "Nacht Düüster"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:15
+msgid "No Stars"
+msgstr "Keen Steerns"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:16
+msgid "North/South Rotation"
+msgstr "Noord-Sööd-Dreihen"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:18
+msgid "Orthographic Projection"
+msgstr "Ortograafsch Projekschoon"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:19
+msgid "Real Time"
+msgstr "Echttiet"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:20
+msgid "Shaded Image"
+msgstr "Bild mit Schaddens"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:21
+msgid "Sharp"
+msgstr "Scharp"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:23
+msgid "Spacing"
+msgstr "Afstand"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:26
+msgid "Terminator Blurry"
+msgstr "Dag-Nacht-Grenz Week"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:27
+msgid "Time Warp"
+msgstr "Tietvertarren"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:29
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Baven links"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:30
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:31
+msgid ""
+"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point in "
+"space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by Kirk "
+"Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+msgstr ""
+"En Bild vun de Eer, vun Dien vörtrocken Kiekpunkt ut sehn, mit de richtigen "
+"Schaddens för de aktuelle Sünnpositschoon. Schreven vun Kirk Johnson. Liggt dat "
+"XScreensaver-Paket nich bi, man Du kannst dat finnen ünner "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:32
+msgid "Xearth"
+msgstr "XEer"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:5
+msgid "Fish"
+msgstr "Fisch"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:6
+msgid "Fish Speed"
+msgstr "Fisch-Gauheit"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:7
+msgid ""
+"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have "
+"it already, you can find it at "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+msgstr ""
+"Dit liggt dat XScreensaver-Paket nich bi, man Du kannst dat finnen ünner "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:12
+msgid "XFishTank"
+msgstr "XAquarium"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:1
+msgid "Bitmap File"
+msgstr "Bitmap-Datei"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set "
+"it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
+msgstr ""
+"Simuleert en pulseren Füer. Kann ok jichtenseen Bild ansteken. Schreven vun "
+"Carsten Haitzler, vun vele Lüüd wiederföhrt."
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:3
+msgid "Enable Blooming"
+msgstr "Blömen anmaken"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:8
+msgid "Xflame"
+msgstr "XFlamm"
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:4
+msgid ""
+"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
+"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
+"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as ``inspired.''"
+msgstr ""
+"Dit Programm bedreegt sik schizophreen un maakt vele Tippfehlers. Schreven vun "
+"Jamie Zawinski. Wenn Du Stanley Kubrick sien Mesterwark \"The Shining\" nich "
+"sehn hest, warrst Du dit nich begriepen. De Lüüd, de dat hebbt, beschrievt den "
+"Pausschirm as \"inspireert\"."
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:5
+msgid "Xjack"
+msgstr "XJack"
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:1
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
+"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
+"Record."
+msgstr ""
+"Stellt smucke Fraktalen op över glimmern Mathematik, as t.B. den "
+"Ljapunow-Exponent. Hett ok en deegt interaktiv Bedrief. Schreven vun Ron "
+"Record."
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:2
+msgid "Xlyap"
+msgstr "XLjapunow"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:1
+msgid ""
+"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"En Ümsetten vun den Rulltext ut den Film \"Matrix\". Schreven vun Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:2
+msgid "Binary Encoding"
+msgstr "Bineer Koderen"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:3
+msgid "Expansion Algorithm"
+msgstr "Verwiederalgoritmus"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:5
+msgid "Full"
+msgstr "Dicht"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:6
+msgid "Genetic Encoding"
+msgstr "Geneetsche Koderen"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:7
+msgid "Hexadecimal Encoding"
+msgstr "Hexadezimaal Koderen"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:9
+msgid "Matrix Encoding"
+msgstr "Matrix-Koderen"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:10
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:11
+msgid "Run Trace Program"
+msgstr "Spoorprogramm utföhren"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:12
+msgid "Slider Algorithm"
+msgstr "Gliedalgoritmus"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:17
+msgid "Synergistic Algorithm"
+msgstr "Synergeetsch Algoritmus"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:18
+msgid "Xmatrix"
+msgstr "XMatrix"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:2
+msgid "Reflections"
+msgstr "Torüchstrahlen"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:3
+msgid "Side View"
+msgstr "Sietansicht"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:6
+msgid "Top View"
+msgstr "Ansicht vun baven"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:7
+msgid ""
+"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
+"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by Stephen "
+"Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Be sure to compile it with "
+"-DVROOT or it won't work right when launched by the xscreensaver daemon."
+msgstr ""
+"Stellt reaal utsehn Fraktaalrebeden op, vun sneebedeckt Bargen in de Neegde to "
+"Water, vun de Siet oder vun baven. Liggt dat XScreensaver-Paket nich bi, man Du "
+"kannst dat finnen ünner &lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. "
+"Beseker, wat Du dat mit de Optschoon \"-DVROOT\" kompileerst, anners warrt dat "
+"mit den XScreensaver-Dämoon nich tosamenarbeiden."
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:8
+msgid "Xmountains"
+msgstr "XBargen"
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
+"color trails behind them. Written by Chris Leger."
+msgstr ""
+"En poor Swärm vun Kruupdeerten fleegt op den Schirm rüm, mit smucke "
+"Klöörsterten achteran. Schreven vun Chris Leger."
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
+msgid "XRaySwarm"
+msgstr "XStrahlSwarm"
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can find "
+"it at &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+msgstr ""
+"Fallen Snee un mennigmaal en lütt Wiehnachtsmann. Schreven vun Rick Jansen. "
+"Kannst Du finnen ünner &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:2
+msgid "Xsnow"
+msgstr "XSnee"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:4
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:5
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
+"Singh."
+msgstr ""
+"Simuleert dat Stift-in-inenannersett-Tahnrööd-Speeltüüch ut Dien Kinnerdaag. "
+"Vun Rohit Singh."
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:6
+msgid "XSpiroGraph"
+msgstr "XSpirograaf"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:1
+msgid "Color Bars Enabled"
+msgstr "Klöörbalkens anmaken"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:2
+msgid "Cycle Through Modes"
+msgstr "Dör de Bedriefoorden gahn"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:3
+msgid "Rolling Enabled"
+msgstr "Rullen anmaken"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:4
+msgid "Static Enabled"
+msgstr "Rusen anmaken"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:5
+msgid "XTeeVee"
+msgstr "XFlimmerkist"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:6
+msgid ""
+"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
+"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
+msgstr ""
+"Simuleert en Reeg Feernsehstören, t.B. statisch Rusen, pielliek Afglitschen un "
+"en Testmuster. Vun Greg Knauss."
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:3
+msgid "Lens Offset"
+msgstr "Glas-Verscheel"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:4
+msgid "Lenses"
+msgstr "Glöös"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:9
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option "
+"the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a "
+"simple zoom. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Maakt en Deel vun den Schirm grötter un buttjert denn rüm. Mit de "
+"Glöös-Optschoon (-lenses) lett dat, as wenn Een dör vele överlappen Glöös "
+"kieken dee, un nich bloots dör een. Schreven vun James Macnicol."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c376ae4027d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d42cb4d1ea6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of appletproxy.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Martin Sommer <sommer451@gmx.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:25+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Schriefdischdatei vun't Lüttprogramm"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Instellendatei, de bruukt warrn schall"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "DCOP Callback-ID vun den Lüttprogrammproxy"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Proxy för Paneel-Lüttprogrammen."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Keen Schriefdisch-Datei angeven"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich starten, dat gifft en Problem bi de "
+"Kommunikatschoon över DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun't Lüttprogramm."
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich starten, dat gifft en Problem bi't Indragen "
+"för DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr ""
+"De Lüttprogramm-Proxy kann de Lüttprogramminformatschonen ut %1 nich laden."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Dat Lüttprogramm %1 lett sik nich över den Lüttprogramm-Proxy laden."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich in't Paneel docken, dat gifft en Problem bi "
+"de Kommunikatschoon över DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "De Lüttprogramm-Proxy lett sik nich in't Paneel docken."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Sommer, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sommer451@gmx.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3366e1a1f02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# translation of clockapplet.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Klock instellen"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "een"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "twee"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "dree"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "veer"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "fief"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "söss"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "söven"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "acht"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "negen"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "teihn"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "ölven"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "twölf"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "Klock %0"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "fief na %0"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "teihn na %0"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "Viddel na %0"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "twintig na %0"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "fief vör halvig %1"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "halvig %1"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "fief na halvig %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "twintig vör %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "viddel vör %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "teihn vör %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "fief vör %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "Klock %1"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "Klock %0"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "fief na %0"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "teihn na %0"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "viddel na %0"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "twintig na %0"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "fief vör halvig %1"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "halvig %1"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "fief na halvig %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "twintig vör %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "viddel vör %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "teihn vör %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "fief vör %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "Klock %1"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Nacht"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Vör Dau un Dag"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Morgen"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Laat Vörmiddag"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Middag"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Namiddag"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Avend"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Laat Avend"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Anfang vun de Week"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Mitt vun de Week"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Enn vun de Week"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Weekenn!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Klock"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Lokaal Tietrebeet"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "Tietrebeden &instellen..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Eenfach"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digitaal"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analoog"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "As Du &snackst"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Tiet&rebeden wiesen"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Datum && Tiet instellen..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "Datum- && Tiet-&Formaat..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag k&operen"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Klock instellen..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Tiet för %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "Dat&um"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "Seku&nnen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "Wekenda&g"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Rahmen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vörgrundklöör:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Klöör vun den Schadden:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Kantstreken:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Siete Gööd"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Hoge Gööd"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "&LCD-Utsehn"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Blin&ken Pünkt"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "LCD-Utsehn"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Wo akraat:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Schriftoort vun't Datum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Typ vun de Klock:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Eenfach Klock"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Digitaalklock"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analoogklock"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "As-Du-snackst-Klock"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Sekunnen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Tietrebeden"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Oort"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Een List vun Tietrebeden, de Dien Systeem kennt. Wenn Du mit den Middelknoop "
+"vun Dien Muus op de Klock in den Opgavenbalken klickst, kannst Du de Tiet in de "
+"utsöchten Öörd sehn."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Typ vun de Klock"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Vörgrundklöör."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Schriftoort vun de Klock."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Sekunnen wiesen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Datum wiesen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Wekendag wiesen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Rahmen wiesen."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Achtergrundklöör."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Klöör vun den Schadden."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Blinken"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "LCD-Utsehn"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Kantstreektall"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Wo akraat"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Finsterrahmen wiesen"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Vörinstellen för de Kalennergrött"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..04b1e676f4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of display.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Grött && Utrichten"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Grafik-Koort"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "3D-Optschonen"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gammaweert vun den Monitor"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Mehr Monitoren"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Stroomkuntrull"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..5db14f761de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of dockbarextension.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "Disse Lüttprogrammen för't Andockrebeet laat sik nich starten: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "Kicker: Informatschoon"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Befehl för't Lüttprogramm %1.%2 ingeven"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Dit Lüttprogramm löppt nich as dat schall. KDE kunn den nödigen Befehl nich "
+"finnen, üm dat bi't tokamen KDE-Hoochfohren to starten."
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Dit Lüttprogramm afscheten"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Befehl ännern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..1969ea5f18f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of drkonqi.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Dat is nich mööglich, de Fehlerspoor natogahn, wiel de Debugger \"%1\" sik nich "
+"finnen lett."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&operen"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Fehlerspoor na \"%1\" sekert"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "De Datei för de Fehlerspoor lett sik nich opstellen"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Dateinaam utsöken"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Gellen Fehlerspoor lett sik nich opstellen."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"As dat lett is de Fehlerspoor nich to bruken.\n"
+"Dien Programmen sünd wull so buut, dat dat Opstellen vun Fehlsporen nich "
+"funkscheneert, oder bi den Afstört is de Befehlstapel (stack frame) "
+"schaadhaftig worrn.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Fehlerspoor warrt opstellt..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Disse Optschonen sünd anmaakt:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De Bruuk vun disse Optschonen kann enkeltwies to Problemen mit KDE föhren, ehr "
+"Bruuk is nich anraadt, un en Fehlerspoor warrt nich opstellt.\n"
+"Wenn Du en Fehlerspoor bruukst, muttst Du de Optschonen utmaken un den Afstört "
+"nochmaal utlösen.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "En Fehlerspoor warrt nich opstellt."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "An't Laden vun de Symbolen..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Pröven vun't Systeem bi't Starten is utmaakt.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Ehr de Bericht sendt warrt, muttst Du en Beschrieven ingeven."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr "De KDE Afstörten-Pleger vertellt den Bruker wat över den Afstört"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "De faatkregen Signaalnummer"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Naam vun't Programm"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Padd na de utföhrbore Datei"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Programmverschoon"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "De Fehleradress, de bruukt warrn schall"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Översett Programmnaam"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "De PID vun't Programm"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "De Start-ID vun't Programm"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "\"kdeinit\" hett dat Programm start"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Egenmächtig Diskettentogriepen ünnerbinnen"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Afstörten-Pleger"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Fehlerbericht"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Debugger"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Fehlerspoor"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Korte Beschrieven</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Wat is dat?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Wat kann ik doon?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Programm is afstört</b></p>"
+"<p>Dat Programm %appname is afstört.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wullt Du en Fehlerspoor opstellen? Dat warrt de Schrievers dorbi hölpen "
+"ruttokriegen, wat dor leeg is.</p>\n"
+"<p>Op langsame Maschinen warrt dat doch en lütt Tiet duern.</p> "
+"<p><b>Man: En Fehlerspoor is keen Utwesseln för en gode Beschrieven vun den "
+"Fehler un woans Een den wedderhalen kann. Ahn en gode Beschrieven is dat nich "
+"mööglich, em to richten.</b></p> "
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Fehlerspoor infögen"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "De Fehlerspoor lett sik nich opstellen."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Keen Fehlerspoor"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..079f8884294
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of extensionproxy.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:45+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "De Schriefdischdatei för de Verwiedern"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "De Instellendatei, de bruukt warrn schall"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "DCOP-Callback-ID vun den Verwiedern-Proxy."
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Proxy för de Kuntrullbalken-Verwiedern."
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Proxy för de Kuntrullbalken-Verwiedern."
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Keen Schriefdisch-Datei angeven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf1e8c0e258
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# translation of filetypes.po to Low Saxon
+# translation of filetypes.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Akschoon för'n Linksklick"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Datei mit inbett Kieker wiesen"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Datei mit anner Kieker wiesen"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du instellen, wat de Dateipleger Konqueror deit, wenn du op en "
+"Datei klickst, de dissen Koppel tohöört. Konqueror kann de Datei mit en inbett "
+"Kieker wiesen oder en anner Programm starten. Dat kannst Du för enkelte "
+"Dateitypen instellen, un twoors op de Dialoogsiet \"Inbedden\" vun de "
+"Dateitypen-Instellen."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Disse Knoop wiest dat Lüttbild, dat den utsöcht Dateityp tohöört. Klick op em, "
+"wenn Du en anner Lüttbild utsöken wullt."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Dateimuster"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Binnen dissen Kasten steiht en List vun Mustern, de angeven, welk Dateien vun "
+"den utsöchten Typ sünd. Dat Muster \"*.txt\" t.B. is vun den Typ "
+"\"text/plain\", also höört all Dateien, vun de de Naam op \".txt\" endt, den "
+"Typ \"text/plain\" to."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "En nieg Muster för den utsöchten Typ tofögen."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Dat utsöchte Dateimuster wegmaken."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Du kannst en korte Beschrieven för Dateien vun den utsöchten Typ ingeven (t.B. "
+"\"HTML-Siet\"). Disse Beschrieven warrt vun Programmen as Konqueror bruukt, üm "
+"Inholt vun Ornern to wiesen."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Instellen för \"%1\"-Koppel övernehmen"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Fraag, wat ansteed op Fastplatt sekert warrn schall"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du instellen, wat de Dateipleger Konqueror deit, wenn du op en "
+"Datei vun dissen Typ klickst. Konqueror kann de Datei in'n inbett Kieker wiesen "
+"oder en anner Programm starten. Wenn \"Instellen för XY-Koppel övernehmen\" "
+"aktiveert is, warrt Konqueror de Instellen för den Koppel anwennen, den de Typ "
+"tohöört, t.B. \"image\", wenn de aktive Dateityp \"image/png\" is."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "All&gemeen"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Inbetten"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Niege Verwiedern tofögen"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Verwiedern:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Datei-Tohören</h1> Mit dit Moduul kannst Du instellen, welk Programmen welk "
+"Dateityp tohöört. Dateitypen warrt ok MIME-Typen nöömt (MIME is'n Afkörten för "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\")."
+"<p> En Datei-Tohören besteiht ut: "
+"<ul>"
+"<li>Regeln för't Faststellen vun den MIME-Typ vun en Datei. Dat Datei-Muster "
+"*.kwd t.B. bedüüdt \"All Dateien, vun de de Naam op .kwd endt\", un höört den "
+"MIME-Typ \"x-kword\" to.</li> "
+"<li>En kort Beschrieven vun den MIME-Typ. De Beschrieven vun den MIME-Typ "
+"\"x-kword\" is eenfach \"KWord-Dokment\".</li> "
+"<li>En Lüttbild, dat t.B. in Konqueror för de Dateien vun dissen Typ wiest "
+"warrt, so dat dat eenfach is, den Typ vun de Datei fasttostellen (to minnst för "
+"de Typen, de faken bruukt warrt).</li> "
+"<li>En List vun Programmen, de mit Dateien vun den MIME-Typ wat anfangen köönt. "
+"Wenn mehr as een Programm angeven is, warrt de List na Prioriteet ornt.</li>"
+"</ul> Villicht büst du baff, dat en Reeg MIME-Typen keen Datei-Muster tohöört. "
+"In disse Fäll kann Konqueror den MIME-Typ dor dör faststellen, dat de Inholt "
+"direktemang ünnersöcht warrt."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Dateimuster &finnen:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Deel vun en Dateimuster ingiffst, warrt in de List bloots Dateitypen "
+"mit en passen Muster wiest."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Bekannte Typen"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Disse hierarchisch List wiest de Dateitypen, de op dien Systeem bekannt sünd. "
+"Klick op't \"+\"-Teken, wenn Du en Indraag opklappen wullt, oder op't "
+"\"-\"-Teken,wenn Du em wedder tomaken wullt. Mit de Kuntrullen rechterhand "
+"kannst Du de Informatschonen för den utsöchten Dateityp (t.B. \"text/html\" för "
+"HTML-Dateien) ankieken oder bewerken."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klick hier, wenn Du en niegen Dateityp tofögen wullt."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klick hier, wenn Du den utsöchten Dateityp wegdoon wullt."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Dateityp na Naam oder Verwiedern utsöken"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Maakt den Dialoog temporeer för dat Finster, dat vun \"winid\" angeven warrt"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Dateityp, de bewarkt warrn schall (t.B. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE Dateityp-Editor - vereenfacht Verschoon för't Bewerken vun'n enkelten "
+"Dateityp"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, Schrieverslüüd vun KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 Datei"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Dateityp %1 bewerken"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Niegen Dateityp %1 opstellen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Reeg vun Programmen för't Utföhren"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Reeg vun Deensten för't Utföhren"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"De List wiest de Programmen, de den utsöchten Dateityp tohöört. De Programmen "
+"warrt in Konqueror sien Rechtsklickmenü wiest, wenn du \"Opmaken mit...\" "
+"anklickst. Wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört, is de List na "
+"Prioriteet ornt; de böverste Indrag is denn dat Hööftprogramm för den Typ."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"De List wiest de Deensten, de den utsöchten Dateityp tohöört. De Deensten warrt "
+"in Konqueror sien Rechtsklickmenü wiest, wenn du \"Vöransicht in...\" "
+"anklickst. Wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört, is de List na "
+"Prioriteet ornt; de böverste Indrag is denn dat Hööftprogramm för den Typ."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Ornt dat Programm en högere Prioriteet to\n"
+"un beweegt dat in de List na baven. Beacht bitte:\n"
+"Dat bedröppt dat utsöchte Programm bloots,\n"
+"wenn den Dateityp mehr as een Programm tohöört."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Ornt dat Programm en högere Prioriteet to\n"
+"un beweegt dat in de List na baven."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na ne&rrn"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Ornt dat Programm en sietere Prioriteet to\n"
+"un beweegt dat in de List daal. Beacht bitte:\n"
+"Dat bedröppt dat utsöchte Programm bloots,\n"
+"wenn den Dateityp mehr as een Programm tohört."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Ornt dat Programm en sietere Prioriteet to\n"
+"un beweegt dat in de List daal."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Den Dateityp en nieg Programm tofögen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Den Befehl för dat utsöchte Programm bewerken."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Dat utsöchte Programm ut de List wegmaken."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "De Deenst <b>%1</b> lett sik nich wegdoon."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"De Deenst is hier opföhrt, wiel dat den Dateityp <b>%1</b>"
+"(%2) tohöört, un Dateien vun den Dateityp <b>%3</b>(%4) sünd över ehr "
+"Definitschoon ok vun den Typ <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Söök den Typ <b>%1</b> ut, wenn Du den Deenst dor vun wegmaken wullt, oder "
+"beweeg dat na nerrn, wenn Du em en sietere Prioriteet toornen wullt."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Wullt du den Deenst vun den Dateityp <b>%1</b> oder vun den Typ <b>%2</b> "
+"wegdoon?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Du hest nich noog Verlöven, den Deenst wegtodoon."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Deenst tofögen"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Deenst utsöken:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Niegen Dateityp opstellen"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Söök de Kategorie ut, de de niege Dateityp tohören schall."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typnaam:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b0683af13c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# Translation of htmlsearch.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:27+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "De Spraak, för de de Index opstellt warrn schall"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "KDE-Indexmaker för Hülpdateien."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"af:ahn:all:allens:also:an:an't:as:aver:bannig:bet:bi:bloots:bün:büst:dat:de:den:"
+"\n"
+"di:dien:diene:dienen:disse:dissen:dit:doch:doon:dor:doran:dorto:du:dör:dörch:\n"
+"dörv:een:egaal:ehr:elk:elkeen:em:en:faken:för:för't:geiht:giff:gifft:he:heel:hel"
+"e:\n"
+"helen:her:hest:hett:hier:ik:in:is:jichtens:jo:jüst:kann:keen:kloor:liekers:maal:"
+"\n"
+"mag:man:mehr:mit:na:nix:noch:nu:oder:ok:ole:olen:oolt:op:op't:per:poor:schall:\n"
+"schöölt:se:siet:sik:so:sünd:to:to'n:un:uns:ut:vun:vun't:vör:warrn:warrt:wat:weer"
+":\n"
+"weg:wenn:wesen:wi:wiel:wielt:will:woans:wodennig:wokeen:woneem:wullt:üm:"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "An't Opstellen vun den Index"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "An't Söken na Dateien"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "An't Ruttrecken vun Söökwöör"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Index warrt opstellt..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Verarbeidt Dateien: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..263b92a74e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Translation of joystick.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 00:59+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Afstimmen"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "De Nauigkeit warrt utreekt, bitte en lütt beten töven"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(normalerwies X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(normalerwies Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
+"Dien Reedschap utgifft."
+"<br>"
+"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> "
+"na de <b>Minimaalpositschoon</b>."
+"<br>"
+"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
+"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
+"Dien Reedschap utgifft."
+"<br>"
+"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> "
+"na de <b>Mittpositschoon</b>."
+"<br>"
+"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
+"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För't Afstimmen warrt nu keken, binnen welk Grenzen de Weerten liggt, de "
+"Dien Reedschap utgifft."
+"<br>"
+"<br>Bitte beweeg dat Ingaavelement vun Dien Reedschap langs de <b>Ass %1 %2</b> "
+"na de <b>Maximaalpositschoon</b>."
+"<br>"
+"<br>Drück op jichtenseen Knoop vun de Reedschap oder klick op den "
+"\"Nakamen\"-Knoop, wenn Du na den nakamen Schritt gahn wullt.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Överdregen-Fehler"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "De Reedschap is nu afstimmt"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Afstimmen funkscheneer"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Assweert %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "De angeven Reedschap %1 lett sik nich anstüern: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "De angeven Reedschap %1 is keen Joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Verschoon vun den Kerneldriever för de Reedschap %1 lett sik nich "
+"faststellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"De jüst lopen Kernel-Drieververschoon (%1.%2.%3) is nich de sülve as de, för de "
+"dit Moduul kompileert wöör (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Knööptall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Assentall vun de Joystick-Reedschap %1 lett sik nich faststellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich affragen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich wedder "
+"herstellen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich torechtmaken: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"De Afstimmweerten för de Joystick-Reedschap \"%1\" laat sik nich anwennen: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Intern Fehler - Kode %1 nich bekannt"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Joysticks"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE-Kuntrullzentrummoduul för dat Utproberen vun Joysticks"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Dit Moduul hölpt bi dat Utproberen, wat Dien Joystick richtig "
+"warkt."
+"<br>Wenn he verkehrte Weerten för de Assen utgifft, kannst versöken, dat mit en "
+"Afstimmen to lösen."
+"<br>Dit Moduul versöcht, all verföögbore Joystick-Reedschappen to finnen, dor "
+"pröövt dat /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] för."
+"<br>Wenn Du en anner Reedschapdatei bruukst, kannst Du dat in dat "
+"Utwahl-Textfeld ingeven."
+"<br>De Knööplist wiest den Tostand vun de Knööp op Dien Reedschap, de Assenlist "
+"wiest de aktuellen Weerten för all Assen."
+"<br>Beacht bitte: De aktuelle Linux-Driever (Kernel 2.4, 2.6) kann bloots disse "
+"Reedschappen automaatsch wedderkennen: "
+"<ul>"
+"<li>Joystick mit 2 Assen un 4 Knööp</li>"
+"<li>Joystick mit 3 Assen un 4 Knööp</li>"
+"<li>Joystick mit 4 Assen un 4 Knööp</li>"
+"<li>Joystick \"Saitek Cyborg digital\"</li></ul>(Wenn Du mehr weten wullt, kiek "
+"binnen den Linux-Bornkode ünner Documentation/input/joystick.txt.)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "Drückt"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Positschoon:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Spoor wiesen"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knööp:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assen:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Afstimmen"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Op dissen Reekner lett sik keen Joystick-Reedschap finnen."
+"<br>De Reedschapdateien /dev/js[0-4] un /dev/input/js[0-4] sünd pröövt worrn."
+"<br>Wenn Du weetst, dat een tokoppelt is, giff bitte de richtige Reedschapdatei "
+"in."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"De angeven Reedschapnaam gellt nich (bargt keen \"/dev\").\n"
+"Bitte söök en Reedschap ut de List ut, oder\n"
+"giff en Reedschapdatei in, as t.B. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nich bekannt Reedschap"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Reedschap-Fehler"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För't Afstimmen warrt nu de Nauigkeit pröövt."
+"<br>"
+"<br><b>Bitte beweeg all Ingaavelementen na se ehr Mittpositschoon un röhr se "
+"denn nich mehr an.</b>"
+"<br>"
+"<br>Klick OK, wenn Du dat Afstimmen starten wullt.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "All Afstimmweerten för Joystick-Reedschap \"%1\" wedderherstellt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..44df999d5ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# translation of kaccess.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 16:43+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Ümschalttast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "De Ümschalttast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "De Ümschalttast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Stüertast (Strg) is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "De Stüertast (Strg) is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "De Stüertast (Strg) is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Alt-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "De Alt-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "De Alt-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Windows-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "De Windows-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "De Windows-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Meta-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "De Meta-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "De Meta-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Super-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "De Super-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "De Super-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De Hyper-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "De Hyper-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "De Hyper-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr "De AltGr-Tast is nu faststellt un aktiv för all nakamen Tasten."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "De AltGr-Tast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "De AltGr-Tast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "De Tallenrast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "De Tallenrast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "De Grootschrieventast is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "De Grootschrieventast is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "De Rullen-Faststelltast (Scroll Lock) is nu aktiv."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "De Rullen-Faststelltast (Scroll Lock) is nu inaktiv."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGr"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Wenn en Teken bruukt wöör:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Ahn Nafraag de Instellen ännern"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Disse Nafraag wiesen"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "All AccessX-Markmalen un -Tekens utmaken"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Backige Tasten"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Langsame Tasten"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Springen Tasten"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Muustasten"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" redig utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" un \"%2\" redig utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\" un \"%3\" redig utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\", \"%3\" un \"%4\" redig utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" redig anmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\" un \"%3\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\" an- un \"%2\", \"%3\" un \"%4\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" un \"%2\" redig anmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\" un \"%2\" an- un \"%3\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\" un \"%2\" an- un \"%3\" un \"%4\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\" un \"%3\" redig anmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Wullt Du redig \"%1\", \"%2\" un \"%3\" an- un \"%4\" utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\", \"%2\", \"%3\" un \"%4\" redig utmaken?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "En Programm will disse Instellen ännern."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Du hest de Ümschalttast över 8 Sekunnen daaldrückt, oder en Programm will disse "
+"Instellen ännern."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Du hest de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner drückt, oder en Programm "
+"will disse Instellen ännern."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Du hest %1 drückt, oder en Programm will disse Instellen ännern."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"En Programm will disse Instellen ännern, oder Du hest en Kombinatschoon vun "
+"Tastatuurtekens bruukt."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "En Programm will disse Instellen ännern."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Een Deel Brukers mit Behinnern bruukt Disse AccesX-Markmalen, de binnen dat "
+"KDE-Kuntrullzentrum instellt warrn köönt. Du kannst se ok mit de "
+"Standard-Tastkombinatschonen (\"Tastatuurtekens\") an- un utmaken.\n"
+"\n"
+"Wenn Du se nich bruukst, kannst Du \"All AccessX-Markmalen un -Tekens utmaken\" "
+"utwählen."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"De Metood \"Langsame Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an mutt elk Tast en wiss Tiet "
+"daaldrückt blieven, ehr de Ingaav övernahmen warrt."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "De Metood \"Langsame Tasten\" is nu utmaakt."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"De Metood \"Springen Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an is elk Tast en wiss Tiet "
+"na ehr Bruuk blockeert."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "De Metood \"Springen Tasten\" is nu utmaakt."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"De Metood \"Backige Tasten\" is nu aktiv. Vun nu an blievt Sünnertasten aktiv, "
+"na dat Du se looslaten hest."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "De Metood \"Backige Tasten\" is nu utmaakt."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"De Metood \"Muustasten\" is nu aktiv. Vun nu an kannst Du den Tallenblock op "
+"Dien Tastatuur as Muusstüern bruken."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "De Metood \"Muustasten\" is nu utmaakt."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..e192aafa5f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of kappfinder.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 17:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "Programmsöker för KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "De .desktop-Dateien na den Orner <dir> installeren"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Dit Programm söcht op Dien Reekner na Programmen, de nich Deel vun KDE sünd, un "
+"föögt se dat KDE-Systeemmenü to. Klick op \"Söken\", wenn Du anfangen wullt, "
+"söök Di de Programmen ut, de Du tofögen wullt, un klick denn op \"Anwennen\"."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Tosamenfaten:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Söken"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Tosamenfaten: %n Programm funnen\n"
+"Tosamenfaten: %n Programmen funnen"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n Programm is dat KDE-Systeemmenü toföögt worrn.\n"
+"%n Programmen sünd dat KDE-Systeemmenü toföögt worrn."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..356d9077368
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,565 @@
+# translation of kasbarextension.po to
+# translation of kasbarextension.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Vertell wat över Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar-Verschoon: %1</h2><b>KDE-Verschoon:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>An'n Anfang weer Kasbar TNG en vun't Orginaal-Kasbar porteert Verschoon för "
+"de Verwiedern-API, man vundaag is dat heel nieg schreven, wiel vele Bruker en "
+"heel Sett an niege Funkschonen hebben wullen. All Standard-Funkschonen vun den "
+"Standard-Opgavenbalken wöörn bi't Niegschrieven toföögt, dor op to kemen "
+"Funkschonen as t.B. de Vöransichten.</p>"
+"<p>Du kannst op <a href=\"%3\">%4</a>, de Kasbar-Tohuussiet mehr "
+"Informatschonen finnen.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbar-Autoren"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Schriever un Pleger vun den Kasbar TNG Kode.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Tohuussiet:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Mosfet hett dat orginale Kasbar-Programm schreven, disse Verwiedern is op "
+"dissen Kode opbuut. Bilüttens is dor bloots en lütt beten vun den Orginaalkode "
+"na, man dat Utsehn in'n Överdecken-Bedrief is fast liek to dat Utsehn vun disse "
+"eerste Utgaav.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD-Lizenz"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar kann ünner de BSD-Lizenz oder de \"GNU Public License\" bruukt warrn."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL-Lizenz"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "En anner Opgavenpleger"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Koppel op&lösen"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbar-Instellen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Leggt de Grött vun de Opgavenindrääg fast."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Resig"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Bannig groot"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Gifft an, wo vele Indrääg in en Reeg kummt, ehr en nieg Reeg oder Striep "
+"opmaakt warrt. Wenn de Weert 0 is, warrt de hele Ruum bruukt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Indrääg &per Reeg: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "Vun de Schirmkant af&lösen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Lööst den Balken vun de Schirmkant af, so dat Du em trecken kannst."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Dör&sichtig"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Maakt den halfdörsichtigen Bedrief an."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "&Farven anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Maakt dat Infarven vun'n Achtergrund an, de in'n dörsichtigen Bedrief dörkiekt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Leggt de Klöör för't Infarven vun'n Achtergrund fast."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Infarv&klöör:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Leggt fast, wo dull de Achtergrund infarvt warrt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Infarv&stärk: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vöransichten"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Vöransichten an&maken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Wenn Du mit'n Muuswieser över en Indrag geihst, kann en lütte Vöransicht wiest "
+"warrn. Hier kannst Du disse Funkschoon anmaken. Dat kann wull wesen, dat dat "
+"Bild nich den aktuellen Inholt wiest.\n"
+"\n"
+"Op en langsam Reekner kann dat ok Problemen maken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Vöransichten in&betten"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Gifft de Grött vun de Vöransicht vun de Finstern an. Op en langsam Reekner kann "
+"dat ok Problemen maken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Grött vun de Vöran&sicht: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Gifft an, wo faken de Vöransichten opfrischt warrt. Wenn en Weert vun 0 sett "
+"is, warrt de Vöransichten nienich opfrischt.\n"
+"\n"
+"Op en langsam Reekner kann en lütt Weert Problemen maken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Vöransicht &opfrischen elk: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Bedregen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "Finstern tosamen&koppeln"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Maakt dat Tosamenkoppeln vun Finstern an, de tosamen höört."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "All Finstern &wiesen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Maakt dat Wiesen vun all Finstern an, denn warrt nich bloots de vun den "
+"aktuellen Schriefdisch wiest."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "Finstern vun inaktive Schriefdischen tosamen&koppeln"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Koppelt de Finstern tosamen, de nich op den aktuellen Schriefdisch liggt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Bloots &minimeert Finstern wiesen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt bloots minimeerte Finstern op den Balken wiest. Kasbar "
+"bedreegt sik denn för Lüttbiller as öller Schriefdischen as t.B. CDE oder "
+"OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Beteker-Vörgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Beteker-Achtergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Inaktiv Vörgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Inaktiv Achtergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktiv Vörgrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktiv Achtergrund:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Vörankamenklöör:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Achtklöör:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Henwiesers"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "&Startnaricht anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Maakt dat Wiesen vun Opgaven an, de jüst an't Starten sünd, man noch keen "
+"Finster maakt hebbt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Wiesen vun Ännern an&maken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Wiest en Diskett-Lüttbild för Finstern, binnen de sik en Dokment ännert hett."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Wiesen vun't &Vörankamen anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Maakt dat Wiesen vun't Vörankamen in'n Beteker an. Dat warrt bloots wiest, wenn "
+"dat Finster sülven dat Vörankamen wiest."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "&Henwiesers anmaken"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Wiest en Lüttbild, dat op en Finster henwiest, wenn dat Acht hebben mutt."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Maakt Rahmens för inaktive Elementen an"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Wiest Rahmens rund inaktiv Elementen. Wenn Du wullt, dat de Balken na'n "
+"Achtergrund verswinnt, schullst Du dat wull utmaken."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" Pixel\n"
+" Pixels"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "&All Finstern wiesen"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "Finstern tosamen&koppeln"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Kl&ock wiesen"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "&Lastmeter wiesen"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Sweven"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Balken &dreihen"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Opf&rischen"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "Kasbar &instellen..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Vertell wat över Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Na'n Sys&teemafsnitt"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Verschuven na'n Systeemafsnitt funkscheneer nich"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Opgaavegenschappen"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Indrag"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Balken"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Egenschap"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Naam</b>: $name"
+"<br><b>Sichtbor Naam</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>As Lüttbild</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimeert</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximeert</b>: $maximized"
+"<br><b>Oprullt</b>: $shaded"
+"<br><b>Jümmers baven</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Schriefdisch</b>: $desktop"
+"<br><b>All Schriefdischen</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Naam as Lüttbild</b>: $iconicName"
+"<br><b>Sichtbor Naam as Lüttbild</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Ännert</b>: $modified"
+"<br><b>Bruukt Acht</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Info över dat \"NET WM\"-Regelwark"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ebe3511890
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1915 @@
+# Translation of kate.po to Low Saxon
+# translation of kate.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Expanderen vun den Befehl \"%1\" feshlslaan."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Extern Warktüüch"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Extern Warktüüch bewerken"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Disse Naam warrt in dat Menü \"Warktüüch -> Extern Warktüüch\" wiest"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Skri&pt:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>De Befehl, de dat Warktüüch start, warrt an /bin/sh to'n Utföhren övergeven. "
+"Disse Tekenkeden köönt as Variabeln bruukt warrn:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - de Adress (URL) vun't aktive Dokment."
+"<li><code>%URLs</code> - en List mit de Adressen vun all apen Dokmenten."
+"<li><code>%directory</code> - de Adress vun den Orner, binnen den dat aktive "
+"Dokment liggt."
+"<li><code>%filename</code> - de Dateinaam vun't aktive Dokment."
+"<li><code>%line</code> - de Reeg vun den Blinker in de aktive Ansicht."
+"<li><code>%column</code> - de Striep vun den Blinker in de aktive Ansicht."
+"<li><code>%selection</code> - de markeerte Text in de aktive Ansicht."
+"<li><code>%text</code> - de Text vun't aktive Dokment.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Utföhrbor Datei:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"De utföhrbore Datei för den Befehl. Dormit warrt pröövt, wat dat Warktüüch "
+"wiest warrn schall; wenn hier nix steiht, warrt dat eerste Woort vun <em>"
+"Befehl</em> bruukt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&MIME-Typen:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"En List vun MIME-Typen, ünnerdeelt vun Streekpünkt, för de dat Warktüüch bruukt "
+"warrn schall. Wenn hier nix steiht, kann dat Warktüüch jümmers bruukt warrn. "
+"Mit den Knoop rechterhand kannst Du vun de vörhannen MIME-Typen een utsöken."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en Dialoog bruken wullt, de Di bi't Opstellen vun en List "
+"vun MIME-Typen hölpt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Sekern:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Aktiv Dokment"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "All Dokmenten"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Du kannst instellen, dat aktive oder all (ännerte) Dokmenten to sekern, ehr de "
+"Befehl utföhrt warrt. Dat is goot, wenn Du URLs t.B. an en FTP-Programm "
+"övergeven wullt."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Naam op de &Befehlsreeg:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Wenn Du hier en Naam angiffst, kannst Du den Befehl över dat \"Ansicht\"-Menü "
+"ünner \"Na de Befehlsreeg wesseln\" mit exttool-angeven_Naam opropen. Bitte "
+"bruuk keen Leertekens oder Tabs binnen den Naam."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Du muttst tominnst en Naam un en Befehl ingeven"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Söök de MIME-Typen ut, mit de de Befehl warken schall"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "MIME-Typen utsöken"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "&Trennteken infögen"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Disse List wiest all instellte Warktüüch, se warrt dör ehren Menütext angeven."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " Inf "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " Norm "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr "Reeg: %1 Str: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " b.l. "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " Övr "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " Blk "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Wullt Du den Text redig na de Konsool wiederledden? All Befehlen binnen den "
+"Text warrt denn mit Dien Brukerrechten utföhrt."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Na Konsool wiederledden?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Na Konsool wiederledden"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokmenten"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Dateigrieper"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Binnen Dateien söken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Nieg Dokment opstellen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Dokment för't Bewerken opmaken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"List de tolest opmaakten Dateien op, denn köönt se eenfach wedder opmaakt "
+"warrn."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "&All sekern"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "All opmaakt, ännert Dokmenten na de Fastplaat sekern."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Dit Dokment tomaken."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "All &tomaken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "All apen Dokmenten tomaken."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Een oder mehr vun de apen Dokmenten as Nettbreefbilaag sennen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dit Finster tomaken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"En niege Ansicht opstellen (en nieg Finster mit de sülve Dokmentenlist)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Extern Warktüüch"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Extern Hölper-Programmen starten"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Opmaken m&it"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment mit en anner Programm opmaken, dat för den Dateityp "
+"registreert is, oder mit en Programm na Dien Wahl."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "De Tastkombinatschonen för't Programm instellen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Instellen, welk Knööp op de Warktüüchbalkens wiest warrt."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"Verscheden Optschonen vun't Programm un de Bewerken-Komponent instellen."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "Na Konsool wieder&ledden"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Wiest sinnvull Tipps för't Bruken vun dit Programm."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Handbook för &Plugins"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Wiest Hülp-Dateien för verscheden verföögbore Plugins."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Plegen..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "Fi&x opmaken"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Niege Datei opmaakt, wielt Kate beendt warrn schull. Beennen wöör afbraken."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Beennen afbraken"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anner..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Anner..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Programm nich funnen!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Dat aktive Dokment is nich sekert un kann keen Nettbreef bileggt warrn."
+"<p>Wullt Du dat sekern un wiedermaken ?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Nich sekert Dokment lett sik nich sennen"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"De Datei lett sik nich sekern. Bitte prööv, wat du Schriefverlöven hest."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Dat aktive Dokment"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>is ännert worrn. De Ännern warrt in de Bilaag nich vörhannen wesen."
+"<p>Wullt Du dat sekern, ehr Du dat sennst?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Ehr't Sennen sekern?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nich sekern"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Dateien mit Nettpost sennen"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "All Dokmenten &wiesen >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Nettpost..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Klick op <strong>Nettpost...</strong>, wenn Du dat aktive Dokment mit "
+"Nettpost sennen wullt."
+"<p>Wenn Du en Reeg Dokmenten för't Sennen utsöken wullt, klick op <strong>"
+"All Dokmenten wiesen&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "Dokmentenlist &versteken <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Klick op <strong>Nettpost...</strong>, wenn Du de utsöchten Dokmenten sennen "
+"wullt"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokmenten op Fastplaat ännert"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Över&gahn"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Deit de \"Ännert\"-Mark vun de utsöchten Dokmenten weg. Wenn keen Dokmenten ahn "
+"Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog tomaakt."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Överschrifft de utsöchten Dokmenten, ahn sik üm de Ännern op de Fastplaat to "
+"scheren. Wenn keen Dokmenten ahn Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog "
+"tomaakt."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Laadt de utsöchten Dokmenten nieg vun de Fastplaat. Wenn keen Dokmenten ahn "
+"Behanneln mehr na sünd, warrt de Dialoog tomaakt."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De nerrn oplist Dokmenten sünd op de Fastplaat ännert worrn."
+"<p>Markeer een oder mehr un söök ut, wat dor mit maakt warrn schall, bet de "
+"List leddig is.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Tostand op Fastplaat"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Verscheel ankieken"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Reekt för de utsöchte Datei den Verscheel ut twischen den Editor- un den "
+"Dateiinholt op de Fastplaat, un wiest em mit dat Standardprogramm. Bruukt "
+"diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Dit Dokment lett sik nich sekern:\n"
+"\"%1\""
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un "
+"sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Helen Padd binnen den Titelbalken &wiesen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de hele Dokmenten-Padd binnen den Finstertitel wiest."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Bedregen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Den &Konsool-Padd den Padd vun't aktive Dokment topassen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Konsole mit <code>cd</code> na den Orner vun't aktive "
+"Dokment wesseln, jümmers bi't Starten un wenn dat Dokment ännert warrt (wenn "
+"dat en lokale Datei is)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Woh&rschoen, wenn anner Perzessen Dateien ännert"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Kate Di to de fröhstmöögliche Tiet fragen, wat mit "
+"Dateien maakt warrn schall, de op de Fastplaat ännert wöörn. Wenn nich, warrst "
+"Du bloots fraagt, wenn en ännert Dokment binnen vun Kate den Fokus kriggt."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Törn-Informatschonen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "&Törn-Informatschonen na't Törnenn nich wegdoon"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Instellen för dat Dokment (t.B. Leestekens) sekert warrn "
+"schöölt. De Instellen warrt wedderherstellt, wenn sik dat Dokment nich ännert, "
+"ehr dat wedder mit Kate opmaakt warrt."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "Nich bruukte Törn-Informatschonen &wegdoon na:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nienich)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " Daag"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Törns"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Törns plegen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Törnelementen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "&Finsterinstellen sekern"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du all Finstern, Rahmens un Ansichten bi't Starten vun Kate "
+"jümmers wedderherstellen laten wullt"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Bedregen bi Programmstart"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Niegen Törn &starten"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Tolest bruukten Törn &laden"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Törn vun &Hand utsöken"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Bedregen bi Programmenn oder Törnwesseln"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "Törn &nich sekern"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Törn &sekern"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "Bruker &fragen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Dateigrieper"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Dateigrieper instellen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Dokmentenlist"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Dokmentenlist instellen"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pluginpleger"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Muster:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Vörlaag:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Orner:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiev"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Den reguleren Utdruck, na den söcht warrn schall, hier ingeven."
+"<p>Wenn \"Reguleer Utdruck\" nich utsöcht is, warrt all Tekens binnen den "
+"Utdruck en Torüchstreek vöranstellt (Utnahm: Leertekens)."
+"<p>Möögliche Platzholl-Tekens sünd:"
+"<br><b>.</b> - passt op all Tekens"
+"<br><b>^</b> - passt op en Reeganfang"
+"<br><b>$</b> - passt op en Reegenn"
+"<br><b>\\&lt;</b> - passt op en Woortanfang"
+"<br><b>\\&gt;</b> - passt op en Woortenn"
+"<p>Disse Tekens gifft Wedderhalen an:"
+"<br><b>?</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder eenmaal"
+"<br><b>*</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder mennigmaal"
+"<br><b>+</b> - Dat vörutgahn Element een- oder mennigmaal"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Dat vörutgahn Element akraat <i>n</i>-Maal"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Dat vörutgahn Element <i>n</i>- oder mennigmaal"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Dat vörutgahn Element tominnst <i>n</i>"
+"- un tohööchst <i>m</i>-Maal"
+"<p>Denn sünd över de Schriefwies <code>\\n</code> (<code>\\1</code>, <code>"
+"\\2</code>,...) ok noch Torüchbetöög op inklemmte Ünnerutdrück mööglich."
+"<p>Kiek binnen de Dokmentatschoon vun grep(1) na de hele Verkloren."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Hier dat Dateinaam-Muster för de Dateien ingeven, de söcht warrn schöölt.\n"
+"Mehr Mustern mööt dör Kommas vun enanner afscheedt warrn."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Du kannst en Vörlaag för dat Muster ut de Utwahl utsöken\n"
+"un ehr hier bewerken. Ansteed vun de Tekenkeed \"%s\" in de\n"
+"Vörlaag warrt de Inholt vun dat Muster-Ingaavfeld insett, dat\n"
+"Resultaat is de reguleer Utdruck, na den söcht warrn schall."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Bitte den Orner vun de Dateien ingeven, binnen de du söken wullt."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen all Ünnerornern söken wullt."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert (Standard), warrt bi't Söken twischen grote un lütte Bookstaven "
+"scheedt."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt dat Muster ahn Ännern an <em>grep (1)</em> "
+"övergeven. Wenn nich, warrt all Tekens, de keen Bookstaven sünd, en "
+"Torüchstreek vöranstellt, dormit \"grep\" se nich as Deel vun den Utdruck "
+"versteiht.</p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Dat Resultaat vun den \"grep\"-Loop is hier oplist. Söök en\n"
+"Dateinaam/Reegnummer-Kombinatschoon ut un drück Ingaav, oder\n"
+"dubbelklick op den Indrag, wenn Du de Reeg binnen den Editor wiesen\n"
+"laten wullt."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Du muttst bi \"Orner\" en vörhannen lokalen Orner ingeven."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Orner gellt nich"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Fehler:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Grep-Fehler"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Kate mit en angeven Törn starten"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Bruuk en Finster vun Kate, dat al löppt (wenn mööglich)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Bloots versöken, dat Kate-Finster mit disse PID to bruken"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Koderen för de Datei angeven, de opmaakt warrn schall"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Na disse Reeg gahn"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Na dissen Striep gahn"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Inholt vun stdin lesen"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment för't Opmaken"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Verwiedert Texteditor"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 De Autoren vun Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Dat deegte Puffersysteem"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "De Bewerken-Befehlen"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Utproberen, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Verleden Schriever"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor vun KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Kodeplasters un anner Saken"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Schriever un Markerenhölper"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Markeren för VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Markeren för SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Markeren för Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Markeren för ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Markeren för LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Markeren för Makefiles, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Markeren för Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Markeren för Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP Slötelwöör-/Datentypenlist"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Bannig nette Ünnerstütten"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Dat Dokment \"%1\" wöör ännert, man nich sekert."
+"<p>Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Dokment tomaken"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Törndateien warrt wedder opmaakt..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "An't Starten"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Standard-Törn"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Nich nöömt Törn"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Törn (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Törn sekern?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Aktuellen Törn sekern?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal fragen"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Keen Törn för't Opmaken angeven."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Keen Törn utsöcht"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Giff en Naam för den aktuellen Törn an"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Törnnaam:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Wenn Du en niegen Törn sekern wullt, muttst Du en Naam angeven."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Törnnaam fehlt"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Giff en niegen Naam för den aktuellen Törn an"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Wenn Du en Törn sekern wullt, muttst Du en Naam angeven."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Törn utsöken"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Törn opmaken"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nieg Törn"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Törnnaam"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Dokmenten opmaken"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Jümmers disse Utwahl bruken"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Törns plegen"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Ü&mnömen..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Giff en niegen Naam för den Törn an"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sorteren &na"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Reeg vun't Opmaken"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Dokmentnaam"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat ännert!</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat nieg opstellt!</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>En anner Programm hett disse Datei op de Fastplaat wegdaan!</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "Achtergrundklöör &anmaken"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "För &ankeken Dokmenten:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "För ä&nnert Dokmenten:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Sorteren na:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Wenn Achtergrundklören anmaakt sünd, kriegt ankeken oder ännert Dokmenten en "
+"infarvt Achtergrund. De tolest infarvten Dokmenten hebbt den dannigsten Toon."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "De Klöör för't Infarven vun ankeken Dokmenten instellen"
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"De Klöör för ännert Dokmenten instellen. Disse Klöör warrt mang de Klöör för "
+"ankeken Dokmenten mischt. De tolest ännert Dokmenten kriegt dat mehr vun disse "
+"Farv."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "De Sorteermetood för Dokmenten fastleggen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"En KDE-Texteditorkomponent wöör nich funnen !\n"
+"Bitte överprööv de KDE-Installatschoon."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Bruuk dat för't Tomaken vun't aktive Dokment"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du dat aktive Dokment drucken wullt"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Bruuk dissen Befehl, wenn Du en nieg Dokment opstellen wullt"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Befehl, wenn Du en vörhannen Dokment för't Bewerken opmaken wullt"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "En niege Ansicht mit dat sülve Dokment opstellen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Editor utsöken..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "De Systeem-Vörinstellen för de Editor-Komponent övergahn"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "De aktuelle Dokment-Ansicht tomaken"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Befehl, wenn Du den Statusbalken vun de Ansicht wiesen oder "
+"versteken wullt"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Padd &wiesen"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Padd versteken"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Den helen Padd in den Finstertitel wiesen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"De angeven Datei lett sik nich lesen, prööv wat dat ehr gifft un se för den "
+"aktiven Bruker leesbor is."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Texteditor"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat is keen normaal Datei, dat is en "
+"Orner."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Editor-Komponent utsöken"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nieg Paneel"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Dit Paneel tomaken"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Nakamen Paneel aktiveren"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Verleden Paneel aktiveren"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "&Pielliek delen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "De opstunns aktive Ansicht pielliek in twee Ansichten delen."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht delen"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "De opstunns aktive Ansicht waagrecht in twee Ansichten delen."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Disse &Ansicht tomaken"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "De opstunns aktive, deelte Ansicht tomaken"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Nakamen Ansicht"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "De nakamen Deelansicht aktiv maken."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Verleden Ansicht"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "De verleden Deelansicht aktiv maken."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "En nieg Paneel opmaken"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Dat aktuelle Paneel tomaken"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Warktüüchansichten"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Kant&paneels wiesen"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Kant&paneels versteken"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 wiesen"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 versteken"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Bedregen"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Utblennen tolaten"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Nich utblennen"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Verschuven na de"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "linke Kant"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "rechte Kant"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Böverkant"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Ünnerkant"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du büst dorbi, de Sietpaneels to versteken. Wenn Du dat deist, kannst Du "
+"mit de Muus nich mehr op de Warktüüchansichten togriepen; man wenn Du dat doch "
+"wedder wullt, kiek ünner <b>Finster &gt; Warktüüchansichten &gt; Sietpaneels "
+"wiesen</b>. Dat blifft aver mööglich, de Warktüüchansichten över se ehr "
+"Tastkombinatschonen optoropen.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Hier sünd all verföögbore Kate-Plugins oplist. De, de en Haken hebbt, sünd "
+"laadt; se warrt ok wedder laadt, wenn Kate dat tokamen Maal start warrt."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Sekern as (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Dokmenten sekern"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Utsöchte &sekern"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "Tomaken &afbreken"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Dokmenten wöörn ännert. Wullt Du se sekern, ehr se tomaakt warrt?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekten"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "A&ll utsöken"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Daten, de Du sekern wullt, laat sik nich schrieven. Bitte söök ut, wodennig Du "
+"wiedermaken wullt."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Orner vun't aktive Dokment"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst du den Padd vun en Orner ingeven, de wiest warrn schall."
+"<p>Wenn Du na en Orner wesseln wullt, de al ingeven wöör, klick op den Piel "
+"rechterhand un söök en ut."
+"<p>Dat Ingaavfeld arbeidt mit automaatsche Kompletteren. Över dat "
+"Rechtsklickmenü kannst Du instellen, wodennig de Kompletteren arbeiden schall."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Hier kann en Naamfilter angeven warrn, de de wiesten Dateien ingrenzt."
+"<p>Wenn Du den Filter leddig maken wullt, maak em linkerhand mit den Knoop ut."
+"<p>Wenn Du en tweet Maal op den Knoop klickst, warrt de tolest bruukte Filter "
+"wedder aktiveert."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Disse Knoop maakt den Filter ut, wenn he aktiveert is, oder aktiveert den "
+"tolest bruukten Filter."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Lesten Filter aktiveren (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leddig maken"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Verföögbor Akschonen:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Utsöcht Akschonen:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automaatsch synkroniseren"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Bi't Aktiveren vun't Dok&ment"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Wenn de Dateigrieper sichtbor warrt"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Besöcht Adressen se&kern:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "&Filtern sekern:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Adress wedder opsö&ken"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Tolest bruukten F&ilter aktiveren"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr "<p>Gifft an, woveel Adressen in't Utsöökfeld wohrt warrt."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr "<p>Gifft an, woveel Filtern in't Utsöökfeld wohrt warrt."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Disse Optschonen laat den Dateigrieper bi wiss Begeven automaatsch na den "
+"Orner vun't aktive Dokment wesseln."
+"<p>Automaatsch synkroniseren is <em>traag</em>: Nix passeert, ehr nich de "
+"Dateigrieper sichtbor is."
+"<p>Standardwies is keen Optschoon aktiveert, man Du kannst den Padd jümmers "
+"synkroniseren, wenn du op den Synkroniseren-Knoop op den Warktüüchbalken "
+"klickst."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is (Standard), warrt na de leste Adress "
+"wesselt, wenn Kate start.</p>"
+"<p><strong>Beacht bitte,</strong> dat jümmers na de leste Adress wesselt warrt, "
+"wenn de KDE-Törnpleger den Törn passt.</p>"
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is (Standard), warrt bi't Starten de aktive "
+"Filter wedder aktiveert.</p>"
+"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat de Filter jümmers aktiveert warrt, wenn "
+"de KDE-Törnpleger den Törn passt.</p>"
+"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat en Reeg vun de "
+"Autosynkroniseren-Instellen de leste Adress överschrieven köönt, wenn se "
+"aktiveert sünd.</p>"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokment"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Tö&rns"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate warrt mit en groot Sett vun Plugins levert, de eenfache\n"
+"un verwiederte Funkschonen vun all Sorten praatstellen.</p>\n"
+"<p>De Plugins köönt all na Dien Pläseer in den Instellen-Dialoog\n"
+"aktiveert un utschalt warrn.\n"
+"Gah na <strong>Instellen -&gt;Kate instellen</strong>"
+", wenn Du dor hen wullt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De Tekens op beed Sieden vun den Blinker köönt eenfach tuuscht warrn:\n"
+"<strong>STRG+T</strong> drücken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst dat aktive Dokment as en HTML-Datei sekern, ok Syntaxmarkeren "
+"blievt sichtbor.</p>\n"
+"<p>Gah eenfach na <strong>Datei -&gt;Exporteren -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst den Kate-Editor so faken delen as du wullt, un in\n"
+"all Richten. Elkeen Ansicht hett sien egen Statusbalken un kann\n"
+"all opmaakte Dokmenten wiesen.</p>\n"
+"<p>Gah eenfach na "
+"<br><strong>Ansicht -&gt;[ Pielliek | Waagrecht ] Delen </strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst de Warktüüchansichten (<em>Dateilist</em> un <em>Dateigrieper</em>"
+")\n"
+"na jichtenseen Siet trecken, wor Du se hebben wullt, oder ok överenanner "
+"stapeln,\n"
+"oder sogor vun't Hööftfinster aflösen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate hett en inbuut Terminalemulator: Eenfach nerrn op <strong>"
+"\"Terminal\"</strong>\n"
+"klicken, denn warrt he wiest oder versteken, jüst as du magst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate kann de aktuelle Reeg\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>mit en anner\n"
+"Achtergrundklöör markeren.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Du kannst de Klöör op de <em>Klören</em>-Siet vun den\n"
+"Instellen-Dialoog fastleggen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst dat aktive Dokment vun Kate ut in all anner\n"
+"Programmen opmaken.</p>\n"
+"<p>Gah na <strong>Datei -&gt; Opmaken mit</strong>. Dor warrt\n"
+"en List vun Programmen för den aktiven Dokmenttyp wiest.\n"
+"Dor gifft dat ok en Optschoon <strong>Anner...</strong>, mit de\n"
+"Du all Programmen op Dien Systeem utwählen kannst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst den Editor so instellen, dat jümmers de Nummern vun de\n"
+"Regen un/oder de Leestekens wiest warrt. De Instellen finnst Du op de\n"
+"<strong>Standardansicht</strong>-Siet vun den Instellen-Dialoog.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst niege oder opfrischte <em>Syntaxmarkeren-Regeln</em> över\n"
+"de <strong>Syntaxmarkeren</strong>-Siet vun den Instellen-Dialoog daalladen.</p>"
+"\n"
+"<p>Eenfach op den <em>Daalladen...</em>-Knoop op de <em>Syntaxmarkeren</em>"
+"-Dialoogsiet klicken.\n"
+"(Du muttst natürlich in't Nett könen...)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst dör all apen Dokmenten gahn, wenn Du <strong>ALT+Links</strong>\n"
+"oder <strong>ALT+Rechts</strong> drückst. Dat nakamen / verleden Dokment warrt\n"
+"denn in de aktive Ansicht wiest.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst vigeliensche Utwesseln as mit \"sed\" utföhren, wenn Du de <em>"
+"Befehlsreeg</em> bruukst.</p>\n"
+"<p>As Bispeel: Drück <strong>F7</strong> un giff <code>"
+"s/OolText/NiegText/g</code> in,\n"
+"denn warrt överall in de aktuelle Reeg &quot;NiegText&quot; ansteed vun "
+"&quot;OolText&quot; insett.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst de leste Söök mit <strong>F3</strong> eenfach wedderhalen.\n"
+"Wenn Du na Achtern söken wullt, drück eenfach <strong>Ümschalt+F3</strong>.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst de Dateien filtern, de in den <em>Dateigrieper</em> "
+"wiest warrt.</p>\n"
+"<p>Giff eenfach Dien Filter in dat Filterfeld nerrn in, t.B.:\n"
+"<code>*.html *.php</code>, wenn Du bloots HTML- un PHP-Dateien binnen\n"
+"den aktiven Orner ankieken wullt.</p>\n"
+"<p>De Dateigrieper warrt Di sogor Diene Filters wohren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst twee oder ok mehr Ansichten vun dat sülve Dokment in Kate hebben.\n"
+"Ännern binnen de en warrt ok binnen de anner wiest.</p>\n"
+"<p>Wenn Du also markst, dat hooch- un daalrullst, üm Text an dat anner Enn\n"
+"vun't Dokment antokieken, drück eenfach <strong>STRG+Ümschalt+T</strong>,\n"
+"denn warrt de Ansicht waagrecht opdeelt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Drück <strong>F8</strong> oder <strong>Ümschalt+F8</strong>, wenn\n"
+"Du na de nakamen / verleden Ansicht wesseln wullt.</p>\n"
+
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Kate starten (ahn Argumenten)"
+
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Nieg Kate-Törn"
+
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Nieg Törn, ahn Naam"
+
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Törnlist nieg laden"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Giff bitte en Naam för den niegen Törn in"
+
+#~ msgid "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such a session?"
+#~ msgstr "En Törn ahn Naam warrt nich automaatsch sekert. Wullt Du so en Törn opstellen?"
+
+#~ msgid "Create anonymous session?"
+#~ msgstr "Törn ahn Naam opstellen?"
+
+#~ msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+#~ msgstr "Du hest al en Törn mit den Naam \"%1\". Wullt Du dissen Törn opmaken?"
+
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Gifft Törn al"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..c54f1c3cac6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kay.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"En sülvststarten Datei is op Dien \"%1\". Wullt Du ehr utföhren? Dat Utföhren\n"
+"vun en Datei op en Medium kann de Systeemsekerheit in Fraag stellen."
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Sülvststart - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"En sülvstopmaken Datei is op Dien \"%1\". Wullt Du \"%2\" opmaken?\n"
+"Dat Opmaken vun en Datei op en Medium kann de Systeemsekerheit in Fraag "
+"stellen."
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Sülvstopmaken - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Medium funnen"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Typ vun't Medium:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "En nieg Medium wöör funnen.<br><b>Wat wullt Du doon?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "Maak dit &jümmers bi dissen Mediumtyp"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb1c7d46aa9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+# Translation of kcmaccess.po to Low Saxon
+# translation of kcmaccess.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 16:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGr"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr ""
+"Drück %1, wielt de Tallen-, Grootschriev- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Drück %1, wielt de Grootschriev- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Drück %1, wielt de Tallen- un Rullen-Faststelltasten aktiv sünd"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Drück %1, wielt de Rullen-Faststelltast aktiv is"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Drück %1, wielt de Tallen- un Grootschriev-Faststelltasten aktiv sünd"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Drück %1, wielt Grootschriev-Faststelltast aktiv is"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Drück %1, wielt de Tallen-Faststelltast aktiv is"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Drück %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Toonpingel"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "&Systeempingel bruken"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "&Egen Pingel bruken"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Standardsysteempingel bruukt. Wenn Du ehr instellen "
+"wullt, denn kiek binnen dat Kuntrullzentrum bi \"Kläng un Multimedia\" ünner "
+"\"Systeempingel\" na. Normalerwies is dat bloots en \"Piep\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, kannst Du en Klangdatei för de Pingel "
+"fastleggen. Wenn Du dat deist, schullst Du de Systeempingel utmaken."
+"<p> Op langsame Reekners kann dat wull wesen, dat dor en lütt Tiet twischen "
+"Begeefnis un Klang liggt.</p>"
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Klang för't Afspelen:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Wenn de Optschoon \"Egen Pingel bruken\" anmaakt is, kannst Du hier en Datei "
+"utsöken. Klick op \"Utsöken...\", wenn Du en Datei op dien Reekner utsöken "
+"wullt."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Ogenpingel"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Ogenpingel br&uken"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt de \"Ogenpingel\" an. T.B. bluckt de Schirm op, wenn "
+"normalerwies de Pingel geiht. Dat is goot för doof Lüüd."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "Klöre&n ümkehren"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "All Klören op den Schirm warrt för de nerrn fastleggte Tiet ümkehrt."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "Schirm opb&lucken"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"De Schirm warrt för de nerrn fastleggte Tiet mit en sülven instellte Klöör "
+"infarvt."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Klicken hier, wenn Du de Klöör utsöken wullt, mit de de Schirm bi't Opblucken "
+"infarvt warrt."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Wo lang:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wo lang de \"Ogenpingel\" wiest warrt."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Pingel"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Backige Tasten"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Backige Ta&sten bruken"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "\"Backige Tasten\" f&aststellen"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"\"Backige Tasten\" utmaken, wenn twee Tasten to de sülve Tiet drückt warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Sünnertast faststellt, blockeert oder "
+"freegeven warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Faststelltasten"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Faststelltast aktiv oder inaktiv warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"KDE-Systeemnaricht bruken, wenn en Sünner- oder Faststelltast den Tostand "
+"ännert"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Systeemnarichten instellen..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "&Sünnertasten"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "&Langsame Tasten"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Langsame Tasten br&uken"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "&Tiet ehr övernahmen warrt:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast drückt warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast övernahmen warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Jümmers Systeempingel br&uken, wenn en Tast torüchwiest warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Springen Tasten"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Springe&n Tasten bruken"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Ti&et ehr de Tast torüchspringt:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Jümmers Systeempingel bruken, wenn en Tast torüchwiest warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Tastatuurfiltern"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Anmaaktekens"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Tekens för't Anmaken vun Backige un Langsame Tasten bruken"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Tastatuurtekens aktiveren, de disse Metoden anmaakt: \n"
+"Backige Tasten: Drück de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner\n"
+"Langsame Tasten: Laat de Ümschalttast för 8 Sekunnen daaldrückt"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Tastatuurtekens aktiveren, de disse Metoden anmaakt:\n"
+"Muustasten: %1\n"
+"Backige Tasten: Drück de Ümschalttast 5 Maal in een Reeg naenanner\n"
+"Langsame Tasten: Laat de Ümschalttast för 8 Sekunnen daaldrückt"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Backige un Langsame Tasten na en wiss Tiet utmaken, wenn nix daan warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " Min."
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Paus:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Naricht"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Jümmers de Systeempingel bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch mit en Teken an- "
+"oder utmaakt warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr "Jümmers nafragen, wenn en Behinnertenwarktüüch an- oder utmaakt warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt KDE jümmers nafragen, wenn en Tastatuurmetood an- oder "
+"utmaakt warrt.\n"
+"Bitte wees Di dor över kloor, wat Du deist, wenn Du dit utmaakst - de Instellen "
+"för Tastatuurmetoden warrt denn jümmers ahn Nafraag övernahmen."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Jümmers de KDE-Systeemnarichten bruken, wenn en Behinnertenwarktüüch an- oder "
+"utmaakt warrt"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|WAV-Dateien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ab8706371a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:32+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "KDE-Behinnertenwarktüüch"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Behinnertenhülp"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Pingel"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Toonpingel"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Toonpingel instellen."
+"<br>\n"
+"Dat kann de Systeempingel un / oder en egen Pingel wesen."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "&Systeempingel bruken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Standard-Systeempingel bruukt. Kiek in dat "
+"\"Systeempingel\"-Kuntrullmoduul, wenn Du ehr instellen wullt."
+"<br>\n"
+"Normalerwies is dat bloots en \"Piep\"."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "&Egen Pingel bruken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Klangdatei as Pingel afspeelt, un Du schullst denn de "
+"Systeempingel utmaken."
+"<br>\n"
+"Bitte beacht, dat op langsame Reekners en lütt Tiet twischen dat Begeefnis un "
+"den Klang liggen kann."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Klang för't Afspelen:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Pingel bruken\" aktiveert is, kannst Du hier en Klangdatei utsöken."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Ogenpingel"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Ogenpingel br&uken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duer:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "Klöre&n ümkehren"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "Schirm opb&lucken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Tastatuur"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Backige Tasten"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Backige Ta&sten bruken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "Mit \"backige Tasten\" afs&luten"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Lan&gsame Tasten"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Langsame Tasten br&uken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "S&pringen Tasten"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Springe&n Tasten bruken"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Due&r:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Muus"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatschoon"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Muus över &Tasten bewegen"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximaal Gauheit:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Beslünigen&tiet:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Wedde&rhaaltiet:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Beslünigen&profil:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Beslünigenp&aus:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Wat de eenfache PC-Luutspreker bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Wat en instellten Klang för de Pingel bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Wat de Schirm blinken schall, wenn de Pingel utlööst warrt"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "De Padd to de Klangdatei, wenn bruukt"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Wat de Schirm opblucken schall"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Wat de Klören vun den Schirm ümkehrt warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "De Klöör för't Opblucken"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Wo lang dat Opblucken duert"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..85ad10108c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,462 @@
+# translation of kcmarts.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 00:52+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"De aRts-Klangserver lett sik nich starten, de verföögboren "
+"Klang-In-/Utgaavmetoden köönt nich inleest warrn.\n"
+"Bloots dat automaatsche Opdecken is mööglich."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Klangsysteem</h1>Hier kannst Du aRts instellen, den KDE-Klangserver. Mit "
+"dat Programm kannst Du nich bloots de Systeemkläng hören, wielt Du to de sülve "
+"Tiet en MP3-Datei höörst oder en Speel mit Achtergrundmusik speelst, Du kannst "
+"ok verscheden Effekten op Dien Systeemkläng anwennen un maakt dat för "
+"Programmschrievers eenfach, Kläng to bruken."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardware"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normalerwies bruukt de Klangserver de Reedschap <b>/dev/dsp</b> "
+"för Utgaven. Dat schull tomehrst funkscheneren. Op en poor Systemen, woneem "
+"devfs bruukt warrt, muttst Du villicht <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"ansteed bruken. Anner mööglich Reedschappen sünd t.B. <b>/dev/dsp0</b> oder <b>"
+"/dev/dsp1</b>, wenn Du mehr as een Klangkoort oder en mit mehr as een Utgaav "
+"hest."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normalerwies bruukt de Klangserver en Aftasten vun 44100 Hz (CD-Gööd), wat vun "
+"meist all Hardware ünnerstütt warrt. Wenn Du wiss <b>Yamaha-Klangkorten</b> "
+"bruukst, muttst Du ehr villicht op 48000 Hz ännern, wenn Du en <b>"
+"ole SoundBlaster-Koort</b> bruukst, as t.B. SoundBlaster Pro, muttst du ehr "
+"villicht to 22050 Hz daalsetten. All anner Weerten sünd ok mööglich, un köönt "
+"in wiss Ümgeven (profeschonell Studio) ok Sinn hebben."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Dit Instellen-Moduul schall meist all instellbor Aspekten vun den "
+"aRts-Klangserver afdecken. Villicht gifft dat aver doch en poor Dingen, de sik "
+"hier nich instellen laten, un dorför kannst Du hier <b>Befehlsreegoptschonen</b> "
+"angeven, de direktemang na <b>artsd</b> wiedergeven warrt. De "
+"Befehlsreegoptschonen överschrievt de hier angeven Instellen. Wenn Du en List "
+"vun verföögbor Optschonen bruukst, maak en Konsoolfinster op un giff <b>"
+"artsd -h</b> in."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autom. opdecken"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Dat Kuntrullmoduul för den Klangserver"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor vun aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"De Instellen sünd siet den lesten Start vun den Klangserver ännert worrn.\n"
+"Wullt Du se sekern?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Klangserver-Instellen sekern?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 Millisekunnen (%2 Delen mit %3 Bytes)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "so groot as mööglich"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"aRts kann nich mit Echttietprioriteet starten, wiel \"artswrapper\" fehlt oder "
+"utmaakt is."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Klangserver-Niegstart"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Klangserver-Start"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "De Klangserver warrt nieg start."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "De Klangserver warrt start."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Keen Klang-In-/Utgaav"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "OSS (Open Sound System)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Nettwark-Klangsysteem"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Persöönlich Klangreedschap"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "Klang-In-/Utgaav vun SGI-dmedia"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Klang-In-/Utgaav vun Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Porteerbor Klangbibliotheek"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Klang-Dämoon Enlightened"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Klang-In-/Utgaav vun MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Klangsysteem anmaken"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Klangsysteem bi't Hoochfohren vun KDE start.\n"
+"Anraadt, wenn Du Kläng bruken wullt."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Kläng över Nettwark"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Aktiveer dit, wenn du Kläng op en anner Reekner afspelen oder Kläng op "
+"dissen Reekner vun en anner Systeem ut kuntrulleren wullt.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Kläng över &Nettwark anmaken"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, köönt Klangbefehlen, de över dat Nettwark kummt, utföhrt warrn. "
+"Anners nimmt de Server bloots Befehlen vun dissen Reekner an."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Pausverhöden"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Wenn dat lütte Pausen bi't Afspelen gifft, aktiveer dat Lopen mit "
+"Echttietprioriteet. Den Klangpuffer grötter to maken mag ok hölpen.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Mit de &hööchste möögliche Prioriteet lopen (Echttietprioriteet)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Op Systemen, de Echttietplanen ünnerstütt, warrt mit disse Optschoon en bannig "
+"hoge Prioriteet för de Klangverarbeiden anmaakt, wenn Du de richtigen Verlöven "
+"hest."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Klang&puffer:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Groot</b> Puffer, för <b>langsam</b> Reekners, <b>"
+"weniger Pausen</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Automaatsch utmaken"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Dat KDE-Klangsysteem övernimmt de utsluten Kuntrull över Dien "
+"Klang-Hardware, un blockeert anner Programmen, de direktemang dor op togriepen "
+"wullt. Wenn dat Klangsysteem nix to doon hett, kann dat disse Kuntrull aver ok "
+"opgeven.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Utmaken, wenn nix daan över:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"De Klangsysteem warrt sik sülven utmaken, wenn dat över disse Tiet nix daan "
+"hett."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunnen"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Kläng &testen"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Audioreedschappen utsöken un instellen"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "Audioreedschap ut&söken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Vullduplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt dat Opnehmen un Afspelen to de sülve Tiet mööglich. Wenn "
+"du Internet-Telefoon, Stimmverarbeiden oder liek bruukst, schullst Du dat "
+"anmaken."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Anner egen &Optschonen:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "&Egen Reedschapdatei bruken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Gööd:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 Bits (hooch)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 Bits (siet)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Egen &Aftasten bruken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "MIDI-Reedschap utsöken"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "MIDI-Ma&pper bruken:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "&MIDI-Reedschap utsöken:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "&MIDI testen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..7269870033d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+# translation of kcmbackground.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Verwiedert Achtergrundinstellen"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ahn Grenz"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min"
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Dat Programm lett sik nich wegdoon, wiel dat globaal is un bloots de "
+"Systeempleger dat wegdoon kann."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Programm lett sik nich wegdoon"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Wullt Du dat Programm \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Achtergrundprogramm wegdoon"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Achtergrundprogramm instellen"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentar:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Vöransichtbefehl:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Utföhrbor Datei:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Opfrischtiet"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nieg Befehl"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nieg Befehl <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Du hest bi \"Naam\" nix ingeven,\n"
+"wat aver noot deit."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Programm mit den Naam \"%1\".\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Du hest bi \"Utföhrbor Datei\" nix ingeven,\n"
+"wat aver noot deit."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Du hest bi \"Befehl\" nix ingeven,\n"
+"wat aver noot deit."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialoog Datei opmaken"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Achtergrund</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Utsehn vun de virtuellen "
+"Schriefdischen kuntrulleren. KDE hett dor en Reeg Optschonen för, t.B. kannst "
+"Du för elk virtuellen Schriefdisch anner Instellen fastleggen, oder för all een "
+"Achtergrundbild utsöken."
+"<p>Dat Utsehn vun en Schriefdisch is dat Resultaat vun de Instellen för Klören, "
+"Mustern un Achtergrundbild, wat en Grafikdatei is.</p>"
+"<p>De Achtergrund kann en enkelte Klöör wesen, oder ok twee Klören, de mit "
+"verscheden Mustern inenannerblendt warrn köönt. Ok dat Achtergrundbild kann "
+"instellt, t.B. utdehnt oder kachelt warrn. Du kannst dat ok halfdörsichtig över "
+"den Achtergrund leggen.</p>"
+"<p>KDE kann dat Achtergrundbild ok jümmers na en fastleggte Periood utwesseln, "
+"oder de hele Achtergrund warrt vun en Programm övernahmen, wat den Schriefdisch "
+"dünaamsch topasst. So wiest t.B. dat Programm \"kdeworld\" en Dag / Nacht-Koort "
+"vun de Welt, de perioodsch nieg teekt warrt.</p>"
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Schirm %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Een Klöör"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Waagrecht Övergang"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Pielliek Övergang"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Pyramiedsch Övergang"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Röhrenkrüüz-Övergang"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Elliptisch Övergang"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "In de Merrn"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kachelt"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Vun de Merrn kachelt"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Vun de Merrn utdehnt"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Utdehnt un kachelt"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Topasst"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "In de Merrn schrimpt"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Utdehnt un afsneden"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Keen Överblennen"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Flach"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramied"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Röhrenkrüüz"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elliptisch"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Stärk"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sattheit"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Toonverschuven"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Achtergrundbild utsöken"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Nieg Achtergrundbiller daalladen"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Dit Bild vun en Monitor wiest, wodennig de aktuellen Instellen op Dien "
+"Schriefdisch utseht."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Bildfolg inrichten"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Bild utsöken"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för den Achtergrund"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Achtergrundprogramm"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klick hier, wenn Du en Programm de List tofögen wullt. De Knoop röppt en "
+"Dialoog op, de Di na de Details vun dat Programm fraagt. Wenn dat Tofögen "
+"funkscheneren schall, muttst Du den Naam un de Optschonen vun dat Programm "
+"weten, un ok, wat dat kompatibel is.</p>\n"
+"<p>Normalerwies warrt de List vun verföögbor Optschonen wiest, wenn Du binnen "
+"en Konsoolfinster den Naam vun de utföhrbore Datei plus \"--help\" ingiffst "
+"(t.B. \"jichtensprog --help\")</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du Programmen vun de List wegdoon wullt. Bitte beacht, dat dit "
+"nich dat Programm ut Dien Systeem wegmaakt, bloots de Indrag binnen de List vun "
+"verföögbor Achtergrund-Tekenprogrammen warrt wegdaan."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klick hier, wenn Du de Programmoptschonen ännern wullt. Normalerwies warrt "
+"de List vun verföögbor Optschonen wiest, wenn Du binnen en Konsoolfinster den "
+"Naam vun de utföhrbore Datei plus \"--help\" ingiffst (t.B. \"jichtensprog "
+"--help\")</p>\n"
+"<p>En bruukbor Bispeel is dat Programm kwebdesktop, dat en Nettsiet as "
+"Schriefdischachtergrund wiest. Du kannst dat bruken, wenn Du dat in de List "
+"rechterhand utsöchst, man dat warrt en vörinstellte Nettsiet wiesen. Wenn Du de "
+"Nettsiet ännern wullt, markeer kwebdesktop in de List un klick hier. Denn warrt "
+"en Dialoog wiest, binnen den Du de niege Adress (URL) angeven kannst.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Söök hier dat Programm ut, dat Dien Schriefdischachtergrund teken schall</p>"
+"\n"
+"<p>De Striep <b>Programm</b> wiest den Programmnaam."
+"<br>\n"
+"De Striep <b>Kommentar</b> wiest en korte Beschrieven."
+"<br>\n"
+"De Striep <b>Opfrischen</b> wiest de Tiet, de vergahn schall, ehr dat Programm "
+"den Schriefdisch nieg teekt.</p>\n"
+"<p>Dat Programm <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) kannst Di maal marken: Dat "
+"wiest en angeven Nettsiet as Schriefdischachtergrund. Du kannst dat Programm "
+"sülven un de wieste Nettsiet instellen, wenn Du dat hier markeerst un denn op "
+"den <b>Ännern</b>-Knoop klickst."
+"<br>\n"
+"Du kannst mit den <b>Tofögen</b>-Knoop ok anner kompatibel Programmen tofögen."
+"<br>\n"
+"Du kannst mit den <b>Wegdoon</b>-Knoop ok Programmen vun de List wegdoon. Bitte "
+"beacht, dat dat Programm nich vun Dien Systeem, sünnern bloots de Indrag ut de "
+"List wegmaakt warrt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Bruuk dit Programm för't Teken vun den Achtergrund:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn en Programm Dien Schriefdischachtergrund teken schall. Nerrn "
+"is en List vun Programmen, de för dat Teken vun den Achtergrund verföögbor "
+"sünd. Du kannst een vun de oplist Programmen bruken, niege tofögen oder "
+"vörhannen Programmen na Dien Pläseer instellen."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Lüttbildtext-Achtergrund"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Klöör vun de Schriefdisch-Schriftoort ännern wullt."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Textklöör:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de annere Achtergrundklöör utsöken wullt. Söök en anner ut "
+"as de Textachtergrundklöör, dormit man dat ok lesen kann."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "Anner &Klöör achter Text bruken:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en annere Achtergrundklöör bruken wullt. Dat stellt "
+"seker, dat de Schriefdischtext över all Achtergrundklören un -biller leesbor "
+"is, oder anners utdrückt, dat de Achtergrund oder dat Achtergrundbild "
+"Schriefdischtext vun lieke Klöör nich swoor to lesen maakt."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Schadden anmaken"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en Schadden rund den Schriefdischtext anmaken wullt. Dit "
+"maakt ok den Text beter leesbor, wenn Text un Achtergrund vun lieke Klören "
+"sünd."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Regen för Lüttbildtext:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Legg hier de hööchstmöögliche Tall vun Textregen nerrn en Schriefdisch-Lüttbild "
+"fast. Länger Text warrt an't Enn vun de leste Reeg afsneden."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Legg hier de hööchste Breed (in Pixels) vun Textregen nerrn en "
+"Schriefdisch-Lüttbild fast. Wenn \"Automaatsch\" utsöcht is, warrt en "
+"vörinstellt Weert bruukt, de vun de Schriftoort afhangt."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Breed för Lüttbildtext:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Spiekerbruuk"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Grött för Achtergrund-Twischenspieker:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wo veel Spieker KDE för dat Twischenlagern vun "
+"Achtergrünn bruken schall."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Instellen för &Schriefdisch:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"In disse List kannst Du den Schriefdisch utsöken, vun den Du den Achtergrund "
+"instellen wullt. Wenn Du de sülven Instellen för all Schriefdischen bruken "
+"wullt, aktiveer de \"All Schriefdischen\"-Optschoon."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "All Schriefdischen"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Op all Schirmen"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Op elk Schirm"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+"In disse List kannst Du den Schirm utsöken, vun den Du den Achtergrund "
+"instellen wullt."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Schirmen künnig maken"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn op elk Schirm sien Nummer wiest warrn schall."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Lüttbildtext-Klöör un -Schadden fastleggen, "
+"en Programm för dat Achtergrundbild inrichten oder de Grött vun den "
+"Achtergrund-Twischenspieker kuntrulleren wullt."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Disse Knoop wiest en List vun nieg Achtergrundbiller, de ut dat Nett daallaadt "
+"warrn köönt."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Posi&tschoon:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst hier utsöken, wodennig en Achtergrundbild op den Schriefdisch "
+"wiest warrt:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>In de Merrn:</em> Stellt dat Bild na de Merrn vun den Schriefdisch.</li>"
+"\n"
+" "
+"<li><em>Kachelt:</em> Dat Bild warrt vun baven links na nerrn rechts so faken "
+"wiest, dat de hele Schriefdisch överdeckt is.</li>\n"
+"<li><em>Vun de Merrn kachelt:</em>Stellt dat Bild na de Merrn un denn kachel "
+"dor rund üm to, so dat de hele Schriefdisch överdeckt is.</li>\n"
+"<li><em>Vun de Merrn utdehnt:</em> Maakt dat Bild grötter, bet dat an de Breed "
+"oder de Hööchd vun den Schriefdisch anlangt, un stellt dat denn na de "
+"Merrn.</li>\n"
+"<li><em>Topasst:</em> Bringt dat Bild op de Afmeten vun den Schriefdisch. Dat "
+"mag wull dat Bild vertarren.</li>\n"
+"<li><em>In de Merrn schrimpt:</em> Wenn dat Bild op den Schriefdisch passt, "
+"funkscheneert dit as \"In de Merrn\", wenn dat grötter is, warrt dat ahn "
+"Vertarren schrimpt, so dat dat passt.</li>\n"
+"<li><em>Utdehnt un afsneden:</em> Maakt dat Bild ahn Vertarren grötter, so dat "
+"de Schriefdisch heel överdeckt is, un stellt dat in de Merrn. Överstahn Delen "
+"warrt afsneden.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Achtergrundbild bruukst, kannst Du en Reeg Metoden utsöken, wodennig "
+"dat Bild över den Achtergrund inblendt warrn schall. De Vörinstellen \"Keen "
+"Överblennen\" bedüüdt, dat dat Bild eenfach den Achtergrund överdeckt."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Hier kannst Du de eerste Achtergrundklöör utsöken."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de twete Achtergrundklöör utsöken. Wenn för dat utsöchte Muster "
+"keen twete Klöör noot deit, kannst Du dissen Knoop nich bruken."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "K&lören:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Över&blennen:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balangs:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Du kannst dissen Schuver bruken, wenn Du den Graad vun't Överblennen "
+"kuntrulleren wullt. Du kannst dat utproberen un dat Resultaat in de Vöransicht "
+"ankieken."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Ümdreiht"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du för en poor Typen de Rullen vun Achtergrund un "
+"Bild ümdreihn."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Keen Bild"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Bildfolg:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Bil&d:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "In&richten..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Koppel Biller för den Achtergrund utsöken. De Biller warrt "
+"naenanner för en angeven Tiet wiest. De Reeg vun't Wiesen kann tofällig oder "
+"vun Di fastleggt wesen."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Disse Biller wiesen:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Biller in &tofällige Reeg wiesen"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Bild wesseln &na:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na ner&rn"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..41aa859f2d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of kcmbell.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Pingel instellen"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "Systeempingel ansteed vun Systeemnaricht br&uken"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Du kannst de Standard-Systeempingel (PC-Luutspreker) bruken, oder ok en mehr "
+"vigeliensche Systeemnaricht. Kiek binnen dat Kuntrullmoduul "
+"\"Systeemnarichten\" na dat Begeefnis \"In dat Programm is wat besünners "
+"passeert\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Systeempingel</h1> Hier kannst Du den Klang vun de Standard-Systeempingel "
+"instellen, dat is dat \"Piep\", wat Du jümmers höörst, wenn dor wat geel gung. "
+"Beacht, dat Du den Klang över dat \"Behinnertenhülp\"-Moduul noch wieder "
+"instellen kannst, t.B. kannst Du ansteed en Klangdatei afspelen laten."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Luutstärk:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Luutstärk vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
+"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Toonhööchd:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Toonhööchd vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
+"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duer:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Duer vun den Systeempingel-Toon instellen. Binnen dat Moduul "
+"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Utproberen"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Klick op \"Utproberen\", wenn Du den Klang mit Dien ännert Instellen hören "
+"wullt."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för de Pingel"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..56ea8bebb53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kcmcgi.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:57+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Padd to lokale CGI-Programmen"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för den CGI-In-/Utgaavdeenst"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>CGI-Skripten</h1> Mit den CGI-In-/Utgaavdeenst kannst Du lokale "
+"CGI-Programmen utföhren, ahn en Nettserver lopen to laten. Hier kannst Du de "
+"Padden instellen, woneem na CGI-Skripten söcht warrt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..a12cbc09de8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+# Translation of kcmcolors.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 15:57+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Klören</h1> Mit dit Moduul kannst Du dat Klöörschema för den "
+"KDE-Schriefdisch utsöken. De verscheden Elementen vun den Schriefdisch, as "
+"Titelbalkens, Menütext usw., warrt \"Widgets\" nöömt. Du kannst dat Widget, dat "
+"en anner Klöör kriegen schall, ut en List utsöken, oder ok binnen de Vöransicht "
+"anklicken."
+"<p> Du kannst de Klöörinstellen tosamen as Klöörschemas sekern, de ok ännert un "
+"wegdaan warrn köönt. KDE bringt al en Reeg vörinstellte Klöörschemas mit, de Du "
+"för Dien egen Schemas bruken kannst.</p>"
+"<p> All KDE-Programmen warrt dat utsöchte Klöörschema anwennen. Programmen, de "
+"nich to KDE höört, warrt en Deel oder all vun de Instellen anwennen, wenn dat "
+"aktiveert is.</p>"
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Dat is en Vöransicht vun de Klöörinstellen, de na dat Klicken op \"Anwennen\" "
+"oder \"OK\" anwendt warrt. Du kannst op verscheden Delen vun de Vöransicht "
+"klicken. De Text op den Knoop in den \"Elementklöör\"-Kasten wiest den Naam vun "
+"dat Element, dat Du in de Vöransicht anklickt hest."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Klöörschema"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Dit is en List vun vörweg opstellte un egen Klöörschemas. Du kannst en "
+"Vöransicht för elk Schema ankieken, wenn Du den Indrag ut de List anklickst. "
+"Dat aktuelle Schema warrt dör dat niege utwesselt."
+"<p> Wohrschoen: Wenn Du al Ännern an't aktuelle Schema maakt, man noch nich op "
+"\"Anwennen\" klickt hest, warrt de Ännern wegsmeten, wenn Du en anner Schema "
+"utwählst."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Schema &sekern..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuellen Klöörinstellen as en egen Schema "
+"sekern wullt. Du warrst denn na en Naam dorför fraagt."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Schema &wegdoon"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utsöchte Schema wegdoon wullt. De Knoop is "
+"deaktiveert, wenn Du keen Verlööf för't Wegdoon vun't Schema hest."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Schema &importeren..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Klöörschema importeren wullt. Dat Schema "
+"is denn aver bloots för den aktuellen Bruker verföögbor."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Element&klöör"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Nich aktiv Titelbalken"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Nich aktiv Titeltext"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Övergang för nich aktiven Titel"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktiv Titelbalken"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktiv Titeltext"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Övergang för aktiven Titel"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Finsterachtergrund"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Finstertext"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Markeert Achtergrund"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markeert Text"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Normaal Achtergrund"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Knoopachtergrund"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Knooptext"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktiv Titelknoop"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Nich aktiv Titelknoop"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktiv Finsterrahmen"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktiv Finstergreep"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Nich aktiv Finsterrahmen"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Nich aktiv Finstergreep"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Besöcht Link"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Annersfarvt Achtergrund in Listen"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en KDE-Schriefdischelement utsöken, dat Du en anner Klöör "
+"towiesen wullt. Du kannst dat Element hier utsöken oder in de Vöransicht baven "
+"dor op klicken."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Wiest en Dialoog, binnen den Du de Klöör för dat baven in de List utsöchte "
+"Element utsöken kannst."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Sorteerstriep in Listen infarven"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Striep, na den en List sorteert is, en infarvten "
+"Achtergrund hebben schall"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Mit den Schuver kannst Du den Kontrast vun dat aktuelle Klöörschema ännern. De "
+"Kontrast warkt nich op all Klören, man bloots op de Kanten vun 3D-Objekten."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Siet"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Hooch"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Klören ok för Programmen bruken, de &nich Deel vun KDE sünd"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Markeer disse Optschoon, wenn dat aktuelle Klöörschema ok för Programmen gellen "
+"schall, de nich Deel vun KDE sünd."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Autoren vun Colors"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Dat Klöörschema lett sik nich wegdoon.\n"
+"Villicht hest Du nich den Verlööf de Datei to ännern, woneem dat Klöörschema "
+"sekert is."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Klöörschema sekern"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Giff en Naam för dat Klöörschema in:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Klöörschema mit den Naam \"%1\".\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Importeren fehlslaan."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Muster ahn Naam"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Aktuell Schema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-Standard"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Nich aktiv Finster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktiv Finster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Markeert Text"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "Besöcht Link"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Opmaken"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Sekern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e5f3d3adc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Vörtrocken Nettpostprogramm utsöken:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Vörtrocken Terminalprogramm utsöken:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Vörtrocken Nettkieker utsöken:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest Dien Standardkomponent ännert. Wullt Du disse Ännern nu sekern?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Söök ut de List ut, welk Komponent standardwies för den Deenst \"%1\" bruukt "
+"warrt."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Komponent utsöken"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Maak <b>http</b>- un <b>htpps</b>-Adressen (URLs) op</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "mit en Programm, dat na de Inhollen vun de Adress utwählt warrt"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "mit dissen Nettkieker:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Standardkomponent"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Komponenten fastleggen. Komponenten sünd Programmen, de faken "
+"bruukte Opgaven övernehmt, as de Terminalemulator, de Texteditor un dat "
+"Nettpostprogramm. En Reeg KDE-Programmen mööt af un an maal en Terminalemulator "
+"opropen, en Nettbreef sennen oder en beten Text dorstellen. Dormit dat eenfach "
+"blifft, schöölt se jümmers de sülven Programmen bruken. Du kannst hier disse "
+"Komponentprogrammen utsöken."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Komponentbeschrieven"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en korte Beschrieven för de aktuell utsöchte Komponent lesen. "
+"Wenn Du en anner Komponent utsöken wullt, klick linkerhand op en Listindrag. "
+"Wenn Du dat bruukte Programm ännern wullt, söök dat nerrn ut."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Disse List wiest de Komponenten, de instellt warrn köönt. Klick op de "
+"Komponent, de Du ännern wullt.</p>\n"
+"<p>Mit dissen Dialoog kannst Du de KDE-Standardkomponenten ännern. Komponenten "
+"sünd Programmen, de faken bruukte Opgaven övernehmt, as de Terminalemulator, "
+"dat Nettpostprogramm un de Texteditor. En Reeg KDE-Programmen mööt af un an "
+"maal en Terminalemulator opropen, en Nettbreef sennen oder en beten Text "
+"dorstellen. Dormit dat eenfach blifft, schöölt se jümmers de sülven Programmen "
+"bruken. Du kannst hier disse Komponentprogrammen utsöken.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Adressaat</li> "
+"<li>%s: Bedröppt</li> "
+"<li>%c: Kopie (CC)</li> "
+"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> "
+"<li>%B: Textvörlaag</li> "
+"<li>%A: Bilaag </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrocken Nettpostprogramm fastleggen "
+"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt."
+"<br> Du kannst en Reeg Platzhollers bruken, för de bi't Opropen vun dat "
+"Nettpostprogramm Weerten inföögt warrt:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Adressaat</li> "
+"<li>%s: Bedröppt</li> "
+"<li>%c: Kopie (CC)</li> "
+"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> "
+"<li>%B: Textvörlaag</li> "
+"<li>%A: Bilaag </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na de utföhrbore Datei kieken wullt."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "In en &Terminal starten"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat utsöchte Nettpostprogramm op en Terminal (t.B. <em>"
+"Konsole</em>) utföhrt warrn schall."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "KMail as vörtrocken Nettpostprogramm br&uken"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KMail is dat Standard-Nettpostprogramm vun KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "En anner N&ettpostprogramm bruken:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du jichtenseen anner Nettpostprogramm bruken wullt."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "En anner &Terminalprogramm bruken:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Konsole as vörtrocken Terminalprogramm br&uken"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrockenTerminalprogramm fastleggen "
+"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt."
+"<br> Beacht ok, dat en poor Programmen, de en Terminalemulator bruukt, nich "
+"funkscheneert, wenn Du Befehlsreegoptschonen angiffst (t.B. \"konsole -ls\")."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Terminalprogramm kieken wullt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..df8f4e5278e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,896 @@
+# Translation of kcmcrypto.po to Low Saxon
+# translation of kcmcrypto.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 vun %3 Bits)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Verslöteln</h1> Binnen dit Moduul kannst Du SSL för de mehrsten "
+"KDE-Programmen instellen un Dien persöönliche Zertifikaten un verföögbore "
+"Zertifikaatautoriteten plegen."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Verslöteln-Kuntrullmoduul vun KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "&TLS anmaken, wenn de Server dat ünnerstütt"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS is de niegst Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Dat föögt sik beter to anner "
+"Protokollen un warrt vundaag al in Protokollen as POP3 un SMTP ansteed vun SSL "
+"bruukt."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "SSLv&2 anmaken"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 is de twete Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Tomehrst warrt SSL v2 un v3 "
+"anmaakt."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "SSLv&3 anmaken"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 is de drütt Verschoon vun dat SSL-Protokoll. Tomehrst warrt SSL v2 un v3 "
+"anmaakt."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2-Verslöteln instellen"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Söök de Verslöteln för dat SSLv2-Protokoll ut. Dat redig bruukte Protokoll "
+"warrt bi't Opstellen vun de Verbinnen mit den Server uthannelt."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL-Verslöteln köönt nich instellt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul "
+"inbunnen wöör"
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3-Verslöteln instellen"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Söök de Verslöteln för dat SSLv3-Protokoll ut. Dat redig bruukte Protokoll "
+"warrt bi't Opstellen vun de Verbinnen mit den Server uthannelt."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Verslöteln-Hölper"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Bruuk disse Vörinstellen, wenn Du de SSL-Verslöteln lichter instellen könen "
+"wullt. Du kannst twischen disse Instellen wählen: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Hööchste Kompatibiliteet"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Hööchste Kompatibiliteet:</b> Aktiveert de Instellen, de sik as tomehrst "
+"kompatibel wiest hebbt.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Bloots US-Verslöteln"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Bloots US-Verslöteln:</b> Bruukt bloots de \"US strong\"-Verslöteln "
+"(&gt;= 128 Bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Bloots \"US export\"-Verslöteln"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Bloots \"US export\"-Verslöteln:</b> Bruukt bloots wekere Verslöteln, de "
+"vun de US-Regeren för't Exporteren freegeven sünd (&lt;= 56 Bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "All anmaken"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>All anmaken:</b> Bruukt all SSL-Verslöteln un -Metoden.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Wohrschoen, wenn Verslöteln &anmaakt warrt"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn Du en Nettsiet över SSL "
+"opröppst"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Wohrschoen, wenn Verslöteln &utmaakt warrt"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn de niege Nettsiet nich mehr "
+"över SSL opropen warrt."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Bi't Sennen vun &nich verslötelt Daten wohrschoen"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, ehr Du nich verslötelt Daten mit "
+"en Nettkieker över en Nettwark schickst."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Bi &mischte SSL- un Nich-SSL-Inhollen wohrschoen"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrst Du en Naricht kriegen, wenn de aktuelle Nettsiet "
+"verslötelt un ok nich verslötelt Delen hett."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Padd na de deelte Bibliotheken vun OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "U&tproberen"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "EGD bruken"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Entropiedatei bruken"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Padd na EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt OpenSSL den Entropie-Griepdeenst (EGD, \"entropy "
+"gathering daemon\") för dat Torechtmaken vun den Pseudotofall-Tallenmaker "
+"bruken."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt OpenSSL de angeven Datei as Entropieborn för dat "
+"Torechtmaken vun den Pseudotofall-Tallenmaker bruken."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Giff hier den Padd na den Socket an, den de Entropie-Griepdeenst (EGD) oder de "
+"Entropiedatei opstellt hett."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na den EGD-Socket kieken wullt."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Disse List wiest, welk vun Dien Zertifkaten KDE kennt. Du kannst se vun hier ut "
+"eenfach plegen."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Nettpostadress"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mporteren..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Freegeven"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "&Pröven"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Passwoort ä&nnern"
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Dit sünd de Informatschonen över den Eegner vun dat Zertifikaat."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Dit sünd de Informatschonen över den Rutgever vun dat Zertifikaat."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gellt vun:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gellt bet:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Dat Zertifikaat gellt vun dissen Dag af."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Dat Zertifikaat gellt bet to dissen Dag."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-Digest:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "En Pröövsumm vun dat Zertifikaat för gaue Identifikatschoon"
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Bi SSL-Verbinnen..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "Standard&zertifikaat bruken"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&List wiesen"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Keen Zertifikaat bruken"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL-Zertifikaten köönt nich pleegt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul "
+"inbunnen wöör."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Standardzertifikaat för Identiteetprööv"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Standardakschoon"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "Na&fragen"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Nich sennen"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Standardzertifikaat:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Reekner-Identiteetprööv:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Zertifikaat"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Regeln"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Zertifikaat:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Nafragen"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Nich sennen"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "N&ieg"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Disse List wiest, welk Zertifikaten vun Servers un Lüüd KDE kennt. Du kannst se "
+"vun hier ut eenfach plegen."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du dat utsöchte Zertifikaat na Dateien in en Reeg "
+"verscheden Formaten exporteren."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Disse Knoop maakt dat utsöchte Zertifikaat ut den Twischenspieker för "
+"Zertifikaten weg."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Pröven"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Disse Knoop pröövt, wat dat utsöcht Zertifikaat gellt."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Twischenspieker"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "&Duerhaftig"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Bet"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dat Zertifikaat duerhaftig wohren wullt."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Zertifikaat bloots en Tiet lang verföögbor wesen schall."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "Dat Datum un de Tiet bet welk de Twischenspieker-Indrag gellen schall."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "An&nehmen"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "A&fwiesen"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dit Zertifikaat jümmers annehmen wullt."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dit Zertifikaat jümmers afwiesen wullt."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du jümmers fraagt warrn wullt, wenn dit Zertifikaat schickt "
+"warrt."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Disse List wiest, welk Zertifikaatautoriteten KDE kennt. Du kannst se vun hier "
+"ut eenfach plegen."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Wedderherstellen"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "As Server-Ünnerschrift annehmen"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "As Nettbreef-Ünnerschrift annehmen"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "As Kode-Ünnerschrift annehmen"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+"Bi &sülvensünnerschreven Zertifikaten un nich bekannt Zertifikaatautoriteten "
+"wohrschoen"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Bi &aflopen Zertifikaten wohrschoen"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Bi to&rüchnahmen Zertifikaten wohrschoen"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Servers, vun de Du Zertifikaten annimmst, ok wenn dat "
+"Zertifikaat en Prööv villicht nich besteiht."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Disse Optschonen köönt nich instellt warrn, wiel OpenSSL nich in dit Moduul "
+"inbunnen wöör."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Dien Zertifikaten"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identiteetprööv"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Frömdzertifikaten"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL-Ünnerschrievers"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Pröövoptschonen"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Wenn Du gor keen SSL-Algoritmus aktiveerst, warrt SSL nich funkscheneren oder "
+"dat Programm mutt sülven en passen Vörinstellen utsöken."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr ""
+"Wenn Du nich tominnst een Verslöteln aktiveerst, warrt SSLv2 nich "
+"funkscheneren."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2-Verslöteln"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr ""
+"Wenn Du nich tominnst een Verslöteln aktiveerst, warrt SSLv3 nich "
+"funkscheneren."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3-Verslöteln"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Zertifikaat lett sik nich opmaken."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Fehler bi't Kriegen vun't Zertifikaat"
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Dit Zertifikaat hett all Gellenpröven bestahn."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"Dit Zertifikaat hett nich all Gellenpröven bestahn un schull nich as gellen "
+"ansehn warrn."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Zertifikaat-Passwoort"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"De Zertifikaatdatei lett sik nich laden. Wullt Du en anner Passwoort proberen?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Proberen"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich proberen"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Zertifikaat mit dissen Naam. Wullt Du dat redig utwesseln?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Passwoort för't Zertifikaat ingeven:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Dekoderen fehlslaan. Bitte nochmaal versöken:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Exporteren fehlslaan."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Dat OLE Passwoort vun dat Zertifikaat ingeven:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Dat niege Passwoort för dat Zertifikaat ingeven:"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Dat is keen Ünnerschriever-Zertifikaat."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Dit Ünnerschriever-Zertifikaat is al installeert."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "De Zertifikaatdatei lett sik nich laden."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat ok för KMail verföögbor maken?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Verföögbor maken"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Nich verföögbor maken"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Kleopatra lett sik nich utföhren. Villicht muttst du dat Paket \"kdepim\" "
+"installeren oder opfrischen."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Disse Akschoon warrt Dien Datenbank vun Zertifikaat-Ünnerschrievers op den "
+"KDE-Standard torüchsetten.\n"
+"Se lett sik nich torüchnehmen.\n"
+"Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "OpenSSL lett sik nich laden."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "\"libssl\" lett sik nich finnen oder laden."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "\"libcrypto\" lett sik nich finnen oder laden."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL wöör laadt."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Padd na de Entropiedatei:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Persöönlich SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Server-SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Persöönlich SSL-Anfraag"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSL-Serveranfraag"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape-SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Zertifikaatautoriteet för Servers"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Persöönlich Zertifikaatautoriteet"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "Zertifikaatautoriteet för S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509-Zertifikaat-Export"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr ""
+"Intern Fehler. Bitte schick en Fehlerbericht (op engelsch) an "
+"kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Fehler bi't Ümwanneln vun dat Zertifikaat in dat anfraagte Formaat."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Utgaavdatei."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Datum un Tiet utsöken"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Stunn:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuut:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekunn:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nich sennen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..12797ac654a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# translation of kcmcss.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Stilvörlagen för Konqueror</h1> Mit dit Moduul kannst Du Dien egen Klören "
+"un Schriftoorden för Konqueror dör Stilvörlagen (CSS) fastleggen. Du kannst de "
+"Optschonen bruken oder Dien egen, sülvenschreven Stilvörlaag bruken, wenn Du "
+"ehr Adress angiffst."
+"<br> Beacht, dat disse Instellen jümmers de Fastleggen vun den Autor "
+"överschrievt, wat goot is för Lüüd, de Problemen mit dat Kieken hebbt, oder "
+"wenn Du lege Sieden tominnst leesbor maken wullt."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stilvörlagen</b>"
+"<p>Kiek op http://www.w3.org/Style/CSS, wenn Du mehr Informatschonen över "
+"Stilvörlagen (Cascading Style Sheets, CSS) hebben wullt.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Stilvörlagen"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stilvörlagen</b> "
+"<p>Mit dissen Instellenkoppel kannst Du fastleggen, wodennig Konqueror "
+"Stilvörlagen dorstellt.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "&Standardstilvörlaag bruken"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Standardstilvörlaag bruken</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Standardstilvörlaag bruukt.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "&Brukerstilvörlaag bruken"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Brukerstilvörlaag bruken</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror de Stilvörlaag vun den nerrn angeven Oort "
+"laden. Mit de Stilvörlaag kannst Du dat Utsehn vun Nettsieden heel un deel "
+"sülven fastleggen. De angeven Datei schull en gellen Stilvörlaag wesen (kiek op "
+"http://www.w3.org/Style/CSS, wenn Du mehr över Stilvörlagen weten wullt).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "Be&hinnerten-Stilvörlaag bruken"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Behinnerten-Stilvörlaag bruken</b>"
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du mit en poor Muusklicks de Standardschriftoort, "
+"-grött un -klöör fastleggen. Eenfach den \"Instellen...\"-Dialoog opmaken un de "
+"Optschonen na Dien Pläseer fastleggen.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "Basis-Schrift&grött:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "&Sülve Grött för all Elementen bruken"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sülve Grött för all Elementen bruken</b> "
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all angeven Schriftgrötten mit de Basis-Schriftgrött "
+"överschreven. De hele Text warrt de sülve Grött hebben.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Biller"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Biller</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Keen Biller wiesen"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Keen Biller wiesen</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen Biller laden.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Keen Achtergrundbiller wiesen"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Keen Achtergrundbiller wiesen</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen Achtergrundbiller wiesen.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Schriftfamilie</b>"
+"<p>En Schriftfamilie is en Koppel vun Schriftoorden, de recht liek to enanner "
+"sünd. De enkelten tohören Schriften sünd denn t.B. Fett, Kursiev oder hebbt en "
+"anner Egenoort.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Basis-Schrift&familie:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Dit is de aktuell utsöchte Schriftfamilie</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Sülve Schriftfamilie för allens bruken"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sülve Schriftfamilie för allens bruken</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all angeven Schriftoorden mit de Basis-Schriftoort "
+"överschreven.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Vöransicht</b>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Instellen in Akschoon ankieken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Swatt op Witt"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Swatt op Witt</b><p>Dat sühst Du normalerwies.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Witt op Swatt"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Witt op Swatt</b>"
+"<p>Dat is dat normale Klöörschema mit ümkehrt Klören.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "&Egen"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Egen</b>"
+"<p>Hier kannst Du en Klöör för de Standardschriftoort fastleggen.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr "<b>Vörgrundklöör</b><p>Dit is de Klöör vun den Text.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Vörgrund:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Achtergrund</b>"
+"<p>Hier kannst Du en egen Standardachtergrund fastleggen.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Achtergrund"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Achtergrund</b>"
+"<p>Disse Klöör warrt standardwies achter den Text wiest, man en Achtergrundbild "
+"kann dor noch över liggen.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Sülve Klöör för helen Text bruken"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sülve Klöör för helen Text bruken</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Standardschriftoort, un ok all anner Schriftoorden, "
+"de binnen en Stilvörlaag angeven sünd, mit de utsöchte Klöör wiest.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Överschrift 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Överschrift 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Överschrift 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Brukerstilvörlagen köönt Dokmenten\n"
+"för Lüüd, de Problemen mit dat Kieken hebbt,\n"
+"beter bruukbor maken.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..21ad615f5f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of kcmenergy.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 19:07+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Stroomkuntrull för den Schirm</h1> Wenn Dien Schirm Funkschonen för't "
+"Stroomsporen hett, kannst Du se hier instellen."
+"<p> Dat gifft dree Stopen bi dat Stroomsporen: \"Praat\", \"Utsett\" un "
+"\"Utmaakt\". Bi en högere Stoop duert dat länger, ehr Du den Schirm wedder "
+"bruken kannst.</p>"
+"<p> Wenn Du den Schirm ut en vun de Spoortostänn halen wullt, kannst Du en "
+"lütte Bewegen mit de Muus maken oder en Tast drücken, bi de Sieteffekten nich "
+"wohrschienlich sünd, as t.B. de Ümschalttast.</p>"
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "Schirm-Stroomspoorfunkschoon &anmaken"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Stroomspoorfunkschonen vun Dien Schirm bruken wullt."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Dien Schirm ünnerstütt dat Stroomsporen nich."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Mehr Informatschonen över dat \"Energy Star\"-Programm"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "Op \"&Praat\" stellen na:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm na den "
+"Tostand \"Praat\" wesselt. Dat is de eerste Stoop bi't Stroomsporen."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "&Utsetten na:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm na den "
+"Tostand \"Utsett\" wesselt. Dat is de twete Stoop bi't Stroomsporen, man dat "
+"mag wesen, dat se sik op en poor Schirmen nich vun de eerste Stoop "
+"ünnerscheedt."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "Ut&maken na:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Leggt de Tiet fast, binnen de nix daan warrn dörvt, ehr de Schirm utmaakt "
+"warrt. Dat is de hööchstmöögliche Stoop bi't Stroomsporen, wielt de Schirm "
+"physikaalsch noch anmaakt is."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcda4e28d62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Translation of kcmfonts.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 21:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Kantstreken instellen"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "Rebeet ut&sluten:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " bet "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Henwiesen för Subpixels bruken:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du en TFT- oder LCD-Schirm bruukst, kannst Du de Gööd vun de "
+"Schriftdorstellen verbetern, wenn Du dit aktiveerst."
+"<br>Henwiesbruuk för Subpixels warrt ok \"ClearType(TM)\" nöömt."
+"<br>"
+"<br><b>Op Röhrenmonitoren hölpt dat nix.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du weten, wodennig de Subpixels vun Dien "
+"Schirm anornt sünd."
+"<br>Op TFT- un LCD-Schirmen is dat enkelte Pixel ut dree Subpixels opbuut, "
+"jümmers een för Root, Gröön un Blaag. De mehrsten Schirmen bruukt ok disse Reeg "
+"(RGB), man en poor bruukt ok Blaag, Gröön, Root (BGR)."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Henwiesbruuk: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Vele Schriftdateien bargt Henwiesen (\"Hints\"), de besünners för lütte "
+"Schriftgrötten de Dorstellen verbetert."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Faste Breed"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Finstertitel"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Programmbalken"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "För normalen Text (t.B. Knoopbeschrieven, Listindrääg) bruukt."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "En nich proportschonaal Schriftoort (\"Schriefmaschienschrift\")"
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "För Text blang Warktüüchbalken-Knööp bruukt."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "För Menübalkens un Rechtsklickmenüs bruukt."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "För Finstertiteln bruukt."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "För den Programmbalken bruukt."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "För Schriefdisch-Lüttbiller bruukt."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "A&ll Schriftoorden topassen..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Klick hier, wenn Du all Schriftoorden ännern wullt"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "&Kantstreken (\"Anti-Aliasing\") bruken:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Systeeminstellen"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt KDE de Kanten vun Bookstaven weker dorstellen."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "För Schriftoorden dpi-Weert verdwingen:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 dpi"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 dpi"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Optschoon verdwingt en fastleggten dpi-Weert för Schriftoorden. Dat "
+"nütt, wenn sik de dpi-Weert vun de Hardware nich propper opdecken lett un warrt "
+"ok faken för Schriftoorden vun siete Gööd bruukt, de mit anner Oplösen as 96 "
+"oder 120 dpi nich goot utseht.</p>"
+"<p>Vun't Bruken vun disse Optschoon warrt eerstmaal afraadt. De dpi-Weert lett "
+"sik beter för den helen X-Server fastleggen, t.B. över den Weert för "
+"\"DisplaySize\" binnen \"xorg.conf\" oder mit de Optschoon <i>-dpi weert</i>"
+", de Du as Weert för \"ServerLocalArgs=\" binnen "
+"\"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc\" angeven kannst. Seht Schriftoorden ok mit "
+"den richtigen dpi-Weert nich goot ut, probeer beter Schriftoorden un/oder "
+"Henwiesbruuk (\"Hinting\") ut."
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En poor Ännern, t.B. de för dat Kantstreken, warrt bloots in nieg start "
+"Programmen sichtbor.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Schriftoort-Instellen ännert"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Pielliek RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Pielliek BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Siet"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Vull"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..c49f8f9f74f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# Translation of kcmhtmlsearch.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"De Vulltextsöök bruukt de ht://dig-Söökmaschien för HTML. Du kannst ehr hier "
+"kriegen:"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Nettsiet för ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programmoorden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Giff den Padd na dat Programm \"htdig\" in, t.B. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Giff den Padd na dat Programm \"htsearch\" in, t.B. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Giff den Padd na dat Programm \"htmerge\" in, t.B. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Rebeet"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Delen vun de Dokmentatschoon fastleggen, de in den "
+"Vulltextindex opnahmen warrt. Verföögbor sünd de KDE-Hülpsieden, de "
+"installeerten man-Sieden un de installeerten info-Sieden. Du kannst allens so "
+"utsöken, as Du dat magst."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "&KDE-Hülp"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "&Man-Sieden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "&Info-Sieden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Anner Söökpadden"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du ok noch anner Padden ingeven, binnen de na Dokmentatschoon söcht "
+"warrn schall. Wenn Du en Padd tofögen wullt, klick op den <em>Tofögen...</em>"
+"-Knoop un söök den Orner ut, vun den ut na anner Dokmentatschoon söcht warrn "
+"schall. Du kannst Ornern wegdoon, wenn Du op den <em>Wegdoon</em>"
+"-Knoop klickst."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Spraakinstellen"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Hier kannst Du de Spraak fastleggen, för de de Index opstellt warrt."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Spraak"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Index opstellen..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Index för de Vulltextsöök opstellen wullt."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Hülp-Index</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Söökmaschien ht://dig "
+"instellen, de för dat Söken binnen vun KDE- un anner Systeemdokmentatschoon, as "
+"man- un info-Sieden, bruukt warrn kann."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..c88ccd6347d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of kcmicons.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Bruuk vun dat Lüttbild"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Dubbelt grote Pixels"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Lüttbiller animeren"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Effekt fastleggen..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Schriefdisch-/Dateipleger"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lütte Lüttbiller"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "All Lüttbiller"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Standardeffekt för Lüttbiller fastleggen"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Effekt för aktive Lüttebiller fastleggen"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Effekt för nich aktive Lüttbiller fastleggen"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Keen Effekt"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Na Gries"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Infarven"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gammaweert"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Bleken"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Na Monochrom"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Halfdörsichtig"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Effekt-Parameters"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Stärk:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Twete Klöör:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieg Muster installeren..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Muster wegdoon"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Söök dat Lüttbildmuster ut, dat Du bruken wullt:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Dat Lüttbildmuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen!"
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Dat Lüttbildmuster-Archiv lett sik nich daalladen;\n"
+"bitte prööv, wat de Adress \"%1\" richtig is."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Disse Datei gellt nich as Lüttbildmuster-Archiv!"
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Dat geev en Problem bi't Installeren, man de mehrsten Muster binnen dat Archiv "
+"wöörn installeert."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Lüttbildmuster warrt installeert"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Dat Muster <strong>%1</strong> warrt installeert</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Lüttbildmuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?"
+"<br>"
+"<br>Dat warrt de Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Muster"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Paneelmoduul för Lüttbild-Instellen"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Lüttbiller</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Lüttbiller för Dien "
+"Schriefdisch utsöken."
+"<p>Wenn Du en Lüttbildmuster utsöken wullt, klick op sien Naam un denn nerrn op "
+"den \"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du Dien Ännern nich övernehmen wullt, kannst Du op "
+"den \"Torüchsetten\"-Knoop klicken.</p> "
+"<p>Wenn Du op den \"Nieg Muster installeren\"-Knoop klickst, kannst Du den Oort "
+"vun dat niege Muster ingeven oder in't Dateisysteem dorhen gahn. Mit \"Ok\" "
+"sluttst Du dat af.</p>"
+"<p>De \"Muster wegdoon\"-Knoop warrt bloots aktiveert, wenn Du en Muster "
+"utwählst, dat Du mit dit Moduul installeert hest. Du kannst hier keen globaal "
+"installeert Mustern wegdoon.</p>"
+"<p>Du kannst hier ok Effekten för de Lüttbiller fastleggen.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..03b8ed36a51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1197 @@
+# Translation of kcminfo.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:39+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Schirm Nr.%1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Standardschirm)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Depen (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Wörtelfinster-ID"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Deepde vun dat Wörtelfinster"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 Evene"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 Evenen"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Tall vun Klöörtabellen"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "Minimaal %1, maximaal %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Standard-Klöörtabell"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Standardtall vun Klöörtabell-Feller"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Vördefineert Pixels"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Swatt %1, Witt %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "Afdeckt-Sekern: %1, Nerrn-Sekern: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Wenn wiest"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Gröttste Blinker"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "ahn Grenz"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Aktuell Ingaavbegeefnis-Mask"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Begeefnis = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Reeg %1 nich bekannt"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informatschoon"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Naam vun den Schirm"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Maker"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Utgaavnummer"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Verschoonnummer"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Verföögbor Schirmen"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Ünnerstütt Verwiedern"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Ünnerstütt Pixmap-Formaten"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Pixmap-Formaat Nr.%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 bpp, Deepde: %2, Scanreeg-Opfüllen: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maximaal Anfraaggrött"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Grött vun den Bewegenpuffer"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheit"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Reeg"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Afstand"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Byteornen vun't Bild"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Keen Informatschonen över %1 verföögbor."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Systeeminformatschoon</h1> All Informatschoonmodulen wiest Daten över en "
+"angeven Deel vun Dien Hardware oder Bedriefsysteem. Nich all Modulen sünd op "
+"all Maschien-Architekturen un / oder Bedriefsystemen verföögbor."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Disse List wiest Systeeminformatschonen över de utsöchte Kategorie."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Inhangoort"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Dateisysteem-Typ"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Heel Spieker"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Free Spieker"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "k.A."
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "Perzesser %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Perzesser %1: %2, Gauheit nich bekannt"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Dat Klangsysteem lett sik nich affragen: \"/dev/sndstat\" gifft dat nich oder "
+"is nich leesbor."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik "
+"nich finnen."
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Dat SCSI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"/sbin/camcontrol\" lett sik "
+"nich utföhren."
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"En Programm, dat de PCI-Informatschonen vun Dien Systeem affragen kann, lett "
+"sik nich finnen."
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen: \"%1\" lett sik nich utföhren."
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Dat PCI-Ünnersysteem lett sik nich affragen, villicht bruukt Een dor "
+"Systeemplegerrechten för."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Dateisysteem-Informatschonen laat sik nich affragen:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Inhangoptschonen"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC-Perzesser"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC-Revischoon"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Informatschoon lett sik nich affragen."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Maschien"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Identifikatschoonnummer vun de Maschien"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(keen)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Tall vun aktive Perzessern"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Perzesser-Takt"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Perzesser-Architektuur"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "anmaakt"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "utmaakt"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numerisch Koperzesser (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Heel physikaalsch Spieker"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Grött vun een Siet"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Klang-Ünnerstütten (Alib) weer bi't Inrichten un Kompileren nich aktiveert."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "De Klangserver (Alib) lett sik nich opmaken."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Klangnaam"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Maker"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib-Verschoon"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protokoll-Verschoon"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Makernummer"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Byte-Reeg"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Byte-Reeg gellt nich."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bit-Reeg"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Bit-Reeg gellt nich."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Datenformaten"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Aftasten"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ingaavreedschappen"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-Mikrofoon"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-Aux"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Mikrofoon links"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Mikrofoon rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Aux links"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Aux rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Ingaavkanaals"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono-Kanaal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Kanaal links"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Kanaal rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Utgaavreedschappen"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono: Intern Luutspreker"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono-Buchs"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Intern Luutspreker links"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Intern Luutspreker rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Buchs links"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Buchs rechts"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Utgaavkanaals"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Verstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Grenzweerten Ingaavverstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Grenzweerten Utgaavverstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Grenzweerten Kiekerverstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Ingrenzt Verstärken"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Fastsetten"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Längde vun de Töövreeg"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Blockgrött"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Stroomport (dezimaal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Begeefnispuffer-Grött"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ext-Nummer"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-Kanaal"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Bruukt vun"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "In-/Utgaavrebeet"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Reedschappen"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "\"Major\" Nummer"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "\"Minor\" Nummer"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Bookstaven-Reedschappen"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Block-Reedschappen"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Anner Reedschappen"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Keen PCI-Reedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Keen In-/Utgaavport-Reedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Keen Klangreedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Keen SCSI-Reedschappen funnen."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Knütten (alltohoop)"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Fre'e Knütten"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Marken"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "\"/sbin/mount\" lett sik nich utföhren."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kernel is för %1-Perzessern inrcht."
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Perzesser %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Reedschapnaam: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Maker: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Perzesser-Typ"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Koperzesser-Typ"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Inhangtiet"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spezifikatschoontyp:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "för Bookstaven"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "för Blöck"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Knütttyp:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "\"Major/Minor\":"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(keen Weert)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Drievernaam:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(keen Driever)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Toornennaam:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Kompatibel Naams:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Physikaalsch Padd:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Minor-Knütten"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Reedschapinformatschoon:"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Perzesser(n)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "In-/Utgaav-Port"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Klangkoort"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partitschonen"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-Server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "CD-ROM-Loopwark"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Spiekerinformatschonen"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Nich verföögbor."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Heel physikaalsch Spieker:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Free physikaalsch Spieker:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Deelt Spieker:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Fastplaat-Puffers:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Bruukt Spieker:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Nich bruukt Spieker:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Fastplaat-Twischenspieker:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Heel Utlagern-Spieker:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Free Utlagern-Spieker:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Heel Spieker"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Disse Dorstellen wiest de <b>hele Summ vun physikaalschen un virtuellen "
+"Spieker</b> op Dien Systeem."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Physikaalsch Spieker"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Disse Dorstellen wiest den <b>Bruuk vun den physikaalschen Spieker</b> "
+"op Dien Systeem."
+"<p>De mehrsten Bedriefsystemen (so ok Linux) bruukt dor so veel as mööglich vun "
+"as Fastplaat-Twischenspieker, wat dat Systeem gauer maakt.</p>"
+"<p>Dat bedüüdt, dat allens op't Best instellt is, wenn Du bloots wenig <b>"
+"fre'en physikaalschen Spieker</b> un veel <b>Fastplaat-Twischenspieker</b> "
+"hest.</p>"
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Utlagern-Spieker"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"De Utlagern-Spieker warrt ok <b>virtuell Spieker</b> oder <b>Swap-Spieker</b> "
+"nöömt."
+"<p>He warrt in Bruuk nahmen, wenn dat noot deit. Physikaalsch sünd dat een oder "
+"mehr Swap-Partitschonen oder -Dateien.</p>"
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Spiekerinformatschonen</h1> Dit Moduul wiest den aktuellen Spiekerbruuk vun "
+"Dien Systeem. De Weerten warrt jümmers wedder opfrischt un wiest den bruukten "
+"physikaalschen un virtuellen Spieker."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 free"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 Bytes ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Programmdaten"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Fastplaat-Puffers"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Fastplaat-Twischenspieker"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Free physikaalsch Spieker"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Bruukt Utlagern-Spieker"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Free Utlagern-Spieker"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Bruukt physikaalsch Spieker"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Heel free Spieker"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maximaaltall vun Lichtborns"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maximaaltall vun Knippevenen"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maximaalgrött för PixelMap-Tabell"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maximaal Inbettdeepde för Display-List"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maximaal Ornen för Evaluator"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maximaal anraadt Tall vun Vertizes"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Hööchst anraadt Tall vun Indizes"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Tellbits för Afdeckenanfragen"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Hööchsttall Matrizen för Vertex-Blennen"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Hööchst Klörensettgrött för Vertex-Blennmatrix"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maximaal Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Tall vun Textuureenheden"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maximaal 3D-Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maximaal Cube-Map-Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maximaal rechteckig Textuurgrött"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maximaal Textuur-LOD-Afweken"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maximaal Stoop för Anisotropie-Filtern"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Tall vun kumprimeert Textuurformaten"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maximaal Utgaavfinster-Dimenschonen"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixel-Bits"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Hülppuffers"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Framebuffer-Egenschappen"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Textureren"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Anner Grenzen"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Pünkt un Lienen"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Stapeldeepdegrenzen"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Direktdorstellen"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Indirekt Dorstellen"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D-Beslünigen"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Frömdmaker"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revischoon"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Driever"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Dorsteller"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OpenGL-Verschoon"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernelmoduul"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OpenGL-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Besünnere Saken bi disse Ümsetten"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "Maker vun den GLX-Server"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "Verschoon vun den GLX-Server"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "GLX-Server-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "Maker vun den GLX-Client"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Verschoon vun den GLX-Client"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "GLX-Client-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU-Verschoon"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU-Verwiedern"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGL lett sik nich torechtmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e4ff207346
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# translation of kcminput.po to Low Saxon
+# translation of kcminput.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Muustyp: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-Kanaal 1 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn "
+"warrt de Verbinnen wedder herstellt."
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Connect-Knoop drücken"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-Kanaal 2 fastleggt. Bitte den \"Connect\"-Knoop op de Muus drücken, denn "
+"warrt de Verbinnen wedder herstellt."
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Cordless Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Cordless Wheel Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Cordless TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Cordless Optical TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Muus nich bekannt"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Muus</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Optschonen fastleggen, wodennig "
+"Dien Wiesreedschap arbeidt. Dien Wiesreedschap kann en Muus wesen, man ok en "
+"Treckball oder en anner Hardware, de de sülve Funkschoon övernimmt."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Linkepoot büst, wullt Du villicht de Funkschonen vun den rechten un "
+"linken Knoop vun de Wiesreedschap tuschen. Dat geiht, wenn Du de "
+"\"Linkepoot\"-Optschoon aktiveerst. Wenn de Reedschap mehr as twee Knööp hett, "
+"warrt dat bloots op de Funkschoon \"rechte / linke Knoop\" anwendt. Wenn Du "
+"also en Muus mit dree Knööp hest, blifft de Middelknoop as he is."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Standardwies warrt Lüttbiller in KDE mit en enkel Klick vun den linken "
+"Wiesreedschap-Knoop utsöcht un aktiveert. Dat is dat sülve, wat de mehrsten "
+"Nettkieker för Links maakt. Wenn Du lever mit een Klick utsöken un mit en "
+"Dubbelklick aktiveren wullt, aktiveer disse Optschoon."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Söcht en Datei / Orner ut un aktiveert ehr / em mit en enkelten Klick."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller utsöcht, wenn Du en lütt Tiet op se wiest. Dat "
+"is denn goot, wenn en enkel Klick dat Lüttbild al aktiveert, aver Du dat bloots "
+"utsöken wullt."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Optschoon för dat automaatsche Utsöken vun Lüttbiller anmaakt hest, "
+"kannst Du mit dissen Schuver fastleggen, wo lang Du op dat Lüttbild wiesen "
+"muttst, ehr dat utsöcht warrt."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Anklicken vun Lüttbiller sichtbor maken"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Wieserutsehn"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Wieser beslünigen:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du instellen, wo wiet de Wieser sik beweegt, wenn Du "
+"de Muus (oder wat Du as Wiesreedschap bruukst) beweegst."
+"<p> En hoge Weert föhrt to lange Bewegen vun den Wieser op den Schirm, ok wenn "
+"Du Dien Reedschap bloots en lütt beten beweegst. Bannig hoge Weerten föhrt dor "
+"to, dat de Wieser bloots noch so över den Schirm flüggt un nich mehr eenfach to "
+"kuntrulleren is.</p>"
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Wieser-Süll:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Dat Wieser-Süll is de gröttste Stremel, över den Du den Wieser bewegen kannst, "
+"ahn de Beslünigen to aktiveren. Wenn de Bewegen lütter is, beweegt sik de "
+"Wieser, as wenn de Beslünigen 1 weer."
+"<p>Wenn Du also lütte Bewegen mit de Wieserreedschap maakst, warrt de Wieser op "
+"den Schirm nich gau, wat Di beter Kuntrull över den Wieser gifft, man wenn Du "
+"grötter Bewegen maakst, kannst Du den Wieser bannig fix över den Schirm "
+"bewegen.</p>"
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Dubbelklick-Tiet:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"De Dubbelklick-Tiet is de gröttste Tiet (in Millisekunnen), de för en "
+"Dubbelklick twischen de twee Klicks liggen dörv. Wenn en längere Tiet dor "
+"twischen liggt, warrt se as twee enkelte Klicks ansehn."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Starttiet för't Trecken:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Wenn Du mit de Muus klickst un binnen de Starttiet den Wieser beweegst, warrt "
+"en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Treck-Startstreek:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Wenn Du mit de Muus klickst un den Wieser wieder as disse Streek beweegst, "
+"warrt en Treck-Akschoon start (Dregen & Droppen)."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Muusrad rullt üm:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Wenn Du dat Rad vun en Muus bruukst, gifft dit de Tall vun Regen an, de för elk "
+"Radbewegen op- oder daalrullt warrt. Beacht bitte dit: Wenn de Tall grötter is "
+"as de Tall vun sichtbor Regen, warrt se ignoreert un as SietRop/SietDaal "
+"behannelt."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Tastatuurmuus"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Muus mit de Tastatuur bewegen (Tallenblock)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Beslünigenp&aus:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "W&edderhaaltiet:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Beslünigen&tiet:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximaal Gauheit:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " Pixels/s"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Beslünigen&profil:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muus"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Autoren vun Mouse"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" Pixel\n"
+"Pixels"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" Reeg\n"
+" Regen"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Knööp spegeln"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Rechtepoot"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Linkepoot"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "Rullr&icht ümdreihn"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"De Richt vun't Rullen för dat Muusrad oder den 4. un 5. Muusknoop ümdreihn."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Dateien un Ornern mit en Du&bbelklick opmaken (Eenfachklick wählt bloots ut)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Anklicken &sichtbor maken"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Muuswieser över Lüttbiller ä&nnern"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Lüttbiller &automaatsch utwählen"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Paus:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "Dateien un Ornern mit en E&enfachklick opmaken"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Funk-Naam"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Du hest en Logitech-Muus tokoppelt, un \"libusb\" wöör bi't Kompileren funnen, "
+"man dat Togriepen op ehr weer liekers nich mööglich. Wohrschienlich gifft dat "
+"en Problem mit de Verlöven - bitte kiek in't Handbook, wodennig dat to lösen "
+"is."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Aftasten"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 Signalen per Toll (cpi)"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 Signalen per Toll (cpi)"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Batterietostand"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF-Kanaal"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanaal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanaal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "De Ännern warrt eerst na en KDE-Niegstart warken."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Ännert Wieserinstellen"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Swatt, lütt"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Lütte swatte Wiesers"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Swatt, groot"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Grote swatte Wiesers"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Witt, lütt"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Lütte witte Wiesers"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Witt, groot"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Grote witte Wiesers"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Söök dat Wiesermuster ut, dat Du bruken wullt (Utproberen över Vöransicht):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nieg Muster installeren..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Muster wegdoon"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Muster-URL ingeven oder hertrecken"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Dat Wiesermuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Dat Wiesermuster-Archiv lett sik nich daalladen, bitte prööv, wat de Adress "
+"\"%1\" richtig is."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "As dat lett gellt de Datei \"%1\" nich as Wiesermuster-Archiv."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Wiesermuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?"
+"<br>Dat warrt all Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\" binnen Dien Lüttbildmuster-Orner. "
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Muster överschrieven?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Keen Muster"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "De klass'schen X-Wiesers"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Systeemmuster"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Wiesermuster nich ännern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfce0b70250
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr ""
+"<h1>In-/Utgaavdeensten</h1> Gifft Di en Tosamenfaten över de installeerten "
+"In-/Utgaavdeensten"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Verföögbor In-/Utgaavdeensten:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Informatschonen över dat Protokoll %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..361a0212abb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kcmkclock.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Datum un Tiet &automaatsch fastleggen:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Dag, den Maand un dat Johr vun dat Systeemdatum ännern."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Systeemtiet ännern. Klick in dat Feld för Stünnen, Minuten "
+"oder Sekunnen, wenn Du den Weert nieg fastleggen wullt. Du kannst dor de "
+"Hooch-/Daal-Knööp rechterhand för bruken oder en niegen Weert ingeven."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Apen Tietserver "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Datum lett sik nich fastleggen."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Datum un Tiet</h1> Mit dit Moduul kannst Du Systeemdatum un -tiet "
+"fastleggen. Disse Instellen bedröppt nich bloots Di as Bruker, man dat hele "
+"Systeem, so dat Du se bloots ännern kannst, wenn dat Kuntrullzentrum mit "
+"Systeemplegerrechten start warrt. Wenn Du disse Verlöven nich hest, man liekers "
+"glöövst, dat de Tiet topasst warrn schull, snack dor bitte mit den "
+"Systeempleger över."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr ""
+"Wenn Du dat Tietrebeet ännern wullt, söök Dien Rebeet nerrn ut de List ut"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Aktuell lokaal Tietrebeet: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Fehler bi't Fastleggen vun dat niege Tietrebeet."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Tietrebeet-Fehler"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för de Klock"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktuell Pleger"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Hett NTP-Ünnerstütten toföögt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..8229b509d86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kcmkded.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "KDE-Deenstpleger"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Deenstpleger</h1>"
+"<p>Dit Moduul gifft Di en Tosamenfaten över all Plugins vun den KDE-Dämoon, ok "
+"KDE-Deensten nöömt. Dat gifft twee Typen vun Deensten:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Deensten, de bi't Hoochfohren start warrt</li>"
+"<li>Deensten, de opropen warrt, wenn dat noot deit</li></ul>"
+"<p>De twete Oort is bloots as Informatschoon oplist. De Duerdeensten köönt "
+"start un anhollen warrn. In den Plegerbedrief kannst Du ok fastleggen, wat "
+"Deensten direktemang bi't Hoochfohren starten schöölt.</p>"
+"<p><b>Bitte mit Acht bruken! En Reeg Deensten deit för KDE noot; bitte maak "
+"keen Deensten ut, wenn Du nich nipp un nau weetst, wat Du deist.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Löppt"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Löppt nich"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Oproop-Deensten"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de verföögboren Deensten, de start, wenn dat noot deit. Se "
+"sünd bloots as Informatschoon oplist, se köönt nich instellt warrn."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Deenst"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Duerdeensten"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Disse List wiest all Deensten, de direktemang bi't Hoochfohren vun KDE starten "
+"köönt. De Deensten mit en Haken warrt bi dat nakamen Hoochfohren start. Bitte "
+"wees sinnig mit dat Utmaken vun Deensten, de Du nich kennst."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Bruuk"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "KDED lett sik nich faatkriegen."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Deenst lett sik nich starten."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Deenst lett sik nich anhollen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..79fc789c495
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-27 00:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "ZeroConf instellen"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Dat Dörkieken vun Deensten mit ZeroConf inrichten"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MienDialoog1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Lokaal Nettwar&k dörkieken"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Lokaal Nettwark (Domään \".local\") mit Multicast-DNS dörkieken"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Anner Domänen"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"En List vun Internet-Domänen, binnen de na Deensten söcht warrt. Bitte hier "
+"nich \".local\" angeven,\n"
+"disse Domään warrt baven ünner \"Lokaal Nettwark dörkieken\" inricht."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Anbeden"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "&Lokaal Nettwark"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Deensten warrt in't lokale Nett (binnen de Domään \".local\") över "
+"Multicast-DNS anbeedt."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&WAN"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Deensten binnen de Internet-Domään över apen IP anbeden. Wenn dat funkscheneren "
+"schall, mutt dat \"WAN\" (\"Wide Area Network\", Grootrebeet-Nettwark) mit "
+"Systeempleger-Verlöven inricht warrn."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "WA&N"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Deelt Passwoort:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr "Naam vun disse Maschien - mutt en vulle Naam wesen (reekner.domään)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Optschonaal: Deelt Passwoort för dat Verlöven vun dünaamsche DNS-Opfrischen"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domään:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Reeknernaam:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..dea5d0acf8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,783 @@
+# Translation of kcmkeys.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Tast-Toornen</h1> Mit Tast-Toornen kannst Du Akschonen eenfach mit dat "
+"Drücken vun en Tast oder en Kombinatschoon vun Tasten opropen, so is Strg+C "
+"normalerwies to \"Koperen\" toornt. In KDE kannst Du mehr as een \"Schema\" vun "
+"Tast-Toornen fastleggen, so dat Du en egen Schema utproberen, man ok jümmers de "
+"Standardinstellen wedder herstellen kannst."
+"<p>Binnen den Dialoog \"Globaal Tastkombinatschonen\" kannst Du Akschonen "
+"toornen, de nich an en Programm koppelt sünd, as t.B. dat Wesseln vun den "
+"Schriefdisch oder dat Maximeren vun Finstern. Binnen den Dialoog "
+"\"Programm-Tastkombinatschonen\" staht Toornen, de binnen Programmen bruukt "
+"warrt, as \"Koperen\" oder \"Infögen\".</p>"
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du dat utsöchte Toornen-Schema wegdoon wullt. De globalen "
+"Standard-Schemas \"Aktuell Schema\" un \"KDE-Standard\" köönt nich wegdaan "
+"warrn."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nieg Schema"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Sekern"
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en nieg Toornen-Schema tofögen wullt. Du warrst denn na en "
+"Naam dorför fraagt."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "&Folgen vun Kombinatschonen"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Programm-Tastkombinatschonen"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Egen Schema"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Aktuell Schema"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Dien aktuelle Ännern warrt wegdaan, wenn Du en anner Schema laadst, ehr Du dit "
+"sekert hest."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Dit Schema bruukt de Sünnertast \"%1\", de dat op Dien Tastatuur nich gifft. "
+"Wullt Du dat liekers ankieken?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Windows"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Schema sekern"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Giff en Naam för dat Schema in:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Toornen-Schema mit den Naam \"%1\";\n"
+"wullt Du dat överschrieven?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "KDE-Sünnertasten"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Sünnertast"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Macintosh-Tastatuur"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Sünnertastenbruuk as in MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Toornen vun de Sünnertasten so ännert, dat se beter "
+"den Standardbruuk ünner MacOs topasst is. <i>Appeltast+C</i> "
+"t.B. kann denn för <i>Koperen</i> bruukt warrn, ansteed vun <i>Strg+C</i> "
+"op PCs. DeTast <b>Befehl</b> (Appel) warrt för Programm- un Konsoolbefehlen "
+"bruukt, de <b>Wahltast</b> (Alttast) för Befehl-Varianten un dat Bewegen binnen "
+"vun Dialogen un Menüs, un de <i>Kuntrulltast</i> för Finsterpleger-Befehlen."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Sünnertasten in X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Wahl"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Kuntrull"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Tast %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Dit kannst Du bloots aktiveren, wenn de \"Super-\" un \"Meta\"-Tasten för Dien "
+"X-Tastatuur richtig as Sünnertasten inricht sünd."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Tastkombinatschonen</h1> Mit Tastkombinatschonen kannst Du Akschonen "
+"eenfach mit dat Drücken vun en Tast oder en Kombinatschoon vun Tasten opropen, "
+"so is Strg+C normalerwies to \"Koperen\" toornt. In KDE kannst Du mehr as een "
+"\"Schema\" vun Tastkombinatschonen fastleggen, so dat Du en egen Schema "
+"utproberen, man ok jümmers de Standardinstellen wedder herstellen kannst."
+"<p>Binnen den Dialoog \"Globaal Tastkombinatschonen\" kannst Du Akschonen "
+"toornen, de nich an en Programm koppelt sünd, as t.B. dat Wesseln vun den "
+"Schriefdisch oder dat Maximeren vun Finstern. Binnen den "
+"Dialoog\"Programm-Tastkombinatschonen\" staht Toornen, de binnen Programmen "
+"bruukt warrt, as \"Koperen\" oder \"Infögen\".</p>"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Kombinatschonen-Schemas"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Programm-Kombinatschonen"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Sünnertasten"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Ok mööglich"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Programm-Kombinatschonen</h1> Mit Tast-Toornen kannst Du fastleggen, welk "
+"Programmen oder Befehlen utföhrt warrt, wenn Du en wiss Tast oder "
+"Tastkombinatschoon bruukst."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nerrn is en List vun verföögbor Programmen, de Du Tasten toornen kannst. "
+"Wenn Du Indrääg tofögen, bewerken oder wegdoon wullt, bruuk den <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE-Menüeditor</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Dit is en List vun all verföögbor Schriefdisch-Programmen un -Befehlen op dit "
+"Systeem. Klick, wenn Du en Tastkombinatschoon tofögen wullt. De Indrääg köönt "
+"binnen den Menüeditor komplett pleegt warrn."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Kombinatschoon för utsöchten Befehl"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Dat utsöchte Programm warrt keen Tasten toornt."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egen"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du för den Befehl mit den Knoop rechterhand en "
+"Tastkombinatschoon fastleggen."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Tastkombinatschoon fastleggen wullt. Drück "
+"na't Klicken op den Knoop de Tastkombinatschoon, de Du den Befehl toornen "
+"wullt."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"De KDE-Menüeditor (kmenuedit) lett sik nich starten.\n"
+"Villicht is he nich installeert oder he lett sik nich över Dien PATH-Variable "
+"finnen."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Programm fehlt"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatschoon"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Dör de Finstern lopen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Dör de Finstern lopen (na achtern)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Dör de Schriefdischen lopen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Dör de Schriefdischen lopen (na achtern)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen (na achtern)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Finstern"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Finsterakschonen-Menü"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Finster tomaken"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Finster maximeren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Finster pielliek maximeren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Finster waagrecht maximeren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Finster minimeren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Finster inrullen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Finster verschuven"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Finstergrött ännern"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Finster na vörn"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Finster na achtern"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Finster na vörn/achtern wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Heelschirm-Finster"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Finsterrahmen versteken"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Finster vörn hollen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Finster achtern hollen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Finster aktiveren, dat Acht bruukt"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon för Finster inrichten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Finster na de rechte Kant schuven"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Finster na de linke Kant schuven"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Finster na de Kant baven schuven"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Finster na den Kant nerrn schuven"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Finster na rechts utdehnen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Finster na nerrn utdehnen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Finster vun rechts schrimpen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Finster vun nerrn schrimpen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Finster & Schriefdisch"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Finster op all Schriefdischen wiesen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Finster na nakamen Schriefdisch"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Finster na verleden Schriefdisch"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na rechts"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na links"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na baven"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na nerrn"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Schriefdisch wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Na Schriefdisch 1 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Na Schriefdisch 2 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Na Schriefdisch 3 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Na Schriefdisch 4 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Na Schriefdisch 5 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Na Schriefdisch 6 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Na Schriefdisch 7 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Na Schriefdisch 8 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Na Schriefdisch 9 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Na Schriefdisch 10 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Na Schriefdisch 11 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Na Schriefdisch 12 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Na Schriefdisch 13 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Na Schriefdisch 14 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Na Schriefdisch 15 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Na Schriefdisch 16 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Na Schriefdisch 17 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Na Schriefdisch 18 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Na Schriefdisch 19 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Na Schriefdisch 20 wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Na nakamen Schriefdisch wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Na verleden Schriefdisch wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Een Schriefdisch na rechts wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Een Schriefdisch na links wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Een Schriefdisch na baven wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Een Schriefdisch na nerrn wesseln"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Muus-Emuleren"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Finster afscheten"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Finsterfoto opstellen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Schriefdischfoto opstellen"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Globaal Tastkombinatschonen blockeren"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Startmenü utrullen"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Schriefdisch wiesen/versteken"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nakamen Programmbalken-Indrag"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Verleden Programmbalken-Indrag"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Befehl utföhren"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Opgavenpleger wiesen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Finsterlist wiesen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Bruker wesseln"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Törn afsluten"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmellen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Ahn Nafraag afmellen"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Ahn Nafraag utmaken"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Ahn Nafraag nieg starten"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Klipper-Opdukmenü wiesen"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Aktuell Twischenaflaag-Akschonen vun Hand opropen"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Twischenaflaag-Akschonen tolaten/utmaken"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatuur"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..436a402acb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1562 @@
+# Translation of kcmkicker.po to Low Saxon
+# translation of kcmkicker.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:53+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Lüttprogrammen köönt op twee Oorden start warrn: intern oder extern. Intern "
+"laden is de vörtrocken Weg, man dat kann to Problemen mit Afstörten oder de "
+"Sekerheit kamen, wenn Du flusig maakte Lüttprogrammen vun anner Makers bruukst. "
+"Du kannst aver Lüttprogrammen as \"seker\" markeren, denn kannst Du Kicker so "
+"instellen, dat sekere Lüttprogrammen anners behannelt warrt as anner "
+"Lüttprogrammen. De Optschonen sünd: "
+"<ul>"
+"<li><em>Bloots sekere Lüttprogrammen intern laden:</em> "
+"All Lüttprogrammen warrt mit en extern Programm opropen, bloots sekere "
+"nich.</li>"
+"<li><em>Start-Lüttprogrammen intern laden:</em> Lüttprogrammen, de bi't "
+"Hoochfohren vun KDE start warrt, löppt intern, all anner warrt mit en extern "
+"Programm opropen.</li> "
+"<li><em>All Lüttprogrammen intern laden</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Hier is en List vun Lüttprogrammen, de as \"seker\" markeert sünd, d.h se warrt "
+"jümmers intern laadt. Wenn Du en Lüttprogramm vun de List vun de verföögboren "
+"na de sekeren Lüttprogrammen verschuven wullt, oder ok in de annere Richt, "
+"markeer dat un bruuk de Richt-Knööp."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du dat markeerte Lüttprogramm vun de List mit de verföögbore, "
+"nich sekere Programmen na de List mit sekere Lüttprogrammen verschuven wullt."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du dat markeerte Lüttprogramm vun de List mit sekere "
+"Lüttprogrammen wegmaken un na de List mit de nich sekere verschuven wullt."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun verföögbore Lüttprogrammen, de Du opstunns nich för "
+"\"seker\" höllst. Dat bedüüdt nich, dat Du se nich bruken kannst, man de Oort, "
+"wodennig dat Paneel se opröppt, hangt dor vun af. Wenn Du en Lüttprogramm vun "
+"de List mit verföögbore Lüttprogrammen na de mit de sekere verschuven wullt, "
+"oder ok in de annere Richt, markeer dat un bruuk de Richt-Knööp."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Hööftpaneel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Utblenn&knoop links wiesen"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Utblenn&knoop rechts wiesen"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Utblenn&knoop baven wiesen"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Utblenn&knoop nerrn wiesen"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Bilddatei utsöken"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun dat Muster-Bild.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för dat Paneel"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Paneel</h1>Hier kannst Du dat KDE-Paneel instellen (warrt ok \"kicker\" "
+"nöömt). Dat sünd Instellen as t.B. Positschoon un Grött vun dat Paneel, sien "
+"Utsehn oder ok dat In- un Utblennen."
+"<p>Beacht bitte, dat en Reeg vun disse Optschonen ok över en Klick op dat "
+"Paneel instellt warrn köönt. Du kannst t.B. dat Paneel mit den linken Muusknoop "
+"an en anner Oort trecken oder dat Rechtsklickmenü bruken, över dat Du ok de "
+"Knööp un Lüttprogrammen inrichten kannst.</p>"
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Fixwieser"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"De KDE-Menüeditor (kmenuedit) lett sik nich starten.\n"
+"Villicht is he nich installeert, oder he lett sik nich över Dien PATH-Variable "
+"finnen."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Programm fehlt"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Baven links"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Baven in de Merrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Links baven"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Links in de Merrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Links nerrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Nerrn links"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Nerrn in de Merrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Rechts baven"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Rechts in de Merrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Rechts nerrn"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "All Schirmen"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Paneelgrött"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Grött vun den Utblennknoop"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr "Leggt fast, wo groot de Utblennknööp wiest warrt."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " Pixels"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Lüttprogramm-Grepen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Sichtbor"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen jümmers wiest.</p>\n"
+"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un "
+"instellen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Bi Muuskontakt wiesen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen sichtbor, wenn du mit de Muus "
+"dor op wiest.</p>\n"
+"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un "
+"instellen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Lüttprogramm-Grepen nich wiest.</p>\n"
+"<p>Mit disse Grepen kannst Du de Paneel-Lüttprogrammen verschuven, wegdoon un "
+"instellen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du de Klöör för dat Infarven vun dörsichtig Paneels "
+"fastleggen wullt."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Minimaal"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo veel Farv för dat Infarven vun "
+"dörsichtig Paneels bruukt warrt."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maximaal"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "&Farvmengde:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Ok op Paneels mit Menübalken anwennen"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Wenn Du den Menübalken vun dat aktuelle Programm oder den Schriefdisch an de "
+"Schirmkant baven hest (as in Mac-OS), is Transparenz normalerwies utmaakt, "
+"dormit he goot sichtbor is. Aktiveer dit, wenn de Balken liekers dörsichtig "
+"wesen schall."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekerheitstoop"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Bloots sekere Lüttprogrammen intern laden"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Start-Lüttprogrammen intern laden"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "All Lüttprogrammen intern laden"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "List vun sekere Lüttprogrammen"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Verföögbore Lüttprogrammen"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Sekere Lüttprogrammen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "Inst&ellen för:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Utblennbedrief"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "B&loots utblennen, wenn en Utblennknoop klickt warrt"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann dat Paneel bloots över de Utblennknööp an sien beed Ennen "
+"utblendt warrn."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Fuurts"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Tiet instellen, na de dat Paneel utblendt warrt, wenn Du dat "
+"nich bruukst."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "na dat de Muuswieser dat Paneel ver&laten hett"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Anner &Finstern dat Paneel överdecken laten"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr "Wenn aktiveert, köönt anner Finstern dat Paneel överdecken."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "A&utomaatsch utblennen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel na en Tiet versteken un kummt wedder, wenn Du "
+"mit de Muus na de Kant geihst, woneem dat sichtbor weer. Dat is besünners goot "
+"för Schirmen mit siete Oplösen, t.B. op Klappreekners."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "Na den Vö&rgrund kamen, wenn de Muuswieser anröögt:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel vör all anner Finstern wiest, wenn de "
+"Muuswieser de fastleggte Steed anröögt."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Eck baven links"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Kant baven"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Eck baven rechts"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Kant rechts"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Eck nerrn rechts"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Kant nerrn"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Eck nerrn links"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Kant links"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Steed vun de Schirmkanten fastleggen, de dat Paneel na vörn "
+"haalt."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Paneel bi't S&chriefdisch-Wesseln wiesen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel kort wiest, na dat Du den Schriefdisch wesselt "
+"hest. So kannst Du sehn, op welk Schriefdisch Du anlangt büst."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Utblennknööp"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon kuntrulleert de Paneel-Utblennknööp. Dat sünd Knööp mit lütte "
+"Dre'ecks dor op, se köönt an beed Ennen vun dat Paneel wiest warrn. Wenn Du dor "
+"op klickst, warrt dat Paneel utblendt."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Utblennknoop an't linke Enn vun't Paneel wiest."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "&Rechten Utblennknoop wiesen"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Utblennknoop an't rechte Enn vun't Paneel wiest."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Paneel-Animatschoon"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "Utblennen a&nimeren"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel bi't Utblennen vun den Schirm glieden. Wo gau "
+"dat Glieden geiht, kann mit den Schuver nerrn instellt warrn."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wo gau dat Paneel versteken warrt, wenn de Animatschoon aktiveert "
+"is."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Informatschonen över den Knoop, dat Lüttbild oder "
+"Lüttprogramm wiest, över den de Muuswieser steiht."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Lüttbild&effekten anmaken"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Knoop-Dorstellen ännert, wenn de Muuswieser op en "
+"Paneelknoop wiest"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Knoop&informatschonen wiesen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en lütt Informatschoon wiest, wenn de Muuswieser in't "
+"Paneel op en Knoop, Lüttbild oder Lüttprogramm wiest."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Knoopachtergrund"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "&K-Menü:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Söök en Kachelbild för dat K-Menü ut"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "Fi&xwieser-Menüs:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Söök en Kachelbild för Fixwieser-Knööp ut"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Egen Klöör"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Klöör\" utsöchtt is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
+"kachelte Achtergrünn vun den Fixwieser fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Klöör\" utsöchtt is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
+"kachelte Achtergrünn vun't K-Menü fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Söök en Kachelbild för de Finsterlist ut."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
+"kachelte Achtergrünn vun de Finsterlist fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Finsterlist:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Söök en Kachelbild för \"Schriefdisch wiesen\"-Knööp ut"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
+"kachelte Achtergrünn vun den \"Schriefdisch wiesen\"-Knoop fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Schriefdisch &wiesen:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Wenn \"Egen Klöör\" utsöcht is, kannst Du mit dissen Knoop de Klöör för "
+"kachelte Achtergrünn vun Programmknööp fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "&Programmen:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Söök en Kachelbild för Programmstart-Knööp ut"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Paneelachtergrund"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "An dat Schriefdisch-Klöör&muster topassen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Paneelachtergrund so infarvt, dat he to de Hööftklören "
+"passt. De kannst Du binnen dat \"Klören\"-Kuntrullmoduul fastleggen."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Dit is en Vöransicht vun dat utsöchte Achtergrundbild."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Muster för dat Paneel fastleggen. Mit den \"Datei "
+"opmaken\"-Knoop kannst Du över den Dateidialoog en Muster utsöken.\n"
+"Disse Optschoon is bloots aktiv, wenn \"Achtegrundbild anmaken\" aktiveert is."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Achter&grundbild anmaken"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "&Transparenz aktiveren"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "&Verwiedert Instellen"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de verwiederten Instellen opmaken wullt. Du kannst de "
+"Lüttprogramm-Grepen, de Transparenz-Infarvenklöör un anner Saken instellen."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "K-Menü"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Formaat för Menüindrääg:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Hier kannst Du utsöken, wodennig Menüindrääg wiest warrt."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Bloots &Naam"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Indrääg bloots mit den Naam blang dat Lüttbild wiest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Naa&m - Beschrieven"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Indrääg mit den Naam un en korte Beschrieven blang dat "
+"Lüttbild wiest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Bloots &Beschrieven"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven blang dat Lüttbild wiest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Bes&chrieven (Naam)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven un den Naam in Klemmen blang "
+"dat Lüttbild wiest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Kantb&ild wiesen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn aktiveert, warrt en Bild links nerrn binnen dat K-Menü wiest, dat na "
+"Dien Klöörinstellen infarvt warrt.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tipp</b>: Du kannst dat Bild för dat K-Menü fastleggen, wenn Du en "
+"Bilddatei mit den Naam \"kside.png\" un en Kachelbild mit den Naam "
+"\"kside_tile.png\" binnen den Orner $KDEHOME/share/apps/kicker/pics "
+"afleggst.</p></qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "&K-Menü bewerken"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Start den Editor för dat K-Menü. Hier kannst Du Programmen tofögen, bewerken, "
+"wegdoon oder versteken."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Optschonaal Menüs"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Dit is en List vun dünaamsche Menüs, de ok noch binnen dat KDE-Menü wiest warrn "
+"köönt. Bruuk de Krüüzfeller, wenn Du Menüs tofögen oder wegdoon wullt."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Fixwieser-Menüs"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Ma&ximaaltall vun Indrääg:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Wenn Du Ornern mit vele Dateien ankiekst, kann de Fixwieser den helen "
+"Schriefdisch överdecken. Hier kannst Du de Tall vun Indrääg ingrenzen, de op "
+"eenmaal wiest warrt. Dat is besünners op Schirmen mit siete Oplösen goot."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt versteken Dateien (d.h. Dateien, de mit en Punkt anfangt) "
+"binnen de Fixwieser-Menüs wiest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Fixstart-Menüindrääg"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "M&aximaaltall vun Indrääg:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo veel Programmen maximaal binnen "
+"dat Fixstartmenü wiest warrt."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo veel Programmen maximaal binnen "
+"dat Fixstartmenü wiest warrt."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "De to&lest bruukten Programmen wiesen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Programmen in dat Fixstartmenü opnahmen, de Du tolest "
+"bruukt hest."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "De to&mehrst bruukten Programmen wiesen"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Programmen in dat Fixstartmenü wiest, de Du tomehrst "
+"bruukst."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun opstunns op Dien Schriefdisch aktive Paneels. Söök en ut, "
+"wenn Du dat instellen wullt."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Schirm"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Disse Vöransicht wiest, wodennig dat Paneel mit Diene aktuellen Instellen op "
+"den Schirm utsehn warrt. De Paneelpositschoon warrt mit de Knööp rund den "
+"Schirm ännert, de Grött kann mit den Längde-Schuver un de Grött-Utwahl "
+"fastleggt warrn."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Künnig maken"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Disse Knoop wiest op elk Schirm sien Nummer."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "&Xinerama-Schirm:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Dit Menü leggt fast, op welk Schirm dat Paneel wiest warrt, wenn mehr as een "
+"Schirm tokoppelt is."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "Län&gde"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Disse Instellenkoppel leggt fast, woneem op den Schirm dat Paneel wiest warrt "
+"un wodennig dat utsüht."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo veel vun de Schirmkant vun dat "
+"Paneel innahmen warrt."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Disse Dreihknoop leggt fast, wo veel vun de Schirmkant vun dat Paneel innahmen "
+"warrt."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "Na den &Inholt topassen"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel grötter, wenn de Elementen dor binnen mehr "
+"Platz bruukt."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Grött"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Leggt de Grött vun't Paneel fast."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Lierlütt"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Mit dissen Schuver kann de Paneelgrött fastleggt warrn, wenn \"Egen\" anmaakt "
+"is."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Mit dissen Dreihknoop kann de Paneelgrött fastleggt warrn, wenn \"Egen\" "
+"anmaakt is."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Positschoon vun dat Paneel fastleggen, dat links markeert is. "
+"Du kannst elk Paneel na baven, nerrn, links oder rechts leggen, un Du kannst "
+"dat na de Merrn oder in en Eck schuven."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "KDE-Knoop"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Blaag Holt"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Gröön Holt"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Hellgries"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Hellgröön"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Hellharvstbruun"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Hellvigelett"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Möder un Boltens"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Root Holt"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Gries"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Gröön"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Harvstbruun"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Vigelett"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Root"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Tigeroog"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..3efba1231ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2147 @@
+# Translation of kcmkio.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:38+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Twischenspieker</h1>"
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du den Twischenspieker instellen.</p>"
+"<p>De Twischenspieker is en intern Spieker in Konqueror, binnen den besöcht "
+"Nettsieden afleggt warrt. Wenn Du en Nettsiet, de Du al annerlest besöcht hest, "
+"wedder opröppst, warrt se nich ut dat Nett daallaadt, man eenfach ut den "
+"Twischenspieker haalt, wat bannig wat gauer geiht.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"De Kookjepleeg-Deenst lett sik nich starten.\n"
+"Du kannst de op dissen Reekner sekerten Kookjes nich plegen."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Regeln"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Plegen"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Kookjes</h1> Kookjes bargt Informatschonen, de Konqueror (oder anner "
+"KDE-Programmen, de dat HTTP-Protokoll bruukt) op Dien Reekner sekert, wenn en "
+"Internet-Server dat nafraagt. Dat heet, dat en Nettserver Informatschonen över "
+"Di un Dien Aktiviteten in't Nett op Dien Reekner för later Bruuk afleggen kann. "
+"Villicht sühst Du dat as en Brook vun Dien Privaatrebeet. "
+"<p>Aver Kookjes sünd ok bruukbore Saken. Se warrt t.B. faken vun Nettladens "
+"bruukt, de sik dor mit markt, wat Du \"in den Korf leggt\" hest. För en Reeg "
+"Sieden mutt de Nettkieker Kookjes annehmen.</p>"
+"<p>De mehrsten Lüüd wüllt en Vergliek twischen Privaatrebeet un de Vördelen, de "
+"Kookjes hebbt, dorför kannst Du hier instellen, wat mit Kookjes daan warrt. Du "
+"kannst KDE t.B. anwiesen, Di jümmers to fragen, wenn en Server en Kookje "
+"afleggen will. Villicht wullt Du ok en Regel opstellen, dat Dien vörtrocken "
+"Nettladen jümmers Kookjes afleggen dörv, so dat Du em besöken kannst, ahn dat "
+"KDE jümmers nafraagt, wenn en nieg Kookje afleggt warrt.</p>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Dat Wegdoon vun all Kookjes, as nafraagt, is nich mööglich."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Dat Wegdoon vun de angeven Kookjes is nich mööglich."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Kookjes plegen: Fixhülp</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Fehler bi't Halen vun Informatschonen"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Informatschonen över de op Dien Reekner sekerte Kookjes laat sik nich halen."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Törnenn"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nieg Kookje-Regel"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Kookje-Regel ännern"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Regel för"
+"<center><b>%1</b></center>Wullt Du ehr utwesseln?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Regel koperen"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Kommunikatschoon mit den Kookjepleeg-Deenst nich mööglich.\n"
+"Dien Ännern warrt nich övernahmen, ehr de Deenst nich nieg start wöör."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Kookjes</h1> Kookjes bargt Informatschonen, de Konqueror (oder anner "
+"KDE-Programmen, de dat HTTP-Protokoll bruukt) op Dien Reekner sekert, wenn en "
+"Internet-Server dat nafraagt. Dat heet, dat en Nettserver Informatschonen över "
+"Di un Dien Aktiviteten in't Nett op Dien Reekner för later Bruuk afleggen kann. "
+"Villicht sühst Du dat as en Brook vun Dien Privaatrebeet. "
+"<p>Aver Kookjes sünd ok bruukbore Saken. Se warrt t.B. faken vun Nettladens "
+"bruukt, de sik dor mit markt, wat Du \"in den Korf leggt\" hest. För en Reeg "
+"Sieden mutt de Nettkieker Kookjes annehmen.</p>"
+"<p>De mehrsten Lüüd wüllt en Vergliek twischen Privaatrebeet un de Vördelen, de "
+"Kookjes hebbt, dorför kannst Du hier instellen, wat mit Kookjes daan warrt. Du "
+"kannst t.B. de Hööftregel so instellen, dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en "
+"Server en Kookje afleggen will, oder eenfach all annehmen oder afwiesen. "
+"Villicht wullt Du ok all Kookjes vun Dien vörtrocken Nettladen annehmen. Dorför "
+"muttst Du bloots na de Nettsiet gahn, un wenn de Kookjedialoog opdukt, ünner "
+"\"Anwennen op\" op <i>Disse Domään</i> klicken un \"Annehmen\" utsöken. Man Du "
+"kannst ok den Naam vun den Server ünner <i>Domään-Regeln</i> "
+"angeven un op \"Annehmen\" stellen. So kannst Du Kookjes vun vertroonswöördig "
+"Servers annehmen, ahn dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en nieg Kookje anleggt "
+"warrt.</p>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Proxyvariabeln instellen"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Du muttst tominnst een gellen Proxy-Ümgevenvariable angeven."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bitte prööv, wat Du den Naam vun de Variable un nich ehren Weert ingeven "
+"hest. Wenn de Variable t.B."
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> is,"
+"<br>muttst Du hier <b>HTTP_PROXY</b> ingeven, un nich "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Proxyinstellen gellt nich"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Prööv afslaten."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Proxy-Instellen"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Keen vun de normalerwies bruukte Ümgevenvariabeln för "
+"Systeem-Proxyinformatschonen funnen."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du weten wullt, na welk Variabelnnaams bi dat automaatsche Opdecken "
+"söcht warrt, klick op OK, denn op den Fixhülp-Knoop (\"?\") binnen den "
+"Titelbalken vun den verleden Dialoog un denn noch op den <b>"
+"\"Autom. opdecken\"</b>-Knoop.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Proxy-Variabeln automaatsch opdecken"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Proxy vun Hand instellen"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Proxy-Instellen gellt nich"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Tominnst een vun de angeven Proxy-Instellen gellt nich. De verkehrten Indrääg "
+"sünd markeert."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Du hest en Adress dubbelt ingeven. Bitte nochmaal richtig ingeven."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> steiht al op de List.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Dubbelt Indrag"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nieg Utnahm"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Utnahm bewerken"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Indrag gellt nich"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "De ingeven Adress gellt nich."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bitte prööv, wat keen vun de angeven Adressen Tekens bargt, de nich gellt, "
+"as t.B. Leertekens, Steerns (*) oder Fraagtekens (?)."
+"<p><u>Bispelen för gellen Indrääg:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code></p>"
+"<p><u>Bispelen för verkehrte Indrääg:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany.com, file:/localhost</code>"
+"</p></qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Giff de URL oder Adress in, för de Du de Proxy-Instellen baven bruken wullt:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Giff de URL oder Adress in, för de Du de Proxy-Instellen baven nich bruken "
+"wullt:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff en gellen Adress oder URL in."
+"<p><b><u>Beacht:</u></b> Platzholltekens as in <code>*.kde.org</code> "
+"warrt nich ünnerstütt. Wenn Du all Reekners binnen de Domään <code>"
+".kde.org</code> meenst, t.B. <code>printing.kde.org</code>, giff eenfach <code>"
+".kde.org</code> in.</p></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"De Adress vun dat Skript för dat automaatsche Proxy-Instellen gellt nich. Bitte "
+"löös dat Problem, ehr Du wiedermaakst, anners warrt Dien Ännern övergahn."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>En Proxyserver is en Programm oder helen Reekner, de twischen Di un dat "
+"Internet sitt. He spiekert Nettsieden twischen un / oder filter se.</p> "
+"<p>Wenn de Proxy Nettsieden twischenspiekert, geiht dat Opropen vun Sieden "
+"gauer, de al maal opropen wöörn; wenn he filtert, kann he dat Laden vun Warven "
+"un Spam blockeren, oder wat Du ok sünst noch utfiltern wullt.</p> "
+"<p><u>Beacht:</u> En Reeg Proxyservers köönt ok Beed doon.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De angeven Proxy-Instellen gellt nich."
+"<p>Bitte klick op den <b>Instellen</b>-Knoop un löös dat Problem, anners warrt "
+"Dien Ännern övergahn.</p></qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Opfrischen fehlslaan"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Du muttst de Programmen nieg starten, de al löppt, anners warrt de Ännern nich "
+"övernahmen."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Du muttst KDE nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Lokaal Nettwarkkieker</h1> Hier kannst Du Dien <b>"
+"\"Nettwark-Naverschap\"</b> inrichten. Du kannst den LISa-Dämoon un den "
+"\"lan:/\"-In-/Utgaavdeenst bruken, oder den ResLISa-Dämoon un den "
+"\"rlan:/\"-In-/Utgaavdeenst."
+"<br>"
+"<br>Inrichten vun den <b>LAN-In-/Utgaavdeenst</b>:"
+"<br>Wenn Du em anmaakst, <i>un he verföögbor is</i>, warrt he bi't Opmaken vun "
+"en Reekner pröven, wat de Reekner den Deenst ünnerstütt. Bitte beacht, dat en "
+"Reeg Lüüd dat al as en Angreep op ehren Reekner seht."
+"<br><i>Jümmers</i> bedüüdt, dat Du jümmers de Links för de Deensten sühst, wat "
+"de nu vun den Reekner anbeedt warrt oder nich. <i>Nienich</i> "
+"bedüüdt, dat de Links nich wiest warrt. Bi beed Metoden warrt keen Kontakt na "
+"den Reekner opnahmen, keeneen warrt Di as en Angreper sehn."
+"<br>"
+"<br>Mehr Informatschonen över <b>LISa</b> kannst Du op de <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Tohuussiet</a> "
+"finnen, oder Du kannst ok en Nettbreef na Alexander Neundorf &lt;<a "
+"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt; sennen."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Windows-Freegaven"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa-Dämoon"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "In-/Utgaa&vdeenst \"lan:/\""
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Tietgrenzen"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Tietgrenzen fastleggen. Bi langsame Verbinnen kann dat Sinn "
+"maken, se to ännern. De gröttste verlöövte Weert is %1 Sekunnen."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Soc&ket lesen:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "An Pro&xy tokoppeln:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "An Server tokoppel&n:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "&Server-Antwoort:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "FTP-Optschonen"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Passivbedrief (PASV) an&maken"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Maakt de \"passive\" Bedriefoort för FTP an. Dat deit noot, wenn FTP vun achter "
+"en Nettdiek funkscheneren schall."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "&Deelwies hoochlaadt Dateien markeren"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markeert deelwies hoochlaadte FTP-Dateien.</p>"
+"<p>Wenn aktiveert, kriegt deelwies hoochlaadte Dateien de Dateiennen \".part\". "
+"De Ennen warrt wegdaan, wenn de Överdregen komplett is.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Nettwark-Instellen</h1>Hier kannst Du dat Bedregen vun KDE-Programmen "
+"fastleggen, de dat Internet oder Nettwarkverbinnen bruukt. Wenn Du Afbröök hatt "
+"hest oder en Modem för de Internet-Verbinnen bruukst, mag dat Topassen vun de "
+"Weerten hölpen."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Grött vun den &Fastplaat-Twischenspieker:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "Twischenspieker &leddig maken"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Twischenspieker br&uken"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du opropen Nettsieden för gaueren Togang op de Fastplaat "
+"sekern wullt. De sekerten Sieden warrt bloots opfrischt, wenn dat noot deit. "
+"Dat is besünners denn goot, wenn Dien Verbinnen in't Internet langsam is."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Regel"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "Twischenspieker syn&kroniseren"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Pröövt, wat de sekerte Datei noch gellt, ehr se nochmaal daallaadt warrt."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Twischenspieker na &Mööglichkeit bruken"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Bruukt jümmers de Dokmenten binnen den Twischenspieker. De \"Nieg laden\"-Knoop "
+"haalt denn aver liekers de Siet direktemang vun den Server."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "A&fkoppeln-Bedrief"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Haalt keen Nettsieden, de dat nich al binnen den Twischenspieker gifft. In den "
+"Afkoppeln-Bedrief kannst Du keen Sieden ankieken, de Du nich vördem maal "
+"opropen hest."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den FTP-Proxyserver "
+"bargt, t.B. <b>FTP_PROXY</b>."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
+"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den HTTP-Proxyserver "
+"bargt, t.B. <b>HTTP_PROXY</b>."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
+"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adress vun den HTTPS-Proxyserver "
+"bargt, t.B. <b>HTTPS_PROXY</b>."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
+"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Wiest de Weerten vun de Ümgeven-&Variabeln"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Pröven"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pröövt, wat de vun Di angeven Ümgevenvariabeln gellen. Wenn en Variable sik "
+"nich finnen lett, warrt de tohören Beschriften <b>markeert</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Autom. &opdecken"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Versöcht, de Variabeln för Systeem-Proxyinformatschonen automaatsch to "
+"finnen."
+"<p> Disse Funkschoon söcht na faken bruukte Variabelnnaams as HTTP_PROXY, "
+"FTP_PROXY un NO_PROXY.</p></qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Naam vun de Ümgevenvariable in, de de Adressen bargt, för de keen "
+"Proxyserver bruukt warrn schall, t.B. <b>NO_PROXY</b>."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok op den Knoop <b>\"Autom. opdecken\"</b> "
+"klicken, wenn Du de Variable automaatsch söken laten wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "NO &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domään [Koppel]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Reekner [afleggt vun]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "W&egdoon"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "A&ll wegdoon"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "&Regel ännern..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "List &nieg laden"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Mit Nafragen na Domänen un Reekners söken"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domään:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Löppt af:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Seker:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "&Kookjes tolaten"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Lett dat Annehmen vun Kookjes to. Normalerwies warrt Kookjes tolaten un denn "
+"dat Annehmen so instellt, dat dat Privaatrebeet heel blifft."
+"<p>\n"
+"Bitte beacht, dat en Barg Nettsieden nich bruukbor sünd, wenn Kookjes utmaakt "
+"sünd.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "Bloots Kookjes vun den Se&rver annehmen, för den se gellt"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Wiest de so nöömten \"Drüttlüüd-Kookjes\" torüch. Dat sünd Kookjes, de vun en "
+"anner Reekner kummt as den, op den Du jüst en Nettsiet ankiekst. Wenn Du t.B "
+"jüst op <b>www.bispeel.org</b> büst, warrt mit disse Optschoon bloots Kookjes "
+"vun www.bispeel.org annahmen, Kookjes vun jichtenseen anner Server warrt "
+"torüchwiest. Dat maakt dat för Serverplegers wat sworer, Profilen vun Dien "
+"Bruuk vun't Internet optostellen.</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Törnkookjes &automaatsch annehmen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Nimmt Kookjes automaatsch an, de mit dat Enn vun den aktuellen Törn automaatsch "
+"aflöppt. Disse Kookjes warrt nich op Dien Reekner sekert, se warrt wegdaan, "
+"wenn Du all Programmen tomaakst, de se bruukt (t.B. Dien Nettkieker)."
+"<p>\n"
+"<u>Beacht:</u> Wenn disse un de nakamen Optschoon aktiveert sünd, överschrievt "
+"dat de Hööftregel un ok de Serverregeln. Dien Privaatrebeet warrt denn aver "
+"beter schuult, wiel all Kookjes wegdaan warrt, wenn de aktuelle Törn endt.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "&All Kookjes as Törnkookjes behanneln"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Behannelt all Kookjes as Törnkookjes. Törnkookjes sünd lütte Datensetten, de in "
+"den Spieker vun Dien Reekner afleggt warrt, bet all Programmen, de se bruukt, "
+"tomaakt warrt (t.B. de Nettkieker). Anners as normale Kookjes warrt Törnkookjes "
+"nienich op de Fastplaat oder en anner Reedschap afleggt."
+"<p>\n"
+"<u>Beacht:</u> Wenn disse un de verleden Optschoon aktiveert sünd, överschrievt "
+"dat de Hööftregel un ok de Serverregeln. Dien Privaatrebeet warrt denn aver "
+"beter schuult, wiel all Kookjes wegdaan warrt, wenn de aktuelle Törn endt.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Hööftregel"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Leggt fast, wodennig Kookjes vun en anner Reekner behannelt warrt: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Nafragen</b> leggt fast, dat KDE Di jümmers fraagt, wenn en Server en "
+"Kookje anleggen will.</li>\n"
+"<li><b>Annehmen</b> leggt fast, dat all Kookjes ahn Nafraag annahmen warrt.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Afwiesen</b> leggt fast, dat all Kookjes ahn Nafraag afwiest warrt.</li>"
+"\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>Beacht:</u> Serverregeln, de Du nerrn fastleggen kannst, överschrievt de "
+"Hööftregel jümmers.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "Na&fragen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "All Kookjes &annehmen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "All Kookjes a&fwiesen"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Serverregel"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Wenn Du en niege Regel tofögen wullt, klick op den <b>Nieg...</b>"
+"-Knoop un giff de nafraagten Informatschonen in. Wenn Du en Regel ännern wullt, "
+"klick op den <b>Bewerken...</b>-Knoop un söök de niege Regel ut. En markeerte "
+"Regel kannst Du mit den <b>Wegdoon</b>-Knoop wegdoon, de Hööftregel gellt denn "
+"ok för dissen Server, un <b>All wegdoon</b> warrt all Serverregeln wegdoon.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domään"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"List vun de Servers, för de Du en Serverregel angeven hest. Serverregeln "
+"överschrievt de Hööftregel för den angeven Server.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Mit Nafragen na Domänen söken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proxy inrichten\n"
+"<p>\n"
+"En Proxyserver is en Programm oder helen Reekner, de twischen Di un dat "
+"Internet sitt. He spiekert Nettsieden twischen un / oder filter se.</p> "
+"<p>Wenn de Proxy Nettsieden twischenspiekert, geiht dat Opropen vun Sieden "
+"gauer, de al maal opropen wöörn; wenn he filtert, kann he dat Laden vun Warven "
+"un Spam blockeren, oder wat Du ok sünst noch utfiltern wullt.</p>\n"
+"<p>Wenn Du nich seker weetst, wat Du en Proxyserver bruken muttst, wenn Du Di "
+"an't Internet tokoppeln wullt, kiek binnen de Inricht-Anwiesen vun Dien "
+"Internet-Anbeder oder fraag Dien Systeempleger.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Direktemang an't &Internet tokoppeln"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Direktemang an't Internet tokoppeln."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "Proxy-Instellen a&utomaatsch opdecken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proxy-Instellen automaatsch opdecken un anwennen\n"
+"<p>\n"
+"Dat automaatsche Opdecken löppt över dat <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>.</p>"
+"<p>\n"
+"<b>Beacht:</b> Disse Optschoon kunn op en poor UNIX/Linux-Distributschonen nich "
+"richtig oder ok gor nich funkscheneren. Wenn Du Problemen hest, kiek bitte in "
+"den FAQ-Afsnitt op http://konqueror.kde.org.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "Disse &Adress för de Proxy-Instellen bruken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr "Dat Skript an de angeven Adress för de Proxy-Instellen bruken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Giff de Adress vun dat Instellenskript för den Proxy in."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "&Vörinstellt Ümgevenvariabeln för den Proxy bruken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ümgevenvariabeln för dat Instellen vun den Proxy bruken."
+"<p>\n"
+"Op Mehrbruker-UNIX-Systemen, op de graafsche un Befehlsreeg-Programmen de "
+"sülven Proxy-Informatschonen bruken mööt, warrt faken Ümgevenvariabeln as <b>"
+"HTTP_PROXY</b> oder <b>NO_PROXY</b> bruukt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Wiest den Instellendialoog för de Proxy-Ümgevenvariabeln."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "Proxy vun &Hand instellen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Den Proxyserver vun Hand instellen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Wiest den Dialoog för dat Instellen vun den Proxy vun Hand."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "&Identifikatschoon"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Nafragen wenn &nödig"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Fraagt na Anmellen-Informatschonen, wenn dat noot deit."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Disse &Anmellen-Informatschonen bruken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Bruukt de Informatschonen nerrn för dat Anmellen bi en Proxyserver, wenn dat "
+"noot deit."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Passwoort för dat Anmellen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Brukernaam för dat Anmellen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&ptschonen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Duerhaftige Verbinnen na den Proxy bruken"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Duerhaftige Verbinnen na den Proxy bruken"
+"<p>\n"
+"Ok wenn en duerhaftig Proxy-Verbinnen gauer is, beacht bitte, dat dat bloots "
+"mit Proxies funkscheneert, de HTTP1.1 vull köönt. Bruuk disse Optschoon <b>"
+"nich</b> för Proxies, de HTTP1.1 nich vull köönt, as t.B. JunkBuster un "
+"WWWOfle.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Ser&vers"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Giff de Adress vun den HTTP-Proxyserver in."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Giff de Adress vun den HTTPS-Proxyserver in."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Giff de Adress vun den FTP-Proxyserver in."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Giff de Portnummer vun den FTP-Proxyserver in. Standard is 8080, en anner faken "
+"bruukte Nummer is 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Giff de Portnummer vun den HTTP-Proxyserver in. Standard is 8080, en anner "
+"faken bruukte Nummer is 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "Den sü&lven Server för all Protokollen bruken"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Utnahmen"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Proxy bloots för Adressen binnen disse List bruken"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dreiht de Utnahmenlist üm. Wenn aktiveert, warrt de Proxy bloots bruukt, wenn "
+"en Listindrag op de nafraagte URL passt."
+"<p>Dat is denn goot, wenn Du bloots för en poor Servers en Proxyserver bruken "
+"wullt oder muttst.</p>"
+"<p>Wenn Du wat bruukst, dat vigelienscher is, muttst Du villicht en "
+"Instellen-Skript bruken.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "&All wegdoon"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "All Proxy-Utnahmadressen vun de List wegdoon"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "W&egdoon"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "De markeerte Utnahm vun de List wegdoon."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "De List en niege Proxy-Utnahmadress tofögen."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "De markeerte Proxy-Utnahmadress bewerken."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domään-Naam:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Server oder de Domään in, op de de Regel anwendt warrn schall, t.B. <b>"
+"www.kde.org</b> oder <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Regel:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Söök de Regel ut:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Annehmen</b> - Nimmt Kookjes vun den Reekner an</li>\n"
+"<li><b>Afwiesen</b> - Wiest all Kookjes vun dissen Server af</li>\n"
+"<li><b>Nafragen</b> - Fraagt na, wat Du mit Kookjes vun dissen Server maken "
+"wullt</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Nafragen"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&SOCKS-Ünnerstütten anmaken"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du SOCKS4 un SOCKS5 för KDE-Programmen un de "
+"In-/Utgaav-Ünnersystemen anmaken wullt."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "SOCKS-Installatschoon"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "A&utom. opdecken"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Wenn Du \"Automaatsch opdecken\" anmaakst, warrt KDE automaatsch na en "
+"SOCKS-Installatschoon op Dien Reekner söken."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Dwingt KDE, NEC SOCKS to bruken, wenn dat verföögbor is."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "&Egen Bibliotheek bruken"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en Bibliotheek bruken wullt, de nich op de List is. Bitte "
+"beacht, dat dat nich jümmers funkscheneert, wiel dat vun de API vun de (nerrn) "
+"angeven Bibliotheek afhangt."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Padd:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Giff den Padd na en anner SOCKS-Bibliotheek in."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Dwingt KDE, Dante to bruken, wenn dat verföögbor is."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Anner Söökpadden för Bibliotheken"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du anner Ornern angeven, binnen de na de SOCKS-Bibliotheek söcht "
+"warrt. De Standardornern sünd /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib "
+"un /opt/socks5/lib."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Dit is de List vun Padden, de dörsöcht warrt."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "To&fögen"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "U&tproberen"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de SOCKS-Ünnerstütten utproberen wullt."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "&Bi Verbinnen na dissen Reekner:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff den Server oder de Domään in, för de en namaakte Nettkieker-Kennen bruukt "
+"warrn schall."
+"<p>\n"
+"<u>Beacht:</u> Platzholltekens as \\\"*,?\\\" warrt nich ünnerstütt, man Du "
+"kannst en överornt Adress angeven. Wenn Du t.B. wullt, dat för all KDE-Servers "
+"en namaakte Kennen bruukt warrt, kannst Du <code>.kde.org</code> "
+"ingeven - de namaakte Kennen warrt denn to all Servers sendt, de op <code>"
+".kde.org</code> ophöört.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Disse &Kennen bruken:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Söök de Nettkieker-Kennen ut, de jümmers för den baven angeven Server bruukt "
+"warrn schall.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Echte Kennen:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De Nettkieker-Kennen, de redig na den Server sendt warrt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hier kannst Du de Standard-Nettkiekerkennen bewerken oder en Kennen för bloots "
+"een Server <code>(t.B. www.kde.org)</code> oder Domään <code>"
+"(t.B. kde.org)</code> angeven."
+"<p>\n"
+"Wenn Du en Kennen för en niegen Server fastleggen wullt, klick op den <code>"
+"Nieg</code>-Knoop un giff de nafraagten Informatschonen in. Wenn Du en "
+"vörhannen Indrag ännern wullt, klick op den <code>Bewerken</code>"
+"-Knoop. De <code>Wegdoon</code>-Knoop warrt den markeerten Indrag wegdoon, de "
+"Standardkennen warrt denn wedder för dissen Server bruukt.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "Kennen &sennen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De Nettkieker-Kennen na Nettservers sennen."
+"<p>\n"
+"<u>Beacht:</u> Vele Servers bruukt disse Informatschoon dorför, de Siet richtig "
+"to formateren. Dat is anraadt, dat Sennen nich heel uttomaken, Du kannst de "
+"Kennen man lever topassen.</p>"
+"<p>\n"
+"Standardwies warrt bloots de nerrn angeven minimalen Informatschonen sendt.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Standardkennen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"De Text vun de Nettkieker-Kennen, de na Nettservers sendt warrt. Bruuk de "
+"vörhannen Optschonen, wenn Du em topassen wullt."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"De Text vun de Nettkieker-Kennen, de na Nettservers sendt warrt. Du kannst em "
+"mit de Optschonen nerrn topassen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Naam vun dat &Bedriefsysteem tofögen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr "Föögt de Kennen den Naam vun Dien Bedriefsysteem to."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "&Verschoon vun dat Bedriefsysteem tofögen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr "Föögt de Kennen de Verschoon vun Dien Bedriefsysteem to."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "&Plaat tofögen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Föögt de Kennen de Plaat to"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "&Maschien (Perzesser) tofögen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Föögt de Kennen den Perzessertyp vun Dien Reekner to."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "&Spraakinformatschonen tofögen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Föögt de Kennen Dien Spraakinstellen to."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Kennen för enkelte Servers / Domänen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Server- / Domäännaam"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identiteet"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Nettkieker-Kennen"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr "List vun Servers, för de en anner Kennen as de Standard bruukt warrt."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Nieg Kennen för en Server tofögen."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "De markeerte Kennen bewerken."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "De markeerte Kennen wegdoon."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "All Kennen wegdoon."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Passiv FTP utmaken"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Bi passive FTP-Verbinnen maakt de Client de Verbinnen, nich de Server, wat "
+"anners normaal is. Nettdieken blockeert disse Verbinnen nich, man öller "
+"FTP-Servers ünnerstütt passiv FTP nich jümmers."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Deelwies hoochlaadte Dateien markeren"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Wenn en Datei hoochlaadt warrt, is ehr Ennen toeerst maal \".part\". Wenn de "
+"Överdregen fardig is, warrt se na ehren richtigen Naam ümnöömt."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Hier kannst Du bloots den Samba-Client instellen, nich den Server."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Standard-Brukernaam:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Standard-Passwoort:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Windows-Freegaven</h1> Konqueror kann mit de richtigen Instellen op "
+"freegeven Windows-Loopwarken togriepen. Wenn dat en Reekner gifft, vun den ut "
+"Du kieken wullt, giff em in dat Feld <em>Kiekserver</em> "
+"in. Dit muttst Du doon, wenn Samba nich op Dien Reekner löppt. De Feller <em>"
+"Rundroop-Adress</em> un <em>WINS-Adress</em> sünd verföögbor, wenn Du den "
+"Orginaalkode oder den Oort vun de Datei \"smb.conf\" för de Samba-Instellen "
+"bruukst. De Rundroop-Adress (\"interfaces\" binnen smb.conf) mutt jümmers "
+"angeven warrn, wenn se nich raadt wöör oder wenn Du mehr as een Nettwark-Koort "
+"bruukst. Normalerwies verbetert en WINS-Server de Leisten, un he maakt de "
+"Nettlast bannig wat lütter."
+"<p>Mit de Toornen warrt en Standardbruker na en Server oder angeven Freegaven "
+"toornt, ok mit dat tohören Passwoort. Wenn Du wullt, warrt niege Toornen för't "
+"Anmellen oder för Freegaven bi't Dörkieken opstellt, Du kannst se denn all hier "
+"bewerken. Passwöör warrt lokaal för Minschen nich leesbor sekert. Indrääg mit "
+"Passwöör sünd kloor as dit to kennen, so dat Du dat villicht för de Sekerheit "
+"nich wullt.</p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för SOCKS"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Disse Ännern warrt bloots vun nieg start Programmen övernahmen."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "SOCKS-Ünnerstütten"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "SOCKS wöör funnen un torechtmaakt."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "SOCKS lett sik nich laden."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du de KDE-Ünnerstütten för en SOCKS-Server oder -Proxy "
+"instellen</p>"
+"<p>SOCKS is en Protokoll för dat Överdregen vun Daten dör Nettdieken, as in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> beschreven.</p>"
+"<p>Wenn Du nich weetst, wat dat is, un Dien Systeempleger Di dat nich anners "
+"vertellt hett, laat SOCKS ut.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Dat gifft al en Kennen för"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Wullt Du ehr överschrieven?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Kennen koperen"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Kennen tofögen"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Kennen bewerken"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Nettkieker-Identiteet</h1> Över dat Moduul Nettkieker-Identiteet hest Du de "
+"vulle Kuntrull dor över, wat Konqueror över sik vertellt, wenn Du Nettsieden "
+"besöchst."
+"<p>Dit Könen, de Identiteet vun anner Nettkiekers natomaken, deit noot: En Reeg "
+"Nettsieden lett sik nich richtig dorstellen, wenn de Server süht, dat de "
+"Nettkieker nich Netscape Navigator oder Internet Explorer is. Dat is sogor denn "
+"so, wenn de Nettkieker allens ünnerstütt, wat för de richtige Dorstellen noot "
+"deit. Op disse Oort Sieden kannst Du dit bruken, man dat funkscheneert nich "
+"jümmers. Disse Sieden bruukt faken Protokollen oder anner Markmalen, för de dat "
+"keen Standard gifft.</p>"
+"<p><u>Beacht:</u> Wenn Du Hülp för en Deel vun den Dialoog bruukst, klick "
+"eenfach op den Fixhülp-Knoop (\"?\") binnen den Titelbalken un denn op den "
+"Deel, för den Du Hülp hebben wullt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..036b2794fad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,835 @@
+# Translation of kcmkonq.po to Low Saxon
+# translation of kcmkonq.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:07+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-Bedregen</h1> Du kannst hier instellen, wodennig sik Konqueror as "
+"Dateipleger bedreegt."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Anner Optschonen"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "&Ornern in niege Finstern opmaken"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, maakt Konqueror en nieg Finster op, wenn Du en Orner opmaakst, "
+"anners warrt de Inholt vun den Orner binnen dat aktuelle Finster wiest."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "&Nettwark-Akschonen binnen een Finster wiesen"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Vörankamen-Informatschonen för all Överdregen binnen "
+"een Finster in en List tosamenfaat. Wenn nich aktiveert, warrt all Överdregen "
+"in enkelte Finstern wiest."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "Datei-&Informatschonen wiesen"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, dat en lütt Opdukfinster mit mehr Informatschonen "
+"wiest warrt, wenn de Muus op en Datei wiest"
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "&Vöransicht in Datei-Informatschonen wiesen"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Opdukfinster en gröttere Vöransicht bargen "
+"schall, wenn Du mit de Muus dor op wiest."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "&Lüttbiller direktemang ümnömen"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du Dateien ümnömen, wenn Du op den Lüttbildnaam klickst."
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "Start&adress:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Tohuusorner utsöken"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Dat is de URL (t.B. en Orner oder en Nettsiet), na de Konqueror jumpt, wenn Du "
+"op den Knoop \"Startsiet\" klickst. Normalerwies is dat Dien Tohuusorner, de "
+"mit dat Tildeteken (\"~\") afkört warrt."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"\"&Wegdoon\" binnen dat Rechtsklickmenü wiesen (övergeiht de Affalltünn)"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Befehl \"Wegdoon\" op den Schriefdisch un binnen dat "
+"Rechtsklickmenü vun den Dateipleger hebben wullt. Du kannst Dateien ok wegdoon, "
+"wenn Du de Ümschalttast drückst, wielt Du op \"Na de Affalltünn verschuven\" "
+"klickst."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Nafragen bi:"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Disse Optschoon leggt fast, wat Konqueror nafraagt, wenn Du en Datei "
+"\"wegdeist\"."
+"<ul>"
+"<li><em>Na de Affalltünn verschuven:</em> beweegt de Datei na den Affall-Orner, "
+"vun wo se licht wedder torüchhaalt warrn kann.</li>"
+"<li><em>Wegdoon</em> deit en Datei eenfach weg.</li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "Na de A&ffalltünn verschuven"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "W&egdoon"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Bedregen"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "&Vöransichten && Metadaten"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Gau koperen && Bewegen"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Mehr Schriefdischen</h1> Mit dit Moduul kannst Du fastleggen, wo vele "
+"Schriefdischen Du hebben wullt un wat se nöömt warrt."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Tall vun Schriefdischen"
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du instellen, wo vele virtuelle Schriefdischen Du hebben wullt. Mit "
+"den Schuver kannst Du den Weert ännern."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "&Naams vun de Schriefdischen"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Schriefdisch %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Hier kannst Du den Naam för Schriefdisch %1 ingeven"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Muusrad över Schriefdischachtergrund wesselt Schriefdisch"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Schriefdisch %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Klangdateien"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Linke Knoop:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den linken Knoop vun Dien "
+"Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Rechte Knoop:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den rechten Knoop vun Dien "
+"Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><em>Nix:</em> as Du villicht raden kannst, passeert gor nix.</li>"
+"<li><em>Finsterlist:</em> en Menü mit all Finstern op all Schriefdischen dukt "
+"op. Du kannst op den Schriefdischnaam klicken, wenn Du na den Schriefdisch "
+"wesseln wullt, oder op en Finsterindrag, wenn dat Finster den Fokus kriegen "
+"schall. Dor wesselt de Schriefdisch bi, wenn dat noot deit, un dat Finster "
+"warrt wedder opbuut, wenn dat minimeert oder inrullt is. De Naams vun inrullte "
+"oder minimeerte Finstern warrt in Klemmen wiest.</li>"
+"<li><em>Schriefdischmenü:</em> en Rechtsklickmenü för den Schriefdisch dukt op. "
+"Blang anner Dingen gifft dat Optschonen för dat Afsluten vun den Schirm, dat "
+"Instellen vun de Dorstellen un dat Afmellen ut KDE.</li>"
+"<li><em>Programmmenü:</em> dat K-Menü dukt op. Dat kann denn goot wesen, wenn "
+"Du dat Paneel (ok kennt as \"Kicker\") utblendt laten wullt.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den Middelknoop vun Dien "
+"Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:"
+"<ul>"
+"<li><em>Nix:</em> as Du villicht raden kannst, passeert gor nix.</li>"
+"<li><em>Finsterlist:</em> en Menü mit all Finstern op all Schriefdischen dukt "
+"op. Du kannst op den Schriefdischnaam klicken, wenn Du na den Schriefdisch "
+"wesseln wullt, oder op en Finsterindrag, wenn dat Finster den Fokus kriegen "
+"schall. Dor wesselt de Schriefdisch bi, wenn dat noot deit, un dat Finster "
+"warrt wedder opbuut, wenn dat minimeert oder inrullt is. De Naams vun inrullte "
+"oder minimeerte Finstern warrt in Klemmen wiest.</li>"
+"<li><em>Schriefdischmenü:</em> en Rechtsklickmenü för den Schriefdisch dukt op. "
+"Blang anner Dingen gifft dat Optschonen för dat Afsluten vun den Schirm, dat "
+"Instellen vun de Dorstellen un dat Afmellen ut KDE.</li>"
+"<li><em>Programmmenü:</em> dat K-Menü dukt op. Dat kann denn goot wesen, wenn "
+"Du dat Paneel (ok kennt as \"Kicker\") utblendt laten wullt.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Keen Akschoon"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Finsterlist"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Schriefdischmenü"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Programmmenü"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Leestekensmenü"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Egen Menü 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Egen Menü 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Bedregen</h1>\n"
+"Mit dit Moduul kannst Du en Reeg Instellen för Dien Schriefdisch\n"
+"fastleggen, t.B. wodennig Lüttbiller anornt warrt un wat bi'n Klick\n"
+"mit den rechten oder den Middelmuusknoop op den Schriefdisch\n"
+"wiest warrt.\n"
+"Wenn Du Hülp för enkelte Optschonen bruukst, hölpt Di de Funkschoon\n"
+"\"Wat is dat?\" (Ümschalt+F1)."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Standardschriftoort:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Mit disse Schriftoort stellt Konqueror Text dor."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Schrift&grött:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Mit disse Schriftgrött stellt Konqueror Text dor."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Klöör för normalen Te&xt:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Mit disse Klöör stellt Konqueror Text dor."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör för &Text:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Disse Klöör warrt achter den Text vun Schriefdisch-Lüttbiller wiest."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "&Hööchde för Lüttbildtext:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Dat is de hööchste Tall vun Regen, de för Lüttbildtext bruukt warrt. Länger "
+"Dateinaams warrt an't Enn vun de leste Reeg afsneden."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Breed för Lüttbildtext:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Dit is de hööchste Breed, de Konqueror in de Mehrstriepen-Ansicht för "
+"Lüttbildtext bruukt."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "Dateinaams ünne&rstreken"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Dateinaams ünnerstreken, so dat se as Links op Nettsieden "
+"utseht. Beacht bitte: Wenn Du de Liekheit vull maken wullt, prööv wat de "
+"Enkelklick-Aktiveren binnen dat Muus-Kuntrullmoduul anmaakt is."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Dateigrött in B&ytes angeven"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Dateigrötten in Bytes angeven, anners warrt Kilobytes "
+"(kB) oder Megabytes (MB) bruukt, jümmers wat beter passt."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" Reeg\n"
+" Regen"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" Pixel\n"
+" Pixels"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Utsehn</h1> Hier kannst Du instellen, wodennig Konqueror as Dateipleger "
+"utsüht."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vöransichten, Ornerbiller na Inholt un Inlesen vun Metadaten för disse "
+"Protokollen anmaken:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Vöransicht-Optschonen</h1> Hier kannst Du dat Bedregen vun Konqueror "
+"instellen, wenn he Dateien binnen Ornern wiest."
+"<h2>De List vun Protokollen:</h2> krüüz de Protokollen an, över de Vöransichten "
+"haalt warrn schöölt, un maak dat Krüüz bi de weg, över de dat nich maakt warrn "
+"schall. Villicht wullt Du t.B. Vöransichten över SMB halen, wenn dat lokale "
+"Nettwark gau noog is, aver för FTP utmaken, wiel Du faken langsame FTP-Sieden "
+"mit vele grote Biller besöchst."
+"<h2>Maximaal Dateigrött:</h2> Söök de hööchste Dateigrött ut, för de "
+"Vöransichten opstellt warrn schöölt. Wenn Du dit t.B. op 1MB settst (wat de "
+"Vörinstellen is), warrt för grötter Dateien keen Vöransicht opstellt, wiel dat "
+"to lang duert."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Protokollen utsöken"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Lokale Protokollen"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Internet-Protokollen"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wannehr Vöransichten, plietsche "
+"Ornerbiller un Metadaten binnen den Dateipleger verföögbor wesen schöölt.\n"
+"Söök op de List de Protokollen ut, de bi Di so gau sünd, dat dat Opstellen vun "
+"de Vöransichten sinnvull is."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Maximaal Dateigrött:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "Vöransichten relativ to de Lüttbiller &grötter maken"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "In Dateien &inbette Vöransichten bruken"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Vöransichten bruken wullt, de in Dateien vun en Reeg "
+"Dateitypen inbett sünd (t.B. JPEG). Dat maakt dat gauer un föhrt ok to weniger "
+"Bruuk vun de Fastplaat. Maak dit ut, wenn Du Dateien hest, de mit en Programm "
+"bewerkt wöörn, dat schaadhaftige Vöransichten opstellt, t.B. ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "&Lüttbiller op den Schriefdisch wiesen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Maak dit ut, wenn Du keen Lüttbiller op den Schriefdisch hebben wullt. Ahn "
+"Lüttbiller warrt de Schriefdisch wull wat gauer, man Du kannst keen Dateien "
+"mehr na den Schriefdisch trecken."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "&Programmen binnen dat Schriefdischfinster tolaten"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Programmen as xsnow, xpenguin oder xmountain lopen laten "
+"wullt, de direktemang na dat Schriefdischfinster teekt. Wenn du Problemen mit "
+"Programmen as Netscape hest, de binnen dat Wörtelfinster kiekt, wat se al "
+"löppt, maak dat ut."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "&Knoopinformatschonen wiesen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Menübalken baven op den Schirm wiesen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt keen Menübalken baven op den Schirm wiest."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "Schrief&disch-Menübalken"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Balken mit de Schriefdischmenüs baven op den Schirm "
+"wiest."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Menübalken vun dat &aktuelle Programm (MacOS-Stil)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Programmen den Menübalken nich mehr binnen dat egen "
+"Finster wiesen. Dat gifft denn bloots een Menübalken, baven op den Schirm, de "
+"jümmers de Menüs vun dat aktuelle Programm wiest. Villicht kennst Du dit "
+"Bedregen vun MacOS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Muusknööp-Akschonen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "De Middelknoop:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "De linke Knoop:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "De rechte Knoop:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Lüttbiller för Dateien"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "&Lüttbiller automaatsch anornen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller automaatsch an en Gadder utricht warrn "
+"schöölt, wenn Du se verschuffst."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt ok all Dateien binnen Dien Schriefdischorner wiest, de "
+"mit en Punkt (.) anfangt. Normalerwies bargt disse Dateien Instellen un blievt "
+"nich sichtbor.</p>\n"
+"<p>As Bispeel de Dateien mit Naam \".directory\": Dat sünd rene Textdateien, de "
+"Informatschonen för Konqueror bargt, as t.B. dat Lüttbild för en Orner, de "
+"Sorteerreeg, usw. Du schullst disse Dateien nich bewerken oder wegdoon, wenn Du "
+"nich nipp un nau weetst, wat Du dor deist.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Lüttbildvöransicht wiesen för"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Söök de Dateitypen ut, för de Du Vöransichten aktiveren wullt."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Lüttbiller för Reedschapen"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "&Reedschaplüttbiller wiesen:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Reedschaptypen, de wiest warrn schöölt"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr ""
+"Maak dat Krüüz bi de Reedschaptypen weg, de Du nich op den Schriefdisch hebben "
+"wullt."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Padden</h1>\n"
+"Mit dit Moduul kannst Du fastleggen, woneem binnen dat Dateisysteem de Dateien "
+"op Dien Schriefdisch afleggt warrt.\n"
+"Wenn Du Hülp för enkelte Optschonen bruukst, hölpt Di de Funkschoon \"Wat is "
+"dat?\" (Ümschalt+F1)."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Schrie&fdischpadd:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Disse Orner bargt all de Dateien, de op Dien Schriefdisch liggt. Du kannst em "
+"bewegen, wenn Du dat wullt, de Inholt warrt denn automaatsch ok na den niegen "
+"Oort verschaven."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "A&utostart-Padd:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Disse Orner bargt Programmen oder Ümledden na Programmen (\"Links\", "
+"\"Afkörten\"), de automaatsch start warrt, wenn KDE start. Du kannst em "
+"bewegen, wenn Du dat wullt, de Inholt warrt denn automaatsch ok na den niegen "
+"Oort verschaven."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "D&okmenten-Padd:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten bruukt."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"De Padd för \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Wullt Du de Dateien vun \"%2\" na \"%3\" verschuven?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Nafraag nödig"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2138f8aa2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1502 @@
+# Translation of kcmkonqhtml.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 02:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Schriftoorden</h1>Op disse Siet kannst Du fastleggen, welk Schriftoorden "
+"Konqueror för't Wiesen vun Nettsieden bruukt."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Schrift&grött"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr "Dat is de relative Schriftgrött, mit de Konqueror Nettsieden wiest"
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimaalgrött:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror warrt Text nich lütter as de hier angeven Grött wiesen,"
+"<br>egaal wat anner Instellen oder de Nettsiet seggt."
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "&Middelgrote Schrift:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandardschrift:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr "Mit disse Schriftoort warrt normaal Text op Nettsieden wiest."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "&Fastbrede Schriftoort:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Mit disse Schriftoort warrt Text mit faste Breed wiest (dat bedüüdt, dat "
+"Bookstaven all de sülve Breed hebbt)"
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "S&erifen-Schriftoort:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de Serifen hebben schall (dat sünd "
+"lütte Streken an de Ennen vun de Bookstaven)"
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "Schriftoort ah&n Serifen:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de keen Serifen hebben schall (Serifen "
+"sünd lütte Streken an de Ennen vun de Bookstaven)"
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "K&ursive Schriftoort:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de kursiv wesen schall (ok <i>italic</i> "
+"nöömt, bedüüdt schreeg)"
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Smu&ck-Schriftoort:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr "Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de smuck wesen schall."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "Schriftgrött-T&opassen för disse Koderen:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standardkoderen:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Koderen för de Spraak bruken"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Söök de Standardkoderen ut. Normalerwies schull \"Koderen för de Spraak "
+"bruken\" funkscheneren, en Ännern schull nich nödig wesen."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Reekner/Domään"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Regel"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en Regel för en Server oder en Domään tofögen wullt."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Regel för den markeerten Server / de markeerte Domään "
+"ännern wullt."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Regel för den markeerten Server / de markeerte Domään "
+"wegdoon wullt."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Du muttst toeerst en Regel utsöken, de Du ännern wullt."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Du muttst toeerst en Regel utsöken, de Du wegdoon wullt."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Jümmers bruken"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Filtern anmaken"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Filterte Biller versteken"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "Adress-Utdrück för't Filtern"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Utdruck (t.B. http://www.seite.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Warvenfiltern an- oder utmaken. Wenn anmaakt, schull en Reeg Adress-Utdrück "
+"binnen de List nerrn stahn. Wenn en Utdruck op en Adress passt, warrt de Adress "
+"utfiltert."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt blockeert Biller heel un deel vun de Siet wegmaakt, "
+"anners warrt en Platzholler wiest."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun Adress-Utdrück, de op all Biller un Rahmens anwendt warrt. "
+"Se warrt vun baven na nerrn dörgahn, so dat mehr allgemeen Filtern na baven "
+"höört."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Giff en Adress-Utdruck as Filter in. Utdrück köönt twee Formen hebben: To'n "
+"Eersten de vun en Dateinaam mit Platzholltekens, t.B. "
+"\"http://www.site.com/ads*\", un to'n Tweten de vun en vullen reguleren "
+"Utdruck. Reguleer Utdrück mööt in Dwarsstreek \"/\" insluut warrn, t.B. "
+"\"//(ad|banner)\\./\"."
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror sien Warvenfilter</h1> De Warvenfilter is en List vun "
+"Adress-Utdrück. Biller mit Links un Rahmens warrt bloots laadt, wenn keen "
+"Utdruck op ehr Adress passt. Wenn en Utdruck passt, warrt dat Element övergahn "
+"oder dör en Platzholler utwesselt."
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror as Nettkieker</h1> Hier kannst Du Konqueror sien Bedregen as "
+"Nettkieker instellen. Bitte beacht, dat em sien Bedregen as Dateipleger mit dat "
+"Moduul \"Dateipleger\" instellt warrt. Du kannst en Reeg Optschonen fastleggen, "
+"wodennig Konqueror dat laadte HTML behanneln schall. Normalerwies schullst Du "
+"hier nix ännern möten."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "Leeste&kens"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Bi't Tofögen vun Leestekens na Naam un Orner fragen"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Konqueror Di na Naam un Titel un na den Orner fragen, "
+"woneem he dat Leesteken afleggen schall."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Bloots markeerte Leestekens op den Leestekenbalken wiesen"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Konqueror bloots de Leestekens op den Leestekenbalken "
+"wiesen, för de Du dat binnen den Leestekeneditor so fastleggt hest."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "&Formulor-Infööghülp"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Dat &automaatsche Infögen för Formuloren anmaken"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Konqueror sik marken, wat Du in Formulorfeller ingeven "
+"hest, un dat bi lieke Feller in all Formuloren vörslaan."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Maximaaltall vun markte Indrääg:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wo vele Indrääg sik Konqueror för en Formulorfeld "
+"markt."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Nettkieken mit Paneels"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "&Links in en nieg Paneel, nich in en nieg Finster opmaken"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Dit warrt för en Reeg Akschonen en nieg Paneel opmaken, keen nieg Finster, t.B. "
+"wenn Du mit den Middelmuusknoop op en Link oder en Orner klickst."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Den Paneelbalken versteken, wenn bloots een Paneel apen is"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Paneelbalken bloots wiest, wenn tominnst twee Paneels "
+"apen sünd, anners warrt he jümmers wiest."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Muus&bedregen"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "Muuswieser över Links ä&nnern"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en anner Muuswieser (normalerwies en Hand) wiest, wenn he "
+"över en Link steiht."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "M&iddelklick maakt markeerte Adress op"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Wenn dit aktiveert is un Du en Adress mit de Muus markeert hest, kannst Du ehr "
+"opmaken, wenn Du eenfach mit den Middelmuusknoop op en Konqueroransicht "
+"klickst."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "Rechtsklick geiht in de Vörgeschicht &torüch"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du eenfach een Siet torüch gahn, wenn Du mit den rechten "
+"Muusknoop in en Konqueroransicht klickst. Wenn Du dat Rechtsklickmenü bruken "
+"wullt, drück op den rechten Knoop vun de Muus un beweeg ehr en beten."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "Biller a&utomaatsch laden"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Konqueror automaatsch all Biller laden, de in en Nettsiet "
+"inbett sünd. Anners warrt he Platzhollers för de Biller wiesen, un Du kannst se "
+"vun Hand laden, wenn Du op den Bildknoop klickst."
+"<br>Wenn Du nich en bannig langsame Verbinnen hest, warrst Du dat wull anmaken "
+"wüllen, dat verbetert sachtens Dien Nett-Beleefnis."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "&Rahmen rund nich heel laadte Biller teken"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Konqueror en Rahmen as Platzholler rund de Biller teken, "
+"de noch nich heel laadt sünd."
+"<br>Wenn Du en bannig langsame Verbinnen hest, warrst Du dat wull anmaken "
+"wüllen, dat verbetert sachtens Dien Nett-Beleefnis."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "&Ophollen automaatsch nieg Laden oder Ümledden tolaten"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"En Reeg Nettsieden wüllt na en fastleggt Tiet nieg laadt warrn oder na en anner "
+"Siet wiedergahn. Wenn dit aktiveert is, warrt Konqueror dat tolaten, anners "
+"nich."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "Links ünn&erstreken:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Bloots bi't Anrögen"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat Konqueror mit Links maakt:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Anmaakt</b>: Links warrt jümmers ünnerstreken</li>"
+"<li><b>Utmaakt</b>: Links warrt nienich ünnerstreken</li>"
+"<li><b>Bloots bi't Anrögen</b>: Bloots ünnerstreken, wenn de Muus den Link "
+"anröögt</li></ul>"
+"<br><i>Beacht: De CSS-Stilvörlaag vun de Siet kann disse Instellen "
+"överschrieven</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "A&nimatschonen:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Bloots eenmaal wiesen"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat Konqueror mit animeerte Biller maakt:<br />"
+"<ul>"
+"<li><b>Anmaakt</b>: All Animatschonen warrt wiest.</li>"
+"<li><b>Utmaakt</b>: Bloots dat eerste Bild vun de Animatschoon warrt wiest.</li>"
+"<li><b>Bloots eenmaal wiesen</b>: All Animatschonen warrt nau eenmaal "
+"wiest.</li></ul>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale Instellen"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Ja&va för't hele Systeem anmaken"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Bedrieftiet-Instellen för Java"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "&Sekerheitpleger bruken"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "&KIO bruken"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "Server för Lüttprogrammen u&tmaken, wenn he nix deit"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "&Tietgrenz för Lüttprogramm-Server:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "&Padd na de utföhrbore Datei vun Java, oder na \"java\":"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Anne&r Argumenten för Java:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Utföhren vun Java-Lüttprogrammen tolaten. Disse "
+"Lüttprogrammen köönt in HTML-Sieden inbett wesen. Beacht bitte, dat dat mit all "
+"Nettkiekers to Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden Programmen op "
+"Dien Reekner utföhren dörvt."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Javabruuk "
+"fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse Reekners "
+"oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder Utmaken vun "
+"Java."
+"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp "
+"rechterhand.</p>"
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de Java-Regeln bargt. Disse "
+"Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt nich "
+"beacht."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De "
+"Datei mit den Naam <b>java_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort "
+"sekert."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Java-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. Wenn Du "
+"en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> "
+"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel "
+"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel "
+"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>"
+"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de "
+"Domään gellt denn wedder de Standardregel."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de JVM mit en Sekerheitpleger lopen. He lett "
+"Lüttprogrammen Dien Dateien nich lesen, ännern oder nieg opstellen, se köönt "
+"keen Sockets maken oder anner Akschonen utföhren, de Dien Systeem bedrauht. "
+"Wenn Du dit utmaakst, is dat Dien Riskanz. Du kannst Dien Datei "
+"$HOME/.java.policy mit dat Java-Regelwarktüüch bewerken, wenn Du daallaadt "
+"Programmen vun fastleggt Sieden mehr Verlöven geven wullt."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de JVM för Nettwark-Överdregen KIO bruken"
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Giff den Padd na de utföhrbore Java-Datei in. Wenn Du de JRE in Dien Padd "
+"bruken wullt, laat dor \"java\" stahn. Wenn Du en anner JRE bruken muttst, giff "
+"den Padd na de utföhrbore Datei in (t.B. /usr/lib/jdk/bin/java), oder den Padd "
+"na den Orner, de \"bin/java\" bargt (t.B. /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Giff hier besünner Argumenten in, de na de JVM wiederleddt warrn schöölt."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Wenn all Lüttprogrammen beendt sünd, schull de Lüttprogramm-Server sik ok "
+"beennen. Man dat Starten vun de JVM köst bannig Tiet. Wenn Du wullt, dat Java "
+"wiederlöppt, wielt Du in't Nett kiekst, kannst Du de Tietgrenz na Dien Pläseer "
+"fastleggen. Wenn Du Java de hele Tiet lopen laten wullt, de Konqueror ok löppt, "
+"maak dat Krüüz bi de Utmaak-Optschoon weg."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "För enkelte D&omään"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nieg Java-Regel"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Java-Regel bewerken"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Java-Regel:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Söök en Java-Regel för den Reekner oder de Domään baven ut."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "JavaScr&ipt för't hele Systeem anmaken"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Utföhren vun Skripten in ECMA-Script (ok JavaScript "
+"nöömt) tolaten. Disse Skripten köönt in HTML-Sieden inbett wesen. Beacht bitte, "
+"dat dat mit all Nettkiekers to Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden "
+"Skripten op Dien Reekner utföhren dörvt."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "F&ehlers wiesen"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Fehlers wiest, de bi't Utföhren vun JavaScript opdukt."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "&Debugger anmaken"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Maakt den inbuten JavaScript-Debugger an."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du JavaScript-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. "
+"Wenn Du en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> "
+"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel "
+"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel "
+"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>"
+"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de "
+"Domään gellt denn wedder de Standardregel. Mit de Knööp <i>Importeren</i> un <i>"
+"Exporteren</i> kannst Du Regeln eenfach mit anner Lüüd tosamen bruken, de "
+"Regeln warrt in zip-komprimeert Dateien afleggt."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Bruuk vun "
+"JavaScript fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse "
+"Reekners oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder "
+"Utmaken vun JavaScript."
+"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp "
+"rechterhand.</p>"
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de JavaScript-Regeln bargt. "
+"Disse Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt "
+"nich beacht."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De "
+"Datei mit den Naam <b>javascript_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort "
+"sekert."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Globaal JavaScript-Regeln"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "För enkelte Do&mään"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nieg JavaScript-Regel"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "JavaScript-Regel bewerken"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "JavaScript-Regel:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Söök en JavaScript-Regel för den Reekner oder de Domään baven ut"
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "JavaScript-Regeln för enkelte Domänen"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Nieg Finstern opmaken:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Globaal bruken"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Fastleggen ut de globale Regel bruken"
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Tolaten"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "All Opdukfinstern tolaten"
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Fragen"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Nafragen, wenn en Opdukfinster opmaakt warrn schall"
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "All Opdukfinstern afwiesen"
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Plietsch"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Niege Finstern bloots opmaken, wenn Links mit de Muus oder över de Tastatuur "
+"aktiveert warrt."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon utmaakt is, warrt Konqueror den JavaScript-Befehl <i>"
+"window.open()</i> nich mehr utföhren. Dat is goot, wenn Du faken Sieden "
+"besöchst, de dor Warven-Finstern mit opmaakt."
+"<br>"
+"<br><b>Beacht:</b> Dat Utmaken vun disse Optschoon mag dat richtige "
+"Funkscheneren vun Sieden verhöden, för de <i>window.open</i> "
+"wichtig is. Bruuk de Optschoon mit Acht."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Finstergrött ännern:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Skripten dat Ännern vun de Finstergrött verlöven"
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Versöök vun Skripten, de Finstergrött to ännern, eenfach övergahn. Na de Siet "
+"warrt <i>meldt</i>, dat dat Finster ännert wöör, man dat Finster blifft, as dat "
+"is."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"En poor Nettsieden ännert sülven de Finstergrött mit de Befehlen <i>"
+"window.resizeBy()</i> un <i>window.resizeTo()</i>. Disse Optschoon leggt fast, "
+"wat mit disse Versöök daan warrt."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Finster verschuven:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Skripten dat Verschuven vun Finstern verlöven"
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Versöök vun Skripten, en Finster to verschuven, eenfach övergahn. Na de Siet "
+"warrt <i>meldt</i>, dat dat Finster verschaven wöör, man dat Finster blifft, "
+"woneem dat is."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"En poor Nettsieden verschuuvt sülven Finstern mit de Befehlen <i>"
+"window.moveBy()</i> un <i>window.moveTo()</i>. Disse Optschoon leggt fast, wat "
+"mit disse Versöök daan warrt."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Finster aktiveren:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Skripten dat aktiveren vun Finstern verlöven"
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Versöök vun Skripten, Finster to aktiveren, eenfach övergahn. Na de Siet warrt "
+"<i>meldt</i>, dat dat Finster aktiveert wöör, man dat aktive Finster blifft "
+"aktiv."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"En poor Nettsieden aktiveert sülven ehr Nettkiekerfinster mit den Befehl <i>"
+"window.focus()</i>. Dat föhrt tomehrst dor to, dat dat Finster na vörn kummt un "
+"den Bruker bi dat ünnerbreekt, wat he jüst doon wull. Disse Optschoon leggt "
+"fast, wat mit disse Versöök daan warrt."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Text vun den Statusbalken ännern:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Skripten dat Ännern vun den Text op den Statusbalken verlöven"
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Versöök vun Skripten, den Text op den Statusbalken to ännern, eenfach övergahn. "
+"Na de Siet warrt <i>meldt</i>, dat de Text ännert wöör, man de Text blifft, as "
+"he is."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"En poor Nettsieden ännert sülven den Text mit de Befehlen <i>window.status</i> "
+"un <i>window.defaultStatus</i>, wat de Adress vun Links heel versteken oder "
+"namaken kunn. Disse Optschoon leggt fast, wat mit disse Versöök daan warrt."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Spraken annehmen:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Tekensetten annehmen:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Konqueror as Nettkieker"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 De Konqueror-Schrievers"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"JavaScript Togangkuntrull\n"
+"Verwiedern för Domään-Regeln"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>Op disse Siet kannst Du fastleggen, wat Konqueror in "
+"Nettsieden inbette JavaScript-Programmen utföhren schall."
+"<h2>Java</h2>Op disse Siet kannst Du fastleggen, wat Konqueror in Nettsieden "
+"inbette Java-Lüttprogrammen utföhren schall."
+"<br>"
+"<br><b>Beacht:</b> Dat is jümmers en Sekerheitproblem, wenn Nettsieden sülven "
+"Programmen op Dien Reekner utföhren dörvt. Dat is de Grund dorför, dat Du "
+"Konqueror bannig nau seggen kannst, vun welke Reekners oder Domänen Du Java- / "
+"JavaScript-Programmen för't Utföhren annehmen wullt."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Plugins för't hele Systeem anmaken"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Bloots &HTTP- un HTTPS-Adressen för Plugins tolaten"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "P&lugins bloots laden, wenn dat noot deit"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "CPU-Prioriteet för Plugins: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Instellen för &Domänen"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Regeln för enkelte Domänen"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Plugins utföhrt (t.B. Macromedia Flash). Disse Plugins "
+"köönt in Nettsieden inbett wesen. Beacht bitte, dat dat mit all Nettkiekers to "
+"Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden sülven Programmen op Dien "
+"Reekner utföhren dörvt."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Bruuk vun "
+"Plugins fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse "
+"Reekners oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder "
+"Utmaken vun Plugins."
+"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp "
+"rechterhand.</p>"
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de Plugin-Regeln bargt. Disse "
+"Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt nich "
+"beacht."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De "
+"Datei mit den Naam <b>plugin_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort "
+"sekert."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Plugin-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. Wenn "
+"Du en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> "
+"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel "
+"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel "
+"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>"
+"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de "
+"Domään gellt denn wedder de Standardregel."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Netscape-Plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "sietst"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "siet"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "middel"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "hooch"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "hööchste"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-Plugins</h1> De Nettkieker Konqueror kann Netscape-Plugins "
+"bruken, wenn besünner Inholden wiest warrn mööt. Bitte beacht, dat dat vun Dien "
+"Distributschoon afhangen mag, wodennig de Plugins installeert warrt. En Oort "
+"dorför kunn t.B. \"/opt/netscape/plugins\" wesen."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Wullt Du Dien Ännern anwennen, ehr de Söök start warrt? Wenn nich, warrt all "
+"Ännern vergeten."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"nspluginscan\" lett sik nich finnen, na Netscape-Plugins kann "
+"nich söcht warrn."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "An't Söken na Plugins"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Orner för de Pluginsöök utsöken"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Dateiennen"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nieg Plugin-Regel"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Plugin-Regel bewerken"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "&Plugin-Regel:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Söök en Regel för den Reekner oder de Domään baven ut"
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "Reekner- oder Domään&naam:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun den Reekner (t.B. \"www.kde.org\") oder vun de Domään (t.B. "
+"\".kde.org\" oder \".org\") in. Beacht, dat Domäännaams mit en Punkt anfangen "
+"mööt."
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Du muttst toeerst en Domäännaam ingeven."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Verwiedert Optschonen</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "Niege &Paneels in'n Achtergrund opmaken"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt niege Paneels in'n Achtergrund un nich in'n Vörgrund "
+"opmaakt."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "&Nieg Paneel blang dat aktive opmaken"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt niege Paneels blang dat aktuelle opmaakt un nich blang "
+"dat leste in de Reeg."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Nafragen, &wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrst Du fraagt, wat Du dat Finster redig tomaken wullt, wenn "
+"dor binnen mehr as een Paneel apen is."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "En &Knoop för't Tomaken ansteed vun dat Sietlüttbild wiesen"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Knööp för dat Tomaken vun't Paneel dor wiest, woneem "
+"normalerwies dat Sietlüttbild wiest warrt."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Opd&ukfinstern in'n nieg Paneel un nich in'n nieg Finster opmaken"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat JavaScript-Opdukfinstern in en nieg Paneel oder in en nieg "
+"Finster opmaakt warrt."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Na't verleden Paneel gahn, wenn dat aktive tomaakt warrt"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt na't Tomaken vun en Paneel dat tolest bruukte oder "
+"opmaakte aktiveert un nich dat, wat rechts blang dat tomaakte liggt."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"Vun buten opropen Adressen as nieg Paneel binnen en vörhannen Konquerorfinster "
+"opmaken"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Wenn Du binnen en anner KDE-Programm op en Link klickst oder kfmclient för't "
+"Opmaken vun en Adress bruukst, warrt op den aktuellen Schriefdisch na en "
+"Konquerorfinster söcht, dat nich minimeert is. Wenn dat en gifft, warrt de "
+"Adress dor binnen in en nieg Paneel wiest, wenn nich, warrt dor en nieg "
+"Konquerorfinster för opmaakt."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Instellen vun Netscape-Plugins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Söken"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "Na niege Plugins &söken"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du nu na nieg installeerte Netscape-Plugins söken wullt."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Bi't Hoochfohren vun &KDE na niege Plugins söken"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt KDE jümmers na niege Netscape-Plugins söken, wenn dat "
+"start. Wenn Du faken niege Plugins installeerst, warrt dat för Di lichter, man "
+"de KDE-Start kunn ok wat länger duern. Wenn Du also bloots af un an niege "
+"Plugins installeerst, maak de Optschoon beter ut."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Ornern dörsöken"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Dit is en List vun Plugins, de KDE funnen hett."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "\"a&rtsdsp\" för't Wiederledden vun Plugin-Kläng na aRts bruken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e64cec4270
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,724 @@
+# Translation of kcmkonsole.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsole</h1>Mit dit Moduul kannst Du Konsole instellen, dat "
+"KDE-Terminalprogramm. Du kannst de normalen Optschonen vun Konsole fastleggen, "
+"na de Du ok över dat Rechtsklickmenü kamen kannst, un Du kannst de Klöörschemas "
+"un Törns för Konsole instellen."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Kuntrullmoduul för't Instellen vun Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"De Ströömkuntrull över Strg+S/Strg+Q warrt bloots för niege Konsole-Törns "
+"anwendt.\n"
+"Wenn Du de Ströömkuntrull för en vörhannen Törn ännern wullt, kannst Du den "
+"Befehl \"stty\" bruken."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Du hest de Textdorstellen in beed Richten as Standard utsöcht.\n"
+"Beacht bitte, dat disse Text villicht nich richtig wiest warrt, besünners wenn "
+"Du Text markeerst, de vun rechts na links schreven is. Dat Problem is bekannt, "
+"laat sik aver opstunns nich lösen, wat mit de Oort tosamenhangt, wodennig "
+"Konsoolprogrammen mit Text hanteert."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dubbelklick"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "Disse Tekens bi'n Dubbelklick as Woort&deel ansehn:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Anner"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Terminal-Grött na't Ä&nnern wiesen"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "&Rahmen wiesen"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "&Nafragen, wenn mehr as een Törn tomaakt warrt"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "Blinken &Blinker"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "Strg-Tast d&eit för't Dregen un Droppen noot"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "Dree&fachklick söcht vun't aktuelle Woort ut vörwarts ut"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "&Programmen dörvt Grött vun't Terminalfinster ännern"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Ströömkuntrull över Strg+S/Strg+Q bruken"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Textdorstellen in beed Richten anmaken"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Sekunnen för't Opdecken vun St&ill:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Regenaf&stand:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Paneeltitel den Finstertitel topassen"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Klöörschema"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "Tö&rn"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Klöörschema-Editor för Konsole"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Konsoolk&löör:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Systeemachtergrund"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Systeemvörgrund"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Tofällig Klöörtoon"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Dörsichtig"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "Klöör in K&onsole:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - Vörgrundklöör"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - Achtergrundklöör"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Klöör 0 (swatt)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - Klöör 1 (root)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - Klöör 2 (gröön)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Klöör 3 (geel)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Klöör 4 (blaag)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Klöör 5 (magenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Klöör 6 (zyan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Klöör 7 (witt)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - Düütlich Vörgrundklöör"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - Düütlich Achtergrundklöör"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - Klöör 0 düütlich (Gries)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - Klöör 1 düütlich (hellroot)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - Klöör 2 düütlich (hellgröön)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - Klöör 3 düütlich (hellgeel)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - Klöör 4 düütlich (hellblaag)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - Klöör 5 düütlich (hellmagenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - Klöör 6 düütlich (hellzyan)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - Klöör 7 düütlich (witt)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Klöörschema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "As &Standardschema fastleggen"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "Klöörschema se&kern"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "Klöörschema &wegdoon"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kachelt"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "In de Merrn"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Vull"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Bild:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Minimaal"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Maximaal"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "S&chadden:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "Dörs&ichtig"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Törneditor för Konsole"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Standard>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Lierlütt"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Bannig groot"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Schriftoort:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "&Klöörschema:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "T&asttoornen:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "Törn s&ekern..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "Törn &wegdoon"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "&Utföhren:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Orner:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "ahn Titel"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Achtergrundbild utsöken"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr "Du wullt en Systeemschema wegdoon. Wullt Du dat redig?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Systeemschema wegdoon"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Dat Schema lett sik nich wegdoon.\n"
+"Villicht is dat en Systeemmuster.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun'n Schema"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Schema sekern"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Dat Schema lett sik nich sekern.\n"
+"Villicht hest Du nich de passen Verlöven.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun'n Schema"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Dit Schema wöör ännert.\n"
+"Wullt Du de Ännern sekern?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Schema ännert"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Dat Schema lett sik nich finnen."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun'n Schema"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Dat Schema lett sik nich laden."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Disse Törn wöör ännert.\n"
+"Wullt Du de Ännern sekern?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Törn ännert"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole-Standard"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"De Indrag bi \"Utföhren\" gellt nich as Befehl.\n"
+"Du kannst dissen Törn sekern, man he will nich binnen Konsole sien Törnlist "
+"opduken."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Befehl gellt nich"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Törn sekern"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "Du wullt en Systeemtörn wegdoon. Wullt Du dat redig?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Systeemtörn wegdoon"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"De Törn lett sik nich wegdoon.\n"
+"Villicht is dat en Systeemtörn.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun'n Törn"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..d43292b3853
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# Translation of kcmkurifilt.po to Low Saxon
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:45+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Noch nich fardig..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Verwiedert Nettkieken</h1> Mit dit Moduul kannst Du en Reeg verwiederte "
+"Instellen för't Nettkieken fastleggen."
+"<h2>Nett-Söökwöör</h2>Du kannst den Naam vun en Bedrief, en Woort, en Projekt "
+"oder vun en beropen Minschen usw. ingeven un geihst direktemang na de richtige "
+"Nettsiet. As'n Bispeel kummst Du na de KDE-Tohuussiet, wenn Du eenfach \"KDE\" "
+"in Konqueror ingiffst."
+"<h2>Söökafkörten</h2>Söökafkörten sünd en gaue Metood, Söökmaschinen to bruken. "
+"As'n Bispeel tipp \"altavista:frobozz\" oder \"av:frobozz\" in, Konqueror warrt "
+"denn mit Altvista dat Nett na \"frobozz\" dörsöken. Man noch eenfacher: Alt+F2 "
+"drücken (wenn Du de Tastkombinatschoon nich ännert hest) un de Afkörten in den "
+"\"Befehl utföhren\"-Dialoog ingeven."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtern"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Söökafkörten bruken"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Mit Söökafkörten kannst Du gau na Informatschonen in't Nett söken. Wenn Du t.B. "
+"<b>gg:KDE</b> ingiffst, warrt mit de Söökmaschien Google na dat Woort <b>KDE</b> "
+"söcht.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Afkörten-Trennteken:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr "Söök dat Teken ut, dat de Afkörten vun den Sööktext scheedt."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "&Standard-Söökdeenst:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Söök de Söökmaschien ut, de bruukt warrn schall, wenn Du normale Wöör un keen "
+"Adress in Ingaav-Feller ingiffst, de automaatsch söken köönt. Wenn Du disse "
+"Funkschoon utmaken wullt, söök <b>Keen</b> in de List ut.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Söökdeenst ännern."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Den utsöchten Söökdeenst wegdoon."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Söökdeenst tofögen."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Afkörten"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"List vun Söökdeensten, se ehr Afkörten un wat se binnen Menüs wiest warrn "
+"schöölt."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dubbelpunkt"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Freetast"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Giff hier den normalen Naam vun den Söökdeenst in."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Tekensett:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr "Söök den Tekensett för de Söökanfraag ut"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Adress (&URI) för dat Söken:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Giff hier de Adress (URI) in, över de mit de Söökmaschien söcht warrt "
+"<br/>Du kannst den helen Sööktext as \\{@} oder \\{0} angeven."
+"<br/>\n"
+"Anraadt is \\{@}, wiel dat de Anfraagvariabeln (Naam=Weert) ut dat Resultaat "
+"ruttreckt, för \\{0} warrt de Sööktext ahn Ännern insett."
+"<br/>Du kannst \\{1} ... \\{n} bruken, wenn Du enkelte Wöör ut den Sööktext "
+"angeven wullt, för \\{Naam} warrt de Weert inföögt, de mit \"Naam=Weert\" "
+"binnen den Sööktext angeven is."
+"<br/>Wenn Du mehr as een Weert (Naams, Tallen, Tekenkeden) op eenmaal angeven "
+"wullt, kannst Du dit bruken: \\{Naam1,Naam2,...,\"Tekenkeed\"}."
+"<br/>De eerste passen Weert (vun links) warrt as Utwessel-Weert för de "
+"Resultaat-Adress bruukt."
+"<br/>En Tekenkeed in Goosfööt kann as Standardweert bruukt warrn, wenn sik keen "
+"passen Weert finnen lett.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "&Naam vun den Söökdeenst:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De hier angeven Afkörten köönt in KDE jüst so as Adressen bruukt warrn, t.B. "
+"kann <b>av</b> so bruukt warrn: <b>av</b>:<b>Mien Söökwoort</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "&Afkörten:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr "Söök den Tekensett för dat Koderen vun de Söökanfraag ut."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Mit dit Moduul kannst Du de Söökafkörten-Funkschoon instellen. Mit Söökafkörten "
+"kannst Du gau Wöör in't Internet söken oder naslaan. Wenn Du t.B. mit Google na "
+"Informatschonen över dat Projekt KDE söchst, kannst Du eenfach <b>gg:KDE</b> "
+"oder <b>google:KDE</b> ingeven."
+"<p>Wenn Du en Standardsöökmaschien utsöchst, warrt normale Wöör dor naslaan, "
+"wenn Du se in Adressfeller vun Programmen ingiffst, de dat ünnerstütt, as t.B. "
+"Konqueror.</p>"
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Söökf&iltern"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Söökdeenst ännern"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nieg Söökdeenst"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"Binnen de Adress gifft dat keen \"\\{...}\"-Platzholler för den Sööktext.\n"
+"Dat bedüüdt, dat jümmers de sülve Adress opropen warrt, egaal wat de Bruker "
+"ingifft."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Wohren"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> hett keen Tohuusorner.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Dat gifft keen Bruker mit Naam <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Dat gifft keen Datei oder Orner <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Kort-Adressen (URLs)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc223f0c8e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Translation of kcmkwindecoration.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knööp"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (nich verföögbor)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Wenn Du Knööp op den Titelbalken tofögen oder wegdoon wullt, kannst Du se "
+"eenfach twischen de List vun verföögbor Elementen un de Vöransicht vun den "
+"Titelbalken hen- un torüchtrecken. Du kannst ok Elementen binnen de Vöransicht "
+"verschuven, wenn Du se an en anner Oort hebben wullt."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Inrullen"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Achtern hollen"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Vörn hollen"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op all Schriefdischen"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- Trennen ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Söök de Finsterdekoratschoon ut. Dat leggt dat Utsehn vun den Finsterrahmen un "
+"den Finstergreep fast."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Optschonen för de Dekoratschoon"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "&Rahmendickde:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Mit dat Utsöökfeld kannst Du de Rahmendickde fastleggen."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Knoopinformatschonen för Finsterknööp wiesen"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en lütt Hülptext för de Finsterknööp inblendt, wenn Du "
+"dor mit de Muus op wiest."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "E&gen Öörd för Titelbalken-Knööp"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"De tohören Instellen liggt binnen de Dialoogsiet \"Knööp\". Bitte beacht, dat "
+"disse Optschoon noch nich för all Stilen verföögbor is."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Finsterdekoratschoon"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Knööp"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för de Finsterdekoratschoon"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Lierlütt"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Bannig groot"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Resig"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Bannig Resig"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Övergroot"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Finsterpleger-Dekoratschoon</h1>"
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du de Dekoratschoon vun den Finsterrahmen un den Oort "
+"vun de Knööp op den Titelbalken instellen.</p>Wenn Du en Muster för Dien "
+"Finsterdekoratschoon utsöken wullt, klick op em sien Naam un klick nerrn op den "
+"\"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du de Utwahl nich övernehmen wullt, kannst Du op "
+"\"Torüchsetten\" klicken."
+"<p>Du kannst elkeen Muster mit den \"[...] instellen\"-Dialoog instellen. Elk "
+"Muster hett sien egen Optschonen.</p>"
+"<p>Ünner \"Allgemeen Optschonen\" (wenn verföögbor) kannst Du den Dialoog "
+"\"Knööp\" aktiveren, wenn Du bi \"Egen Öörd för Titelbalken-Knööp\" en Krüüz "
+"maakst. Binnen den Dialoog kannst Du de Öörd vun de Knööp na Dien Pläseer "
+"fastleggen.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Keen Vöransicht verföögbor.\n"
+"Wohrschienlich gifft dat en\n"
+"Problem mit dat Laden vun dat Plugin."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktiv Finster"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Nich aktiv Finster"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..327cef3f818
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,870 @@
+# Translation of kcmkwinrules.po to Low Saxon
+# translation of kcmkwinrules.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-10 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Normaal Finster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Andocken (Paneel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Aflööst Menü"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Dialoogfinster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Typ övergahn"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Enkel Menübalken"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Hülpprogramm-Finster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Startschirm"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Nich begäng - warrt as normaal Finster hanteert"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Moduul för't Instellen vun enkelte Finstern"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 Autoren vun KWin un KControl"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Instellen för enkelte Finstern</h1> Hier kannst Du Optschonen fastleggen, "
+"de bloots för en Reeg Finstern gellt. "
+"<p>Beacht bitte, dat disse Instellen bloots anwendt warrt, wenn Du KWin as "
+"Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern Finsterpleger bruukst, kiek bitte "
+"binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig sik dat Bedregen vun Finstern "
+"instellen lett.</p>"
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Instellen för elk Finster enkel sekern"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Interne Instellen för dat Sekern wiesen"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Interne Instellen för dat Sekern"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Programm-Instellen för %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Finster-Instellen för %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin-Hülpprogramm"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Dit Hülp-Programm is nich för't direkte Opropen maakt."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Sünnerrull:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Rull:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Maschien:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Informatschoon över dat utsöchte Finster"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Finster&klass bruken (heel Programm)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Wenn Du all Finstern utsöken wullt, de en fastleggt Programm tohöört, schull "
+"normalerwies dat Utsöken över de Finsterklass langen."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Finsterklass un -&rull bruken (enkel Finster)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Wenn Du en enkel Finster vun en Programm utsöken wullt, schullst Du "
+"Finsterklass un Finsterrull bruken. Över de Finsterklass warrt dat Programm "
+"fastleggt, un över Finsterrull dat enkelte Finster; man vele Programmen hebbt "
+"keen bruukbore Finsterrullen."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "&Hele Finsterklass bruken (enkel Finster)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"För en Reeg (Nich-KDE-)Programmen is dat noog, de Hele Finsterklass to bruken, "
+"wenn en enkel Finster utsöcht warrn schall. Bi disse Programmen bargt de "
+"Finsterklass dat Programm un de Finsterrull."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Ok Finster&titel mutt passen"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"En enkelte Tastkombinatschoon kann mit de twee Knööp licht toföögt oder "
+"wegnahmen warrn. Du kannst bloots Kombinatschonen mit Sünnertasten bruken."
+"<p>\n"
+"Du kannst mehr as een möögliche Kombinatschoon fastleggen, de eerste "
+"verföögbore warrt bruukt. Se warrt in Koppeln angeven, trennt dör Leertekens. "
+"En Koppel warrt dör <i>Stoop</i>+(<i>List</i>) angeven, Stoop bedüüdt hier en "
+"oder mehr Sünnertasten un List en List vun normale Tasten."
+"<br/>\n"
+"För \"<b>Ümschalt+Alt+(123) Ümschalt+Strg+(ABC)</b>\" t.B. warrt toeerst <b>"
+"Ümschalt+Alt+1</b> versöcht, denn de annern Kombinatschonen, tolest <b>"
+"Ümschalt+Strg+C</b>.</p>"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Enkel Tastkombinatschoon"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "We&gdoon"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na ner&rn"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "Be&schrieven:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "Finster&klass (Programmtyp):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Finster&rull:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Eendoont"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Nau Övereenstimmen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Deeltekenkeed-Övereenstimmen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Övereenstimmen för &hele Finsterklass"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Finsteregenschappen faststellen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "F&aststellen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "Finster-V&erscheel"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "Finster&typen:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "Finstert&itel:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Maschien (Reeknernaam):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Grött"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Ahn Utwarken"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Na't Opstellen anwennen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Sekern"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Dwingen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Nu anwennen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Temporeer dwingen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Grött"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Positschoon"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "&Waagrecht maximeert"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Heelschirm"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Pie&lliek maximeert"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "Schrief&disch"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "In&rullt"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "M&inimeert"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Ahn Platzeren"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Plietsch"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maximeren"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Treppwies"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "In de Merrn"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Tofällig"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Eck links baven"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Ünner de Muus"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Över dat Hööftfinster"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "P&latzeren"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "I&nstellen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "&Vörn hollen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "A&chtern hollen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Schriefdisch-Ü&mschalter övergahn"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Programm&balken övergahn"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "&Keen Rahmen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Akti&veren tolaten"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "&Tomaken tolaten"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "De&ckstärk (wenn aktiv) in %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "Deckstärk (&nich aktiv) in %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "Ü&mgahn"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "&Fokusverleer-Schuul"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Decken"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Dörsichtig"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "Finster&typ"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Verschuven/Grött ännern"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Övermaten"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "M&inimaalgrött"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "M&aximaalgrött"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Anfraagte &Grött övergahn"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Grött nau inhollen"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Globaal Tastkombinatschonen blockeren"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit Krüüzfeld, wenn Du disse Egenschap för dat/de angeven Finster/n "
+"ännern wullt."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Gifft an, wat de Utwarken op de Finsteregenschap wesen schall:"
+"<ul>"
+"<li><em>Ahn Utwarken:</em> De Egenschap blifft as se is, de Standard warrt "
+"anwendt. Wenn Du dit aktiveerst, warrt allgemener Instellen blockeert.</li>"
+"<li><em>Na't Opstellen anwennen</em>De Egenschap warrt na dat Opstellen vun dat "
+"Finster op den Weert sett, later kann se ännert warrn.</li>"
+"<li><em>Sekern:</em> De leste Weert vun de Egenschap warrt sekert un jümmers "
+"wedder anwendt, wenn dat Finster nieg opstellt warrt.</li>"
+"<li><em>Dwingen:</em> De Egenschap warrt jümmers op den angeven Weert "
+"dwungen.</li>"
+"<li><em>Nu anwennen:</em> De Egenschap warrt nu op den angeven Weert sett, de "
+"sik later nich mehr utwarkt (na disse Akschoon warrt se wegdaan).</li>"
+"<li><em>Temporeer dwingen:</em> De Egenschap warrt so lang op den angeven Weert "
+"dwungen, as dat Finster nich versteken warrt (na dat warrt de Akschoon "
+"wegdaan).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Gifft an, wat de Utwarken op de Finsteregenschap wesen schall:"
+"<ul>"
+"<li><em>Ahn Utwarken:</em> De Egenschap blifft as se is, de Standard warrt "
+"anwendt. Wenn Du dit aktiveerst, warrt allgemener Instellen blockeert.</li>"
+"<li><em>Dwingen:</em> De Egenschap warrt jümmers op den angeven Weert "
+"dwungen.</li>"
+"<li><em>Temporeer dwingen:</em> De Egenschap warrt so lang op den angeven Weert "
+"dwungen, as dat Finster nich versteken warrt (na dat warrt de Akschoon "
+"wegdaan).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "All Schriefdischen"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Instellen för %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Indrag ahn Naam"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Du hest för Finsterklass \"Eendoont\" angeven.\n"
+"Dat bedüüdt, dat de Instellen villicht op Finstern vun all Programmen anwendt "
+"warrt. Wenn Du redig en allgemeen Fastleggen maken wullt, schullst Du tominnst "
+"de Finstertypen ingrenzen, so dat besünner Finstern utnahmen blifft."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Instellen för enkelte Finstern fastleggen"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Mit dissen Instellen-Dialoog köönt bloots Instellen för dat utsöchte Finster "
+"oder Programm fastleggt warrn. Söök de richtige Egenschap rut, aktiveer ehr mit "
+"dat Krüüzfeld un legg fast, wodennig un mit welk Weert se sik utwarken schall."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Kiek in de Dokmentatschoon, wenn Du mehr weten wullt."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon bewerken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..512f1c870ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1144 @@
+# Translation of kcmkwm.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-10 22:17+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fokus"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "&Titelbalken-Akschonen"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Fi&nsterakschonen"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "Versch&uven"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Dörschienen"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Instellenmoduul för dat Finsterbedregen"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoren vun KWin un KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Finster-Bedregen</h1> Mit dit Moduul kannst Du instellen, wodennig sik "
+"Finstern bedreegt, wenn Du ehr verschuffst, ehr Grött ännerst oder dor op "
+"klickst. Du kannst ok Regeln för dat Aktivmaken un Platzeren vun nieg Finstern "
+"fastleggen."
+"<p>Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt warrt, wenn Du KWin as "
+"Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern Finsterpleger bruukst, kiek bitte "
+"binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig sik dat Bedregen vun Finstern "
+"instellen lett.</p>"
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Dubbelklick op &Titelbalken:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Dubbelklick op den Titelbalken maakt."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maximeren (pielliek)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maximeren (waagrecht)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Inrullen"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Na achtern"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op all Schriefdischen"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nix"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Bedregen bi en <em>Dubbel</em>klick op den Titelbalken"
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Muusrad över Titelbalken:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Muusradsignalen verarbeiden"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Na vörn/achtern"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Tosamen-/Utrullen"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximeren/Ole Grött"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Vörn/achtern hollen"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Na nakamen/verleden Schriefdisch"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Deckstärk ännern"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Titelbalken && Rahmen"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den Rahmen "
+"vun en Finster maakt."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linke Knoop:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Titelbalken "
+"oder den Finsterrahmen maakt."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechte Knoop:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Titelbalken "
+"oder den Finsterrahmen maakt."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelknoop:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Titelbalken "
+"oder den Finsterrahmen maakt."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
+"oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Na vörn"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Akschonen-Menü"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Na vörn/achtern stellen"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
+"aktiv</em> Finster"
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
+"aktiv</em> Finster"
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
+"aktiv</em> Finster"
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
+"nich aktiv</em> Finster"
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
+"nich aktiv</em> Finster"
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Nich aktiv"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
+"oder den Rahmen vun en nich aktiv Finster maakt."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Aktiveren & na vörn stellen"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Aktiveren & na achtern stellen"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiveren"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
+"nich aktiv</em> Finster"
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Maximeren-Knoop"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wat en Klick op den Maximeren-Knoop maakt."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Maximeren-Knoop"
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Maximeren-Knoop"
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Maximeren-Knoop"
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Inholt vun en nich aktiv Finster"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Inholt vun en nich aktiv "
+"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Inholt vun en nich aktiv "
+"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich aktiv "
+"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich aktiv "
+"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktiveren, na vörn & Klick utföhren"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktiveren & Klick utföhren"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Finsterinholt, Titelbalken & Rahmen"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat KDE deit, wenn Du enerwegens op en Finster "
+"klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Sünnertast:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Drücken vun de Meta- oder de Alt-Tast een "
+"vun disse Akschonen utföhrt."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Sünnertast + linke Muusknoop:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Sünnertast + rechte Muusknoop:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Sünnerstast + Middelmuusknoop:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat KDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op en "
+"Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Sünnertast + Muusrad:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat KDE deit, wenn Du dat Muusrad över en Finster "
+"bruukst un dor en Sünnertast bi drückst."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Regel:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "För't Aktiveren klicken"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Muus treckt Fokus na"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokus ünner Muus"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokus nau ünner Muus"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Du kannst bloots binnen en Finster arbeiden, wenn dat den Fokus hett. De "
+"Fokus-Regel leggt fast, welk Finster aktiveert warrt."
+"<ul>"
+"<li><em>För't Aktiveren klicken:</em> En Finster warrt denn aktiv, wenn Du dor "
+"op klickst. Dat kennst Du villicht so vun anner Bedriefsystemen.</li>"
+"<li><em>Muus treckt Fokus na:</em> En Finster kriggt den Fokus, wenn Du den "
+"Muuswieser dor roptreckst. Nieg Finstern kriegt den Fokus vun alleen, Du muttst "
+"nich eerst den Muuswieser dor roptrecken. Dat is goot, wenn Du veel mit de Muus "
+"arbeidst.</li>"
+"<li><em>Fokus ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser "
+"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, blifft dat "
+"Finster aktiv, över dat de Muuswieser tolest stunn. Nieg Finstern kriggt den "
+"Fokus nich vun alleen.</li>"
+"<li><em>Fokus nau ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser "
+"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, is ok keen "
+"Finster aktiv.</li></ul> Beacht bitte, dat en poor Funkschonen as t.B. dat "
+"Dörgahn vun Finstern mit Alt+Tab nich richtig löppt, wenn Du \"Fokus ünner "
+"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöchst."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Autom. na vö&rn"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Töövtiet:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Na'n Töövtiet aktiveren"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Aktiv Finster bi'n K&lick na vörn"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn de "
+"Muuswieser en Tiet lang dor över steiht."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Dit is de Tiet, na de dat Finster ünner den Muuswieser automaatsch na vörn "
+"kummt."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor enerwegens "
+"op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, kannst Du dat "
+"binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Finster ünner den Muuswieser eerst na en lütt Tiet "
+"aktiv."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Dit is de Töövtiet, na de dat Finster ünner de Muus automaatsch den Fokus "
+"kriggt."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatschoon"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Finsterlist bi't Wesseln wiesen"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Wenn Du dör de Finstern op den aktuellen Schriefdisch gahn wullt, holl de "
+"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt+Tab "
+"kannst Du ok wat anners fastleggen).\n"
+"\n"
+"Wenn dit aktiveert is, warrt en List mit de Lüttbiller vun de Finstern un de "
+"Titel vun dat jüst utsöchte wiest.\n"
+"\n"
+"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn List. "
+"Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Op de Finstern vun &all Schriefdischen anwennen"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit nich, wenn Du bloots de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch "
+"dörgahn wullt."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Automaatsch na de &Güntsiet gahn"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat Du "
+"mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Bi't Wesseln den &Schriefdischnaam wiesen"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den niegen "
+"Schriefdisch wiest kriegen wullt."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Inrullen"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Ani&meren"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Dat Tosamen- un Utrullen vun en Finster na oder ut sien Titelbalken warrt "
+"animeert."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Wi&esen rullt ut"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit den "
+"Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken wiesen "
+"mutt, ehr sik dat Finster utrullt."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktiv Schriefdischkanten"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser na "
+"de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster vun en "
+"Schriefdisch na en annern trecken wullt."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Utmaakt"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Bloots bi't &Verschuven vun Finstern"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&Jümmers an"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "&Töövtiet för't Wesseln:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de \"Aktive "
+"Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse Tiet gegen en "
+"Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Fokusverleer-Schuulstoop:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Keen"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Siet"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Hooch"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Övermaten"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen schuult, "
+"dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den Fokus wegnehmt. "
+"(Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de Fokusregeln \"Fokus ünner "
+"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht hest.)"
+"<ul>"
+"<li><em>Keen:</em> De Schuul is heel utmaakt, nieg Finstern warrt jümmers "
+"aktiv.</li>"
+"<li><em>Siet:</em> De Schuul is anmaakt, man wenn en Finster nich op den "
+"bruukten Mechanismus reageert un KWin nich richtig fastslaan kann, wat dat "
+"aktiv maakt warrn schall oder nich, warrt dat aktiv maakt. Disse Instellen kann "
+"beter oder leger Resultaten hebben as de normale Stoop, dat kummt op de "
+"Programmen an.</li>"
+"<li><em>Normaal:</em> De Schuul is anmaakt.</li>"
+"<li><em>Hooch:</em> Nieg Finstern warrt bloots aktiv, wenn jüst keen anner "
+"Finster aktiv is, oder wenn dat na't jüst aktive Programm tohöört.</li>"
+"<li><em>Övermaten:</em> Du muttst all Finstern eerst sülven aktiv maken.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen harrn, warrt as "
+"Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr Indrääg binnen den "
+"Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat Moduul "
+"\"Systeemnarichten\" ok anners instellen.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Hülpfinstern vun nich aktive Finstern versteken"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) vun "
+"nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat "
+"Programm aktiv warrt. Beacht bitte, dat de Programmen för ehr Finstern den "
+"richtigen Finstertyp angeven mööt, wenn dit funkscheneren schall."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Finstern"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Inholt bi't Verschuven wie&sen"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Verschuven vun Finstern den helen Inholt un "
+"nich bloots de Butenkanten sehn wullt."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Inholt bi't Ännern vun de G&rött wiesen"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un nich "
+"bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert dat "
+"villicht nich goot."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Finster&grött un -positschoon bi't Verschuven un Trecken wiesen"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen wullt, "
+"wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ to de "
+"bövere linke Eck vun den Schirm angeven."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Minimeren un Wedderherstellen &animeren"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Minimeren un dat Wedderherstellen vun de ole "
+"Finstergrött animeert warrn schöölt."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Animeren lopen schall, wenn Du Finstern "
+"minimeerst oder wedderherstellst."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Verschuven un Grött ännern &för maximeerte Finstern tolaten"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se verschuven "
+"oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Platzeren:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Plietsch"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Treppwies"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Tofällig"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "In de Merrn"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Links baven"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<b>Platzeren</b> leggt fast, woneem op den Schriefdisch nieg Finstern opdukt."
+"<ul>"
+"<li><em>Plietsch</em> versöcht, dat Överdecken vun anner Finstern so minn as "
+"mööglich to maken.</li>"
+"<li><em>Maximeren</em> warrt all Finstern maximeert op den Schirm bringen. Dat "
+"kunn goot wesen, för en poor Finstern över \"Instellen för enkelte Finstern\" "
+"wat anners fasttoleggen.</li>"
+"<li><em>Treppwies</em> warrt elk Finster en Stück wieder rechts un nerrn as dat "
+"leste opmaken.</li>"
+"<li><em>Tofällig</em> bruukt en tofälligen Oort för nieg Finstern</li>"
+"<li><em>In de Merrn</em> maakt dat Finster in de Merrn op.</li>"
+"<li><em>Links baven</em> maakt dat Finster links baven op.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Andock-Rebeden"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Rahmen-Andockrebeet:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Schirmkanten fastleggen. Dat kannst Du "
+"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat Finstern an de Kant rantreckt, wenn "
+"Du een neeg na de Kant schuffst."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "&Finster-Andockrebeet:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Finsterkanten fastleggen. Dat kannst Du "
+"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat en Finster na en anner Finster "
+"rantreckt, wenn Du dat neeg na en Kant vun dat annere Finster schuffst."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Bloots bi Ö&verdecken andocken"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, dat en Finster bloots an de Kant vun anner Finstern "
+"rantrocken warrt, wenn dat al dat annere Finster överdeckt."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" Pixel\n"
+" Pixels"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>As dat lett is keen Ünnerstütten för den Alphakanaal verföögbor.</b>"
+"<br>"
+"<br>Bitte prööv, wat Du <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a> un dat Programm kompmgr, dat to KWin höört, installeert hest."
+"<br>Bitte prööv ok, wat Du de nakamen Indrääg binnen Dien XConfig (t.B. "
+"/etc/X11/xorg.conf) stahn hest:"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>Un, wenn Dien Grafikkoort hardwarebeslünigt XRender-Ünnerstütten hett "
+"(tomehrst sünd dat nVidia-Koorten):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Dörschienen bloots för Dekoratschoon anwennen"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Aktiv Finstern:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Nich aktiv Finstern:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Wielt dat Verschuven:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Andockt Finstern:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Vörn hollen Finstern liek as aktive behanneln"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"ARGB-Finstern nich tolaten (övergeiht Finster-Alphamustern, kummt mit "
+"Gtk1-Programmen kloor)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckstärk"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Schadden bruken"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Grött för aktiv Finster:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Grött för nich aktiv Finster:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Grött för andockt Finster:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Pielliek Afstand:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Waagrecht Afstand:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Klöör vun den Schadden:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Schadden wielt dat Verschuven utmaken"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Schadden wielt dat Gröttännern utmaken"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schadden"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Inblenn-Finstern (ok Opdukfinstern)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Week twischen Deckstärken wesseln"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Inblenn-Gauheit:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Utblenn-Gauheit:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekten"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Dörschienen / Schadden bruken"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dörschienen is nieg un kunn de Oorsaak för Problemen wesen, oder ok för "
+"Afstörten (tomehrst vun dat Dörschien-Moduul, man villicht ok maal vun den "
+"helen X-Server).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf471a4f8cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# Translation of kcmlaunch.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Startanimatschoon</h1> Hier kannst Du de Startanimatschoon vun Programmen "
+"instellen."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Akti&vblinker"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Aktivblinker</h1>\n"
+"KDE kann dat wiesen, dat jüst en Programm start warrt. Wenn\n"
+"Du dat anmaken wullt, söök en Startanimatschoon mit dat Utsöökfeld\n"
+"ut.\n"
+"En Reeg Programmen kennt dat villicht nich, denn höört de Muuswieser\n"
+"eerst na de Tiet, de as \"Startanimatschoon-Tiet\" angeven is, mit de\n"
+"Animatschoon op."
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Keen Animatschoon"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Bloots Lüttbild"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Blinken Lüttbild"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Jumpen Lüttbild"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "&Startanimatschoon-Tiet:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "Dorstellen för &Programmbalken"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Dorstellen för Programmbalken</h1>\n"
+"Du kannst en twete Oort vun Startanimatschoon anmaken: Binnen den\n"
+"Programmbalken dukt en Knoop mit en dreihen Eierklock op, de dat Laden\n"
+"vun Dien Programm dorstellt.\n"
+"En Reeg Programmen kennt dat villicht nich, denn verswinnt de Knoop eerst\n"
+"wedder na de Tiet, de as \"Startanimatschoon-Tiet\" angeven is."
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Programm&balken-Animatschoon anmaken"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "Sta&rtanimatschoon-Tiet:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..58278902f87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1420 @@
+# translation of kcmlayout.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brasiliaansch ABTN2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell-PC mit 101 Tasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Normaal-PC mit 101 Tasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Normaal-PC mit 102 Tasten (Intl)"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Normaal-PC mit 104 Tasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Normaal-PC mit 105 Tasten (Intl)"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japaansch mit 106 Tasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Koppel wesseln"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Grootschrieventast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Menütast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Beed Ümschalttasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Strg+Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Strg wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Oort vun de Strg-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Grootschrieventast as Strg-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Strg- un Grootschrieventast tuschen"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Strg-Tast links vun't \"A\""
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Strg-Tast links nerrn"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Tastatuur-LED as Mark för anner Koppel bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "NumLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "CapsLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "ScrollLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Beed Windowstasten wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Drütt Evene utwählen"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Rechte Strg-Tast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Menütast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Een vun de Windowstasten för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Linke Windowstast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Rechte Windowstast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Bedregen vun de Grootschrieventast"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt"
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt nich"
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt"
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt nich"
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Bedregen vun Alt- un Windows-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Standardbedregen de Menütast tofögen"
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt- un Meta-Funkschoon op Alt-Tasten (Standard)"
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta-Funkschoon op Windowstasten"
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta-Funkschoon op linke Windowstast"
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super-Funkschoon op Windowstasten (Standard)"
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper-Funkschoon op Windowstasten."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Rechte Alt-Tast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Rechte Windowstast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menütast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Beed Strg-Tasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Beed Alt-Tasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Linke Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Rechte Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Linke Strg-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Compose-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Ümschalt- mit Tallenblock-Tast funkscheneert as in MS Windows"
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Server hanteert besünner Tasten (Strg+Alt+<Tast>)."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Anner Optschonen för Kompatibiliteet"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Rechte Strg-Tast funkscheneert as rechte Alt-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Rechte Alt-Tast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Beed Windowstasten wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel wielt dat Daalhollen"
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Rechte Alt-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Linke Alt-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Grootschrieventast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Ümschalt+Grootschrieventast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Beed Ümschalttasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Beed Alt-Tasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Beed Strg-Tasten tosamen wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Strg+Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Strg wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Menütast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Linke Windowstast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Rechte Windowstast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Linke Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Rechte Ümschalttast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Linke Strg-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Rechte Strg-Tast wesselt Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Rechte Strg-Tast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Menütast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Een vun de Windowstasten för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Linke Windowstast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Rechte Windowstast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Een vun de Alt-Tasten för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Linke Alt-Tast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Rechte Alt-Tast för drütt Evene"
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Oort vun de Strg-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Grootschrieventast as Strg-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Strg- un Grootschrieventast tuschen"
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Strg-Tast links vun't \"A\""
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Strg-Tast links nerrn"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Rechte Strg-Tast funkscheneert as rechte Alt-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Tastatuur-LED as Mark för anner Koppel bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "NumLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "CapsLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "ScrollLock-LED markeert anner Koppel"
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt"
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "Interne Grootschrieven - Ümschalttast beendt nich"
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt"
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "As faststellt Ümschalttast - Ümschalttast beendt nich"
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "Stellt eenfach de Ümschalttast fast"
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "Stellt de Grootschrieven för alfabeetsche Bookstaven üm"
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "Stellt de Ümschalttast üm, warrt op all Tasten anwendt"
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt- un Meta-Funkschoon op Alt-Tasten (Standard)"
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt-Funkschoon op rechte Windowstast, Super-Funkschoon op Menütast"
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Oort vun de Compose-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Rechte Alt-Tast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Rechte Windowstast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menütast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Rechte Strg-Tast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Grootschrieven-Tast as Compose-Tast bruken"
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Server hanteert besünner Tasten (Strg+Alt+&lt;Tast&gt;)."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Euro-Teken liggt op"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "E-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "5-Tast"
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "2-Tast"
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgsch"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaarsch"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasiliaansch"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanaadsch"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechsch"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tschechsch (QWERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Däänsch"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnsch"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnsch"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Franzöösch"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Düütsch"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungaarsch"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Ungaarsch (QWERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italieensch"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaansch"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litausch"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweegsch"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC 98xx-Reeg"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poolsch"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugeesch"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumäänsch"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russ'sch"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaksch"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slowaaksch (QWERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaansch"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweedsch"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Swiezerdüütsch"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Swiezerfranzöösch"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Grootbritannien"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Engelsch (US)"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Engelsch (US) mit dode Tasten"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeensch"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschaansch"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islannsch"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Hebrääsch"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litausch (Standard AZERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litausch (QUERTY, \"numeersch\")"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litausch (QUERTY, \"för Programmeerlüüd\")"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedoonsch"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbsch"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloweensch"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameesch"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabsch"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wittruss'sch"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaalsch"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaatsch"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Greeksch"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettsch"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litausch (QWERTY, \"numeersch\")"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litausch (QWERTY, \"för Programmeerlüüd\")"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Törksch"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsch"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albaansch"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeesch"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nedderlannsch"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgsch (latiensch)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgsch (russ'sch)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudscharati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraansch"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latienamerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteesch"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Malteesch (US-Toornen)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Noord-Saamsch (Finnland)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Noord-Saamsch (Norwegen)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Noord-Saamsch (Sweden)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poolsch (QWERTZ)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russ'sch (phoneetsch kyrillsch)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadschiiksch"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Törksch (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslaawsch"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroaatsch (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Franzöösch (alternativ)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Franzöösch in Kanada"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laootsch"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoolsch"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrsch"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbeeksch"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Färöösch"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibeetsch"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Ungaarsch (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsch"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Hebrääsch (phoneetsch)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbsch (kyrillsch)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbsch (latiensch)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiez"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Tasttoornen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "Verscheden Tasttoornen &bruken"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Tasttoornen</h1> Hier kannst Du Dien Tastatuur-Modell instellen un de "
+"Tasttoornen fastleggen. Mit \"Modell\" is de Tastatuurtyp meent, de Dien "
+"Reekner tokoppelt is, de Tasttoornen leggt fast, \"welk Tast wat deit\", dat "
+"kann in verscheden Länner en Verscheel wesen."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Verföögbor Toornen:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktiv Toornen:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Tastatuur-&Modell:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Tastatuur-Modell utsöken. Disse Instellen hangt nich vun Dien "
+"Toornen af, man de \"Hardware\" is meent - d.h. wo vele un welk Tasten Du redig "
+"vör Di hest. Modeern Tastaturen, as se opstunns mit Reekners utlevert warrt, "
+"hebbt normalerwies twee Extratasten un warrt 104-Tasten-Tastaturen nöömt. Dat "
+"is wohrschienlich de richtige Instellen, wenn Du nich nau weetst, vun welk Typ "
+"Dien Tastatuur is.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Tasttoornen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Ünneroort"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Beteken"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Wenn dat binnen disse List mehr as een Toornen gifft, warrt binnen dat "
+"KDE-Paneel en Flagg wiest. Wenn Du dor op klickst, kannst Du de Toornen eenfach "
+"wesseln. De böverste Toornen warrt de Standard."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Tofögen >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Wegdoon"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun de op Dien Systeem verföögboren Tasttoornen. Du kannst en "
+"Toornen tofögen, wenn Du op den \"Tofögen\"-Knoop klickst."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Disse Befehl warrt utföhrt, wenn Du na de utsöchte Toornen wesselst. Dat is "
+"goot, wenn Du Fehlers bi't Wesseln söchst, oder wenn Du de Toornen ahn KDE "
+"wesseln wullt."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Latiensche Toornen tofögen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Versöök dat mit disse Optschoon, wenn en Reeg Tastkombinatschonen, de sik op "
+"latiensche Tasten stütt, nich mehr funkscheneert, na dat Du op disse Toornen "
+"wesselt hest."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Beteken:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Toornen-Ünneroort:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Ünneroort vun de utsöchte Toornen utsöken. Ünneroorden warrt "
+"normalerwies bruukt, wenn dat verscheden Tasttoornen för de sülve Spraak gifft. "
+"Ukrainsch t.B. kunn veer Ünneroorden hebben: normaal, Windows (as in MS "
+"Windows), Schriefmaschien un phoneetsch (elk ukrainsch Bookstaav liggt op en "
+"lieken latienschen).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Optschonen för't Wesseln"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Regeln för't Wesseln"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Regel \"Programm\" oder \"Finster\" utsöchst, warrt de niege Toornen "
+"bloots för dat aktuelle Programm oder Finster anwendt."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Globaal"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Flagg för't Land wiesen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Wiest de Flagg as Achtergrund för den Naam vun de Toornen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Krinkwesseln"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Krinkwesseln anmaken"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr as twee Toornen utsöcht un dit anmaakt hest, warrt bi't Wesseln "
+"vun de Toornen över de Tastkombinatschoon oder dat Kxkb-Lüttbild bloots "
+"twischen de lesten poor Toornen wesselt. Du kannst de Tall vun Toornen, "
+"twischen de wesselt warrn schall, nerrn angeven. Över en Rechtklick op dat "
+"Kxkb-Lüttbild kannst Du man jümmers noch all Toornen utsöken."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Tall vun Toornen för't Krinkwesseln:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Ok enkel Toornen wiesen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb-Optschonen"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&XKb-Optschonen anmaken"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Optschonen för de Xkb-Verwiedern angeven, ansteed vun oder blang "
+"de Angaven binnen de X11-Instellendatei."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Ole Instellen wedder herstellen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock bi't Hoochfohren vun KDE anmaken"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wat NumLock na dat "
+"Hoochfohren vun KDE an- oder utmaakt is."
+"<p>Du kannst fastleggen, dat NumLock an- oder utmaakt wesen schall, oder ok, "
+"dat KDE den Tostand nich ännert.</p>"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "U&tmaken"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Nich ännern"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Anmaken"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Tastwedderhalen"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "Tö&övtiet:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, na welk Tiet en "
+"daaldrückt Tast mehr Tekens utgifft. Mit de Wedderhalen giffst Du an, wo vele "
+"Tekens per Sekunn utgeven warrt."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "Wedde&rhalen:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, wo vele Tekens per "
+"Sekunn en daaldrückt Tast utgifft."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Tastw&edderhalen anmaken"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, gifft en daalhollen Tast dat sülve Teken jümmers wedder ut. "
+"Wenn Du t.B. de Tabtast daalhöllst, hett dat dat sülve Resultaat, as wenn Du de "
+"Tabtast wedder un wedder drück harrst. Wenn Du en Tast daalhöllst, warrt dat "
+"Teken jümmers wedder utgeven, bet Du ehr looslettst."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Wenn ünnerstütt, kannst Du mit disse Optschoon fastleggen, dat Dien Reekner "
+"jümmers en lütt Klang utgeven schall, wenn Du en Tast drückst. Dat kann denn "
+"goot wesen, wenn Du keen mechaansche Tasten bruukst oder dat Klicken vun Dien "
+"Tasten böös liesen is."
+"<p>Mit den Schuver un dör Klicken op de Pielen kannst Du fastleggen, wo luut de "
+"Klang is. 0% maakt den Klang ut.</p>"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "Tastdruck-&Luutstärk:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatuur"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..d09422ec040
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# Translation of kcmlocale.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-21 02:32+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionaalinstellen"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"En ännert Spraak warrt bloots op nieg start Programmen anwendt.\n"
+"Wenn Du de Spraak vun all Programmen ännern wullt, muttst Du Di toeerst "
+"afmellen."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Spraakinstellen warrt anwendt"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Land / Regioon un Spraak</h1>\n"
+"<p>Hier kannst Du de Spraak un Tiet- un Talleninstellen för Dien Regioon\n"
+"fastleggen. Tomehrst is dat wull noog, dat Land uttosöken, binnen dat Du\n"
+"leevst. KDE söcht t.B. automaatsch \"Düütsch\" as Spraak ut, wenn Du\n"
+"\"Düütschland\" op de List utsöchst, ok warrt dat Tiet- un Tallenformaat\n"
+"passen för Düütschland instellt (24 Stünnen, Komma as Dezimaalteken).</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Bispelen"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Rebeet"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Tallen"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Geld"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "T&iet && Datum"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "A&nner"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Land oder Regioon:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Spraken:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Spraak tofögen"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Spraak wegdoon"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Dat is Dien Wahnoort. KDE warrt de Standardinstellen för dit Land bruken."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Föögt de List en Spraak to. Wenn De Spraak dor al binnen is, warrt se "
+"verschufft."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Dit maakt de markeerte Spraak vun de List weg."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE-Programmen warrt in de eerste verföögbore Spraak vun de List wiest.\n"
+"Wenn dor keen vun verföögbor is, warrt US-Engelsch bruukt."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dien Land oder Dien Regioon utsöken, de Instellen för Spraak, "
+"Tallen usw. warrt denn automaatsch op de tohören Weerten sett."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Spraken instellen, de KDE bruken schall. Wenn de eerste "
+"Spraak vun de List nich verföögbor is, warrt de twete bruukt, usw. Wenn bloots "
+"US-Engelsch verföögbor is, sünd wull keen Översetten installeert. Du schullst "
+"Översetten för vele Spraken dor kriegen könen, woneem Du KDE kregen hest."
+"<p>Beacht bitte, dat en poor Programmen villicht noch nich in Dien Spraken "
+"översett wöörn, se warrt denn automaatsch US-Engelsch bruken.</p>"
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Tallen:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Geld:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Datum (kort):"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiet:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "So warrt Tallen dorstellt."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "So warrt Geldweerten dorstellt."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "So warrt dat Datum dorstellt."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "So warrt dat Datum kort dorstellt."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "So warrt de Tiet dorstellt."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Dezimaalteken:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Trennteken för &Dusend:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Positivteken:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negativteken:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Tallen fastleggen (för de mehrsten Länner "
+"is dat Punkt oder Komma)."
+"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för Geldweerten binnen de "
+"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Trennteken för normale Tallen för Dusend fastleggen."
+"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för Geldweerten binnen de "
+"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Text fastleggen, de positive Tallen vöranstellt warrt. De "
+"mehrsten Lüüd laat dit Feld leddig."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Text fastleggen, de negative Tallen vöranstellt warrt. Dat "
+"schull nich leddig blieven, anners kannst Du positive un negative Tallen nich "
+"uteneen hollen. Normalerwies is dat en Minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Geldsymbool:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Dezimaalteken:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Trennteken för Dusend:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Nakommasteden:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Positiv"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Geldsymbool vöranstellen"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Vörtekenoort:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "In Klemmen"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Vör Bedrag"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Achter Bedrag"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Vör Geldsymbool"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Achter Geldsymbool"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dien normaal Geldsymbool ingeven, t.B. $ oder DM."
+"<p>Beacht bitte, dat dat Euro-Symbool € villicht op Dien Systeem nich "
+"verföögbor is, wat vun Dien Distributschoon afhangt.</p>"
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Geldweerten fastleggen."
+"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för normaal Tallen binnen de "
+"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Trennteken för Dusend in Geldweerten fastleggen.\n"
+"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för normaal Tallen binnen de "
+"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Tall vun Nakommasteden för Geldweerten fastleggen. För meist "
+"all Lüüd is 2 de richtige Weert."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all positive Geldweerten vöranstellt "
+"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht "
+"rechts vun den Weert)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all negative Geldweerten vöranstellt "
+"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht "
+"rechts vun den Weert)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du instellen, woneem dat Positivteken steiht. Dat gellt bloots för "
+"Geldweerten."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du instellen, woneem dat Negativteken steiht. Dat gellt bloots för "
+"Geldweerten."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "sS"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PS"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pS"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SEKSEK"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "JJJJ"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "JJ"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "KORTMAAND"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MAAND"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "KORTWEKENDAG"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEKENDAG"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalennersysteem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Tiet-Formaat:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datum-Formaat:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Kort Datum-Formaat:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Eerst Wekendag:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Böögten Maandnaam bruken"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"SS:MM:SEKSEK\n"
+"SS:MM\n"
+"sS:MM:SEKSEK\n"
+"sS:MM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEKENDAG, dD. MAAND JJJJ\n"
+"WEKENDAG, DD. MAAND JJJJ\n"
+"KORTWEKENDAG., dD. KORTMAAND. `JJ\n"
+"KORTWEKENDAG., DD. KORTMAAND. `JJ"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"DD.MM.JJ\n"
+"DD.MM.JJJJ\n"
+"dD.mM.JJ\n"
+"dD.MM.JJJJ\n"
+"JJJJ-MM-DD"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriaansch"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrääsch"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun Tietangaven bruukt. De "
+"Platzholler bedüüdt:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 24 Stünnen (00-23)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>sS</b></td>"
+"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 24 Stünnen (0-23)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PS</b></td>"
+"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 12 Stünnen (01-12)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pS</b></td>"
+"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 12 Stünnen (1-12)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>De Minuten as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SEKSEK</b></td>"
+"<td>De Sekunnen as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>\"am\" (ante meridiem, Vörmiddag) oder \"pm\" (post meridiem, Namiddag), "
+"hangt vun den Weert af. Middag is \"pm\", Merrnnacht is \"am\".</td></tr>"
+"</table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJJJ</b></td>"
+"<td>Dat Johr mit veer Steden</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>JJ</b></td>"
+"<td>Dat Johr mit twee Steden, ahn Johrhunnert (00-99)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>De Maand as Tall mit twee Steden (01-12)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>De Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-12)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KORTMAAND</b></td>"
+"<td>De eerst dree Bookstaven vun den Maandnaam</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MAAND</b></td>"
+"<td>De hele Maandnaam</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit twee Steden (01-31)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-31)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>KORTWEKENDAG</b></td>"
+"<td>De eerst twee Bookstaven vun den Wekendag</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEKENDAG</b></td>"
+"<td>De hele Naam vun den Wekendag</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun lange Datumangaven bruukt. De "
+"Platzholler bedüüdt:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun kort Datumangaven bruukt, t.B. "
+"för dat Oplisten vun Dateien. De Platzholler bedüüdt:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, welk Wekendag as de eerste vun de "
+"Week behannelt warrn schall.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Optschoon leggt fast, wat besünnere Formen vun Maandnaams in "
+"Datumangaven bruukt warrn schöölt.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Papeerformaat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Meetsysteem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metersch"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Engelsch"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f5b44fd37d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Translation of kcmmedia.po to Low Saxon
+# translation of kcmmedia.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:55+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Narichten"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Spiekermedien"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Spiekermedien"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Hülp bi't Opstellen"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "Disse Text fehlt noch, deit mi Leed!"
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Dit Systeem ünnerstütt keen HAL"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Dit Systeem ünnerstütt dat Affragen vun CDs nich."
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "All MIME-Typen"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "HAL bruken"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Ünnerstütten för de HAL (Hardware Abstraction Layer) "
+"anmaken wullt (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "CD-Affraag anmaken"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Aktiveert dat Affragen vun CDs."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Medien-Programmen na't Inhangen automaatsch starten"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Programmen na dat Inhangen vun Reedschappen vun alleen "
+"starten."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Medientypen:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Hier is de List vun verföögbor Medientypen, de beluert warrn köönt. Du kannst "
+"de verföögboren Akschonen ingrenzen, wenn Du en Medientyp utsöchst. Wenn Du all "
+"Akschonen sehn wullt, klick op \"All MIME-Typen\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Akschoon tofögen wullt."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de utsöchte Akschoon wegdoon wullt (nich jümmers mööglich)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de utsöchte Akschoon bewerken wullt (nich jümmers "
+"mööglich)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "As au&tom. Akschoon an-/utmaken"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du wullt, dat disse Akschoon jümmers bi't Opdecken vun den "
+"utsöchten Mediumtyp utföhrt warrt (nich verföögbor, wenn \"All MIME-Typen\" "
+"markeert is)"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun verföögbor Akschonen. Du kannst se mit de Knööp rechts "
+"bewerken."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Deenst bewerken"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Verföögbor &Medientypen:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "&Wies Deenst för:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..7623b2737ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# Translation of kcmnic.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 01:45+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adress"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Nettmask"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "MAC-Adress"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Rundroop"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Reekner to Reekner"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..3cc012bfa57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of kcmnotify.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 01:56+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Systeem-Narichten</h1>Mit KDE hest Du vele Optschonen, wodennig Dien Acht "
+"op en Reeg Begeefnissen trocken warrt. Du kannst de Naricht op disse Oorden "
+"kriegen:"
+"<ul>"
+"<li>As in't Programm angeven</li>"
+"<li>Mit en Piep oder en anner Klang</li>"
+"<li>Över en Dialoog mit mehr Informatschonen</li>"
+"<li>Dör dat Opteken vun dat Begeefnis in en Logbookdatei, ahn anner höör- oder "
+"sichtbore Tekens</li></ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Begeefnisborn:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeemnarichten"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Orginaalümsetten"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Afspeler-Instellen"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Klangafspeler-Instellen</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "Kee&n Kläng"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Extern Afspeler br&uken"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Luutstärk:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Dat &KDE-Klangsysteem bruken"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "Afs&peler:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..33e7d6122bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kcmperformance.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 02:05+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>KDE-Leisten</h1> Hier kannst Du Optschonen fastleggen, de de Leisten vun "
+"KDE verbetern köönt."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-Leisten</h1> Hier kannst Du en Reeg Optschonen instellen, de de "
+"Leisten vun Konqueror verbetern köönt. Dor höört Optschonen för dat Bruken vun "
+"al lopen Finstern un dat Vörladen vun Utgaven to."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Maakt dat Minnern vun den Spiekerbruuk ut, Nettkieker-Akschonen hangt denn nich "
+"vun anner Nettkieker-Akschonen af."
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat binnen den Spieker vun Dien Reekner bloots een Utgaav "
+"vun Konqueror för dat Plegen vun Dateien geven; wo vele Finstern Du dor för "
+"bruukst, speelt keen Rull. Dat bruukt minn Ressourcen."
+"<p>Beacht bitte, dat dit ok bedüüdt, dat sik all Dien Dateipleegfinstern op "
+"eenmaal tomaakt, wenn dor wat geel geiht.</p>"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat binnen den Spieker vun Dien Reekner bloots een Utgaav "
+"vun Konqueror geven; wo vele Finstern Du bruukst, speelt keen Rull. Dat bruukt "
+"minn Ressourcen."
+"<p>Beacht bitte, dat dit ok bedüüdt, dat sik all Dien Konqueror-Finstern op "
+"eenmaal tomaakt, wenn dor wat geel geiht.</p>"
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Bi en Weert grötter as Null blifft Utgaven vun Konqueror binnen den Spieker, ok "
+"na dat all ehr Finstern tomaakt wöörn, man nich mehr as hier angeven."
+"<p>Wenn en niege Utgaav opropen warrt, warrt ansteed disse vörlaadt Utgaven "
+"bruukt, wat bannig wat gauer geiht. De Nadeel is, dat de vörlaadt Utgaven wat "
+"Spieker bruukt.</p>"
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Utgaav vun Konqueror na dat Hoochfohren vun KDE "
+"vörlaadt."
+"<p>Dat eerst Konqueror-Finster geiht denn gauer op, man KDE bruukt wat länger "
+"för't Hoochfohren (Man, Du kannst in disse Tiet al wat doon, so dat Du dor "
+"villicht gor nich üm wies warrst). </p>"
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt KDE versöken, jümmers en vörlaadt Utgaav vun Konqueror "
+"praat to hebben. Dat warrt jümmers een Utgaav in'n Achtergrund laden, wenn dor "
+"keen verföögbor is, so dat nieg Finstern jümmers gau opgaht."
+"<p><b>Wohrschoen:</b> Dat kann mennigmaal dorto föhren, dat de \"föhlte\" "
+"Leisten sogor leger is.</p>"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minn Spieker bruken"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nienich"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Bloots för &Dateipleeg (anraadt)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Jümmers (mit Acht bruken)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Vörladen"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maximaaltall vun vörlaadt &Utgaven:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "En Utgaav na KDE-Start vörladen"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Versöken, jümmers een Utgaav praat to hebben"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Systeem-Instellen"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Keen Prööv vun de &Systeem-Instellen bi't Starten"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>WOHRSCHOEN:</b> Disse Optschoon kann in rore Fäll to en Reeg Problemen "
+"föhren. Bruuk de \"Wat is dat\"-Funkschoon (Ümschalt+F1), wenn Du mehr weten "
+"wullt."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bi't Hoochfohren pröövt KDE de Systeem-Instellen (MIME-Typen, installeerte "
+"Programmen, usw.), un frischt den Twischenspieker för de System-Instellen "
+"(System Configuration Cache, KSyCoCa) op, wenn sik siet den leste Loop wat "
+"ännert hett.</p> "
+"<p>Mit disse Optschoon warrt de Prööv later maakt, KDE mutt denn nich bi't "
+"Hoochfohren all Ornern mit Instellendateien dörkieken, wat dat Starten gauer "
+"maakt. Man wenn sik dor wat daan hett, un de Ännern warrt bruukt, ehr nieg "
+"pröövt warrt, köönt dor en Reeg Problemen bi rutkamen (Programmen fehlt in't "
+"K-Menü, Fehlermellen över MIME-Typen, de nich dor sünd, usw.).</p>"
+"<p>De Systeem-Instellen warrt tomehrst dör dat Installeren oder Wegdoon vun "
+"Programmen ännert. Dat is also anraadt, de Optschoon bi't Installeren oder "
+"Wegdoon vun Programmen en Tiet lang uttomaken.</p>"
+"<p>Vun dat Bruken vun disse Optschoon warrt afraadt. De KDE-Afstörtenpleger "
+"warrt keen Fehlerspoor för den Fehlerbericht maken, wenn se anmaakt is (Du "
+"muttst den Afstört denn mit de utmaakte Optschoon nochmaal utlösen, oder den "
+"Schriever-Bedrief för den Afstörtenpleger anmaken).</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4f01b6a70c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:10+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Druckerpleeg as normaal Bruker\n"
+"En Reeg Pleegakschonen bruukt Systeemplegerrechten. Bruuk den Knoop\n"
+"\"Systeempleegbedrief\" nerrn, wenn Du dit Moduul mit Systeemplegerrechten\n"
+"starten wullt."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "KDE-Druckerpleeg"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Druckers</h1> De KDE-Druckerpleger is en Deel vun KDEPrint, dat en "
+"Böversiet för dat Druck-Deelsysteem vun Dien Bedriefsysteem is. Ok wenn he en "
+"Reeg egen Funkschonen hett, bruukt he disse Deelsystemen liekers. Besünners de "
+"Drucker-Opgavenregen, de Filtern un de Pleegopgaven (Druckers tofögen oder "
+"ännern, Togrieprechten plegen usw.) sünd Saak vun dat Druck-Deelsysteem."
+"<br/> Welk Druckfunkschonen vun KDEPrint ünnerstütt warrt, hangt also to'n "
+"gröttsten Deel vun Dien Druck-Deelsysteem af. För best Resultaten mit modeern "
+"Druckers raadt de Druck-Koppel vun KDE to en Drucksysteem, dat op CUPS opbuut."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..b853cbbe5bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kcmsamba.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exporten"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importen"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logbook"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"De Tostandkieker för Samba un NFS is en Böversiet för de Programmen <em>"
+"smbstatus</em> un <em>showmount</em>. Smbstatus bericht över inricht "
+"Samba-Verbinnen, un is en Deel vun dat Paket vun Samba-Warktüüch, de tosamen "
+"dat SMB-Protokoll bruukbor maakt (SMB=Session Message Block, ok NetBIOS oder "
+"LanManager nöömt). Mit dit Protokoll köönt binnen en Nettwark deelte Druckers "
+"un Loopwarken praatstellt warrn, ok wenn Maschinen mit en Verschoon vun MS "
+"Windows dor op Deel vun't Nettwark sünd."
+"<p> Showmount is en Deel vun dat NFS-Softwarepaket. NFS heet \"Network File "
+"System\" (=Nettwark-Dateisysteem) un wöör al jümmers vun UNIX för dat Delen vun "
+"Ornern över en Nettwark bruukt. Hier warrt de Utgaav vun <em>"
+"showmont -a localhost</em> bruukt. Op en Reeg Systemen liggt showmount in "
+"/usr/sbin, bitte prööv wat sik dat över Dien PATH-Variable finnen lett.</p>"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Samba-Koppel för dat Informatschonen-Kuntrullmoduul vun KDE"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Deenst"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Togrepen vun"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Apen Dateien"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fehler: \"smbstatus\" lett sik nich utföhren"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fehler: Instellendatei \"smb.conf\" lett sik nich opmaken"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Inhangt op"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de deelten Samba- un NFS-Ressourcen vun anner Reekners, de op "
+"Dien Systeem inhangt sünd. De Striep \"Typ\" seggt, wat dat en Samba- oder "
+"NFS-Ressource is, de \"Ressource\"-Striep wiest ehr Beschrieven, un de Striep "
+"\"Inhangt op\" wiest den Oort op Dien Systeem, woneem de deelte Ressource "
+"inhangt is."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Logbookdatei för Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Opmaakte Verbinnen wiesen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Tomaakte Verbinnen wiesen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Opmaakte Dateien wiesen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Tomaakte Dateien wiesen"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Disse Siet wiest den Inholt vun Dien Samba-Logbook op en leesbore Oort. Bitte "
+"prööv, wat de richtige Logbookdatei för Dien Reekner hier angeven is. Du kannst "
+"de richtige Datei angeven un denn op \"Opfrischen\" klicken, wenn dat noot "
+"deit."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Details över opmaakte Verbinnen na Dien Reekner wiest "
+"kriegen wullt."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Begeefnissen sehn wullt, wenn Verbinnen na Dien "
+"Reekner tomaakt warrt."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du sehn wullt, welk Dateien Brukers vun anner Reekners op "
+"Dien Maschien opmaakt hebbt. Beacht bitte, dat dat Dateiop- un -tomaken nich "
+"in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop nich tominnst 2 is (de Logstoop "
+"lett sik mit dit Moduul nich ännern)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat in't Logbook schreven warrn schall, dat en Datei, de vun "
+"en Bruker op en anner Reekner opmaakt wöör, wedder tomaakt warrt. Beacht bitte, "
+"dat dat Dateiop- un -tomaken nich in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop "
+"nich tominnst 2 is (de Logstoop lett sik mit dit Moduul nich ännern)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du disse Siet opfrischen wullt. De Logbookdatei (baven wiest) "
+"warrt denn nieg leest un de Begeefnissen wiest."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Tiet"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Deenst/Datei"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Reekner/Bruker"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Begeefnissen, de Samba in't Logbook schreven hett. Beacht "
+"bitte, dat Dateibegeefnissen nich in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop "
+"vun Samba nich tominnst 2 is. "
+"<p> As bi vele annere Listen in KDE kannst Du ok hier op den Strieptitel "
+"klicken, wenn de List na dat Feld sorteert warrn schall. Wenn Du en tweet maal "
+"klickst, warrt twischen op- un daalwarts ümschalt.</p>"
+"<p>Wenn de List leddig is, klick op den \"Opfrischen\"-Knoop. De Logbookdatei "
+"vun Samba warrt denn leest un de List opfrischt.</p>"
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "Verbinnen opbuut"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "Verbinnen tomaakt"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " Datei opmaakt"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " Datei tomaakt"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Verbinnen: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Dateitogrepen: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Begeefnis: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Deenst/Datei:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Reekner/Bruker:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Resultaten wegdoon"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Verwiedert Deenstinformatschonen wiesen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Verwiedert Reeknerinformatschonen wiesen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Drepers"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Dateitogriep"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Verbinnen: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Dateitogrepen: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "Datei opmaakt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..672e4825034
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,334 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Low Saxon
+# translation of kcmscreensaver.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Giff de Prioriteet an, mit de de Pausschirm löppt. En högere Prioriteet "
+"bedüüdt, dat de Pausschirm gauer löppt, man anner Programmen löppt denn wat "
+"langsamer, wielt he an't Lopen is."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck baven links "
+"steiht"
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck baven rechts "
+"steiht"
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck nerrn links "
+"steiht"
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck nerrn rechts "
+"steiht"
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Spröken un Biller"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Verdreihen"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Flegen Dingen"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fraktalen"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Apparaten & Simulatschonen"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Deepde-Illuschonen"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Anner"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "OpenGL-Schirmen"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Gaue Bewegen"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Besöök in't Plattland"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Pausschirm-Prioriteet"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Schirmecken-Akschonen"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Baven links:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Keen Akschoon"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Pausschirm anmaken"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Pausschirm verhöden"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Baven rechts:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Nerrn links:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Nerrn rechts:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Pausschirm</h1> Mit dit Moduul kannst Du Pausschirmen anmaken un instellen. "
+"Du kannst Pausschirmen ok denn anmaken, wenn Du Stroomspoorfunkschonen för Dien "
+"Schirm anmaakt hest."
+"<p>Blang dat Vergnögen un dat de Schirm vör Inbrennen schuult warrt, kann en "
+"Pausschirm ok den Schirm afsluten, wenn Du den Reekner maal en beten alleen "
+"lettst. Wenn de Pausschirm den Törn afsluten schall, muttst Du de Optschoon "
+"\"Passwoort deit noot\" anmaken; wenn Du dat nich deist, kannst Du den Schirm "
+"liekers över de \"Schirm afsluten\"-Akschoon vun den Schriefdisch afsluten.</p>"
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Pausschirm"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Söök den Pausschirm ut."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Inrichten..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "De Optschonen vun den Pausschirm instellen (wenn vörhannen)"
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Utproberen"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Wiest en Heelschirm-Vöransicht vun den Pausschirm"
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "A&utomaatsch starten"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr ""
+"Den Pausschirm automaatsch starten, wenn de Bruker en Tiet lang nix deit."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Na:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " Min."
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "De Tiet, na de de Pausschirm start, wenn de Bruker nix deit."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&Passwoort deit noot för't Stoppen"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Verhöödt den Bruuk ahn Verlööf, för dat Stoppen vun den Pausschirm mutt en "
+"Passwoort ingeven warrn."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"De Tiet na dat Starten vun den Pausschirm, na de en Passwoort för't Stoppen "
+"bruukt warrn mutt."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " Sek."
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Söök de Tiet ut, na de de Schirm afslaten warrt"
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "En Vöransicht vun den utsöchten Pausschirm"
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Verwiedert &Optschonen"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Pausschirmen"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..82fcc03ddfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Keen Verbinnen na den Smartkoort-Deenst</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Möögliche Oorsaken"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) De KDE-Dämoon \"kded\" löppt nich. Du kannst em nieg starten, wenn Du den "
+"Befehl \"kdeinit\" utföhrst. Denn start dat Kuntrullzentrum nochmaal un kiek, "
+"wat de Fehler weg is.\n"
+"\n"
+"2) Villicht ünnerstütt Dien KDE-Bibliotheken keen Smartkoorten. Denn muttst Du "
+"\"libpcsclite\" installeren un dat Paket \"kdelibs\" nieg kompileren."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Ünnerstütten för Smartkoorten"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "Smartkoort-Ünnerstütten &anmaken"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Automaatsch na Smartkoorten &kieken"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Dit schullst Du normalerwies anmaken, KDE kann denn automaatsch dat Insteken "
+"vun Koorten oder Tokoppeln vun Leesreedschappen faststellen."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Koortenp&leger automaatsch starten, wenn dat keen Anspröök op de insteken Koort "
+"gifft."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Smartkoort instickst, kann KDE automaatsch en Pleegwarktüüch "
+"opropen, wenn keen anner Programm de Koort bruukt."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "Kla&ng bi't Insteken oder Rutnehmen vun Koorten"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Leesreedschappen"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Leesreedschap"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Ünnertyp"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Ünner-Ünnertyp"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSCLite instellen"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Wenn Du niege Leesreedschappen tofögen wullt, muttst Du de Datei "
+"/etc/readers.conf bewerken un pcscd nieg starten."
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Smartkoorten"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Moduul wesseln..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "KCardChooser lett sik nich starten"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Keen Koort insteken"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Ünnerstütten för Smartkoorten utmaakt"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "Keen Leesreedschap funnen. Kiek wat \"pcscd\" löppt."
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Keen ATR oder keen Koort insteken"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Pleegt vun: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Keen Moduul pleegt disse Koort"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>Smartkoort</h1> Mit dit Moduul kannst Du de KDE-Ünnerstütten för "
+"Smartkoorten instellen. Smartkoorten köönt för en Reeg Opgaven bruukt warrn, "
+"t.B. dat Sekern vun SSL-Zertifikaten oder dat Anmellen op den Reekner."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..87cb17ba1e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:16+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Törnpleger</h1> Mit dit Moduul kannst Du den Törnpleger instellen. Dat "
+"bargt t.B. Optschonen för dat Nafragen bi't Afmellen ut KDE, för dat "
+"Wedderherstellen vun den lesten Törn bi't Anmellen un wat de Reekner na't "
+"Afmellen automaatsch daalfohrt warrn schall."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Törnpleger"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Nafragen bi't &Afmellen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Törnpleger bi't Afmellen nafragen schall, wat Du Di redig "
+"afmellen wullt."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "&Optschonen för't Utmaken wiesen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Bi't Anmellen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Lesten Törn wedderherstellen:</b> Sekert all lopen Programmen un stellt "
+"se bi den nakamen KDE-Start wedder her.</li>\n"
+"<li><b>Vun Hand sekerten Törn wedderherstellen:</b> De Törn kann jümmers mit de "
+"\"Törn sekern\"-Optschoon vun't K-Menü sekert warrn. De bi't Sekern aktiven "
+"Programmen warrt bi den nakamen KDE-Start wedderherstellt.</li>\n"
+"\n"
+"<li><b>Mit leddig Törn starten:</b> Nix sekern. Bi den nakamen KDE-Start blifft "
+"de Schriefdisch leddig.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "&Lesten Törn wedderherstellen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Vun &Hand sekerten Törn wedderherstellen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Mit leddig &Törn starten"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Standardinstellen för dat Daalfohren"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du instellen, wat bi't Afmellen standardwies passeren schall. Dat "
+"funkscheneert bloots, wenn Du Di över KDM anmeldt hest."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "Dissen Törn &beennen"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Reekner &utmaken"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Reekner &nieg starten"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Vun Törns &utslaten Programmen:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en List vun Programmen angeven, optrennt mit Kommas, de nich in "
+"Törns sekert warrn schöölt. Disse Programmen warrt bi't Wedderherstellen vun "
+"Törns nich nieg start. En Bispeel: \"xterm,xconsole\""
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba5fc7584da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Instellen för den Klookschriever"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Klookschriever</h1>"
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du dat Schriefwies-Pröövsysteem vun KDE instellen. Du "
+"kannst fastleggen,"
+"<ul>"
+"<li> welk Programm för dat Pröven bruukt warrt</li>"
+"<li> welk Oorden vun Schrieffehlers opdeckt warrt</li>"
+"<li> welk Wöörbook standardwies bruukt warrt</li></ul>"
+"<br>Dat Schriefwies-Pröövsysteem vun KDE (KSpell) ünnerstütt twee faken bruukte "
+"Pröövprogrammen, ASpell un ISpell, so dat Du se sülven Wöörböker för KDE- un "
+"anner Programmen bruken kannst.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..192324e960d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,447 @@
+# Translation of kcmstyle.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Stil</h1>Mit dit Moduul kannst Du dat Utsehn vun de graafsche Böversiet "
+"instellen, as t.B. den Stil un de Effekten vun Bedeenelementen."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE-Stilmoduul"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Bedeenelementen-Stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "&Lüttbiller op Knööp wiesen"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "K&noopinformatschonen wiesen"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Menüs mit &Aflöösgrepen wiesen"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Graafsche Effekten anmaken"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animatschoon"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Effekt för &Utsöökfeller:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Inblennen"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Effekt för Kn&oopinformatschoon:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Dörsichtig wiesen"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Effekt för &Menüs:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Programmevene"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Aflöösgrepen för Menü&s:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Menü&schadden"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Infarven"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Överblennen"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender-Överblennen"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "&Dörsichtig Menüs dorstellen mit:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "De&ckstärk vun Menüs:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Knööp ünner Muus &markeren"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Dö&rsichtig Warktüüchbalkens bi't Verschuven"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Text&positschoon:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Bloots Lüttbiller"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Bloots Text"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Text blang dat Lüttbild"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Text nerrn dat Lüttbild"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Effekten"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Warktüüchbalkens"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Bi't Laden vun den Instellendialoog vun dissen Stil geev dat en Fehler."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Dialoog lett sik nich laden"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Utsöcht Stil: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Een oder mehr vun Dien utsöchten Effeketen köönt nich anwendt warrn, wiel "
+"de utsöchte Stil se nich ünnerstütt, se blievt utmaakt."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Dörsichtig Menüs sünd nich verföögbor.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Menüschadden sünd nich verföögbor."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beschrieven: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en vörinstellt Bedeenelementen-Stil (t.B. wodennig Knööp wiest "
+"warrt) ut de List utsöken. En Reeg Stilen kannst Du ok tosamen mit en Muster "
+"anwennen (anner Vörgaven as en Abalster-Böversiet oder Klöörövergang)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Dit Rebeet wiest en Vöransicht vun den jüst utsöchten Stil, ahn em op den helen "
+"Schriefdisch antowennen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Op disse Dialoogsiet kannst Du en Reeg Effekten för de Bedeenelementen anmaken. "
+"Wenn all Effekten utmaakt sünd, arbeidt de Reekner gauer."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du Effekten för en Reeg Bedeenelementen anmaken, as t.B. "
+"Utsöökfeller, Menüs oder Knoopinformatschonen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Utmaken: </b>keen Effekten för Utsöökfeller bruken</p>\n"
+"<b>Animatschoon: </b>Effekten bruken"
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Utmaken: </b>keen Effekten för Knoopinformatschonen bruken</p>\n"
+"<p><b>Animatschoon: </b>Effekten bruken</p>\n"
+"<b>Inblennen: </b>Knoopinformatschonen mit \"Alpha-Blending\" inblennen"
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Utmaken: </b>keen Effekten för Menüs bruken</p>\n"
+"<p><b>Animatschoon: </b>Effekten bruken</p>\n"
+"<p><b>Inblennen :</b>Menüs mit \"Alpha-Blending\" inblennen</p><b>"
+"Dörsichtig maken: </b>\"Alpha-Blending\" för halfdörsichtige Menüs bruken "
+"(bloots bi KDE-Stilen)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, smiet all Menüs en Schadden, anners warrt keen Schadden wiest. "
+"Opstunns kann disse Effekt bloots för KDE-Stilen anmaakt warrn."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Infarven: </b>En eenfache Klöör warrt mit \"Alpha-Blending\" inblendt.</p>"
+"\n"
+"<p><b>Överblennen: </b>En Bild warrt mit \"Alpha-Blending\" inblendt.</p>\n"
+"<b>XRender-Överblennen: </b>Bruukt de XRender-Verwiedern vun XFree för dat "
+"Inblennen vun en Bild (wenn verföögbor). Disse Metood mag bi Grafikkoorten ahn "
+"Beslünigen langsamer wesen as de Programm-Metood, man kann för feerne Schirmen "
+"liekers gauer wesen.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "Mit dissen Schuver kannst Du de Deckstärk för Menüs fastleggen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Beacht bitte,</b> dat all Elementen binnen disse Utwahl för rene "
+"Qt-Programmen nich verföögbor sünd."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, ännert Knööp ehr Klöör, wenn Du den Muuswieser över se hen "
+"beweegst."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Warktüüchbalkens wielt dat Verschuven dörsichtig."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, wiest KDE Informatschonen för dat Element vun de "
+"Warktüüchliest, över dat de Muuswieser steiht."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Bloots Lüttbiller:</b> Wiest bloots Lüttbiller op de Knööp. Best "
+"Instellen för siete Oplösen.</p>"
+"<p><b>Bloots Text:</b> Wiest bloots Text op de Knööp.</p>"
+"<p><b>Text blang dat Lüttbild:</b> Wiest Lüttbiller un Text op de Knööp. De "
+"Text warrt blang dat Lüttbild wiest.</p><b>Text nerrn dat Lüttbild:</b> "
+"Wiest Lüttbiller un Text op de Knööp. De Text warrt nerrn vun dat Lüttbild "
+"wiest."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt KDE-Programmen lütte Biller blang en poor wichtige Knööp "
+"wiesen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Reeg Menüs \"Aflöösgrepen\" hebben. Wenn Du dor op "
+"klickst, warrt dat Menü aflööst wiest. Dat kann bannig goot wesen, wenn Du de "
+"sülve Akschoon mehr as eenmaal utföhren wullt."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Dialoogsiet 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knööpkoppel"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Radioknoop"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Krüüzfeld"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Utsöökfeld"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Dialoogsiet 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..05aff92add7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# Translation of kcmtaskbar.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Programmlist wiesen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Akschonenmenü wiesen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Programm aktiveren, na vörn halen oder minimeren"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Programm aktiveren"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Programmfinster na vörn halen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Programmfinster na achtern stellen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Programm minimeren"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Na dissen Schriefdisch"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Programm tomaken"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Wenn Programmbalken vull"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Jümmers"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Smuck"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klass'sch"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "För Transparenz"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Programmbalken</h1> Hier kannst Du den Programmbalken instellen, t.B. wat "
+"he all Programmen wiesen schall, oder bloots de vun den aktuellen Schriefdisch. "
+"Du kannst ok fastleggen, wat de Knoop för de Finsterlist wiest warrt."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för den Programmbalken"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT-Ümwanneln"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Dör de Finstern gahn"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Programmbalken"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Finstern na Schrief&disch ornen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Finstern in de Reeg vun ehr Schriefdischen wiest.\n"
+"\n"
+"Standardwies is dat aktiveert."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Finstern vun all &Schriefdischen wiesen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Wenn nich aktiveert, warrt de Programmbalken <b>bloots</b> "
+"de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch wiesen.\n"
+"\n"
+"Standardwies is dat aktiveert, all Finstern warrt wiest."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "&Knoop för de Finsterlist wiesen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Knoop binnen den Programmbalken wiest, mit den Du en "
+"Menü för all Finstern wiesen laten kannst."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"De Programmbalken kann lieke Finstern in een Knoop tosamenfaten. Wenn Du op so "
+"en Koppelknoop klickst, warrt en Menü mit all Finstern binnen den Koppel wiest. "
+"Tosamen mit de <em>All Finstern wiesen</em>-Optschoon kann dat bannig goot "
+"wesen.\n"
+"\n"
+"Du kannst fastleggen, dat de Programmbalken Finstern <strong>Nienich</strong>"
+", <strong>Jümmers</strong>, oder bloots, <strong>Wenn de Programmbalken vull "
+"is</strong>, tosamenfaten schall.\n"
+"\n"
+"Standardwies faat de Programmbalken Finstern tosamen, wenn he vull is."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "Lieke Finstern &tosamenfaten:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Bloots &minimeerte Finstern wiesen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Programmbalken <b>bloots</b>minimeerte Finstern wiesen "
+"schall.\n"
+"\n"
+"Disse Optschoon is standardwies nich aktiveert, all Finstern warrt wiest."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Programm-&Lüttbiller wiesen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Finster-Lüttbiller blang ehr Titeln op den Programmbalken "
+"wiest warrn schöölt.\n"
+"\n"
+"Standardwies is dat aktiveert."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Finstern vun &all Schirmen wiesen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Wenn nich aktiveert, warrt <b>bloots</b> Finstern wiest, de op den sülven "
+"Xinerama-Schirm liggt as de Programmbalken.\n"
+"\n"
+"Standardwies is dat aktiveert, all Finstern warrt wiest."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Utsehn:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Egen Klören bruken"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Textklöör för &nich aktiv Programm:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Te&xtklöör för aktiv Programm:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "&Alfabeetsch na Programmnaam sorteren"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "L&inke Knoop:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "Midd&elknoop:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Rechte Knoop:"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+E"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..afc820c917d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# Translation of kcmusb.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 14:03+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>USB-Reedschappen</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Reedschappen ankieken, de "
+"Dien USB-Bus(sen) tokoppelt sünd."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB-Reedschappen"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "USB-Kieker vun KDE"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Maker:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Reegnummer:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Klass</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Ünnerklass</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protokoll</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>USB-Verschoon</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Leverant-Kennen</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Produkt-Kennen</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Revischoon</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Gauhiet</i></td><td>%1 MBit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Kanaals</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Stroombruuk</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Stroombruuk</i></td><td>egen Stroomborn</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Tokoppelt Reedschapknütten</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Maximaal Paketgrött</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Bandbreed</i></td><td>%1 vun %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Interruptanfragen</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Isokroon Anfragen</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Een oder mehr USB-Controller lett sik nich opmaken. Prööv bitte, wat Du redig "
+"Leesverlööf för all USB-Controllers hest, de hier wesen schullen."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "AT-Befehlen"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "ATM-Nettwark"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstrakt (Modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Klang"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Tweerichten"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Ünnerklass vun't \"Boot-Inteface\""
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bült (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "CAPI-Stüern"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Kommunikatschoon"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Stüerreedschap"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Stüern/Bült"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Stüer/Bült/Interrupt"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Direktkoppeln"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Ethernet-Nettwark"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskett"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Reeknerstütt Driever"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Knütt"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Minschen-Koppelreedschap"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatuur"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Bargenspieker"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muus"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Mehrkanaal"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Keen Ünnerklass"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Keen Stroomöverdregen"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Stroomöverdregen"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Dörsichtig"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Eenrichten"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "ISDN (V.120 V.24)"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Leverantegen"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Leverantegen Klass"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Leverantegen Protokoll"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Leverantegen Ünnerklass"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Leverantegen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d8d3e11634
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kcmview1394.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 01:54+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Nau"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Leverant"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "IEEE1394-Bus torüchsetten"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Op de rechte Siet kannst Du Informatschonen över Dien IEEE1394-Instellen sehn."
+"<br>Dat bedüüdt de Striepen:"
+"<br><b>Naam</b>: Port- oder Knüttnaam, de Tall kann mit elk Torüchsetten "
+"wesseln"
+"<br><b>GUID</b>: De 64-Bit GUID (Globaal eensoortet Beteken)"
+"<br><b>Lokaal</b>: Gifft an, wat de Knütt en IEEE1394-Port vun Dien Reekner is"
+"<br><b>IRM</b>: Gifft an, wat de Knütt IRM ünnerstütt (Isochronous Resource "
+"Manager)"
+"<br><b>CRM</b>: Gifft an, wat de Knütt Cycle-Master ünnerstütt"
+"<br><b>ISO</b>: Gifft an, wat de Knütt tietlieke (isochrone) Överdregen "
+"ünnerstütt"
+"<br><b>BM</b>: Gifft an, wat de Knütt en Bus-Manager ünnerstütt"
+"<br><b>PM</b>: Gifft an, wat de Knütt Power Management ünnerstütt"
+"<br><b>Nau</b>: Gifft an, wo nau de Krinkklock vun den Knütt is (gellt vun 0 to "
+"100)"
+"<br><b>Gau</b>: Gifft an, wo gau de Knütt is"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Port %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Knütt %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Nich fardig"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1d87be3ae9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 01:56+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "Mehrschirmen-Instellen för KDE"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Mehr as een Schirm</h1> Mit dit Moduul kannst Du KDE för den Bedrief mit "
+"mehr Schirmen instellen."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Schirm %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Schirm, op den de Muuswieser is"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit Moduul is bloots för dat Instellen vun Systemen mit een enkelten "
+"Schriefdisch, de sik över mehr as een Schirm utdehnt. As dat lett is dat bi Di "
+"aver nich so.</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "Diene Instellen warrt bloots för nieg starte Programmen anwendt."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "KDE för mehr as een Schirm"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X-Koordinaat"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y-Koordinaat"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Mehr as een Schirm ünnerstütten"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Virtuelle Schriefdischen op mehr as een Schirm ünnerstütten"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Finsterwedderstand op mehr as een Schirm ünnerstütten"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Finsterplatzeren op mehr as een Schirm ünnerstütten"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Finstermaximeren op mehr as een Schirm ünnerstütten"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "Heelschirm-Bedrief för mehr as een Schirm ünnerstütten"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&All Schirmen künnig maken"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Nich pleegte Finstern wiesen op:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "KDE-Startschirm wiesen op:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f2147392de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# translation of kcontrol.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:02+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE-Kuntrullzentrum"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Hier kannst Du Dien KDE instellen."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Willkamen to dat \"KDE-Kuntrullzentrum\", een zentrale Oort, üm Dien "
+"Schriefdisch intostellen. Söök en Indrag vun de List linkerhand ut, üm dat "
+"Moduul för de Instellen to laden."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE-Infozentrum"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Informatschonen över dat Systeem un de Schriefdischümgeven ankieken"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Willkamen to dat \"KDE-Infozentrum\", een zentrale Oort för Informatschonen "
+"över dien Reekner."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Bruuk dat \"Söken\"-Feld, wenn Du nich seker büst, woneem Du na en bestimmt "
+"Instellen kieken schallst."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE-Verschoon:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Reeknernaam:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Systeem:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Verschoon:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Maschien:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>An't Laden...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
+"Wullt du de Ännern anwennen, ehr dat niege Moduul start warrt, oder wegsmieten?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
+"Wullt du de Ännern anwennen, ehr dat Kuntrullzentrum tomaakt warrt, oder "
+"wegsmieten?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ännern nich sekert"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruuk de \"Wat is dat?\"-Funkschoon (Ümschalt+F1), wenn Du Hülp för enkelte "
+"Optschonen bruukst.</p>"
+"<p>Du kannst ok dat hele <a href=\"%1\">Handbook</a> lesen.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE-Infozentrum</h1>För dat aktive Moduul gifft dat keen Fixhülp."
+"<br>"
+"<br>Du kannst aver dat <a href=\"kinfocenter/index.html\">"
+"Infozentrum-Handbook</a> lesen."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE-Kuntrullzentrum</h1>För dat aktive Moduul gifft dat keen Fixhülp."
+"<br>"
+"<br> Du kannst aver dat <a href=\"kcontrol/index.html\">"
+"Kuntrullzentrum-Handbook</a> lesen."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Du bruukst Systeemplegerrechten för dit Kuntrullmoduul.</big>"
+"<br>Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\" nerrn."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Dat Kuntrullzentrum vun KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2002, De Schrieverslüüd vun't KDE-Kuntrullzentrum"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Dat KDE-Infozentrum"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktuell Pleger"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>An't Laden...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Instellenkoppel %1. För't Opmaken klicken."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Disse Boom wiest all verföögbore Kuntrullmodulen. Klick op een dor vun, wenn Du "
+"mehr Informatschonen kriegen wullt."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Dat aktuelle Kuntrullmoduul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Ännern in dit Moduul köönt bloots mit Systeemplegerrechten vörnahmen "
+"warrn.</b>"
+"<br>Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\", wenn Du Instellen binnen dit "
+"Moduul ännern wullt."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Dit Moduul bruukt besünnere Verlöven, wohrschienlich för Ännern för dat hele "
+"Systeem. Dorüm muttst Du dat Passwoort för \"root\", den Systeempleger, "
+"angeven, wenn Du hier Instellen ännern wullt. Wenn Du dat Passwoort nich "
+"angiffst, warrst Du dat Moduul nich bruken könen."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "S&ysteempleegbedrief"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Bedrief"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Lüttbildgrött"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Slötelwöör:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultaten:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Lüttbildansicht"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Boomansicht"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Lütt"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Groot"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Bannig groot"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Vertell wat över dit Moduul"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Fehler berichten..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Fehlerbericht över dat Moduul %1 sennen..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Vertell wat över %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..d74cdf5cf45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# Translation of kdcop.po to Low Saxon
+# translation of kdcop.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "M&ehr"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Torüchgeven Datentyp:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "En graafsche DCOP-Kieker un -Client"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Willkamen bi den DCOP-Kieker vun KDE"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Utföhren"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Den utsöchten DCOP-Befehl utföhren."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Spraakbedrief"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Den aktuellen Spraakexport fastleggen."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "DCOP-Kieker"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Keen Parameters funnen."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Fehler bi den DCOP-Kieker"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Funkschoon %1 opropen"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Kann nich mit Datentyp %1 hanteren"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "DCOP-Oproop fehlslaan"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>DCOP-Oproop fehlslaan.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"Dat Programm is noch för DCOP indragen; dat is nich bekannt, worüm de Oproop "
+"fehlsloog."
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>As dat lett hett sik dat Programm vun DCOP utdragen.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "DCOP-Oproop %1 utföhrt"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Typ %1 nich bekannt."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Keen Weerten torüchgeven"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "%1 lett sik nich wegföhren (\"demarshal\")."
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..21636c0af27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Fehlersöök-Instellen"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Fehlersöök-Rebeet:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Narichten-Opduker"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Konsool"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Systeemlogbook"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Utgaav na:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Böös Fehler"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Bi böös Fehlers afbreken"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&All utwählen"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Utwahl &torüchnehmen"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Helen Dialoog ansteed vun de Standardlist wiesen"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "En Dialoog för dat Instellen vun de Fehlersöök-Utgaav"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff186bd46bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of kdepasswd.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:53+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Dat Passwoort vun dissen Bruker ännern"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Ännert en UNIX-Passwoort."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Bloots de Systeempleger kann Passwöör vun anner Brukers ännern."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Passwoort ännern"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Giff dat aktuelle Passwoort in:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Kommunikatschoon mit \"passwd\" fehlslaan."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Dat Programm \"passwd\" lett sik nich finnen."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Passwoort gellt nich. Bitte nochmaal versöken."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Intern Fehler: \"PasswdProcess::checkCurrent\" geev en verbaden Weert torüch."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Giff dat niege Passwoort in:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Giff dat niege Passwoort för den Bruker <b>%1</b> in:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Dien Passwoort hett mehr as 8 Tekens, wat op en Reeg Systemen en Problem wesen "
+"mag. Du kannst dat Passwoort na 8 Tekens afsnieden, oder dat so laten, as dat "
+"is."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Dat Passwoort hett mehr as 8 Tekens, wat op en Reeg Systemen en Problem wesen "
+"mag. Du kannst dat Passwoort na 8 Tekens afsnieden, oder dat so laten, as dat "
+"is."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Passwoort to lang"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Afsnieden"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Bruken as dat is"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Dien Passwoort wöör ännert."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Dien Passwoort wöör nich ännert."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..82369bc9876
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kdeprint_part.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 23:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Konqueror-Plugin för de Druckerpleeg"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Druckerpleeg-Warktüüchliest"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ded7220672
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-01 01:58+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "F&axsysteem:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "B&efehl:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "Fax-&Server (wenn vörhannen):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "&Fax/Modem-Reedschap:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standard-Modemkoppelsteed"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Seriell Koppelsteed Nr.%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Ingaavdateien na PostScript ümwanneln"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Fax warrt na %1 sendt. (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Warrt na Fax dör %1 sendt."
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Fax warrt na %1 sendt..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "%1 warrt övergahn..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "%1 warrt filtert..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Fax-Logbook"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Fax-Logbook"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Logbook vun't KDEPrint-Faxwarktüüch"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Hooch (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Siet (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Oplösen:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Papeergrött:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Sellschap:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "N&ummer:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Internatschonaal Prefix \"+\" utwesseln mit:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "En lütt Faxwarktüüch, to bruken mit \"kdeprint\"."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Telefoonnummer, na de faxt warrn schall"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Fax fuurts sennen"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Na't Sennen tomaken"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Datei, de faxt warrn schall (de Dateilist toföögt)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Filter-Parameters"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME-Typ:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter tofögen"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Filter bewerken"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter wegdoon"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filter na baven"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filter na nerrn"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Leddige Parameters."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Persöönlich"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Persöönliche Instellen"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Siet inrichten"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Siet inrichten"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Faxsysteem utsöken"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Filtern instellen"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Indrääg:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "Adressbook &bewerken"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Keen Faxnummer binnen Dien Adressbook funnen."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "&Dateien:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Firma"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Faxnummer tofögen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Faxnummer ut dat Adressbook tofögen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Faxnummer wegdoon"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "&Plaan:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Fuurts"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "To de angeven Tiet"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "&Titelsiet sennen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "&Bedröppt:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Warrt verarbeidt..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Nix to doon"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Na Fax sennen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "Datei &tofögen..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "Datei &wegdoon"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "Fax &sennen"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "Af&breken"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "A&dressbook"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Logbook ank&ieken"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Datei anki&eken"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Nieg Faxadressaat..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Keen Datei för't Faxen."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Keen Faxnummer angeven."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "De Faxperzess lett sik nich starten."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "De Faxperzess lett sik nich anhollen."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "%1 lett sik nich halen."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr ""
+"Fax-Fehler: Kiek bitte binnen dat Fax-Logbook, wenn Du mehr Informatschonen "
+"bruukst."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Markmalen för Faxadressaat ingeven"
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Nummer:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&aam:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Firma:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Faxnummer gellt nich."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..e486ebf039d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1120 @@
+# Translation of kdesktop.po to Low Saxon
+# translation of kdesktop.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-03 01:23+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Automaatsch Afmellen</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du nich afmeldt warrn un dissen Törn wiederbruken wullt, beweeg de "
+"Muus oder drück en Tast.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Du warrst in 1 Sekunn automaatsch afmeldt</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Du warrst in %n Sekunnen automaatsch afmeldt</qt></nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>De Törn is afslaten</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>%1 hett den Törn afslaten</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "&Bruker wesseln..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "&Opsluten"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Dat Opsluten is fehlslaan</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Wohrschoen: De Grootschrieventast is an</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"De Törn lett sik nich opsluten, wiel dat Systeem för de Identiteetprööv\n"
+"nich löppt as dat schall. Du muttst \"kdesktop_lock\" (PID %1) vun Hand\n"
+"afscheten."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Du wullt en anner Schriefdischtörn opmaken, ansteed na den aktuellen torüch to "
+"gahn. "
+"<br>De aktuelle Törn warrt versteken un en nieg Anmellenschirm wiest. "
+"<br>För elkeen Törn gifft dat en Funkschonentast; F%1 is normalerwies för den "
+"eersten Törn, F%2 för den tweten usw. Mit STRG, ALT un de tohören "
+"Funkschonentasten kannst Du mang den Törns wesseln, oder ok mit de Akschonen "
+"binnen dat KDE-Paneel un de Schriefdischmenüs."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Niegen Törn &starten"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal &fragen"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Wiedermaken"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Niegen Törn starten"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"De Törn warrt nich afslaten, wiel dat opsluten nich mööglich is:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "<i>kcheckpass</i> lett sik nich starten."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"<i>kcheckpass</i> löppt nich. Villicht is dor nich SetUID \"root\" för "
+"instellt."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Keen passen Grööt-Plugin instellt."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Verdwingen, dat de Törn afslaten warrt"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Bloots Pausschirm starten"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Bloots den leddigen Pausschirm bruken"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "KDesktop-Slott"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Törnslott för KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "As eerste Achtergrundklöör instellen"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "As twete Achtergrundklöör instellen"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "Na den Schriefdisch &sekern..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "As &Achtergrundbild fastleggen"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Bitte nerrn en Naam för dat Bild ingeven:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "bild.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Propper Afmellen weer nich mööglich.\n"
+"De Törnpleger lett sik nich faatkriegen. Du kannst dör dat Drücken vun "
+"Strg+Alt+Torüchtast versöken, dat Beennen to verdwingen, man Dien aktuelle Törn "
+"warrt denn nich sekert."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 is en Datei, man KDE bruukt en Orner mit den Naam. Schall de Datei na "
+"%2.orig ümnöömt un de Orner opstellt warrn?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Ümnömen"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Nich ümnömen"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"De Orner %1 lett sik nich opstellen. Bitte prööv Dien Verlöven oder änner de "
+"Instellen vun den Schriefdisch so, dat he en anner Padd bruukt."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Na de &Affalltünn verschuven"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Befehl utföhren..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Schriefdisch instellen..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Schriefdischmenü utmaken"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Finstern anornen"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Finstern treppwies anornen"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Na Naam (op Groot-/Lüttschrieven achten)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Na Naam (Groot-/Lüttschrieven is liek)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Na Grött"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Na Typ"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Na Datum"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Toeerst de Ornern"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Waagrecht anornen"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Pielliek anornen"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "An't Gadder anornen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Fastnageln"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Schriefdisch opfrischen"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Törn afsluten"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" afmellen..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Niegen Törn starten"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Dissen Törn afsluten && niegen starten"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Lüttbiller anornen"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Lüttbiller utrichten"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Schriefdischmenü anmaken"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Finstern"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Bruker wesseln"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Törns"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du wullt noch en Schriefdischtörn opmaken. "
+"<br>De aktuelle Törn warrt versteken un en nieg Anmellen-Schirm wiest. "
+"<br>För elkeen Törn gifft dat en Funkschonentast, normalerwies F%1 för den "
+"eersten, F%2 för den tweten usw. Du kannst twischen de Törns wesseln, wenn Du "
+"Strg, Alt un de tohören F-Tast op eenmaal drückst. Du kannst ok de Akschonen "
+"binnen dat KDE-Paneel oder dat Schriefdischmenü bruken.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Wohrscho - Nieg Törn"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "De KDE-Schriefdisch"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Bruuk dit, wenn de Schriefdisch redig en Finster is"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Överhaalt"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Bitte tööv dor op, dat \"kded\" de Datenbank fardigmaakt hett"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Befehl utföhren"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Opgavenpleger wiesen"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Finsterlist wiesen"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmellen"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Ahn Nafraag afmellen"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Ahn Nafraag utmaken"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Ahn Nafraag nieg starten"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Optschonen >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Start"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>Den Bruker <b>%1</b> gifft dat op dit Systeem nich.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft Di nich.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Passwoort gellt nich, bitte nochmaal versöken."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Du dörvst dissen Befehl nich utföhren."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"De angeven Befehl lett sik nich utföhren."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Den angeven Befehl gifft dat nich."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Optschonen <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Wenn en Echttiet-Programm löppt, mag dat riskant warrn. Dat kann wull angahn, "
+"dat dat Programm wat verkehrt maakt un dat hele Systeem hangen blifft.\n"
+"Wullt Du redig wiedermaken?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Wohrscho - Befehl utföhren"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "As &Echttiet-Programm utföhren"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Mit Echttiet-&Planen utföhren"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök ut, wat de Echttiet-Planen för dat Programm anmaakt warrn schall. De "
+"Planer stüert, welkeen vun de Perzessen töven mutt un welkeen wiedermaken dörv. "
+"Dat gifft twee Planers:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normaal:</em> Dat is de Standardplaner. He deelt de Perzessertiet recht "
+"twischen de Perzessen op.</li>\n"
+"<li><em>Echttiet:</em> Disse Planer brickt Dien Programm nich af, ehr dat nich "
+"den Perzesser sülven wedder freegifft. En Programm, dat den Perzesser nich "
+"wedder freegifft, kann Dien Systeem ophangen. Wenn Du dissen Planer bruken "
+"wullt, muttst Du dat Systeempleger-Passwoort weten.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Bruker&naam:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Giff hier dat Passwoort för den baven angeven Bruker in."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&woort:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "In Befehlsfinster u&tföhren"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du starten wullt, en Programm för "
+"Textbedrief is. Dat Programm löppt denn binnen en Befehlsfinster."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteet:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Prioriteet för den Befehl instellen. Links is siet un rechts "
+"is hooch. De Standardweert is in de Merrn. Wenn Du en Prioriteet höger as de "
+"Standardprioriteet instellen wullt, muttst Du dat Systeempleger-Passwoort "
+"ingeven."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Mit &anner Prioriteet lopen laten"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Wenn Du dat Programm mit en anner Prioriteet utföhren wullt, muttst Du disse "
+"Optschoon aktiveren. Mit en högere Prioriteet kriggt dat Programm vun't Systeem "
+"mehr Perzessertiet todeelt."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "As anner Br&uker utföhren"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. "
+"Elkeen Perzess hett een Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de Togrieprechten "
+"för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon bruukst Du dat Passwoort "
+"vun den annern Bruker."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Du kannst en Befehl oder en Adress ingeven, de Du opmaken wullt. Dat kann en "
+"URL vun wiet weg wesen, as \"www.kde.org\", oder ok en lokale URL as "
+"\"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun dat Programm in, dat Du bruken oder de URL, de Du opropen "
+"wullt"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Instellen för all Schriefdischen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de sülven Achtergrundinstellen för all Schriefdischen "
+"anwennen wullt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Instellen för all Schirmen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de sülven Achtergrundinstellen för all Schirmen anwennen "
+"wullt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Verscheden Achtergrünn för Schirmen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn elk Schirm in Xinerama-Bedrief enkel teekt warrn schall."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Achtergrund-Twischenspieker ingrenzen."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Grött vun den Achtergrund-Twischenspieker ingrenzen "
+"wullt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Grött för Achtergrund-Twischenspieker"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wo veel Spieker KDE för dat Twischenspiekern vun "
+"Achtergrünn bruken dörv. Wenn Du verscheden Achtergrünn för Dien Schriefdischen "
+"hest, kann dat Twischenspiekern dat Wesseln weker maken, man dat bruukt denn "
+"mehr Spieker."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Lüttbiller op Schriefdisch wiesen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Maak dit ut, wenn Du keen Lüttbiller op den Schriefdisch hebben wullt. Ahn "
+"Lüttbiller warrt de Schriefdisch wull wat gauer, man Du kannst keen Dateien "
+"mehr na den Schriefdisch trecken."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Programmen binnen dat Schriefdischfinster tolaten"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Programmen as xsnow, xpenguin oder xmountain lopen laten "
+"wullt, de direktemang na dat Schriefdischfinster teekt. Wenn du Problemen mit "
+"Programmen as Netscape hest, de binnen dat Wörtelfinster kiekt, wat se al "
+"löppt, maak dat ut."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Lüttbiller automaatsch anornen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller automaatsch an en Gadder utricht warrn "
+"schöölt, wenn Du se verschuffst."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Toeerst de Ornern"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Muusrad över Schriefdischachtergrund wesselt Schriefdisch"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Du kannst twischen de Schriefdischen wesseln, wenn Du dat Muusrad över den "
+"Schriefdischachtergrund bruukst."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Terminalprogramm"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Leggt fast, welk Terminalprogramm bruukt warrt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Akschoon linke Muusknoop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Du kannst fastleggen, wat en Linksklick mit Dien Wiesreedschap op den "
+"Schriefdisch utlööst."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Akschoon Middel-Muusknoop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Du kannst fastleggen, wat en Middelklick mit Dien Wiesreedschap op den "
+"Schriefdisch utlööst."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Akschoon rechte Muusknoop"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Du kannst fastleggen, wat en Rechtsklick mit Dien Wiesreedschap op den "
+"Schriefdisch utlööst."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "Hööft-Verschoonnummer vun KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "Ünner-Verschoonnummer vun KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "Freegaav-Verschoonnummer vun KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Normaal Klöör för Lüttbildtext"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Achtergrundklöör för Lüttbildtext"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Textschadden anmaken"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en Schadden rund den Schriefdischtext anmaken wullt. Dit "
+"maakt ok den Text beter leesbor, wenn Text un Achtergrund vun lieke Klören "
+"sünd."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Versteken Dateien wiesen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt ok all Dateien binnen Dien Schriefdischorner wiest, de "
+"mit en Punkt (.) anfangt. Normalerwies bargt disse Dateien Instellen un blievt "
+"nich sichtbor.</p>\n"
+"<p>As Bispeel de Dateien mit Naam \".directory\": Dat sünd rene Textdateien, de "
+"Informatschonen för Konqueror bargt, as t.B. dat Lüttbild för en Orner, de "
+"Sorteerreeg, usw. Du schullst disse Dateien nich bewerken oder wegdoon, wenn Du "
+"nich nipp un nau weetst, wat Du dor deist.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Richt för't Utrichten"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller pielliek utricht, anners waagrecht."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Lüttbildvöransicht wiesen för"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Söök de Dateitypen ut, för de Du Vöransichten aktiveren wullt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Anornen na"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Leggt fast, na welk Daten de Lüttbiller anornt warrt. Mööglich is: \"Na Naam "
+"(op Groot-/Lüttschrieven achten)\"=0, \"Na Naam (Groot-/Lüttschrieven is "
+"liek)\"=1, \"Na Grött\"=2, \"Na Typ\"=3, \"Na Datum\"=4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Ornern in de sorteerte List baven stahn schöölt, anners "
+"staht se mang de Dateien."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller nich verschaven warrn schöölt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Utslaten Reedschaptypen"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "De Reedschaptypen, de Du nich op den Schriefdisch wiest hebben wullt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "De Menübalken vun dat aktuelle Programm (MacOS-Stil)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Programmen den Menübalken nich mehr binnen dat egen "
+"Finster wiesen. Dat gifft denn bloots een Menübalken, baven op den Schirm, de "
+"jümmers de Menüs vun dat aktuelle Programm wiest. Villicht kennst Du dit "
+"Bedregen vun MacOS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Schriefdisch-Menübalken"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Balken mit de Schriefdischmenüs baven op den Schirm "
+"wiest."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Pausschirm anmaken"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Lett den Pausschirm to."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Pausschirm-Tietgrenz"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "Leggt de Tall vun Sekunnen fast, na de de Pausschirm start warrt."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr "Pausschirm utsetten, wenn de Stroomkuntrull anfangt"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+"Normalerwies sett de Pausschirm ut, wenn de Stroomspoorfunkschoon vun\n"
+"den Schirm dat Leid kriggt, dor gifft dat jo denn man so un so nix mehr to "
+"kieken.\n"
+"Man dat gifft ok Pausschirmen, de wat utreekt, wat Een later noch bruken will "
+"-\n"
+"denn is dat Utsetten nich so goot."
+
+#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
+#~ msgstr "Pausschirm wielt Vörföhren / TV utmaken"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn de Pausschirm utmaakt wesen schall, wielt Du TV oder Filmen ankiekst."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5eaa622ec0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# Translation of kdesu.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:09+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Befehl, de utföhrt warrn schall"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Befehl ünner disse UID utföhren, wenn <file> sik nich schrieven lett"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Gifft de Teel-UID an"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Passwoort nich wohren"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Den Dämoon anhollen (smitt all Passwöör weg)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Utgaav na't Terminal anmaken (Passwöör nich wohren)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Prioriteet fastleggen: 0<= Weert <= 100, 0 is sietst"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Echttietplanen bruken"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "De Befehl schall en vörhannen DCOP-Server bruken"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "\"Övergahn\"-Knoop nich wiesen"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Lüttbild för Passwoort-Dialoog angeven"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Den Befehl nich wiesen, de in den Dialoog utföhrt warrn schall"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Föhrt en Programm mit verwiederte Rechten ut."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Leeg Prioriteet: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Keen Befehl utsöcht."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"\"su\" hett en Fehler torüchgeven.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "Echttiet: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteet:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "As %1 utföhren"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Giff bitte Dien Passwoort in."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"De Akschoon bruukt Systeempleger-Rechten. Bitte giff em sien Passwoort nerrn "
+"in, oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten wiedermaken "
+"wullt."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"De Akschoon bruukt mehr Rechten. Bitte giff dat Passwoort för \"%1\" nerrn in, "
+"oder klick op \"Övergahn\", wenn Du mit Dien aktuelle Rechten wiedermaken "
+"wullt."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Över&gahn"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Kommunikatschoon mit \"su\" fehlslaan."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"De Befehle \"su\" lett sik nich finnen.\n"
+"Bitte prööv, wat Dien PATH-Variable richtig instellt is."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Du dörvst \"su\" nich bruken.\n"
+"Op en Reeg Systemen muttst Du in en besünner Koppel wesen (faken: wheel), wenn "
+"Du \"su\" bruken wullt."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Passwoort gellt nich, bitte nochmaal versöken."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Intern Fehler: Leeg Utgaav vun \"SuProcess::checkInstall()\""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..d07c5f2a610
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kdesud.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-30 00:54+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "su-Dämoon vun KDE"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Vun kdesu bruukt Dämoon"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbaefe7e5f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# Translation of kdialog.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Fraag mit Jo- un Nee-Knoop"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Fraag mit Jo-, Nee- un Afbreken-Knoop"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Wohrschoen mit Jo- un Nee-Knoop"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Wohrschoen mit Wiedermaken- un Afbreken-Knoop"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Wohrschoen mit Jo-, Nee- un Afbreken-Knoop"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "\"Deit mi Leed\"-Naricht"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Fehlermellen"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Naricht"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Ingaav-Dialoog"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Passwoort-Dialoog"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Textfeld-Dialoog"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Textingaav-Dialoog"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Utsöökfeld"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Menüdialoog"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Ankrüüzlist"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Radiolist"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Passiv Opduker"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "\"Datei opmaken\"-Dialoog"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "\"Datei sekern\"-Dialoog"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "\"Orner utsöken\"-Dialoog"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "\"Gah na Adress\"-Dialoog"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "\"Na Adress sekern\"-Dialoog"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "\"Lüttbild utsöken\"-Dialoog"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr ""
+"Vörankamenbalken-Dialoog, gifft een DCOP-Referenz för de Kommunikatschoon "
+"torüch"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Dialoogtitel"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Vörinstellt Indrag för Utsöökfeld un Menü"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Optschonen \"--getopenurl\" un \"--getopenfilename\" dörvt mehr as een Datei "
+"torüchgeven"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Listindrääg op enkelte Regen torüchgeven (för de Optschonen \"--checklist\" un "
+"Datei opmaken mit \"--multiple\")"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Gifft de \"WinID\" vör elkeen Dialoog ut"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr ""
+"Maakt den Dialoog temporeer för dat X-Programm, dat vun \"WinID\" angeven warrt"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Instellendatei un Optschoonnaam, üm den \"nich nochmaal wiesen/fragen\"-Status "
+"to sekern"
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumenten - hangt vun de Hööftoptschoon af"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"KDialog kann bruukt warrn, üm smucke Dialogen vun Konsool-Skripten wiesen to "
+"laten"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktuell Pleger"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: Datei lett sik nich opmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..7616f2b66d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,859 @@
+# Translation of kdmconfig.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:32+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Ach&tergrundinstellen bruken"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt KDM de Instellen nerrn bruken, wenn nich, muttst Du Di "
+"sülven mit den Achtergrund aftasen. Dat kannst Du dör dat Utföhren vun en "
+"Programm (t.B. xsetroot) binnen dat Skript, dat vun de Optschoon \"Setup\" in "
+"\"kdmrc \"fastleggt is (normalerwies Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Grööttext:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Dit is de \"Överschrift\" för dat Anmellfinster vun KDM. Hier kannst Du t.B. en "
+"fründlich Gröten oder Informatschonen över dat Bedriefsysteem henstellen."
+"<p>KDM sett för disse Bookstaven de tohören Informatschoon in:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> De aktuelle Schirm</li>"
+"<li>%h -> Reeknernaam, wohrschienlich mit Domäännaam</li>"
+"<li>%n -> Knüttnaam, wohrschienlich de Reekner- ahn den Domäännaam</li>"
+"<li>%s -> Dat Bedriefsysteem</li>"
+"<li>%r -> De Verschoon vun dat Bedriefsysteem</li>"
+"<li>%m -> De Reeknertyp</li>"
+"<li>%% -> en Perzent-Teken</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Logo-Rebeet:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "K&een"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Klock &wiesen"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Logo w&iesen"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Du kannst utsöken, wat gor nix, en Klock oder en (egen) Bild as Logo wiest "
+"warrt."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du dat Logo-Bild för KDM fastleggen wullt. Du kannst ok en "
+"Bild na dissen Knoop trecken (t.B. ut Konqueror)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Positschoon:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Koordinaten vun de <em>Merrn</em> vun den Dialoog angeven (in "
+"Perzent)."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<Standard>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "Stil för de graafsche Bö&versiet:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Hier kannst du en eenfachen Stil fastleggen, de bloots vun KDM bruukt warrt."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Klöö&rschema:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en eenfach Klöörschema fastleggen, dat bloots vun KDM bruukt "
+"warrt."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Keen Torüchmellen"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Een Steern"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Dree Steerns"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Torüchmellen:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"Du kannst utsöken, wat KDM wiesen schall, wenn Du dat Passwoort ingiffst."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Regioon"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "S&praak:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Spraak fastleggen, de KDM bruken schall. Disse Instellen "
+"bedröppt de persöönliche Instellen vun de Brukers nich, de warrt na't Anmellen "
+"anwendt."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun dat Bild:\n"
+"%1\n"
+"Dat warrt nich sekert."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Willkamen bi %s op %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>Utsehn vun KDM</h1> Hier kannst Du dat Utsehn vun den Anmellenpleger KDM "
+"fastleggen, also den Grööttext, dat Lüttbild usw."
+"<p>Wenn Du noch anner Saken instellen wullt, kannst Du binnen de Dialoogsieden "
+"\"Schriftoort\" un \"Achtergrund\" kieken."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "A&llgemeen:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Schriftoort fastleggen, de för allens bruukt warrt, bloots "
+"nich för den Grööttext un de Fehlermellen."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "F&ehlermellen:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort för Fehlermellen fastleggen."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Grööttext:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort för den Grööttext fastleggen."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Kantstreken för Schriftoorden bruken"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, un wenn Dien X-Server de Xft-Verwiedern bruukt, warrt Schrift "
+"an de Kanten glattstreken."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Utmaken tolaten"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Lokaal:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Elkeen"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Bloots Systeempleger"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Keeneen"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Vun anner Reekner:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wokeen den Reekner mit KDM utmaken dörv. Du kannst "
+"verscheden Weerten för lokale un feerne Schirmen angeven. Möögliche Weerten "
+"sünd:"
+"<ul>"
+"<li><em>Elkeen:</em> Elkeen dörv den Reekner dör KDM utmaken.</li>"
+"<li><em>Bloots Systeempleger:</em> KDM maakt den Reekner bloots ut, wenn de "
+"Bruker dat Systeemplegerpasswoort ingeven hett.</li>"
+"<li><em>Keeneen:</em> Keeneen dörv den Reekner dör KDM utmaken.</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "Reekner u&tmaken:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+"Befehl, de dat Anhollen vun't Systeem anstött. Normaal Weert: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "&Nieg starten:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"Befehl, de den Niegstart vun't Systeem anstött. Normaal Weert: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Systeemstartpleger:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Startoptschonen binnen den \"Utmaken\"-Dialoog anmaken"
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "Brukernummern (U&IDs)"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Brukers mit en Nummer (UID) buten dit Rebeet warrt vun KDM un dissen Dialoog "
+"nich oplist. Beacht bitte, dat de Bruker mit de UID 0 (normalerwies de "
+"Systeempleger) hier nich vun bedrapen is un per Hand versteken warrn mutt. "
+"Bruuk dor de \"Ümdreiht Utwahl\" to."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Lütter as:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Grötter as:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Brukers"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "List wiesen"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt KDM de List vun Brukers wiesen. Brukers köönt denn "
+"eenfach op ehr Naam oder Bild klicken, ansteed den Naam to tippen."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autom. kompletteren"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt KDM de Brukernööm automaatsch komplett maken, wielt se "
+"ingeven warrt."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Ümdreiht Utwahl"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon gifft an, wodennig Brukers för de List un dat Kompletteren op "
+"de List rechterhand utwählt warrt. Wenn aktiveert, warrt bloots de ankrüüzten "
+"utwählt, wenn nich, warrt all wieste Brukers utwählt, bloots de ankrüüzten "
+"nich."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "Brukers sor&teren"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt KDM de Brukerlist alfabeetsch sorteren, anners warrt se "
+"in de Reeg wiest, in de se binnen de Passwoortdatei opdukt."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "Brukers un Koppeln ut&söken:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Utwählte Brukers"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM warrt all ankrüüzte Brukers wiesen. Indrääg mit en \"@\" markeert Koppeln. "
+"Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat Ankrüüzen vun all Brukers "
+"binnen den Koppel."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Versteken Brukers"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM warrt all nich ankrüüzte Brukers wiesen. Indrääg mit en \"@\" markeert "
+"Koppeln. Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat Ankrüüzen vun all "
+"Brukers binnen den Koppel."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Born för't Brukerbild"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du instellen, woneem KDM de Brukerbiller söcht. \"Systeem\" "
+"bedüüdt, dat de Biller ut den Systeemorner kaamt, dat sünd de, de Du nerrn "
+"bruken kannst. \"Bruker\" bedüüdt, dat KDM den Bruker sien "
+"$HOME/.face.icon-Datei bruken schall. De twee Instellen in de Merrn leggt fast, "
+"woneem KDM toeerst kiekt."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Systeem"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Systeem, Bruker"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Bruker, Systeem"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Brukerbiller"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "De Bruker, den dat Bild nerrn tohöört"
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Klick hier oder treck en Bild her"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Bild ankieken, dat den baven utsöchten Bruker tohöört. Klick "
+"op den Knoop, wenn Du en Bild ut en List utsöken wullt, oder treck Dien egen "
+"Bild her un legg dat op den Knoop af (t.B. ut Konqueror)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn KDM dat Standardbild för den utsöchten Bruker bruken schall."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Bild as Standardbild sekern?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun dat Bild\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sekern vun dat Bild:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Bild utsöken"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Wohrscho!"
+"<br>Bitte de Hülp lesen!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Au&tomaatsch anmellen tolaten"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Lett dat automaatsche Anmellen to. Dit gellt bloots för de graafsche Anmellen "
+"in KDM. Bitte överlegg Di goot, wat Du dat redig wullt!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "B&ruker:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Söök den Bruker ut, de automaatsch anmeldt warrt."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "keen"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "Töö&vtiet:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"De Tiet, ehr en Bruker automaatsch anmeldt warrt. Disse Funkschoon warrt ok "
+"\"Tietstüert Anmellen\" nöömt."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "&Jümmers"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Normalerwies warrt en automaatsche Anmellen bloots bi den Start vun KDM "
+"utföhrt. Wenn dit aktiveert is, warrt en Bruker ok na en Törnenn automaatsch "
+"anmeldt."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Tör&n afsluten"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de automaatsch starte Törn fuurts afslaten (wenn dat denn "
+"en KDE-Törn is). Dat is goot, wenn een enkel Bruker bannig gau anmeldt warrn "
+"schall."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Bruker vörweg utsöken"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "K&eeneen"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Ver&leden"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Söcht den Bruker ut, de sik för den verleden Törn anmeldt hett. Bruuk dit, wenn "
+"disse Reekner normalerwies mehr as eenmaal in een Reeg vun den sülven Bruker "
+"bruukt warrt."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "An&geven"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Söcht den Bruker ut, de mit dat Utsöökfeld nerrn angeven is. Bruuk dit, wenn "
+"disse Reekner tomehrst vun en bestimmten Bruker bruukt warrt."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "B&ruker:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Söcht den Bruker ut, de bi't Anmellen vörweg utsöcht warrn schall. Du kannst "
+"hier ok en Bruker angeven, den dat op den Reekner nich gifft, wenn Du möögliche "
+"Angrepers op en verkehrte Spoor föhren wullt."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Passwoortfel&d aktiveren"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Blinker binnen dat Passwoortfeld un nich binnen dat "
+"Brukerfeld opduken, na dat en Bruker vörweg utsöcht wöör. Dat spoort Di en "
+"Tastendruck, wenn de Vörutwahl normalerwies nich ännert warrn mutt."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Anmellen ahn &Passwoort tolaten"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, köönt sik de binnen de List nerrn ankrüüzten Brukers anmellen, "
+"ahn ehr Passwoort to tippen; dat gellt bloots för de graafsche Anmellen över "
+"KDM. Bitte överlegg Di goot, wat Du dit redig bruken wullt!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Passwoort deit n&ich noot för:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Krüüz all Brukers an, de sik ahn Passwoort anmellen könen schöölt. Indrääg mit "
+"en \"@\" markeert Koppeln. Dat Ankrüüzen vun en Koppel is dat Lieke as dat "
+"Ankrüüzen vun all Brukers binnen den Koppel."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Na en &X-Server-Afstört automaatsch wedder anmellen"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Bruker automaatsch wedder anmeldt, wenn de Törn vun en "
+"X-Server-Afstört afbraken wöör. Beacht bitte, dat dit en Sekerheitbrook wesen "
+"kunn: Wenn Du en anner Schirmslott as dat in KDE inbute bruukst, kann dat dat "
+"Ümgahn vun de Passwoortschuul mööglich maken."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"As dat lett is \"%1\" keen Bilddatei.\n"
+"Bitte bruuk en Datei mit een vun disse Ennen:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "KDE-Instellenmoduul för den Anmellpleger"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 De Autoren vun KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Anmellenpleger</h1> Mit dit Moduul kannst Du den KDE-Anmellpleger "
+"instellen. Dor is dat Utsehn bi, un ok welke Brukers sik anmellen dörvt. Beacht "
+"bitte, dat Du Systeemplegerrechten bruukst, wenn Du hier wat ännern wullt.. "
+"Wenn Du dat Kuntrullzentrum nich mit Systeemplegerrechten start hest (wat heel "
+"richtig is so), klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\". Du warrst denn na "
+"dat Plegerpasswoort fraagt."
+"<h2>Utsehn</h2> Mit dissen Dialoog kannst Du fastleggen, wodennig de "
+"Anmellschirm utsüht, welk Spraak he bruukt un welk Stil de graafsche Böversiet "
+"hebben schall. De Spraakinstellen hier bedröppt de Instellen vun anner Brukers "
+"nich."
+"<h2>Schriftoorden</h2> Hier kannst Du de Schriftoorden fastleggen, de KDM för "
+"t.B. den Grööttext un de Brukernööm bruken schall."
+"<h2>Achtergrund</h2> Hier kannst Du en besünner Achtergrund för de Anmellen "
+"fastleggen."
+"<h2>Utmaken</h2> Hier kannst Du fastleggen, wokeen den Reekner utmaken / nieg "
+"starten dörv un wat en Startpleger bruukt warrn schall."
+"<h2>Brukers</h2> Mit dissen Dialoog kannst Du de Brukers fastleggen, de op den "
+"Anmellschirm wiest warrt."
+"<h2>Kommood Anmellen</h2> Hier kannst Du en Bruker fastleggen, de automaatsch "
+"anmeldt warrt, un Brukers, de sik ahn dat Ingeven vun Passwöör anmellen köönt, "
+"un anners mehr."
+"<br>Beacht bitte, dat disse Optschonen Sekerheitbröken sünd, bruuk ehr also mit "
+"Acht."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "S&chriftoort"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Achtergrund"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "Ut&maken"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Brukers"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "&Kommood Anmellen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f998eeba5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+# Translation of kdmgreet.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[richt kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY-Anmellen\n"
+"%1: %n TTY-Anmellen"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Nich in Bruuk"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-Anmellen op %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Smuck Schriefdisch-Achtergrund för \"kdm\""
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Naam vun de Instellendatei"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Lokaal anmellen"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP-Reeknermenü"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Reeknernaam"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Reekner:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "Ö&vernehmen"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Opfrischen"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menü"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nich bekannt>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nich bekannt Reekner %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Afsekert"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (verleden)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"De sekerte Törntyp \"%1\" gellt nich mehr.\n"
+"Bitte söök en niegen ut, anners warrt de Vörinstellen bruukt."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Wohrscho: Disse Törn is nich afsekert."
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Disse Schirm bruukt keen X-Identifikatschoon.\n"
+"Dat bedüüdt, dat elkeen sik em tokoppeln,\n"
+"Finstern opmaken un Dien Ingaven affangen kann."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Anmellen"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Törntyp"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Identiteetprööv-Metood"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Op anner &Reekner anmellen"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Dat Anmellen is fehlslaan."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Konsool lett sik nich opmaken"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Born för Konsool-Logbook lett sik nich opmaken ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Bruker &wesseln"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&X-Server nieg starten"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Verbinnen tomaken"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Op &Konsool anmellen"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Utmaken"
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Keen Plugin för dat Gröten laadt. Bitte prööv de Instellen."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Identiteetprööv för %1 ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Du muttst fuurts Dien Passwoort ännern, dat is to oolt."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Du muttst fuurts Dien Passwoort ännern (Systeempleger-Anornen)"
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Du dörvst Di opstunns nich anmellen."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Tohuusorner nich verföögbor."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Opstunns sünd keen Anmellen tolaten.\n"
+"Versöök dat later nochmaal."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Dien Anmell-Konsool is nich in /etc/shells oplist."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Dat Anmellen as Systeempleger is nich tolaten."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Dien Togang is aflopen, bitte snack mit Dien Systeempleger."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Dat geev en sworen Fehler.\n"
+"Bitte kiek binnen de Logbookdatei(en) vun KDM na mehr\n"
+"Informatschonen oder snack mit Dien Systeempleger."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Dien Togang löppt morgen af.\n"
+"Dien Togang löppt in %n Daag af."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Dien Togang löppt vundaag af."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Dien Passwoort löppt morgen af.\n"
+"Dien Passwoort löppt in %n Daag af."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Dien Passwoort löppt vundaag af."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "De Identiteetprööv is fehlslaan"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"De Bruker, vun den de Identiteet pröövt wöör (%1), is nich de nafraagte Bruker "
+"(%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automaatsche Anmellen in 1 Sekunn...\n"
+"Automaatsche Anmellen in %n Sekunnen..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Wohrschoen: Grootschrieventast is aktiv"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Ännern fehlslaan"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Anmellen fehlslaan"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Dat Muster lett sik nich mit de Identiteetprööv-Metood \"%1\" bruken."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Identiteetprööv-Teken warrt ännert"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Systeempleger-Verlöven nödig."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Tietplaan..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Typ vun't Utmaken"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Reekner utmaken"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Reekner &nieg starten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Tiet planen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "T&ietgrenz:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "Na Tietafloop &dwingen"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "De angeven Starttiet gellt nich."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "De angeven Tietgrenz gellt nich."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Reekner utmaken"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Reekner &nieg starten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (dit hier)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Reekner utmaken"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Na Konsool wesseln"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reekner nieg starten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Nakamen Systeemstart: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Aktive Törns afbreken:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Keen Verlööf för't Afbreken vun aktive Törns:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Plaant Utmaken afbreken:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Keen Verlööf för't Afbreken vun't Utmaken:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "ahn Enn"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Eegner: %1\n"
+"Typ: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Tietgrenz: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "Konsoolbruker"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "Kuntrull-Socket"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "Reekner utmaken"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "Reekner nieg starten"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nakamen Systeemstart: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Na Tietafloop: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "all Törns afbreken"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "egen Törns afbreken"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "Utmaken afbreken"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Törntyp"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Utsetten"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Nieg starten"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMPC-Menü"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Dien Grootschrieventast is aktiv."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "De Bruker %s warrt sik in %d Sekunnen anmellen"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Willkamen to %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Anmellen"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "De Musterdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Musterdatei \"%1\" lett sik nich inlesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..d90d041ef8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# translation of kfindpart.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-29 23:57+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Dateien / Ornern söken"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "EnMiddelLangeText..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"Een Datei funnen\n"
+"%n Dateien funnen"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "An't Söken..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbraken."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Fehler."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Bitte giff bi \"Söök in\" en helen Padd an."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "De angeven Orner lett sik nich finnen."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Söök-Komponent"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "Naa&m:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Du kannst Platzholltekens (\"*\", \"?\") bruken, mit \";\" kannst Du Nööm "
+"trennen, wenn Du na mehr as een söken wullt."
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Söö&k in:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "&Ok binnen Ünnerornern"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven achten"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Datei-Index bruken"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff den Naam vun de Datei in, na de Du söchst."
+"<br>Mehr Nööm mööt mit en Streekpunkt \";\" vun enanner aftrennt warrn."
+"<br>"
+"<br>Binnen den Dateinaam dörvt disse besünnere Tekens vörkamen:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> passt op elk enkel Teken</li>"
+"<li><b>*</b> passt op jichtenseen Tekenkeed, ok op en leddige.</li>"
+"<li><b>[...]</b> passt op elk Bookstaav binnen de Klemmen</li></ul>"
+"<br>Bispelen:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> findt all Dateien, de op \".kwd\" oder \".txt\" "
+"endt.</li>"
+"<li><b>Sch[ie]et</b> findt all Schiet un Scheet.</li>"
+"<li><b>Mo?n</b> findt allens, wat mit \"Mo\" anfangt, mit jichtenseen Teken "
+"wiedergeiht un op \"n\" ophöört.</li>"
+"<li><b>Mien Dokment.kwd</b> findt en Datei mit nau dissen Naam.</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit disse Optschoon kannst Du en över <i>slocate</i> "
+"opstellten Datei-Index bruken, de Söök warrt denn gauer. Denk dor an, dat Du "
+"den Index af un an maal mit <i>updatedb</i> opfrischen schullst.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Söö&k na all nieg opstellte oder ännerte Dateien:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "t&wischen"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "wielt de &verleden"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "un"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minuten"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "Daag"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "Maanden"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "Johren"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Eegne&r:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Höört to &Koppel:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(keen)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Tominnst"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Tohööchst"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Liek"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Dateityp:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Bargt den Text:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn angeven, warrt bloots Dateien funnen, de dissen Text bargt. Beacht "
+"bitte, dat nich all Dateitypen vun de List baven ünnerstütt warrt. Bitte kiek "
+"binnen de Dokmentatschoon, welk Dateitypen ünnerstütt warrt.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven achten"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "&Ok binere Dateien"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Reguleer Utdruck"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit disse Optschoon kannst Du binnen Dateien vun all Typen söken, ok binnen "
+"de, de normalerwies keen Text bargt (t.B. Programmen oder Biller).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&werken..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&för:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "&Metainfo-Afsnitten dörkieken:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "All Dateien un Ornern"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symboolsch Link"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Besünner Dateien (Sockets, Reedschapdateien, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Utföhrbor Dateien"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Utföhrbor Dateien mit SUID-Mark"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "All Bilddateien"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "All Videodateien"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "All Klangdateien"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "&Naam / Oort"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Inholt"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kiekt binnen de Kommentaren un Metainfos"
+"<br>Dit sünd Bispelen:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Klangdateien (mp3 usw.)</b> Söcht in Id3-Tag na en Titel oder Album</li>"
+"<li><b>Bilddateien (png usw.)</b> Söcht Biller mit en geven Oplösen, "
+"Kommentar...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn angeven, bloots binnen dit Feld söken"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Klangdateien (mp3 usw.)</b> Kann Titel, Album usw. wesen</li>"
+"<li><b>Bilddateien (png usw.)</b> Bloots in Oplösen, Klöördeepde usw. söken</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "De Tiet dörv nich körter as een Minuut wesen."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Dat Datum gellt nich."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Dat Tietrebeet gellt nich."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Keen Datum dörv in de Tokunft liggen."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "De Grött is to groot. Maximaalgrött fastleggen?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Fastleggen"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Nich fastleggen"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "lesen/schrieven"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "lesen"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "schrieven"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Keen Togriep"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "In Ünnerorner"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Eerst passen Reeg"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Resultaten sekern as"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Resultaten laat sik nich sekern."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Resultatendatei vun KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Resultaten wöörn in Datei sekert\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de utsöchte Datei redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du de %n utsöchten Dateien redig wegdoon?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Opmaken"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Orner opmaken"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Opmaken mit..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Utsöchte Dateien"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Fehler bi't Bruken vun \"locate\""
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Datei-Söökprogramm vun KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Söökpadden"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, De Schrieverslüüd vun KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktuell Pleger"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Opstellen vun de Böversiet un mehr Söökoptschonen"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Opstellen vun de Böversiet"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..449c9ae3788
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# translation of kfmclient.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-30 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Konsool-Warktüüch vun KDE för dat Opmaken vun URLs"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Stummbedrief: keen Narichtenopdukers"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Verföögbor Befehlen wiesen"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Befehl (kiek bi --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumenten för Befehl"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL \"URL\" [\"MIME-Typ\"]\n"
+" # Maakt en Finster op, dat \"URL\" wiest.\n"
+" # \"URL\" kann en relative Padd wesen,\n"
+" # oder en Dateinaam, as \".\" oder \"ünnerorner/\"\n"
+" # Wenn \"URL\" nich angeven is, warrt $HOME bruukt.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Wenn \"MIME-Typ\" angeven is, warrt dor de Komponent mit\n"
+" # fastleggt, de Konqueror bruken schall. Wenn Du t.B. för\n"
+" # en Nettsiet \"text/html\" angiffst, warrt de Siet gauer wiest.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab \"URL\" [\"MIME-Typ\"]\n"
+" # Dat sülve as baven, man maakt en nieg Tab för \"URL\" binnen en\n"
+" # lopen Konqueror op, wenn mööglich op den aktuellen "
+"Schriefdisch.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile \"Profil\" [\"URL\"]\n"
+" # Maakt en Finster mit dat angeven Profil op.\n"
+" # \"Profil\" is en Datei in "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # \"URL\" warrt opmaakt, wenn angeven.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties \"URL\"\n"
+" # Maakt en Egenschappen-Menü op\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec [\"URL\" ['Binnen']]\n"
+" # Versöcht dat Utföhren vun \"URL\". \"URL\" kann en\n"
+" # normale URL wesen, denn warrt se opmaakt. Wenn\n"
+" # Du \"Binnen\" nich angiffts, warrt de Standardbinnen\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # bruukt. De URL kann ok en Dokment wesen,\n"
+" # oder en \"*.desktop\"-Datei angeven.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # So kannst Du t.B. en Reedschap inhangen,\n"
+" # wenn Du \"Mount default\" as Binnen för \n"
+" # \"cdrom.desktop\" angiffst.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move \"Born\" \"Teel\"\n"
+" # Beweegt de URL \"Born\" na \"Teel\".\n"
+" # \"Born\" dörv en List vun URLs wesen.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download [\"Born\"]\n"
+" # Kopeert de URL \"Born\" na en angeven Oort.\n"
+" # \"Born\" kann en List vun URLs wesen. Wenn keen\n"
+" # URL angeven is, warrt na en fraagt.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy \"Born\" \"Teel\"\n"
+" # Kopeert de URL \"Born\" na \"Teel\".\n"
+" # \"Born\" kann en List vun URLs wesen.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Ornt de Lüttbiller nieg op den Schriefdisch an.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Instellen vun Konqueror nieg inlesen.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Instellen vun kdesktop nieg inlesen.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Bispelen:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Hangt de CD-ROM in\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Maakt de Datei mit de Standardbinnen op.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Maakt de Datei mit Netscape op\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Maakt en nieg Finster mit de URL op\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Start emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Maakt den Inhang-Orner vun de CD-ROM op.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Maakt den aktuellen Orner op. Bannig kommood.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Profil \"%1\" lett sik nich finnen\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Syntax-Fehler: Nich noog Argumenten\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Syntax-Fehler: To vele Argumenten\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "URL gellt nich, Daalladen is fehlslaan."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Syntax-Fehler: Befehl \"%1\" nich bekannt.\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae459840588
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,579 @@
+# Translation of kfontinst.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-17 01:52+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "KDE-Schrifteninstallatschoon"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Graafsche Böversiet för den In-/Utgaavdeenst fonts:/\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Schriever un Pleger"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Schriften tofögen..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Dit sünd Dien persöönliche Schriften.</b>"
+"<br>Wenn Du Schriftoorden för dat hele Systeem installeren oder ankieken wullt, "
+"klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\"."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Bitmap-Schriftoorden wiesen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Drucken..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Schriftoorden installeren</h1>"
+"<p> Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden "
+"installeren.</p>"
+"<p>Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in "
+"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un "
+"eenfach en Schriftoort na den Orner kopeerst.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Schriftoorden installeren</h1>"
+"<p> Mit dit Moduul kannst Du TrueType-, Type1- un Bitmap-Schriftoorden "
+"installeren.</p>"
+"<p>Du kannst Schriftoorden ok mit Konqueror installeren, wenn Du \"fonts:/\" in "
+"den Adressbalken ingiffst (all installeerte Schriftoorden warrt wiest) un "
+"eenfach en Schriftoort na den richtigen Orner kopeerst - \"Persöönlich\" för "
+"Schriftoorden, de bloots för Di verföögbor sünd, oder \"Systeem\", wenn de "
+"Schriftoort för all Brukers verföögbor wesen schall.</p>"
+"<p><b>Beacht:</b> Du büst nich as Systeempleger anmeldt, all vun Di "
+"installeerte Schriftoorden warrt bloots för Di verföögbor. Wenn Du "
+"Schriftoorden för dat hele Systeem installeren wullt, klick op den Knoop "
+"\"Systeempleegbedrief\".</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Schriftoorden tofögen"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Du hest nix för't Wegdoon utsöcht."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nix utsöcht"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du\n"
+" <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Schriftoort wegdoon"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Schriftoort redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Schriftoorden redig wegdoon?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Schriftoorden wegdoon"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Dat gifft keen druckbore Schriften.\n"
+"Een kann bloots Nich-Bitmap-Schriftoorden drucken."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Drucken nich mööglich"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"Een Schriftoort\n"
+"%n Schriftoorden"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 tosamen)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"Een Familie\n"
+"%n Familien"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern "
+"verföögbor warrt."
+"<p>"
+"<p>(Ok dit Programm mutt nieg start warrn, wenn Du mit en nieg installeerte "
+"Schriftoort drucken wullt.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Beacht bitte, dat all lopen Programmen nieg start warrn mööt, ehr de Ännern "
+"verföögbor warrt."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Hett funkscheneert"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailansicht"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Schriftbispelen drucken"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Utgaav:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "All Schriftoorden"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Utsöchte Schriftoorden"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgrött:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Waterfall"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Schriftoorden för öller X-Programmen inrichten"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Niegere Programmen bruukt dat \"FontConfig\"-Systeem för dat Halen vun "
+"Schriftoortlisten. Öller Programmen, as t.B. OpenOffice1.x, GIMP 1.x usw. "
+"bruukt dor de \"Core X-Fonts\"-Metood för.</p>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de tohören Dateien bi de Installatschoon opstellt, so "
+"dat disse öller Programmen de nieg installeerten Schriftoorden bruken köönt.</p>"
+"<p>Beacht bitte, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.</p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Schriftoorden för Ghostscript inrichten"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Bi't Drucken stellt de mehrsten Programmen en so nöömt PostScript-Dokment "
+"op. Dat warrt na dat Programm Ghostscript sendt, dat dit PostScript leest un "
+"denn de richtigen Befehlen na den Drucker schickt. Wenn Dien Programm de "
+"bruukten Schriftoorden nich in't PostScript inbett, mutt Ghostscript to weten "
+"kriegen, welk Schriftoorden installeert sünd un woneem se liggt.</p>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de tohören Instellendateien för Ghostscript "
+"opstellt.</p>"
+"<p>Bitte beacht, dat dit de Installatschoon wat langsamer maakt.</p>"
+"<p>Man de mehrsten Programmen bett de Schriftoorden in't PostScript in, ehr dat "
+"na Ghostscript sendt warrt, so dat disse Optschoon normalerwies utmaakt warrn "
+"kann.</p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Du hest en Optschoon aktiveert, de vördem utmaakt weer. Wullt Du de "
+"Instellendateien nu opfrischen? (Normalerwies warrt se bloots bi't Installeren "
+"oder Wegdoon vun Schriftoorden opfrischt.)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Nich opfrischen"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Heel Naam"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Maker"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Stärk"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Negen"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Bitte giff \"%1\" oder \"%2\" an."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Schriftoorden köönt nich ümnöömt warrn, deit mi leed."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Dat Passwoort is leeg.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de Schriftoort in \"%1\" installeren (denn warrt se bloots för Di "
+"verföögbor), oder in \"%2\" (denn warrt se för all Brukers verföögbor - man Du "
+"muttst dat Systeempleger-Passwoort kennen)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Wo installeren"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Intern Fehler binnen fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier köönt bloots Schriftoorden installeert warrn.</p>"
+"<p>Wenn Du en Schriftenpaket (*%1) installeren wullt, pack dat ut un installeer "
+"de Schriftoorden enkel.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
+"Du ehr verschuven wullt, mööt all verschaven warrn. De annern Schriftoorden "
+"sünd:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Wullt Du all disse Schriftoorden verschuven?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
+"Du ehr koperen wullt, mööt all kopeert warrn. De annern Schriftoorden sünd:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Wullt Du all disse Schriftoorden koperen?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Schriftoort liggt tosamen mit anner Schriften binnen een Datei; wenn "
+"Du ehr wegmaken wullt, mööt all wegmaakt warrn. De annern Schriftoorden "
+"sünd:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Wullt Du all disse Schriftoorden wegmaken?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Du kannst \"%1\" oder \"%2\" nich ümnömen, verschuven, wegdoon oder koperen."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaÄäBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvWwXxYyZz01234567890€§ß"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "Fehler: De Schriftoortnaam lett sik nich faststellen."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [1 Pixel]\n"
+"%1 [%n Pixels]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AÄBCDEFGHJKLMNOÖPQRSTUÜVWXYZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aäbcdefghijklmnoöpqrsßtuüvwxyz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789ß,;.:-_#'+*^°<>!\"§$%&/()=?`~µ@€\\[]{}"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Keen Vöransicht verföögbor"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Installeren..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Text ännern..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Woneem wullt Du \"%1\" (%2) installeren?\n"
+"\"%3\" - bloots för Di verföögbor, oder\n"
+"\"%4\" - verföögbor för all (bruukt Systeemplegerrechten)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 installeert."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "%1:%2 lett sik nich installeren."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Vöransicht-Tekenkeed"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Bitte en niege Tekenkeed ingeven:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Schriftoort för't Ankieken utsöken"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "Adress (URL) för't Opmaken"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Schriftoordenkieker"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Eenfache Kieker för Schriftoorden"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4bf7caf01b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-30 17:55+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Aktuell &Passwoort:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nieg Passwoort:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Ingaavopföddern \"%1\" nich bekannt"
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Brukernaam + Passwoort (klass'sch)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..a398d44ce4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:39+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domään:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domään:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Aktuell &Passwoort:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nieg Passwoort:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Ingaavopföddern \"%1\" nich bekannt"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..164941d0e01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,620 @@
+# translation of khelpcenter.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:50+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "Adress (URL) för't Wiesen"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "KDE-Hülpzentrum"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "Dat KDE-Hülpzentrum"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, De Schrieverslüüd vun't KDE-Hülpzentrum"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Ünnerstütten för Info-Sieden"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Allgemeen Dokmentatschoon"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Engelsch"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Schriftoort instellen"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Grötten"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "M&inimaal Schriftgrött:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "Midd&elgrote Schrift:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "S&tandardschriftoort:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Fast&brede Schriftoort:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Schriftoort S&erif:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "Schriftoort S&ans-serif:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "Schriftoort Kurs&iev:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "Schriftoort S&muck:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "Stan&dardkoderen:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Spraakkoderen bruken"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "Schri&ftgrött topassen:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Na Thema"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Alfabeetsch"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..fardig."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Begreeplist-Indrag kann nich wiest warrn: \"glossary.html.in\" lett sik nich "
+"opmaken!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Kiek ok bi: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "KDE-Begrepen"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"De Vulltext-Söök bruukt de \"ht://dig\"-Söökmaschien för HTML, Du kannst ehr "
+"kriegen över de"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Tohuussiet vun \"ht://dig\""
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Programm-Öörd"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Giff de Adress (URL) vun dat CGI-Programm \"htsearch\" in"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Index-Programm:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Giff hier den Padd na Dien Index-Programm in."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig-Datenbank:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Giff den Padd na de Orner vun de htdig-Datenbank in"
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Na Kategorie"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Indexorner wesseln"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Indexorner:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Söökindexen opstellen"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Logbook för Index-Opstellen:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Index-Opstellen beendt"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Details <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Details >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Söökindex opstellen"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Index opstellen"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Wenn binnen en Dokment söcht warrn schall, mutt dat dor en\n"
+"Söökindex för geven. De Statusstriep in de List nerrn wiest,\n"
+"wat dat al en Index för en Dokment gifft.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Wenn Du en Index opstellen wullt, krüüz dat Dokment an un\n"
+"klick op den \"Index opstellen\"-Knoop.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Söökrebeet"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den Orner <b>%1</b> gifft dat nich, de Index lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Fehlt"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Dokment \"%1\" (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Keen Dokmenttyp."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "För den Dokmenttyp \"%1\" gifft dat keen Söökmoduul."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "För den Dokmenttyp \"%1\" is keen Indexbefehl angeven."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Index-Opstellen fehlslaan"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Uföhren vun den Indexbefehl:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich starten."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Index opstellen för Dokment"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Indexorner"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "KHelpCenter-Indexmaker"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, De Schrieverslüüd vun KHelpCenter"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Logbook för Söökfehlers"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Index warrt torechtmaakt"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Fardig"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Verleden Siet"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Geiht na de verleden Siet vun't Dokment"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nakamen Siet"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Geiht na de nakamen Siet vun't Dokment"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Inholtverteken"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Inholtverteken"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Torüch na't Inholtverteken"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "Ver&leden Söökresultaat"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Söökindex opstellen..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Logbook för Söökfehlers wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Schriftoorden instellen..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Schrift grötter maken"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Schrift lütter maken"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Söken wegdoon"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Söökoptschonen"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "Beg&reeplist"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Startsiet"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Söökprogramm lett sik nich starten."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Dat gifft noch keen Söökindex. Wullt Du em nu opstellen?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Padd na den Indexorner"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "De Padd na den Orner, binnen den de Sökindexen liggt"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Opstunns sichtbor Sietpaneeldialoog"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Fehler: Keen Dokmenttyp angeven"
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Fehler: Keen Söökmoduul för Dokmenttyp \"%1\""
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Söökmoduul lett sik nich ut Datei \"%1\" torechtmaken"
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Gellen Söökmoduul lett sik nich finnen"
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Söökresultaten för \"%1\":"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Söökresultaten"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Fehler bi't Utföhren vun den Söökbefehl \"%1\""
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Keen Söökbefehl oder Adress angeven"
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "un"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "oder"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metood:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Maximaaltall &Resultaten:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Rebeet utsöken:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Rebeet"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Söök&index opstellen..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Kuntrulleer Dien Schriefdisch!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Hülpzentrum"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Willkamen bi KDE, de K-Schriefdischümgeven"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr ""
+"Dat Team vun KDE begrööt Di to de brukerfründliche Oort, UNIX to bruken"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE is en mächtige graafsche Schriefdischümgeven för UNIX-Reekners. De\n"
+"Schriefdisch vereent eenfachen Bruuk, moderne Funkschonen un en Utsehn\n"
+"ahn Vergliek mit de technische Överleggenheit vun dat UNIX-Bedriefsysteem."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Wat is KDE?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Kontakt mit dat KDE-Projekt opnehmen"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Dat KDE-Projekt ünnerstütten"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Bruukbore Links"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "KDE optimaal bruken"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Allgemeen Dokmentatschoon"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "En gaue Inföhren för den Schriefdisch"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "KDE-Brukerhandbook"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Faken stellte Fragen"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Grundprogrammen"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Kicker - dat Kuntrullpaneel vun den Schriefdisch"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Dat KDE-Kuntrullzentrum"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "De Dateipleger un Nettkieker Konqueror"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6431719adb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,910 @@
+# Translation of khotkeys.po to Low Saxon
+# translation of khotkeys.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "Akschonenkoppel-&Naam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Utmaken"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Opropen Befehl/URL:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "&Programm op de Güntsiet:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "&Objekt op de Güntsiet:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Opropen &Funkschoon:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenten:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Utproberen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "&KDCOP opropen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys-Dämoon utmaken"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Nieg Akschonen importeren..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "Akschoon&naam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "Akschoon&typ:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Muustekens:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Muustekens heel utmaken"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Muusknoop:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Tietgrenz för Muusteken (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Utslaten Finstern"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du Ingaavakschonen instellen, as t.B. Muustekens, "
+"Tastkombinatschonen för't Utföhren vun Befehlen oder dat Opropen vun Programmen "
+"oder DCOP-Funkschonen.</p>\n"
+"<p><b>Beacht: </b>Wenn Du nich nau weetst, wat Du deist, muttst Du bi't Ännern "
+"vun Akschonen Acht geven. Villicht schullst Du neegst bloots Akschonen an- un "
+"utmaken un Utlösers ännern.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Tastatuuringaav:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Ingaav sennen na"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Gifft dat Finster an, dat Du de Tastatuuringaven tostüern wullt:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Akschoonfinster:</em> Dat Finster, binnen dat de utlösen Akschoon maakt "
+"warrt. Normalerwies is dat dat opstunns aktive Finster, man för Muustekens is "
+"dat dat Finster ünner den Muuswieser un för Finsterakschonen dat utlösen "
+"Finster.</li>\n"
+"<li><em>Aktiv Finster:</em> Dat opstunns aktive Finster.</li>\n"
+"<li><em>Besünner Finster:</em> All Finstern, op de de angeven Markmalen "
+"passt.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Akschoonfinster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktiv Finster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Besünner Finster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Finster"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nieg Akschoon"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nieg &Koppel"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Akschoon wegdoon"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "&Globale Instellen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Utföhrt Menüindrag:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Opnehmen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Spraakakschoon utlösen wullt, muttst Du de nerrn instellte Tast "
+"(oder Tastkombinatschoon) drücken, den Befehl utspreken, un denn för't Beennen "
+"de sülve Tast(-kombinatschoon) nochmaal drücken."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Tastkombinatschoon:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Beacht:</b> Wenn de Spraakwedderkennen richtig un in Vullduplex-Bedrief "
+"lopen schall:\n"
+"Prööv wat de <i>Vullduplex</i>-Optschoon binnen de <i>Klangsysteem</i>"
+"-Instellen aktiveert is."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Utlösen wenn"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Finster opdukt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Finster verswinnt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Finster aktiv warrt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Finster passiv warrt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "Finster&titel:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "nich wichtig"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "bargt"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "is"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck passt dor op"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "bargt nich"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "is nich"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck passt dor nich op"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "Finster&klass:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Finster&rull:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Automaatsch faststellen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Finstertypen"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoog"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Dock"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys-Dämoon"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Befehl/URL: "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Menüindrag: "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP: "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Tastatuuringaav: "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Finster aktiv maken: "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Aktiv Finster: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Vörhannen Finster: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "nich"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "un"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "oder"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Disse \"Akschonen\"-Datei is al maal importeert worrn. Büst Du seker, wat Du "
+"ehr nochmaal importeren wullt?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Disse \"Akschonen\"-Datei bargt keen \"ImportID\"-Feld. Dat lett sik nich "
+"fastslaan, wat se al maal importeert wöör. Büst Du seker, wat Du ehr importeren "
+"wullt?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Disse Indrääg sünd mit den Menüeditor opstellt worrn."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Tastkombinatschoon: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Finsterakschoon:"
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Muusteken: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Spraakutlöser: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Spraak"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Eenfach Finster: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Menüeditor-Indrääg"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Utmaken (Koppel is utmaakt)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Befehl/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "K-Menü-Indrag..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "DCOP-Oproop..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Tastatuuringaav..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Finster aktiv maken..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Aktiv Finster..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Vörhannen Finster..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"En Koppel is utsöcht.\n"
+"Wullt Du de niege Bedingen den helen Koppel tofögen?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Den Koppel tofögen"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Koppel övergahn"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Finster-Enkelheiten"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Utproberen"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "KDCOP lett sik nich opropen"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Tastkombinatschoon -> Befehl/URL (eenfach)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "K-Menü-Indrag (eenfach)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Tastkombinatschoon -> DCOP-Oproop (eenfach)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Tastkombinatschoon -> Tastatuuringaav (eenfach)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Muusteken -> Tastatuuringaav (eenfach)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Tastkombinatschoon -> Finster aktiv maken (eenfach)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Treck nerrn mit de Muus dat Teken, dat Du opstellen wullt. Drück bi't Trecken "
+"den linken Muusknoop daal, un laat em loos, wenn Du dor mit fardig büst.\n"
+"\n"
+"Du muttst dat Teken dree Maal maken. Na elk Dörgang ännert sik nerrn en Wieser, "
+"wenn dat Teken passt, so dat Du weetst, woneem Du binnen den Vörgang büst.\n"
+"\n"
+"Wenn dat Teken eenmaal nich passt, muttst Du wedder vun vörn anfangen. Wenn Du "
+"vun Di ut vun vörn anfangen wullt, kannst Du den Torüchsetten-Knoop nerrn "
+"bruken.\n"
+"\n"
+"Bitte maak hier dat Teken:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Diene Tekens sünd nich liek."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Du hest al all dree Tekens maakt. Klick op \"OK\", wenn Du dat sekern, oder op "
+"\"Torüchsetten\", wenn Du dat nochmaal maken wullt."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Knoop 2 (Merrn)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Knoop 3 (Rechts)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Knoop 4 (faken \"Rad hooch\")"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Knoop 5 (faken \"Rad daal\")"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Knoop 6 (wenn verföögbor)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Knoop 7 (wenn verföögbor)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Knoop 8 (wenn verföögbor)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Knoop 9 (wenn verföögbor)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nieg Akschoon"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Nieg Akschonenkoppel"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Söök de Datei mit de Akschonen ut, de Du importeren wullt"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Dat Importeren ut de angeven Datei is fehlslaan. Wohrschienlich bargt disse "
+"Datei keen gellen Akschonen."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "K-Menü - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Muusteken-Instellen"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Utlösers"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Muustekens"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Befehl-/URL-Instellen"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Menüindrag-Instellen"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Instellen för DCOP-Oprööp"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Tastatuuringaav-Instellen"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Bedingen"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Spraak-Instellen"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Tastatuur-Utlöser..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Muusteken-Utlöser..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Finster-Utlöser..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Spraak-Utlöser..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Tastkombinatschoon utsöken:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "An't Opnehmen..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"Dat opnahmen Woort is bannig liek to dat mit den Beteker \"%1\", bitte nimm en "
+"anner Woort op."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"De Spraakinformatschonen laat sik nich vun't Rusen scheden.\n"
+"Wenn disse Mellen faken opdukt, bedüüdt dat wull, dat dor to veel Rusen in'n "
+"Achtergrund is, oder dat Dien Mikrofoon nich goot noog oder schaadhaftig is."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Giff en Kennen för den Klang in (t.B. dat Woort, wat Du seggst), un nimm em "
+"tweemaal op"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Disse Klangkennen gifft dat al.</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Een vun de Klangbetekers gellt nich</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Eenfach Finster..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..58c75732e7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "Text &lesen"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "De Born lett sik nich lesen"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"Du kannst bloots Nettsieden mit dit Moduul lesen,\n"
+"deit mi Leed."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Start vun KTTSD fehlslaan"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "DCOP-Oproop fehlslaan"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "De DCOP-Oproop \"supportsMarkup\" is fehlslaan."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "De DCOP-Oproop \"setText\" is fehlslaan."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "De DCOP-Oproop \"startText\" is fehlslaan."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff6fcb328e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,742 @@
+# Translation of kicker.po to Low Saxon
+# translation of kicker.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Utsöken: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Schriefdisch wiesen"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Schriefdisch wiesen"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programmen, Opgaven un Schriefdischtörns"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "K-Menü"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Nich-KDE-Programm lett sik nich starten."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Fehler binnen Kicker"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmen"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Finsterlist"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Finsterlist"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "%1-Menü"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Greep för %1-Lüttprogramm"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Lüttprogramm \"%1\" lett sik nich laden. Kuntrulleer bitte Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun't Lüttprogramm"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Paneel wiesen"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Paneel versteken"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"Dat KDE-Paneel (kicker) kann dat Hööftpaneel nich laden, dat gifft en Problem "
+"mit Dien Installatschoon. "
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Swoor Fehler!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Startmenü utrullen"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Schriefdisch wiesen/versteken"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "Dat KDE-Paneel"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "KDE-Paneel"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, Dat KDE-Team"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktuell Pleger"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Kioskbedrief"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "&Lüttprogramm den Menübalken tofögen"
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "&Lüttprogramm dat Paneel tofögen..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "&Programm den Menübalken tofögen"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "&Programm dat Paneel tofögen"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "Vun Menübalken &wegmaken"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "Ut Paneel &wegmaken"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Nieg &Paneel tofögen"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Pa&neel wegdoon"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "Paneels &afsluten"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "Paneels &opsluten"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "Paneel &instellen..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Lüttprogramm tofögen"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 toföögt"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "Menü \"%1\" &verschuven"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "Knoop \"%1\" &verschuven"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "\"%1\" &verschuven"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "Menü \"%1\" &wegdoon"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "Knoop \"%1\" &wegdoon"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "\"%1\" &wegdoon"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Fehler &mellen..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Vertell wat över %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "Knoop \"%1\" &instellen..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "\"%1\" &instellen..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Menü vun't Lüttprogramm"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "%1-Menü"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "&Menüeditor"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Leestekens bewerken"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Menü vun't Paneel"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Fixwieser instellen"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Knoop-Lüttbild:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "\"%1\" is keen gellen Orner."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich lesen"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Keen Verlööf för't Lesen vun den Orner"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "In Dateipleger opmaken"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "In'n Konsool opmaken"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "As &Dateipleger-Adress tofögen"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "As Fix&wieser tofögen"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Instellen för Nich-KDE-Programmen"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Datei is nich utföhrbor.\n"
+"Wullt Du en annere Datei utsöken?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Nich utföhrbor"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Annere utsöken"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "All Programmen"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Fixwieser"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Befehl utföhren..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Bruker wesseln"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Törn sekern"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Törn afsluten"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Afmellen..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Dissen Törn afsluten && niegen starten"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Niegen Törn starten"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du wullt noch en Schriefdischtörn opmaken. "
+"<br>De aktuelle Törn warrt versteken un en nieg Anmellen-Schirm wiest. "
+"<br>För elkeen Törn gifft dat en Funkschonentast, normalerwies F%1 för den "
+"eersten, F%2 för den tweten usw. Du kannst twischen de Törns wesseln, wenn Du "
+"Strg, Alt un de tohören F-Tast op eenmaal drückst. Du kannst ok de Akschonen "
+"binnen dat KDE-Paneel oder dat Schriefdischmenü bruken.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Wohrscho - Nieg Törn"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Niegen Törn starten"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Tohuusorner"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "&Wörtelorner"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "Systeem &instellen"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Tolest bruukte Programmen"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Tomehrst bruukte Programmen"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Lüttprogramm"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "&Programm"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (baven)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (rechts)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (nerrn)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (links)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (aflööst)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keen Indrääg"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Dit Menü tofögen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Nich-KDE-Programm tofögen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Indrag den Schriefdisch tofögen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Indrag dat Hööftpaneel tofögen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Indrag bewerken"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "In \"Utföhren\"-Dialoog infögen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Menü den Schriefdisch tofögen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Menü dat Hööftpaneel tofögen"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menü bewerken"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Text warrt binnen de Lüttprogramm-Naams un -Beschrieven söcht.</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Wiesen:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Lüttprogrammen"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Besünnere Knööp"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>Söök hier ut, welk Oort vun Lüttprogrammen wiest warrt</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de List vun Lüttprogrammen. Söök en ut un klick op <b>"
+"To Paneel tofögen</b>, wenn Du dat tofögen wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "&To Paneel tofögen"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun de utföhrbore Datei in, de mit den Knoop utföhrt warrn "
+"schall. Wenn se sik nich över Dien PATH-Variable finnen lett, muttst Du den "
+"helen Padd ingeven."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Befehlsreeg-A&rgumenten (optschonaal ):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Giff hier all Optschonen in, de na dat Programm wiedergeven warrn schöölt.\n"
+"\n"
+"<i>Bispeel</i>: För den Befehl \"rm -rf\" giffst Du hier \"-rf\" in."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Binnen en &Konsoolfinster lopen laten"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Programm en Befehl för de Befehlsreeg is un Du de "
+"Utgaven sehn wullt."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Utföhrbor Datei:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Giff hier den Naam för den Knoop in."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "Knoop&titel:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat dat dit Paneel redig gifft oder nich. Dor warrt dat Problem mit "
+"ümgahn, dat KConfigXT eerst en Instellendatei schrifft, wenn dat tominnst een "
+"Nich-Standardindrag gifft."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "De Positschoon vun't Paneel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "De Utrichten vun't Paneel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Eerst Xinerama-Schirm"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Grött vun de Utblennknööp"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Utblennknoop links wiesen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Utblennknoop rechts wiesen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Paneel automaatsch utblennen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Automaatsch Utblennen anmaken"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Tiet, ehr automaatsch utblendt warrt"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "Utlöösrebeet för't Inblennen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Achtergrund utblennen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Utblennen animeren"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Gauheit vun't animeerte Utblennen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Längde in Perzent"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Grött den Inholt topassen"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Egen Grött"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bdaef51488
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Translation of kickermenu_kate.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Kate starten (ahn Argumenten)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nieg Kate-Törn"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nieg Törn, ahn Naam"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Törnlist nieg laden"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Törnnaam"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Giff bitte en Naam för den niegen Törn in"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"En Törn ahn Naam warrt nich automaatsch sekert. Wullt Du so en Törn opstellen?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Törn ahn Naam opstellen?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Du hest al en Törn mit den Naam \"%1\". Wullt Du dissen Törn opmaken?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "Gifft Törn al"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..51a171d2ce3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kio_finger.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"perl\" lett sik op Dien Reekner nich finnen, bitte installeer "
+"dat."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"finger\" lett sik op Dien Reekner nich finnen, bitte installeer "
+"dat."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "Dat Perl-Skript \"kio_finger.pl\" lett sik nich finnen."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr ""
+"De CSS-Datei \"kio_finger.css\" lett sik nich finnen. De Utgaav warrt wull nich "
+"so smuck wesen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..4970696e3a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_fish.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "An't Tokoppeln..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Protokoll warrt torechtmaakt..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Lokaal Anmellen"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "SSH-Anmellen"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Afkoppelt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9257c5a780
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kio_floppy.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:04+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Keen Togriep op Loopwark %1.\n"
+"Dat Loopwark hett noch to doon.\n"
+"Versöök dat bitte nochmaal, wenn dat nich mehr aktiv is."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Nich mööglich, na Datei \"%1\" to schrieven.\n"
+"Wohrschienlich is de Diskett in't Loopwark %2 vull."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Keen Togriep op %1.\n"
+"Wohrschienlich is keen Diskett in't Loopwark %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Keen Togriep op %1.\n"
+"Wohrschienlich is keen Diskett in't Loopwark %2, oder Du hest dor nich noog "
+"Verlöven för."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Keen Togriep op %1.\n"
+"Dat Loopwark %2 warrt nich ünnerstütt."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Keen Togriep op %1.\n"
+"Bitte prööv, wat de Diskett in't Loopwark %2 DOS-formateert is un de\n"
+"Verlöven vun de Reedschapdatei (t.B. /dev/fd0) richtig sett sünd (t.B. "
+"rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Keen Togriep op %1.\n"
+"Wohrschienlich is de Diskett in't Loopwark %2 nich DOS-formateert."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Keen Verlööf.\n"
+"Na %1 lett sik nich schrieven.\n"
+"Wohrschienlich is de Diskett in %2 schriefschuult."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"De Systeemstartsektor op %1 lett sik nich lesen.\n"
+"Wohrschienlich is dor gor keen Diskett in't Loopwark %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" lett sik nich starten.\n"
+"Bitte prööv, wat dat Paket \"mtools\" richtig op Dien Systeem installeert is."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcb7188b361
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kio_home.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-08 20:56+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokoll-Naam"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-Naam"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..749e26d72d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kio_ldap.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:36+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mehr Informatschonen: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"De LDAP-Server geev dissen Fehler torüch: %1 %2\n"
+"De LDAP-URL weer: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "LDAP-Anmellen"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Anmell-Informatschonen gellt nich"
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "LDAP-Protokollverschoon %1 lett sik nich fastleggen"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Gröttgrenz lett sik nich fastleggen."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Tietgrenz lett sik nich fastleggen."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr ""
+"SASL-Identiteetprööv is nich na den LDAP-In-/Utgaavdeenst inkompileert."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "Fehler bi den LDIF-Inleser"
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "LDIF-Datei gellt nich, Reeg %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..06ad8bca93e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kio_mac.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Bedriefoort nich bekannt"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler mit \"hpcopy\" - bitte prööv, wat dat installeert is"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Keen Dateinaam funnen"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Dat geev en Fehler mit \"hpls\" - bitte prööv, wat dat installeert is"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Keen Dateinaam binnen de URL funnen"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"\"hpls\" wöör nich richtig beendt - prööv bitte, wat Du de "
+"\"hfsplus\"-Warktüüch installeert hest"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"\"hpmount\" wöör nich richtig beendt - bitte prööv, wat Du de "
+"\"hfsplus\"-Warktüüch installeert hest,\n"
+"wat Du Lees-Verlööf för de Partitschoon hest (ls -l /dev/hdxX)\n"
+"un wat Du de richtige Partitschoon angeven hest.\n"
+"Du kannst Partitschonen angeven, wenn Du t.B. \"?dev=/dev/hda2\" na de URL "
+"anhangst."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"\"hpcd\" wöör nich richtig beendt - bitte prööv, wat dat installeert is"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "\"hpls\"-Utgaav passt nich"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Maand-Utgaav vun \"hpls -l\" passt nich"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Dor lett sik keen gellen Datum vun \"hpls\" inlesen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..05edd7a6fda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# Translation of kio_man.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"För \"%1\" lett sik keen Man-Siet finnen."
+"<br>"
+"<br>Prööv bitte, wat Du den Naam vun de Siet richtig schreven hest.\n"
+"Bitte acht ok op Groot- un Lüttschrieven."
+"<br>Wenn allens goot utsüht, muttst Du villicht Dien Söökpadd för Man-Sieden "
+"ännern. Dat kannst Du över de Ümgeven-Variable \"MANPATH\" maken, oder över en "
+"Instellendatei binnen den Orner /etc ."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Opmaken vun \"%1\" fehlslaan"
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Man-Utgaav"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Fehler vun den Man-Sieden-Kieker vun KDE</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Dat gifft mehr as een passen Man-Siet."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Beacht: Wenn Du en Man-Siet in Dien Spraak leest, kunnen dor Fehlers binnen "
+"wesen, oder se kunn al to oolt wesen. Wenn Du nich seker büst, kiek Di ok de "
+"engelsche Verschoon an."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Brukerbefehlen"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Systeem-Oprööp"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Ünnerroutinen"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Perl-Modulen"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Nettwark-Funkschonen"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Reedschappen"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Dateiformaten"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Spelen"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systeempleeg"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Lokaal Dokmentatschoon"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Man-Sieden-Index vun UNIX"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Afsnitt"
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Index för Afsnitt %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Index warrt opstellt"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"sgml2roff\" lett sik op Dien Systeem nich finnen. Bitte "
+"installeer dat, wenn nödig, un pass den Söökpadd över de Ümgevenvariable "
+"\"PATH\" to, ehr Du KDE nieg startst."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..32c9ffedfc7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,551 @@
+# Translation of kio_media.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 01:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokoll-Naam"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-Naam"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "De KDE-Medienpleger löppt nich."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Medium mit dissen Naam."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Dat gifft dit Medium nich."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Normale Inhangoptschonen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Bloots lesen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Dat Dateisysteem bloots leesbor inhangen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Still"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Dat Wesseln vun Dateiverlöven oder -brukers gifft keen Fehlers torüch, ok wenn "
+"dat welke gifft. Achtsom bruken!"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Synkroon"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "All In-/Utgaven vun un na dat Dateisysteem warrt synkroon utföhrt."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Togrieptiet opfrischen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Bi elk Togriep de Togrieptiet vun den Dateiknütten opfrischen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Inhangoort:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Gifft den Orner an, ünner den dat Dateisysteem inhangt warrt. Beacht bitte, dat "
+"dat nich seker is, dat dat Systeem Dien Vörgaav ümsett. T.B. mutt de Orner "
+"ünner \"/media\" liggen - un dat gifft dat nich nödigwies."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Automaatsch inhangen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Dit Dateisysteem automaatsch inhangen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Inhangoptschonen för Dateisystemen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "In-/Utgaven nich twischenspiekern"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"All Daten jümmers direktemang na de HotPlug-Reedschappen utgeven, nich "
+"twischenspiekern"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "UTF-8 Tekensett"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF-8 is en 8-Bit-Koderen för de Unicode-Tekens un warrt vun de Konsool bruukt. "
+"Se kann ok för Dateisystemen seker bruukt warrn, mit disse Optschoon kannst Du "
+"dat anmaken."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "As Bruker inhangen"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Dit Dateisysteem as Bruker inhangen, nich as Systeempleger"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Opteken:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Gifft de Oort vun't Opteken vun Dateidaten an. Metadaten warrt jümmers "
+"opteekt.</h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Daten</b></h3>\n"
+" All Daten warrt in't Logbook schreven, ehr se na dat "
+"Hööft-Dateisysteem utgeven warrt. Dit is de langsamste Bedriefoort mit de "
+"hööchste Datensekerheit.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ornt</b></h3>\n"
+" All Daten warrt direktemang na dat Hööft-Dateisysteem utgeven, ehr "
+"de Metadaten na't Logbook schreven warrt.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Torüchschrieven</b></h3>\n"
+" De Datenanornen warrt nich wohrt - Daten köönt na dat "
+"Hööft-Dateisysteem utgeven warrn, na dat de Metadaten na't Logbook schreven "
+"wöörn. De Lüüd seggt, dat dit de Bedriefoort mit den hööchsten Dörloop is. De "
+"interne Dateisysteem-Integriteet is seker, man dor köönt na en Afstört un dat "
+"Wedderherstellen na Logbook ole Daten binnen de Dateien opduken."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "All Daten"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ornt"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Torüchschrieven"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Korte Naams:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Gifft dat Bedregen bi't Opstellen un Wiesen vun korte Dateinaams (8.3-Form) "
+"an. Lange Dateinaams warrt för't Wiesen jümmers vörtrocken.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lüttschrieven</b></h3>\n"
+"Korte Naams jümmers in Lüttschrieven wiesen; wenn de korte Naam nich bloots "
+"Grootbookstaven bargt, as langen Naam sekern\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Korte Naams jümmers in Grootschrieven wiesen; wenn de korte Naam nich bloots "
+"Grootbookstaven bargt, as langen Naam sekern\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Den korten Naam wiesen as he is; wenn de korte Naam nich bloots Grootbookstaven "
+"oder bloots Lüttbookstaven bruukt, as langen Naam sekern\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mischt</b></h3>\n"
+"Den korten Naam wiesen as he is; wenn de korte Naam nich bloots Grootbookstaven "
+"bargt, as langen Naam sekern"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Lüttschrieven"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mischt"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Dateisysteem: ISO9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Medium-Informatschonen"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Bruukt"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Inhangt op"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Reedschapdatei"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Medium-Tosamenfaten"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruuk"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Balkengrafik"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Automaatsch Akschoon"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nix doon"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Nieg Finster opmaken"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Dat gifft dit Medium nich: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD-Opnehmer"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskett"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip-Diskett"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Wesselreedschap"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Feern Freegaav"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Fastplaat"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Nich begäng Loopwark"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Diskettenloopwark"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Zip-Loopwark"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Leeg Dateisysteem-Typ"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Keen Verlöven"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "Reedschap is al inhangt"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Dat gifft ok noch Programmen, de disse Reedschap bruukt, se sünd nerrn oplist. "
+"Maak se bitte to oder änner ehr Arbeitorner, ehr Du dat Afhangen vun de "
+"Reedschap nochmaal versöchst."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Leider lett sik de Reedschap <b>%1</b> (%2) mit den Naam \"%3\", opstunns "
+"inhangt op <b>%4</b>, nich afhangen. "
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "De Befehl \"umount\" hett dissen Fehler torüchgeven:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "Afhangen fehlslaan, wiel dat dissen Fehler geev:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "Reedschap hett to doon:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Funkschoon bloots mit HAL verföögbor"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "%1 lett sik nich finnen."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 is keen Medium, wat sik inhangen lett."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr "De Reedschap wöör afhangt, man de Schuuv lett sik nich opmaken."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "De Reedschap wöör afhangt, man se lett sik nich rutfohren"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Angeven URL afhangen"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Angeven URL inhangen (Standard)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Angeven URL över kdeeject rutfohren"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+"Angeven URL afhangen un rutfohren (deit noot för en Reeg USB-Reedschappen)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/-URL för't Inhangen / Afhangen / Rutfohren / Utkoppeln"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Dateisysteem: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "Inhangoort mutt ünner \"/media\" liggen"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "Sekern vun de Ännern fehlslaan"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Inhangen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8f25ec56d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_nfs.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Dat geev en RPC-Fehler."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Keen Platz mehr na op de Reedschap."
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "Bloots-Lesen-Dateisysteem"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Dateinaam to lang"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Över Fastplaat-Bruukgrenz gahn"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..9199da96664
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kio_nntp.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Besünner Befehl \"%1\" gellt nich"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Eerste Narichtnummer lett sik nich ut de Serverantwoort inlesen:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Eerste Narichtkennen lett sik nich ut de Serverantwoort inlesen:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Narichtkennen lett sik nich ut de Serverantwoort inlesen:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Disse Server ünnerstütt TLS nich"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "Uthanneln vun TLS fehlslaan"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nich verwacht Serverantwoort op Befehl \"%1\":\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c525dfba31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# Translation of kio_pop3.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <Dien Passwoort>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "Servermellen: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "De Server hatt de Verbinnen afbraken."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Serverantwoort gellt nich:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Na Server sennen nich mööglich.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Anmellen över APOP fehlslaan. De Server \"%1\" ünnerstütt dat villicht nich, ok "
+"wenn he dat angifft, oder villicht is ok dat Passwoort leeg.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Anmellen över SASL (%1) fehlslaan. De Server ünnerstütt %2 villicht nich, oder "
+"villicht is ok dat Passwoort leeg.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Dien POP3-Server ünnerstütt SASL nich.\n"
+"Söök en anner Anmellmetood ut."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "De Identiteetprööv över SASL is nich na kio_pop3 inkompileert."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Anmellen bi \"%1\" nich mööglich.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Anmellen bi \"%1\" nich mööglich. Villicht is dat Passwoort leeg.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "De Server hett de Verbinnen fuurts afbraken."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"De Server antert nich op de richtige Oort:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Dien POP3-Server ünnerstütt APOP nich.\n"
+"Bitte söök en anner Anmellmetood ut."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Dien POP3-Server gifft an, dat he TLS ünnerstütt, man dat Uthanneln is "
+"fehlslaan. Du kannst TLS in KDE över dat Kuntrullmoduul \"Verslöteln\" utmaken."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Dien POP3-Server ünnerstütt TLS nich. Maak dat ut, wenn Du Di ahn Verslöteln "
+"tokoppeln wullt."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien POP3-Konto:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Nich verwacht Antwoort vun den POP3-Server."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..f932474ff3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of kio_print.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 23:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Druckers"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Besünnere"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Keen Daten kregen (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Schaadhaftige / nich kumplette Daten oder Serverfehler (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Drucksysteem"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Druckerdriever"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "Online-Datenbank vun Druckerdrievers"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "De Objekttyp för \"%1\" lett sik nich fastleggen."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "De Borntyp för \"%1\" lett sik nich fastleggen."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Drucker-Informatschoon för \"%1\" lett sik nich halen."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "De Vörlaag \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenschappen vun \"%1\""
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Allgemeen|Driever|Aktive Opgaven|Beendte Opgaven"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allgemeen Egenschappen"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Nettwark"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Driever"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Maker"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Drieverinformatschoon"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "De Klassinformatschoon för \"%1\" lett sik nich halen."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Inbett"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Allgemeen|Aktive Opgaven|Beendte Opgaven"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Liddmaten"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vörutsetten"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Befehlegenschappen"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Utgaavdatei bruken"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Standardverwiedern"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Opgaven vun \"%1\""
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "All Opgaven"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Aktive Opgaven|Beendt Opgaven"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Driever för \"%1\""
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Keen Driever funnen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..af89c121c89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kio_remote.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-08 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokoll-Naam"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-Naam"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Nettwarkorner tofögen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..1212de980dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of kio_settings.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:01+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmen"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmen"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Instellenorner nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c607047912
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kio_sftp.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:10+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP-Anmellen"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner hett sik ännert."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Tokoppeln fehlslaan."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Verbinnen vun den annern Reekner afbraken."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Nich verwacht SFTP-Fehler: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP-Verschoon %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Protokollfehler"
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Verbinnen na %1 opstellt"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal"
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Dat geev en nich bekannten Fehler bi't Koperen vun de Datei na \"%1\". Bitte "
+"nochmaal versöken."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Ümnömen vun Dateien nich."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Anleggen vun symboolsche Links nich."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP-Befehl fehlslaan, de Grund is nich bekannt."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "De SFTP-Server hett en nich gellen Naricht kregen."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Du wullst en Akschoon utföhren, de de SFTP-Server nich ünnerstütt."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Fehlerkode: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr ""
+"En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Keen Optschonen för dat Utföhren vun SSH angeven."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "SSH-Perzess lett sik nich utföhren."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Fehler bi de Kommunikatschoon mit SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Bitte en Passwoort angeven"
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven, wiel de Slötel "
+"vun den Reekner nich binnen de Datei mit bekannte Reekners steiht."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Föög den Slötel vun Hand de Datei mit bekannte Reekners to oder snack mit Dien "
+"Systeempleger."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+" Föög den Slötel vun Hand de Datei %1 to oder snack mit Dien Systeempleger."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven. De Fingerafdruck "
+"vun den Reekner sien Slötel is:\n"
+"%2\n"
+"Du schullst den Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner beglöven "
+"laten, ehr Du Di tokoppelst.\n"
+"\n"
+"Wullt Du den Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n"
+"\n"
+"Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de Systeempleger "
+"hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed Fäll schullst Du den "
+"Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner beglöven laten. "
+"De Fingerafdruck is:\n"
+"%2\n"
+"Föög den richtigen Reekner-Slötel \"%3\" to, wenn Du disse Mellen looswarrn "
+"wullt."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n"
+"\n"
+"Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de Systeempleger "
+"hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed Fäll schullst Du den "
+"Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner beglöven laten, "
+"ehr Du Di tokoppelst. De Fingerafdruck is:\n"
+"%2\n"
+"Wullt Du den niegen Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Reekner-Slötel wöör afwiest."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..ade5e675361
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# Translation of kio_smb.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bitte giff de Identiteetprööv-Angaven för <b>%1</b> in.</qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Bitte giff de Identiteetprööv-Angaven in för:\n"
+"Server = %1\n"
+"Freegaav = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "\"libsmbclient\" sloog bi't Torechtmaken fehl"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "\"libsmbclient\" sloog bi't Opstellen vun den Kontext fehl"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "\"libsmbclient\" sloog bi't Torechtmaken vun den Kontext fehl"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Dateityp nich bekannt, is keen Orner oder Datei."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Dat gifft keen Datei \"%1\""
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Dor lett sik keen Arbeitkoppel binnen Dien Nettwark finnen. De Oorsaak dorför "
+"kunn en aktiv Nettdiek wesen."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Keen Verbinnen na den Reekner för %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na den Reekner, de %1 passt."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Freegaav lett sik op den angeven Server nich finnen"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "Dateideskriptor nich bruukbor"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"De angeven Naam lett sik nich to en enkelten Server oplösen. Prööv bitte, wat "
+"dat Nettwark ahn all Naamkonflikten twischen Windows- un Unix-Naamoplösen "
+"inricht is."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"De Perzess \"libsmbclient\" meldt en Fehler, man gifft dat Problem nich an. Dat "
+"kann en echt Problem mit Dien Nettwark bedüden - oder ok en Problem mit "
+"libsmbclient.\n"
+"Wenn Du us hölpen wullt, maak mit \"tcpdump\" en Log för de "
+"Nettwark-Koppelsteed, wielt Du versöchst, in't Nettwark to stövern. (Beacht "
+"bitte, dat dit Log private Daten bargen kunn - wenn Du dat nich nau weetst, "
+"schullst Du dat nich apen maken. Wenn dor de Schrieverslüüd na fraagt, kannst "
+"Du se dat jümmers noch privaat toschicken.)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Nich bekannt Fehlerbedingen in stat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prööv, wat dat Samba-Paket richtig op Dien Systeem installeert is."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Inhangen vun Freegaav \"%1\" op Reekner \"%2\" dör Bruker \"%3\" fehlslaan.\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Afhangen ut \"%1\" fehlslaan.\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..48fa1407875
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# Translation of kio_smtp.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"De Server hett de EHLO- un HELO-Befehlen beed torüchwiest un gifft an, dat se "
+"nich bekannt oder nich inbuut sünd.\n"
+"Bitte snack mit den Systeempleger vun den Reekner."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nich verwacht Serverantwoort op Befehl \"%1\":\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Dien SMTP-Server ünnerstütt TLS nich. Maak TLS ut, wenn Du Di ahn Verslöteln "
+"tokoppeln wullt."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"De SMTP-Server gifft an, dat he TLS ünnerstütt, man dat Uthanneln is "
+"fehlslaan.\n"
+"Du kannst TLS in KDE över dat Kuntrullmoduul \"Verslöteln\" utmaken."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Tokoppeln fehlslaan"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Identiteetprööv-Ünnerstütten is nich na kio_smtp inkompileert."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dien SMTP-Server ünnerstütt %1 nich.\n"
+"Bitte söök en annere Anmellmetood ut.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Dien SMTP-Server ünnerstütt keen Identiteetprööv.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Identiteetprööv fehlslaan.\n"
+"Wohrschienlich is dat Passwoort leeg.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Daten ut Programm laat sik nich lesen."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Narichtinholt wöör afwiest.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Server hett antert:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "De Server hett antert: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Dit is en temporere Fehler. Versöök dat man later nochmaal."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Dat Programm hett en Anfraag sendt, de nich gellt."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "De Afsennadress fehlt."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "\"SMTPProtocol::smtp_open\" fehlslaan (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Dien Server ünnerstütt dat Sennen vun 8Bit-Narichten nich.\n"
+"Bitte bruuk \"base64\" oder \"quoted-printable\" as Koderen."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "SMTP-Antwoort (%1) gellt nich."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Server hett dat Tokoppeln afwiest.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien SMTP-Konto:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Server nimmt keen leddige Afsennadress an.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"De Server nimmt de Afsennadress \"%1\" nich an.\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Sennen vun de Naricht is fehlslaan, wiel disse Adressaten vun den Server "
+"afwiest wöörn:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Sennen vun den Narichtinholt is fehlslaan.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Nich affungen Fehler. Schick bitte en Fehlerbericht in."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..408a6acf1f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kio_system.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-08 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokoll-Naam"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-Naam"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..790fca98ab3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_tar.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:18+0200\n"
+"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Datei lett sik nich opmaken. Wohrschienlich warrt dat Formaat nich "
+"ünnerstütt.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Archiv lett sik nich opmaken. Villicht warrt dat Formaat nich ünnerstütt.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..a57cbd30d9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Keen MIME-Typ angeven."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Keen oder nich gellen Grött angeven."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Keen Plugin angeven."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "ThumbCreator %1 lett sik nich laden"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Vöransicht för \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Opstellen vun Vöransicht fehlslaan"
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Bild lett sik nich schrieven."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Anfögen an Afsnitt %1 vun den deelten Spieker fehlslaan"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Bild is to groot för den Afsnitt vun den deelten Spieker"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..31ced9c38db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kio_trash.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:45+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Affalltünn leddig maken"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "En wegsmeten Datei op ehr Orginaaloort wedderherstellen"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Hülpprogramm för de KDE-Affalltünn\n"
+"Beacht: Wenn Du Dateien na den Affall verschuven wullt, bruuk nich \"ktrash\", "
+"man \"kfmclient move 'URL' trash:/\"."
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokoll-Naam"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-Naam"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "URL \"%1\" gellt nich"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"Den Orner \"%1\" gifft dat nich mehr, disse Datei kann also nich op ehr "
+"Orginaaloort wedderherstellt warrn. Du kannst den Orner nieg opstellen un de "
+"Wedderherstellen-Funkschoon nochmaal bruken, oder den Indrag na jichtenseen "
+"annern Oort trecken, woneem he denn wedderherstellt warrt."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Disse Datei is al binnen de Affalltünn."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Orginaalpadd"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Datum vun't Wegdoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..907a5e1d577
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kjobviewer.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:47+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "All Druckers"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Standarddrucker. Start mit \"--all\", wenn Du all Druckers "
+"wiesen wullt."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Druckfehler"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "De Drucker, för den Opgaven anfraagt sünd"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Opgavenkieker bi't Hoochfohren wiesen"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Opgaven för all Druckers wiesen"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "En Kieker för Druckopgaven"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Opgaven"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "&Filter"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..f04415d24ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+# translation of klipper.po to
+# translation of klipper.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 10:33+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&kschonen"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Globaal T&astkombinatschonen"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "Menü an Muuspositschoon o&pmaken"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Inholt vun de Twischenaflaag bi't Beennen se&kern"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Freetekens wegmaken, wenn Akschonen utföhrt warrt"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Mennigmaal hett markeert Text Freetekens an't Enn. Dat kann to Fehlers föhren, "
+"wenn de Text as URL in'n Nettkieker inföögt warrt. Wenn disse Optschoon "
+"aktiveert is, warrt all Freetekens vörn un achtern vun den markeerten Text "
+"wegmaakt. De Inholt vun de Twischenaflaag warrt dor nich bi ännert."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "Akschonen för en Indrag ut de Vörgeschicht nochmaal utföh&ren"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Leddige Twischenaflaag ü&mgahn"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Twischenaflaag nich leddig maakt. "
+"Normalerwies warrt se t.B. leddig maakt, wenn en Programm beendt warrt."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "Markeren ö&vergahn"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon verhöödt, dat de Markeren in de Twischenaflaag-Vörgeschicht "
+"opnahmen warrt. Bloots direkte Ännern warrt opnahmen."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Twischenaflaag / Markeren-Bedregen"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft twee verscheden Twischenaflaag-Puffers: "
+"<br>"
+"<br>De <b>Twischenaflaag</b> warrt füllt, wenn wat markeert un denn Strg+C "
+"drückt oder op \"Koperen\" in en Warktüüch- oder Menübalken klickt warrt."
+"<br>"
+"<br>En <b>Markeren</b> is direktemang verföögbor, na dat Text markeert worrn "
+"is. Se kann bloots dör Drücken vun den Middel-Muusknoop inföögt warrn."
+"<br>"
+"<br>Du kannst den Tosamenhang vun Twischenaflaag un Markeren fastleggen.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "I&nholt vun Twischenaflaag un Markeren synkroniseren"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon synkroniseert disse twee Puffers, so dat se as in KDE 1.x un "
+"2.x arbeidt."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Twischenaflaag un Markeren scheden"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Markeren-Puffer bloots füllt, wenn "
+"wat markeert warrt, un de Twischenaflaag bloots, wenn t.B. op \"Koperen\" in en "
+"Warktüüchbalken klickt warrt."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Ti&etgrenz för't Akschonen-Menü:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Mit 0 as Weert gellt keen Tietgrenz"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Grött för de Vörgeschicht vun de Twischenaf&laag:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" Indrag\n"
+" Indrääg"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "Akschonen&list (Rechtsklick för't Tofögen / Wegdoon vun Befehlen):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck (kiek op http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Graafschen Editor för't Bewerken vun regulere Utdrück br&uken"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "Akschoon &tofögen"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Akschoon &wegdoon"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Klick op den Striep vun en markeerten Indrag, wenn Du dat ännern wullt. Ansteed "
+"vun \"%s\" warrt de Inholt vun de Twischenaflaag in den Befehl insett."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Verwiedert..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Befehl tofögen"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Befehl wegdoon"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Klick hier, wenn Du den utföhrten Befehl fastleggen wullt"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<Nieg Befehl>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Klick hier, wenn Du den reguleren Utdruck fastleggen wullt"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<Nieg Akschoon>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Verwiedert Instellen"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Akschonen för Finstern vun den Typ WM_CLASS ver&höden"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit disse Optschoon kannst du Finstern angeven, binnen de Klipper keen "
+"\"Akschonen\" opropen schall. In en Konsool kannst Du"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> bruken, wenn Du de WM_CLASS vun "
+"en Finster rutfinnen wullt. Achteran klick op dat Finster, dat Du ünnersöken "
+"wullt. De eerste Tekenkeed achter dat Liekteken is de, de Du hier angeven "
+"muttst.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Klipper-Opdukmenü wiesen"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Akschoon för de aktuelle Twischenaflaag vun Hand opropen"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Twischenaflaag-Akschonen tolaten/utmaken"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<Leddig Twüschenaflaag>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<keen Övereenstimmen>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Twischenaflaagwarktüüch"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Mehr"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "Twischenaflaag-Vörgeschicht &leddig maken"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "Klipper &instellen..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - Twischenaflaagwarktüüch"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Du kannst URL-Akschonen ok later noch tolaten, wenn Du op dat Klipper-Lüttbild "
+"rechtsklickst un \"Akschonen tolaten\" utsöchst"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Schall Klipper automaatsch starten,\n"
+"wenn Du di anmeldst ?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Klipper automaatsch starten?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "&Akschonen tolaten"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Akschonen sünd tolaten"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE-Vörgeschichtwarktüüch för't Knippen & Infögen"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidreger"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Kode richten un verbetern"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Akschonen för: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Dit Popup utmaken"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "Inholden b&ewerken..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Inholden bewerken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a946a38c920
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Du hest sachts den enkel Menübalken nich anmaakt; maak em binnen dat "
+"Kuntrullmoduul \"Bedregen\" för den Schriefdisch an."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0d05583459
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+# translation of kmenuedit.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 15:05+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers bruken, för se warrt de "
+"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
+"%f - en enkel Dateinaam\n"
+"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
+"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en List vun URLs\n"
+"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
+"%D - en List vun Ornern\n"
+"%i - dat Lüttbild\n"
+"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
+"%c - de Finstertitel"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Start&animatschoon anmaken"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "B&efehl:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "A&rbeidorner:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "In Term&inal lopen"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminal&optschonen:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "As anner Br&uker utföhren"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Brukernaa&m:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Aktuell Tastkombinats&choon:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>De Tast <b>%1</b> kann hier nich bruukt warrn, se warrt al för dat Opropen "
+"vun <b>%2</b> bruukt."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>De Tast <b>%1</b> kann hier nich bruukt warrn, se warrt al bruukt."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Editor för dat KDE-Kuntrullzentrum"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Editor för dat KDE-Kuntrullzentrum"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nieg Ünnermenü..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nieg &Indrag..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nieg Tr&enner"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Du hest Ännern an't Kuntrullzentrum vörnahmen.\n"
+"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Kuntrullzentrum-Ännern sekern?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Du hest Ännern an't Menü vörnahmen.\n"
+"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Menü-Ännern sekern?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE-Menüeditor"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Vörweg utsöcht Ünnermenü"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Vörweg utsöcht Menüindrag"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE-Menüeditor"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Na \"%1\" lett sik nich schrieven"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Versteken]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nieg Ünnermenü"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Naam vun dat Ünnermenü:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Indrag"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Naam vun den Indrag:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Menüännern laat sik nich sekern, de Grund is dit Problem:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3653e2ecba8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# Translation of kminipagerapplet.po to Low Saxon
+# translation of kminipagerapplet.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-16 23:45+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "Ümscha&lter starten"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "Schriefdisch \"%1\" ü&mnömen"
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Ümschalter-Utsehn"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automaatsch"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Regen"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "S&triepen"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "&Finstervöransichten"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "&Finsterlüttbiller"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Beteken"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "Schriefdischn&ummer"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "Schriefdischn&aam"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "&Keen Beteken"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "S&muck"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Dörsichtig"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "Schrief&disch-Achtergrund"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "Ümscha&lter-Optschonen"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "Schriefdischen &instellen..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"un en anner\n"
+"un %n annere"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"Een Finster:\n"
+"%n Finstern:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Betekentyp för Schriefdischen"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Eenfach"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Dörsichtig"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Direkt"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Achtergrundtyp för Schriefdischen"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Tall vun Regen mit Schriefdisch-Vöransichten"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Schriefdisch-Vöransichten wiesen?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Finsterlüttbiller binnen Vöransichten wiesen?"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..92957cf0a52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# Translation of knetattach.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "Nettwark-Hölper vun KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Hööftautor un Pleger"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Hölper för Nettwarkornern"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Nettwarkorner tofögen"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Leste Verbinnen:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "&Nett-Orner (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "&Sekere Konsool (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "&Microsoft® Windows® Nettloopwark"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Söök den Typ vun den Nettwarkorner ut, na den Du tokoppeln wullt, un klick op "
+"den Nakamen-Knoop."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Nettwarkorner-Informatschoon"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Giff en Naam för disse(n) <i>%1</i> in, de Serveradress, de Port un den "
+"Ornerpadd, un klick op den Nakamen-Knoop."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Br&uker:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Se&rver:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Orner:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "&Lüttbild för dissen Nettwarkorner opstellen"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Verslöteln bruken"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Sekern && T&okoppeln"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Giff en Naam för dissen <i>Nett-Orner</i> in, de Serveradress, de Port un den "
+"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Giff en Naam för disse <i>SSH-Verbinnen</i> in, de Serveradress, de Port un den "
+"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Giff en Naam för disse <i>FTP-Verbinnen</i> in, de Serveradress un den "
+"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Giff en Naam för dit <i>Windows-Nettloopwark</i> in, de Serveradress un den "
+"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokopppeln</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na den Server nich mööglich. Överprööv bitte Diene Instellen un "
+"versöök dat nochmaal."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "T&okoppeln"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c1a17d0f66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2900 @@
+# Translation of konqueror.po to Low Saxon
+# translation of konqueror.po to
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:00+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Dokment"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Adressbalken"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Leestekenbalken"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Ornern in niege Finstern opmaken"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Konqueror en nieg Finster opmaken, wenn Du en Orner "
+"opmaakst, anners warrt de Inholt vun den Orner binnen dat aktuelle Finster "
+"wiest."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Tohuusorner"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Dat is de URL (t.B. en Orner oder en Nettsiet), na de Konqueror jumpt, wenn Du "
+"op den Knoop \\\"Startsiet\\\" klickst. Normalerwies is dat Dien Tohuusorner, "
+"de mit dat Tildeteken (\"~\") afkört warrt."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Datei-Informatschonen wiesen"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, dat en lütt Opdukfinster mit mehr Informatschonen "
+"wiest warrt, wenn de Muus op en Datei wiest"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Vöransicht binnen Datei-Informatschoon wiesen"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Opdukfinster en gröttere Vöransicht bargen "
+"schall, wenn Du mit de Muus dor op wiest."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Lüttbiller direktemang ümnömen"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du Dateien ümnömen, wenn Du op den Lüttbildnaam klickst."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "\"Wegdoon\"-Menüindrääg wiesen (ümgeiht de Affalltünn)"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Befehl \"Wegdoon\" binnen de Menüs un "
+"Rechtsklickmenüs vun den Schriefdisch un den Dateipleger hebben wullt. Du "
+"kannst Dateien ok wegdoon, wenn Du de Ümschalttast drückst, wielt Du op \"Na de "
+"Affalltünn verschuven\" klickst."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standardschriftoort"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Mit disse Schriftoort stellt Konqueror Text dor."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Bi't Wegdoon vun Dateien nafragen"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Bi't Verschuven na de Affalltünn nafragen"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon leggt fast, wat Konqueror nafragen schall, wenn Du en Datei na "
+"Dien Affall-Orner verschuffst, vun wo Du ehr licht wedder torüchhalen kannst."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon leggt fast, wat Konqueror nafragen schall, wenn Du en Datei "
+"wegdeist."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&Lüttbildgrött"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&orteren"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Lüttbildansichtbalken"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Lüttbildansicht-Extrabalken"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Lüttbildgrött"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken för Mehrstriepen-Ansicht"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Orner"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Leesteken"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details wiesen"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken för utföhrliche Listenansicht"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken för Informatschoons-Listansicht"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken för Boomansicht"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Grenzen"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URLs w&egdoon na"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Gröttste Tall vu&n Adressen:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Egen Schriftoorden för"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "Adressen nieger as"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Schriftoort utsöken..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "Adressen öller as"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Utföhrliche Knoopinformatschonen"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Wiest de Tall vun Besöök un de Daag vun den eersten un vun den lesten Besöök, "
+"tohoop mit de URL"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "To&rüchsetten"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Verwiedern"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusbalken"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Bi't Laden vun dat Moduul \"%1\" geev dat en Fehler.\n"
+"De Diagnoos is:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Nettkieker, Dateipleger, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, De Schrieverslüüd vun Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"Schriever (Rahmenwark, Komponenten, JavaScript, In-/Utgaavbibliotheek) un "
+"Pleger"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "Schriever (Rahmenwark, Komponenten)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "Schriever (Rahmenwark)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "Schriever (Listansichten)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "Schriever (Listansichten, In-/Utgaavbibliotheek)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen, In-/Utgaavbibliotheek)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"Schriever (HTML-Dorstellen, In-/Utgaavbibliotheek, Rahmenwark för "
+"Torüchschreedtests)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "Schriever (HTML-Dorstellen, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "Schriever (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "Schriever (Java-Lüttprogrammen un anner inbett Saken)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "Schriever (In-/Utgaavbibliotheek)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "Schriever (Ünnerstütten för Java-Lüttprogrammen)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"Schriever (Ünnerstütten för Sekerheitpleger Java 2\n"
+" un anner grötter Verbetern för de Lüttprogramm-Ünnerstütten)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "Schriever (Ünnerstütten för Netscape-Plugins)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "Schriever (SSL, Netscape-Plugins)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "Schriever (In-/Utgaavbibliotheek, Ünnerstütten för Identiteetprööv)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "Grafiken/Lüttbiller"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "Autor vun kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "Schriever (Rahmenwark för Sietpaneel)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "Schriever (verscheden Saken)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "Schriever (Warvenfilter)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Wenn Du dissen Kasten binnen tominnst twee Ansichten aktiveerst, warrt disse "
+"Ansichten koppelt. Wenn Du den Orner in een vun de koppelten Ansichten "
+"wesselst, warrt de annern Ansichten automaatsch opfrischt. Dat kannst Du goot "
+"bruken mit verscheden Ansichttypen, t.B. en Ornerboom mit en Lüttbild- oder "
+"utföhrliche Ansicht."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Ansicht tomaken"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Töövt"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Vöransicht in %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Vöransicht in"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 wiesen"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 versteken"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Ahn Standardfinster starten"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Vörladen för laater Bruuk"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Profil för't Opmaken"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Verföögbor Profilen oplisten"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"MIME-Typ, den Du för disse URL bruken wullt (t.B. text/html oder "
+"inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"För URLs, de op Dateien wiest, warrt de Orner opmaakt un de Datei utwählt, man "
+"de Datei sülven warrt nich opmaakt"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Adress för't Opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Leeg URL\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokoll nich ünnerstütt\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat en Instellenfehler. Du hest Konqueror na \"%1\" toornt, "
+"man he kann mit dissen Dateityp nich ümgahn."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Adress opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr ""
+"De Söök-Komponent kann nich opstellt warrn, prööv bitte Dien Installatschoon."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Afbraken."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Disse Siet bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
+"Dat Niegladen vun de Siet warrt all Ännern wegsmieten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Ännern wegsmieten ?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Ännern &wegsmieten"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Dien Sietpaneel funkscheneert nich oder is nich verföögbor."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Vörgeschicht-Sietpaneel wiesen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "En lopen Vörgeschicht-Plugin för dat Sietpaneel lett sik nich finnen."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
+"Dat Aflösen vun dat Paneel warrt all Ännern wegsmieten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Disse Ansicht bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
+"Dat Tomaken vun de Ansicht warrt all Ännern wegsmieten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
+"Dat Paneel tomaken warrt all Ännern wegsmieten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Wullt Du redig all anner Paneels tomaken?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Nafraag: Anner Paneels tomaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "&Anner Paneels tomaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
+"Dat Tomaken vun anner Paneels warrt all Ännern wegsmieten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
+"Dat Niegladen vun all Paneels warrt disse Ännern wegsmieten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Keen Verlööf, na %1 to schrieven"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Teel ingeven"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> gellt nich</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Utsöcht Dateien vun %1 koperen na:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Utsöcht Dateien vun %1 verschuven na:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "Dateityp &bewerken..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Nieg Finster"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "Finster ver&dubbeln"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "&Linkadress sennen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "&Datei sennen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "&Terminal opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "Adress &opmaken..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "Datei &söken..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "index.html br&uken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "De aktuelle Adress fastnageln"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Ansicht to&koppeln"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Vörgeschicht"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Startsiet"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ysteem"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "&Programmen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Spiekermedien"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Nettwarkornern"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Affalltünn"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Tomehrst besöcht"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "Dat Ansichtprofil &sekern..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Ansichttyp för elk &Orner sekern"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Orner-Egenschappen wegdoon"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Verwiedern instellen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Schriefwies-Prööv instellen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Finster &pielliek delen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Finster &waagrecht delen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Nieg Paneel"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "Aktuell Paneel ver&dubbeln"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Aktuell Paneel aflösen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "Aktive Ansicht &tomaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Aktuell Paneel tomaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Nakamen Paneel aktiveren"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Verleden Paneel aktiveren"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Paneel %1 aktiveren"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Paneel na links verschuven"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Paneel na rechts verschuven"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Fehlersöök-Informatschonen utgeven"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "Ansichtprofilen &instellen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "&Ansichtprofil laden"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "All Paneels &nieg laden"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "Üm&nömen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Na de Affalltünn &verschuven"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Animeert Logo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "&Adress: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Adressbalken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr ""
+"Adressbalken"
+"<p>Giff En Nettadress in, oder en Woort, dat Du söchst.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Adressbalken leddig maken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr ""
+"Adressbalken leddig maken"
+"<p>All dat wegdoon, wat binnen den Adressbalken steiht.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Disse Adress de Leestekens tofögen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Inföhren för Kon&queror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Gah na"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Gah na<p>Laadt de Siet, de Du in den Adressbalken ingeven hest.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Een Orner na baven"
+"<p>Wenn de aktuelle Adress t.B. \"file:/home/%1\" is, denn bringt Di en Klick "
+"op dissen Knoop na \"file:/home\".</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Een Orner na baven"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht na vörn gahn<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht na vörn gahn"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"En Klick op dissen Knoop bringt Di na Dien Startsiet."
+"<p>Wenn Du en anner Startsiet instellen wullt, kiek in't <b>"
+"KDE-Kuntrullzentrum</b> ünner <b>Dateipleger</b>/<b>Bedregen</b>.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "En Klick op dissen Knoop bringt Di na Dien Startsiet."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment nieg laden"
+"<p>Dat mag noot doon, wenn Du den aktuellen Tostand vun Nettsieden ankieken "
+"wullt, de sik siet dat Laden villicht ännert hebbt.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Dat aktuelle Dokment nieg laden"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"All opstunns in Paneels wieste Dokmenten nieg laden"
+"<p>Dat mag noot doon, wenn Du den aktuellen Tostand vun Nettsieden ankieken "
+"wullt, de sik siet dat Laden villicht ännert hebbt.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "All opstunns in Paneels wieste Dokmenten nieg laden"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Dat Laden vun't Dokment afbreken"
+"<p>All Överdregen warrt anhollen un Konqueror wiest dat, wat vun den Inholt al "
+"ankamen is.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Dat Laden vun't Dokment afbreken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Utsöcht Text oder Elementen utknippen un na de Twischenaflaag verschuven"
+"<p>Maakt den Text / de Elementen för den Befehl <b>Infögen</b> "
+"binnen Konqueror oder anner Programmen verföögbor.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag verschuven"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag koperen"
+"<p>Maakt den Text / de Elementen för den Befehl <b>Infögen</b> "
+"binnen Konqueror oder anner Programmen verföögbor.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Den vördem knippten oder kopeerten Twischenaflaaginholt infögen"
+"<p>Dat funkscheneert ok mit Inholt, de binnen anner KDE-Programmen utknippt "
+"oder kopeert wöör.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Den Twischenaflaaginholt infögen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Dat aktuell wieste Dokment drucken"
+"<p>En nieg Dialoog dukt op, binnen den Du en Reeg Optschonen fastleggen kannst, "
+"t.B. de Tall vun Kopien oder den Drucker, den Du bruken wullt.</p>"
+"<p>Binnen dissen Dialoog kannst Du ok besünner KDE-Druckdeensten opropen, t.B. "
+"dat Opstellen vun en PDF-Datei ut dat aktuelle Dokment.</p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "De Datei \"index.html\" opmaken, wenn ehr dat binnen en Orner gifft."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"In en fastnagelt Ansicht kannst Du den Orner nich wesseln. Bruuk dat tosamen "
+"mit \"Ansicht tokoppeln\", wenn Du vele Dateien ut een Orner ankieken wullt."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Koppelt de Ansicht en anner Ansicht to. Een koppelte Ansicht kummt na, wenn Du "
+"in en anner koppelt Ansicht den Orner wesselst."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Orner in Paneel opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "In'n nieg Finster opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "In'n nieg Paneel opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "&Dateien koperen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "Dateien &verschuven..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Orner opstellen..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "Ansichtprofil \"%1\" &sekern..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Binnen dit &Finster opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Dokment binnen dit Finster opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "In'n nieg &Finster opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Dokment in'n nieg Finster opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "In'n &nieg Paneel opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Dokment in'n nieg Paneel opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Mit %1 opmaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Ansich&t"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat redig tomaken?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
+"Dat Tomaken vun dat Finster warrt all Ännern wegsmieten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Disse Siet bargt Ännern, de du noch nich överdragen hest.\n"
+"Dat Tomaken vun dat Finster warrt all Ännern wegsmieten."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Dien Sietpaneel funkscheneert nich oder is nich verföögbor. En niege Indrag "
+"kann nich toföögt warrn."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Nett-Sietpaneel"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Niege Nett-Verwiedern \"%1\" Dien Sietpaneel tofögen?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Profilpleeg"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "P&rofil ümnömen"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Profil weg&doon"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Profilnaam:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "&Adressen in't Profil sekern"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "&Finstergrött in't Profil sekern"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Disse Balken bargt de List vun aktuell apen Paneels. En Klick op en Paneel "
+"maakt dat aktiv. Du kannst instellen, wat op de linke Siet ansteed vun dat "
+"Sietlüttbild en Knoop för't Tomaken wiest warrn schall. Du kannst ok mit "
+"Tastkombinatschonen twischen de Paneels wesseln. De Text op de dat Paneel wiest "
+"den Titel vun de Nettsiet, de opstunns dor binnen wiest warrt; wenn he to lang "
+"is, warrt de hele Titel wiest, wenn Du mit de Muus dor op wiest."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "Paneel &nieg laden"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Paneel ver&dubbeln"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "Paneel &aflösen"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Anner Paneels"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Paneel &tomaken"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Nieg Paneel opmaken"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Dat aktuelle Paneel tomaken"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Du wullt en Siet ankieken, de mit Hülp vun Formulordaten opstellt wöör; disse "
+"Daten sünd mit de POST-Metood sendt worrn. Wenn Du de Daten nochmaal sennst, "
+"warrt allens, wat dat Formulor maakt hett, nochmaal daan. Dat kunn t.B. en "
+"Söök, man ok en Koop wesen."
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Nochmaal sennen"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen.\n"
+"Dat Laden vun en Ansichtprofil warrt se all tomaken."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Ansichtprofil laden"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Dit Paneel bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
+"Dat Laden vun en Profil warrt all Ännern wegsmieten."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Disse Siet bargt Ännern, de Du noch nich överdragen hest.\n"
+"Dat Laden vun en Profil warrt all Ännern wegsmieten."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Versteken &Dateien wiesen"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Versteken Dateien wiesen/versteken"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "&Ornerlüttbiller na Inholt"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Vöransichten anmaken"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Vöransichten utmaken"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Klangdateien"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Na Naam (Grootschrieven scheedt)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Na Naam (Grootschrieven is liek)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Na Grött"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Na Typ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Na Datum"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Ornern toeerst"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Daalwarts"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "U&twählen..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Utwahl opheven..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Heel Utwahl opheven"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ü&mdreihen"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Dateien oder Ornern över en Muster utwählen"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Utwahl för Dateien oder Ornern över en Muster opheven"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Wählt all Indrääg ut"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Heevt de Utwahl för all utwählte Indrääg op."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Dreiht de Utwahl vun Indrääg üm"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Dateien utwählen:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Utwahl för Dateien opheven:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Du kannst keen Elementen in en Orner afleggen, för den Du keen Schriefverlööf "
+"hest."
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Ankieken &as"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Togrepen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "Adress"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Änner&tiet wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Änner&tiet versteken"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "&Dateityp wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "&Dateityp versteken"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "MIME-Typ wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "MIME-Typ versteken"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "To&grieptiet wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "To&grieptiet versteken"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "&Opstelltiet wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "&Opstelltiet versteken"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "&Linkteel wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "&Linkteel versteken"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Dateigrött wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Dateigrött versteken"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Eegner wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Eegner versteken"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Koppel wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Koppel versteken"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Verlöven wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Verlöven versteken"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Adress wiesen"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Sorteren (Grootschrieven is liek)"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Datei bruken wullt, muttst Du ehr toeerst ut'n Affall halen."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Afstörten"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "&Netscape-Leestekens in Konqueror wiesen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Ümnömen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Adr&ess ännern"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "&Kommentar ännern"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "&Lüttbild ännern..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Sietlüttbild opfrischen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Sorteren, ok Ünnerornern"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieg Orner..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nieg Leesteken"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "&Trennlien infögen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Alfabeetsch sorteren"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "As &Orner op Warktüüchbalken setten"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Op &Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Op &Warktüüchbalken versteken"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&All Ornern opmaken"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "All Ornern &tosamenfoolden"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "In Konqueror &opmaken"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Tostand &pröven"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Tostand pröven: &All"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "All Siet&lüttbiller opfrischen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "&Pröven afbreken"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Op&frischen vun Sietlüttbiller afbreken"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "&Netscape-Leestekens importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "&Opera-Leestekens importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "All a&fstört Törns as Leestekens importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "&Galeon-Leestekens importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "&KDE2/KDE3-Leestekens importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "&IE-Leestekens importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "&Mozilla-Leestekens importeren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "As &Netscape-Leestekens exporteren"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "As &Opera-Leestekens exporteren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "As &HTML-Leestekens exporteren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "As &IE-Leestekens exporteren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "As &Mozilla-Leestekens exporteren..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML-Leestekenlist"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Indrääg knippen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nieg Orner:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Alfabeetsch sorteren"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Indrääg wegdoon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Toeerst ankeken:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Tolest ankeken:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Tall vun Besöken:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Trennlien infögen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "%1 koperen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Leesteken opstellen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 Ännern"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Ümnömen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 verschuven"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "As Leestekenbalken fastleggen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 op Leestekenbalken"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Versteken"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Indrääg koperen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Indrääg verschuven"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Mien Leestekens"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Keen Sietlüttbild funnen"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Sietlüttbild warrt opfrischt..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokaal Datei"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "%1-Leestekens importeren"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1-Leestekens"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"As niegen Ünnerorner importeren oder all aktuelle Leestekens utwesseln?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "Import vun %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "As nieg Orner"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon-Leestekendateien (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE-Leestekendateien (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Orner för anner Leestekens"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "Leestekens tosamenföhren"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Importeert Leestekens vun anner Makers na de Leestekens vun den Bruker"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Elementen afleggen"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leesteken"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Leddig Orner"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Leestekens ut en Datei in Mozilla-Formaat importeren"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Leestekens ut en Datei in Netscape-Formaat (4.x oder öller) importeren"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Leestekens ut en Datei in Internet Explorer-Formaat importeren"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Leestekens ut en Datei in Opera-Formaat importeren"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Leestekens na en Datei in Mozilla-Formaat exporteren"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Leestekens na en Datei in Netscape-Formaat (4.x oder öller) exporteren"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Leestekens na en Datei in druckbor HTML-Formaat exporteren"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Leestekens na en Datei in Internet Explorer-Formaat exporteren"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Leestekens na en Datei in Opera-Formaat exporteren"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Bi de angeven Steed in de Leestekendatei opmaken"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Beschriften för den Bruker fastleggen, t.B. \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "All Nettkieker-Funkschonen versteken"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Datei, de bewerkt warrn schall"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Dat Programm %1 löppt opstunns al. Wullt Du dat redig nochmaal opmaken oder in "
+"dat wiederarbeiden, wat al apen is?\n"
+"Wohrschoen: Dubbelt apen Ansichten köönt nich ännert warrn."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Nochmaal starten"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "In't sülve wiedermaken"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Leesteken-Editor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Leesteken-Editor för Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE-Schrievers"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Eerst Autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Du kannst bloots een --export-Optschoon angeven."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Du kannst bloots een --import-Optschoon angeven."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Prööv löppt..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Fehler "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Fixsöök torüchsetten"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Fixsöök torüchsetten</b>"
+"<br>Sett de Fixsöök torüch, denn warrt all Leestekens wedder wiest."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Sö&ken:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Kuntrulleer Dien Schriefdisch!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror is Dien Nettkieker, Dateipleger un Ankieker för all Oorden vun "
+"Dokmenten"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Startpünkt"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Tipps"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Markmalen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Dien persöönliche Dateien"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Spiekermedien"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Fastplaten un Wesselmedien"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nettwarkornern"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Deelt Dateien un Ornern"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Affall ankieken un wedderherstellen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Installeert Programmen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Schriefdisch instellen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Hier kummt: En Inföhren för Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "In't Nett söken"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror maakt dat Arbeiden mit un Plegen vun Dien Dateien eenfach. Du kannst "
+"lokale un Nettwarkornern dörkieken un dor verwiederte Funkschonen bi bruken, as "
+"dat Sietpaneel un Dateivöransichten."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror is ok en vulle Nettkieker, de eenfach to bruken is, mit den Du dat "
+"Internet kennenlehren kannst. Giff de Adress vun en Nettsiet, de Du besöken "
+"wullt (t.B. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>"
+"), na den Adressbalken in un drück de Ingaavtast, oder söök en Indrag vun dat "
+"Leestekenmenü ut."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Wenn Du torüch na de verleden Nettsiet wullt, klick op den Torüch-Knoop <img "
+"width='16' height='16' SRC=\"%1\"/> op den Warktüüchbalken."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Wenn Du gau na Dien Startsiet gahn wullt, klick op den Tohuusknoop <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"/>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr över Konqueror weten wullt, klick <a href=\"%1\">hier</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Instell-Tipp:</em> Wenn Du wullt, dat de Nettkieker Konqueror gauer start, "
+"kannst Du disse Inföhren dör klicken an <a href=\"%1\">disse Steed</a> "
+"utmaken. Du kannst ehr wedder anmaken, wenn Du ünner Hülp op \"Inföhren för "
+"Konqueror\" un denn ünner Instellen op \"Ansichtprofil 'Nettkieken' sekern\" "
+"klickst."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Hier kummt: Tipps &amp; Tricks"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror is so schreven, dat Internetstandards bruukt un ünnerstütt warrt. Dat "
+"Teel is en vulle Inbuu vun Standards vun Organisatschonen as W3 un OASIS. Ok "
+"warrt anner Funkschonen ünnerstütt, de dat bloots as <i>de facto</i>"
+"-Standard in't Internet gifft. Blang disse Ünnerstütten för t.B. "
+"Sietlüttbiller, Nett-Söökwöör oder <a href=\"%1\">XBEL Leestekens</a> "
+"bargt Konqueror ok disse Funkschonen:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Nettkieken"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Ünnerstütt Standards"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Wat noch bruukt warrt*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"Op dat <a href=\"%1\">DOM</a> (Level 1, to'n Deel Level 2) opbuut <a "
+"href=\"%2\"> HTML 4.01</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "inbuut"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, to'n Deel CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (üm un bi liek to JavaScript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript is för't hele Systeem utmaakt. Du kannst dat <A HREF=\"%1\">hier</A> "
+"anmaken."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript is för't hele Systeem anmaakt. Du kannst dat <a href=\"%1\">hier</a> "
+"instellen."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Ünnerstütten vun seker <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"VM, kompatibel to JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
+", <A HREF=\"%2\">IBM</A> oder <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Du kannst Java <A HREF=\"%1\">hier</A> för't hele Systeem anmaken."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%4\">Plugins</A> för Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
+"(för't Ankieken vun <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
+"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
+"Video, usw.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Laag vun seker Sockets - SSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) för sekere Kommunikatschoon bet to 168 Bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Twee-Richten-Ünnerstütten för 16Bit-Unicode"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Automaatsch Infögen för Formuloren"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "A L L G E M E E N"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Bildformaten"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Överdregen-Protokollen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (mit gzip/bzip2-Komprimeren)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "un <A HREF=\"%1\">bannig mehr...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Adress-Kompletteren"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Opfooldmenü"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Kort-) Automatik"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Torüch na de Startpünkt</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tipps &amp; Tricks"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Bruuk Nett-Söökwöör un Söökafkörten! Wenn Du \"gg: KDE\" ingiffst, kiekt de "
+"Nettkieker mit Google na dat Woort \"KDE\". Dat gifft bannig vele Söökafkörten, "
+"de Dien Leven wat beter maakt un Di de Arbeit afnehmt. Dat best is, dat Du ok "
+"<A HREF=\"%1\">Dien egen</A> Söökafkörten opstellen kannst!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Bruuk den \"Grötter maken\"-Knoop <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> "
+"op den Warktüüchbalken, wenn Du de Tekens op de Nettsiet wat grötter maken "
+"wullt."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Du wullt en niege Adress in den Adressbalken ingeven, man dor steiht al wat "
+"binnen. Wenn Du op den swatten Piel mit dat witte Krüüz <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"/> op den Warktüüchbalken klickst, warrt dat wegdaan."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Du wullt op Dien Schriefdisch en Link na de aktuelle Siet opstellen. Treck de "
+"\"Adress\"-Beschriften, de links vun den Adressbalken steiht, op Dien "
+"Schriefdisch un laat ehr fallen. Denn söök \"Link\" ut."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"/> \"Heelschirm-Bedrief\" kannst Du ok in "
+"dat Finstermenü finnen. Dat is bannig goot för \"Klöön\"-Törns."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Deel un regeer!\") - wenn Du dat Finster in twee "
+"Ansichten opdeelst (t.B. Finster -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> "
+"Finster pielliek delen), kannst Du Konqueror so utsehn laten, wo Du dat wullt. "
+"Du kannst ok en poor Bispeel-Ansichtprofilen (t.B. Midnight Commander) laden "
+"oder sülven niege opstellen."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Bruuk de Funkschoon <a href=\"%1\">Nettkieker-Kennen ännern</a>"
+", wenn en Nettsiet seggt, dat Du en anner Nettkieker bruken schallst (un nich "
+"vergeten, den Webmaster to seggen, dat dat so nich geiht!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"Mit de <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> Vörgeschicht in't Sietpaneel "
+"sühst Du de Nettsieden, op de Du jüst wesen büst."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Dien Internetverbinnen warrt gauer, wenn Du en <A HREF=\"%1\">Proxy</A> "
+"as Twischenspieker bruukst."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Brukers mit veel Künn freut sik över de Konsole, de se na Konqueror inbetten "
+"köönt (Finster -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"/> "
+"Terminal-Emulator wiesen)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Över <A HREF=\"%1\">DCOP</A> kannst Du Konqueror heel un deel mit en Skript "
+"stüern."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\"/>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Hier kummt: Markmalen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Installeert Plugins"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Plugin</td><td>Beschrieven</td><td>Datei</td><td>Typen</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeert"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>MIME-Typ</td><td>Beschrieven</td><td>Ennen</td><td>Plugin</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Schall de Inföhren för dat Profil \"Nettkieken\" utmaakt warrn?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Gauer starten?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "So laten"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Tekensett för feernen Reekner utsöken"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Ingaav deit noot:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Konsool-Befehl utföhren..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr ""
+"Dat Utföhren vun Konsoolbefehlen funkscheneert bloots in lokale Ornern."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Konsoolbefehl utföhren"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Konsoolbefehl in den aktuellen Orner utföhren:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Utgaav vun den Befehl: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Typ utsöken"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Typ utsöken:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Indrag wegdoon"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Vörgeschicht leddig maken"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Na &Naam"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Na &Datum"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Wullt Du redig de hele Vörgeschicht wegdoon?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Vörgeschicht wegdoon?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Tolest besöcht: %1"
+"<br>Toeerst besöcht: %2"
+"<br>Tall vun Besöken: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Daag"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Vörgeschicht-Sietpaneel</h1> Hier kannst Du dat Vörgeschicht-Sietpaneel "
+"instellen."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" Dag\n"
+" Daag"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+" Dag\n"
+" Daag"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+" Minuut\n"
+" Minuten"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr ""
+"Intern Fehler. Överornt Element \"%1\" lett sik nich binnen den Boom finnen."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "Niegen &Orner opstellen"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du den Leesteken-Orner\n"
+"\"%1\"\n"
+"wegdoon wullt?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du dat Leesteken\n"
+"\"%1\"\n"
+"wegdoon wullt?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Leesteken-Orner wegdoon"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Leesteken-Egenschappen"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "Niegen &Orner opstellen..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Link wegdoon"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Niegen Orner opstellen"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Ornernaam ingeven:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Op Systeemstandard torüchsetten"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit deit all Dien Indrääg binnen dat Sietpaneel weg un stellt de "
+"Standard-Instellen wedder her."
+"<br><b>Dat kann nich torüchnahmen warrn.</b>"
+"<br>Wullt Du redig wiedermaken?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Tofögen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Mehr Ansichten"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Paneels links wiesen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Instellenknoop wiesen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Sietpaneel tomaken"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Dissen Indrag gifft dat al."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Plugin för dat Nett-Sietpaneel"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Adress (URL) ingeven:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> gifft dat nich</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du redig dat Paneel <b>%1</b> wegdoon?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Naam fastleggen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Giff den Naam in:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Du hest den Knoop för't Instellen vun't Sietpaneel versteken. Wenn Du em wedder "
+"sichtbor maken wullt, klick mit den rechten Muusknoop op jichtenseen Knoop "
+"vun't Sietpaneel un söök \"Instellenknoop wiesen\" ut."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Sietpaneel instellen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Naam fastleggen..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "URL fastleggen..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Lüttbild fastleggen..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Sietpaneel instellen"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Tiet twischen twee Opfrischen fastleggen (0 maakt ut):"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " Min."
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " Sek."
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Verwiedert Sietpaneel"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Leesteken tofögen"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Link &opmaken"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "&Automaatsch nieg laden anmaken"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..df1f8213283
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1444 @@
+# Translation of konsole.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 01:15+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Grött: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Grött: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Volker Jockheck, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "volkae@gmx.net, s_dibbern@web.de"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "Opgaav an&hollen"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "Opgaav &wiedermaken"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Perzess beennen"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Opgaav ünnerbreken"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "Opgaav &afbreken"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "Opgaav &afscheten"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Brukersignaal &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Brukersignaal &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "Signaal &sennen"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Paneelbalken"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Baven"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "&Rullbalken"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Pingel"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "Systeem&pingel"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "Systeem&naricht"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Ogenpingel"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "&Keen"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "Schrift &grötter maken"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "Schrift &lütter maken"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "U&tsöken..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "Bitmap-Schriftoort &installeren..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Koderen"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Tastatuur"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "&Klöörmuster"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "&Grött"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&Lütt)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Egen..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&Vörgeschicht..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "As Standard &sekern"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Tipp för Vundaag"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Dat Enn vun de Utwahl setten"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "N&ieg Törn"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "Törn &aflösen"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "Törn üm&nömen..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Op &Bedrief luustern"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Nich mehr op &Bedrief luustern"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Op &Still luustern"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Nich mehr op &Still luustern"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "&Ingaav na all Törns sennen"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "&Paneelklöör utsöken..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Na Paneel wesseln"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Törn &tomaken"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "Paneel-&Optschonen"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "T&ext && Lüttbiller"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "Bloots &Text"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Bloots &Lüttbiller"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "&Dünaamsch versteken"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "&Automaatsch Paneelgrött ännern"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Klicken för niegen Standard-Törn\n"
+"Klicken un hollen för dat Törn-Menü"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Aktuellen Törn tomaken"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Utwahl infögen"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "Terminal &leddig maken"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "To&rüchsetten && Terminal leddig maken"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "In de Vörgeschicht &söken..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Verleden söken"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "Vörgeschicht sekern &as..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Vörgesc&hicht wegdoon"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "&All Vörgeschichten wegdoon"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "Mit &ZModem hoochladen..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "&Menübalken versteken"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Törns s&ekern..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "Schirm &drucken..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nieg Törn"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Menü anmaken"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Törns oplisten"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "Törn na links &verschuven"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "Törn na rechts v&erschuven"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Een Paneel na links gahn"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Een Paneel na rechts gahn"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Na Törn %1 wesseln"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Schrift grötter maken"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Schrift lütter maken"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Schrift in twee Richten an-/utmaken"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Du hest ok anner Törns opmaakt. Wenn Du wiedermaakst, warrt de annern "
+"dootmaakt.\n"
+"Wullt Du Konsole redig verlaten?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Redig verlaten?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"Dat Programm binnen Konsole reageert nich op dat Tomaken. Wullt Du Konsole "
+"liekers tomaken?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Programm reageert nich"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Törns sekern"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Giff den Naam för den Törnsett an:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Wenn Du de Bitmap-Schriftoorden bruken wullt, de mit Konsole kaamt, mööt se "
+"installeert wesen. Na de Installatschoon muttst Du Konsole nieg starten. Wullt "
+"Du de nerrn oplist Schriftoorden binnen fonts:/Persöönlich installeren?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Bitmap-Schriftoorden installeren?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installeren"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Nich installeren"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "%1 lett sik nich na fonts:/Persöönlich/ installeren"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Över dat Rechtsklickmenü kannst Du dat Menü wedder wiesen laten"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Du hest een oder mehr Strg+<Tast>-Kombinatschonen för't Stüern inricht. Disse "
+"Tastkombinatschonen warrt nu nich mehr na de Befehlsreeg oder Programmen dor "
+"binnen wiedergeven. Dat mag dat Resultaat hebben, dat wiss Funkschonen, de mit "
+"disse Kombinatschonen stüert warrt, nich mehr verföögbor sünd.\n"
+"\n"
+"Villicht wullt Du ansteed Strg+Alt+<Tast> oder Strg+Ümschalt+<Tast> "
+"as Kombinatschoon bruken?\n"
+"\n"
+"So as dat nu is, warrt disse Strg+<Tast>-Kombinatschonen nich mehr warken:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Tastkombinatschonen utsöken"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 Nr. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Törnlist"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Büst Du seker, wat Du den aktuellen Törn tomaken wullt?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Nafraag för't Tomaken"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Nieg "
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Nieg Befehlsreeg bi dat Leesteken"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Befehlsreeg bi dat Leesteken"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Screen op %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Törn ümnömen"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Törnnaam:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Vörgeschicht instellen"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Anmaken"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&Tall vun Regen: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "keen Grenz"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "&keen Grenz"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dat is dat Enn vun de Vörgeschicht.\n"
+"Vun den Anfang wiedermaken?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dat is de Start vun de Vörgeschicht.\n"
+"An dat Enn wiedermaken?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Vörgeschicht sekern"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Dat is keen lokale Datei.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit dissen Naam.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Datei lett sik nich schrieven."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Vörgeschicht lett sik nich sekern."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>De aktuelle Törn överdreegt al Dateien mit ZModem."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Op dat Systeem lett sik keen ZModem-Programm finnen.\n"
+"<p>Wenn Du dat Paket \"rzsz\" oder \"lrsz\" installeerst, schull dat lopen.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Söök de Dateien för't Hoochladen ut"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Du hest probeert, mit ZModem Dateien to överdregen, man dat gifft keen "
+"ZModem Programm op dit Systeem.\n"
+"<p>Wenn Du dat Paket \"rzsz\" oder \"lrsz\" installeerst, schull dat lopen.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Du wullt Dateien mit ZModem överdregen.\n"
+"Bitte giff den Orner för't Sekern an:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Daalladen"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Dat Daalladen na den angeven Orner starten."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Grött instellen"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Tall vun Striepen:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Tall vun Regen:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "As &reguleer Utdruck"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "Vörgesc&hicht..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "Rege&nafstand"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "Blinken &Blinker"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "R&ahmen wiesen"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "R&ahmen versteken"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "&Woort-Verbinners..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "Konsole sien Instellen br&uken"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&Terminalemulator tomaken"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Woort-Verbinners"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Disse Tekens, de keen Bookstaven oder Tallen sünd, liekers bi't Dubbeltklicken "
+"as Woortdeel behanneln:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - luustert op Reedschap %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Narichten wegdoon"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "X-Terminal för KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Finsterklass instellen"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Anmell-Befehlsreeg starten"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Finstertitel instellen"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Den Terminaltyp na de Ümgeven-Variable\n"
+"\"TERM\" utsöken"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Konsole nich tomaken, wenn de Befehl sik beendt"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Regen nich in Vörgeschicht sekern"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Menübalken nich wiesen"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Paneelbalken nich wiesen"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Rahmen nich wiesen"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Rullbalken nich wiesen"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Xft (Kantstreken) nich bruken"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Probeerwies inbuut Ünnerstütten för Transparenz anmaken"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Terminalgrött in Striepen x Regen"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Terminalgrött is fastslaan"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Mit angeven Törntyp starten"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Verföögbor Törntypen oplisten"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Tasttoornen op \"name\" setten"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Verföögbor Tasttoornen oplisten"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Mit angeven Törnsett starten"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Verföögbor Törnsetten oplisten"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Schema op \"name\" setten oder \"file\" bruken"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Verföögbor Schemas oplisten"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Verwiedert DCOP-Qt-Funkschonen anmaken"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Den Arbeitorner na 'dir' ännern"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "\"command\" ansteed vun de Befehlsreeg utföhren"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Argumenten för \"command\""
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "Fehlerrichten un Verbetern"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Ünnerstütten för Solaris un Arbeit an de Vörgeschicht"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "Gauer Start, Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "gediegen Markeren"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"Topassen na KParts\n"
+"Warktüüchbalken- un Törn-Naams"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"Topassen na KParts\n"
+"Allgemeen Verbetern"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"Hett gröttsten Deel vun main.C dör kvt bistüert\n"
+"Allgemeen Verbetern"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "Schema un Utwahl beter maakt"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Na SGI porteert"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Na FreeBSD porteert"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Dank an vele annere.\n"
+"Op de List baven staht bloots de Lüüd, de\n"
+"ik nich vergeten heff."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Du kannst -ls un -e nich tosamen bruken.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"verwacht --vt_sz <#Striepen>x<#Regen> t.B. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Bedrief för'n &Drucker (swatten Text, keen Achtergrund)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Pixel för Pixel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "&Koppdeel drucken"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[ahn Titel]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole-Standard"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Swatt op hell Klöör"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Swatt op hell Geel"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Swatt op Witt"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Abalster"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Gröön op Swatt"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Gröne Dint"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Gröne Dint mit dörsichtig MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Hell Papeer"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papeer"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Linux-Klören"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Dörsichtig Konsole"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Dörsichtig för MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Dörsichtig, düüster Achtergrund"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Dörsichtig, hell Achtergrund"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Witt op Swatt"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "XTerm-Klören"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Systeemklören"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "VIM-Klören"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "Linux-Konsool"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (oolt)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsole kann keen PTY (Pseudo-Teletype) opmaken. Wohrschienlich liggt dat an en "
+"verkehrte Instellen vun de PTY-Reedschappen, Konsole bruukt dor Lees- un "
+"Schriefverlöven för."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Dat geev en sworen Fehler"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Törn \"%1\" is still"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Pingel in Törn \"%1\""
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Dor röögt sik wat in Törn \"%1\""
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Fardig>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Törn \"%1\" mit Status %2 verlaten."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Törn \"%1\" mit Signaal %2 verlaten un afstört (mit core dump)."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Törn \"%1\" mit Signaal %2 verlaten."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Törn \"%1\" unvermodens verlaten."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem-Vörankamen"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat en Rechtsklick op en Paneel dat mööglich maakt, de Klöör vun den "
+"Paneeltext to ännern?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du de Klöör vun den Paneeltext mit de Tekenkeed \\e[28;KLÖÖRt ännern "
+"kannst (KLÖÖR: 0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat de Tekenkeed \\e[8;REEG;STRIEPt Konsole sien Grött ännert?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du en nieg Standardtörn starten kannst, wenn Du op den "
+"\"Nieg\"-Knoop op den Paneelbalken vun Konsole klickst?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat dat Drücken un Daalhollen vun den \"Nieg\"-Knoop op den Paneelbalken "
+"en Menü vun Törns wiest?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Drücken vun Strg+Alt+N en niegen Standardtörn start?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du dör de Konsole-Törns gahn kannst, wenn Du de Ümschalttast un een "
+"vun de\n"
+"Pieltasten (links, rechts) op eenmaal drückst?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du en Terminal as de Linux-Konsool kriegen kannst? \n"
+"<p>Du muttst bloots den Menübalken vun Konsole, den Paneelbalken un\n"
+"den Rullbalken utmaken. Denn söchst Du Linux-Schriftoort un -Klöörschema\n"
+"ut un maakst den Heelschirmbedrief an. Villicht wullt Du denn ok noch dat\n"
+"automaatsche Versteken vun't KDE-Paneel anmaken.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du den Naam vun den Konsole-Törn ännern kannst, wenn Du mit den "
+"rechten\n"
+"Muusknoop klickst un \"Törnnaam ännern\" utsöchst? Achteran kannst Du dat\n"
+"op den Paneelbalken sehn. Denn geiht dat beter, na den richtigen Törn to "
+"wesseln.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du den Naam vun en Konsole-Törn mit en dubbelten Klick\n"
+"op sien Tab in den Paneelbalken ännern kannst?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du dat Menü mit Strg+Alt+M anmaken kannst?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du den Naam vun den aktuellen Konsole-Törn mit Strg+Alt+S ännern "
+"kannst?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Dien persöönlichen Törntyp mit den Törneditor opstellen \n"
+"kannst? Du kannst em bi \"Instellen / Konsole instellen...\" finnen.\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Dien persöönliche Klöörschemas mit den Schemaeditor opstellen\n"
+"kannst? Du kannst em bi \"Instellen / Konsole instellen...\" finnen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du en Tab bewegen kannst, wenn Du den Middelmuusknoop över em "
+"daalhöllst?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du de Tabs anners ornen kannst? Dat geiht mit \"Ansicht / Törn na\n"
+"links/rechts verschuven\", oder wenn Du de Ümschalt- un Strg-Tasten drückst\n"
+"un de rechte oder linke Pieltast bruukst.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du in de Vörgeschicht hele Sieden rullen kannst, un twoors dör\n"
+"Drücken vun de Ümschalt- un de \"Siet na baven\" oder \"Siet na nerrn\"-Tast ?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du in de Vörgeschicht Reeg för Reeg rullen kannst wenn \n"
+"Du de Ümschalt-Tast un de \"Na baven\"- oder \"Na nerrn\"-Pieltasten drückst?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du de Twischenaflaag infögen kannst, wenn Du de Ümschalt-Tast \n"
+"un de Infögen-Tast drückst?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du de X-Utwahl infögen kannst, wenn Du de Ümschalt- \n"
+"un de Strg-Tasten höllst un denn op de Infögen-Tast drückst?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat, wenn Du de Utwahl mit den Middel-Muusknoop infögen wullt \n"
+"un dorbi de Strg-Tast drückst, achter de Utwahl en niege Reeg anfungen warrt?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du den Tipp över de Grött vun dat Terminal bi \"Instellen / Konsole\n"
+"instellen...\" utmaken kannst?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Reegümbröök nich mit kopeert warrt, wenn Du bi dat Utwählen vun den "
+"Text de Strg-Tast drückst?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du ok piellieks Text utwählen kannst? Dat geiht, wenn \n"
+"Du de Strg- un Alt-Tasten drückst, wielt Du den Text markeerst.\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du, ok wenn en Programm den rechten Muusknoop bruukt,\n"
+"dat Rechtsklickmenü opmaken kannst, wenn Du dor de Ümschalt-Tast bi drückst?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du, ok wenn en Programm den linken Muusknoop bruukt,\n"
+"jümmers noch Text utwählen kannst, wenn Du de Ümschalt-Tast drückst?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du den aktuellen Orner as Finstertitel wiesen kannst?\n"
+"Wenn Du de Bash bruukst, föög »export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"« in "
+"Dien ~/.bashrc in.\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du den aktuellen Orner as Törn-Naam wiesen kannst?\n"
+"Wenn Du de Bash bruukst, föög »PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"« in Dien "
+"~/.bashrc in.\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat, wenn du Dien Befehlsreeg so instellst, dat se den aktuellen Padd in "
+"de\n"
+"Prompt-Variable an Konsole wiedergifft, Konsole den Padd as Leesteken\n"
+"opnehmen kann ? För Bash geiht dat mit »export "
+"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"«\n"
+"in Dien ~/.bashrc. De Törnpleger markt sik dat, ok op anner Systemen as Linux.\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat, wenn Du dubbelt op en Woort klickst, dat hele Woort markeert warrt?\n"
+"<p>Wenn Du denn den Muusknoop na den tweten Klick nich looslettst, \n"
+"kannst Du ok noch mehr utwählen.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat, wenn Du dreemaal klickst, een heel Reeg utwählt warrt?\n"
+"<p>Wenn Du denn den Muusknoop noch wieder\n"
+"fasthöllst, kannst noch mehr Regen utwählen.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat, wenn Du en URL na Konsole \"Dregen un Droppen\" deist, Di en nieg "
+"Menü wiest warrt? Mit dit Menü kannst Du de angeven Datei na den aktuellen "
+"Arbeitorner koperen oder verschuven, oder de URL as Text infögen.\n"
+"<p>Dat funkscheneert mit elkeen Typ vun URL, den KDE ünnerstütt.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit \"Instellen / Tastkombinatschonen instellen...\" "
+"Tastkombinatschonen för Saken\n"
+"fastleggen kannst, de nich binnen dat Menü wiest warrt, as t.B. en Menü "
+"aktiveren, de Schriftoort wesseln\n"
+"oder Törns oplisten un wesseln?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat en Rechtsklick op den \"Nieg\"-Knoop an't linke Enn vun den "
+"Paneelbalken oder op en fre'e Steed dor op en Menü wiest, woneem Du en Reeg "
+"Taboptschonen instellen kannst?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..4bcebd620d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kpager.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Verschuven vun Finstern tolaten"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Naam wiesen"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Nummer wiesen"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Achtergrund wiesen"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Finstern wiesen"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Finstertyp"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Klass'sch"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimeren"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximeren"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "N&a Schriefdisch"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&All Schriefdischen"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Ümschalter starten un Finster versteken"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Schriefdisch-Översicht"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Orginaalautor / Pleger"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Schriefdisch-Ümschalter"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0051a4a713
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# Translation of kpersonalizer.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-18 01:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "KDE-Standardstil"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE klass'sch"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klass'sch KDE-Stil"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "De verleden Standardstil"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sünnschien"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "En faken bruukte Schriefdisch"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "En Stil ut den Noordwest vun de USA"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platin"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "De Platin-Stil"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Willkamen bi KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "De Hölper start sik sülven nieg"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "De Hölper start vör den KDE-Törn"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Schritt 1: Inföhren"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Schritt 2: Ik will dat op mien Oort..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Schritt 3: Smuckiziteet"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Schritt 4: Elkeen mag Mustern"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Schritt 5: Tiet för de Fieninstellen"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Hölper ö&vergahn"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Büst Du seker, wat Du den Hölper för de Schriefdischinstellen verlaten "
+"wullt?</p>"
+"<p>Disse Hölper maakt dat eenfach, den KDE-Schriefdisch na Dien Pläseer "
+"intorichten.</p>"
+"<p>Klick op <b>Afbreken</b>, wenn Du torüchgahn un dat Inrichten beennen "
+"wullt.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Büst Du seker, wat Du den Hölper för de Schriefdischinstellen verlaten "
+"wullt?</p>"
+"<p>Wenn jo, klick op <b>Beennen</b>, all Ännern warrt wegsmeten."
+"<br>Wenn nich, klick op <b>Afbreken</b>, denn geihst Du torüch un kannst de "
+"Inrichten beennen.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "All Ännern warrt wegsmeten"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Fokus bi'n Klick</i>"
+"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster inrullen</i>"
+"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Eenfachklick</i>"
+"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>Aktivblinker</i>"
+"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>KDE-Standard</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Muus treckt Fokus na</i>"
+"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster inrullen</i>"
+"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Eenfachklick</i>"
+"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>keen</i>"
+"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Fokus bi'n Klick</i>"
+"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster maximeren</i>"
+"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Dubbelklick</i>"
+"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>Aktivblinker</i>"
+"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Finster aktiveren:</b> <i>Fokus bi'n Klick</i>"
+"<br><b>Dubbelklick op Titelbalken:</b> <i>Finster inrullen</i>"
+"<br><b>Mit Muus starten / opmaken:</b> <i>Eenfachklick</i>"
+"<br><b>Startanimatschoon:</b> <i>keen</i>"
+"<br><b>Tastatuurschema:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Markmalen"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Achtergrundbild"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Finstereffekten bi't Verschuven / Grött ännern"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Inholt wielt dat Verschuven / Grött ännern wiesen"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Achtergrundbild för Dateipleger"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Achtergrundbild för Paneel"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Opdukers för Paneel-Lüttbiller"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Lüttbiller markeren"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Lüttbildanimatschoon för Dateipleger"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Klangmuster"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Grote Schriefdisch-Lüttbiller"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Grote Paneel-Lüttbiller"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Kantstreken Bookstaven (Antialiasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Vöransichtbiller"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Lüttbiller op Knööp"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animeert Utsöökfeller"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Knoopinformatschonen in-/utblennen"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Vöransicht för Textdateien"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Menüs in-/utblennen"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Vöransicht för anner Dateien"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Bitte söök Dien Spraak ut:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit dissen Instellenhölper kannst Du de Grundinstellen för Dien "
+"KDE-Schriefdisch mit fief gaue, eenfache Schreed vörnehmen. Du kannst t.B. Dien "
+"Land (för Datum- un Tietformaten usw.), Dien Spraak oder dat "
+"Schriefdischbedregen instellen.</p>\n"
+"<p>Du kannst all Instellen ok noch later mit dat Kuntrullzentrum vun KDE "
+"vörnehmen. Wenn Du de Instellen later vörnehmen wullt, klick op <b>"
+"Hölper övergahn</b>. All Ännern warrt denn torüchnahmen, mit de Utnahm vun de "
+"Instellen för Land un Spraak. Man, wi raadt niege Brukers an, dat se de "
+"Instellen mit disse eenfache Metood fastleggt.</p>\n"
+"<p>Wenn Du Dien KDE-Instellen al magst un den Hölper beennen wullt, klick op <b>"
+"Hölper övergahn</b> un denn op <b>Beennen</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Willkamen to KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Bitte söök Dien Land ut:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<p>KDE hett vele smucke Effekten to'n Anbeden, as kantstreken Schriftoorden, "
+"Vöransichten binnen den Dateipleger un animeerte Menüs. Man, all dat köst "
+"jümmers en Beten Rekentiet, de Reekner warrt wat langsamer.</p>\n"
+"Wenn Du en niegen, gauen Perzesser hest, kannst Du de Effekten all anmaken, man "
+"för Lüüd mit en langsameren Perzesser kann dat Utmaken vun Effekten to "
+"verbeterte Gauheit föhren."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Langsam Perzesser\n"
+"(weniger Effekten)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Langsame Perzessern köönt vele Effekten nich goot dorstellen."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Gau Perzesser\n"
+"(mehr Effekten)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Gaue Perzessern köönt all Effekten verarbeiden."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "&Details wiesen >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Bitte söök Dien vörtrocken Systeembedregen ut"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Systeembedregen</b>"
+"<br>\n"
+"De graafschen Böversieden vun de verscheden Bedriefsystemen bedreegt sik\n"
+"ok verscheden. Du kannst KDE so instellen, wodennig Di dat op't Best passt."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"För bewegenbehinnerte Lüüd gifft dat in KDE \"Tastatuurtekens\", de besünnere "
+"Tastatuurbedriefoorden anmaakt."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Tastatuurtekens anmaken"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Dat Enn</h3>\n"
+"<p>Na dat Tomaken vun dissen Dialoog kannst Du den Hölper jümmers wedder "
+"opropen, wenn Du <b>Schriefdischinstellen-Hölper</b> in den <b>Instellen</b>"
+"-Afsnitt vun't K-Menü utsöchst.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Du kannst Diene Instellen ännern, wenn Du in't K-Menü op <b>Kuntrullzentrum</b> "
+"klickst."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr "Du kannst dat KDE-Kuntrullzentrum ok mit den Knoop nerrn opropen."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&KDE-Kuntrullzentrum starten"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Bitte söök ut, wodennig Dien Reekner utsehn schall, ut klick op en vun de "
+"Elementen nerrn."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Dialoogsiet 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Utsöökfeld"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knööpkoppel"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Radioknoop"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Krüüzfeld"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Dialoogsiet 2"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f226695586
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kprinter.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Interne Kopie vun de druckte Datei maken"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Drucker / Teel för't Drucken"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Titel / Naam för de Opgaav"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Tall vun Kopien"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Druckeroptschoon"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Opgaven-Utgaavtyp (GUI, Konsool, keen)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Drucksysteem (LPD, CUPS)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Drucken vun STDIN tolaten"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Den Druckdialoog nich wiesen (direktemang drucken)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Dateien för't Laden"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "En Druckwarktüüch för KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Druckinformatschoon"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Druckwohrschoen"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Druckfehler"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Druckinformatschoon"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Druckwohrschoen"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Druckfehler"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"En Datei is op de Befehlsreeg angeven, Drucken vun STDIN warrt utmaakt."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Wenn Du \"--nodialog\" angiffst, muttst Du tominnst een Datei angeven oder "
+"\"--stdin\" bruken."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "De angeven un de Standarddrucker laat sik nich finnen."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Akschoon afbraken."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "De Druckdialoog lett sik nich opstellen."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Mehr Dateien (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Nix to drucken."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Stdin is leddig, keen Druckopgaav opstellt."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich koperen."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Fehler bi't Drucken vun de Dateien"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..817e74cfe2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,292 @@
+# translation of krandr.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dien X-Server ünnerstütt dat Ännern vun Grött un Utrichten vun de "
+"Dorstellen nich. Bitte installeer Verschoon 4.3 oder grötter. Du bruukst de "
+"Verwiedern \"X Resize And Rotate\" (RANDR) in Verschoon 1.1 oder grötter, wenn "
+"Du disse Funkschoon bruken wullt.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Instellen för den Schirm:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Schirm %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Du kannst den Schirm, vun den Du de Instellen ännern wullt, över disse Utwahl "
+"utsöken."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Schirmgrött:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Du kannst de Grött (Oplösen) vun Dien Schirm över disse Utwahl utsöken."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Bild-Wedderhalen:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Du kannst de Bild-Wedderhalen vun Dien Schirm över disse Utwahl utsöken."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Utrichten (in Graad, linksrüm)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"Mit de Optschonen binnen dissen Afsnitt kannst Du de Utrichten vun Dien Schirm "
+"ännern."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Instellen bi KDE-Start anwennen"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Instellen för Grött un Utrichten bi den Start vun KDE "
+"bruukt."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Ännern vun de Startinstellen dör Systeemafsnitt-Lüttprogramm tolaten"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de vun dat Systeemafsnitt-Lüttprogramm fastleggten "
+"Optschonen sekert un bi elk KDE-Start anwendt. Anners gellt de Fastleggen "
+"bloots för den aktuellen Törn."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Schirmgrött & -utrichten ännern"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Bruukte X-Verwiedern nich verföögbor"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Dorstellen instellen..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Schirminstellen hett sik ännert"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Schirmgrött"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Bild-Wedderhalen"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Dorstellen instellen"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"1 Sekunn na:\n"
+"%n Sekunnen na:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Programm warrt bi den KDE-Start automaatsch start."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Ännern vun Grött un Utrichten"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttprogramm för't Ännern vun Grött un Utrichten"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Hett vele Fehlers richt"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Ännern vun de Schirminstellen beglöven"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Niege Instellen övernehmen"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "Op de &olen Weerten torüchsetten"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Du hest de Grött, Bild-Wedderhalen un Utrichten vun Dien Schirm ännert. Bitte "
+"giff an, wat Du de niegen Instellen övernehmen wullt. In 15 Sekunnen warrt de "
+"Schirm op de olen Weerten torüchsett."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Niege Instellen:\n"
+"Oplösen: %1 x %2\n"
+"Utrichten: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Niege Instellen:\n"
+"Oplösen: %1 x %2\n"
+"Utrichten: %3\n"
+"Wedderhalen: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Links (90°)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Ümdreihen (180°)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Rechts (270°)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Waagrecht spegeln"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Pielliek spegeln"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Utrichten nich bekannt"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "90° na links dreiht"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "180° na links dreiht"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "270° na links dreiht"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Waagrecht un pielliek spegelt"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "waagrecht un pielliek spegelt"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Waagrecht spegelt"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "waagrecht spegelt"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Pielliek spegelt"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "pielliek spegelt"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "Utrichten nich bekannt"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6f1edf0173
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of krdb.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 02:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# opstellt vun KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Wenn Du nich wullt, dat KDE Dien GTK-Instellen överschrifft, gah na\n"
+"# \"Utsehn & Muster\" -> \"Klören\" in't KDE-Kuntrullzentrum, un maak\n"
+"# \"Klören ok för Programmen bruken, de nich Deel vun KDE sünd\" ut.\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6a4237e17a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Translation of kreadconfig.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Bruuk <Datei> un nich de globalen Instellen"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Koppel, binnen de keken warrt"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Slötel, de söcht warrt"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Standardweert"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Typ vun de Variable"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Leest KConfig-Indrääg - för't Bruken in Konsoolskripten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..73a3689b6e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Translation of krunapplet.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Befehl utföhren:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Utföhren"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Utföhren >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr ""
+"Du muttst eerst en Befehl oder URL angeven, de utföhrt / opmaakt warrn schall."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Propper Afmellen weer nich mööglich.\n"
+"De Törnpleger lett sik nich faatkriegen. Du kannst dör dat Drücken vun "
+"Strg+Alt+Torüchtast versöken, dat Beennen to verdwingen, man Dien aktuelle Törn "
+"warrt denn nich sekert."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Programmnaam oder Befehl <b>%1</b>\n"
+"lett sik nich finnen. Bitte giff den Befehl oder de URL\n"
+"richtig in un versöök dat nochmaal.</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> lett sik nich utföhren.\n"
+"Bitte giff den Befehl oder de URL richtig in\n"
+"un versöök dat nochmaal.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..e24d8b83366
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kscreensaver.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Leddigen Pausschirm instellen"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Bruuk: %1 [-setup] [Argumenten]\n"
+"Start en tofälligen Pausschirm.\n"
+"All Argumenten warrt na den Pausschirm wiedergeven (bloots -setup nich)."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "En tofällig utsöchten KDE-Pausschirm starten"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Pausschirm instellen"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Binnen dat angeven X-Finster starten"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Binnen dat X-Wörtelfinster starten"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Tofällig utsöcht Pausschirm"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Instellen för dat tofällige Utsöken vun Pausschirmen"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "OpenGL-Pausschirmen bruken"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Ännern vun Schirminstellen dör Pausschirmen tolaten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..f34fa50b28b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# Translation of ksmserver.po to Low Saxon
+# translation of ksmserver.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-09 01:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"De KDE-Törnpleger mit Verlaat, de ok dat X11R6-Törnpleeg-Standardprotokoll\n"
+"(\"XSMP\") snackt."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Stellt den sekerten Brukertörn wedder her (wenn verföögbor)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Start \"wm\", wenn keen anner Finsterpleger an\n"
+"den Törn Andeel hett. Standard is \"kwin\""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Ok Verbinnen mit anner Reekners tolaten"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "De KDE-Törnpleger"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "Afmellen vun \"%1\" afbraken"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Törn vun \"%1\" beennen"
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "Bloots Törn &beennen"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Reekner &utmaken"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Reekner &nieg starten"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (dit hier)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..9605b795c5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of ksplash.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "KSplash in Pleeg-Bedriefoort starten"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "In Test-Bedriefoort starten"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Keen niegen Achtergrundperzess maken (forking)"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Muster övergahn"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "DCOP-Server nich starten"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Tall vun Schreed"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "Startschirm vun KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 Autoren vun KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor un Pleger"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "De Perzess-Kommunikatschoon warrt inricht"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "De Systeemdeensten warrt torechtmaakt"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "De Reedschappen warrt torechtmaakt"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "De Finsterpleger warrt laadt"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "De Schriefdisch warrt laadt"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Dat Paneel warrt laadt"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "De leste Törn warrt wedderherstellt"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE löppt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..e29c2a983eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of ksplashthemes.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:41+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Utproberen"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Orner %1 un sien Inholt wegdoon?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Dat Muster \"%1\" lett sik nich wegdoon"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Muster lett sik nich laden)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Naam:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Beschrieven:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Verschoon:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Nettsiet:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "För dit Muster bruukst Du dat Plugin \"%1\", dat nich installeert is."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Instellendatei för dat Muster lett sik nich laden."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "KSplash-Musterdateien"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Muster tofögen"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "\"ksplashsimple\" lett sik nich starten."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "\"ksplash\" lett sik nich starten."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Installeerhölper för Mustern"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "Musterpleger för KDE-Startschirmen"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 Autoren vun KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Orginaalautor vun KSplash/ML"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "Autoren vun den KDE-Musterpleger"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Orginaalkode för den Installeerhölper"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Musterpleger för den Startschirm</h1> Mustern för den Startschirm ankieken "
+"un installeren."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..8425a82a3c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kstart.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Befehl"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"En Tekenkeed, de op de Finsterklass (WM_CLASS-Egenschap) passt\n"
+"Du kannst de Finsterklass rutfinnen, wenn Du \"xprop | grep WM_CLASS\"\n"
+"utföhrst un op en Finster klickst (bruuk beed Delen, trennt dör en Leerteken,\n"
+"oder bloots den rechten Deel).\n"
+"Beacht: Wenn Du keen Finstertitel oder Finsterklass angiffst, warrt dat eerste\n"
+"Finster nahmen, dat opdukt. Dat is also nich anraadt, keen Optschoon antogeven."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Schriefdisch, op den dat Finster opduken schall"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Finster op den Schriefdisch opduken laten, de bi den\n"
+"Programmstart aktiv weer."
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Finster op all Schriefdischen opduken laten"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Finster minimeren"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Finster maximeren"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Finster pielliek maximeren"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Finster waagrecht maximeren"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Heelschirm-Bedrief"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"De Finstertyp: Normaal: \"Normal\", Schriefdisch: \"Desktop \",\n"
+"andockt:\"Dock\", Warktüüch:\"Tool\", Menü:\"Menu\", Dialoog:\"Dialog\",\n"
+"Menü baven an Schirmkant:\"TopMenu\" oder Fastleggen:\"Override\""
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Na dat Finster jumpen, ok wenn dat op en anner\n"
+"Schriefdisch opdukt"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Finster achtern hollen, wenn mööglich"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "Finster nich in den Programmbalken opnehmen"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "Finster nich in den Schriefdisch-Ümschalter opnehmen"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "Finster in den Systeemafsnitt vun't Paneel opnehmen"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Warktüüch för dat Starten vun Programmfinstern mit besünner\n"
+"Egenschappen, as minimeert, maximeert, op fastleggten Schriefdisch,\n"
+"mit besünner Muster, usw."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Keen Befehl angeven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8caae2777e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-14 02:18+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Rullbalken-Grepen markeren"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Vörankamenbalkens animeren"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..c00b9aa9c8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1724 @@
+# Translation of ksysguard.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-05 14:03+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De "
+"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Diagrammtyp utsöken"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Balkengrafik"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&ensor-Logbook"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Naricht vun %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tietgever instellen"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Reekner tokoppeln"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbinnentyp:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner "
+"anmellen wullt."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner "
+"anmellen wullt."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dämoon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-Dämoon "
+"löppt, de op Anfragen vun Clients töövt."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Egen Befehl"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven "
+"Befehl starten wullt."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen "
+"luustert."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "t.B. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Allgemeen Stil-Instellen"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Diagrammstil"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Twete Vörgrund-Klöör"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Klöör för Alarms:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrund-Klöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgrött:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sensorklören"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Klöör ännern..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Klöör %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Perzesserlast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Last bi't Nixdoon"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Systeemlast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Prioriseert Last"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Brukerlast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Spieker"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Physisch Spieker"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Utlager-Spieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Twischenspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Pufferspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Bruukt Spieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programmspieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Free Spieker"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Tall vun Perzessen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Perzesstabell"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Fastplaat-Dörloop"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Last"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "All Togriepen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Lees-Togriepen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Schriev-Togriepen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Daten lesen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Daten schrieven"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Sieden rin"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Sieden rut"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontextwesseln"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Nettwark"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Koppelsteden"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Adressaat"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Överdreger"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Komprimeert Paketen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Utsünnert Paketen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehlers"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-Överlööp"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Rahmenfehlers"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Dreger"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Tosamenstööt"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Sockets"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "All tosamen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Warms"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Püüster"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Batterie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Batterieladen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Batteriebruuk"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Resttiet"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupts"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Klockfrequenz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardware-Sensoren"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partitschonen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Bruukt"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Free"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Füllgraad"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Fastplaat %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Püüster %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatuur %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "Min."
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Heeltall-Weert"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Fleetkomma-Weert"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst en nieg "
+"Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen hierhen trecken "
+"kannst."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Perzesstabell"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Blatt %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n"
+"Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Systeemwachter-Instellen"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Tall vun Diagrammen:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Proportschoon:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "löppt"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "slöppt"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "slöppt (op Fastplaat)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "anhollen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "pleegt Sieden"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "deiht nix"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Striep wegdoon"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Striep tofögen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Hülp för Striep"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Striep versteken"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Striep wiesen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "All Perzessen utsöken"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "All Perzessen afwählen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "All Ünnerperzessen utsöken"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "All Ünnerperzessen afwählen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Signaal sennen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prioriteet ännern..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n"
+"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Balkengrafiken instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Rebeet"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Wiesrebeet"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimaalweert:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
+"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximaalweert:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, "
+"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarms"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm för Minimaalweert"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Alarm anmaken"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Grenz nerrn:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm för Maximaalweert"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Grenz baven:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Klöör för normale Balkens:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De Balkens "
+"warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is en lütte "
+"Schrift anraadt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriften"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheit"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Beschriften för Balkengrafik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Nieg Beschriften ingeven:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Signaaldiagramm instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Grafikstil"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Eenfach Veelecken"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skalas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Pielliek Skala"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Rebeet autom. faststellen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen "
+"schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller nerrn "
+"angeven."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Waagrecht Skala"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "Pixels per Tieteenheit"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Lienen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Piellieke Lienen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot noog "
+"is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Piellieke Lienen verschuven"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Waagrechte Lienen"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot noog "
+"is."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Tall:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Beschriften"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Böverbalken"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn schall. "
+"Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De Balken warrt "
+"bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Piellieke Lienen:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Waagrechte Lienen:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Klöör fastleggen..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm fastleggen "
+"wullt."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sensor-Logbook"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "&Systeemwachter starten"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Diagramm wegdoon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Opfrischen wiederm&aken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "Opfrischen &anhollen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen wullt, "
+"rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök in't "
+"Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat Arbeitblatt "
+"wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Logbook"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Tietgever"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sensornaam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Reeknernaam"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Logbookdatei"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Se&nsor wegdoon"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Sensor b&ewerken..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Logbook &tomaken"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Logbook s&chrieven"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vörgrundklöör:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimeter instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Listansicht instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prioriteet ännern"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n"
+"to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n"
+"de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n"
+"Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n"
+"\n"
+"Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Logbook instellen"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Hier Sensor hentrecken"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de Sensorutwahl "
+"hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över de Tiet wiest."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Bruker %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systeem %"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "Grött virt. Sp."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "Ress. virt. Sp."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Bruker"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "All Perzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systeemperzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Brukerperzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Egen Perzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Boom"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Opfrischen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Afscheten"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Lopen Perzessen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n"
+"Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Perzess afscheten"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Afscheten"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal fragen"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Signaal gellt nich."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argument gellt nich."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Alarm anmaken"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A&larm anmaken"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Een&heit wiesen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normaal Tallenklöör:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Tallenklöör bi Alarm:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textklöör:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gadderklöör:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Logbook instellen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Schriftoort utsöken..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Ä&nnern"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Spieker"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Regen:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Striepen:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Danzbalkens"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp nich. "
+"Bitte söök en annern ut."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den "
+"Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sensor-Utwahl"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sensortyp"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't "
+"Paneel-Lüttprogramm."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. "
+"Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder op dat "
+"Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. En "
+"Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren dorstellen, treck eenfach "
+"anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se tofögen wullt."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "KDE-Systeemwachter"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "KDE-Systeemwachter"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Perzessen"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nieg Arbeitblatt..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Arbeitblatt importeren..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Arbeitblatt &wegdoon"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Arbeitblatt &exporteren..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Reekner &tokoppeln..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Reekner a&fkoppeln"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Standardblääd laden"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "&Stil instellen..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Perzess\n"
+"%n Perzessen"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Ünnerstütten för Solaris\n"
+"Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n"
+"Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc765e75f6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-15 00:37+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Systeemafsnitt instellen"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Sichtbor Lüttbiller:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Versteken Lüttbiller:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Systeemafsnitt instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..21c1d6dbda6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Translation of ksystraycmd.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Dat Muster \"%1\" passt op keen Finster, un keen Befehl is angeven.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: \"KShellProcess\" kann keen Konsool finnen."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wedderherstellen"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Afdocken"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Befehl"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt\n"
+"Wenn Du keen angiffst, warrt dat Finster bruukt,\n"
+"dat toeerst opdukt - nich anraadt."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"De Finster-ID vun dat Teelfinster\n"
+"Gifft de ID för dat Finster an. Wenn se mit \"0x\" anfangt, warrt en "
+"Hexadezimaaltall annahmen."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Finster bi't Starten na Systeemafsnitt minimeren"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Mit dat Utföhren vun den Befehl töven, bet dat\n"
+"Finster wiest warrn schall"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr ""
+"Leggt de eerste Knoopinformatschoon för dat Systeemafsnitt-Lüttbild fast"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Lüttbild ok in Systeemafsnitt wiesen, wenn dat Programm\n"
+"beendt wöör. Ahn Effekt, wenn nich \"startonshow\" angeven is."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Nich dat Finsterlüttbild, man dat vun ksystraycmd för den Systeemafsnitt "
+"bruken\n"
+"(schull mit \"--icon\" för't Angeven vun't ksystraycmd-Lüttbild bruukt warrn)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Programm beennen, wenn dat Finster minimeert warrt.\n"
+"Keen Effekt, wenn nich \"startonshow\" angeven is, \"keeprunning\" is inslaten."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Verlöövt dat Inbetten vun all Programmen in den Systeemafsnitt"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Keen Befehl oder Finster angeven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea1dfb0f922
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kthememanager.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-05 00:50+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Nieg Muster"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "KDE-Musterpleger"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Mit dit Kuntrullmoduul kannst Du KDE-Mustern installeren, wegdoon un opstellen."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Musterdateien"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Musterdatei utsöken"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Wullt Du dat Muster <b>%1</b> redig wegdoon?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Muster wegdoon"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Mien Muster"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "Muster \"%1\" gifft dat al."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Dien Muster is in %1 opstellt worrn."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Muster opstellt"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun Dien Muster."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Muster nich opstellt"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "För dit Muster is keen Vöransicht verföögbor."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Autor: %1<br>Nettpostadress: %2<br>Verschoon: %3<br>Nettsiet: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Söök Dien KDE-Muster ut:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Niege Mustern halen..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Na de KDE-Nettsiet för Mustern gahn"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Muster &wegdoon"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "&Nieg Muster opstellen..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "Nieg Muster &installeren..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Muster"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Dien Muster topassen:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Den Schriefdischachtergrund topassen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Klören topassen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Knoopstil topassen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Lüttbildmuster topassen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Schriftmuster topassen"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Pausschirm"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Pausschirm topassen"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "&Musternaam:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Nettpostadress:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "Nett&siet:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Verschoon:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..d96fa59fab1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1864 @@
+# Translation of ktip.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 11:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Tipps för KDE"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Tipps för KDE"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Över KDE gifft dat en heel Barg Informatschonen op de\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE-Nettsieden</A>. För\n"
+"grötter Programmen gifft dat ok egen Nettsieden, so t.B. för\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> un\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
+"oder ok för KDE-Warktüüch as\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"dat ok ahn KDE vull bruukt warrn kann...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE is in vele Spraken översett worrn. Ännern kannst Du Land un Spraak\n"
+"in't Kuntrullzentrum över \"Regioon &amp; Behinnertenhülp\" -> "
+"\"Land/Regioon un Spraak\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>Op <a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a> gifft dat\n"
+"mehr Informatschonen över dat Översetten vun KDE un de Översetters.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst all Finstern op eenmaal minimeren un so an den Schriefdisch\n"
+"kamen, wenn Du op dat Schriefdisch-Lüttbild in't Paneel klickst.</p>\n"
+"<p>Wenn dat bi Di dat Lüttbild dor nich gifft, kannst Du dat tofögen, wenn Du "
+"op dat Paneel rechtsklickst un denn Lüttprogramm dat Paneel tofögen -> "
+"Besünnere Knööp -> Schriefdischwieser utsöchst.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wenn Du för en korte Tiet mehr Platz op den Schirm bruukst, kannst Du\n"
+"<strong>dat Paneel \"inrullen\"</strong>, wenn Du op een vun de Pielen an\n"
+"de Ennen vun't Paneel klickst. Dat Paneel kann ok automaatsch inrullt warrn,\n"
+"wenn Du dat so in't Kuntrullzentrum instellst (Schriefdisch-> "
+"Paneels, Versteken).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Binnen dat <a href=\"help:/kicker\">Kicker-Handbook</a> gifft dat mehr\n"
+"Informatschonen över Kicker, dat KDE-Paneel.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dat Programm Klipper, dat standardwies start warrt un in den Systeemafsnitt\n"
+"(an't rechte Enn vun't Paneel) sitt, bargt en Reeg Textafsneed för't Afropen.\n"
+"Se köönt haalt oder ok (t.B. bi URLs) utföhrt warrn.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/klipper\">dat Klipper-Handbook</a> gifft dat mehr\n"
+"Informatschonen över dat Bruken vun Klipper.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De Finsterlist, de Een över en Lüttbild in't Paneel opropen kann, gifft en\n"
+"gaue Översicht över all Finstern op all Schriefdischen. Du kannst de\n"
+"Finsterlist ok mit Alt+F5 opropen.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De <b>\"Adress\"-Beschriften</b> vun Konqueror lett sik trecken.</p>\n"
+"<p>Dat bedüüdt, dat Du Links (t.B. op den Schriefdisch oder in't Paneel)\n"
+"eenfach opstellen kannst, wenn Du ehr dorhen treckst. Du kannst ehr\n"
+"ok över en Konsole-Finster oder en Ingaav-Feld looslaten, denn warrt dor\n"
+"de URL intippt (dat is ok mit Links un Dateien mööglich, de vun Konqueror\n"
+"wiest warrt).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>To den KDE-Druckpleger kannst Du op't Gaueste kamen, wenn\n"
+"Du <strong>\"print:/manager\"</strong> ingiffst. Dat kannst Du</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...in Konqueror sien <i>Adressfeld</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...oder in en <i>Befehl utföhren</i>-Dialoog,\n"
+" den Du mit <strong>Alt+F2</strong> opropen kannst.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Vun Kurt Pfeifle bidragen</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst op den Titelbalken vun jichtenseen Finster dubbelklicken,\n"
+"dat warrt denn \"oprullt\" - bloots de Titelbalken warrt noch wiest. Wenn\n"
+"Du en tweet maal op den Titelbalken dubbelklickst, warrt dat Finster\n"
+"wedder heel sichtbor."
+"<br>\n"
+"Kloor, dat Du dit Bedregen ok in't Kuntrullzentrum anners instellen kannst.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"dat KDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över dat Bedenen vun "
+"Finstern in KDE.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst de Finstern op en Schriefdisch dörgahn, wenn Du de\n"
+"Alt-Tast daalhöllst un de Tabtast oder Ümschalt+Tabtast drückst.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"dat KDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst Dien faken bruukte Programmen <b>Tastkombinatschonen</b> toornen.\n"
+"Maakt warrt dat mit den K-Menüeditor (K-Menü->Instellen->Menüeditor).\n"
+"Söök dat Programm ut (t.B. Konsole), denn klick op dat Bild blang \"Aktuell\n"
+"Tastkombinatschoon\". Giff de Kombinatschoon in (t.B. \"Strg+Alt+K\")\n"
+"<p>Dat weer dat al! Nu kannst Du Konsole jümmers mit Strg+Alt+K starten!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst de Tall vun Schriefdischen mit den Schuver \"Tall vun\n"
+"Schriefdischen\" in't Kuntrullzentrum angeven (Schriefdisch->Mehr as een).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Binnen <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">dat KDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över virtuelle "
+"Schriefdischen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dat Projekt KDE wöör in'n Oktober 1996 gründt un is dat eerste Maal\n"
+"an'n 12. Juli 1998 mit de Verschoon 1.0 rutkamen.</p>\n"
+"<p>Du kannst dat <em>Projekt KDE ünnerstütten</em>. To doon gifft\n"
+"dat jümmers wat (Programmen schrieven, Muster un Biller maken,\n"
+"dokmenteren, Korrektuur lesen, översetten, usw.), ok Gaven vun\n"
+"Geld oder Saken sünd willkamen. Bitte schriev an\n"
+"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>"
+", wenn Du wat geven wullt, oder an\n"
+"<a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>"
+", wenn Du op en anner Oort wat\n"
+"bidregen wullt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>In KDE gifft dat en Reeg Tastkombinatschonen för de Finstergrött:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Üm en Finster to maximeren...</th>\t"
+"<th>Klick op den Maximeren-Knoop...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...op de Schirmgrött</td>\t\t"
+"<td>...mit den linken Muusknoop</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...op de Schirmhööchde</td>\t"
+"<td>...mit den Middel-Muusknoop</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...op de Schirmbreed</td>\t"
+"<td>...op den rechten Muusknoop</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du op den Stand blieven wullt, wat KDE un KDE-Verschonen angeiht,\n"
+"kiek jümmers maal even bi <A\n"
+"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> rin.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druckpleger (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE sien nieg Druckwarktüüch, ünnerstütt\n"
+"verscheden Drucksystemen. Disse Systemen hebbt grote Verschelen\n"
+"in ehr Könen.</p>\n"
+"<p>Bi de ünnerstütt Systemen sünd:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, dat niege Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, drucken as dat in BSD normaal is;</li>\n"
+"<li>RLPR (\"printcap\" bewerken deit nich noot, ok normale\n"
+"Brukers köönt Nettwarkdruckers bruken);</li>\n"
+"<li>Dör externe Programmen drucken.</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druckpleger(II)</strong></p>\n"
+"<p>Nich all Drucksystemen hebbt dat lieke Könen\n"
+"för KDE to beden.</p>\n"
+"<p>De <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Druck-Koppel vun KDE</A>\n"
+"raadt Di, en Systeem to installeren, dat op\n"
+"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> opbuut is.</p>\n"
+"<p>CUPS is eenfach to bruken, hett goot Könen, ünnerstütt vele\n"
+"Druckers un baseert op dat modeerne IPP (\"Internet Printing\n"
+"Protocol\").\n"
+" Sien Bruukborkeit hett sik al för Tohuus-Brukers\n"
+"un ok för grote Nettwarken wiest.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE is op en goot maakte C++-Basis opbuut. C++ is en Programmeerspraak,\n"
+"de för dat Opstellen vun Schriefdisch-Ümgeven goot to bruken is.\n"
+"Dat \"KDE object model\" verwiedert dat Könen vun C++ sogor noch. Kiek bi\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>,\n"
+"wenn Du mehr weten wullt.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst Konqueror för't <strong>Dörkieken vun tar-Archiven</strong> bruken,\n"
+"sogor för komprimeerte. Du kannst Dateien eenfach dor ruthalen, wenn Du\n"
+"ehr Lüttbild na en anner Steed treckst, t.B. na en anner Konqueror-Finster "
+"oder\n"
+"op den Schriefdisch.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst Dien Schriefdischen dörgahn, wenn Du Strg-Tast daalhöllst un\n"
+"de Tabtast oder Ümschalt+Tabtast drückst.</p>\n"
+"<p>Binnen <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">dat KDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informastchonen\n"
+"över dat Bruken vun mehr Schriefdischen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst <strong>kprinter</strong> ok alleen starten, vun elk XTerm- oder \n"
+"Konsole-Finster ut, oder ok mit den \"Befehl utföhren\"-Dialoog (warrt mit\n"
+"<i>Alt+F2</i> start). Dor binnen kannst Du en Datei för't Drucken utsöken.\n"
+"Du kannst so vele Dateien angeven, as Du wullt, ok vun verscheden Typen.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst jümmers <strong>kprinter</strong> op en anner\n"
+"Drucksysteem ümstellen, ahn nieg to starten (un Du bruukst dor ok\n"
+"keen Systeemplegerrechten för.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Lüüd, de ehr Klappreekners faken in verscheden Ümgeven bruukt,\n"
+"seht villicht in <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> en goot\n"
+"Andoon to CUPS (oder ehr Standard-Drucksysteem).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"KDE sien Hülpsysteem kann nich bloots KDE sien egen HTML-baseerte Hülpsieden,\n"
+"man ok man- un info-Sieden wiesen.</P>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
+"dat KDE-Brukerhandbook</a> gifft dat mehr Informatschonen över de Metoden,\n"
+"an Hülp to kamen.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Wenn Du mit den rechten Muusknoop op en Lüttbild in't Paneel klickst,\n"
+"warrt en Menü wiest, mit dat Du den Indrag bewegen oder wegmaken,\n"
+"oder ok en niegen Indrag tofögen kannst.</P>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
+"gifft dat mehr Informatschonen över dat\n"
+"Topassen vun Kicker.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Wenn en Warktüüchbalken nich so groot is, dat all Knööp wiest warrn köönt,\n"
+"klick op den lütten Piel an't rechte Enn vun den Balken, denn warrt de övrigen "
+"Knööp ok wiest.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hest Du Bruuk för ümfaten Informatschonen över dat Drucken mit KDE?"
+"<br> </p>\n"
+"<p>Giff <strong>help:/kdeprint</strong> in't Adressfeld vun Konqueror in,\n"
+"denn kriggst Du dat\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"to sehn. </p> "
+"<p>Dit, un anner Saken (as en\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, en Reeg\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"en \"Tips&amp;Tricks\"-Afsnitt, de\n"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint-Nettpostlist</a>),\n"
+"kannst Du op\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a> finnen...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Op en KDE-Schriefdisch kannst Du ahn Problemen Programmen\n"
+"starten, de nich to KDE höört. Dat is sogor mööglich, se mit in't Menü\n"
+"to nehmen. Dat Programm \"KAppfinder\" söcht na bekannte Programmen\n"
+"un nimmt se in't Menü op.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst dat Paneel eenfach \"griepen\" un to en anner Kant vun den\n"
+"Schirm bewegen. Klick dor mit den linken Muusknoop op un treck dat dor hen, wor "
+"Du dat hebben wullt.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
+"gifft dat mehr Informatschonen över dat\n"
+"Topassen vun Kicker, dat KDE-Paneel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wenn Du jüst maal en beten Tiet över hest, kannst Du Di maal den groten\n"
+"Koppel vun Spelen ankieken, de to KDE höört.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst dat <strong>Schriefdisch-Achtergrundbild gau ännern</strong>,\n"
+"wenn Du en Bild ut Konqueror to den Schriefdisch-Achtergrund treckst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst de Klöör vun den Schriefdisch-Achtergrund wesseln, wenn\n"
+"Du en Klöör ut den Klören-Wähler vun jichtenseen Programm to den\n"
+"Schriefdisch-Achtergrund treckst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"En gaue Metood, en Programm binnen dat Paneel to platzeren, is\n"
+"dor mit den rechten Muusknoop op to klicken un\n"
+"Programm dat Paneel tofögen -> WatOkJümmers to wählen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst dat Paneel mehr Lüttprogrammen tofögen, wenn Du\n"
+"Paneel-Menü->Lüttprogramm dat Paneel tofögen utwählst.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst dat Paneel en lütte Befehlsreeg tofögen, wenn Du\n"
+"Paneel-Menü->Lüttprogramm dat Paneel tofögen->Programm utföhren\n"
+"utwählst.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker\">dat Kicker-Handbook</a> "
+"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"över verföögbore Lüttprogrammen för't Paneel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wullt Du weten, wo laat dat jüst bi Dien Frünnen\n"
+"oder Hannelspartners <b>rund de Welt</b> is?</p>\n"
+"<p>Klick eenfach mit den Middel-Muusknoop op de <b>Paneel-Klock</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De <b>Paneel-Klock</b> kann de Tiet <b>eenfach</b>,\n"
+"<b>digitaal</b>, <b>analoog</b> oder ok <b>as man snackt</b>\n"
+"wiesen.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">dat Kicker-Handbook</a> "
+"gifft dat mehr informatschonen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst jichtenseen <strong>Programm utföhren</strong>,\n"
+"wenn Du den Naam kennst.\n"
+"Eenfach <strong>Alt+F2</strong> drücken un den Naam in de Befehlsreeg\n"
+"ingeven, de denn opdukt."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst <strong>to jichtenseen URL gahn</strong>, wenn Du\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> drückst un ehr in de Befehlsreeg ingiffst,\n"
+"de denn opdukt.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du Konqueror bruukst un Du wullt en anner Adress\n"
+"in't Adressfeld ingeven, üm dor hentokamen, kannst Du dat Feld gau\n"
+"leddig maken, wenn Du op den swatten Piel mit dat witte Krüüz dor op\n"
+"klickst (linkerhand vun't Adressfeld).</p>\n"
+"<p>Du kannst ok Strg+L drücken, denn warrt dat Adressfeld leddig\n"
+"maakt un de Blinker dor rinsett.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst <strong>man-Sieden</strong> wiesen, wenn Du en\n"
+"Dubbelkrüüz (#, \"Gadderteken\") un den Naam vun de Siet in\n"
+"jichtenseen Adressfeld ingiffst, t.B. in Konqueror oder de\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>-Befehlsreeg.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst <strong>info-Sieden</strong> wiesen, wenn Du twee\n"
+"Dubbelkrüzen (##, \"Gaddertekens\") un den Naam vun den Siet in\n"
+"jichtenseen Adressfeld ingiffst, t.B. in Konqueror oder de\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>-Befehlsreeg.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ok wenn Du nich an den Titelbalken kummst, kannst Du <strong>"
+"Finstern bewegen</strong>:\n"
+"Eenfach Alt drücken un mit den linken Muusknoop in't Finster klicken, denn\n"
+"kannst Du dat mit de Muus trecken.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Kloor, wat Du dit Bedregen ok in't Kuntrullzentrum ännern kannst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wullt Du de KDE-Druckkönen ok in anner Programmen bruken könen?</p>\n"
+"<p>Denn kannst Du <strong>kprinter</strong> as \"Druckbefehl\" bruken.\n"
+"Dat geiht mit Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+"Star Office, OpenOffice.org, jichtenseen GNOME-Programm un vele mehr...</p>\n"
+"<p>Kiek op <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>,\n"
+"wenn Du mehr weten wullt....\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst de <strong>Grött vun Finstern ännern</strong>, wenn Du\n"
+"Alt drückst, mit den rechten Muusknoop in't Finster klickst un de Muus\n"
+"beweegst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<strong>PGP/GnuPG</strong> kann heel eenfach in KDE sien Nettpost-Programm\n"
+"KMail integreert warrn, wenn Du Diene Nettbreven ünnerschrieven un\n"
+"verslöteln wullt.</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">dat KMail-Handbook</a> "
+"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"över dat Inrichten vun Verslöteln.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De Schrievers vun KDE sitt överall in de Welt, t.B. in Düütschland,\n"
+"Sweden, Frankriek, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien, sogor\n"
+"in Norwegen!</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du weten wullt, woneem överall Schrievers vun KDE sitt, kiek maal op\n"
+"<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE sien CD-Afspeler KsCD bruukt de Internet-Datenbank freedb, üm Di\n"
+"Informatschonen över Titel un Spoor to levern.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Binnen <a href=\"help:/kscd\">dat KsCD-Handbook</a> "
+"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"över KsCDs Funkschonen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dat gifft Lüüd, de maakt mennige Konsolen op, bloots üm <em>een enkelten</em>\n"
+"Befehl intogeven.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Wenn Du bloots gau en Programm starten wullt, kannst Du\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> ingeven (Alt+F2 \"kword\") oder\n"
+"<li>Du kannst ok Konsole-Törns bruken (\"Nieg\" op den Warktüüchbalken),\n"
+"wenn Du de Textutgaven bruukst.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst de Klöör vun de Titelbalkens vun Finstern ännern, wenn Du\n"
+"op den Titelbalken vun dat Bispeel-Finster klickst, dat binnen dat\n"
+"Kuntrullzentrum in <em>Utsehn un Muster -> Klören</em> wiest warrt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Dit funkscheneert ok för all anner verföögbore Klören.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Mit KDE vun de Befehlsreeg drucken (I)</strong></p>"
+"\n"
+"<p>Wullt Du KDE sien Könen bi't Drucken ok hebben, wenn Du vun de Befehlsreeg\n"
+"druckst?</p>\n"
+"<p>Wenn Du <strong>\"kprinter\"</strong> intippst, warrt de\n"
+"KDEPrint-Dialoog wiest. Söök den Drucker, de Optschonen\n"
+"un de Dateien ut (Du kannst för <em>een Druckopgaav</em>\n"
+"<em>mehr as een</em> Datei utsöken, un se köönt ok <em>verscheden\n"
+"Typen</em> hebben!).</p>\n"
+"<p>Dat geiht in Konsole, in jichtenseen X-Terminal un in de Befehlsreeg,\n"
+"de Du mit <em>Alt+F2</em> opropen kannst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Mit KDE vun de Befehlsreeg drucken (II)</strong></p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Du kannst de Datei(en) un den Drucker op de Befehlsreeg angeven:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+"Disse Befehl druckt 3 Dateien (ut 3 verscheden Ornern) över den Drucker "
+"\"infotec\" ut.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De Verscheel twischen Finsterpleger-Stilen un de ooltbackschen Mustern is,\n"
+"dat Stilen ok de in't Kuntrullzentrum instellten Klören för Titelbalkens "
+"wiesen\n"
+"köönt, un se köönt ok noch anner Saken inbuut hebben.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dat K in KDE steiht för nix. Dat is eenfach bloots de Bookstaav, de in't\n"
+"latiensche Alfabeet vör't L kummt, dat Linux bedüüdt. Dat is utwählt worrn,\n"
+"wiel KDE op vele Sorten UNIX löppt (un ok heel goot op FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du weten wullt, wannehr <b>de tokamen Verschoon</b> vun KDE\n"
+"rutkamen schall, kiek na den Rutgeven-Plaan op\n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Wenn dat\n"
+"dor bloots en olen Plaan gifft, sünd wohrschienlich noch en Reeg\n"
+"Weken oder Maanden an Schriefarbeit na, ehr de tokamen Verschoon\n"
+"rutgeven warrt.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Mit de <em>\"B II\"</em>-Finsterdekoratschoon beweegt sik de\n"
+"Titelbalkens vun sülven, so dat se jümmers sichtbor sünd! Du kannst\n"
+"de Dekoratschoon vun den Titelbalken instellen, wenn Du op em\n"
+"mit den rechten Muusknoop klickst un \"Finsterbedregen Instellen...\" "
+"utwählst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du de Standard-Metood vun't Kompletteren nich magst,\n"
+"t.B. in Konqueror, kannst Du op dat Ingaavfeld rechtsklicken un en\n"
+"anner Metood utsöken, as automaatsch oder per Hand. De\n"
+"Per-Hand-Kompletteren arbeidt liek as in en UNIX-Konsool. För't\n"
+"Opropen kannst Du Strg+E bruken.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du noch en Paneel bruukst, üm mehr Platz för Knööp un\n"
+"Lüttprogrammen to hebben, kannst Du mit den rechten Muusknoop op\n"
+"dat Paneel klicken un \"Nieg Paneel tofögen->Paneel\" anklicken.</p>"
+"<p>\n"
+"(Du kannst dor allens op afleggen, de Grött ännern un so wieder.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du Dien egen \"Tipp för Vundaag\" bidregen wullt, schick em\n"
+"bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+". Wi freut uns,\n"
+"den Tipp mit in de tokamen Verschoon to nehmen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wenn Du en Datei vun Konqueror oder vun den Schriefdisch na Konsole\n"
+"treckst, kannst Du utsöken, wat de Adress inföögt oder de Orner opmaakt\n"
+"warrn schall.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bruuk wat Du wullt, aver den helen Padd bruukst Du nich mehr intippen.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"In KMix kannst Du de Reedschappen för't Mischen versteken, wenn Du\n"
+"mit den rechten Muusknoop op een vun de Schuvers klickst un \"Versteken\"\n"
+"utwählst.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Kiek binnen <a href=\"help:/kmix\">dat KMix-Handbook</a> "
+"na mehr KMix-Tipps un -Tricks.</p><p align=\"right\"><em>"
+"Bidragen vun Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"In Konqueror kannst Du Dien egen \"Söökdeenst\" tofögen. Dat geiht\n"
+"över Instellen->Konqueror instellen->Söökafkörten. Klick op \"Nieg...\"\n"
+"un giff de nafraagten Informatschonen in de Feller in.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Mehr Henwiesen un Informatschonen dor över, wat mit Söökafkörten\n"
+"sünst noch mööglich is, staht binnen <a "
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">dat Konqueror-Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Michael Lachmann un Thomas Diehl</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Elkeen UNIX-Bruker hett en so nöömten Tohuusorner, binnen den em\n"
+"sien Dateien un persöönliche Instellen-Dateien liggt. Wenn Du binnen\n"
+"en Konsole-Finster arbeidst, kannst Du eenfach den Befehl <b>cd</b> ahn\n"
+"wieder Angaven bruken, üm dor gau hentokamen.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Villicht fraagst Du Di, worüm dat keen Dateien mit de Ennen <code>.exe</code>\n"
+"oder <code>.bat</code> op UNIX-Systemen gifft. De Grund is, dat Dateinaams\n"
+"op UNIX överhööft keen Ennen bruken. Utföhrbore Dateien warrt vun KDE in\n"
+"Konqueror as Tahnrööd wiest, in Konsole-Finstern sünd de Dateinaams infarvt\n"
+"(faken root, man dat kummt op de Instellen an).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wenn Du Dien Schriefdisch wat intressanter maken wullt, gifft dat\n"
+"hele Bargen vun Mustern op <a href=\"http://www.kde-look.org/\">"
+"www.kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hest Du al wusst, dat Du den Middel-Muusknoop för't Infögen vun Text\n"
+"bruken kannst? Versöök dat maal: Markeer en beten Text mit den linken\n"
+"Muusknoop un klick an en anner Steed mit den Middel-Muusknoop. De\n"
+"utwählte Text warrt an de Steed vun den Klick inföögt. Dat geiht sogor\n"
+"twischen verscheden Programmen.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wullt Du mit \"Dregen un Droppen\" drucken könen?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Griep Di en Datei un laat ehr över de \"Dateien\"-Kort vun en\n"
+"apen <strong>kprinter</strong>-Dialoog wedder loos.</p>\n"
+"<p>Maak denn wieder as jümmers: Söök en Drucker ut, stell de\n"
+"Optschonen in usw. un klick op den \"Drucken\"-Knoop.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wenn Du en Afstand op den Schirm meten muttst, is dat Programm\n"
+"<em>kruler</em> en grote Hülp.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du denn enkelte Pixels tellen wullt, kann Di villicht <em>kmag</em>\n"
+"hölpen (Man dat is nich Deel vun de Standard-Installatschoon, dat mutt extra\n"
+"installeert warrn. Villicht is dat mit Diene Distributschoon al verföögbor.)\n"
+"<em>kmag</em> arbeidt jüst as <em>xmag</em>, mit den lütten Verscheel,\n"
+"dat kmag direktemang arbeidt.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"In KDE warrt de Kläng vun den Klangserver <b>artsd</b> stüert.\n"
+"Du kannst den Klangserver binnen dat Kuntrullzentrum instellen,\n"
+"wenn du Kläng &amp; Multimedia -> Klangsysteem utsöchst.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Trantner</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"In KDE kannst Du Begeefnissen Kläng, Opdukfinstern un anner Saken towiesen. Dat "
+"kannst Du binnen\n"
+"dat Kuntrullzentrum ünner Kläng &amp; Multimedia -> Systeemnarichten doon.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De mehrsten Klangprogrammen, de nich to KDE höört un nix vun den\n"
+"Klangserver weet, köönt mit dat Programm <b>artsdsp</b> utföhrt warrn.\n"
+"Wenn dat löppt, warrt Togriepen op de Audio-Reedschap na den <b>artsd</b>-\n"
+"Klangserver ümleddt.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"Dat Formaat vun de Befehl is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>Programm</em> <em>Argumenten</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wenn Du en Lüttbild op't Paneel beweegst un dorbi <b>Ümschalt</b>\n"
+"daal höllst, kannst Du dormit anner Lüttbiller wegschuven.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"De In-/Utgaavmodulen vun KDE (\"kioslaves\") funkscheneert nich bloots\n"
+"in Konqueror: Du kannst t.B. Nettwark-URLs in jichtenseen KDE-Programm\n"
+"bruken. So kannst Du t.B. en URL as ftp://www.server.com/miendatei in den\n"
+"Opmaken-Dialoog vun Kate ingeven, Kate warrt de Datei denn opmaken un\n"
+"de Ännern wedder op den FTP-Server sekern, wenn Du op \"Sekern\" klickst.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst Konqueror för dat Togriepen op Dien Dateien op jichtenseen\n"
+"Server bruken, to den Du Togriep över ssh hest. Giff eenfach\n"
+"fish://<em>brukernaam</em>@<em>reeknernaam</em> in Konquerors Adressfeld in.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"\"fish://\"-URLs warrt redig vun all KDE-Programmen ünnerstütt - Versöök dat "
+"t.B. mit den Opmaken-Dialoog vun Kate.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"In KMail, dat KDE-Nettpostprogramm, is de Ünnerstütten för en Reeg\n"
+"faken bruukte Spam-Filterprogrammen al inbuut. Wenn Du dat automaatsch\n"
+"Utfiltern vun Spam in KMail anmaken wullt, richt Dien Spamfilter in as\n"
+"jümmers un söök in KMail Warktüüch -> Anti-Spam-Hölper ut.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Binnen <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">dat KMail-Handbook</a> "
+"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"över dit Thema.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst en Finster na achtern stellen, wenn Du op mit den Middelknoop op den "
+"Titelbalken klickst.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE-Programmen bargt för vele Funkschonen en Korthülp (de\n"
+"\"Wat is dat?\"-Funkschoon). Klick eenfach op dat Fraagteken op\n"
+"den Titelbalken un denn op dat Element, för dat Du Hülp bruukst.\n"
+"(In en poor Mustern warrt de Knoop ok mit en lütt \"i\" un nich mit\n"
+"en Fraagteken wiest.)\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE hett en Reeg Metoden för dat Aktiveren vun Finstern: kiek maal in't\n"
+"Kuntrullzentrum ünner Schriefdisch -> Finsterbedregen. Wenn Du t.B. veel\n"
+"mit de Muus arbeidst, treckst Du villicht ok de \"Muus treckt Fokus na\"-\n"
+"Instellen vör.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konqueror kann Nettsieden duerhaftig rop- oder daalrullen. Drück\n"
+"Ümschalt+Na baven oder Ümschalt+Na nerrn. Drück dat wedder,\n"
+"wenn dat Rullen gauer warrn schall, oder jichtenseen anner Tast,\n"
+"wenn Du dat anhollen wullt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst Konquerors \"help:/\"-In-/Utgaavdeenst bruken, wenn Du\n"
+"gau un eenfach Hülp för en Programm hebben wullt: Giff <b>help:/<i>"
+"programmnaam</i></b>\n"
+"in't Adressfeld in. Wenn Du t.B. dat Handbook för KWrite ankieken wullt,\n"
+"giffst Du dor eenfach \"help:/kwrite\" in.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dank dat <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"KSVG\">KSVG-Projekt</a> "
+"ünnerstütt KDE nu ok\n"
+"de Dateitypen för SVG-Biller (\"Scalable Vector Graphics\"). Du kannst\n"
+"disse Biller mit Konqueror ankieken un sogor as Schriefdischachtergrund\n"
+"bruken.</p>\n"
+"<p>Dat gifft ok en helen Barg vun <a "
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"KDELook SVG\">"
+"SVG-Achtergrundbiller</a> för Dien\n"
+"Schriefdisch op <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"KDELook\">"
+"kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit Konqueror sien Söökafkörten kannst Du en Anfraag direktemang\n"
+"an en Söökmaschien schicken, ahn toeerst de Nettsiet to besöken.\n"
+"Wenn Du t.B. <b>gg:konqueror</b> in dat Adressfeld ingiffst un denn\n"
+"de Ingaavtast drückst, warrt mit Google na \"konqueror\" söcht.</p>\n"
+"<p>Wenn Du ok de annern Söökafkörten ankieken un villicht Dien egen\n"
+"opstellen wullt, söök in Konqueror Instellen -> Konqueror instellen ut, dat\n"
+"maakt den Instellen-Dialoog op, un klick denn eenfach op Söökafkörten.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE arbeidt jümmers an sien Behinnertenhülp, un mit de niege\n"
+"KTTS-Funkschoon (KDE Text-to-Spraak) kannst Du nu Texttekenkeden\n"
+"in höörbore Spraak ümwanneln.</p>\n"
+"<p>KTTS warrt jümmer verbetert, opstunns kann dat Kloortexten (hele oder\n"
+"Delen dorvun), Nettsieden in Konqueror, Text in de Twischenaflaag un vun\n"
+"de KDE-Benarichten (KNotify) vörlesen.</p>\n"
+"<p>Wenn Du dat KTTS-Systeem starten wullt, kannst Du KTTS in't KDE-Menü\n"
+"utsöken oder Alt+F2 drücken un denn <b>kttsmgr</b> ingeven. Binnen\n"
+"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD-Handbook\">dat KTTSD-Handbook</a>\n"
+"gifft dat mehr Informatschonen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ok wenn KDE en bannig stevige Ümgeven is, köönt Programmen\n"
+"af un an liekers infreren oder afstörten, besünners wenn Du en Vöraf-\n"
+"Verschoon vun en Programm lopen lettst oder en Programm, dat vun en anner Maker "
+"is. För dissen Fall kannst Du Programmen to't Beennen dwingen.</p>\n"
+"<p>Wenn Du <b>Strg+Alt+Esc</b> drückst, dukt de Dodenkopp-Muuswieser\n"
+"op. Wenn Du dormit op en Finster klickst, warrt dat Programm automaatsch\n"
+"afscheten. Beacht bitte, dat dit en leeg Programmenn bedüüdt, villicht\n"
+"Daten verloren gaht un Partnerperzessen noch wiederlöppt. Dit schull bloots\n"
+"as de leste Utweg bruukt warrn.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail is dat Nettpostprogramm vun KDE, man hest Du al wusst, dat Du\n"
+"dat mit anner Programmen ünner een Dack tosamenkoppeln kannst?\n"
+"Kontact is en Pleger för Dien Informatschonen, un koppelt all sien Komponenten\n"
+"ahn Rieven tosamen.</p>\n"
+"<p>Anner Programmen, de mit Kontact tosamenkoppelt warrn köönt, sünd\n"
+"KAdressbook (för de Kontakten), KNotes (för Notizen), KNode (för de\n"
+"niegsten Narichten) un KOrganizer (en ümfaten Kalenner).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst mit dat Muusrad en Reeg Akschonen utföhren; hier sünd en poor, de "
+"Du villicht noch nich kennst:\n"
+"<ul>"
+"<li>Strg+Muusrad ännert in Konqueror de Schriftgrött vun Nettsieden,\n"
+"oder de Lüttbildgrött, wenn Konqueror as Dateipleger löppt.</li>\n"
+"<li>Ümschalt+Muusrad rullt gau in all KDE-Programmen.</li>\n"
+"<li>Muusrad över den Programmbalken vun't Paneel löppt dör de Finstern.</li>\n"
+"<li>Muusrad över den Schriefdisch-Ümschalter löppt dör de Schriefdischen.</li>"
+"</ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du in Konqueror F4 drückst, warrt en Terminal mit den aktuellen\n"
+"Oort opmaakt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ok wenn KDE de Programmen wedder herstellt, de bi't leste Afmellen\n"
+"lepen, kannst Du KDE anwiesen, fastleggte Programmen bi't Hoochfohren\n"
+"to starten. Kiek Di den <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">"
+"FAQ-Indrag</a> an, wenn Du mehr\n"
+"weten wullt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst Kontact, den Pleger för Dien Informatschonen, tosamenkoppeln\n"
+"mit Kopete, dat Kortnarichtenprogramm vun KDE. So kannst Du sehn, wat\n"
+"Dien Bekannten online sünd, oder se eenfach mit KMail antern. Binnen\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" "
+"title=\"Narichtenmodulen\">dat KDE-Brukerhandbook</a> "
+"gifft dat en Schritt-för-Schritt-Anleden.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du <b>kmail --composer</b> in en Konsoolfinster ingiffst,\n"
+"warrt bloots Kmails Nettbreef-Schriefansicht opmaakt. Du muttst also\n"
+"nich dat hele Programm opmaken, wenn Du bloots en Nettbreef\n"
+"schrieven wullt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sik all Passwöör to marken kann wat vigeliensch wesen, un se op\n"
+"Papeer oder in en Textdatei optoschrieven is nich seker. KWallet is en\n"
+"Programm, dat all Dien Passwöör in stevig verslötelte Dateien sekert un\n"
+"pleegt. Dat Togriepen op de Passwöör löppt över een enkel\n"
+"Hööftpasswoort.</p>\n"
+"<p>Du kannst KWallet in't Kuntrullzentrum inrichten, söök eenfach\n"
+"Sekerheit &amp; Privaatrebeet -> KDE-Knipp ut. Binnen dat\n"
+"<a href=\"help:/kwallet\" title=\"KWallet\">KWallet-Handbook</a> "
+"gifft dat mehr Informatschonen\n"
+"över KWallet un wodennig dat bruukt warrt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du mit den Middel-Muusknoop op den Schriefdisch klickst,\n"
+"warrt en List vun de Finstern op all Schriefdischen wiest. Över dit Menü\n"
+"kannst Du de Finstern ok nieg anornen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Schriefdischen köönt enkel instellt warrn, t.B. kannst Du för elk\n"
+"Schriefdisch en besünner Achtergrundbild angeven. Kiek in't Kuntrullzentrum\n"
+"ünner Utsehn &amp; Muster -> Achtergrund, oder klick mit den rechten\n"
+"Muusknoop op den Schriefdisch un söök Schriefdisch instellen... ut.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ok wenn de Ünnerfinsterfunkschoon (\"Tabs\") in Konqueror al bannig\n"
+"goot is, kannst Du dat noch wiederdrieven. Mit deelte Ansichten kannst Du\n"
+"to de sülve Tiet op twee Öörd togriepen, wenn Du in Konqueror Finster ->\n"
+"Finster delen utsöchst. Dat geiht pielliek un ok waagrecht.</p>\n"
+"<p>Disse Instellen gellt denn bloots för dat aktiven Tab, nich för all. Du\n"
+"kannst de deelte Ansicht also dor instellen, woneem Du dat bruukst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Du kannst KDE so instellen, dat <b>NumLock</b> bi't Starten\n"
+"anmaakt oder utschalt is.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Maak dat Kuntrullzentrum op, gah na Reedschappen -> Tastatuur\n"
+"un söök ut, wat di passt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>Dit is de leste vun all Tipps. Wenn Du op \"Nakamen\" klickst, kummt\n"
+"wedder de eersteTipp.</i>\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..657bd3aa51b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,745 @@
+# translation of kwin.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:21+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Finster \"%1\" bruukt Acht."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatschoon"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Dör de Finstern lopen"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Dör de Finstern lopen (torüchwarts)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Dör de Schriefdischen lopen"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Dör de Schriefdischen lopen (torüchwarts)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Dör de Schriefdischlist lopen (torüchwarts)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Finstern"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Finsterakschonen-Menü"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Finster tomaken"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Finster maximeren"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Finster pielliek maximeren"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Finster waagrecht maximeren"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Finster minimeren"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Finster tosamenrullen"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Finster verschuven"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Finstergrött ännern"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Finster na vörn"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Finster na achtern"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Finster na vörn/achtern"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Heelschirm-Finster"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Finsterrahmen versteken"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Finster vörn hollen"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Finster achtern hollen"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Finster aktiveren, dat Acht bruukt"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon för Finster inrichten"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Finster na de rechte Kant schuven"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Finster na de linke Kant schuven"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Finster na de Kant baven schuven"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Finster na de Kant nerrn schuven"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Finster na rechts utdehnen"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Finster na nerrn utdehnen"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Finster vun rechts schrimpen"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Finster vun nerrn schrimpen"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Finster & Schriefdisch"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Finster op all Schriefdischen wiesen"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Finster na Schriefdisch 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Finster na nakamen Schriefdisch"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Finster na verleden Schriefdisch"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na rechts"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na links"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na baven"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Finster en Schriefdisch na nerrn"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Schriefdisch wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Na Schriefdisch 1 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Na Schriefdisch 2 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Na Schriefdisch 3 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Na Schriefdisch 4 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Na Schriefdisch 5 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Na Schriefdisch 6 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Na Schriefdisch 7 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Na Schriefdisch 8 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Na Schriefdisch 9 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Na Schriefdisch 10 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Na Schriefdisch 11 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Na Schriefdisch 12 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Na Schriefdisch 13 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Na Schriefdisch 14 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Na Schriefdisch 15 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Na Schriefdisch 16 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Na Schriefdisch 17 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Na Schriefdisch 18 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Na Schriefdisch 19 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Na Schriefdisch 20 wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Na nakamen Schriefdisch wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Na verleden Schriefdisch wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Een Schriefdisch na rechts wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Een Schriefdisch na links wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Een Schriefdisch na baven wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Een Schriefdisch na nerrn wesseln"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Muus-Emuleren"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Finster afscheten"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Finsterbild opstellen"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Schriefdischbild opstellen"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Globaal Tastkombinatschonen blockeren"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"KWin: As dat lett löppt al en Finsterpleger. KWin wöör nich start.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "KWin: Fehler bi't Torechtmaken; afbraken"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"KWin: Pleger utwählen nich mööglich, löppt al en Finsterpleger? (versöök dat "
+"mit --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "KDE-Finsterpleger"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Instellenoptschonen utmaken"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Al lopen ICCCM2.0-kompatibeln Finsterpleger utwesseln"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, De Autoren vun KDE"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin warrt sik nu beennen..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Keen Finstern ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Vö&rn hollen"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "&Achtern hollen"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Heelschirm-Bedrief"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&Keen Rahmen"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Finster-&Tastkombinatschoon..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "Be&sünner Finsterinstellen..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "Be&sünner Programminstellen..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Deckstärk op Standardweert torüchsetten"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Disse Schuver leggt de Deckstärk vun dat Finster fast"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Deckstärk"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschuven"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Grött ännern"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimeren"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximeren"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Inrullen"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "Finsterbedr&egen instellen..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "&Na Schriefdisch"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&All Schriefdischen"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Schriefdisch %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Du wullt en Finster ahn sien Rahmen wiesen.\n"
+"Ahn den Rahmen kannst Du em aver - bloots mit de Muus - nich wedder anmaken. "
+"Ansteed kannst Du aver dat Finsterakschonen-Menü bruken, dat mit de "
+"Tastkombinatschoon %1 aktiveert warrt."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Du wullt en Finster in den Heelschirm-Bedrief wiesen.\n"
+"Wenn dat mit dat Programm sülven nich mööglich is, dat wedder uttomaken, kannst "
+"Du dat - bloots mit de Muus - nich wedder utmaken. Ansteed kannst Du dat "
+"Finsterakschonen-Menü bruken, dat mit de Tastkombinatschoon %1 aktiveert warrt."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"De Tosamensetten-Pleger lett sik nich starten.\\nBitte prööv, wat \"kompmgr\" "
+"sik mit Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"De Tosamensetten-Pleger is binnen een Minuut tweemaal afstört, he warrt nu för "
+"dissen Törn utmaakt."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Tosamensettenpleger-Fehler"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>\"kompmgr\" kunn den Schirm nich opmaken</b>"
+"<br>Wohrschienlich is en Schirm in Dien ~./xcompmgrrc indragen, de nich "
+"gellt.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>\"kompmgr\" kann de Xrender-Verwiedern nich finnen</b>"
+"<br>Du bruukst en ole oder schaadhaftige Verschoon vun XOrg."
+"<br>Süh to, wat Du Di XOrg &ge; 6.8 vun www.freedesktop.org griepst."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tosamensetten-Verwiedern lett sik nich finnen</b>"
+"<br>Du <i>muttst</i> XOrg &ge; 6.8 bruken, wenn Dörschienen"
+"<br>un Schadden funkscheneren schöölt. Un Du bruukst ok en"
+"<br>niegen Afsnitt binnen Dien X-Instellendatei:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Schaden-Verwiedern lett sik nich finnen</b>"
+"<br>Du <i>muttst</i> XOrg &ge; 6.8 bruken, wenn Dörschienen un Schadden"
+"<br>funkscheneren schöölt.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>XFixes-Verwiedern lett sik nich finnen</b>"
+"<br>Du <i>muttst</i> XOrg &ge; 6.8 bruken, wenn Dörschienen un Schadden"
+"<br>funkscheneren schöölt.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin-Hülpprogramm"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Dit Hülp-Programm is nich för't direkte Opropen maakt."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Finster mit den Titel \"<b>%2</b>\" reageert nich. Dat höört dat "
+"Programm <b>%1</b> (PID=%3, Reeknernaam=%4) to."
+"<p>Wullt du dit Programm beennen (all nich sekerte Daten vun dit Programm warrt "
+"verloren gahn) ?</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vöransicht för %1</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nich op all Schriefdischen"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op all Schriefdischen"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nich vörn hollen"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Vörn hollen"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nich achtern hollen"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Achtern hollen"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Utrullen"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Inrullen"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Keen Plugin-Bibliotheek för Finsterdekoratschonen to finnen."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Dat Standard-Plugin is schaadhaftig un lett sik nich laden."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "De Bibliotheek \"%1\" is keen KWin-Plugin."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..b767f431b64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+# translation of kwin_clients.po to Low Saxon
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de sülve Klöör för Rahmens as för den Titelbalken nahmen, "
+"anners warrt de normale Rahmenklöör bruukt."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "&Greep teken"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Dekoratschonen för Finstern mit en Greep för't Ännern "
+"vun de Grött nerrn rechts teekt, anners warrt keen Greep dorstellt."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Akschoneninstellen"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Dubbelklick op Menüknoop:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nix doon"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Finster minimeren"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Finster inrullen"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Finster tomaken"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Du kannst den Dubbelklick op den Menüknoop en Akschoon toornen. Laat dat op "
+"\"Nix doon\", wenn Du nich seker büst."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nich op all Schriefdischen"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op all Schriefdischen"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Utrullen"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Inrullen"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Vöransicht för B II</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "&Punktmuster op Titelbalken"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt en Punktmuster op den Titelbalken wiest."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "G&riepbalken nerrn de Finstern"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Dekoratschonen mit en \"Griepbalken\" nerrn de "
+"Finstern teekt."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "&Klöörövergang"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Dekoratschonen mit Klöörövergäng teekt."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vöransicht för Keramik</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Vörn hollen"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Achtern hollen"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWM-Muster</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Backig"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Nich backig"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Installeert en KWM-Muster"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Padd na en Muster-Instellendatei"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Klappreekner"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Lütt&bild binnen de Titelbalken-Bucht wiesen"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Finsterlüttbild binnen de Bucht blang den Text op den "
+"Titelbalken wiest warrn schall."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Lütte B&uchten bi aktive Finstern"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Titelbalken-Buchten vun aktive Finstern jüst so groot as "
+"bi nich aktive Finstern wesen schöölt. Dat is goot för Klappreekners oder "
+"Schirmen mit siete Oplösen, wenn Een den Platz beter för den Finsterinholt "
+"bruken kann."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "G&riepbalkens nerrn de Finstern"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn nerrn de Finstern en Balken för't Anfaten teekt warrn "
+"schall. Wenn dit nich aktiveert is, warrt nerrn bloots en dünne Rahmen teekt."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "&Textschadden bruken"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Text op den Titelbalken en Schadden hebben schall."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Instellendialoog"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "Titelutri&chten"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Infarvt Finsterrahmen"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Finsterrahmen de sülve Klöör hebben schall as de "
+"Titelbalken; anners warrt he mit de Achtergrundklöör teekt."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Knööp animeren"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Knööp week överblendt warrn schöölt, wenn Du mit de Muus "
+"dor överhengeihst."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Finster bi Dubbelklick op Menüknoop tomaken"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Finstern tomaakt warrn schöölt, wenn Du dubbelt op den "
+"Menüknoop klickst, liek as in Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Finsterrahmen mit de sülve Klöör as de Titelbalken "
+"teekt; anners warrt de normalen Klören nahmen."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extraslank"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Quartz-Finsterdekoratschoon mit en extraslanken Titelbalken"
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "Finstergreep &wiesen"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt all Finstern mit en Greep nerrn rechts för't Ännern vun "
+"de Finstergrött teekt. Dat maakt dat Ännern eenfacher, besünners mit Treckbäll "
+"un anner muuslieke Reedschappen op Klappreekners."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Hier kannst Du de Grött vun den Greep ännern."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Modern System"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..4be4d6d94c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of kwin_lib.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:59+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vöransicht för %1</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nich op all Schriefdischen"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op all Schriefdischen"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nich vörn hollen"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Vörn hollen"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nich achtern hollen"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Achtern hollen"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Utrullen"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Inrullen"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Keen Plugin-Bibliotheek för Finsterdekoratschonen to finnen."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Dat Standard-Plugin is schaadhaftig un lett sik nich laden."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "De Bibliotheek \"%1\" is keen KWin-Plugin."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c36baaa107d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kwriteconfig.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 00:05+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Bruuk <Datei> un nich de globalen Instellen"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Koppel, binnen de keken warrt"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Slötel, de söcht warrt"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Typ vun de Variable. Bruuk \"bool\" för'n Boolsche, anners warrt se as en "
+"Tekenkeed behannelt"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr ""
+"De Weert, de schreven warrn schall. Mutt angeven warrn. Op'n Konsool tweemaal "
+"Apostrof ('') bruken, üm en leddigen Weert antogeven."
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "KConfig-Indrääg schrieven - för Bruuk in Befehlsreegskripten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..f04c3eedc57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,457 @@
+# translation of kxkb.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 00:46+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "En Hülpprogramm för't Wesseln vun Tasttoornen"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "Dat KDE-Tastatuurwarktüüch"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Fehler bi't Wesseln vun de Tasttoornen na \"%1\""
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgsch"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaarsch"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasiliaansch"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanaadsch"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechsch"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Tschechsch (QWERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Däänsch"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnsch"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnsch"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Franzöösch"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Düütsch"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungaarsch"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Ungaarsch (QWERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italieensch"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaansch"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litausch"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweegsch"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx-Reeg"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Poolsch"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugeesch"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumäänsch"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russ'sch"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaksch"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Slowaaksch (QWERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaansch"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweedsch"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Swiezerdüütsch"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Swiezerfranzöösch"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Grootbritannien"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Engelsch (US)"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Engelsch (US) mit dode Tasten"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeensch"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschaansch"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islannsch"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Hebrääsch"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litausch (Standard AZERTY)"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litausch (QUERTY, \"numeersch\")"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litausch (QUERTY, \"för Programmeerlüüd\")"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedoonsch"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbsch"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloweensch"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameesch"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabsch"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wittruss'sch"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaalsch"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaatsch"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Greeksch"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettsch"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litausch (QWERTY, \"numeersch\")"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litausch (QWERTY, \"för Programmeerlüüd\")"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Törksch"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsch"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albaansch"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeesch"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nedderlannsch"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Georgsch (latiensch)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Georgsch (russ'sch)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudscharati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraansch"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latienamerika"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteesch"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Malteesch (US-Anornen)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Noord-Saamsch (Finnland)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Noord-Saamsch (Norwegen)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Noord-Saamsch (Sweden)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Poolsch (QWERTZ)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russ'sch (phoneetsch Kyrillsch)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadschiiksch"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Törksch (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Engelsch (US) mit ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslaawsch"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Kroaatsch (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Franzöösch (alternativ)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Franzöösch in Kanada"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laootsch"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoolsch"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syrsch"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbeeksch"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Färöösch"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibeetsch"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Ungaarsch (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsch"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Hebrääsch (phoneetsch)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbsch (kyrillsch)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbsch (latiensch)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiezersch"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatuur"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b16bf2aa4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of libdmctl.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-16 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY-Anmellen"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Nich bruukt"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X-Anmellen op anner Reekner"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-Anmellen op %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..46120330696
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# translation of libkicker.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 01:05+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Na links rullen"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Na rechts rullen"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Na baven rullen"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Na nerrn rullen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du keen Paneels verschuven un keen Indrääg wegdoon oder "
+"tofögen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Platz sporen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Transparenz anmaken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat Paneel halfdörsichtig."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Transparenz för böveren Menübalken anmaken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt ok de Menübalken baven an de Schirmkant dörsichtig."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Achtergrundbild bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Paneel mit en kachelt Bild as Achtergrund wiest"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Infarvt Achtergrund"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Achtergrundbild dreihen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Achtergrundbild dreiht, wenn dat Paneel an de Siet "
+"oder de bövere Schirmkant liggt, so dat de Utrichten vun dat Bild to de vun't "
+"Paneel passt."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Achtergrundbild"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Bild utsöken, dat as Achtergrund vun't Paneel wiest warrt. "
+"Klick op den \"Utsöken\"-Knoop, wenn Du dat Bild över den Dateidialoog utsöken "
+"wullt. Disse Optschoon funkscheneert bloots, wenn \"Achtergrundbild bruken\" "
+"aktiveert is."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr "Leggt de Sattheit vun de Infarvklöör bi dörsichtige Paneels fast"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "De Klöör för dat Infarven vun dörsichtige Paneels"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr ""
+"Disse Optschoon leggt de Klöör för dat Infarven vun dörsichtige Paneels fast."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Na vörn stellen, wenn de Wieser den Schirm hier anröhrt."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Grepen för Lüttprogrammen utblennen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Lüttprogramm-Grepen bloots sichtbor wesen schöölt, wenn de "
+"Muus dor op wiest. Mit de Grepen kannst Du de Lüttprogrammen verschuven, "
+"wegdoon un instellen."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Grepen för Lüttprogrammen versteken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Lüttprogramm-Grepen nich sichtbor wesen schöölt. Beacht "
+"bitte, dat en poor Lüttprogrammen denn villicht nich mehr verschaven, wegdaan "
+"oder instellt warrn köönt."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"En List vun Lüttprogrammen, de wielt dat Lopen laadt wöörn. Na en Afstört warrt "
+"se bi den nakamen Start vun Kicker nich wedder laadt. (Kunn jo wesen, dat se de "
+"Oorsaak för den Afstört sünd.)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"En List vun Verwiedern, de wielt dat Lopen laadt wöörn. Na en Afstört warrt se "
+"bi den nakamen Start vun Kicker nich wedder laadt. (Kunn jo wesen, dat se de "
+"Oorsaak för den Afstört sünd.)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Eenfache Menüindrääg bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Naams tooerst bi utföhrliche Indrääg"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Bloots Beschrieven bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Utföhrliche Indrääg bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Formaat vun de Menüindrääg"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Afsnitt-Titeln in't K-Menü wiesen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Hööchde vun Menüindrääg in Pixels"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Wies versteken Dateien in Fixwieser"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Maximaaltall vun Indrääg"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Leestekens in't K-Menü wiesen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Fixwieser bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Optschonaal Menüs"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Tolest bruukte Programmen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Tall vun sichtbore Indrääg"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr "De tolest bruukten Programmen wiesen, nich de tomehrst bruukten."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den K-Menü-Knoop bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den Schriefdischknoop bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr "Kachelt Achtergrundbild för Programm-, URL- un besünnere Knööp bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den Fixwieser-Knoop bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Kachelt Achtergrundbild för den Finsterlist-Knoop bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den K-Menü-Knoop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Achtergrundklöör för den K-Menü-Knoop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den Schriefdisch-Knoop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun Programm-, URL- un besünnere Knööp"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Achtergrundklöör för Programm-, URL- un besünnere Knööp"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den Fixwieser-Knoop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Achtergrundklöör för den Fixwieser-Knoop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Kachelbild för den Achtergrund vun den Finsterlist-Knoop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Achtergrundklöör för den Finsterlist-Knoop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Kantbild för't K-Menü bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "De Dateinaam vun dat Bild, dat as Kantbild bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"De Dateinaam vun dat Kachelbild för de Rebeden vun't K-Menü, de nich vun't "
+"Kantbild överdeckt sünd."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Text op den K-Menü-Knoop wiesen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Text för den K-Menü-Knoop"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Ünner-Muus-Effekten bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Lüttbiller in Effektrebeet wiesen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Text in Effektrebeet wiesen"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wo gau de Kortinformatschonen inblendt warrt, in Millisekunnen."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr "Effekten warrt na de angeven Tiet wiest (in Millisekunnen)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr "Effekten warrt na de angeven Tiet utblendt (in Millisekunnen)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Achtergrundkacheln bruken"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "De Rand twischen de Lüttbiller op dat Paneel un sien Kant"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Knööp, de KDeensten dorstellt (tomehrst Programmen), kiekt wat de Deenst beendt "
+"warrt un maakt sik denn sülven weg. Disse Optschoon maakt dit Bedregen ut."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Schriftoort för Knööp mit Text"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Textklöör för de Knööp"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ddae348a76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 01:20+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Drucker tofögen..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "KDE-Druckinstellen"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Server instellen"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Druckpleger"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Druck-Kieker (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Datei drucken..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..7892ce5a024
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 01:05+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nieg Törn bi't Leesteken"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Screen bi %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Nieg Törn mit Profil"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Törns nieg laden"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-Leestekens"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..0cfaff61d9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 01:05+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kuntrullzentrum"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keen Indrääg"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..1421c74cf41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 01:06+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keen Indrääg"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..034c9d91d44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 01:07+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nettwarkornern"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Nettwarkorner tofögen"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Nettwarkornern plegen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e51a76e606
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:20+0200\n"
+"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Leddig maken..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9488c57a2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to Low Saxon
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 01:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Utföhren:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Menü an Programmen utrichten"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Dit Menü instellen"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keen Indrääg"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "%1 Menü-Editor"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Dit Programm dat Paneel tofögen"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Dit Programm ännern..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Dit Programm wegdoon..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Nieg Programm infögen..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Programmen"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Mehr Programmen"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Telen"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Befehl utföhren..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Tolest bruukte Indrääg"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Tolest bruukte Dokmenten"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Tolest bruukte Programmen"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Besünner Elementen"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "%1 afmellen"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "Dat Programm \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du dat Programm <strong>%1</strong> redig wegdoon?"
+"<p><em>Tipp: Du kannst den Indrag later wedderherstellen, wenn Du &quot;Disse "
+"Programmen ännern&quot; bruukst.</em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Programm wegdoon?"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b61e542e53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of libkonq.po to Low Saxon
+# translation of libkonq.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 02:10+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieg opstellen"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Link na Reedschap"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>De Vörlaag <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Achtergrund-Instellen"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&löör:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Bild:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Lüttbiller grötter maken"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Lüttbiller schrimpen"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "Stan&dardgrött"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Resig"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "&Bannig groot"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Groot"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Lütt"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "&Lierlütt"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Achtergrund instellen..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Maakt dat Instellen vun den Achtergrund för disse Ansicht mööglich"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Du hest nich noog Verlöven för dat Lesen vun <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> gifft dat sachts nich mehr</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Söökresultaat: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien wegdoon"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dissen Indrag redig utdelgen?\n"
+"Wullt Du disse %n Indrääg redig utdelgen?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Dateien utdelgen"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Utdelgen"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dissen Indrag redig na de Affalltünn verschuven?\n"
+"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Wegsmieten"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven verschuven"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Dateinaam för droppt Inholden:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Hierhen &verschuven"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hierhen &koperen"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Hierhen en &Link maken"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "As &Achtergrund fastleggen"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Ornernaam ingeven:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "In'n nieg &Finster opmaken"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "De Affalltünn in'n nieg Finster opmaken"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Dat Medium in'n nieg Finster opmaken"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Dat Dokment in'n nieg Finster opmaken"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "&Orner opstellen..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "Wedde&rherstellen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "Affall&tünn leddig maken"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "Disse &Siet de Leestekens tofögen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "Dissen &Oort de Leestekens tofögen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "Dissen Orner de &Leestekens tofögen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Dissen Link de &Leestekens tofögen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "Disse Datei de &Leestekens tofögen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Opmaken mit"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Mit %1 opmaken"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Annere..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opmaken mit..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Aks&chonen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "Egenscha&ppen"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Freegeven"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "T&orüchnehmen"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "T&orüchnehmen: Koperen"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "T&orüchnehmen: Link"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "T&orüchnehmen: Verschuven"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "T&orüchnehmen: Wegsmieten"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "T&orüchnehmen: Orner opstellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..59c59c7a946
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,424 @@
+# Translation of libtaskbar.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 12:08+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Finstern vun all Schriefdischen wiesen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Wenn nich aktiveert, warrt de Programmbalken <b>bloots</b> "
+"de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch wiesen.\\n\\nStandardwies is dat "
+"aktiveert, all Finstern warrt wiest."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Bloots minimeert Finstern wiesen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Programmbalken <b>bloots</b>minimeert Finstern wiesen "
+"schall. \\n\\nDisse Optschoon is standardwies nich aktiveert, all Finstern "
+"warrt wiest."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Bi vull Programmbalken"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Jümmers"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Lieke Finstern tosamenkoppeln:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"De Programmbalken kann lieke Finstern in een Knoop tosamenfaten. Wenn Du op so "
+"en Koppelknoop klickst, warrt en Menü mit all Finstern binnen dat Koppel wiest. "
+"Tosamen mit de <em>All Finstern wiesen</em>-Optschoon kann dat bannig goot "
+"wesen.\\n\\nDu kannst fastleggen, dat de Programmbalken Finstern <strong>"
+"Nienich</strong>, <strong>Jümmers</strong>, oder bloots <strong>"
+"Bi vullen Programmbalken</strong> tosamenkoppeln schall.\\n\\nStandardwies "
+"koppelt de Programmbalken Finstern tosamen, wenn he vull is."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Finstern na Schriefdisch anornen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Finstern in de Reeg vun ehr Schriefdischen "
+"wiest.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Finstern na Programm anornen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Finstern in de Reeg vun ehr Programmen "
+"wiest.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Programm-Lüttbiller wiesen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Finster-Lüttbiller blang ehr Titeln op den Programmbalken "
+"wiest warrn schöölt.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Finstern vun all Schirmen wiesen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Wenn nich aktiveert, warrt de Programmbalken <b>bloots</b> "
+"Finstern wiesen, de op den sülven Xinerama-Schirm liggt as de "
+"Programmbalken.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert, de Balken wiest all "
+"Finstern."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Knoop för Finsterlist wiesen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, wiest de Programmbalken en Knoop, mit den Du en Menü för all "
+"Finstern opropen kannst."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Programmlist wiesen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Akschonenmenü wiesen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Programm aktiveren, na vörn halen oder minimeren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Programm aktiveren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Programm na vörn halen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Programm na achtern stellen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Programm minimeren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Na dissen Schriefdisch verschuven"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Programm tomaken"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Muusknoop-Akschonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Gifft an, wo faken en Programmbalken-Knoop blinkt, wenn dat Programm beacht "
+"warrn will. Mit Weerten över 1000 höört de Knoop nich wedder op to blinken."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Programmbalken-Indrääg even wiesen, nich as Knoop"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Knööp op den Programmbalken en sichtbor Rahmen "
+"hebben.\\n\\nStandardwies is dat nich aktiveert."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Ümreet för Programmbalken-Text bruken"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Text op den Programmbalken mit en Ümreet dorstellt, he "
+"warrt denn op dörsichtige Paneels oder vör en düüsteren Achtergrund beter "
+"leesbor; man dat is ok langsamer."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Knooprahmen för Programm ünner de Muus wiesen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Vöransichten ansteed vun Lüttbiller för Ünner-Muus-Effekten bruken"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Vöransicht vun dat Finster för den Ünner-Muus-Effekt "
+"bruukt."
+"<p>Wenn bi den Start vun den Programmbalken en Finster minimeert is oder op en "
+"anner Schriefdisch liggt, warrt en Lüttbild wiest, bet dat Finster "
+"wedderherstellt oder de annere Schriefdisch aktiveert warrt.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maximaal Breed/Hööchde vun de Vöransicht in Pixels"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"En Vöransicht warrt dör dat Ännern vun de Finstergrött opstellt. De "
+"Proportschoon warrt dör de gröttste Utdehnen un dissen Weert fastleggt. Dör "
+"disse Metood warrt de Vöransicht in keen Richt grötter as disse Weert."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Egen Klören för Text un Achtergrund vun de Programmbalken-Knööp bruken"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Wenn Du dit anmaakst, kannst Du egen Klören för den Text un den Achtergrund för "
+"de Knööp op den Programmbalken utsöken."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "De Textklöör för den Knoop vun en aktiv Programm"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Disse Klöör warrt för den Text op en Programmbalken-Knoop för en opstunns aktiv "
+"Programm bruukt"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "De Textklöör för den Knoop vun en nich aktiv Programm"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Disse Klöör warrt för den Text op Programmbalken-Knööp bruukt, de opstunns nich "
+"aktiv sünd"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Klöör för den Achtergrund vun Programmbalken-Knööp"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr ""
+"Disse Klöör warrt för den Achtergrund vun Knööp op den Programmbalken bruukt."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nakamen Programmbalken-Indrag"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Verleden Programmbalken-Indrag"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "ännert"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Programm warrt laadt ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op all Schriefdischen"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Op %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Bruukt Acht"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Hett nich sekerte Ännern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae28a49d360
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of libtaskmanager.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "ännert"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Na Schrief&disch"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "Na ak&tuell Schriefdisch"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "Ver&schuven"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Grött ännern"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimeren"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximeren"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "&Inrullen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "All na Schrief&disch"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "All na ak&tuell Schriefdisch"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "All mi&nimeren"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "All ma&ximeren"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "All wedderhe&rstellen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "All t&omaken"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Vörn &hollen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "A&chtern hollen"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "H&eelschirm"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&All Schriefdischen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..f78a9522728
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of lockout.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:54+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Den KDE-Törn afsluten"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Afmellen"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Törn afsluten"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Dörsichtig"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "&Pausschirm instellen..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Afmellen..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "&Törnpleger instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9b4dfb4e06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of mediaapplet.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern, Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de, kfl@3dots.de"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Medien-Lüttprogramm"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Böversiet för den \"media:/\"-In-/Utgaavdeenst"
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Goot Lehrer, liedsam un bistandsch. Dank för allens!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Instellen för dat Medien-Lüttprogramm"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Medien-Typen"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Typen, de wiest warrt"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr ""
+"Maak dat Krüüz vun de Medientypen weg, de Du nich in't Programm hebben wullt"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Medien, de wiest warrt"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr ""
+"Maak dat Krüüz vun de Medien weg, de Du nich in't Programm hebben wullt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..314d2c37347
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of naughtyapplet.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 23:09+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"\"%1\" bremst all anner Programm, de op Dien Systeem löppt. De Grund dorför mag "
+"en Fehler wesen, oder villicht is dat ok bloots degern to Gang.\n"
+"Wullt Du dat Programm afbreken?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Lopen laten"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr "Schall \"%1\" in Tokunft ignoreert warrn, wenn dat degern to Gang is?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreren"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Nich ignoreren"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Eisch Programm"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Dörgahn Perzessen infangen"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Opfrischtiet:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "CPU-&Lastgrenz:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "&Programmen, de ignoreert warrt"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e01eb4e1a01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of nsplugin.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 23:19+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Plugin starten"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Netscape-Plugin för \"%1\" warrt laadt"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Netscape-Plugin för \"%1\" lett sik nich laden"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "MIME-Info för dat Netscape-Plugin"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Plugin ahn Naam"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Kieker för Netscape-Plugins"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Vörankamen för graafsche Böversiet wiesen"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Daten warrt na \"%1\" sendt"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "\"%1\" warrt anfraagt"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Bi't Tokoppeln na den Schriefdisch-Kommunikatschoonserver hett dat en Fehler "
+"geven. Bitte prööv, wat de Perzess \"dcopserver\" löppt, un denn versöök dat "
+"nochmaal."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na den DCOP-Server"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..152ac0aa90a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,373 @@
+# translation of privacy.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:30+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Mit dat Privaatrebeet-Moduul kann en Bruker de Spöör löschen, de KDE op't "
+"Systeem nalett, t.B. Listen vun bruukte Befehlen oder Twischenspieker-Inholden."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE Kuntrullmoduul för dat Privaatrebeet"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Vöransichten-Twischenspieker"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Privaatrebeet-Instellen"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Nettkieken"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "\"Befehl utföhren\"-Vörgeschicht"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kookjes"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Sekerte Twischenaflaag-Inholden"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Nett-Vörgeschicht"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Nett-Twischenspieker"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Kompletteer-Indrääg för Formuloren"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Tolest bruukte Dokmenten"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Fixstart-Menü"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Sieden-Lüttbiller"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Aktiveer all Oprüüm-Akschonen, de Du utföhren wullt. Se warrt utföhrt, wenn Du "
+"op den Knoop nerrn klickst."
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Baven utsöcht Akschonen warrt fuurts utföhrt"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Deit all wohrte Vöransichten weg"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Maakt de Vörgeschicht vun den \"Befehl utföhren\"-Schriefdischdialoog leddig"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Deit all vun Nettsieden sekerte Kookjes weg"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Maakt de Vörgeschicht vun besöcht Nettsieden leddig"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Deit de Twischenaflaag-Inholden vun Klipper weg"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Maakt den Twischenspieker mit besöcht Nettsieden leddig"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Deit de Weerten weg, de Du in Formuloren op Nettsieden ingeven hest"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr ""
+"Maakt de List vun tolest bruukt Dokmenten in't KDE-Programmmenü (K-Menü) leddig"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Maakt de List mit Programmen leddig, de Du tolest start hest"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Deit all Sieden-Lüttbiller vun besöcht Nettsieden weg"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Du wullt Daten wegdoon, de villicht doch noch bruukst. Wullt Du redig "
+"wiedermaken?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Oprümen fangt an..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "%1 warrt wegdaan..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Dat Wegdoon vun %1 is fehlslaan"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Oprümen is beendt."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privaatrebeet"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Nix utsöken"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Oprümen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Privaatrebeet-Stoop för't Nettwark:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Finanz-Informatschoon"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Wohrschoen, wenn ik en Nettsiet besöök, de mien Finanz- oder "
+"Kööpinformatschonen bruken will för't..."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Vermarkten oder Warven"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Delen mit anner Bedrieven"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Sundheit-Informatschonen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, de mien Sundheit- oder medizinsche "
+"Informatschonen bruken will för't... "
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografie"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, de nich persöönlich totoornen "
+"Informatschonen bruken will för't..."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Faststellen vun Intressen, Wennsten oder allgemeen Verhollen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, de mien persöönliche Informatschonen mit "
+"annere Bedrieven deelt"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, vun de de Eegner mi nich weten laten will, "
+"wat he över mi weet"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persöönliche Informatschonen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, de mi villicht üm anner Produkten "
+"kontakteert:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Wohrschoen, wenn ik en Siet besöök, de mien persöönliche Informatschonen "
+"villicht bruukt för't..."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Faststellen vun mien Intressen, Wennsten oder allgemeen Verhollen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Över Telefoon"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Över Post"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Över Nettpost"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "un dat Wegdoon vun mien Daten nich verlöövt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..8153f663ce0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# translation of quicklauncher.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern, Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de, kfl@3dots.de"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Programm tofögen"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Nienich automaatsch wegdoon"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Fixstarter instellen..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Programm wegmaken"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Fixstarter"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "En eenfach Programmstarter"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Dregen un Droppen tolaten"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Utsehn"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Ruum sporen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Lüttbiller nich de Paneelgrött topassen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Lüttbildgrött:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Tomehrst bruukte Programmen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Kort Tiet"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Lang Tiet"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Maximaaltall vun Programmen:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Minimaaltall vun Programmen:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Tofögen/Wegdoon na Tall vun Oprööp"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Ruum sporen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Dregen aktiveert"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Lüttbildgrött"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Verföögbor Lüttbildgrötten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knööp"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Dünaamsche Knööp"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr ""
+"Knööp, de dünaamsch wegdaan warrn köönt, wenn se nich mehr bruukt warrt"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Rahmen för dünaamsche Knööp wiesen"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Automaatsch Topassen aktiveert"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Minimaaltall vun Indrääg"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Maximaaltall vun Indrääg"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Vörgeschicht wichten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Twischenspiekergrött för Deensten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Tall vun markte Deensten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Deenstnaams"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Naams vun bekannte Deensten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Positschonen för't Infögen vun Deensten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr ""
+"De Positschoon, an de Deensten inföögt warrt, wenn se wedder mehr bruukt warrt"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Vörgeschichtdaten för Deensten"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr ""
+"Vörgeschichtdaten, mit de faststellt warrt, welk Deensten mennigmaal bruukt "
+"warrt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a588902297c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of trashapplet.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-18 00:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Affalltünn-Lüttprogramm"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Böversiet för den \"trash:/\"-In-/Utgaavdeenst"
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Affalltünn"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Leddig"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Een Indrag\n"
+"%n Indrääg"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b667e40aa7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# translation of useraccount.po to Low Saxon
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 01:09+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Bild ännern"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Nieg Bild utsöken:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Egen B&ild..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "Bild h&alen..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Egen)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Laden vun dat Bild."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Sekern vun dat Bild:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "För later Bruuk na Orner mit egen Biller &koperen"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Bild utsöken"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "&Passwoort ännern..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Passwoort & Brukerinformatschoon"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Bildeditor"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Passwoort wesseln"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du Dien persöönliche Informatschonen ännern, de t.B. in "
+"Nettpostprogrammen un Textprogrammen bruukt warrt. Du kannst Dien Passwoort "
+"ännern, wenn Du op <em>Passwoort ännern</em> klickst.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Dat geev en Programmfehler: dat interne Programm \"kdepasswd\" lett sik nich "
+"finnen. Du kannst Dien Passwoort nich ännern, deit mi leed."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Bitte Dien Passwoort ingeven, dormit de Instellen sekert warrn köönt:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr ""
+"Du muttst Dien Passwoort ingeven, dormit Dien Informatschonen ännert warrn "
+"köönt."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Du muttst en gellen Passwoort ingeven."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler, un wohrschienlich is dat Passwoort nich ännert worrn. De "
+"Fehlermellen weer:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Bi't Sekern vun dat Bild geev dat en Fehler: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "De Systeempleger hett dat Ännern vun Biller verbaden."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"As dat lett is \"%1\" keen Bilddatei.\n"
+"Bitte bruuk Dateien mit disse Verwiedern:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Brukerinformatschoon"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organisatschoon:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "N&ettpostadress:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "&SMTP-Server:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "Bruker-ID:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Op den Knoop klicken, wenn Du dat Bild ännern wullt)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Passwoort ännern..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "Bi't Ingeven vun't Passwoort"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Een Steern för elk Bookstaav wiesen"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Dree Steerns för elk Bookstaav wiesen"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Nix wiesen"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "De Grött vun de Anmell-Biller"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "De Standard-Bilddatei"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "De Naam vun den Bruker sien egen Bilddatei"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "Dat Anmell-Bild vun den Bruker"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Sorteerslötel för KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Passwoortecho-Typ"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..e1ffd058ec7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/Makefile.in
@@ -0,0 +1,719 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeedu
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = keduca.po kbruch.po kfile_kig.po ktouch.po kstars.po kmplot.po kverbos.po kwordquiz.po klettres.po khangman.po kig.po blinken.po kvoctrain.po kanagram.po kfile_drgeo.po libkdeedu.po kalzium.po klatin.po kturtle.po kpercentage.po kiten.po kgeography.po
+GMOFILES = keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kverbos.po blinken.po libkdeedu.po keduca.po kturtle.po kbruch.po Makefile.in kgeography.po kstars.po kpercentage.po kwordquiz.po kalzium.po kmplot.po kig.po kiten.po kvoctrain.po ktouch.po kanagram.po kfile_kig.po klatin.po kfile_drgeo.po khangman.po Makefile.am klettres.po
+
+#>+ 67
+keduca.gmo: keduca.po
+ rm -f keduca.gmo; $(GMSGFMT) -o keduca.gmo $(srcdir)/keduca.po
+ test ! -f keduca.gmo || touch keduca.gmo
+kbruch.gmo: kbruch.po
+ rm -f kbruch.gmo; $(GMSGFMT) -o kbruch.gmo $(srcdir)/kbruch.po
+ test ! -f kbruch.gmo || touch kbruch.gmo
+kfile_kig.gmo: kfile_kig.po
+ rm -f kfile_kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_kig.gmo $(srcdir)/kfile_kig.po
+ test ! -f kfile_kig.gmo || touch kfile_kig.gmo
+ktouch.gmo: ktouch.po
+ rm -f ktouch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktouch.gmo $(srcdir)/ktouch.po
+ test ! -f ktouch.gmo || touch ktouch.gmo
+kstars.gmo: kstars.po
+ rm -f kstars.gmo; $(GMSGFMT) -o kstars.gmo $(srcdir)/kstars.po
+ test ! -f kstars.gmo || touch kstars.gmo
+kmplot.gmo: kmplot.po
+ rm -f kmplot.gmo; $(GMSGFMT) -o kmplot.gmo $(srcdir)/kmplot.po
+ test ! -f kmplot.gmo || touch kmplot.gmo
+kverbos.gmo: kverbos.po
+ rm -f kverbos.gmo; $(GMSGFMT) -o kverbos.gmo $(srcdir)/kverbos.po
+ test ! -f kverbos.gmo || touch kverbos.gmo
+kwordquiz.gmo: kwordquiz.po
+ rm -f kwordquiz.gmo; $(GMSGFMT) -o kwordquiz.gmo $(srcdir)/kwordquiz.po
+ test ! -f kwordquiz.gmo || touch kwordquiz.gmo
+klettres.gmo: klettres.po
+ rm -f klettres.gmo; $(GMSGFMT) -o klettres.gmo $(srcdir)/klettres.po
+ test ! -f klettres.gmo || touch klettres.gmo
+khangman.gmo: khangman.po
+ rm -f khangman.gmo; $(GMSGFMT) -o khangman.gmo $(srcdir)/khangman.po
+ test ! -f khangman.gmo || touch khangman.gmo
+kig.gmo: kig.po
+ rm -f kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kig.gmo $(srcdir)/kig.po
+ test ! -f kig.gmo || touch kig.gmo
+blinken.gmo: blinken.po
+ rm -f blinken.gmo; $(GMSGFMT) -o blinken.gmo $(srcdir)/blinken.po
+ test ! -f blinken.gmo || touch blinken.gmo
+kvoctrain.gmo: kvoctrain.po
+ rm -f kvoctrain.gmo; $(GMSGFMT) -o kvoctrain.gmo $(srcdir)/kvoctrain.po
+ test ! -f kvoctrain.gmo || touch kvoctrain.gmo
+kanagram.gmo: kanagram.po
+ rm -f kanagram.gmo; $(GMSGFMT) -o kanagram.gmo $(srcdir)/kanagram.po
+ test ! -f kanagram.gmo || touch kanagram.gmo
+kfile_drgeo.gmo: kfile_drgeo.po
+ rm -f kfile_drgeo.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_drgeo.gmo $(srcdir)/kfile_drgeo.po
+ test ! -f kfile_drgeo.gmo || touch kfile_drgeo.gmo
+libkdeedu.gmo: libkdeedu.po
+ rm -f libkdeedu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdeedu.gmo $(srcdir)/libkdeedu.po
+ test ! -f libkdeedu.gmo || touch libkdeedu.gmo
+kalzium.gmo: kalzium.po
+ rm -f kalzium.gmo; $(GMSGFMT) -o kalzium.gmo $(srcdir)/kalzium.po
+ test ! -f kalzium.gmo || touch kalzium.gmo
+klatin.gmo: klatin.po
+ rm -f klatin.gmo; $(GMSGFMT) -o klatin.gmo $(srcdir)/klatin.po
+ test ! -f klatin.gmo || touch klatin.gmo
+kturtle.gmo: kturtle.po
+ rm -f kturtle.gmo; $(GMSGFMT) -o kturtle.gmo $(srcdir)/kturtle.po
+ test ! -f kturtle.gmo || touch kturtle.gmo
+kpercentage.gmo: kpercentage.po
+ rm -f kpercentage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpercentage.gmo $(srcdir)/kpercentage.po
+ test ! -f kpercentage.gmo || touch kpercentage.gmo
+kiten.gmo: kiten.po
+ rm -f kiten.gmo; $(GMSGFMT) -o kiten.gmo $(srcdir)/kiten.po
+ test ! -f kiten.gmo || touch kiten.gmo
+kgeography.gmo: kgeography.po
+ rm -f kgeography.gmo; $(GMSGFMT) -o kgeography.gmo $(srcdir)/kgeography.po
+ test ! -f kgeography.gmo || touch kgeography.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in keduca kbruch kfile_kig ktouch kstars kmplot kverbos kwordquiz klettres khangman kig blinken kvoctrain kanagram kfile_drgeo libkdeedu kalzium klatin kturtle kpercentage kiten kgeography ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 24
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/keduca.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbruch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktouch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstars.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmplot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kverbos.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwordquiz.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klettres.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khangman.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/blinken.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvoctrain.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kanagram.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdeedu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalzium.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klatin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kturtle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpercentage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiten.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgeography.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/blinken.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/blinken.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6916899afe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/blinken.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# Translation of blinken.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blinken\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-19 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
+msgstr "aRts wöör nich funnen, de Kläng warrt utmaakt."
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "Sounds Disabled"
+msgstr "Kläng utmaakt"
+
+#: blinken.cpp:78
+msgid ""
+"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
+"does not support any of the characters of your language, please translate that "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"translate it to 0\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: blinken.cpp:112
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: blinken.cpp:124
+msgid "Restart"
+msgstr "Nieg starten"
+
+#: blinken.cpp:180
+msgid "Sounds"
+msgstr "Kläng"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Enter Your Name"
+msgstr "Giff Dien Naam in"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: blinken.cpp:553
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Speel nieg starten"
+
+#: blinken.cpp:555
+msgid "Quit blinKen"
+msgstr "blinKen verlaten"
+
+#: blinken.cpp:556
+msgid "View Highscore Table"
+msgstr "Bestenlist ankieken"
+
+#: blinken.cpp:560
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Tweet Stoop"
+
+#: blinken.cpp:561
+msgid "1st Level"
+msgstr "Eerst Stoop"
+
+#: blinken.cpp:562
+msgid "Random Level"
+msgstr "Tofällig Stoop"
+
+#: blinken.cpp:563
+msgid "Press the key for this button"
+msgstr "Drück de Tast för dissen Knoop"
+
+#: blinken.cpp:564
+msgid "Click any button to change its key"
+msgstr "Klick op en Knoop, wenn Du sien Tast ännern wullt"
+
+#: blinken.cpp:570
+msgid "Press Start to begin!"
+msgstr "Klick op \"Start\", wenn Du anfangen wullt."
+
+#: blinken.cpp:574
+msgid "Set the Difficulty Level..."
+msgstr "Speelstärk instellen..."
+
+#: blinken.cpp:579
+msgid "Next sequence in 3..."
+msgstr "Nakamen Toonreeg in 3..."
+
+#: blinken.cpp:584
+msgid "Next sequence in 3, 2..."
+msgstr "Nakamen Toonreeg in 3, 2..."
+
+#: blinken.cpp:585
+msgid "Next sequence in 2..."
+msgstr "Nakamen Toonreeg in 2..."
+
+#: blinken.cpp:590
+msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
+msgstr "Nakamen Toonreeg in 3, 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:591
+msgid "Next sequence in 2, 1..."
+msgstr "Nakamen Toonreeg in 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:596
+msgid "Remember this sequence..."
+msgstr "Disse Toonreeg wohren..."
+
+#: blinken.cpp:601
+msgid "Repeat the sequence!"
+msgstr "Wedderhaal de Toonreeg!"
+
+#: blinken.cpp:617
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: blinken.cpp:618
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: blinken.cpp:619
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: blinken.cpp:621
+msgid "Level"
+msgstr "Stoop"
+
+#: highscoredialog.cpp:128
+msgid "Highscores"
+msgstr "Bestenlist"
+
+#: highscoredialog.cpp:143
+msgid "Level 1"
+msgstr "Stoop 1"
+
+#: highscoredialog.cpp:144
+msgid "Level 2"
+msgstr "Stoop 2"
+
+#: highscoredialog.cpp:145
+msgid "Level ?"
+msgstr "Stoop ?"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "blinKen"
+msgstr "blinKen"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "A memory enhancement game"
+msgstr "En Öven för't Behollen"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Coding"
+msgstr "Programmeren"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Design, Graphics and Sounds"
+msgstr "Utsehn, Grafiken un Kläng"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
+msgstr ""
+"Hett em sien Schriftoort \"Steve\" ünner de GPL verdeelt, so dat wi ehr bruken "
+"köönt"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Play sounds"
+msgstr "Kläng afspelen"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use custom font for status text"
+msgstr "Egen Schriftoort för den Statustext bruken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kalzium.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d502174148
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kalzium.po
@@ -0,0 +1,4978 @@
+# Translation of kalzium.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalzium\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
+msgid "No element selected"
+msgstr "Keen Element utsöcht"
+
+#: detailinfodlg.cpp:51
+msgid ""
+"_: Next element\n"
+"Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: detailinfodlg.cpp:52
+msgid ""
+"_: Previous element\n"
+"Previous"
+msgstr "Verleden"
+
+#: detailinfodlg.cpp:71
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "Na't verleden Element wesseln"
+
+#: detailinfodlg.cpp:72
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "Na't nakamen Element wesseln"
+
+#: detailinfodlg.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "Block: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Electronic configuration: %1"
+msgstr "Elektronentosamenstellen: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Density: %1"
+msgstr "Dicht: %1"
+
+# #: detailinfodlg.cpp:137
+#: detailinfodlg.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Covalent Radius: %1"
+msgstr "Kovalent Halfmaat: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:143
+msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
+msgstr "<b>Ionhalfmaat (Laden): %1</b> (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:149
+#, c-format
+msgid "van der Waals Radius: %1"
+msgstr "\"van der Waals\"-Halfmaat: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Atomic Radius: %1"
+msgstr "Atomhalfmaat: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Mass: %1"
+msgstr "Mass: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "It was discovered by %1"
+msgstr "Toeerst funnen wöör dat vun %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:179
+msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
+msgstr "Vörkamen in Köststeen: %1 ppm"
+
+#: detailinfodlg.cpp:184
+msgid "Mean mass: %1 u"
+msgstr "Dörsnitt-Mass: %1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Origin of the name: %1"
+msgstr "Herkomst vun den Naam: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:196
+msgid "This element is artificial"
+msgstr "Dit Element is minschenmaakt"
+
+#: detailinfodlg.cpp:198
+msgid "This element is radioactive"
+msgstr "Dit Element is radioaktiv"
+
+#: detailinfodlg.cpp:200
+msgid "This element is radioactive and artificial"
+msgstr "Dit Element is radioaktiv un minschenmaakt"
+
+#: detailinfodlg.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Melting Point: %1"
+msgstr "Smöltpunkt: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Boiling Point: %1"
+msgstr "Kaakpunkt: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Electronegativity: %1"
+msgstr "Elektronegativiteet: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:215
+msgid "Electron affinity: %1 "
+msgstr "Elektronenaffiniteet: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
+"second is the value of the ionisation energy\n"
+"%1. Ionization energy: %2"
+msgstr "%1. Ionisatschoonenergie: %2"
+
+#: detailinfodlg.cpp:243
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "Isotopentabell"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
+#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Mass"
+msgstr "Mass"
+
+#: detailinfodlg.cpp:247
+msgid "Neutrons"
+msgstr "Neutronen"
+
+#: detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Percentage"
+msgstr "Perzent"
+
+#: detailinfodlg.cpp:251
+msgid "Half-life period"
+msgstr "Halfweerttiet"
+
+#: detailinfodlg.cpp:253
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "Energie un Tobreekoort"
+
+#: detailinfodlg.cpp:255
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "Spin un Pariteet"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
+#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "Magneetsch Dipoolmomang"
+
+#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:273
+msgid ""
+"_: this can for example be '24%'\n"
+"%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
+#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 MeV"
+
+#: detailinfodlg.cpp:282
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
+#: detailinfodlg.cpp:316
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: detailinfodlg.cpp:291
+msgid " %1<sup>-</sup>"
+msgstr " %1<sup>-</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:300
+msgid " %1<sup>+</sup>"
+msgstr " %1<sup>+</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
+msgid ""
+"_: Acronym of Electron Capture\n"
+" EC"
+msgstr " EC"
+
+#: detailinfodlg.cpp:323
+msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
+msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
+msgid "Overview"
+msgstr "Översicht"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "What does this element look like?"
+msgstr "Woans lett dat Element?"
+
+#: detailinfodlg.cpp:352
+msgid "Atom Model"
+msgstr "Atommodell"
+
+#: detailinfodlg.cpp:359
+msgid "Chemical Data"
+msgstr "Cheemsche Daten"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energies"
+msgstr "Energien"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energy Information"
+msgstr "Energie-Informatschoon"
+
+#: detailinfodlg.cpp:364
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: detailinfodlg.cpp:382
+msgid ""
+"_: For example Carbon (6)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:398
+msgid "No picture of %1 found."
+msgstr "Vun %1 lett sik keen Bild finnen."
+
+#: detailinfodlg.cpp:403
+msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Atomschell vun %1 ankieken. %2 hett de Tosamenstellen %3."
+
+#: detailinfodlg.cpp:425
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "Vun %1 lett sik keen Spektrum finnen."
+
+#: element.cpp:64
+msgid ""
+"_: structure means orbital configuration in this case\n"
+"Unknown structure"
+msgstr "Struktuur nich bekannt"
+
+#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
+msgid "Value unknown"
+msgstr "Weert nich bekannt"
+
+#: element.cpp:109
+msgid ""
+"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
+"%1 pm"
+msgstr "%1 pm"
+
+#: element.cpp:154
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
+"%1 K"
+msgstr "%1 K"
+
+#: element.cpp:157
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
+"%1 %2C"
+msgstr "%1 %2C"
+
+#: element.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
+"%1 %2F"
+msgstr "%1 %2F"
+
+#: element.cpp:163
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
+"%1 %2Ra"
+msgstr "%1 %2Ra"
+
+#: element.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
+"%1 %2R"
+msgstr "%1 %2R"
+
+#: element.cpp:175 element.cpp:184
+msgid "Value not defined"
+msgstr "Weert nich fastleggt"
+
+#: element.cpp:189
+msgid "%1 kJ/mol"
+msgstr "%1 kJ/mol"
+
+#: element.cpp:194
+msgid "%1 eV"
+msgstr "%1 eV"
+
+#: element.cpp:216
+msgid "%1 g/L"
+msgstr "%1 g/l"
+
+#: element.cpp:220
+msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+
+#: element.cpp:229
+msgid "This element was known to ancient cultures"
+msgstr "Dit Element weer ok al in ole Kulturen bekannt"
+
+#: element.cpp:233
+#, c-format
+msgid "This element was discovered in the year %1"
+msgstr "Dit Element wöör %1 opdeckt"
+
+#: element.cpp:434
+msgid ""
+"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
+"own"
+msgstr "egen"
+
+# kubsch ruummiddelt
+#: element.cpp:436
+msgid ""
+"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
+"bcc"
+msgstr "krm"
+
+# sösskantig dichtst packt
+#: element.cpp:438
+msgid ""
+"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
+"hdp"
+msgstr "sdp"
+
+# kubsch flaagmiddelt
+#: element.cpp:440
+msgid ""
+"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
+"ccp"
+msgstr "kfm"
+
+#: elementdataviewer.cpp:35
+msgid "Plot Data"
+msgstr "Diagrammen"
+
+#: elementdataviewer.cpp:69
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Wiesen"
+
+#: elementdataviewer.cpp:178
+msgid "Atomic Mass [u]"
+msgstr "Atommass [u]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:188
+msgid "Mean Mass [u]"
+msgstr "Dörsnitt-Mass [u]"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
+#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Dicht"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
+#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "Elektronegativiteet"
+
+#: elementdataviewer.cpp:218
+msgid "Melting Point [K]"
+msgstr "Smöltpunkt [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:228
+msgid "Boiling Point [K]"
+msgstr "Kaakpunkt [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:238
+msgid "Atomic Radius [pm]"
+msgstr "Atomhalfmaat [pm]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:248
+msgid "Covalent Radius [pm]"
+msgstr "Kovalent Halfmaat [pm]"
+
+#: eqchemview.cpp:77
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Instellen ännert"
+
+#: eqchemview.cpp:108
+msgid "Solve Chemical Equations"
+msgstr "Cheemsche Glieken lösen"
+
+#: isotope.cpp:55
+msgid "%1 million years"
+msgstr "%1 Millionen Johr"
+
+#: isotope.cpp:57
+msgid "%1 billion years"
+msgstr "%1 Milliarden Johr"
+
+#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
+msgid "%1 years"
+msgstr "%1 Johr"
+
+#: isotope.cpp:64
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 Sekunnen"
+
+#: isotope.cpp:66
+msgid "%1 minutes"
+msgstr "%1 Minuten"
+
+#: isotope.cpp:68
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 Stünnen"
+
+#: isotope.cpp:70
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 Daag"
+
+#: kalzium.cpp:96
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Weten"
+
+#: kalzium.cpp:101
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 877
+#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&No Color Scheme"
+msgstr "&Keen Klöörschema"
+
+#: kalzium.cpp:113
+msgid "Show &Groups"
+msgstr "&Koppeln wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:114
+msgid "Show &Blocks"
+msgstr "&Blöck wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:115
+msgid "Show &Acid Behavior"
+msgstr "&Süüregenschap wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:116
+msgid "Show &Family"
+msgstr "&Familie wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:117
+msgid "Show &Crystal Structures"
+msgstr "&Kristallstrukturen wiesen"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
+#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "Atomhalfmaat"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
+#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "Kovalent Halfmaat"
+
+#: kalzium.cpp:123
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "\"van der Waals\"-Halfmaat"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
+#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "Atommass"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
+#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "Kaakpunkt"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
+#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Melting Point"
+msgstr "Smöltpunkt"
+
+#: kalzium.cpp:129
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "Elektronenaffiniteet"
+
+#: kalzium.cpp:130
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Klöörövergang"
+
+#: kalzium.cpp:136
+msgid "No N&umeration"
+msgstr "Keen &Nummern"
+
+#: kalzium.cpp:137
+msgid "Show &IUPAC"
+msgstr "&IUPAC wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:138
+msgid "Show &CAS"
+msgstr "&CAS wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:139
+msgid "Show &Old IUPAC"
+msgstr "&Ole IUPAC wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:140
+msgid "&Numeration"
+msgstr "&Nummereren"
+
+#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "&Sietpaneel wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:148
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "&Glieken-Löser..."
+
+#: kalzium.cpp:152
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "&Diagrammen..."
+
+#: kalzium.cpp:153
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "&Begrepenlist..."
+
+#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
+msgid "Show &Legend"
+msgstr "&Verkloren wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:157
+msgid "Show &Tooltip"
+msgstr "&Kortinformatschonen wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "&Sietpaneel versteken"
+
+#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
+msgid "Hide &Legend"
+msgstr "&Verkloren versteken"
+
+#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
+msgid "Hide &Tooltips"
+msgstr "&Kortinformatschonen versteken"
+
+#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
+msgid "Show &Tooltips"
+msgstr "&Kortinformatschonen wiesen"
+
+#: kalzium.cpp:205
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sietpaneel"
+
+#: kalzium.cpp:222
+msgid "Calculate"
+msgstr "Utreken"
+
+#: kalzium.cpp:231
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tietreeg"
+
+#: kalzium.cpp:236
+msgid "State of Matter"
+msgstr "Aggregaattostand"
+
+#: kalzium.cpp:403
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kalzium.cpp:404
+msgid "Units"
+msgstr "Eenheiten"
+
+#: kalzium.cpp:425
+msgid ""
+"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
+"%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), Mass: %3 u"
+
+#: kalziumtip.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Number: %1"
+msgstr "Nummer: %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "En Periodensysteem vun de Elementen"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Code contributions"
+msgstr "Programmeerbidrääg"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Tooltip, some other small things"
+msgstr "Kortinformatschonen un en poor anner lütte Saken"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
+msgstr "Hett EqChem, den Glieken-Löser, bistüert"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "Hett de mehrsten Isotoop-Informatschonen bistüert"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
+msgstr "Dank Di för en Reeg Lüttbiller un Ideen för anner"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-Lüttbild"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "En helen Barg vun lütte Saken un de Dokmentatschoon"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
+msgstr "De Biller för de Elementen Jod un Brom"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Almost all pictures of the elements"
+msgstr "Meist all Biller vun de Elementen"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "Dat Utsehn vun den Informatschoon-Dialoog"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "The orbits-icon"
+msgstr "Dat Ümloopbahnen-Lüttbild"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "En Reeg Lüttbiller binnen den Informatschoon-Dialoog"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
+msgstr "Bornkode-Oprümen, de Molekööl-Inleser un vele lütte Verbetern"
+
+#: molcalcwidget.cpp:61
+msgid ""
+"To start, enter\n"
+"a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'."
+msgstr ""
+"Giff baven en\n"
+"Formel in un\n"
+"klick op \"Utreken\""
+
+#: molcalcwidget.cpp:84
+msgid ""
+"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
+"%1 %2\n"
+msgstr ""
+"%1 %2\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:90
+msgid ""
+"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
+"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
+msgstr ""
+"%1 %2. Mass tosamen: %3 u (%4%)\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:103
+msgid "Molecular mass: %1 u"
+msgstr "Moleköölmass: %1 u"
+
+#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
+#: molcalcwidget.cpp:116
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Leeg Ingaav"
+
+#: molcalcwidget.cpp:128
+msgid "%1<sub>%2</sub> "
+msgstr "%1<sub>%2</sub> "
+
+#: periodictableview.cpp:446
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into four areas:\n"
+" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
+" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
+" fill up the s-orbits."
+msgstr ""
+"Dat Periodensysteem lett sik in veer Rebeden delen:\n"
+" den s-, p-, d- un f-Block. De Naam wiest dat Orbitaal,\n"
+" wat tolest opfüllt warrt. So füllt t.B. all Elementen binnen\n"
+" den s-Block de s-Orbitalen op."
+
+#: periodictableview.cpp:449
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into groups:\n"
+" All elements in a group show similar behaviour"
+msgstr ""
+"Dat Periodensysteem lett sik in Koppeln delen:\n"
+" All Elementen binnen een Koppel bedreegt sik liek to enanner"
+
+#: periodictableview.cpp:452
+msgid ""
+"The periodic table can be split up in groups of \n"
+"elements with different acidic behaviour."
+msgstr ""
+"Dat Periodensysteem lett sik in Elementkoppeln\n"
+"mit verscheden Süüregenschappen delen."
+
+#: periodictableview.cpp:455
+msgid "The periodic table can be split up into several families."
+msgstr "Dat Periodensysteem lett sik in verscheden Familien delen."
+
+#: periodictableview.cpp:585
+msgid "Solid"
+msgstr "fast"
+
+#: periodictableview.cpp:586
+msgid "Liquid"
+msgstr "fleten"
+
+#: periodictableview.cpp:587
+msgid "Vaporous"
+msgstr "gasig"
+
+#: periodictableview.cpp:604
+msgid "Group 1"
+msgstr "Koppel 1"
+
+#: periodictableview.cpp:605
+msgid "Group 2"
+msgstr "Koppel 2"
+
+#: periodictableview.cpp:606
+msgid "Group 3"
+msgstr "Koppel 3"
+
+#: periodictableview.cpp:607
+msgid "Group 4"
+msgstr "Koppel 4"
+
+#: periodictableview.cpp:608
+msgid "Group 5"
+msgstr "Koppel 5"
+
+#: periodictableview.cpp:609
+msgid "Group 6"
+msgstr "Koppel 6"
+
+#: periodictableview.cpp:610
+msgid "Group 7"
+msgstr "Koppel 7"
+
+#: periodictableview.cpp:611
+msgid "Group 8"
+msgstr "Koppel 8"
+
+#: periodictableview.cpp:619
+msgid "s-Block"
+msgstr "s-Block"
+
+#: periodictableview.cpp:620
+msgid "p-Block"
+msgstr "p-Block"
+
+#: periodictableview.cpp:621
+msgid "d-Block"
+msgstr "d-Block"
+
+#: periodictableview.cpp:622
+msgid "f-Block"
+msgstr "f-Block"
+
+#: periodictableview.cpp:630
+msgid "Basic"
+msgstr "Loogsch"
+
+#: periodictableview.cpp:631
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraal"
+
+#: periodictableview.cpp:632
+msgid "Acidic"
+msgstr "Suer"
+
+#: periodictableview.cpp:633
+msgid ""
+"_: both acidic and basic behaviour\n"
+"Amphoteric"
+msgstr "Amfoteersch"
+
+#: periodictableview.cpp:646
+msgid "Alkaline"
+msgstr "Eerdalkalimetall"
+
+#: periodictableview.cpp:647
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "Roor Eer"
+
+#: periodictableview.cpp:648
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "Nichmetall"
+
+#: periodictableview.cpp:649
+msgid "Alkalie-Metals"
+msgstr "Alkalimetall"
+
+#: periodictableview.cpp:650
+msgid "Other Metal"
+msgstr "Anner Metall"
+
+#: periodictableview.cpp:651
+msgid "Halogene"
+msgstr "Soltteler"
+
+#: periodictableview.cpp:652
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "Övergangmetall"
+
+#: periodictableview.cpp:653
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "Eddelgas"
+
+#: periodictableview.cpp:654
+msgid "Metalloid"
+msgstr "Halfmetall"
+
+#: periodictableview.cpp:663
+msgid "Own"
+msgstr "Egen"
+
+#: periodictableview.cpp:664
+msgid "bcc, body centered cubic"
+msgstr "krm, kubsch ruummiddelt"
+
+#: periodictableview.cpp:665
+msgid "hdp, hexagonal"
+msgstr "sdp, sösskantig dichtst packt"
+
+#: periodictableview.cpp:666
+msgid "ccp, cubic close packed"
+msgstr "kfm, kubsch flaagmiddelt"
+
+#: periodictableview.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: periodictableview.cpp:995
+msgid "Gradient: Atomic Radius"
+msgstr "Övergang: Atomhalfmaat"
+
+#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
+msgid "Gradient: van der Waals Radius"
+msgstr "Övergang: \"van der Waals\"-Halfmaat"
+
+#: periodictableview.cpp:1019
+msgid "Gradient: Covalent Radius"
+msgstr "Övergang: Kovalent Halfmaat"
+
+#: periodictableview.cpp:1031
+msgid "Gradient: Atomic Mass"
+msgstr "Övergang: Atommass"
+
+#: periodictableview.cpp:1041
+msgid "Gradient: Atomic Density"
+msgstr "Övergang: Dicht"
+
+#: periodictableview.cpp:1051
+msgid "Gradient: Boiling point"
+msgstr "Övergang: Kaakpunkt"
+
+#: periodictableview.cpp:1061
+msgid "Gradient: Melting point"
+msgstr "Övergang: Smöltpunkt"
+
+#: periodictableview.cpp:1071
+msgid "Gradient: Electronegativity"
+msgstr "Övergang: Elektronegativiteet"
+
+#: periodictableview.cpp:1081
+msgid "Gradient: Electron affinity"
+msgstr "Övergang: Elektronenaffiniteet"
+
+#: periodictableview.cpp:1181
+msgid ""
+"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
+"N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#. i18n: file kalziumui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Look"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Calc"
+msgstr "Utreken"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "First element:"
+msgstr "Eerst Element:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Average value:"
+msgstr "Dörsnittweert:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Define the last element whose value should be plotted"
+msgstr "Dat leste Element fastleggen, dat sien Weert wiest warrt"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Lüttst Weert:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show element names"
+msgstr "Elementnaams &wiesen"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
+msgstr "Fastleggen, wat de Naams vun de Elementen wiest warrt"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last element:"
+msgstr "Lest Element:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Hööchst Weert:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Connect points"
+msgstr "Pünkt &verbinnen"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
+msgstr "Fastleggen, wat de Pünkt verbunnen warrt oder nich"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Define the first element whose value should be plotted"
+msgstr "Dat eerste Element fastleggen, dat sien Weert wiest warrt"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-Ass"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Mean Mass"
+msgstr "Dörsnitt-Mass"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "Hier kannst Du instellen, wat wiest warrt"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Set Colors"
+msgstr "Klören instellen"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Blocks"
+msgstr "&Blöck"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 58
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "s-Block:"
+msgstr "s-Block:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 84
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "p-Block:"
+msgstr "p-Block:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 110
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "d-Block:"
+msgstr "d-Block:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "f-Block:"
+msgstr "f-Block:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 158
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Ac&id Behavior"
+msgstr "&Süüregenschap"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 185
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Acidic:"
+msgstr "Suer:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 211
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Amphoteric:"
+msgstr "Amfoteersch:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 237
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Neutraal:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 263
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Basic:"
+msgstr "Loogsch:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 285
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Koppeln"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 312
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Group 1:"
+msgstr "Koppel 1:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 338
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Group 2:"
+msgstr "Koppel 2:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 364
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Group 3:"
+msgstr "Koppel 3:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 390
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Group 4:"
+msgstr "Koppel 4:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 416
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Group 5:"
+msgstr "Koppel 5:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 442
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Group 6:"
+msgstr "Koppel 6:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 468
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Group 7:"
+msgstr "Koppel 7:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 494
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group 8:"
+msgstr "Koppel 8:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 516
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&State of Matter"
+msgstr "&Aggregaattostand"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 543
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Solid:"
+msgstr "Fast:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 572
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Liquid:"
+msgstr "Fleten:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 598
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "Gasig:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 620
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 647
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "Alkalimetallen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 673
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "Rore Eerden:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 699
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "Nichmetallen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 725
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "Eerdalkalimetallen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 751
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Other metals:"
+msgstr "Anner Metallen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 777
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Halogens:"
+msgstr "Solttelers:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 803
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "Övergangmetallen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 829
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "Eddelgasen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 855
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "Halfmetallen:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 891
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr "Disse Klöör warrt bruukt, wenn keen anner Schema utsöcht is"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 24
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "PSE-Look"
+msgstr "Utsehn vun dat Periodensysteem"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 38
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Display atomic &mass in the PSE"
+msgstr "&Atommass in't Periodensysteem wiesen"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 46
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Display &only the number of the element"
+msgstr "&Bloots Elementnummer wiesen"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 24
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Temperatures"
+msgstr "&Temperaturen"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 27
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
+msgstr "Kalzium kann för de Temperatuur dree verscheden Skalas bruken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 38
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Use Kelvin"
+msgstr "Kelvin &bruken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 44
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
+msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Kelvin wiest"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 47
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
+"in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Kelvin wiest. Dit warrt binnen de "
+"Instellen sekert un bi en nakamen Start vun Kalzium wedderherstellt."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 55
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Fahrenheit"
+msgstr "Graad &Fahrenheit bruken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 61
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
+msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Fahrenheit wiest"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 64
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Fahrenheit wiest. Dit warrt "
+"binnen de Instellen sekert un bi en nakamen Start vun Kalzium wedderherstellt."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 72
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees R&ankine"
+msgstr "Graad R&ankine bruken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 78
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
+msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Rankine wiest"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 81
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Rankine wiest. Dit warrt "
+"binnen de Instellen sekert un bi en nakamen Start vun Kalzium wedderherstellt."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 89
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Réaumur"
+msgstr "Graad &Réaumur bruken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 95
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
+msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Réaumur wiest."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 98
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Réaumur wiest. Dit warrt "
+"binnen de Instellen sekert un bi en nakamen Start vun Kalzium wedderherstellt."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 106
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Use de&grees Celsius"
+msgstr "Graad &Celsius bruken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 112
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
+msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Celsius wiest"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 115
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Wenn dit utsöcht is, warrt de Temperatuur in Graad Celsius wiest. Dit warrt "
+"binnen de Instellen sekert un bi en nakamen Start vun Kalzium wedderherstellt."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 125
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Units of &Energies"
+msgstr "&Energieneenheiten"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 139
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Energien in &kJ/mol (Kilojoule per Mol) wiesen"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 142
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "kJ/mol (Kilojoule per Mol) as Energie-Eenheit utsöken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
+"other choice you have is eV (electronvolt)."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de Energie in kJ/mol (Kilojoule per Mol) wiesen wullt. Du "
+"kannst ok eV (Elektronenvolt) bruken."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 153
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
+msgstr "Energien &in eV (Elektronenvolt) wiesen"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 156
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
+msgstr "eV (Elektronenvolt) as Energie-Eenheit utsöken"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 159
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
+"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de Energie in eV (Kilojoule per Mol) wiesen wullt. Du "
+"kannst ok kJ/mol (Elektronenvolt) bruken."
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the state of matter"
+msgstr ""
+"Mit den Schuver kannst Du\n"
+"mehr över de Aggregaat-\n"
+"tostänn rutfinnen"
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatuur:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 16
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
+"can zoom into the spectrum."
+msgstr ""
+"Disse Siet gifft Di en Översicht över dat Spektrum vun dit Element. Dat "
+"Spektrum lett sik mit de Muus grötter maken."
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 19
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
+msgstr "Disse Siet gifft Di en Översicht över dat Spektrum vun dit Element"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 33
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "This is the spectrum of the element"
+msgstr "Dit is dat Spektrum vun dat Element"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 52
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "&Körtst Bülg [nm]:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 72
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Dit leggt de sietste Bülgenlängde vun dat Spektrum fast"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 83
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "&Längst Bülg [nm]:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 103
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Dit leggt de hööchste Bülgenlängde vun dat Spektrum fast"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 144
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
+msgstr "Mit dissen Knoop lett sik dat Spektrum as en Grafik exporteren"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Johr:"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 173
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the discovery dates\n"
+"of the elements"
+msgstr ""
+"Mit den Schuver kannst Du\n"
+"mehr över de Opdeck-\n"
+"Daten vun de Elementen\n"
+"rutfinnen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "Leggt dat Periodensysteem fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "Söök Dien vörtrocken Periodensysteem ut"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "Standard-Klöörschema utsöken"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr ""
+"Söök Dien vörtrocken Klöörschema dör Anklicken vun den tohören Radioknoop ut"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "Leggt den Standard-Klöörövergang fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr "Söök Dien vörtrocken Klöörövergang dör Anklicken vun den Menüindrag ut"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "Leggt IUPAC as vörtrocken Nummereren fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "Söök Dien vörtrocken Nummereren ut"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "Verkloren wiesen oder versteken"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the tooltips"
+msgstr "Kortinformatschonen wiesen oder versteken"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr "Leggt fast, wat de Atommass in't Periodensysteem wiest warrt"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "Atommass in't Periodensysteem wiesen"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "Leggt de Klöör fast, wenn keen Klöörschema utsöcht is"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen fast, wenn keen Klöörschema utsöcht is"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "Leggt de Klöör för Flaten fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "Leggt de Klöör för Faststoffen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "Leggt de Klöör för Gasen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "Leggt de Klöör för radioaktive Elementen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "Leggt de Klöör för minschenmaakte Elementen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "Leggt de Klöör för den s-Block fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "Leggt de Klöör för den p-Block fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "Leggt de Klöör för den d-Block fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "Leggt de Klöör för den f-Block fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 1 fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 2 fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 3 fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 4 fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 5 fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 6 fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 7 fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 8 fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
+msgstr "Leggt de Klöör för Elementen mit suer Bedregen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
+msgstr "Leggt de Klöör för Elementen mit loogsch Bedregen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
+msgstr "Leggt de Klöör för Elementen mit amfoteersch Bedregen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
+msgstr "Leggt de Klöör för Elementen mit neutraal Bedregen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "Leggt de Klöör för Alkalimetallen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "Leggt de Klöör för roor Eerden fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "Leggt de Klöör för Nichmetallen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "Leggt de Klöör för Eerdalkalimetallen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr "Leggt de Klöör för de Metallen fast, de na keen anner Kategorie passt"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "Leggt de Klöör för Solttelers fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "Leggt de Klöör för Övergangmetallen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "Leggt de Klöör för Eddelgasen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "Leggt de Klöör för Halfmetallen fast"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr "Disse Weert leggt fast, wat Kalzium eV oder kJ/mol bruukt"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "eV oder kJ/mol bruken"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr "Disse Weert leggt de Temperatuurskala fast, de Kalzium bruukt"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "De Temperatuurskala utsöken"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Sietpaneel wiesen oder versteken"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:577
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr ""
+"Bedüüdt \"Stoff, de för Water nödig is\". Symbool <i>H</i> un engelsch Naam <i>"
+"Hydrogen</i> sünd vun greeksch-latiensch <i>hydrogenium</i> "
+"(\"Watermaker\") afleddt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:579
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr ""
+"Greeksche <i>helios</i> bedüüdt \"Sünn\". Helium hebbt se toeerst över sien "
+"Spektraallienen in de Sünn funnen."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:581
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>lithos</i> bedüüdt \"Steen\". Litium hebbt se toeerst in Steen "
+"funnen."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:583
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>beryllos</i> bedüüdt \"hellgröön Steen\". Beryllium hebbt se "
+"toeerst in Beryllen un Smaragden funnen."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:585
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
+"carbon"
+msgstr ""
+"Afleddt vun latiensch <i>borax</i> för dat Mineraal \"Borax\", dat Bor bargt. "
+"Dat Woort keem vun persisch <i>bura<sup>h</sup></i>, wo ok Borax mit meent "
+"weer."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:587
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr ""
+"Stoff, ut den Kahlen sünd. Symbool <i>C</i> un engelsch Naam <i>Carbon</i> "
+"sünd vun latiensch <i>carbo</i> (\"Holtkhal\") afleddt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:589
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr ""
+"Bedüüdt \"Stoff, de Flammen stickt\". Symbool <i>N</i> un engelsch Naam <i>"
+"Nitrogen</i> sünd vun greeksch-latiensch <i>nitrogenium</i> "
+"(\"Loogsoltmaker\") afleddt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:591
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr ""
+"Bedüüdt \"Stoff, de för Süren nödig is\". Symbool <i>O</i> un engelsch Naam <i>"
+"Oxygen</i> sünd vun greeksch-latiensch <i>oxygenium</i> "
+"(\"Sürenmaker\") afleddt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:593
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr ""
+"Latiensch <i>fluor</i> heet \"dat Fleten\" un meent dat Mineraal Stroomspaat, "
+"wat de Hööftborn för Fluor is."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:595
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>neo</i> bedüüdt \"nieg\". Dat Element heet also \"dat Niege\"."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:597
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr "Araabsch <i>natrun</i> bedüüdt \"Soda\"."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:599
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr "Nöömt na de Stadt <i>Magnesia</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:601
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr "Latiensch <i>alumen</i> bedüüdt \"Alaun\", wat Aluminium bargt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:603
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr ""
+"Latiensch <i>silex</i> bedüüdt \"Flint-/Quarz-Steen\". Wiest dor op hen, dat "
+"Silizium in bannig vele Mineralen vörkummt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:605
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>phosphoros</i> bedüüdt \"Lichtdreger\" un meent dat Lüchten vun "
+"witt Fosfor."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:607
+msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr "Indoeuropääsch <i>*sweb-</i> bedüüdt \"glösen, sengeln, swelen\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:609
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>chloros</i> bedüüdt \"geel-gröön\", wat de Klöör vun Klorgas is"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:611
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr "Greeksch <i>argon</i> bedüüdt \"traag\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:613
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr ""
+"Araabsch <i>al-kali</i> bedüüdt \"Asch\", meent is Pottasch, de Kalium (engl. "
+"<i>Potassium</i>) bargt"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:615
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr "Latiensch <i>calx, -cis</i> bedüüdt \"Kalk\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:617
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr "So nöömt, wiel dat in Skandinavien funnen wöör"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:619
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr "De Titanen weern Resen in de greeksche Sagenwelt"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:621
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr ""
+"<i>Vanadis</i> is en anner Naam för de noordsche Schöönheitgottsche Freya un "
+"wöör utsöcht, wiel Vanadinverbinnen faken schöne Klören hebbt"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:623
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>chroma</i> bedüüdt \"Klöör\". De Solten vun Krom hebbt vele "
+"verscheden Klören."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:625
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
+"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
+msgstr ""
+"Wöör in de Neegde vun de Stadt <i>Magnesia</i> binnen swatte Eer funnen. So "
+"wöör dat <i>magnesia nigra</i> nöömt, wat de Franzosen to <i>manganèse</i> "
+"maakt hebbt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:627
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr ""
+"De Herkomst vun dat keltsch-germaansche Woort is nich kloor. Dat Symbool <i>"
+"Fe</i> is vun latiensch <i>ferrum</i> (\"Iesen\") afleddt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:629
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr ""
+"Nöömt na't hoochdüütsche Woort <i>Kobold</i> (\"Niss, Puck, Klabautermann\"), "
+"de dat Ert verschannel, as se do glöven."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:631
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr ""
+"De Barglüüd in de Ertbargen glöven, dat <i>Nickeln</i> "
+"(\"Nissen, Pucks\") ehr Ert bewicken, so dat sik dor keen Kopper ut maken leet. "
+"De Naam wöör denn later för den Stoff bruukt, de dor de Schuld to harr."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:633
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr ""
+"Latiensch <i>aes cyprium</i> (\"Zypersch Ert\") wöör later to <i>cuprum</i> "
+"(\"Kopper\")"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:635
+msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
+msgstr ""
+"Middelhoochdüütsch <i>Zinke</i>, oolthoochdüütsch <i>zinko</i> höört to ohd. <i>"
+"Zind</i>, wat \"Tahn, Tacken\" bedüüdt. Zink sett sik na't Smölten tackenwies "
+"binnen den Smöltaven af."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:637
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr ""
+"<i>Gallia</i> is de latiensche Naam för Frankriek, na dat dit Element nöömt "
+"wöör"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:639
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr ""
+"<i>Germania</i> is de latiensche Naam för Düütschland, na dat dit Element nöömt "
+"wöör"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:641
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr "Greeksch <i>arsenikos</i> bedüüdt \"mannshaftig, driest\"."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:643
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr "<i>Selene</i> weer de greeksche Maandgottsche."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:645
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr "Greeksch <i>bromos</i> bedüüdt \"rüükt asig\", meent is de Bromdamp"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:647
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>kryptos</i> bedüüdt \"versteken\"; Krypton harr sik in de Luft "
+"\"versteken\"."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:649
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr ""
+"Latiensch <i>rubidus</i> bedüüdt \"düüsterroot\", de Klöör vun Rubidium sien "
+"Spektraallienen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:651
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr ""
+"Nöömt na't Mineraal Strontianit, dat sik bi den schottschen Oort <i>"
+"Strontian</i> findt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:653
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+"Nöömt na de Fundsteed, wat de lütte Stadt <i>Ytterby</i> "
+"dicht bi Stockholm in Sweden is. Terbium, Ytterbium un Erbium wöörn dor ok na "
+"nöömt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:655
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr ""
+"Nöömt na't Mineraal Zirkon, dat sien Naam (wull) vun dat persische Woort <i>"
+"zargun</i> (\"vun gollen Klöör\") hett."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:657
+msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
+msgstr ""
+"Nöömt na <i>Niobe</i>, wat de Dochter vun den greekschen Held Tantalos is."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:659
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+"Greeksch <i>molybdos</i> bedüüdt \"Blee\". Se harrn dat lang Tiet swoor hatt "
+"mit den Verscheel twischen de Mineralen Bleegleem un Molybdeengleem."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:661
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>technetos</i> bedüüdt \"minschenmaakt\". Technetium weer dat eerste "
+"minschenmaakte Element."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:663
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr ""
+"<i>Ruthenia</i> is de latiensche Naam för Russland, na dat dit Element nöömt "
+"wöör."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:665
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr "Greeksch <i>rhodon</i> bedüüdt \"Roos\"."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:667
+msgid "Named after the planetoid Pallas"
+msgstr ""
+"Nöömt na den Lüttplanet <i>Pallas</i>, de sülven den Naam vun <i>"
+"Pallas Athene</i> hett, wat in't ole Grekenland de Gottsche för Wiesheit, "
+"Taktik un Strategie weer."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:669
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr ""
+"De Herkomst vun dat germaansche Woort is nich kloor. Dat Symbool <i>Ag</i> "
+"is vun latiensch <i>argentum</i> (\"Sülver\") afleddt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:671
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>kadmia</i> bedüüdt \"Zink-Ert\" (beacht ok hoochdüütsch <i>"
+"Galmei</i>, \"Zink-Karbonaat\")."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:673
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr ""
+"Nöömt na de Klöör <i>Indigo</i>, wiel Indium in sien Spektrum en Band vun disse "
+"Klöör hett."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:675
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr ""
+"De Herkomst vun dat germaansche Woort is nich kloor, villicht höört dat to "
+"\"Telg\", wiel Tinn to lütte Stääv gaten wöör. Dat Symbool <i>Sn</i> "
+"is vun latiensch <i>stannum</i> (\"Tinn\") afleddt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:677
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr ""
+"Dat Symbool <i>Sb</i> kummt vun latiensch <i>stibium</i>"
+", wat wull över Greeksch <i>stibi</i> ut araabsch <i>al-itmid</i> "
+"afleddt is un en Ogenliddfarv ut Antimongleem beteken dee. Middellatiensch <i>"
+"antimonium</i> höört villicht to laatgreeksch <i>anthemon</i> "
+"(\"Blööt\"), wat en Beschrieven vun dat Antimongleem-Kristall wesen kunn."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:679
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr "Latiensch <i>tellus, -uris</i> bedüüdt \"Eer\"."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:681
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>ioeides</i> bedüüdt \"vigelett\"; Jood-Bradden hebbt disse Klöör."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:683
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr "Greeksch <i>xenos</i> bedüüdt \"frömd\"."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:685
+msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
+msgstr ""
+"Latiensch <i>caesius</i> bedüüdt \"hevenblaag\", meent sünd de Spektraallienen "
+"vun Zesium."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:687
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr ""
+"Nöömt na't Mineraal <i>Baryt</i>, dat sien Naam vun greeksch <i>barys</i> "
+"hett, wat \"swoor\" bedüüdt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:689
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>lanthanein</i> bedüüdt \"versteken\". De Elementen liek to Lantaan "
+"(<i>Lantanoiden</i>) warrt ok \"Rore Eerden\" nöömt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:691
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr ""
+"Nöömt na den Dwargplanet <i>Ceres</i>, de den Naam vun de ooltröömsche Gottsche "
+"för't Wassen, Telen un Doodblieven hett."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:693
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>prasinos didymos</i> bedüüdt \"Gröön Twilling\". De anner Twilling "
+"is Neodym."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:695
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>neos didymos</i> bedüüdt \"Nieg Twilling\". De anner Twilling is "
+"Praseodym."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:697
+msgid ""
+"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
+"gave it to mankind."
+msgstr ""
+"Nöömt na den Titan <i>Prometheus</i> ut de greeksche Sagenwelt. Prometheus hett "
+"de Gödder dat Füer stahlen, dat na de Minschen geven, un so de Gödder ehr Woot "
+"op sik trocken. De Naam weer dacht as Wohrschoen vör atomsch Wettrüsten, denn "
+"Promethium wöör mang de Tobreekprodukten vun Uraan funnen."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:699
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr ""
+"Nöömt na't Mineraal <i>Samarskit</i>, dat sien Naam vun den russ'schen "
+"Bargwarkinschenöör <i>Wassili Jewgrafowitsch Samarski-Bychowez</i> hett."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:701
+msgid "Named after Europe"
+msgstr "Nöömt na Europa"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:703
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr "Nöömt na den finnschen Chemiker <i>Johan Gadolin</i>"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:705
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr ""
+"Nöömt na de sweedsch Stadt <i>Ytterby</i>, as ok Yttrium, Erbium un Ytterbium."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:707
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr "Greeksch <i>dysprositor</i> bedüüdt \"lett sik nich faatkriegen\""
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:709
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr "Nöömt na den latienschen Naam för Stockholm, <i>Holmia</i>"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:711
+msgid ""
+"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
+"after this town."
+msgstr ""
+"Nöömt na de sweedsche Stadt <i>Ytterby</i>, as ok Yttrium, Terbium un "
+"Ytterbium."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:713
+msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
+msgstr "Nöömt na en sagenhaftig Noordland, <i>Thule</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:715
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr ""
+"Wöör na de sweedsch Stadt <i>Ytterby</i> nöömt, liek as Yttrium, Terbium un "
+"Erbium."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:717
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr "Nöömt na den latienschen Naam för Paris, <i>Lutetia</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:719
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr "Nöömt na den latienschen Naam vun Köpenhaven, <i>Hafnia</i>"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:721
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr ""
+"Nöömt na de greeksche <i>Tantalos</i>-Saag. Tantaaloxid bildt mit en normale "
+"Süür keen Solt, dat \"mutt smachten as Tantalos in de Ünnerwelt\"."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:723
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
+"'W') was Wolfram. named after a mineral"
+msgstr ""
+"Bi't Tinnkaken in Sachsen verschannel en Mineraal de Tinnsmölt, dat se "
+"hoochdüütsch <i>Wolfra(h)m</i> nöömt hebbt. <i>Ra(h)m</i> "
+"bedüüd do \"Schiet, Smeer\" un nich \"Rahm, Flott\". De engelsche un "
+"franzöösche Naam <i>Tungsten<i> is vun sweedsch <i>tung sten</i> "
+"(\"swoor Steen\") afleddt, wat de sweedsche Naam för Scheelit "
+"(Kalziumwulframaat) weer."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:725
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
+msgstr "Nöömt na den Stroom Rhien (latiensch <i>Rhenus</i>)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:727
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>osme</i> bedüüdt \"Ruuch\". De Oxiden rüükt bannig na Rettich."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:729
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>iris</i> bedüüdt \"Regenbagen\". Iridiumsolten farvt bannig."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:731
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr "Spaansch <i>platina</i> bedüüdt \"lütt Sülver\"."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:733
+msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
+msgstr ""
+"Dat germaansche Woort höört to \"geel\", \"glemen\", \"glei\", \"glösen\" usw. "
+"un to indoeuropääsch <i>*ghel-</i> (\"glei, glinstern\" un \"geel\"); dat "
+"Metall wöör wull na sien gelen Gleem nöömt. Dat Symbool <i>Au</i> "
+"is vun latiensch <i>aurum</i> afleddt; de Römers hebbt dat Gold na <i>Aurora</i> "
+"nöömt, wat ehr Gottsche för den Sünnopgang weer."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:735
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr ""
+"\"Quicksülver\" is en Översetten vun de middellatiensche Beteken <i>"
+"argentum vivum</i> - wat even jüst \"quick Sülver\" heet. Dat Symbool <i>Hg</i> "
+"is vun greeksch <i>hydr-argyron</i> för \"waterig Sülver\" afleddt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:737
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>thallos</i> bedüüdt \"jung (gröön) Telg\". Tallium wöör na sien "
+"opfallen gröön Spektraallien nöömt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:739
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr ""
+"Dat germaansche Woort höört as anner Wöör (t.B. \"bleek\", \"Blick\" un "
+"\"blaag\" to indoeuropääsch <i>*bhlei-</i>, wat \"glimmern, lüchten, glemen\" "
+"bedüüd. Dat Symbool <i>Pb</i> is vun latiensch <i>plumbum</i> "
+"(\"Blee\") afleddt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:741
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
+msgstr ""
+"Dat Woort geiht wull torüch op de eerste Fundsteed, de Wischen (hd. <i>"
+"Wi(e)se</i>) an den Sneebarg in de Ertbargen. De tweet Woortdeel mhd. <i>"
+"muten</i>, <i>die Mutung</i> höört to \"Moot\" un bedüüd in't Middelöller so "
+"veel as \"üm Verlööf för den Afbuu fragen\". Dat Symbool <i>Bi</i> "
+"is vun de latienschmaakte Form <i>bismutum</i> afleddt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:743
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr "Wöör vun Marie Curie to Ehren vun ehr Heimat na <i>Polen</i> nöömt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:745
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr ""
+"Greeksch <i>astateo</i> bedüüdt \"beweegt, jibbelig\" wesen, \"sik ännern\". "
+"Nöömt weer dat so, wiel Astaat radioaktiv tobrickt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:747
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
+msgstr ""
+"Nöömt na Radium, wat sien Naam vun latiensch <i>radius</i> "
+"(\"Strahl\") hett, wiel dat radioaktiv is. De Ennen -<i>on</i> "
+"wiest dat as en Eddelgas ut."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:749
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr ""
+"Wöör vun Marguerite Perey to Ehren vun sien Heimat na <i>Frankriek</i> nöömt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:751
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr ""
+"Nöömt na dat latiensche Woort <i>radius</i> (\"Strahl\"), wiel dat radioaktiv "
+"is."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:753
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr "Greeksch <i>aktis</i> bedüüdt \"Strahl\" - Aktinium is radioaktiv."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:755
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr "Nöömt na den (noord-)germaanschen Dunnergott <i>Thor</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:757
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
+"table."
+msgstr ""
+"Greeksch <i>protos</i> bedüüdt \"de Vörste\". Protaktinium steiht in't "
+"Periodensysteem vör Aktinium."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:759
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
+msgstr ""
+"Nöömt na den Planet <i>Uranus</i>, de sien Naam vun den greekschen Hevengott <i>"
+"Ouranos</i> hett."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:761
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr ""
+"Nöömt na den Planet <i>Neptun</i>, de sien Naam vun den röömschen Meer- un "
+"Watergott <i>Neptunus</i> hett. Neptun is to Uranus de nakamen Planet, "
+"Neptunium dat nakamen Element to Uraan."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:763
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr ""
+"Nöömt na den Dwargplanet <i>Pluto</i>, de sien Naam vun den greeksch-röömschen "
+"Dodengott <i>Plouton</i>, latiensch <i>Pluto</i> hett. Pluto kummt in't "
+"Sünnsysteem achter Neptun, Plutonium in't Periodensysteem achter Neptunium."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:765
+msgid "Named after America."
+msgstr "Nöömt na den Kontinent <i>Amerika</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:767
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr ""
+"Nöömt na de Ehlüüd <i>Marie</i> un <i> Pierre Curie</i>"
+", de veel to dat Weten över Radioaktiviteet bidragen hebbt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:769
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr ""
+"Nöömt na de kalifornsche Stadt <i>Berkeley</i>, woneem dat funnen wöör."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:771
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr "Nöömt na den US-Bundsstaat <i>Kalifornien</i>, woneem dat funnen wöör."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:773
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Albert Einstein</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:775
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Enrico Fermi</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:777
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Dimitri Iwanowitsch Mendelejew</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:779
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Alfred Nobel</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:781
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Ernest Orlando Lawrence</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:783
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Ernest Rutherford</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:785
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr "Nöömt na dat Karnforschzentrum <i>Dubna</i> in Russland."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:787
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Glenn Theodore Seaborg</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:789
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Niels Bohr</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+"Nöömt na den latienschen Naam <i>hassia</i> för dat düütsche Bundsland <i>"
+"Hessen</i>. In Hessen wöörn vele Elementen opdeckt."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:793
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr "Nöömt na de Wetenschappersche <i>Lise Meitner</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:795
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
+msgstr ""
+"Nöömt na de düütschen Stadt <i>Darmstadt</i>. In Darmstadt wöörn vele Elementen "
+"funnen."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:797
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr "Nöömt na den Wetenschapper <i>Wilhelm Conrad Röntgen</i>."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "Waterstoff"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Helium"
+msgstr "Helium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Lithium"
+msgstr "Litium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Beryllium"
+msgstr "Beryllium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Boron"
+msgstr "Bor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Carbon"
+msgstr "Kahlenstoff"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "Stickstoff"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Suerstoff"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Fluorine"
+msgstr "Fluor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Sodium"
+msgstr "Natrium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Magnesium"
+msgstr "Magnesium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Aluminium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Silicon"
+msgstr "Silizium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "Fosfor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Sulfur"
+msgstr "Swevel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Chlorine"
+msgstr "Klor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Argon"
+msgstr "Argon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Potassium"
+msgstr "Kalium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Calcium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Scandium"
+msgstr "Skandium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titaan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Vanadium"
+msgstr "Vanadin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Chromium"
+msgstr "Krom"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Manganese"
+msgstr "Mangaan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Iron"
+msgstr "Iesen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Cobalt"
+msgstr "Kobalt"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Nickel"
+msgstr "Nickel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Copper"
+msgstr "Kopper"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zink"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Gallium"
+msgstr "Gallium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Germanium"
+msgstr "Germanium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Arsenic"
+msgstr "Arseen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Selenium"
+msgstr "Seleen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "Bromine"
+msgstr "Brom"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Krypton"
+msgstr "Krypton"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Rubidium"
+msgstr "Rubidium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Strontium"
+msgstr "Strontium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Yttrium"
+msgstr "Yttrium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "Zirconium"
+msgstr "Zirkoon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Niobium"
+msgstr "Niob"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "Molybdeen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Technetium"
+msgstr "Technetium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "Rutenium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Rhodium"
+msgstr "Rodium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Silver"
+msgstr "Sülver"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Cadmium"
+msgstr "Kadmium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Indium"
+msgstr "Indium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Tin"
+msgstr "Tinn"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "Antimony"
+msgstr "Antimon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Tellurium"
+msgstr "Telluur"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Iodine"
+msgstr "Jood"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Xenon"
+msgstr "Xenon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Caesium"
+msgstr "Zesium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Barium"
+msgstr "Barium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "Lantaan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "Cerium"
+msgstr "Zer"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "Praseodüm"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Neodymium"
+msgstr "Neodüm"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Promethium"
+msgstr "Promethium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Samarium"
+msgstr "Samarium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Europium"
+msgstr "Europium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "Gadolinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Terbium"
+msgstr "Terbium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "Dysprosium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Holmium"
+msgstr "Holmium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Erbium"
+msgstr "Erbium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Thulium"
+msgstr "Thulium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "Ytterbium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Lutetium"
+msgstr "Lutetium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Hafnium"
+msgstr "Hafnium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Tantalum"
+msgstr "Tantaal"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Wulfram"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Rhenium"
+msgstr "Rhenium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Osmium"
+msgstr "Osmium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Iridium"
+msgstr "Iridium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Quicksülver"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Thallium"
+msgstr "Tallium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Blee"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Bismuth"
+msgstr "Wismut"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Polonium"
+msgstr "Polonium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Astatine"
+msgstr "Astaat"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Radon"
+msgstr "Radon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Francium"
+msgstr "Franzium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Radium"
+msgstr "Radium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Actinium"
+msgstr "Aktinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Thorium"
+msgstr "Thorium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Protactinium"
+msgstr "Protaktinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Uranium"
+msgstr "Uraan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Neptunium"
+msgstr "Neptunium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Plutonium"
+msgstr "Plutonium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Americium"
+msgstr "Amerizium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "Curium"
+msgstr "Curium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Berkelium"
+msgstr "Berkelium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Californium"
+msgstr "Kalifornium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "Einsteinium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Fermium"
+msgstr "Fermium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "Mendelewium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Nobelium"
+msgstr "Nobelium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "Lawrenzium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "Rutherfordium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Dubnium"
+msgstr "Dubnium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "Seaborgium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Bohrium"
+msgstr "Bohrium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Hassium"
+msgstr "Hassium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "Meitnerium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "Darmstadtium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "Röntgenium"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "State of matter"
+msgstr "Aggregaattostand"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr ""
+"Form vun en Stoff. Hangt af vun de Formstabiliteet un wat dat en fastleggt "
+"Volumen hett: fast, fleten oder gasig."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Boiling point"
+msgstr "Kaakpunkt"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Melting point"
+msgstr "Smöltpunkt"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "Cheemsch Symbool"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr ""
+"Afkörten mit een, twee oder dree Bookstaven, warrt vun internatschonale "
+"Konventschonen fastleggt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Chromatography"
+msgstr "Kromatografie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr ""
+"Scheden vun Stoffen binnen en beweegt Medium (mobile Faas) dör verscheden "
+"Bedregen bi't Anlagern (Adsorptschoon) na en fast Medium (fast Faas)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Distillation"
+msgstr "Destillatschoon"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
+"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
+"repeated several times in a column."
+msgstr ""
+"Optrennen vun en fleten Lösen (egale Mischen) in ehr Komponenten dör Verdampen "
+"un nakamen Kondenseren. Bi en frakschonell Destillatschoon wedderhaalt sik de "
+"Perzess binnen en Süül mehrfach."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
+"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr ""
+"Stoff, de sik nich na eenfacher Stoffen delen lett. All Stoffen sünd ut "
+"cheemsch Elementen un de Elementen wedder ut Atomen opbuut. Atomen bargt en "
+"Karn ut positiv Protonen un neutraal Neutronen un en Schell ut Elektronen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Emulsion"
+msgstr "Mischflaat"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr "Unegaal Mischen vun twee Flaten."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extrakschoon"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr ""
+"Bewerken vun en egale oder unegale Mischen, dormit dor en puur Stoff bi "
+"rutkummt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Mix"
+msgstr "Mischen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtern"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr ""
+"Scheden vun en fast Stoff ut en Flaat oder gasig Stoff mit Hülp vun en Filter "
+"(poröös Trennwand)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr ""
+"Stoff, tosamensett ut verscheden, vun enanner afgrenzte anner Stoffen, in nich "
+"nau fastleggte Proportschonen. [i]Egale Mischen[/i] seht eenheitlich ut, "
+"[i]unegale Mischen[/i] sett sik ut verscheden Fasen tosamen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nauigkeit"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr "Besteiht ut tofällige un systemaatsche Fehlers."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr "Gesett över dat Wohren vun de Mass"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
+"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
+"the reaction."
+msgstr ""
+"Wielt en cheemsch Reakschoon kummt keen Mass weg oder dor opto. De Massensumm "
+"vun de Stoffen vör de Reakschoon is liek as de Massensumm vun de Produkten "
+"achteran."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr "Gesett vun de Proportschonen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
+"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr ""
+"En Legeren bargt jümmers de sülven Elementen in de sülven Massandelen. Wenn sik "
+"twee oder mehr Elementen verbindt, blievt de Massandelen de sülve."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Crystallization"
+msgstr "Kristallisatschoon"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr ""
+"Scheden vun fast, kristallig Stoff ut en Lösen oder ut sien fleten oder gasig "
+"Faas."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Lösen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr "Egale Mischen vun mehr pure Stoffen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr "Afmeten vun en Stoffmengde."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Matter"
+msgstr "Stoff"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr "Allens, wat Ruum bruukt un en Mass hett."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Phase"
+msgstr "Faas"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
+msgstr ""
+"Stoffmengde, de vun de Ümgeven afscheedt un in sien cheemsch Tosamensetten un "
+"physikaalsch Egenschappen överall liek is."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr "Akraatheit un Nauigkeit"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+"Utdrückt dör de Standardafwieken: Weerten för de Grött vun tofällige Fehlers."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Richtigkeit"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr "Weerten för de Grött vun tofällige Fehlers."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "SI-Eenheit"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr "Maateenheit, de internatschonale Symbolen bruukt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Significant figures"
+msgstr "Tellen Steden"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr ""
+"Tall vun Steden, de bi en Tall noch Informatschonen bargt. In en Reken kann dat "
+"Resultaat nich vun beter Nauigkeit wesen as Een de Orginaaldaten meten kann. "
+"Bispeel: Een Meetklock gifft för een Weert 2,453, för en tweet 1,772 an. "
+"Normalerwies lett sik achterste Steden bloots mit Fehlers meten: Een weet t.B. "
+"nich, wat de wohre Weert en lütt beten mehr oder weniger as 2,453 is. Bi en "
+"Divischoon lett sik dat Resultaat op t.B. söven Steden na't Komma utreken, man "
+"in de achtern 4 Steden is keen Informatschoon, wiel de Ingangweerten bloots "
+"dree Steden harrn un de drütt Steed al Fehlers barg."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardafwieken"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
+msgstr "En Weert, na den sik de Nauigkeit vun en Meten estemeren lett."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Suspension"
+msgstr "Brackflaat"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr "Unegaal Mischen ut en Flaat un een oder mehr Faststoffen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Alloys"
+msgstr "Legeren"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr "Puur Stoff ut verscheden Elementen in faste Andelen."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "Alpha-Strahlen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
+"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr ""
+"Strahlen ut Alpha-Deeltjes, de ut twee Protonen un twee Neutronen opbuut sünd, "
+"de vun verscheden radioaktiven Elementen freesett warrt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Atom"
+msgstr "Atom"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr ""
+"Atomen laat sik cheemsch nich delen un sünd de Buusteen för all Stoffen. Atomen "
+"vun een Sort warrt \"Element\" nöömt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Electron"
+msgstr "Elektron"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Proton"
+msgstr "Proton"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Neutron"
+msgstr "Neutron"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "Atomkarn"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
+"are found."
+msgstr ""
+"De lütte, positiv laadte Merrn vun en Atom, binnen den sik Protonen un "
+"Neutronen findt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
+"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr ""
+"De Mass vun en Atom op en Skala, op de de Mass vun en Kahlenstoffatom 12u is. "
+"För Elementen mit verscheden free vörkamen Isotopen warrt de Dörsnitt-Mass vun "
+"de Isotopen-Mischen angeven."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Isotope"
+msgstr "Isotoop"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
+"the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+"Isotopen sünd Formen vun en cheemsch Element, vun dat de Karns de sülve "
+"Atomtall [i]Z[/i], man verscheden Atommassen [i]A[/i] hebbt. Dat Woort "
+"\"Isotoop\", dat \"op de sülve Steed\" bedüüdt, leddt sik dorvun af, dat all "
+"Isotopen vun en Element de sülve Steed in't Periodensysteem hebbt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
+"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+"De Spin is en besünner Dreihswung vun mikroskoopsch lütte Deeltjes. Dat dukt in "
+"de Quantenmechanik op un is ahn jichtenseen Liekheit in de klass'sche Mechanik. "
+"Güntöver den klass'schen Dreihswung, de ut de Dreihen vun en utdehnt Objekt "
+"kummt, hett de Spin nix mit dat Dreihen vun en Mass to doon, man is en "
+"Egenschap vun dat Deeltje sülven."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
+#: rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
+"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
+"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
+"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+"Dat magneetsche (Dipool-)Momang vun en Objekt is en Vektor, de dat vun en "
+"Objekt beleevte Topassmomang in en Magneetfeld in Betog sett to den Feldvektor "
+"sülvst. Angeven warrt dat in Veelfache vun dat Karnmagneton, dat dissen Weert "
+"hett: &#956;[sub]n[/sub]=(5,0507866 &#177; 0,0000017) 10[sup]-27[/sup] "
+"JT[sup]-1[/sup]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "Tobreekoort"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
+"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
+"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
+"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
+"nuclide."
+msgstr ""
+"De Tobreekoort beschrifft de Oort, wodennig en Deeltje tobrickt. De Oorten vun "
+"dat radioaktive Tobreken (vun Atomkarns) sünd:[br] -> "
+"&#945;-Tobreken (Freesetten vun en Helium-4-Karn) [br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup]-Tobreken (Freesetten vun en Elektron)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup]-Tobreken (Freesetten vun en Positron)[br] -> "
+"Elektroninfang (\"electron capture\" = EC) [br] -> Proton-Freesetten[br] -> "
+"Sülvstspleten [br] Normalerwies kummt een Tobreekoort bi de enkelten Karnoorden "
+"fakener vör as de annern."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "Tobreekenergie"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr "De Tobreekenergie is de Energie, de bi en Karntobreken freesett warrt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Nuclides"
+msgstr "Karnoort"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "[i]kiek bi \"Isotoop\" na[/i]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
+#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Isotone"
+msgstr "Isotoon"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
+#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "Karn-Isomeer"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Isobars"
+msgstr "Isobaren"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr ""
+"Twee Karnoorden sünd Isotonen, wenn se de sülve Neutron-Tall [i]N[/i] hebbt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Isobar"
+msgstr "Isobar"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr ""
+"Isobaren sünd Karnoorden mit de sülve Masstall, wat de Summ vun Protonen un "
+"Neutronen tosamen is."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
+"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
+"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
+"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
+"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
+"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
+"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
+"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
+"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
+"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
+"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
+"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+"En Karnisomeer is en halfstabil oder \"isomeer\" Tostand vun en Atom, bi den "
+"Energie na en Proton oder Neutron toföhrt wöör; en Ännern vun den Spin deit "
+"noot, ehr dat Atom sien Extra-Energie wedder freesetten kann. För Karnisomeren "
+"gifft dat twee isomeersche Övergäng na sieter Energietostänn vun den Karn:[br] "
+"-> &#947;-Strahlen (Freesetten vun en Foton mit hoge Energie)[br] -> "
+"Binnenümwanneln (de Energie ioniseert dat Atom)[br] Kiek Du man maal den "
+"Verscheel to de Definitschoon vun en \"cheemsch Isomeer\" an, wo Een dit Woort "
+"fakener bi süht. Beacht ok de Bedüden vun \"Isotoop\", bi dat de Verscheel de "
+"Mengde vun Neutronen binnen den Karn is. Isomeren vun en enkel Atom kriegt "
+"normalerwies en \"m\" as Kennteken (oder, bi Atomen mit mehr as een Isomeer, "
+"\"2m\", \"3m\" usw.). Dit Kennteken warrt normalerwies achter dat Atomsymbool "
+"un de Masstall vun dat Atom sett (t.B. Co-58m), man mennigmaal ok vörweg "
+"hoochstellt (t.B. [sup]m[/sup]Co-58 oder [sup]58m[/sup]Co)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Beta rays"
+msgstr "Beta-Strahlen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr "Elektronen, de vun Atomen vun radioaktive Elementen freesett warrt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
+"0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"Dat Elektron is en subatomsch Deeltje mit en Mass vun m[sub]e[/sub]=(9,1093897 "
+"&#177; 0,0000054)e-31 kg un en negative Laden vun [i]e[/i]=(1,60217733 &#177; "
+"0,00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
+"nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"Dat Proton is en subatomsch Deeltje mit de Mass m[sub]e[/sub]=(1,6726231 &#177; "
+"0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg un en positiv Laden vun [i]e[/i]=(1,60217733 "
+"&#177; 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, dat sik binnen den Atomkarn findt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"Dat Neutron is en subatomsch Deeltje mit de Mass m[sub]e[/sub]=(1,6749286 "
+"&#177; 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, dat sik binnen den Atomkarn findt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
+#: rc.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "Katodenstrahlen"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
+"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
+"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
+"diode."
+msgstr ""
+"Katodenstrahlen sünd Elektronen-Strööm binnen vun Vakuum-Röhren, wat Glasröhren "
+"sünd, ut de de Luft ruttrocken wöör. Dor binnen gifft dat tominnst twee "
+"Elektroden, en Katood (negativ Elektrood) un en Anood (positiv Elektrood). "
+"Disse Anornen hett den Naam \"Diood\"."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "Ionhalfmaat"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
+"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
+"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
+"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
+"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+"Dat Ionhalfmaat is dat Halfmaat vun en laadt Atom, en so nöömt [i]Ion[/i]. Dat "
+"Ion kann positiv oder negativ laadt wesen. Kalzium wiest ok de Laden vun dat "
+"Ion, vun dat Du dat Halfmaat sühst. En positiv Ion hett weniger Elektronen "
+"binnen sien Schell as dat Atom, en negativ Ion mehr Elektronen. So hett en "
+"positiv Ion en lütter Halfmaat as sien Atom, un ümdreiht."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr "Van-der-Waals-Halfmaat"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
+"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
+"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
+"in crystals."
+msgstr ""
+"Dat \"van der Waals\"-Halfmaat vun en Atom is dat Halfmaat vun en annahmen "
+"harde Kugelschell, de sik as Atommodell för verscheden Telen bruken lett. De "
+"\"van der Waals\"-Halfmaten warrt dör't Meten vun de Afstänn twischen Poren vun "
+"nich bunnen Atomen in Kristallen fastleggt."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
+"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr ""
+"Dat Atomhalfmaat is de Afstand vun den Atomkarn na dat büterste stabile "
+"Elektronenorbitaal vun en egaal Atom."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
+"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr ""
+"Dat kovalente Halfmaat is in de Chemie de halve Afstand twischen twee lieke "
+"Atomkarns in en kovalente Binnen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 5
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Watchglass"
+msgstr "Klockglas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 6
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
+"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
+"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
+"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
+"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
+"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
+"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
+"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+"En Klockglas is en rund, siet Glasschaal mit en Dörmaat vun so wat 5-10 cm, de "
+"för en Reeg vun Labortechniken bruukt warrt. Een kann dor t.B. lütte Mengden "
+"vun Flaten rindoon, so dat se dor verdampen doot. Bi't Verdampen kann Een ok "
+"mit en Bunsenbrenner nahölpen. Klockglöös laat sik ok för't Afdecken vun "
+"Petrischalen oder Bekers bruken, oder för't Wegen oder Drögen vun lütte "
+"Stoffmengden. De Naam \"Klockglas\" leddt sik vun de Form vun ole "
+"Taschenklocken ehr Glöös af, de faken wat wölvt weern."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 10
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Dehydrator"
+msgstr "Watertrecker"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 13
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
+"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
+"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
+"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+"En Watertrecker is en Laborreedschap, de faken ut Glas maakt is un cheemsche "
+"Stoffen drögen schall, d.h. se schall Water oder Fuchtigkeit ut en Proov "
+"ruttrecken.\n"
+"\t\t\tEenfach seggt is dat en Gelaats ut Glas mit en glattslepen Deckel, so dat "
+"sik dat luftdicht tomaken lett. De Deel nerrn is normalerwies mit en "
+"Dröögmiddel füllt, t.B. Kalziumklorid, Kieselgel, Fosforanhydrid oder "
+"Swevelsüür. De Proov, de dröögt warrn schall, liggt op en dörlaten Insatz ut "
+"Plastik oder Keramik över dat Dröögmiddel.\n"
+"\t\t\tDat Dröögmiddel is [i]hygroskoopsch[/i], wat bedüüdt, dat dat Waterdamp "
+"ut sien ümgeven Luft opnimmt, de warrt dor dröger bi. De dröge Luft nimmt denn "
+"dat Water ut de Proov op un dröögt ehr sodennig."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 17
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "Spatula"
+msgstr "Spadel"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 18
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid ""
+" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
+"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
+"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
+msgstr ""
+"De Spadel is en Laborwarktüüch för't Afschaven, Lüttsnieden un Bewegen vun "
+"cheemsche Stoffen. Se köönt ut verscheden Stoffen wesen (t.B. Iesen, Titan, "
+"Platin) un verscheden utsehn (t.B. flach oder as en Lepel)."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 22
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr "Waterstrahlpump"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 23
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
+"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
+"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
+"jet carries away air or fluid from the second entry. "
+"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
+"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
+msgstr ""
+"De Waterstrahlpump hett twee Ingäng un een Utgang; eenfach seggt sünd dat "
+"bloots twee Röhren, de inenannersteken sünd. An den Wateringang schütt en "
+"Waterstrahl mit hogen Druck ut en dünn Röhr, rin na't twete, en beten wat "
+"grötter Röhr. Dorbi ritt dat Water Gas oder Flaat vun den tweten Ingang mit."
+"<br>De Oorsaak is de negative Druck in en fleten Flaat, de Waterstrahlpump is "
+"also en Anwennen vun dat hydrodünaamsche Paradoxon. Dit seggt, dat fleten "
+"Flaten Objekten in de Neegde ansuugt un nich wegdrückt.."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 27
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Refractometer"
+msgstr "Brekenklock"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 28
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
+"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+"Mit en Brekenklock lett sik de Breekindex vun en optsch Medium rutfinnen. Wenn "
+"Een den Breekindex vun en Stoff kennt, lett he sik na en Reakschoon för't "
+"Faststellen vun de Puurheit vun en Proov bruken, oder t.B. för't Pröven, wat de "
+"Reakschoon funkscheneert hett."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 32
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mörser"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 33
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+"En Mörser warrt för't Mahlen vun Faststoffen vun Hand bruukt. He lett sik ok "
+"för't Egaliseren vun Pulvermischen dör Mahlen bruken. För't Mahlen warrt en "
+"Warktüüch bruukt, dat as en Küül lett, de Stöter."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 37
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Heating Coil"
+msgstr "Hittplaat"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 38
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
+"fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+"Hittplaten warrt för't Heten vun Kolvens un anner Gelaatsen bruukt. En Reeg "
+"Hittplatten laat sik mit en Thermometer verbinnen, so dat se nich hitter as en "
+"fastleggt Temperatuur warrt. Bi anner Hittplaten dreiht sik en Magneet ünner de "
+"Plaat. Disse Magneet kann en tweten Magneet binnen dat Gelaats (\"Röhrfisch\") "
+"mittrecken, so dat en Flaat dor binnen ümröhrt warrt, wat ehr na Temperatuur un "
+"Tosamensetten egaliseert."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 42
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Cork Ring"
+msgstr "Korkring"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 43
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
+"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
+"instruments."
+msgstr ""
+"Grote Gelaatsen as Rundkolvens warrt as Schuul för de Reedschappen op Ringen ut "
+"Kork, en besünners licht Holt mit gode Isoleeregenschappen, afstellt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 47
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr "Drüpptrechter"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 48
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
+"the dropping speed with a valve."
+msgstr ""
+"Mit en Drüpptrechter laat sik naue Mengden vun en Flaat t.B. na en Beker "
+"rindrüppen. De Drüppgauheit lett sik över en Hahn kuntrulleren."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 52
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr "Scheedtrechter"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 53
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
+"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
+"transfer to another container."
+msgstr ""
+"En Scheedtrechter lett sik för't Scheden vun en Mischen ut Flaten mit "
+"verscheden Dichten bruken. Mit dat Utloopröhr an den Bodden lett sik de Flaat "
+"mit de högere Dicht na en anner Gelaats füllen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 57
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr "Reagenzglasholler"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 58
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
+"in a row, or if you want to dry test tubes."
+msgstr ""
+"Disse Holler nütt, wenn Een vele lütte Mengden vun Stoffen in en Reeg "
+"utproberen will, oder ok eenfach för't Drögen vun Reagenzglöös."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 62
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Vortexer"
+msgstr "Swabbelbuck"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 63
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
+"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
+"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
+"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
+"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
+msgstr ""
+"En Swabbelbuck warrt för't Egaliseren vun Stoffen bruukt. Dat Gelaats, dat de "
+"Flaat bargt, de egaliseert warrn schall, warrt op en Plaat sett. De Plaat "
+"swabbelt mit en Dreihbewegen vun bet to 3000 Ümdreihen per Minuut, wenn en "
+"Kontaktsensor dat utlööst. So laat sik ok bannig lütte Flaatmengden gau un goot "
+"egaliseren. Dat Gegendeel is de Zentrifuug, de för't Scheden vun Flaten bruukt "
+"warrt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 67
+#: rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr "Sprüttbuddel"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 68
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
+"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
+"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
+msgstr ""
+"Disse Buddeln warrt för verscheden Opgaven bruukt. In de mehrsten Labors sünd "
+"se normalerwies mit Water, Solt, Süür oder anner faken bruukt Flaten füllt. Mit "
+"Sprüttbuddeln laat sik de Flaten eenfach togeven, wenn de naue Flaatmengde nich "
+"so wichtig is."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 72
+#: rc.cpp:1637
+#, no-c-format
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr "Dreihverdamper"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 73
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
+"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
+"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
+"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
+"decreased."
+msgstr ""
+"En Dreihverdamper is en Rundkolven, indukt na en Hittwaterbad, mit den Een "
+"Löösmiddeln verdampen kann. De Kolven dreiht sik, so dat sik en dünne "
+"Löösmiddel-Laag an de Gelaatswand bildt, un de Binnendruck warrt daalsett, wat "
+"beed bi't Verdampen hölpt. Dat gasige Löösmiddel stiggt op, kondenseert an en "
+"Kondenser un drüppt af na en Kondensaat-Sammelgelaats. So laat sik Lösen "
+"indicken oder ehr Puurheit verbetern. Dat Daalsetten vun den Binnendruck över "
+"en Vakuumpump sett den Kaakpunkt vun Flaten daal."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 77
+#: rc.cpp:1643
+#, no-c-format
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr "Backloopkondenser"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 78
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
+"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
+"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
+"flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+"In en Backloopkondenser schöölt gasige Stoffen ut en cheemschen Vörgang "
+"kondenseren, dat Kondensaat warrt den Vörgang wedder toföhrt. Normalerwies "
+"warrt he op Rund- oder Mehrhalskolvens opsteken. De Gasfaas warrt dor binnen "
+"afköhlt, bet se kondenseert, un löppt denn wedder na't Gelaats torüch."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 82
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr "Suugball"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 83
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
+"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
+"fluid will run out of the pipette."
+msgstr ""
+"En Suugball is en Gummiball, de för't Füllen vun Pipetten bruukt warrt. He "
+"warrt baven op de Pipett sett un tosamendrückt, wat dor de Luft rutdrifft; "
+"warrt he looslaten, gifft dat dor binnen en Ünnerdruck, wiel de Ball wedder "
+"torüch na sien ole Form will. Disse Ünnerdruck süggt denn de Flaat na de Pipett "
+"rin. De Suugball op dat Bild is en besünner Form mit dree Ventilen un den Naam "
+"\"Peleusball\": Een för't Rutlaten vun de Luft (faken mit en [i]A[/i] dor an), "
+"een för't Insugen vun de Flaat ([i]S[/i]) un een för't langsame, kuntrulleerte "
+"Rutlaten vun de Flaat ut de Pipett ([i]E[/i])."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 87
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube"
+msgstr "Reagenzglas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 88
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
+"measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+"In en Reagentglas laat sik lütte Reakschonen oder Experimenten utföhren. Dat "
+"gifft vele verscheden Reagenzglas-Typen, t.B. mit Verbinners oder en Skala dor "
+"op, annere sünd ut besünner hart Glas, dormit se länger hollt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 92
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr "Schuulbrill"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 93
+#: rc.cpp:1664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
+"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
+"base chemicals."
+msgstr ""
+"De mehrsten Labors schrievt vör, dat elkeen en Schuulbrill dregen mutt. Ahn ehr "
+"is de Riskanz bi't Arbeiden mit de mehrsten Stoffen to groot. Normalerwies is "
+"de Lins ut en besünner Plastik, dat vör mechaansche Inwarken un vör sure un "
+"loogsche Stoffen schuult."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 97
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Round-bottomed Flask"
+msgstr "Rundkolven"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 98
+#: rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+"En Rundkolven lett sik för en Reeg vun Reakschonen bruken. En poor laat sik na "
+"anner Elementen tokoppeln, as Een an den slepen Hals sehn kann. Mit en Korkring "
+"laat se sik ok op Dischen usw. henstellen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 102
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "Full Pipette"
+msgstr "Vullpipett"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 103
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr ""
+"Anners as en normaal Pipett hett en Vullpipett bloots een Markeren, de en "
+"fastleggt Inholt wiest."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 107
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Drying Tube"
+msgstr "Dröögröhr"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 108
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
+"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
+"in the atmosphere."
+msgstr ""
+"Dat gifft Reakschonen, bi de waterfree arbeidt warrn mutt. Dormit dat geiht, "
+"bruukt Een en Dröögröhr, dat en hygroskoopsch Stoff bargt, de dat Water ut de "
+"Ümgevenluft ruttreckt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 112
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Test tube fastener"
+msgstr "Reagenzglasgreep"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 113
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
+"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
+"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
+msgstr ""
+"Mit en Reagenzglasgreep laat sik Reagenzglöös eenfach hollen. Een hett so ok en "
+"Sekerheitafstand twischen sien Hand un dat Reagenzglas, wenn dat t.B. hitt is. "
+"Faken warrt de Greep bruukt, wenn Een dat Reagenzglas över en apen Flamm höllt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 117
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr "Meetzylinner"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 118
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
+"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
+"you can separate particulates from the fluid by decanting."
+msgstr ""
+"Na en Meetzylinner laat sik Flaatmengden recht wat nau infüllen, un he lett sik "
+"ok dorför bruken, dat sik Sweevstoffen dor binnen afsetten köönt. Achteran laat "
+"se sik vun de Flaat dör Afgeten scheden."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 122
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Thermometer"
+msgstr "Thermometer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 123
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
+"or bases."
+msgstr ""
+"Mit en Thermometer lett sik t.B. de Temperatuur vun en Proov faststellen. "
+"Labors bruukt Thermometers, de sik ok binnen Süren oder Logen bruken laat."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 127
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic stir bar"
+msgstr "Röhrfisch"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 128
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to be homogenized."
+msgstr ""
+"Röhrfisch sünd lüttje Magneetstääv, de ehr Plastikmantel cheemsch meist nich "
+"aktive is. De mehrsten Hittplaten hebbt en Magneet inbuut, de sik dreihen kann. "
+"Disse dreiht denn den Röhrfisch mit, de Mischen warrt ümröhrt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 132
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr "Röhrfischgrieper"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 133
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
+"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
+"stir bars."
+msgstr ""
+"Mit en Röhrfischgrieper lett sik de Röhrfisch ut en Gelaats rutnehmen. De "
+"Grieper is en Staff mit en Magneet för't Opnehmen vun den Röhrfisch an't Enn."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 137
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Pipette"
+msgstr "Pipett"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 138
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
+"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
+"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
+"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
+"are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+"En Pipett warrt in't Labor för't Afmeten vun lütte Flaatmengden bruukt. En "
+"Pipett hett normalerwies en Skala un en Pileusball för't Afdroppen vun Flaten. "
+"Normale un ok Vullpipetten sünd för Flaten mit 20°C un na de Utfleet-Tiet "
+"(angeven dör \"Ex.\") kalibreert. Wenn nödig, sünd de Utfleet-Tieden op de "
+"Pipetten angeven."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 142
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr "Erlenmeyerkolven"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 148
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
+"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
+"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
+"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
+"grinding to allow good connection to other containers.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
+"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
+"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
+"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
+"the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+"Disse Kolven, nöömt na den Chemiker Emil Erlenmeyer (1825-1909), hett - anners "
+"as de Beker - en ümdreiht kegelig Gelaats un en Zylinnerhals. För den "
+"Laborbruuk gifft dat verscheden Typen vun den Erlenmeyerkolvens: mit dünn oder "
+"breed Hals. Afhangen vun de Anwennen kann de Hals ok en Sliepen vun hööchste "
+"Nauigkeit hebben, de en dicht Verbinnen na anner Gelaatsen tolett.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tDe dünne Hals minnert de Riskanz, dat Flaat överlöppt, besünners bi't "
+"Kaken oder bi Reakschonen, bi de sik de Inholt beweegt.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tEn Erlenmeyerkolven is goot för't Mischen vun Flaten oder för't Andrieven "
+"vun Reakschonen dör Röhren oder Schüddeln. De Erlenmeyerkolven lett sik "
+"besünners goot mit en Magneetröhrer bruken, wiel he direktemang op de Röhrplaat "
+"stellt warrn kann. Rundkolvens laat sik bloots mit en Korkring seker op de "
+"Röhrplaat stellen.\n"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 153
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr "Ultraschallbad"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 154
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
+"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
+"procedure is called outgassing."
+msgstr ""
+"För en poor cheemsch Reakschonen mutt dat Löösmiddel gasfree wesen. Dorför "
+"warrt dat Reakschoon-Gelaats en Tietlang na en Waterbad rinsett, dör dat "
+"Klangbülgen mit bannig hoge Frequenzen (\"Ultraschall\") loopt, de vun de "
+"Gelaatswand ok na binnen överdragen warrt, wo sik en stahn Bülg formt. In de "
+"Sietdruckrebeden vun disse Bülg lagert sik de Dampmolekölen tohoop un stiegt as "
+"Blasen op. Dit warrt ok \"Utgasen\" nöömt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 158
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Scales"
+msgstr "Waag"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 159
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
+"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
+"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
+"dome."
+msgstr ""
+"Faken mööt Stoffmengden in en Labor nau afmeten warrn. Wagen vun hoge Gööd "
+"köönt daal bet op 1/10.000 g meten. Disse Wagen sünd op Granitblöck opstellt, "
+"wat dat Schüddeln ut de Ümgeven affangt, gegen Luftküsels sünd se mit en "
+"Glashuuv schuult."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 163
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr "Destilleerbrüch"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 164
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
+"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
+"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
+"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
+"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
+"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
+"distillation bridge."
+msgstr ""
+"Flaatmischen laat sik faken mit en Destillatschoon scheden. Dorbi is de "
+"Destilleerbrüch de Weg twischen twee Pött. Een Pott bargt de Mischen, de "
+"scheedt warrn schall; se warrt hitt maakt un geiht na ehr Gasfaas över. De Damp "
+"warrt denn dör de Brüch leddt, an't Enn vun de Brüch kondenseert dat Gas wedder "
+"un drüppt daal na en Rundkolven. Normalerwies föhrt de Brüch dör en "
+"Gegenstroomköhler, un faken bargt de Destilleerbrüch ok en Thermometer för't "
+"Kuntrulleren vun de Temperatuur dor binnen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 169
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Syringe"
+msgstr "Gassprütt"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 170
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
+"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
+"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
+"reaction."
+msgstr ""
+"En Gassprütt is ut twee Delen opbuut: En Glasröhr un en Stempel, normalerwies "
+"ok ut Glas. Wenn en Gas ut en Reakschoon na't Glasröhr leddt warrt, warrt dor "
+"de Stempel bi na buten drückt, wiel de Gassprütt en afslaten Systeem is. De vun "
+"en Reakschoon teelte Gasmengde lett sik so aflesen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 174
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr "Scheedbeker"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 175
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
+"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
+"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
+"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
+msgstr ""
+"Scheedbekers warrt bi't frakschonelle Destilleren bruukt. Elk Utlaat kann mit "
+"en anner Gelaats verbunnen wesen. Wenn Een bi de Destillatschoon bi en "
+"Temperatuursprung anlangt is, kann Een den Beker 90 Graad dreihen, denn löppt "
+"de nakamen Frakschoon na en anner Gelaats."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 179
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Burner"
+msgstr "Brenner"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 180
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
+"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
+"capability."
+msgstr ""
+"Dat gifft en Reeg vun Brennertypen, dit Bild wiest en Bunsen-Brenner. De Typen "
+"hebbt verscheden Hööchsttemperaturen un Heetkönen."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 184
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr "Aftogschapp"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 185
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
+"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
+msgstr ""
+"De mehrsten Labors bruukt Aftogschappen. Se filtert Gasen vun cheemsch "
+"Reakschonen un pumpt reenmaakte Luft na buten."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 189
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr "Schaltthermometer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 190
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
+"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
+"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
+"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
+"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
+msgstr ""
+"En Schaltthermometer is anners as en normaal Thermometer, wiel sien "
+"Temperatuursensor elektrisch funkscheneert. So kann dat en tokoppelt "
+"Heetreedschap an- un utmaken, wenn de Temperatuur vun en fastleggt Weert "
+"afgeiht. So lett sik för Experimenten en naue Temperatuur wohren."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 194
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Clamps"
+msgstr "Klemmen"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 195
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
+msgstr "Mit Laborklemmen laat sik all Oorden vun Reedschappen fastmaken."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 199
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Litmus Paper"
+msgstr "Lackmuspapeer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 200
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
+"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
+"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
+"which is using the conductivity of a solution."
+msgstr ""
+"De pH-Weert vun en Lösen lett sik op vele Oorden meten. Mit Lackmuspapeer geiht "
+"dat recht nau, de Klöör gifft den Weert an. Wenn nauere Weerten nödig sünd, "
+"kann Een t.B. en pH-Klock bruken, de dat Leddkönen vun en Lösen bruukt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 204
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Short-stem Funnel"
+msgstr "Korthalstrechter"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 205
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
+msgstr ""
+"Trechters warrt in Labors för't Füllen vun Pulver na en Gelaats bruukt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 209
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Buret"
+msgstr "Bürett"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 210
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
+"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
+"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
+"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
+"the exact volume for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+"En Bürett warrt för Titreren vun Flaten bruukt. De Bürett warrt mit en "
+"fastleggt Mengde vun en Flaat füllt. Nerrn dorvun steiht en Gelaats, t.B. en "
+"Erlenmeyerkolven. Mit den Hahn laat sik nu de Flaat binnen dat Gelaats "
+"titreren. Büretten vun hoge Gööd hebbt en Füll-Mechanismus, mit den sik de "
+"Bürett heel eenfach mit de sülve Mengde wedder opfüllen laat, för de se "
+"kalibreert is."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 214
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Beaker"
+msgstr "Bekerglas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 215
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
+"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
+"titrations."
+msgstr ""
+"Bekerglöös warrt för vele Opgaven bruukt. Een kann se t.B. twischendör för't "
+"Wohren vun cheemsch Stoffen bruken, oder dor cheemsche Reakschonen binnen "
+"aflopen laten. bruken. Se warrt ok faken för Titratschonen bruukt."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 219
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
+msgstr "DVK (Dünaamsch Verscheelkalorimetrie)"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 220
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
+"or to describe them."
+msgstr ""
+"De DVK mitt den Warmsstroom na en Stoff. Twee lieke Gelatsen, dat een bargt de "
+"Proov, dat anner nix, warrt lieke Temperatuurännern utsett; an den "
+"Gelaatsbodden warrt je de Temperatuur meten. Gifft dat en Temperatuurverscheel, "
+"hett de Proov Warms opnahmen oder afgeven. Disse Weerten sünd för elk Stoff "
+"anners, mit de DVK laat sik also Stoffen beschrieven oder rutfinnen, wat dat "
+"för en Stoff is."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 224
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Dewar vessel"
+msgstr "Dewar-Gelaats"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 225
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
+"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
+"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
+"is an example of a dewar vessel."
+msgstr ""
+"En Dewar-Gelaats (oder Dewar-Kolven) hett en mööglichst gode Warms-Isoleren. "
+"Sien twee Wänn sluut en Vakuum in, so dat sik Stoffen dor binnen koolt oder "
+"warm hollen laat. En Bispeel för en Dewar-Gelaats is en Thermosbuddel."
+
+#: somwidget_impl.cpp:139
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "Elementen mit en Smöltpunkt liek to disse Temperatuur:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
+msgid ""
+"_: For example: Carbon (300K)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: somwidget_impl.cpp:148
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "Keen Elementen mit en Smöltpunkt liek to disse Temperatuur"
+
+#: somwidget_impl.cpp:153
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "Elementen mit en Kaakpunkt liek to disse Temperatuur:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:162
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr "Keen Elementen mit en Kaakpunkt liek to disse Temperatuur"
+
+#: spectrum.cpp:133
+msgid "Wavelength: %1 nm"
+msgstr "Bülgenlängde: %1 nm"
+
+#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Intensity: %1"
+msgstr "Stärk: %1"
+
+#: spectrum.cpp:135
+msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+msgstr "Wohrschienlichkeit: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+
+#: spectrum.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Energy 1: %1"
+msgstr "Energie 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Energy 2: %1"
+msgstr "Energie 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 1: %1"
+msgstr "Elektronentosamenstellen 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 2: %1"
+msgstr "Elektronenktosamenstellen 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Term 1: %1"
+msgstr "Term 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Term 2: %1"
+msgstr "Term 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:142
+#, c-format
+msgid "J 1: %1"
+msgstr "J 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:143
+#, c-format
+msgid "J 2: %1"
+msgstr "J 2: %1"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:31
+msgid "&Export Spectrum as Image"
+msgstr "Spektrum as Bild &exporteren"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:39
+msgid "Save Spectrum"
+msgstr "Spektrum sekern"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "The spectrum could not be saved"
+msgstr "Dat Spektrum lett sik nich sekern"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "Image Could Not Be Saved"
+msgstr "Bild lett sik nich sekern"
+
+#: spectrumwidget.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Wavelength: %1"
+msgstr "Bülgenlängde: %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:385
+msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
+msgstr "Energie 1, Energie 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:387
+msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
+msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:389
+msgid "J 1, J 2: %1, %2"
+msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Emission spectrum of %1"
+msgstr "Utstrahlenspektrum vun %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Absorption spectrum of %1"
+msgstr "Afsorptschoonspektrum vun %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f116577494
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,493 @@
+# Translation of kanagram.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-10 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Nutiet"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Lopen Nutiet"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Verleden Nutiet"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Dotiet"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Lopen Dotiet"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Verleden Partizip"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Tokunft"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "Woort opklappen"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "Tipp"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Över Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "Över KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Handbook för Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Nakamen Woort"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Kanagram instellen"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Kanagram verlaten"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Vokavelsetten"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Niege Saken"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
+" Bitte kiek, wat Kanagram propper installeert is."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Datei lett sik nich opmaken:<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich laden.\n"
+"Wullt Du dat nochmaal versöken?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "In-/Utgaav-Fehler"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "Nochmaal &versöken"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Datei lett sik nich sekern:<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich sekern.\n"
+"Wullt Du dat nochmaal versöken?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<Keen Lex>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "Beteker <%1> verwacht"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "Mehrdüden Spraakkode-Angaav"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "Startbeteker <%1> fehlt"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "Beteker <%1> kummt wedderhaalt vör"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Beteker <%1> wöör verwacht, man <%2> leest."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Datei:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Dien Dokment bargt den nich bekannten Beteker <%1>. Villicht is Dien Verschoon "
+"vun KVocTrain to oolt, oder dat Dokment is schaadhaftig.\n"
+"Dat Laden wöör afbraken, wiel KVocTrain keen Dokmenten mit nich bekannte "
+"Betekers lesen kann.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Nich bekannt Element"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "En Bookstaven-Radelsspeel"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Programmeren"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Utsehn, Grafiken, un vele Vokavelsetten"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Klangeffekten"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillsch"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Latiensch"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr "Bitte start Kanagram nieg, wenn Du de niege Schriftoort bruken wullt."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"De Schriftoort leet sik nich installeren. Bitte prööv, wat Du propper na't "
+"Internet tokoppelt büst."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Vokavelsett-Editor"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"De Beschrieven vun den Vokavelsett. Wenn Du en nieg Vokavelsett opstellst, föög "
+"en Beschrieven to, so dat de Brukers vun Dien Vokavelsett weet, wat för en Oort "
+"Wöör he bargt."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Naam vun den Vokavelsett:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "De Naam vun den Vokavelsett, de Du jüst bewerkst."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Woort wegdoon"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Deit dat markeerte Woort weg."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Nieg Woort"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Stellt en nieg Woort op."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "De List mit Wöör binnen den Vokavelsett"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Woort:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "Dat markeerte Woort. Hier kannst Du dat utsöchte Woort bewerken."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Tipp:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr "De markeerte Tipp. Föög en Tipp as Hülp för't Raden vun dat Woort to."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Mit disse Instellen kannst Du de Wiesduer vun de Tipp-Blasen fastleggen."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Tipps"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Tipps versteken na:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Tipps nich automaatsch versteken"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 Sekunnen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 Sekunnen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 Sekunnen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 Sekunnen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Vokavelsett-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Spelen mit:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Standardschriftoorden bruken"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Bruukt en Standardschriftoort för de Tafel/Böversiet."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Kried-Schriftoort halen"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "&Kläng bruken"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Maakt de Kläng an/ut."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieg opstellen"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Stellt en nieg Vokavelsett op."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Bewerkt den utsöchten Vokavelsett."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Deit den utsöchten Vokavelsett weg."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "De List mit installeerte Vokavelsetten"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Mit Kanagram kannst Du niege\n"
+"Daten ut dat Internet daalladen.\n"
+"\n"
+"Wenn Du na't Internet tokoppelt büst, klick op den\n"
+"Knoop, wenn Du niege Vokavelsetten daalladen wullt."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Niege Vokavelsetten daalladen"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Wullt Du Dien Ännern sekern?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Dialoog för't Sekern vun Ännern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..264ef2f2795
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# Translation of kbruch.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-10 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat Vergliekteken ännern wullt."
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "Falsch"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "Opgaav &pröven"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Resultaat pröven wullt."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "In disse Öven muttst Du twee angeven Bröök verglieken."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"In disse Öven muttst Du för twee angeven Bröök dat richtige Vergliekteken "
+"utsöken. Dat Vergliekteken lett sik mit en Klick op den Knoop ümdreihen, de dat "
+"Teken wiest."
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du na de nakamen Opgaav wesseln wullt."
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "Richtig"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&Nakamen Opgaav"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Giff den Teller vun Dien Resultaat in"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Giff den Nenner vun Dien Resultaat in"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Resultaat pröven wullt. De Knoop "
+"funkscheneert nich, wenn Du noch keen Resultaat ingeven hest."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "In disse Öven muttst Du en angeven Opgaav mit Bröök lösen."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"In disse Öven muttst Du de geven Opgaav lösen. Du muttst Teller un Nenner "
+"ingeven. Du kannst mit de Feller op den Warktüüchbalken instellen, wo swoor de "
+"Opgaven warrt. Vergitt nich, dat Du dat Resultaat körten muttst!"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Du hest en \"0\" as Nenner ingeven. Dat bedüüdt en Divischoon dör Null, wat "
+"nich tolaten is. Disse Opgaav warrt as falsch lööst tellt."
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Du hest dat richtige Resultaat ingeven, man nich kört.\n"
+"Giff de Resultaten jümmers kört in. Disse Opgaav warrt as falsch lööst tellt."
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr ":"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Brookreken öven"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Opgaav"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Schriftoort för de Tallen ännern"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Klöör för de Operatortekens ännern"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Klöör för de Brookstreken ännern"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Brookstreek:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Operatorteken:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Klöör för de Tallen ännern"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Tall:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Resultaat ok as Mischbrook wiesen, t.B. as \"1 2/3\""
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du an- un utmaken, wat dat Resultaat as mischt Brook wiest warrt."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Aktive Öven"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Sekert den aktuellen Öventyp."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Totellen/Aftrecken anmaken"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Maakt dat Totellen/Aftrecken för de Opgaven an."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Multiplikatschoon/Divischooon anmaken"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Maakt Maalnehmen/Delen för de Opgaven an."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Tall vun Bröök"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Leggt de Tall vun Bröök för de Opgaven fast."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Gröttst Hööftnenner"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Leggt den Hööchstweert vun den Hööftnenner fast."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Tall vun richtig lööste Opgaven"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Tall vun lööste Opgaven"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Tall vun all lööste Opgaven tosamen"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Klöör för de Tallen in de Opgavenansicht"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Klöör för de Operatortekens in de Opgavenansicht"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Klöör för de Brookstreken in de Opgavenansicht"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Schriftoort för de Opgavenansicht"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Resultaat as Mischbrook wiesen"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr "Maakt de Dorstellen vun't Resultaat as besünner Mischbrook an/ut."
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "Hier kannst Du mit en Klick op en Lüttbild en anner Öven utsöken."
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"Klick op de verscheden Lüttbiller, wenn Du anner Öven utsöken wullt. De Öven "
+"hülpt Di bi't Lehren vun de verscheden Flääg vun dat Brookreken."
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "Brookopgaven"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "Verglieken"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "Överföhren"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktorspleten"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "Utdrück:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "De Tall vun Termen, de Du hebben wullt"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr "Söök de Tall vun Termen (2, 3, 4 oder 5) för de Opgaven ut."
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "Tall vun Termen"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "Gröttst Hööftnenner:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "De Hööchstweert för den Hööftnenner"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr "Söök den Hööchstweert för den Hööftnenner ut: 10, 20, 30, 40 oder 50."
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "Hööchst Hööftnenner"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "Rekenoorden:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "Totellen/Aftrecken"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "Multiplikatschoon/Divischoon"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "All Rekenoorden mischt"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "De Rekenoorden, de Du hebben wullt"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"Söök de Rekenoorden för't Brookreken ut: Additschoon/Subtrakschoon, "
+"Multiplikatschoon/Divischoon, oder all Rekenoorden mischt. Wenn Du \"All "
+"Rekenoorden mischt\" utsöchst, söcht dat Programm Totellen, Aftrecken, "
+"Maalnehmen un Delen tofällig ut."
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "Instellen för den Opgavenkieker"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Primfaktor 2 tofögen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Primfaktor 3 tofögen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Primfaktor 5 tofögen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Primfaktor 7 tofögen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Primfaktor 11 tofögen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Primfaktor 13 tofögen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Primfaktor 17 tofögen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Primfaktor 19 tofögen"
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "Verleden Faktor &wegmaken"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Maakt den tolest inföögten Primfaktor weg."
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "In disse Öven muttst Du en angeven Tall in ehr Primfaktoren opspleten."
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"In disse Öven muttst Du en angeven Tall in ehr Primfaktoren opspleten. Du "
+"muttst all Primfaktoren vun de Tall ingeven. Du kannst en Primfaktor tofögen, "
+"wenn Du op den tohören Knoop klickst, de utsöchte Primfaktor warrt denn binnen "
+"dat Ingaavfeld wiest. Vergitt nich, dat Du all Primfaktoren ingeven muttst, ok "
+"wenn sik en Primfaktor en paarmaal wedderhaalt!"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Opgaven betherto:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Dit is de Tall vun all lööste Opgaven tosamen."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Richtig:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Dit is de Tall vun all richtig lööste Opgaven tosamen."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Falsch:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Dit is de Tall vun all nich lööste Opgaven tosamen."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "En Klick op dissen Knoop sett de Statistik torüch."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Disse Finsterdeel wiest de Statistik."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Disse Finsterdeel wiest de Statistik. Elk vun Dien Opgaven warrt tellt. Du "
+"kannst de Statistik dör Klicken op den Knoop nerrn torüchsetten. Wenn Du de "
+"Statistik nich sehn wullt, kannst Du dat Deelfinster mit den pielliek Balken "
+"linkerhand lütt maken."
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "In disse Öven mutst Du en Tall na en Brook överföhren."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"In disse Öven muttst Du dör de Ingaav vun Teller un Nenner en Tall na en Brook "
+"överföhren. Vergitt nich, dat Du dat Resultaat körten muttst!"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/keduca.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/keduca.po
new file mode 100644
index 00000000000..30bc125f7c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/keduca.po
@@ -0,0 +1,778 @@
+# Translation of keduca.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keduca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Formulorbaseert Tests un Pröven opstellen"
+
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Datei, de laadt warrn schall"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
+
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Pleger 2002-2004"
+
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Verscheden Koderichten un -Oprümen"
+
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokment-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Beschrieven un Regeln vun dat Projekt."
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Stoop:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Spraak:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Standardbild:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Nettsiet:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Reekners"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Test mit Fraagpünkt"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Test mit Antwoortpünkt"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Diaschau"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Prööv"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Psycholoogsch Test"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Swoor"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Fachlüüd"
+
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+msgid "Open &Gallery..."
+msgstr "&Sammeln opmaken..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokmentinformatschonen"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+msgid "&Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+msgid "Welcome To KEduca!"
+msgstr "Wilkamen bi KEduca!"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+msgid ""
+"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
+"above."
+msgstr ""
+"Föög mit dat Menü \"Bewerken\" oder een vun de Lüttbiller baven en nieg Fraag "
+"in."
+
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+msgid "Open Educa File"
+msgstr "Educa-Datei opmaken"
+
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+msgid "Answers"
+msgstr "Antwoorden"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+msgid "Question Image"
+msgstr "Bild för de Fraag"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+msgid "Question point"
+msgstr "Pünkt vun de Fraag"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+msgid " seconds</p>"
+msgstr " Sekunnen</p>"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+msgid "Tip"
+msgstr "Tipp"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+msgid "Explain"
+msgstr "Verkloren"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+msgid "Save Document?"
+msgstr "Dokment sekern?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+msgid "Compress the file"
+msgstr "Datei komprimeren"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Dokment sekern as"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Dokment mit dissen Naam.\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+msgid ""
+"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
+"folder as the document.\n"
+"Do you want to copy images?"
+msgstr ""
+"Wenn Du dit Dokment freegeven wullt, is dat beter, wenn Du de Biller na den "
+"sülven Orner as dat Dokment kopeerst.\n"
+"Wullt Du de Biller koperen?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Copy Images"
+msgstr "Biller koperen"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Nich koperen"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must complete the Document Info\n"
+"(Only the description is necessary)"
+msgstr ""
+"De Datei lett sik nich sekern.\n"
+"\n"
+"Du muttst de Dokmentinformatschonen utfüllen\n"
+"(Bloots de Beschrieven is nödig)"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid "Complete Document Info..."
+msgstr "Dokmentinfo utfüllen..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must insert a question."
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich sekern.\n"
+"\n"
+"Du muttst en Fraag infögen."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+msgid "Insert Question"
+msgstr "Fraag infögen"
+
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "Du muttst de Datei angeven, de Du opmaken wullt!"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Fraag ännern"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Fragen tofögen"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "Du muttst en Server angeven!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Anner Instellen"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Resultaten vun de Antwoort na't Klicken op \"Nakamen\" wiesen"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Resultaten an't Enn vun den Test wiesen"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Reeg"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Fragen in tofällig Reeg wiesen"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Antwoorden in tofällig Reeg wiesen"
+
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Formulorbaseert Tests un Pröven"
+
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "KEducaPart"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "KEduca-Komponent"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "Test &starten"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Nakamen >>"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "Resultaten &sekern..."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Resultaten sekern as"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Sekern fehlslaan."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Fraag %1"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pünkt"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Du hest %1 Sekunnen för't Lösen vun disse Fraag.\n"
+"\n"
+"Klick op \"OK\", wenn Du praat büst."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Resultaat"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Richtig Antwoorden"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Falsch Antwoorden"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Pünkt tosamen"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Korrekt Pünkt"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Falsch Pünkt"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Tiet tosamen"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Testtiet"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "De Antwoort is: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "De richtige Antwoort is: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "Dien Antwoort weer: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "%v Sekunnen na"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Question</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Fraag</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Bloots Fraag un Typ doot noot.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Question:"
+msgstr "&Fraag:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Bild:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "P&oint:"
+msgstr "&Pünkt:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me:"
+msgstr "&Tiet:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "T&ip:"
+msgstr "T&ipp:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "&Explain:"
+msgstr "&Verkloren:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoort"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Answers</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Antwoorden</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Bloots Antwoort un Weert doot noot.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "&Answer:"
+msgstr "&Antwoort:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Weert:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Points:"
+msgstr "&Pünkt:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informatschonen</b>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Editor - Getting Started"
+msgstr "Editor - Eerste Schreed"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Open an &existing document:"
+msgstr "En &vörhannen Dokment opmaken:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Open a &recent document:"
+msgstr "En &annerlest bruukt Dokment opmaken:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Open with Internet gallery browser"
+msgstr "Mit den Internet-Sammelnkieker opmaken"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Start a &new document"
+msgstr "&Nieg Dokment opstellen"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Sammeln"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "Server &tofögen"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "KEduca-Instellendialoog"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Resultaten wiesen"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "An't Enn vun den Test"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Na elk Antwoort"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ornen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
new file mode 100644
index 00000000000..eca6fa9fb6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# Translation of kfile_drgeo.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_drgeo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 00:05+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr "Biller"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr "Texten"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr "Makros"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44
+msgid ""
+"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
+"Contents"
+msgstr "Inholt"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr "Bild"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kfile_kig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kfile_kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcc07ce4d9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kfile_kig.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# Translation of kfile_kig.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 00:06+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:46
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:47
+msgid "Compatibility Version"
+msgstr "Kompatibiliteet-Verschoon"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:48
+msgid "Coordinate System"
+msgstr "Koordinatensysteem"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:49
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:50
+msgid "Axes"
+msgstr "Assen"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:51
+msgid "Compressed"
+msgstr "Komprimeert"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:110
+msgid ""
+"_: Translators: Not Available\n"
+"n/a"
+msgstr "k.A."
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:117
+msgid ""
+"_: %1 represents Kig version\n"
+"%1 (as the version)"
+msgstr "%1 (as Verschoon)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kgeography.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6c5c91e17d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kgeography.po
@@ -0,0 +1,28559 @@
+# Translation of kgeography.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgeography\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de"
+
+#: answersdialog.cpp:20
+msgid "Your Answers Were"
+msgstr "Dien Antwoorden weern"
+
+#: answersdialog.cpp:50
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#: answersdialog.cpp:52
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Dien Antwoort"
+
+#: answersdialog.cpp:54
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Richtige Antwoort"
+
+#: answersdialog.cpp:70
+msgid "You answered correctly %1 out of %2 questions."
+msgstr "Du hest op %1 vun %2 Fragen richtig antert."
+
+#: askwidget.cpp:101
+msgid "Correct answers: %1/%2"
+msgstr "Richtige Antwoorden: %1/%2"
+
+#: boxasker.cpp:118
+msgid "&Accept"
+msgstr "A&nnehmen"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:32
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"%1 is the capital "
+"of...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant city. If the grammar of your language allows this, choose this option "
+"by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"%1 is the capital of...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:36
+msgid "%1 is the capital of..."
+msgstr "%1 is de Hööftstadt vun..."
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:73
+msgid "Division From Its Capital"
+msgstr "Rebeet na de Hööftstadt"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:28
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The capital of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The capital of %1 is...\" that have the placename "
+"embedded (or translate them as - if you wish to show the file as fully "
+"translated. The second option is to translate all messages in full - this is "
+"likely to be required in the case of highly-inflected languages like Russian. "
+"To choose this option, set the translation of this message to 0, and translate "
+"all the messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:32
+msgid "The capital of %1 is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun %1 is..."
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:74
+msgid "Capital of Division"
+msgstr "Hööftstadt vun't Rebeet"
+
+#: divisionflagasker.cpp:31
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The flag of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The flag of %1 is...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: divisionflagasker.cpp:35
+msgid "The flag of %1 is..."
+msgstr "De Flagg vun %1 is..."
+
+#: divisionflagasker.cpp:56
+msgid "Flag of Division"
+msgstr "Flagg vun't Rebeet"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:24
+msgid "This flag belongs to:"
+msgstr "Disse Flagg höört to:"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:51
+msgid "Division From Its Flag"
+msgstr "Rebeet na sien Flagg"
+
+#: kgeography.cpp:49
+msgid "&Browse Map"
+msgstr "Koort &dörkieken"
+
+#: kgeography.cpp:50
+msgid ""
+"In this section left click on any part of the map to learn about the divisions"
+msgstr ""
+"In dissen Deel kannst du jichtenswo op de Koort klicken un wat över de Rebeden "
+"lehren."
+
+#: kgeography.cpp:51
+msgid "&Click Division in Map..."
+msgstr "&Klick op dat Rebeet in de Koort..."
+
+#: kgeography.cpp:52
+msgid ""
+"In this challenge you are given a division name on the left under the menu and "
+"you must find it on the map and click on it"
+msgstr ""
+"Hier kriegst Du den Naam vun 'n Rebeet un muttst dat op de Koort finnen un dor "
+"op klicken."
+
+#: kgeography.cpp:53
+msgid "Guess Division From Its &Capital..."
+msgstr "Raad dat Rebeet ut sien &Hööftstadt..."
+
+#: kgeography.cpp:54
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital"
+msgstr ""
+"Hier muttst Du den Naam vun 'n Rebeet raden wenn Du bloots de Hööftstadt hest."
+
+#: kgeography.cpp:55
+msgid "Guess Capital of &Division..."
+msgstr "Raad de Hööftstadt vun't &Rebeet..."
+
+#: kgeography.cpp:56
+msgid "In this quiz you have to guess the capital of a given division name"
+msgstr ""
+"Hier muttst Du de Hööftstadt vun 'n Rebeet raden, wenn Du den Naam vun't Rebeet "
+"hest."
+
+#: kgeography.cpp:57
+msgid "&Guess Division From Its Flag..."
+msgstr "Raad dat Rebeet ut sien &Flagg..."
+
+#: kgeography.cpp:58
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its flag"
+msgstr "Hier muttst Du den Naam vun 'n Rebeet raden, wenn Du de Flagg hest."
+
+#: kgeography.cpp:59
+msgid "G&uess Flag of Division..."
+msgstr "Raad de Flagg vun't Rebeet..."
+
+#: kgeography.cpp:60
+msgid "In this quiz you have to guess the flag of a division given its name"
+msgstr "Hier muttst Du de Flagg vun 'n Rebeet raden, wenn Du den Naam hest."
+
+#: kgeography.cpp:76
+msgid "&Open Map..."
+msgstr "&Koort opmaken..."
+
+#: kgeography.cpp:82
+msgid "&Original Size"
+msgstr "&Orginaalgrött"
+
+#: kgeography.cpp:85
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschuven"
+
+#: kgeography.cpp:88 kgeography.cpp:313
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Wohrscho"
+
+#: kgeography.cpp:116
+msgid "Could not open last used map. Error parsing %1: %2"
+msgstr "Kann de letzte Koort nich opmaken. Fehler bi't lesen vun %1: %2"
+
+#: kgeography.cpp:125
+msgid "There is no current map"
+msgstr "Dat gifft keen aktuelle Koort"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "Number of Questions"
+msgstr "Antall Fragen"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "How many questions do you want? (1 to %1)"
+msgstr "Wo vele Fragen wullt du hebben? (1 bet %1)"
+
+#: kgeography.cpp:290
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Current map: %1\". "
+"The first option simply replaces %1 with the translated name of the relevant "
+"region. If the grammar of your language allows this, choose this option by "
+"setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"Current map: %1\" that have the placename embedded (or "
+"translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: kgeography.cpp:294
+msgid "<qt>Current map:<br><b>%1<b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>%1<b></qt>"
+
+#: kgeography.cpp:313
+msgid ""
+"Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors "
+"could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source."
+msgstr ""
+"Koorten, Flagg, Översetten usw. sünd so akraat as de Autoren dat hinkriegt "
+"hebbt, man KGeography is keen definitive Born."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "KGeography"
+msgstr "KGeography"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "A geography learning program"
+msgstr "'n Programm üm Geographie to lehren"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Programmer and designer"
+msgstr "Schrieverslüüd un Designer"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Small refinements"
+msgstr "Beten wat verbetert"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Italy flags and Italy by provinces map"
+msgstr "Flaggen vun Italien un Italien na Provinzen"
+
+#: main.cpp:23 main.cpp:24 main.cpp:25 main.cpp:26 main.cpp:27 main.cpp:28
+msgid "Map contributor"
+msgstr "Hett Koorten levert"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Contributed some maps and map generation tools"
+msgstr "Hett 'n poor Koorten levert un de Koortenwarktüüch schreven"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Sodipodi flags collection"
+msgstr "De Sodipodi-Flaggensammeln"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Got some flags from it"
+msgstr "Dor sünd 'n poor Flaggen vun"
+
+#: mapasker.cpp:107
+msgid ""
+"You have found a bug in a map. Please contact the author and tell the %1 map "
+"has nothing associated to color %2,%3,%4."
+msgstr ""
+"Du hest 'n Fehler in en Koort funnen. Bitte schriev an den Autor un vertell em, "
+"dat de Koort %1 keen Klöör för %2,%3,%4 hett."
+
+#: mapasker.cpp:173
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Please click on: "
+"%1\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region/city. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"Please click on: %1\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: mapasker.cpp:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Please click on:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"%1"
+
+#: mapasker.cpp:192
+msgid "Division in Map"
+msgstr "Deel vun de Koort"
+
+#: mapchooser.cpp:22
+msgid "Choose Map to Use"
+msgstr "Söök en Koort ut"
+
+#: mapchooser.cpp:39
+msgid "Error parsing %1: %2"
+msgstr "Fehler bi't lesen vun %1: %2"
+
+#: mapparser.cpp:40
+msgid "%1 does not exist."
+msgstr "%1 gifft dat nich."
+
+#: mapparser.cpp:77
+msgid "The map description file should begin with the %1 tag"
+msgstr "De Koortdatei schall mit dat %1-Tag anfangen."
+
+#: mapparser.cpp:84
+msgid "%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4 and %5"
+msgstr "Dat Tag %1 geiht nich binnen vun %2. Mööglich sünd %3, %4 un %5"
+
+#: mapparser.cpp:89 mapparser.cpp:119
+msgid "%1 tag has already been set"
+msgstr "Dat %1-Tag is al sett."
+
+#: mapparser.cpp:105
+msgid "There can not be a tag inside %1 tag"
+msgstr "Binnen vun %1 kann dat keen Tag geven."
+
+#: mapparser.cpp:112
+msgid ""
+"%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7"
+msgstr "%1 geiht nich binnen vun %2. Mööglich sünd hier %3, %4, %5, %6 un %7"
+
+#: mapparser.cpp:149
+msgid "File %1 does not exist"
+msgstr "De Datei %1 gifft dat nich."
+
+#: mapparser.cpp:155
+msgid "There is a division without name"
+msgstr "Dor is 'n Rebeet an Naam."
+
+#: mapparser.cpp:157
+msgid ""
+"There is already either a division called %1 or a division with the same colors "
+"as %2"
+msgstr ""
+"Dat gifft al 'n Rebeet mit den Naam %1 oder 'n Rebeet mit desülvige Klören as "
+"%2"
+
+#: mapparser.cpp:159
+msgid "Division %1 has no capital"
+msgstr "Dat Rebeet %1 hett keen Hööftstadt"
+
+#: mapparser.cpp:176 mapparser.cpp:181 mapparser.cpp:186
+msgid "Tag %1 has not the %2 tag."
+msgstr "Dat Tag %1 hett nich dat Tag %2."
+
+#: mapparser.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Invalid value in tag %1"
+msgstr "De Weert in dat Tag %1 geiht nich"
+
+#: mapparser.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Could not find flag file %1"
+msgstr "Kann de Flagdatei %1 nich finnen."
+
+#: mapparser.cpp:248
+msgid "There are characters outside tags."
+msgstr "Dor sünd Teken buten de Tags."
+
+#: mapparser.cpp:261
+msgid "Tag %1 is missing."
+msgstr "Dat Tag %1 fehlt."
+
+#: mapparser.cpp:268
+msgid "The XML document is malformed."
+msgstr "Dat XML-Dokment süht nich goot ut."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Africa"
+msgstr "Afrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Africa</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Afrika</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Waterkant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:5
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:6
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:7
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Algerien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:8
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op :\n"
+"Algerien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:9
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "De Flagg vun Algerien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:10
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:11
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Algiers is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:12
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:13
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Angola is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:14
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Bitte klick op :\n"
+"Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:15
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "De Flagg vun Angola is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:16
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:17
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:18
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:19
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Benin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:20
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:21
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "De Flagg vun Benin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:22
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:23
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:24
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:25
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Botswana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:26
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:27
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "De Flagg vun Botswana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:28
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:29
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:30
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:31
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Burkina Faso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:32
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Bitte klick op :\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:33
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "De Flagg vun Burina Faso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:34
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Wagadugu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:35
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Wagadugu is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:36
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:37
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Burundi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:38
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:39
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "De Flagg vun Burundi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:40
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:41
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bujumbura is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:42
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:43
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kamerun is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:44
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kamerun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:45
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "De Flag vun Kamerun is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:46
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Jaundee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:47
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Jaundee is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:48
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Zentraalafrikaansche Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:49
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Zentraalafrikaansche Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:50
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Zentraalafrikaansche Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:51
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "De Flagg vun de Zentraalafrikaansche Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:52
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:53
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangui is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:54
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Tschad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:55
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Tschad is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:56
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tschad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:57
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "De Flagg vun den Tschad is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:58
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:59
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "N'Djamena is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:60
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Elfenbeenküst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:61
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Elfenbeenküst is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:62
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Elfenbeenküst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:63
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "De Flagg vun de Elfenbeenküst is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:64
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Jamussukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:65
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Jamussukro is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:66
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Zypern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:67
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "Demokraatsche Republiek Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:68
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Demokraatsche Republiek Kongo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:69
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Demokraatsche Republiek Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:70
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "De Flagg vun de Demokraatsche Republiek Kongo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:71
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinschasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:72
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinschasa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:73 mapsdatatranslation.cpp:77
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:74
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Djibouti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:75
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Djibouti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:76
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "De Flagg vun Djibouti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:78
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Djibouti is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:79
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:80
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ägypten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:81
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ägypten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:82
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "De Flagg vun Ägypten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:83
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Kairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:84
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Kairo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:85
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Äquatoriaal-Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:86
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Äquatoriaal-Guinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:87
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Äquatoriaal-Guinea "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:88
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "De Flagg vun Äquatoriaal-Guinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:89
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:90
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:91
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:92
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Eritrea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:93
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:94
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "De Flagg vun Eritrea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:95
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:96
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:97
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Äthiopien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:98
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Äthiopien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:99
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Äthiopien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:100
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "De Flagg vun Äthiopien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:101
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Ababa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:102
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Ababa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:103
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:104
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Gabon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:105
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gabun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:106
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "De Flagg vun Gabun is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:107
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:108
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:109
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:110
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ghana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:111
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:112
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "De Flagg vun Ghana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:113
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:114
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Accra is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:115
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grekenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:116
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:117
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:118
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:119
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "De Flagg vun Guinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:120
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:121
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Conakry is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:122
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:123
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guinea-Bissau is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:124
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guinea-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:125
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "De Flagg vun Guinea-Bissau is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:126
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:127
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:128
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:129
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:130
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:131
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:132
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:133
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:134
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kenia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:135
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:136
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "De Flagg vun Kenia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:137
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:138
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairobi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:139
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:140
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:141
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:142
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lesotho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:143
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:144
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "De Flagg vun Lesotho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:145
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:146
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:147
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:148
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Liberia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:149
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:150
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "De Flagg vun Liberia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:151
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:152
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monrovia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:153
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:154
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Libyen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:155
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Libyen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:156
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "De Flagg vun Libyen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:157
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:158
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Tripolis is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:159
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:160
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Madagaskar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:161
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Madagaskar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:162
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "De Flagg vun Madagaskar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:163
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:164
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarivo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:165
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:166
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Malawi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:167
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:168
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "De Flagg vun Malawi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:169
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:170
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:171
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:172
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mali is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:173
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:174
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "De Flagg vun Mali is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:175
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:176
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:177
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:178
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mauretanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:179
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mauretanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:180
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "De Flagg vun Mauretanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:181
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:182
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nouakchott is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:183
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:184
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Marokko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:185
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:186
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "De Flagg vun Marokko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:187
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:188
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:189
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:190
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mosambik is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:191
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mosambik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:192
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "De Flagg vun Mosambik is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:193
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:194
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:195
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:196
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Namibia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:197
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Namibia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:198
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "De Flagg vun Namibia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:199
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhuuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:200
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhuuk is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:201
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:202
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Niger is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:203
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:204
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "De Flagg vun Niger is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:205
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:206
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamey is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:207
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:208
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nigeria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:209
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:210
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "De Flagg vun Nigeria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:211
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:212
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abuja is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:213
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:214
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:215
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "Republiek Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:216
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Republiek Kongo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:217
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Republiek Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:218
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "De Flagg vun de Republiek Kongo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:219
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:220
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:221
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:222
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ruanda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:223
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:224
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "De Flagg vun Ruanda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:225
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:226
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:227
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:228
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:229
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Senegal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:230
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:231
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "De Flagg vun Senegal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:232
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:233
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:234
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:235
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sierra Leone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:236
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:237
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "De Flagg vun Sierra Leone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:238
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:239
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:240
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:241
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Somalia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:242
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:243
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "De Flagg vun Somalia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:244
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadischu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:245
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadischu is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:246
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "Söödafrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:247
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Söödafrika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:248
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Söödafrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:249
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "De Flagg vun Söödafrika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:250
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein un Kapstadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:251
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein un Kapstadt sünd de Hööftstäder vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:252
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:253
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:254
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Sudan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:255
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:256
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "De Flagg vun den Sudan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:257
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:258
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Khartum is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:259
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:260
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Swasiland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:261
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Swasiland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:262
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "De Flagg vun Swasiland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:263
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:264
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:265
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:266
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tansania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:267
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tansania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:268
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tansania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:269
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "De Flagg vun Tansania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:270
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:271
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:272
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:273
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Gambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:274
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:275
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "De Flagg vun Gambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:276
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:277
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Banjul is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:278
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:279
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Togo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:280
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:281
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "De Flagg vun Togo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:282
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:283
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé is de Hööftstadt..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:284
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:285
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tansania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:286
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tunesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:287
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "De Flagg vun Tunesien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:288
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:289
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunis is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:290
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Törkie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:291
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:292
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:293
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Uganda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:294
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:295
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "De Flagg vun Uganda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:296
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:297
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:298
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Vereente Araabsche Emiraten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:299
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "Westbank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:300
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Westsahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:301
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Westsahara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:302
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Westsahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:303
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "De Flagg vun de Westsahara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:304
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:305
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Laayoune is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:306
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:307
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:308
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:309
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:310
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "De Flagg vun Sambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:311
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:312
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:313
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:314
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Simbabwe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:315
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Simbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:316
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "De Flagg vun Simbabwe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:317
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:318
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:319
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Asia"
+msgstr "Asien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:320
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Asia</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Asien</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:321
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Keen Staat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:322
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:323
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Russland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:324
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Russland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:325
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "De Flagg vun Russland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:326
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:327
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:328
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Törkie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:329
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Törkie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:330
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Törkei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:331
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "De Flagg vun de Törkie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:332
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:333
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:334
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:335
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:336
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:337
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Äthiopien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:338
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:339
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Iran is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:340
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:341
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "De Flagg vun den Iran is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:342
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:343
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teheran is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:344
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:345
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Irak is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:346
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:347
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "De Flagg vun den Irak is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:348
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:349
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdad is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:350
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:351
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Israel is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:352
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:353
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "De Flagg vun Israel is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:354
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:355
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jerusalem is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:356
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:357
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Jordanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:358
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Jordanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:359
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "De Flagg vun Jordanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:360
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:361
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:362
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:363
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:364
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kuwait is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:365
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:366
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "De Flagg vun Kuwait is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:367
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Kuwait-Stadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:368
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Kuwait-Stadt is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:369
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:370
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Libanon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:371
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:372
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "De Flagg vun den Libanon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:373
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:374
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Beirut is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:375
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:376
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Katar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:377
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Katar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:378
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "De Flagg vun Katar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:379
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:380
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:381
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:382
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Saudi-Arabien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:383
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Saudi-Arabien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:384
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "De Flagg vun Saudi-Arabien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:385
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:386
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Riad is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:387
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:388
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:389
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:390
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Syrien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:391
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:392
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "De Flagg vun Syrien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:393
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damaskus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:394
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damaskus is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:395
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:396
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Vereente Araabsche Emiraten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:397
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Vereenten Araabschen Emiraten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:398
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"De Vereenten Araabschen Emiraten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:399
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "De Flagg vun de Vereenten Araabschen Emiraten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:400
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Abu Dhabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:401
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Abu Dhabi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:402
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:403
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Oman is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:404
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:405
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "De Flagg vun Oman is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:406
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muscat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:407
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Muscat is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:408
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "Westbank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:409
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:410
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Jemen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:411
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:412
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "De Flagg vun Jemen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:413
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana'a"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:414
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana'a is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:415
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:416
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:417
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun China is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:418
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:419
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "De Flagg vun China is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:420
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Peking"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:421
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Peking is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:422
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Indien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:423
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Indien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:424
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Indien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:425
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "De Flagg vun Indien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:426
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Neu-Delhi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:427
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "Neu-Delhi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:428
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:429
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sri Lanka is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:430
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:431
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "De Flagg vun Sri Lanka is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:432
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo un Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:433
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Colombo un Sri Jayewardenepura is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:434
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:435
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Mongolei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:436
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mongolei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:437
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "De Flagg vun de Mongolei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:438
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:439
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ulaanbaatar is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:440
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:441
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kasachstan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:442
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kasachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:443
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "De Flagg vun Kasachstan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:444
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:445
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:446
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:447
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Japan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:448
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:449
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "De Flagg vun Japan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:450
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokyo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:451
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tokyo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:452
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:453
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Myanmar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:454
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:455
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "De Flagg vun Myanmar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:456
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Pyinmana Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:457
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Pyinmana Naypyidaw is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:458
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:459
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nepal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:460
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:461
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "De Flagg vun Nepal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:462
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Katmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:463
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Katmandu is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:464
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:465
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bhutan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:466
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:467
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "De Flagg vun Bhutan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:468
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:469
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:470
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:471
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:472
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Malaysia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:473
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Malaysia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:474
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "De Flagg vun Malaysia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:475
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:476
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:477
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:478
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bangladesch is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:479
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bangladesch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:480
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "De Flagg vun Bangladesch is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:481
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:482
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dhaka is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:483
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:484
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Afghanistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:485
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:486
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "De Flagg vun Afghanistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:487
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:488
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Kabul is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:489
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidschan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:490
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Aserbaidschan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:491
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Aserbaidschan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:492
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "De Flagg vun Aserbaidschan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:493
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:494
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Baku is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:495
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:496
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Armenien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:497
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Armenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:498
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "De Flagg vun Armenien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:499
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Jerewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:500
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Jerewan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:501
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:502
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bahrain is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:503
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:504
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "De Flagg vun Bahrain is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:505
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:506
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:507
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:508
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Georgien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:509
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Georgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:510
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "De Flagg vun Georgien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:511
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:512
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:513
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:514
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Turkmenistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:515
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:516
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "De Flagg vun Turkmenistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:517
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:518
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Ashgabatis de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:519
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:520
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Usbekistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:521
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Usbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:522
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "De Flagg vun Usbekistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:523
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Taschkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:524
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Taschkent is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:525
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:526
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kirgisien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:527
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kirgisien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:528
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "De Flagg vun Kirgisien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:529
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bishkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:530
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Bishkek is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:531
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:532
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tadschikistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:533
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tadschikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:534
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "De Flagg vun Tadschikistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:535
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Dushanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:536
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Dushanbe is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:537
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:538
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pakistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:539
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:540
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "De Flagg vun Pakistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:541
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:542
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:543
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:544
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Laos is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:545
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:546
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "De Flagg vun Laos is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:547
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:548
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Vientiane is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:549
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Kambodscha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:550
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kambodscha is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:551
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kambodscha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:552
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "De Flagg vun Kambodscha is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:553
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:554
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Phnom Penh is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:555
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:556
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Brunei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:557
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:558
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "De Flagg vun Brunei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:559
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:560
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begawan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:561
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:562
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Philippinen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:563
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Philippinen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:564
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "De Flagg vun de Philippinen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:565
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:566
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manila is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:567
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:568
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Thailand is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:569
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:570
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "De Flagg vun Thailand is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:571
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:572
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Bangkok is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:573
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:574
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vietnam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:575
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:576
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "De Flagg vun Vietnam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:577
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanoi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:578
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanoi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:579
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:580
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Taiwan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Taiwan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:581
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taiwan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:582
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Taiwan is..."
+msgstr "De Flagg vun Taiwan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:583
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipeh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:584
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Taipeh is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:585 mapsdatatranslation.cpp:589
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:586
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Singapur is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:587
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Singapur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:588
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "De Flagg vun Singapur is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:590
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapur is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:591
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Noordkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:592
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of North Korea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Noordkorea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:593
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Korea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Noordkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:594
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of North Korea is..."
+msgstr "De Flagg vun Noordkorea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:595
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyöngyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:596
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Pyöngyang is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:597
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Söödkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:598
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of South Korea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Söödkorea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:599
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Korea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Söödkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:600
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of South Korea is..."
+msgstr "De Flagg vun Söödkorea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:601
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:602
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seoul is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:603
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Österriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:604
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Austria</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Österriek</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:605
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:606
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Not Austria"
+msgstr "Keen Deel vun Österriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:607 mapsdatatranslation.cpp:610
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:608
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vienna is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Wien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:609
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienna"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Wien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:611
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wien is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:612
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:613
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Burgenland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun't Burgenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:614
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burgenland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:615
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt"
+msgstr "Eisenstadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:616
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt is the capital of..."
+msgstr "Eisenstadt is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:617
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Styria"
+msgstr "Steiermark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:618
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Styria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Steiermark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:619
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Styria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Steiermark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:620
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz"
+msgstr "Graz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:621
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz is the capital of..."
+msgstr "Graz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:622
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Carinthia"
+msgstr "Kärnten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:623
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Carinthia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kärnten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:624
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Carinthia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kärnten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:625
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt"
+msgstr "Klagenfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:626
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt is the capital of..."
+msgstr "Klagenfurt is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:627
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Tyrol"
+msgstr "Tirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:628
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Tyrol is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tirol is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:629
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tyrol"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:630
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:631
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck is the capital of..."
+msgstr "Innsbruck is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:632
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:633
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vorarlberg is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vorarlberg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:634
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:635
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz"
+msgstr "Bregenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:636
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz is the capital of..."
+msgstr "Bregenz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:637 mapsdatatranslation.cpp:640
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:638
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Salzburg is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Salzburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:639
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salzburg"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:641
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg is the capital of..."
+msgstr "Salzburg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:642
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Upper Austria"
+msgstr "Böverösterriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:643
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Upper Austria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Böverösterriek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:644
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Upper Austria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Böverösterriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:645
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:646
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz is the capital of..."
+msgstr "Linz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:647
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Lower Austria"
+msgstr "Nedderösterriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:648
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Lower Austria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nedderösterriek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:649
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Austria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nedderösterriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:650
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten"
+msgstr "St. Pölten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:651
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten is the capital of..."
+msgstr "St. Pölten is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:652
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:653
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Brazil</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort: <br><b>Brasilien</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:654
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sergipe"
+msgstr "Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:655
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sergipe is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sergipe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:656
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sergipe"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:657
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sergipe is..."
+msgstr "De Flagg vun Sergipe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:658
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju"
+msgstr "Aracaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:659
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju is the capital of..."
+msgstr "Aracaju is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:660
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Para"
+msgstr "Para"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:661
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Para is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Para is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:662
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Para"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Para"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:663
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Para is..."
+msgstr "De Flagg vun Para is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:664
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem"
+msgstr "Belem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:665
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem is the capital of..."
+msgstr "Belem is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:666
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr "Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:667
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Minas Gerais is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Minas Gerais is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:668
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:669
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Minas Gerais is..."
+msgstr "De Flagg vun Minas Gerais is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:670
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte"
+msgstr "Belo Horizonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:671
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte is the capital of..."
+msgstr "Belo Horizonte is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:672
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Roraima"
+msgstr "Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:673
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Roraima is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Roraima is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:674
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Roraima"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:675
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Roraima is..."
+msgstr "De Flagg vun Roraima is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:676
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista"
+msgstr "Boa Vista"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:677
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista is the capital of..."
+msgstr "Boa Vista is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:678
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Federal District"
+msgstr "Bundsdistrikt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:679
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Federal District is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Bundsdistrikt is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:680
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Federal District"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bundsdistrikt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:681
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Federal District is..."
+msgstr "De Flagg vun den Bundsdistrikt is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:682
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:683
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:684
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:685
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mato Grosso do Sul is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:686
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:687
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "De Flagg vun Mato Grosso do Sul is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:688
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande"
+msgstr "Campo Grande"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:689
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande is the capital of..."
+msgstr "Campo Grande is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:690
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr "Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:691
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mato Grosso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:692
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:693
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso is..."
+msgstr "De Flagg vun Mato Grosso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:694
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba"
+msgstr "Cuiaba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:695
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba is the capital of..."
+msgstr "Cuiaba is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:696
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Parana"
+msgstr "Parana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:697
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Parana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Parana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:698
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Parana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:699
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Parana is..."
+msgstr "De Flagg vun Parana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:700
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba"
+msgstr "Curitiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:701
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba is the capital of..."
+msgstr "Curitiba is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:702
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr "Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:703
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Santa Catarina is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Santa Catarina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:704
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:705
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Santa Catarina is..."
+msgstr "De Flagg vun Santa Catarina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:706
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis"
+msgstr "Florianopolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:707
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis is the capital of..."
+msgstr "Florianopolis is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:708
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Ceara"
+msgstr "Ceara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:709
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Ceara is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ceara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:710
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ceara"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ceara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:711
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Ceara is..."
+msgstr "De Flagg vun Ceara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:712
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza"
+msgstr "Fortaleza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:713
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza is the capital of..."
+msgstr "Fortaleza is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:714
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goias"
+msgstr "Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:715
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Goias is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Goias is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:716
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Goias"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:717
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Goias is..."
+msgstr "De Flagg vun Goias is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:718
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia"
+msgstr "Goiânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:719
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia is the capital of..."
+msgstr "Goiânia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:720
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Paraiba"
+msgstr "Paraiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:721
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Paraiba is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Paraiba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:722
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraiba"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Paraiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:723
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Paraiba is..."
+msgstr "De Flagg vun Paraiba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:724
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa"
+msgstr "Joao Pessoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:725
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa is the capital of..."
+msgstr "Joao Pessoa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:726
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amapa"
+msgstr "Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:727
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amapa is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Amapa is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:728
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amapa"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:729
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amapa is..."
+msgstr "De Flagg vun Amapa is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:730
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa"
+msgstr "Macapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:731
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa is the capital of..."
+msgstr "Macapa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:732
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Alagoas"
+msgstr "Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:733
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Alagoas is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Alagoas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:734
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alagoas"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:735
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Alagoas is..."
+msgstr "De Flagg vun Alagoas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:736
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio"
+msgstr "Maceio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:737
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio is the capital of..."
+msgstr "Maceio is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:738
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amazonas"
+msgstr "Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:739
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amazonas is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Amazonas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:740
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amazonas"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:741
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amazonas is..."
+msgstr "De Flagg vun Amazonas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:742
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:743
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus is the capital of..."
+msgstr "Manaus is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:744
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr "Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:745
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rio Grande do Norte is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:746
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:747
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "De Flagg vun Rio Grande do Norte is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:748
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:749
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal is the capital of..."
+msgstr "Natal is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:750
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Tocantins"
+msgstr "Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:751
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Tocantins is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tocantins is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:752
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tocantins"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:753
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Tocantins is..."
+msgstr "De Flagg vun Tocantins is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:754
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas"
+msgstr "Palmas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:755
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas is the capital of..."
+msgstr "Palmas is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:756
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr "Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:757
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rio Grande do Sul is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:758
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:759
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "De Flagg vun Rio Grande do Sul is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:760
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre"
+msgstr "Porto Alegre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:761
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre is the capital of..."
+msgstr "Porto Alegre is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:762
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rondonia"
+msgstr "Rondonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:763
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rondonia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rondonia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:764
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rondonia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rondonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:765
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rondonia is..."
+msgstr "De Flagg vun Rondonia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:766
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho"
+msgstr "Porto Velho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:767
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho is the capital of..."
+msgstr "Porto Velho is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:768
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Pernambuco"
+msgstr "Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:769
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Pernambuco is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pernambuco is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:770
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pernambuco"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:771
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Pernambuco is..."
+msgstr "De Flagg vun Pernambuco is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:772
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:773
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife is the capital of..."
+msgstr "Recife is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:774
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Acre"
+msgstr "Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:775
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Acre is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Acre is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:776
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Acre"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:777
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Acre is..."
+msgstr "De Flagg vun Acre is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:778
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco"
+msgstr "Rio Branco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:779
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco is the capital of..."
+msgstr "Rio Branco is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:780
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr "Rio de Janeiro State"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:781
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rio de Janeiro State is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:782
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rio de Janeiro State"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:783
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "De Flagg vun Rio de Janeiro State is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:784
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:785
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro is the capital of..."
+msgstr "Rio de Janeiro is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:786
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Bahia"
+msgstr "Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:787
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Bahia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bahia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:788
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:789
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Bahia is..."
+msgstr "De Flagg vun Bahia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:790
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:791
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador is the capital of..."
+msgstr "Salvador is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:792
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maranhao"
+msgstr "Maranhao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:793
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Maranhao is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Maranhao is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:794
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maranhao"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Maranhao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:795
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Maranhao is..."
+msgstr "De Flagg vun Maranhao is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:796
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis"
+msgstr "Sao Luis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:797
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis is the capital of..."
+msgstr "Sao Luis is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:798
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr "Sao Paulo (Staat)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:799
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sao Paulo State is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sao Paulo (Staat) is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:800
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sao Paulo (Staat)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:801
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sao Paulo State is..."
+msgstr "De Flagg vun Sao Paulo (Staat) is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:802
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city)"
+msgstr "Sao Paulo (Stadt)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:803
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city) is the capital of..."
+msgstr "Sao Paulo (Stadt) is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:804
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Piaui"
+msgstr "Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:805
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Piaui is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Piaui is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:806
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piaui"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:807
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Piaui is..."
+msgstr "De Flagg vun Piaui is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:808
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina"
+msgstr "Teresina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:809
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina is the capital of..."
+msgstr "Teresina is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:810
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr "Esperito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:811
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Espirito Santo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Esperito Santo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:812
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Esperito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:813
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Espirito Santo is..."
+msgstr "De Flagg vun Esperito Santo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:814
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:815
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitoria is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:816
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:817
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Keen Deel vun Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:818
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:819
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Canada</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Kanada</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:820
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Keen Deel vun Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:821
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:822
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Prinz-Edward-Eiland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:823
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Prince Edward Island is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun dat Prinz-Edward-Eiland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:824
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Prinz-Edward-Eiland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:825
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Prince Edward Island is..."
+msgstr "De Flagg vun dat Prinz-Edward-Eiland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:826
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:827
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown is the capital of..."
+msgstr "Charlottetown is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:828
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Britisch-Kolumbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:829
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of British Columbia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Britisch-Kolumbien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:830
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"British Columbia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Britisch-Kolumbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:831
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of British Columbia is..."
+msgstr "De Flagg vun Britisch-Kolumbien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:832
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:833
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria is the capital of..."
+msgstr "Victoria is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:834
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:835
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Ontario is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ontario is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:836
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ontario"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:837
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Ontario is..."
+msgstr "De Flagg vun Ontario is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:838
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:839
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto is the capital of..."
+msgstr "Toronto is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:840
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Niegfundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:841
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Newfoundland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Niegfundland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:842
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Newfoundland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Niegfundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:843
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Newfoundland is..."
+msgstr "De Flagg vun Niegfundland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:844
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's"
+msgstr "St John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:845
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's is the capital of..."
+msgstr "St John's is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:846
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:847
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nunavut is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nunavut is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:848
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nunavut"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:849
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nunavut is..."
+msgstr "De Flagg vun Nunavut is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:850
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:851
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit is the capital of..."
+msgstr "Iqaluit is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:852
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:853
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Alberta is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Alberta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:854
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alberta"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:855
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Alberta is..."
+msgstr "De Flagg vun Alberta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:856
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:857
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton is the capital of..."
+msgstr "Edmonton is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:858
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"North West Territories"
+msgstr "Noord-West-Territorien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:859
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of North West Territories is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Noord-West-Territorien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:860
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North West Territories"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Noord-West-Territorien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:861
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of North West Territories is..."
+msgstr "De Flagg vun de Noord-West-Territorien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:862
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:863
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife is the capital of..."
+msgstr "Yellowknife is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:864
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:865
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Quebec is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Quebec is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:866
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Quebec"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:867
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Quebec is..."
+msgstr "De Flagg vun Quebec is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:868
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City"
+msgstr "Quebec (Stadt)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:869
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City is the capital of..."
+msgstr "Quebec (Stadt) is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:870
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "Niegbrunswiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:871
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of New Brunswick is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Niegbrunswiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:872
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Brunswick"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Niegbrunswiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:873
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of New Brunswick is..."
+msgstr "De Flagg vun Niegbrunswiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:874
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:875
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton is the capital of..."
+msgstr "Fredericton is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:876
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:877
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Manitoba is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Manitoba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:878
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manitoba"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:879
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Manitoba is..."
+msgstr "De Flagg vun Manitoba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:880
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:881
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg is the capital of..."
+msgstr "Winnipeg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:882
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Niegschottland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:883
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nova Scotia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Niegschottland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:884
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Niegschottland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:885
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nova Scotia is..."
+msgstr "De Flagg vun Niegschottland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:886
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:887
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax is the capital of..."
+msgstr "Halifax is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:888
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr "Yukon-Terrotorium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:889
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Yukon Territory is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun't Yukon-Terrotorium is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:890
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Yukon-Terrotorium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:891
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Yukon Territory is..."
+msgstr "De Flagg vun't Yukon-Terrotorium is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:892
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:893
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse is the capital of..."
+msgstr "Whitehorse is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:894
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:895
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Saskatchewan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Saskatchewan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:896
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:897
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Saskatchewan is..."
+msgstr "De Flagg vun Saskatchewan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:898
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:899
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina is the capital of..."
+msgstr "Regina is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:900
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:901
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>China</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>China</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:902
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:903
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:904
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Waterkant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:905
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:906
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:907
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:908
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Noordkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:909
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Söödkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:910
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:911
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:912
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:913
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:914
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:915
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Indien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:916
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:917
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:918
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:919
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:920
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:921
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:922
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:923
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:924
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Anhui"
+msgstr "Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:925
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Anhui is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Anhui is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:926
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Anhui"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:927
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei"
+msgstr "Hefei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:928
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei is the capital of..."
+msgstr "Hefei is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:929
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Peking"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:930
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Beijing"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Peking"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:931
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chongqing"
+msgstr "Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:932
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chongqing"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:933
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fujian"
+msgstr "Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:934
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Fujian is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Fujian is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:935
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fujian"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:936
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou"
+msgstr "Fuzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:937
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou is the capital of..."
+msgstr "Fuzhou is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:938
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Gansu"
+msgstr "Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:939
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Gansu is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Gansu is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:940
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gansu"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:941
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou"
+msgstr "Lanzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:942
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou is the capital of..."
+msgstr "Lanzhou is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:943
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangdong"
+msgstr "Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:944
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangdong is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guangdong is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:945
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangdong"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:946
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou"
+msgstr "Guangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:947
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou is the capital of..."
+msgstr "Guangzhou is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:948
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr "Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:949
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangxi Zhuang is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guangxi Zhuang is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:950
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:951
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning"
+msgstr "Nanning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:952
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning is the capital of..."
+msgstr "Nanning is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:953
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guizhou"
+msgstr "Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:954
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guizhou is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guizhou is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:955
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guizhou"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:956
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang"
+msgstr "Guiyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:957
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang is the capital of..."
+msgstr "Guiyang is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:958
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hainan"
+msgstr "Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:959
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hainan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hainan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:960
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hainan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:961
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou"
+msgstr "Haikou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:962
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou is the capital of..."
+msgstr "Haikou is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:963
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hebei"
+msgstr "Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:964
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hebei is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hebei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:965
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hebei"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:966
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang"
+msgstr "Shijiazhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:967
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang is the capital of..."
+msgstr "Shijiazhuang is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:968
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr "Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:969
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Heilongjiang is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Heilongjiang is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:970
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:971
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin"
+msgstr "Harbin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:972
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin is the capital of..."
+msgstr "Harbin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:973
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Henan"
+msgstr "Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:974
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Henan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Henan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:975
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Henan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:976
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou"
+msgstr "Zhengzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:977
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou is the capital of..."
+msgstr "Zhengzhou is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:978
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hubei"
+msgstr "Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:979
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hubei is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hubei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:980
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hubei"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:981
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan"
+msgstr "Wuhan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:982
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan is the capital of..."
+msgstr "Wuhan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:983
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hunan"
+msgstr "Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:984
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hunan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hunan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:985
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hunan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:986
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha"
+msgstr "Changsha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:987
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha is the capital of..."
+msgstr "Changsha is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:988
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangsu"
+msgstr "Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:989
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangsu is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Jiangsu is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:990
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangsu"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:991
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:992
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing is the capital of..."
+msgstr "Nanjing is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:993
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangxi"
+msgstr "Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:994
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangxi is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Jiangxi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:995
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangxi"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:996
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang"
+msgstr "Nanchang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:997
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang is the capital of..."
+msgstr "Nanchang is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:998
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jilin"
+msgstr "Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:999
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jilin is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Jilin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1000
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jilin"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1001
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun"
+msgstr "Changchun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1002
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun is the capital of..."
+msgstr "Changchun is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1003
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Liaoning"
+msgstr "Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1004
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Liaoning is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Liaoning is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1005
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liaoning"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1006
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang"
+msgstr "Shenyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1007
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang is the capital of..."
+msgstr "Shenyang is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1008
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr "Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1009
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Nei Mongol is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nei Mongol is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1010
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1011
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot"
+msgstr "Hohhot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1012
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot is the capital of..."
+msgstr "Hohhot is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1013
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr "Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1014
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Ningxia Hui is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ningxia Hui is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1015
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1016
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan"
+msgstr "Yinchuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1017
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan is the capital of..."
+msgstr "Yinchuan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1018
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Qinghai"
+msgstr "Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1019
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Qinghai is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Qinghai is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1020
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qinghai"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1021
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining"
+msgstr "Xining"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1022
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining is the capital of..."
+msgstr "Xining is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1023
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanxi"
+msgstr "Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1024
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shanxi is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Shanxi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1025
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanxi"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1026
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan"
+msgstr "Taiyuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1027
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan is the capital of..."
+msgstr "Taiyuan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1028
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shandong"
+msgstr "Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1029
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shandong is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Shandong is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1030
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shandong"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1031
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan"
+msgstr "Jinan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1032
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan is the capital of..."
+msgstr "Jinan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1033
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Schanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1034
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanghai"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Schanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1035
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shaanxi"
+msgstr "Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1036
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shaanxi is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Shaanxi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1037
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shaanxi"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1038
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian"
+msgstr "Xian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1039
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian is the capital of..."
+msgstr "Xian is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1040
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Sichuan"
+msgstr "Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1041
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Sichuan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sichuan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1042
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sichuan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1043
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu"
+msgstr "Chengdu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1044
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu is the capital of..."
+msgstr "Chengdu is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1045
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tianjin"
+msgstr "Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1046
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tianjin"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1047
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr "Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1048
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xinjiang Uygur is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Xinjiang Uygur is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1049
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1050
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi"
+msgstr "Urumqi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1051
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi is the capital of..."
+msgstr "Urumqi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1052
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xizang"
+msgstr "Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1053
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xizang is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Xizang is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1054
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xizang"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1055
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1056
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa is the capital of..."
+msgstr "Lhasa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1057
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yunnan"
+msgstr "Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1058
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Yunnan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Yunnan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1059
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yunnan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1060
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming"
+msgstr "Kunming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1061
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming is the capital of..."
+msgstr "Kunming is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1062
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhejiang"
+msgstr "Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1063
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Zhejiang is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Zhejiang is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1064
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zhejiang"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1065
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou"
+msgstr "Hangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1066
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou is the capital of..."
+msgstr "Hangzhou is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1067
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1068
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hong Kong"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1069
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Macao"
+msgstr "Makao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1070
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macao"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Makao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1071
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1072
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Europe</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Europa</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1073
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1074
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Waterkant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1075
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1076
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1077
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Albanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1078
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Albanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1079
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "De Flagg vun Albanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1080
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1081
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1082
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1083
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Österriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1084
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Österriek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1085
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Österriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1086
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "De Flagg vun Austria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1087
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1088
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wien is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1089
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Wittrussland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1090
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Wittrussland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1091
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Wittrussland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1092
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "De Flagg vun Wittrussland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1093
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1094
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Minsk is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1095
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1096
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Belgien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1097
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Belgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1098
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "De Flagg vun Belgien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1099
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Brüssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1100
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Brüssel is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1101
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien un Herzegowina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1102
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bosnien un Herzegowinais..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1103
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1104
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "De Flagg vun Bosnien un Herzegowinais..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1105
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajevo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1106
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Sarajevo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1107
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1108
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bulgarien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1109
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bulgarien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1110
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "De Flagg vun Bulgarien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1111
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1112
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sofia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1113
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1114
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kroatien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1115
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kroatien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1116
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "De Flagg vun Kroatien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1117
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1118
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagreb is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1119
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Tschechien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1120
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tschechien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1121
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tschechien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1122
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "De Flagg vun Tschechien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1123
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Prag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1124
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Prag is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1125
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Däänmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1126
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Däänmark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1127
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Däänmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1128
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "De Flagg vun Däänmark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1129
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Köpenhaven"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1130
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "Köpenhaven is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1131
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1132
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Estland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1133
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1134
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "De Flagg vun Estland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1135
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1136
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallinn is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1137
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1138
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Finnland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1139
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Finnland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1140
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "De Flagg vun Finnland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1141
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1142
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsinki is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1143
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1144
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Makedonien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1145
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Makedonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1146
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "De Flagg vun Makedonien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1147
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1148
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopje is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1149
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Frankriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1150
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Frankriek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1151
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Frankriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1152
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "De Flagg vun Frankriek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1153
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1154
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1155
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Düütschland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1156
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Düütschland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1157
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Düütschland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1158
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "De Flagg vun Düütschland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1159
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1160
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1161
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grekenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1162
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Grekenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1163
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Grekenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1164
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "De Flagg vun Grekenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1165
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Athen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1166
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Athen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1167
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1168
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ungarn is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1169
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ungarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1170
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "De Flagg vun Ungarn is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1171
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1172
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Budapest is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1173
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1174
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Island is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1175
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1176
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "De Flagg vun Island is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1177
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1178
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reykjavik is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1179
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1180
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Irland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1181
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Irland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1182
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "De Flagg vun Irland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1183
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1184
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1185
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1186
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Italien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1187
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1188
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "De Flagg vun Italien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1189
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1190
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rom is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1191
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1192
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lettland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1193
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lettland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1194
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "De Flagg vun Lettland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1195
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1196
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Riga is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1197
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1198
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Litauen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1199
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Litauen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1200
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "De Flagg vun Litauen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1201
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Wilna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1202
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Wilna is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1203 mapsdatatranslation.cpp:1207
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1204
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Luxemburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1205
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1206
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "De Flagg vun Luxemburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1208
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luxemburg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1209
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldawien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1210
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Moldawien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1211
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Moldawien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1212
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "De Flagg vun Moldawien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1213
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1214
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Chisinau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1215
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1216
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "de Nedderlannen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1217
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Nedderlannen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1218
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"De Nedderlannen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1219
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "De Flagg vun de Nedderlannen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1220
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1221
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amsterdam is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1222
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1223
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Norwegen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1224
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Norwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1225
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "De Flagg vun Norwegen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1226
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1227
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1228
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1229
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Polen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1230
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1231
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "De Flagg vun Polen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1232
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1233
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warschau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1234
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1235
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Portugal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1236
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1237
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "De Flagg vun Portugal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1238
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lissabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1239
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lissabon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1240
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1241
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rumänien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1242
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rumänien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1243
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "De Flagg vun Rumänien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1244
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bukarest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1245
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Bukarest is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1246
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1247
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Russland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1248
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Russland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1249
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "De Flagg vun Russland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1250
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1251
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1252 mapsdatatranslation.cpp:1256
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1253
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun San Marino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1254
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1255
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "De Flagg vun San Marino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1257
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1258
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Serbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1259
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Serbien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1260
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Serbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1261
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "De Flagg vun Serbien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1262
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1263
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Belgrad is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1264
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1265
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Montenegro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1266
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1267
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "De Flagg vun Montenegro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1268
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgoriza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1269
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgoriza is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1270
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Slowakien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1271
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Slowakien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1272
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Slowakien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1273
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "De Flagg vun Slowakien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1274
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1275
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratislava is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1276
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1277
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Slowenien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1278
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Slowenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1279
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "De Flagg vun Slowenien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1280
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1281
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Ljubljana is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1282
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1283
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Spanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1284
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1285
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "De Flagg vun Spanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1286
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1287
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1288
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Sweden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1289
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sweden is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1290
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sweden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1291
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "De Flagg vun Sweden is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1292
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1293
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Stockholm is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1294
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Swiez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1295
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Swiez is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1296
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Swiez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1297
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "De Flagg vun Swiez is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1298
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Bern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1299
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Bern is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1300
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1301
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1302
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Törkie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1303
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Törkie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1304
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Törkie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1305
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "De Flagg vun de Törkie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1306
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1307
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1308
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1309
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ukraine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1310
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ukraine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1311
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "De Flagg vun Ukraine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1312
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiew"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1313
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kiew is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1314
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Grootbritannien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1315
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Grootbritannien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1316
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Grootbritannien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1317
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "De Flagg vun Grootbritannien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1318
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London"
+msgstr "London"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1319
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "London is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1320
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Frankriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1321
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>France</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Frankriek</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1322
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Not France"
+msgstr "Keen Deel vun Frankriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1323
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1324
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1325
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ain is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ain is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1326
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ain"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1327
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse"
+msgstr "Bourg en Bresse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1328
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse is the capital of..."
+msgstr "Bourg en Bresse is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1329
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aisne"
+msgstr "Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1330
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aisne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Aisne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1331
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aisne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1332
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon"
+msgstr "Laon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1333
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon is the capital of..."
+msgstr "Laon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1334
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Allier"
+msgstr "Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1335
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Allier is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Allier is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1336
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Allier"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1337
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins"
+msgstr "Moulins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1338
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins is the capital of..."
+msgstr "Moulins is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1339
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr "Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1340
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes de Haute-Provence is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Alpes de Haute-Provence is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1341
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1342
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne"
+msgstr "Digne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1343
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne is the capital of..."
+msgstr "Digne is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1344
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr "Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1345
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Alpes is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hautes-Alpes is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1346
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1347
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap"
+msgstr "Gap"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1348
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap is the capital of..."
+msgstr "Gap is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1349
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1350
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes Maritimes is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Alpes Maritimes is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1351
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1352
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1353
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice is the capital of..."
+msgstr "Nice is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1354
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardèche"
+msgstr "Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1355
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardèche is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ardèche is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1356
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardèche"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1357
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas"
+msgstr "Privas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1358
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas is the capital of..."
+msgstr "Privas is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1359
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardennes"
+msgstr "Ardennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1360
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardennes is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ardennes is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1361
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardennes"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ardennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1362
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières"
+msgstr "Charleville-Mézières"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1363
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières is the capital of..."
+msgstr "Charleville-Mézières is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1364
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ariège"
+msgstr "Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1365
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ariège is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ariège is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1366
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ariège"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1367
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix"
+msgstr "Foix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1368
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix is the capital of..."
+msgstr "Foix is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1369
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1370
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aube is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Aube is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1371
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aube"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1372
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1373
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes is the capital of..."
+msgstr "Troyes is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1374
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aude"
+msgstr "Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1375
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aude is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Aude is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1376
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aude"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1377
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne"
+msgstr "Carcassonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1378
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne is the capital of..."
+msgstr "Carcassonne is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1379
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aveyron"
+msgstr "Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1380
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aveyron is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Aveyron is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1381
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aveyron"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1382
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez"
+msgstr "Rodez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1383
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez is the capital of..."
+msgstr "Rodez is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1384
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr "Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1385
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bouches-du-Rhône is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bouches-du-Rhône is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1386
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1387
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marseille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1388
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille is the capital of..."
+msgstr "Marseille is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1389
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1390
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Calvados is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Calvados is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1391
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calvados"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1392
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1393
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen is the capital of..."
+msgstr "Caen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1394
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cantal"
+msgstr "Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1395
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cantal is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Cantal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1396
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantal"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1397
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac"
+msgstr "Aurillac"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1398
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac is the capital of..."
+msgstr "Aurillac is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1399
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente"
+msgstr "Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1400
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Charente is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1401
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1402
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème"
+msgstr "Angoulème"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1403
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème is the capital of..."
+msgstr "Angoulème is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1404
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1405
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente-Maritime is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Charente-Maritime is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1406
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1407
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1408
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle is the capital of..."
+msgstr "La Rochelle is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1409
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1410
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cher is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Cher is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1411
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cher"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1412
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1413
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges is the capital of..."
+msgstr "Bourges is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1414
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corrèze"
+msgstr "Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1415
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corrèze is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Corrèze is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1416
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corrèze"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1417
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle"
+msgstr "Tulle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1418
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle is the capital of..."
+msgstr "Tulle is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1419
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1420
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corse du Sud is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Corse du Sud is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1421
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1422
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1423
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio is the capital of..."
+msgstr "Ajaccio is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1424
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1425
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Corse is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Haute-Corse is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1426
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1427
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1428
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia is the capital of..."
+msgstr "Bastia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1429
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr "Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1430
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Or is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Côte d'Or is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1431
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1432
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1433
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon is the capital of..."
+msgstr "Dijon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1434
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr "Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1435
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côtes d'Armor is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Côtes d'Armor is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1436
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1437
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc"
+msgstr "Saint Brieuc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1438
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc is the capital of..."
+msgstr "Saint Brieuc is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1439
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Creuse"
+msgstr "Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1440
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Creuse is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Creuse is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1441
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Creuse"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1442
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret"
+msgstr "Guéret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1443
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret is the capital of..."
+msgstr "Guéret is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1444
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dordogne"
+msgstr "Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1445
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Dordogne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Dordogne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1446
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dordogne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1447
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux"
+msgstr "Périgueux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1448
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux is the capital of..."
+msgstr "Périgueux is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1449
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Doubs"
+msgstr "Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1450
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Doubs is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Doubs is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1451
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Doubs"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1452
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon"
+msgstr "Besançon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1453
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon is the capital of..."
+msgstr "Besançon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1454
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Drôme"
+msgstr "Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1455
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Drôme is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Drôme is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1456
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drôme"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1457
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence"
+msgstr "Valence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1458
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence is the capital of..."
+msgstr "Valence is de Hööftstadt vun... is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1459
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure"
+msgstr "Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1460
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Eure is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1461
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1462
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux"
+msgstr "Evreux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1463
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux is the capital of..."
+msgstr "Evreux is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1464
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr "Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1465
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure et Loir is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Eure et Loir is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1466
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1467
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres"
+msgstr "Chartres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1468
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres is the capital of..."
+msgstr "Chartres is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1469
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finistère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1470
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Finistère is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Finistère is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1471
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finistère"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Finistère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1472
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper"
+msgstr "Quimper"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1473
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper is the capital of..."
+msgstr "Quimper is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1474
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gard"
+msgstr "Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1475
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gard is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Gard is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1476
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gard"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1477
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes"
+msgstr "Nîmes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1478
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes is the capital of..."
+msgstr "Nîmes is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1479
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1480
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Garonne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Haute-Garonne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1481
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1482
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1483
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse is the capital of..."
+msgstr "Toulouse is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1484
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gers"
+msgstr "Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1485
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gers is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Gers is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1486
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gers"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1487
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch"
+msgstr "Auch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1488
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch is the capital of..."
+msgstr "Auch is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1489
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1490
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gironde is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Gironde is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1491
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gironde"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1492
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1493
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux is the capital of..."
+msgstr "Bordeaux is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1494
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hérault"
+msgstr "Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1495
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hérault is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hérault is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1496
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hérault"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1497
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1498
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier is the capital of..."
+msgstr "Montpellier is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1499
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr "Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1500
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ille et Vilaine is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ille et Vilaine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1501
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1502
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1503
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes is the capital of..."
+msgstr "Rennes is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1504
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre"
+msgstr "Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1505
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Indre is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1506
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1507
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux"
+msgstr "Châteauroux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1508
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux is the capital of..."
+msgstr "Châteauroux is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1509
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr "Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1510
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre et Loire is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Indre et Loire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1511
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1512
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1513
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours is the capital of..."
+msgstr "Tours is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1514
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1515
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Isère is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Isère is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1516
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isère"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1517
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1518
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble is the capital of..."
+msgstr "Grenoble is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1519
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Jura"
+msgstr "Jura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1520
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Jura is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Jura is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1521
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jura"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Jura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1522
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier"
+msgstr "Lons le Saunier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1523
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier is the capital of..."
+msgstr "Lons le Saunier is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1524
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Landes"
+msgstr "Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1525
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Landes is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Landes is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1526
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Landes"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1527
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan"
+msgstr "Mont de Marsan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1528
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan is the capital of..."
+msgstr "Mont de Marsan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1529
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr "Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1530
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loir et Cher is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Loir et Cher is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1531
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1532
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois"
+msgstr "Blois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1533
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois is the capital of..."
+msgstr "Blois is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1534
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1535
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Loire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1536
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1537
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne"
+msgstr "Saint Etienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1538
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne is the capital of..."
+msgstr "Saint Etienne is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1539
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr "Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1540
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Loire is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Haute-Loire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1541
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1542
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy"
+msgstr "Le Puy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1543
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy is the capital of..."
+msgstr "Le Puy is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1544
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr "Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1545
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire-Atlantique is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Loire-Atlantique is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1546
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1547
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1548
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes is the capital of..."
+msgstr "Nantes is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1549
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1550
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loiret is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Loiret is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1551
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loiret"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Loiret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1552
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans"
+msgstr "Orléans"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1553
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans is the capital of..."
+msgstr "Orléans is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1554
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot"
+msgstr "Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1555
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lot is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1556
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1557
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors"
+msgstr "Cahors"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1558
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors is the capital of..."
+msgstr "Cahors is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1559
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr "Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1560
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot et Garonne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lot et Garonne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1561
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1562
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen"
+msgstr "Agen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1563
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen is the capital of..."
+msgstr "Agen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1564
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lozère"
+msgstr "Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1565
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lozère is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lozère is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1566
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lozère"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1567
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende"
+msgstr "Mende"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1568
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende is the capital of..."
+msgstr "Mende is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1569
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr "Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1570
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Maine et Loire is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Maine et Loire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1571
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1572
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers"
+msgstr "Angers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1573
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers is the capital of..."
+msgstr "Angers is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1574
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1575
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Manche is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Manche is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1576
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manche"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1577
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô"
+msgstr "Saint Lô"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1578
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô is the capital of..."
+msgstr "Saint Lô is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1579
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1580
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Marne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Marne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1581
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1582
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne"
+msgstr "Châlon en Champagne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1583
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne is the capital of..."
+msgstr "Châlon en Champagne is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1584
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr "Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1585
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Marne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Haute-Marne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1586
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1587
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont"
+msgstr "Chaumont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1588
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont is the capital of..."
+msgstr "Chaumont is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1589
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mayenne"
+msgstr "Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1590
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Mayenne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mayenne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1591
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mayenne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1592
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1593
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval is the capital of..."
+msgstr "Laval is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1594
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr "Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1595
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meurthe et Moselle is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Meurthe et Moselle is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1596
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1597
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy"
+msgstr "Nancy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1598
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy is the capital of..."
+msgstr "Nancy is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1599
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meuse"
+msgstr "Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1600
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meuse is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Meuse is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1601
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meuse"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1602
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc"
+msgstr "Bar le Duc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1603
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc is the capital of..."
+msgstr "Bar le Duc is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1604
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Morbihan"
+msgstr "Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1605
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Morbihan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Morbihan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1606
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morbihan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1607
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes"
+msgstr "Vannes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1608
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes is the capital of..."
+msgstr "Vannes is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1609
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1610
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Moselle is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Moselle is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1611
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moselle"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1612
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1613
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz is the capital of..."
+msgstr "Metz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1614
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nièvre"
+msgstr "Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1615
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nièvre is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nièvre is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1616
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nièvre"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1617
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers"
+msgstr "Nevers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1618
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers is the capital of..."
+msgstr "Nevers is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1619
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1620
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nord is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nord is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1621
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1622
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1623
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille is the capital of..."
+msgstr "Lille is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1624
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Oise"
+msgstr "Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1625
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Oise is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Oise is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1626
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oise"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1627
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais"
+msgstr "Beauvais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1628
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais is the capital of..."
+msgstr "Beauvais is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1629
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orne"
+msgstr "Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1630
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Orne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Orne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1631
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Orne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1632
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon"
+msgstr "Alençon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1633
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon is the capital of..."
+msgstr "Alençon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1634
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1635
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pas-de-Calais is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pas-de-Calais is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1636
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1637
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras"
+msgstr "Arras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1638
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras is the capital of..."
+msgstr "Arras is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1639
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1640
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Puy-de-Dôme is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Puy-de-Dôme is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1641
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1642
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand"
+msgstr "Clermont Ferrand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1643
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand is the capital of..."
+msgstr "Clermont Ferrand is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1644
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr "Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1645
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Atlantiques is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pyrénées-Atlantiques is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1646
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1647
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1648
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau is the capital of..."
+msgstr "Pau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1649
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1650
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Pyrénées is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hautes-Pyrénées is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1651
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1652
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes"
+msgstr "Tarbes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1653
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes is the capital of..."
+msgstr "Tarbes is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1654
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr "Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1655
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Orientales is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pyrénées-Orientales is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1656
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1657
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1658
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan is the capital of..."
+msgstr "Perpignan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1659
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1660
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bas-Rhin is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bas-Rhin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1661
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1662
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Strasbourg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1663
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg is the capital of..."
+msgstr "Strasbourg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1664
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr "Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1665
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haut-Rhin is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Haut-Rhin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1666
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1667
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar"
+msgstr "Colmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1668
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar is the capital of..."
+msgstr "Colmar is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1669
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1670
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Rhône is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rhône is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1671
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhône"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1672
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1673
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon is the capital of..."
+msgstr "Lyon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1674
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr "Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1675
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Saône is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Haute-Saône is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1676
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1677
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul"
+msgstr "Vesoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1678
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul is the capital of..."
+msgstr "Vesoul is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1679
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr "Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1680
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Saône et Loire is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Saône et Loire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1681
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1682
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon"
+msgstr "Mâcon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1683
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon is the capital of..."
+msgstr "Mâcon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1684
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Sarthe"
+msgstr "Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1685
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Sarthe is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sarthe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1686
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sarthe"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1687
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans"
+msgstr "Le Mans"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1688
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans is the capital of..."
+msgstr "Le Mans is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1689
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Savoie"
+msgstr "Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1690
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Savoie is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Savoie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1691
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savoie"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1692
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry"
+msgstr "Chambéry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1693
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry is the capital of..."
+msgstr "Chambéry is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1694
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1695
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Savoie is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Haute-Savoie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1696
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1697
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1698
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy is the capital of..."
+msgstr "Annecy is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1699 mapsdatatranslation.cpp:1702
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1700
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Paris is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Paris is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1701
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paris"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1703
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1704
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr "Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1705
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Maritime is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Seine-Maritime is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1706
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1707
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1708
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen is the capital of..."
+msgstr "Rouen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1709
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr "Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1710
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine et Marne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Seine et Marne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1711
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1712
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun"
+msgstr "Melun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1713
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun is the capital of..."
+msgstr "Melun is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1714
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yvelines"
+msgstr "Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1715
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yvelines is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Yvelines is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1716
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yvelines"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1717
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles"
+msgstr "Versailles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1718
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles is the capital of..."
+msgstr "Versailles is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1719
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr "Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1720
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Deux-Sèvres is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Deux-Sèvres is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1721
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1722
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort"
+msgstr "Niort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1723
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort is the capital of..."
+msgstr "Niort is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1724
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1725
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Somme is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Somme is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1726
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somme"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1727
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1728
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens is the capital of..."
+msgstr "Amiens is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1729
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn"
+msgstr "Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1730
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tarn is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1731
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1732
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi"
+msgstr "Albi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1733
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi is the capital of..."
+msgstr "Albi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1734
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr "Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1735
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn et Garonne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tarn et Garonne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1736
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1737
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban"
+msgstr "Montauban"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1738
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban is the capital of..."
+msgstr "Montauban is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1739
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Var"
+msgstr "Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1740
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Var is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Var is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1741
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Var"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1742
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon"
+msgstr "Toulon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1743
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon is the capital of..."
+msgstr "Toulon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1744
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1745
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vaucluse is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vaucluse is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1746
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vaucluse"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1747
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon"
+msgstr "Avignon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1748
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon is the capital of..."
+msgstr "Avignon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1749
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vendée"
+msgstr "Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1750
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vendée is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vendée is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1751
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vendée"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1752
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon"
+msgstr "La Roche sur Yon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1753
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon is the capital of..."
+msgstr "La Roche sur Yon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1754
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vienne"
+msgstr "Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1755
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vienne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vienne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1756
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1757
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers"
+msgstr "Poitiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1758
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers is the capital of..."
+msgstr "Poitiers is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1759
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr "Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1760
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Vienne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Haute-Vienne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1761
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1762
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges"
+msgstr "Limoges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1763
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges is the capital of..."
+msgstr "Limoges is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1764
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vosges"
+msgstr "Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1765
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vosges is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vosges is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1766
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vosges"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1767
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal"
+msgstr "Epinal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1768
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal is the capital of..."
+msgstr "Epinal is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1769
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yonne"
+msgstr "Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1770
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yonne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Yonne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1771
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yonne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1772
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre"
+msgstr "Auxerre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1773
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre is the capital of..."
+msgstr "Auxerre is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1774
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr "Territoire de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1775
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Territoire de Belfort is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Territoire de Belfort is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1776
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Territoire de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1777
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort"
+msgstr "Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1778
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort is the capital of..."
+msgstr "Belfort is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1779
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Essonne"
+msgstr "Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1780
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Essonne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Essonne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1781
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Essonne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1782
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry"
+msgstr "Evry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1783
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry is the capital of..."
+msgstr "Evry is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1784
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1785
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hauts-de-Seine is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hauts-de-Seine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1786
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1787
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre"
+msgstr "Nanterre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1788
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre is the capital of..."
+msgstr "Nanterre is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1789
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr "Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1790
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Saint-Denis is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Seine-Saint-Denis is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1791
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1792
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny"
+msgstr "Bobigny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1793
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny is the capital of..."
+msgstr "Bobigny is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1794
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr "Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1795
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val-de-Marne is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Val-de-Marne is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1796
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1797
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil"
+msgstr "Créteil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1798
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil is the capital of..."
+msgstr "Créteil is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1799
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr "Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1800
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val d'Oise is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Val d'Oise is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1801
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1802
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise"
+msgstr "Cergy-Pontoise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1803
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise is the capital of..."
+msgstr "Cergy-Pontoiseis de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1804
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Düütschland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1805
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Germany</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Düütschland</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1806
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1807
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Not Germany"
+msgstr "Keen Deel vun Düütschland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1808
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr "Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1809
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Baden-Württemberg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1810
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1811
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "De Flagg vun Baden-Württemberg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1812
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1813
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart is the capital of..."
+msgstr "Stuttgart is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1814
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bavaria"
+msgstr "Bayern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1815
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bavaria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bayern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1816
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bavaria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bayern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1817
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bavaria is..."
+msgstr "De Flagg vun Bayern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1818
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich"
+msgstr "München"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1819
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich is the capital of..."
+msgstr "München is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1820 mapsdatatranslation.cpp:1824
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1821
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Berlin is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Berlin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1822
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Berlin"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1823
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Berlin is..."
+msgstr "De Flagg vun Berlin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1825
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1826
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Brandenburg"
+msgstr "Brandenborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1827
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Brandenburg is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Brandenborg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1828
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brandenburg"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Brandenborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1829
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Brandenburg is..."
+msgstr "De Flagg vun Brandenborg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1830
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1831
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam is the capital of..."
+msgstr "Potsdam is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1832 mapsdatatranslation.cpp:1836
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1833
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bremen is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bremen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1834
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bremen"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1835
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bremen is..."
+msgstr "De Flagg vun Bremen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1837
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen is the capital of..."
+msgstr "Bremen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1838 mapsdatatranslation.cpp:1842
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1839
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hamburg is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hamborg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1840
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hamburg"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hamborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1841
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hamburg is..."
+msgstr "De Flagg vun Hamborg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1843
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg is the capital of..."
+msgstr "Hamborg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1844
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hesse"
+msgstr "Hessen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1845
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hesse is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hessen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1846
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hesse"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hessen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1847
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hesse is..."
+msgstr "De Flagg vun Hessen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1848
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1849
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden is the capital of..."
+msgstr "Wiesbaden is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1850
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr "Mecklenborg-Vörpommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1851
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mecklenborg-Vörpommern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1852
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mecklenborg-Vörpommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1853
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "De Flagg vun Mecklenborg-Vörpommern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1854
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Swerin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1855
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin is the capital of..."
+msgstr "Swerin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1856
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr "Neddersassen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1857
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Lower Saxony is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Neddersassen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1858
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Neddersassen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1859
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Lower Saxony is..."
+msgstr "De Flagg vun Neddersassen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1860
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover"
+msgstr "Hannover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1861
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover is the capital of..."
+msgstr "Hannover is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1862
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr "Noordrhien-Westfalen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1863
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Noordrhien-Westfalen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1864
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Noordrhien-Westfalen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1865
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "De Flagg vun Noordrhien-Westfalen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1866
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldörp"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1867
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf is the capital of..."
+msgstr "Düsseldörp is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1868
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr "Rhienland-Palz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1869
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rhienland-Palz is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1870
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rhienland-Palz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1871
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "De Flagg vun Rhienland-Palz is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1872
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1873
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz is the capital of..."
+msgstr "Mainz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1874
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarland"
+msgstr "Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1875
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saarland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Saarland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1876
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saarland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1877
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saarland is..."
+msgstr "De Flagg vun Saarland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1878
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1879
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken is the capital of..."
+msgstr "Saarbrücken is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1880
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony"
+msgstr "Sachsen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1881
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sachsen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1882
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sachsen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1883
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony is..."
+msgstr "De Flagg vun Sachsen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1884
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1885
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden is the capital of..."
+msgstr "Dresden is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1886
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr "Sachsen-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1887
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sachsen-Anhalt is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1888
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sachsen-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1889
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "De Flagg vun Sachsen-Anhalt is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1890
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Meideborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1891
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg is the capital of..."
+msgstr "Meideborg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1892
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr "Sleswig-Holsteen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1893
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sleswig-Holsteen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1894
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sleswig-Holsteen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1895
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "De Flagg vun Sleswig-Holsteen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1896
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1897
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel is the capital of..."
+msgstr "Kiel is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1898
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Thuringia"
+msgstr "Thüringen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1899
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Thuringia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Thüringen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1900
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thuringia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Thüringen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1901
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Thuringia is..."
+msgstr "De Flagg vun Thüringen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1902
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1903
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt is the capital of..."
+msgstr "Erfurt is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1904
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1905
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Italien</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1906
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Keen Deel vun Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1907
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1908
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sicily"
+msgstr "Sizilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1909
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sicily is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sizilien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1910
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sicily"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sizilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1911
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sicily is..."
+msgstr "De Flagg vun Sizilien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1912
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1913
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1914
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr "Friuli Venezia Giulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1915
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Friuli Venezia Giulia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1916
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1917
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "De Flagg vun Friuli Venezia Giulia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1918
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Triest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1919
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Triest is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1920
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Abruzzo"
+msgstr "Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1921
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Abruzzo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Abruzzo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1922
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Abruzzo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1923
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Abruzzo is..."
+msgstr "De Flagg vun Abruzzo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1924
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1925
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1926
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Latium"
+msgstr "Latium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1927
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Latium is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Latium is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1928
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latium"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Latium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1929
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Latium is..."
+msgstr "De Flagg vun Latium is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1930
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1931
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rom is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1932
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Calabria"
+msgstr "Kalabrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1933
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Calabria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kalabrien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1934
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calabria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kalabrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1935
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Calabria is..."
+msgstr "De Flagg vun Kalabrien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1936
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1937
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1938
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Piedmont"
+msgstr "Piedmont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1939
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Piedmont is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Piedmont is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1940
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piedmont"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Piedmont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1941
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Piedmont is..."
+msgstr "De Flagg vun Piedmont is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1942
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1943
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Turin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1944
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Apulia"
+msgstr "Apulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1945
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Apulia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Apulia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1946
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Apulia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Apulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1947
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Apulia is..."
+msgstr "De Flagg vun Apulia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1948
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1949
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1950
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Lombardy"
+msgstr "Lombardei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1951
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Lombardy is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Lombardei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1952
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lombardy"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lombardei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1953
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Lombardy is..."
+msgstr "De Flagg vun Lombardei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1954
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1955
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Milan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1956
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Umbria"
+msgstr "Umbrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1957
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Umbria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Umbrien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1958
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Umbria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Umbrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1959
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Umbria is..."
+msgstr "De Flagg vun Umbrien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1960
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1961
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perugia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1962
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr "Trentino-Südtirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1963
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Trentino-Südtirol is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1964
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Trentino-Südtirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1965
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "De Flagg vun Trentino-Südtirol is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1966
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1967
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1968
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Molise"
+msgstr "Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1969
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Molise is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Molise is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1970
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Molise"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1971
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Molise is..."
+msgstr "De Flagg vun Molise is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1972
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1973
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1974
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Tuscany"
+msgstr "Toskana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1975
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Tuscany is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Toskana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1976
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tuscany"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Toskana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1977
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Tuscany is..."
+msgstr "De Flagg vun de Toskana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1978
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1979
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Florenz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1980
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr "Emilia Romagna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1981
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Emilia Romagna is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Emilia Romagna is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1982
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Emilia Romagna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1983
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Emilia Romagna is..."
+msgstr "De Flagg vun Emilia Romagna is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1984
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bologna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1985
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bologna is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1986
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr "Aostatal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1987
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Val d'Aosta is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun 't Aostatal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1988
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Val d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1989
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Val d'Aosta is..."
+msgstr "De Flagg vun't Aostatal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1990
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1991
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1992
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campania"
+msgstr "Campania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1993
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Campania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Campania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1994
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Campania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1995
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Campania is..."
+msgstr "De Flagg vun Campania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1996
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Neapel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1997
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Neapel is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1998
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Basilicata"
+msgstr "Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1999
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Basilicata is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Basilicata is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2000
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basilicata"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2001
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Basilicata is..."
+msgstr "De Flagg vun Basilicata is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2002
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2003
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2004
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Liguria"
+msgstr "Ligurien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2005
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Liguria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ligurien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2006
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liguria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ligurien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2007
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Liguria is..."
+msgstr "De Flagg vun Ligurien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2008
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2009
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Genua is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2010
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sardinia"
+msgstr "Sardinien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2011
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sardinia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sardinien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2012
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sardinia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sardinien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2013
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sardinia is..."
+msgstr "De Flagg vun Sardinien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2014
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2015
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2016
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Marches"
+msgstr "Marches"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2017
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Marches is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Marches is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2018
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marches"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Marches"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2019
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Marches is..."
+msgstr "De Flagg vun Marches is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2020
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2021
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2022
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Veneto"
+msgstr "Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2023
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Veneto is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Veneto is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2024
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Veneto"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2025
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Veneto is..."
+msgstr "De Flagg vun Veneto is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2026
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Venedig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2027
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Venedig is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2028
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Italy by Provinces"
+msgstr "Italien na Provinzen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2029
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy by Provinces</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Italien na Provinzen</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2030
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2031
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Keen Deel vun Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2032 mapsdatatranslation.cpp:2035
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2033
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Alessandria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Alessandria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2034
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alessandria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2036
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria is the capital of..."
+msgstr "Alessandria is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2037 mapsdatatranslation.cpp:2040
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti"
+msgstr "Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2038
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Asti is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Asti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2039
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asti"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2041
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti is the capital of..."
+msgstr "Asti is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2042 mapsdatatranslation.cpp:2045
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella"
+msgstr "Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2043
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Biella is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Biella is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2044
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Biella"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2046
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella is the capital of..."
+msgstr "Biella is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2047 mapsdatatranslation.cpp:2050
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo"
+msgstr "Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2048
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cuneo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Cuneo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2049
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuneo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2051
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo is the capital of..."
+msgstr "Cuneo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2052 mapsdatatranslation.cpp:2055
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2053
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Novara is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Novara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2054
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Novara"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2056
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara is the capital of..."
+msgstr "Novara is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2057 mapsdatatranslation.cpp:2060
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2058
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Turin is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Turin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2059
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turin"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Turin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2061
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Turin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2062
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2063
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verbano-Cusio-Ossola is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Verbano-Cusio-Ossola is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2064
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2065
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania"
+msgstr "Verbania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2066
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania is the capital of..."
+msgstr "Verbania is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2067 mapsdatatranslation.cpp:2070
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli"
+msgstr "Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2068
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vercelli is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vercelli is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2069
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vercelli"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2071
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli is the capital of..."
+msgstr "Vercelli is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2072 mapsdatatranslation.cpp:2075
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2073
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bergamo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bergamo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2074
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bergamo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2076
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo is the capital of..."
+msgstr "Bergamo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2077 mapsdatatranslation.cpp:2080
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2078
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brescia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Brescia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2079
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brescia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Brescia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2081
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia is the capital of..."
+msgstr "Brescia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2082 mapsdatatranslation.cpp:2085
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2083
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Como is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Como is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2084
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Como"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2086
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como is the capital of..."
+msgstr "Como is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2087 mapsdatatranslation.cpp:2090
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona"
+msgstr "Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2088
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cremona is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Cremona is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2089
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cremona"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2091
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona is the capital of..."
+msgstr "Cremona is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2092 mapsdatatranslation.cpp:2095
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2093
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecco is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lecco is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2094
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecco"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2096
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco is the capital of..."
+msgstr "Lecco is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2097 mapsdatatranslation.cpp:2100
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi"
+msgstr "Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2098
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lodi is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lodi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2099
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lodi"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2101
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi is the capital of..."
+msgstr "Lodi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2102 mapsdatatranslation.cpp:2105
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova"
+msgstr "Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2103
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Mantova is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mantova is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2104
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mantova"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2106
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova is the capital of..."
+msgstr "Mantova is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2107 mapsdatatranslation.cpp:2110
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2108
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Milan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Milan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2109
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Milan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Milan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2111
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Milan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2112 mapsdatatranslation.cpp:2115
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia"
+msgstr "Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2113
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pavia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pavia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2114
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pavia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2116
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia is the capital of..."
+msgstr "Pavia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2117 mapsdatatranslation.cpp:2120
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio"
+msgstr "Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2118
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sondrio is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sondrio is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2119
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sondrio"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2121
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio is the capital of..."
+msgstr "Sondrio is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2122 mapsdatatranslation.cpp:2125
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese"
+msgstr "Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2123
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Varese is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Varese is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2124
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Varese"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2126
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese is the capital of..."
+msgstr "Varese is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2127 mapsdatatranslation.cpp:2130
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2128
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Aosta is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Aosta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2129
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aosta"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2131
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2132 mapsdatatranslation.cpp:2135
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bozen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2133
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bolzano is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bozen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2134
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolzano"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bozen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2136
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano is the capital of..."
+msgstr "Bozen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2137 mapsdatatranslation.cpp:2140
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2138
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trento is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Trient is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2139
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trento"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Trient"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2141
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trient is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2142 mapsdatatranslation.cpp:2145
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno"
+msgstr "Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2143
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Belluno is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Belluno is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2144
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belluno"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2146
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno is the capital of..."
+msgstr "Belluno is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2147 mapsdatatranslation.cpp:2150
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova"
+msgstr "Padova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2148
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Padova is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Padova is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2149
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Padova"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Padova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2151
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova is the capital of..."
+msgstr "Padova is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2152 mapsdatatranslation.cpp:2155
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo"
+msgstr "Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2153
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rovigo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rovigo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2154
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rovigo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2156
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo is the capital of..."
+msgstr "Rovigo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2157 mapsdatatranslation.cpp:2160
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2158
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Treviso is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Treviso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2159
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Treviso"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2161
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso is the capital of..."
+msgstr "Treviso is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2162 mapsdatatranslation.cpp:2165
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Venedig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2163
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Venice is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Venedig is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2164
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venice"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Venedig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2166
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Venedig is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2167 mapsdatatranslation.cpp:2170
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2168
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verona is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Verona is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2169
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verona"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2171
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona is the capital of..."
+msgstr "Verona is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2172 mapsdatatranslation.cpp:2175
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2173
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vicenza is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vicenza is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2174
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vicenza"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2176
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza is the capital of..."
+msgstr "Vicenza is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2177 mapsdatatranslation.cpp:2180
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia"
+msgstr "Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2178
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Gorizia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Gorizia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2179
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gorizia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2181
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia is the capital of..."
+msgstr "Gorizia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2182 mapsdatatranslation.cpp:2185
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone"
+msgstr "Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2183
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pordenone is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pordenone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2184
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pordenone"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2186
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone is the capital of..."
+msgstr "Pordenone is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2187 mapsdatatranslation.cpp:2190
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Triest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2188
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trieste is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Triest is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2189
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trieste"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Triest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2191
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Triest is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2192 mapsdatatranslation.cpp:2195
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2193
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Udine is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Udine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2194
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Udine"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2196
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine is the capital of..."
+msgstr "Udine is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2197 mapsdatatranslation.cpp:2200
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2198
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Genoa is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Genua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2199
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Genoa"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2201
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Genua is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2202 mapsdatatranslation.cpp:2205
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia"
+msgstr "Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2203
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Imperia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Imperia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2204
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Imperia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2206
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia is the capital of..."
+msgstr "Imperia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2207 mapsdatatranslation.cpp:2210
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2208
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of La Spezia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun La Spezia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2209
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Spezia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2211
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia is the capital of..."
+msgstr "La Spezia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2212 mapsdatatranslation.cpp:2215
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2213
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Savona is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Savona is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2214
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savona"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2216
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona is the capital of..."
+msgstr "Savona is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2217 mapsdatatranslation.cpp:2220
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bologna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2218
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bologna is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bologna is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2219
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bologna"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bologna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2221
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bologna is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2222 mapsdatatranslation.cpp:2225
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2223
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ferrara is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ferrara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2224
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ferrara"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2226
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara is the capital of..."
+msgstr "Ferrara is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2227
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr "Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2228
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Forlì-Cesena is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Forlì-Cesena is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2229
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2230
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì"
+msgstr "Forlì"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2231
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì is the capital of..."
+msgstr "Forlì is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2232 mapsdatatranslation.cpp:2235
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2233
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Modena is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Modena is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2234
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Modena"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2236
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena is the capital of..."
+msgstr "Modena is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2237 mapsdatatranslation.cpp:2240
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2238
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Parma is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Parma is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2239
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parma"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2241
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma is the capital of..."
+msgstr "Parma is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2242 mapsdatatranslation.cpp:2245
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2243
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Piacenza is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Piacenza is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2244
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piacenza"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2246
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza is the capital of..."
+msgstr "Piacenza is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2247 mapsdatatranslation.cpp:2250
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2248
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ravenna is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ravenna is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2249
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ravenna"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2251
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna is the capital of..."
+msgstr "Ravenna is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2252 mapsdatatranslation.cpp:2255
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr "Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2253
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio nell'Emilia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Reggio nell'Emilia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2254
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2256
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia is the capital of..."
+msgstr "Reggio nell'Emilia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2257 mapsdatatranslation.cpp:2260
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2258
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rimini is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rimini is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2259
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rimini"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2261
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini is the capital of..."
+msgstr "Rimini is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2262 mapsdatatranslation.cpp:2265
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2263
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Arezzo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Arezzo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2264
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arezzo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2266
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo is the capital of..."
+msgstr "Arezzo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2267 mapsdatatranslation.cpp:2270
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2268
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Florence is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Florenz is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2269
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florence"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Florenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2271
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Florenz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2272 mapsdatatranslation.cpp:2275
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2273
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Grosseto is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Grosseto is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2274
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Grosseto"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2276
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto is the capital of..."
+msgstr "Grosseto is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2277 mapsdatatranslation.cpp:2280
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2278
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Livorno is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Livorno is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2279
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Livorno"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2281
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno is the capital of..."
+msgstr "Livorno is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2282 mapsdatatranslation.cpp:2285
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2283
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lucca is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lucca is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2284
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lucca"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2286
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca is the capital of..."
+msgstr "Lucca is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2287
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr "Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2288
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Massa-Carrara is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Massa-Carrara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2289
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2290
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2291
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa is the capital of..."
+msgstr "Massa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2292 mapsdatatranslation.cpp:2295
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2293
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pisa is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pisa is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2294
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pisa"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2296
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa is the capital of..."
+msgstr "Pisa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2297 mapsdatatranslation.cpp:2300
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia"
+msgstr "Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2298
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pistoia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pistoia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2299
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pistoia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2301
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia is the capital of..."
+msgstr "Pistoia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2302 mapsdatatranslation.cpp:2305
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2303
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Prato is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Prato is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2304
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prato"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2306
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato is the capital of..."
+msgstr "Prato is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2307 mapsdatatranslation.cpp:2310
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2308
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Siena is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Siena is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2309
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Siena"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2311
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena is the capital of..."
+msgstr "Siena is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2312 mapsdatatranslation.cpp:2315
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2313
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Perugia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Perugia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2314
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Perugia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2316
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perugia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2317 mapsdatatranslation.cpp:2320
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2318
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Terni is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Terni is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2319
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Terni"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2321
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni is the capital of..."
+msgstr "Terni is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2322 mapsdatatranslation.cpp:2325
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2323
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ancona is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ancona is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2324
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ancona"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2326
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2327 mapsdatatranslation.cpp:2330
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr "Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2328
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ascoli Piceno is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ascoli Piceno is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2329
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2331
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno is the capital of..."
+msgstr "Ascoli Piceno is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2332 mapsdatatranslation.cpp:2335
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata"
+msgstr "Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2333
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Macerata is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Macerata is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2334
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macerata"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2336
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata is the capital of..."
+msgstr "Macerata is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2337
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr "Pesaro un Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2338
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pesaro and Urbino is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pesaro un Urbino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2339
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pesaro un Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2340
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2341
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro is the capital of..."
+msgstr "Pesaro is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2342 mapsdatatranslation.cpp:2345
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone"
+msgstr "Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2343
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Frosinone is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Frosinone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2344
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Frosinone"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2346
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone is the capital of..."
+msgstr "Frosinone is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2347 mapsdatatranslation.cpp:2350
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2348
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Latina is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Latina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2349
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latina"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2351
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina is the capital of..."
+msgstr "Latina is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2352 mapsdatatranslation.cpp:2355
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti"
+msgstr "Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2353
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rieti is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rieti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2354
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rieti"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2356
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti is the capital of..."
+msgstr "Rieti is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2357 mapsdatatranslation.cpp:2360
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2358
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rome is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rom is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2359
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rome"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rom"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2361
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rom is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2362 mapsdatatranslation.cpp:2365
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo"
+msgstr "Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2363
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Viterbo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Viterbo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2364
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Viterbo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2366
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo is the capital of..."
+msgstr "Viterbo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2367 mapsdatatranslation.cpp:2370
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti"
+msgstr "Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2368
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Chieti is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Chieti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2369
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chieti"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2371
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti is the capital of..."
+msgstr "Chieti is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2372 mapsdatatranslation.cpp:2375
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2373
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of L'Aquila is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun L'Aquila is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2374
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"L'Aquila"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2376
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2377 mapsdatatranslation.cpp:2380
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2378
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pescara is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pescara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2379
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pescara"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2381
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara is the capital of..."
+msgstr "Pescara is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2382 mapsdatatranslation.cpp:2385
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo"
+msgstr "Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2383
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Teramo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Teramo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2384
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Teramo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2386
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo is the capital of..."
+msgstr "Teramo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2387 mapsdatatranslation.cpp:2390
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2388
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Campobasso is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Campobasso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2389
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campobasso"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2391
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2392 mapsdatatranslation.cpp:2395
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia"
+msgstr "Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2393
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Isernia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Isernia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2394
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isernia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2396
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia is the capital of..."
+msgstr "Isernia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2397 mapsdatatranslation.cpp:2400
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino"
+msgstr "Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2398
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Avellino is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Avellino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2399
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Avellino"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2401
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino is the capital of..."
+msgstr "Avellino is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2402 mapsdatatranslation.cpp:2405
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento"
+msgstr "Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2403
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Benevento is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Benevento is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2404
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benevento"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2406
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento is the capital of..."
+msgstr "Benevento is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2407 mapsdatatranslation.cpp:2410
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2408
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caserta is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Caserta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2409
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caserta"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2411
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta is the capital of..."
+msgstr "Caserta is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2412 mapsdatatranslation.cpp:2415
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Neapel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2413
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Naples is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Neapel is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2414
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Naples"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Neapel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2416
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Neapel is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2417 mapsdatatranslation.cpp:2420
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2418
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Salerno is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Salerno is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2419
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salerno"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2421
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno is the capital of..."
+msgstr "Salerno is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2422 mapsdatatranslation.cpp:2425
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2423
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bari is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bari is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2424
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bari"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2426
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2427 mapsdatatranslation.cpp:2430
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2428
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brindisi is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Brindisi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2429
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brindisi"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2431
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi is the capital of..."
+msgstr "Brindisi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2432 mapsdatatranslation.cpp:2435
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2433
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Foggia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Foggia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2434
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Foggia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2436
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia is the capital of..."
+msgstr "Foggia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2437 mapsdatatranslation.cpp:2440
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2438
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecce is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lecce is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2439
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecce"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2441
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce is the capital of..."
+msgstr "Lecce is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2442 mapsdatatranslation.cpp:2445
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2443
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Taranto is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Taranto is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2444
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taranto"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2446
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto is the capital of..."
+msgstr "Taranto is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2447 mapsdatatranslation.cpp:2450
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera"
+msgstr "Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2448
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Matera is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Matera is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2449
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Matera"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2451
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera is the capital of..."
+msgstr "Matera is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2452 mapsdatatranslation.cpp:2455
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2453
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Potenza is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Potenza is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2454
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Potenza"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2456
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2457 mapsdatatranslation.cpp:2460
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2458
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catanzaro is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Catanzaro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2459
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catanzaro"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2461
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2462 mapsdatatranslation.cpp:2465
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2463
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cosenza is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Cosenza is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2464
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cosenza"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2466
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza is the capital of..."
+msgstr "Cosenza is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2467 mapsdatatranslation.cpp:2470
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone"
+msgstr "Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2468
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Crotone is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Crotone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2469
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Crotone"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2471
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone is the capital of..."
+msgstr "Crotone is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2472 mapsdatatranslation.cpp:2475
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Region Kalabrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2473
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio di Calabria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Region Kalabrien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2474
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Region Kalabrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2476
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria is the capital of..."
+msgstr "Region Kalabrien is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2477 mapsdatatranslation.cpp:2480
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr "Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2478
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vibo Valentia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vibo Valentia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2479
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2481
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia is the capital of..."
+msgstr "Vibo Valentia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2482 mapsdatatranslation.cpp:2485
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento"
+msgstr "Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2483
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Agrigento is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Agrigento is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2484
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Agrigento"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2486
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento is the capital of..."
+msgstr "Agrigento is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2487 mapsdatatranslation.cpp:2490
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr "Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2488
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caltanissetta is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Caltanissetta is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2489
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2491
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta is the capital of..."
+msgstr "Caltanissetta is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2492 mapsdatatranslation.cpp:2495
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania"
+msgstr "Catania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2493
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Catania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2494
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Catania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2496
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania is the capital of..."
+msgstr "Catania is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2497 mapsdatatranslation.cpp:2500
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna"
+msgstr "Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2498
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Enna is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Enna is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2499
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Enna"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2501
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna is the capital of..."
+msgstr "Enna is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2502 mapsdatatranslation.cpp:2505
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2503
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Messina is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Messina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2504
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Messina"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2506
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina is the capital of..."
+msgstr "Messina is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2507 mapsdatatranslation.cpp:2510
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2508
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Palermo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Palermo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2509
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Palermo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2511
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2512 mapsdatatranslation.cpp:2515
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa"
+msgstr "Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2513
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ragusa is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ragusa is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2514
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ragusa"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2516
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa is the capital of..."
+msgstr "Ragusa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2517 mapsdatatranslation.cpp:2520
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Syracus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2518
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Syracuse is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Syracus is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2519
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syracuse"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Syracus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2521
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse is the capital of..."
+msgstr "Syracus is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2522 mapsdatatranslation.cpp:2525
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2523
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trapani is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Trapani is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2524
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trapani"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2526
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani is the capital of..."
+msgstr "Trapani is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2527 mapsdatatranslation.cpp:2530
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2528
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cagliari is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Cagliari is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2529
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cagliari"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2531
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2532 mapsdatatranslation.cpp:2535
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro"
+msgstr "Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2533
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Nuoro is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nuoro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2534
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nuoro"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2536
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro is the capital of..."
+msgstr "Nuoro is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2537 mapsdatatranslation.cpp:2540
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano"
+msgstr "Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2538
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Oristano is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Oristano is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2539
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oristano"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2541
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano is the capital of..."
+msgstr "Oristano is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2542 mapsdatatranslation.cpp:2545
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2543
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sassari is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sassari is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2544
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sassari"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2546
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari is the capital of..."
+msgstr "Sassari is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2547
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"North and Central America"
+msgstr "Noord- un Middelamerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2548
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>North and Central America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Noord- un Middelamerika</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2549
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2550
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Not North and Central America"
+msgstr "Keen Deel vun Noord- un Middelamerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2551
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2552
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2553
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kanada is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2554
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2555
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "Bitte klick op Kanada is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2556
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2557
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Ottawa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2558
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2559
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun El Salvador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2560
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2561
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "Bitte klick op El Salvador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2562
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2563
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "San Salvador is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2564
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "De Vereenten Staten vun Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2565
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Vereenten Staten vun Amerika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2566
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"De Vereenten Staten vun Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2567
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "De Flagg vun de Vereenten Staten vun Amerika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2568
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2569
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Washington D.C. is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2570
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "de Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2571
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Bahamas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2572
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"de Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2573
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "Bitte klick op de Bahamas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2574
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2575
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2576
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaansche Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2577
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Dominikaansche Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2578
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Dominikaansche Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2579
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "Bitte klick op de Dominikaansche Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2580
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2581
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2582
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2583
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Haiti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2584
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2585
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "Bitte klick op Haiti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2586
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2587
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2588
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2589
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kuba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2590
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2591
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "Bitte klick op Kuba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2592
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Havanna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2593
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Havanna is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2594
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2595
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Jamaika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2596
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Jamaika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2597
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "Bitte klick op Jamaika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2598
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2599
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2600
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2601
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Dominica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2602
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2603
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "Bitte klick op Dominica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2604
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2605
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2606
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua un Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2607
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Antigua un Barbuda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2608
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Antigua un Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2609
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "Bitte klick op Antigua un Barbuda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2610
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2611
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2612
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2613
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Barbados is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2614
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2615
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "Bitte klick op Barbados is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2616
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2617
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2618
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad un Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2619
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Trinidad un Tobago is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2620
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Trinidad un Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2621
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "Bitte klick op Trinidad un Tobago is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2622
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2623
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Port of Spain is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2624
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2625
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mexiko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2626
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mexiko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2627
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "Bitte klick op Mexiko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2628
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Mexiko-Stadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2629
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Mexiko-Stadt is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2630
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2631
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guatemala is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2632
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2633
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "Bitte klick op Guatemala is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2634
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Guatemala-Stadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2635
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Guatemala-Stadt is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2636
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2637
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Belize is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2638
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2639
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "Bitte klick op Belize is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2640
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2641
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2642
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2643
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Honduras is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2644
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2645
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "Bitte klick op Honduras is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2646
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2647
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2648
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2649
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nicaragua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2650
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2651
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "Bitte klick op Nicaragua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2652
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2653
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Managua is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2654
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2655
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Costa Rica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2656
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2657
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "Bitte klick op Costa Rica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2658
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2659
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2660
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2661
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Panama is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2662
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2663
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "Bitte klick op Panama is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2664
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Panama-Stadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2665
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Panama-Stadt is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2666
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Greenland [Denmark]"
+msgstr "Gröönland (Däänmark)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2667
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2668
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2669
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2670
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Netherlands"
+msgstr "de Nedderlannen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2671
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>The Netherlands</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>De Nedderlannen</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2672
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2673
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Not The Netherlands"
+msgstr "Keen Deel vun de Nedderlannen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2674
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2675
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Friesland"
+msgstr "Freesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2676
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Friesland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Friesland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2677
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friesland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2678
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden"
+msgstr "Leeuwarden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2679
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden is the capital of..."
+msgstr "Leeuwarden is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2680 mapsdatatranslation.cpp:2683
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2681
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Groningen is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Groningen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2682
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Groningen"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2684
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen is the capital of..."
+msgstr "Groningen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2685
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2686
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Drenthe is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Drenthe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2687
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drenthe"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2688
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen"
+msgstr "Assen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2689
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen is the capital of..."
+msgstr "Assen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2690
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Overijssel"
+msgstr "Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2691
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Overijssel is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Overijssel is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2692
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Overijssel"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2693
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle"
+msgstr "Zwolle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2694
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle is the capital of..."
+msgstr "Zwolle is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2695
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Gelderland"
+msgstr "Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2696
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Gelderland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Gelderland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2697
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gelderland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2698
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem"
+msgstr "Arnhem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2699
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem is the capital of..."
+msgstr "Arnhem is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2700
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Brabant"
+msgstr "Noord-Brabant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2701
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Brabant is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Noord-Brabant is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2702
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Brabant"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Noord-Brabant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2703
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch"
+msgstr "'s Hertogenbosch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2704
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch is the capital of..."
+msgstr "'s Hertogenbosch is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2705
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Limburg"
+msgstr "Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2706
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Limburg is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Limburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2707
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Limburg"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2708
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2709
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht is the capital of..."
+msgstr "Maastricht is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2710
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Flevoland"
+msgstr "Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2711
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Flevoland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Flevoland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2712
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Flevoland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2713
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad"
+msgstr "Lelystad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2714
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad is the capital of..."
+msgstr "Lelystad is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2715 mapsdatatranslation.cpp:2718
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2716
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Utrecht is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Utrecht is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2717
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utrecht"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2719
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht is the capital of..."
+msgstr "Utrecht is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2720
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zeeland"
+msgstr "Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2721
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Zeeland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Zeeland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2722
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zeeland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2723
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2724
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg is the capital of..."
+msgstr "Middelburg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2725
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Holland"
+msgstr "Noord-Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2726
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Holland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Noord-Holland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2727
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Holland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Noord-Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2728
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2729
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem is the capital of..."
+msgstr "Haarlem is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2730
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"South Holland"
+msgstr "Sööd-Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2731
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of South Holland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sööd-Holland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2732
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Holland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sööd-Holland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2733
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague"
+msgstr "Den Haag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2734
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague is the capital of..."
+msgstr "Den Haag is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2735
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2736
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Norway</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Norwegen</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2737
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2738
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Not Norway"
+msgstr "Keen Deel vun Norwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2739
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Finnmark"
+msgstr "Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2740
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Finnmark is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Finnmark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2741
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finnmark"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2742
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø"
+msgstr "Vadsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2743
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø is the capital of..."
+msgstr "Vadsø is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2744
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Troms"
+msgstr "Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2745
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Troms is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Troms is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2746
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Troms"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2747
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø"
+msgstr "Tromsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2748
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø is the capital of..."
+msgstr "Tromsø is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2749
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nordland"
+msgstr "Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2750
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nordland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nordland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2751
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nordland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2752
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø"
+msgstr "Bodø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2753
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø is the capital of..."
+msgstr "Bodø is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2754
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr "Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2755
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nord-Trøndelag is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nord-Trøndelag is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2756
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2757
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer"
+msgstr "Steinkjer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2758
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer is the capital of..."
+msgstr "Steinkjer is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2759
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr "Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2760
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sør-Trøndelag is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sør-Trøndelag is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2761
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2762
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2763
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim is the capital of..."
+msgstr "Trondheim is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2764
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr "Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2765
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Møre Og Romsdal is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Møre Og Romsdal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2766
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2767
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde"
+msgstr "Molde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2768
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde is the capital of..."
+msgstr "Molde is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2769
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oppland"
+msgstr "Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2770
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oppland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Oppland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2771
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oppland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2772
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer"
+msgstr "Lillehammer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2773
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer is the capital of..."
+msgstr "Lillehammer is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2774
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hedmark"
+msgstr "Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2775
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hedmark is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hedmark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2776
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hedmark"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2777
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar"
+msgstr "Hamar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2778
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar is the capital of..."
+msgstr "Hamar is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2779
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr "Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2780
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sogn Og Fjordane is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sogn Og Fjordane is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2781
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2782
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk"
+msgstr "Hermansverk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2783
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk is the capital of..."
+msgstr "Hermansverk is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2784
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hordaland"
+msgstr "Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2785
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hordaland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hordaland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2786
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hordaland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2787
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2788
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen is the capital of..."
+msgstr "Bergen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2789
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Rogaland"
+msgstr "Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2790
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Rogaland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rogaland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2791
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rogaland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2792
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2793
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger is the capital of..."
+msgstr "Stavanger is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2794
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr "Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2795
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vest-Agder is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vest-Agder is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2796
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2797
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2798
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand is the capital of..."
+msgstr "Kristiansand is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2799
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr "Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2800
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Aust-Agder is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Aust-Agder is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2801
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2802
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal"
+msgstr "Arendal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2803
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal is the capital of..."
+msgstr "Arendal is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2804
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Telemark"
+msgstr "Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2805
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Telemark is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Telemark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2806
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Telemark"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2807
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien"
+msgstr "Skien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2808
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien is the capital of..."
+msgstr "Skien is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2809
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Buskerud"
+msgstr "Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2810
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Buskerud is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Buskerud is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2811
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Buskerud"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2812
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2813
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen is the capital of..."
+msgstr "Drammen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2814
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vestfold"
+msgstr "Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2815
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vestfold is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vestfold is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2816
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vestfold"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2817
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg"
+msgstr "Tønsberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2818
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg is the capital of..."
+msgstr "Tønsberg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2819 mapsdatatranslation.cpp:2822
+#: mapsdatatranslation.cpp:2827
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2820
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oslo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Oslo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2821
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oslo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2823 mapsdatatranslation.cpp:2828
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2824
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Akershus"
+msgstr "Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2825
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Akershus is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Akershus is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2826
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Akershus"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2829
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Østfold"
+msgstr "Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2830
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Østfold is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Østfold is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2831
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Østfold"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2832
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg"
+msgstr "Sarpsborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2833
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg is the capital of..."
+msgstr "Sarpsborg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2834
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2835
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Poland</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Polen</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2836
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2837
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Not Poland"
+msgstr "Keen Deel vun Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2838
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Masovia"
+msgstr "Masowien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2839
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Masovia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Masowien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2840
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Masovia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Masowien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2841
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2842
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warschau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2843
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr "Ermland un Masuren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2844
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Warmia and Masuria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ermland un Masuren is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2845
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ermland and Masuren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2846
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn"
+msgstr "Allenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2847
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn is the capital of..."
+msgstr "Allenstein is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2848
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Podlachia"
+msgstr "Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2849
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Podlachia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Podlachia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2850
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Podlachia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2851
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok"
+msgstr "Białystok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2852
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok is the capital of..."
+msgstr "Białystok is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2853 mapsdatatranslation.cpp:2856
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin"
+msgstr "Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2854
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lublin is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lublin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2855
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lublin"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2857
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin is the capital of..."
+msgstr "Lublin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2858
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr "Subcarpathia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2859
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Subcarpathia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Subcarpathia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2860
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Subcarpathia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2861
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów"
+msgstr "Rzeszów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2862
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów is the capital of..."
+msgstr "Rzeszów is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2863
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr "Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2864
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Świętokrzyskie is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Świętokrzyskie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2865
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2866
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce"
+msgstr "Kielce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2867
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce is the capital of..."
+msgstr "Kielce is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2868
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr "Lüttpolen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2869
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lesser Poland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lüttpolen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2870
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lüttpolen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2871
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków"
+msgstr "Krakau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2872
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków is the capital of..."
+msgstr "Krakau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2873 mapsdatatranslation.cpp:2876
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź"
+msgstr "Łódź"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2874
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Łódź is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Łódź is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2875
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Łódź"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Łódź"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2877
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź is the capital of..."
+msgstr "Łódź is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2878
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Silesia"
+msgstr "Schlesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2879
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Silesia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Schlesien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2880
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Silesia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Schlesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2881
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice"
+msgstr "Kattowitz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2882
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice is the capital of..."
+msgstr "Kattowitz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2883 mapsdatatranslation.cpp:2886
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole"
+msgstr "Oppeln"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2884
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Opole is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Oppeln is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2885
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Opole"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Oppeln"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2887
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole is the capital of..."
+msgstr "Oppeln is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2888
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Pomerania"
+msgstr "Pommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2889
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Pomerania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pommern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2890
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pomerania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2891
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk"
+msgstr "Danzig"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2892
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk is the capital of..."
+msgstr "Danzig is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2893
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"West Pomerania"
+msgstr "Westpommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2894
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of West Pomerania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Westpommern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2895
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Pomerania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Westpommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2896
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin"
+msgstr "Stettin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2897
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin is the capital of..."
+msgstr "Stettin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2898
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Greater Poland"
+msgstr "Grootpolen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2899
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Greater Poland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Grootpolen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2900
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greater Poland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Grootpolen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2901
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań"
+msgstr "Poznań"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2902
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań is the capital of..."
+msgstr "Poznań is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2903
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr "Nedderschlesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2904
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lower Silesia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nedderschlesien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2905
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nedderschlesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2906
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław"
+msgstr "Breslau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2907
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław is the capital of..."
+msgstr "Breslau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2908
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lubusz"
+msgstr "Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2909
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lubusz is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lubusz is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2910
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lubusz"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2911
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2912
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski is the capital of..."
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2913
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "Kuyavia-Pommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2914
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Kuyavia-Pomerania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kuyavia-Pommern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2915
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kuyavia-Pommern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2916
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń"
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2917
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń is the capital of..."
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2918
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"South America"
+msgstr "Söödamerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2919
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>South America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Söödamerika</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2920
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2921
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2922
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Waterkant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2923
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2924
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2925
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kolumbien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2926
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kolumbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2927
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "De Flagg vun Kolumbien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2928
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2929
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogotá is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2930
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2931
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Venezuela is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2932
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2933
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "De Flagg vun Venezuela is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2934
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2935
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2936
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2937
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2938
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2939
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "De Flagg vun Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2940
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2941
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2942
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2943
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Surinam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2944
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Surinam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2945
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "De Flagg vun Surinam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2946
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2947
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2948
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Franzöösch-Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2949
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Franzöösch-Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2950
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Franzöösch-Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2951
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "De Flagg vun Franzöösch-Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2952
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2953
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2954
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2955
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ecuador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2956
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2957
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "De Flagg vun Ecuador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2958
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2959
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2960
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2961
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Peru is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2962
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2963
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "De Flagg vun Peru is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2964
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2965
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2966
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2967
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Brasilien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2968
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2969
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "De Flagg vun Brasilien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2970
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2971
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2972
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2973
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bolivien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2974
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bolivien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2975
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "De Flagg vun Bolivien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2976
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2977
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2978
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2979
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Chile is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2980
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2981
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "De Flagg vun Chile is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2982
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2983
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2984
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2985
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Paraguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2986
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2987
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "De Flagg vun Paraguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2988
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2989
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asunción is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2990
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2991
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Argentinien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2992
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Argentinien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2993
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "De Flagg vun Argentinien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2994
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2995
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2996
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2997
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Uruguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2998
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2999
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "De Flagg vun Uruguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3000
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3001
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3002
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3003
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Spain</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Spanien</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3004
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Not Spain"
+msgstr "Keen Deel vun Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3005
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3006
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Andalucia"
+msgstr "Andalusien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3007
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Andalucia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Andalusien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3008
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andalucia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Andalusien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3009
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville"
+msgstr "Sevilla"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3010
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville is the capital of..."
+msgstr "Sevilla is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3011
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Aragon"
+msgstr "Aragon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3012
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Aragon is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Aragon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3013
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aragon"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Aragon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3014
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Saragossa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3015
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza is the capital of..."
+msgstr "Saragossa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3016
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Asturias"
+msgstr "Asturien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3017
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Asturias is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Asturien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3018
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asturias"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Asturien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3019
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3020
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo is the capital of..."
+msgstr "Oviedo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3021
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr "De Balearen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3022
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Balearic Islands is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Balearen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3023
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"de Balearen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3024
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Mallorca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3025
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca is the capital of..."
+msgstr "Palma de Mallorca is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3026
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Basque Country"
+msgstr "Baskenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3027
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Basque Country is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun't Baskenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3028
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basque Country"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Baskenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3029
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3030
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitoria is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3031
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Kanaren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3032
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Canary Islands is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Kanaren is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3033
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canary Islands"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"de Kanaren"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3034
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria un Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3035
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife is the capital of..."
+msgstr ""
+"Las Palmas de Gran Canaria un Santa Cruz de Tenerife is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3036
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Cantabria"
+msgstr "Kantabrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3037
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Cantabria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kantabrien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3038
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantabria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kantabrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3039
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3040
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander is the capital of..."
+msgstr "Santander is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3041
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr "Kastilien-La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3042
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile-La Mancha is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kastilien-La Mancha is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3043
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kastilien-La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3044
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3045
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo is the capital of..."
+msgstr "Toledo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3046
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr "Kastilien un Leon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3047
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile and Leon is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kastilien un Leon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3048
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kastilien un Leon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3049
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3050
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid is the capital of..."
+msgstr "Valladolid is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3051
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Catalonia"
+msgstr "Katalonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3052
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Catalonia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Katalonien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3053
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catalonia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Katalonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3054
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3055
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona is the capital of..."
+msgstr "Barcelona is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3056
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Extremadura"
+msgstr "Extremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3057
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Extremadura is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Extremadura is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3058
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Extremadura"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Extremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3059
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida"
+msgstr "Mérida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3060
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida is the capital of..."
+msgstr "Mérida is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3061
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Galicia"
+msgstr "Galizien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3062
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Galicia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Galizien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3063
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Galicia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Galizien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3064
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela"
+msgstr "Santiago de Compostela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3065
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela is the capital of..."
+msgstr "Santiago de Compostela is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3066
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"La Rioja"
+msgstr "La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3067
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of La Rioja is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun La Rioja is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3068
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Rioja"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3069
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3070
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño is the capital of..."
+msgstr "Logroño is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3071 mapsdatatranslation.cpp:3074
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3072
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Madrid is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Madrid is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3073
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madrid"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3075
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3076 mapsdatatranslation.cpp:3079
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia"
+msgstr "Murcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3077
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Murcia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Murcia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3078
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Murcia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Murcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3080
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia is the capital of..."
+msgstr "Murcia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3081
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Navarre"
+msgstr "Navarra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3082
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Navarre is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Navarra is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3083
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Navarre"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Navarra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3084
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3085
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona is the capital of..."
+msgstr "Pamplona is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3086
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencian Community"
+msgstr "Valencia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3087
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Valencian Community is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Valencia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3088
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Valencian Community"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Valencia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3089
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia"
+msgstr "Valencia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3090
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia is the capital of..."
+msgstr "Valencia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3091
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"USA"
+msgstr "USA"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3092
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>USA</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>USA</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3093
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Grenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3094
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Waterkant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3095
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Water"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3096
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Superior"
+msgstr "Lake Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3097
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Michigan"
+msgstr "Lake Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3098
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Huron"
+msgstr "Lake Huron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3099
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Erie"
+msgstr "Lake Erie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3100
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Ontario"
+msgstr "Lake Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3101
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "De Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3102
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3103
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3104
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3105
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3106
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington DC"
+msgstr "Washington DC"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3107
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3108
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alabama is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Alabama is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3109
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alabama"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3110
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3111
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery is the capital of..."
+msgstr "Montgomery is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3112
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3113
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alaska is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Alaska is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3114
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alaska"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Alaska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3115
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3116
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau is the capital of..."
+msgstr "Juneau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3117
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3118
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arizona is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Arizona is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3119
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arizona"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3120
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3121
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix is the capital of..."
+msgstr "Phoenix is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3122
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3123
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arkansas is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Arkansas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3124
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arkansas"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3125
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3126
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock is the capital of..."
+msgstr "Little Rock is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3127
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"California"
+msgstr "Kalifornien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3128
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of California is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kalifornien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3129
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"California"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kalifornien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3130
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3131
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento is the capital of..."
+msgstr "Sacramento is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3132
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3133
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Colorado is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Colorado is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3134
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colorado"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3135
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3136
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver is the capital of..."
+msgstr "Denver is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3137
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3138
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Connecticut is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Connecticut is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3139
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Connecticut"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3140
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3141
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford is the capital of..."
+msgstr "Hartford is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3142
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3143
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Delaware is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Delaware is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3144
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Delaware"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3145
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3146
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover is the capital of..."
+msgstr "Dover is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3147
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3148
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Florida is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Florida is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3149
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florida"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Florida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3150
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee"
+msgstr " Tallahassee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3151
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee is the capital of..."
+msgstr "Tallahassee is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3152
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3153
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Georgia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3154
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Georgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3155
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3156
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta is the capital of..."
+msgstr "Atlanta is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3157
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Hawaii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3158
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Hawaii is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Hawaii is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3159
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hawaii"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Hawaii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3160
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3161
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu is the capital of..."
+msgstr "Honolulu is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3162
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3163
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Idaho is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Idaho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3164
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Idaho"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3165
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3166
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise is the capital of..."
+msgstr "Boise is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3167
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3168
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Illinois is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Illinois is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3169
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Illinois"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3170
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3171
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield is the capital of..."
+msgstr "Springfield is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3172
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3173
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Indiana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Indiana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3174
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indiana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3175
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3176
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis is the capital of..."
+msgstr "Indianapolis is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3177
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3178
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Iowa is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Iowa is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3179
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iowa"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3180
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3181
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines is the capital of..."
+msgstr "Des Moines is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3182
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3183
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kansas is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kansas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3184
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kansas"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3185
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3186
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka is the capital of..."
+msgstr "Topeka is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3187
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3188
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kentucky is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kentucky is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3189
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kentucky"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3190
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3191
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort is the capital of..."
+msgstr "Frankfort is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3192
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3193
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Louisiana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Louisiana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3194
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Louisiana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3195
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3196
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge is the capital of..."
+msgstr "Baton Rouge is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3197
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3198
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maine is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Maine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3199
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3200
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3201
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta is the capital of..."
+msgstr "Augusta is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3202
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3203
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maryland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Maryland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3204
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maryland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3205
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3206
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis is the capital of..."
+msgstr "Annapolis is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3207
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3208
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Massachusetts is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Massachusetts is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3209
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massachusetts"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3210
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3211
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston is the capital of..."
+msgstr "Boston is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3212
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3213
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Michigan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Michigan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3214
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Michigan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3215
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3216
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing is the capital of..."
+msgstr "Lansing is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3217
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3218
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Minnesota is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Minnesota is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3219
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minnesota"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3220
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul"
+msgstr "Saint Paul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3221
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul is the capital of..."
+msgstr "Saint Paul is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3222
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3223
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Mississippi is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mississippi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3224
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mississippi"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3225
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3226
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson is the capital of..."
+msgstr "Jackson is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3227
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3228
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Missouri is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Missouri is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3229
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Missouri"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3230
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3231
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City is the capital of..."
+msgstr "Jefferson City is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3232
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3233
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Montana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Montana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3234
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3235
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3236
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena is the capital of..."
+msgstr "Helena is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3237
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3238
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nebraska is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nebraska is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3239
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nebraska"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3240
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3241
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln is the capital of..."
+msgstr "Lincoln is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3242
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3243
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nevada is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nevada is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3244
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nevada"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3245
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3246
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City is the capital of..."
+msgstr "Carson City is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3247
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3248
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Hampshire is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun New Hampshire is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3249
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Hampshire"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3250
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3251
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord is the capital of..."
+msgstr "Concord is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3252
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3253
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Jersey is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun New Jersey is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3254
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Jersey"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"New Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3255
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3256
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton is the capital of..."
+msgstr "Trenton is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3257
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Mexico"
+msgstr "New Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3258
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Mexico is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun New Mexico is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3259
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Mexico"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"New Mexico"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3260
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3261
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe is the capital of..."
+msgstr "Santa Fe is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3262
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New York"
+msgstr "New York"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3263
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New York is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun New York is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3264
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New York"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"New York"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3265
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3266
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany is the capital of..."
+msgstr "Albany is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3267
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Carolina"
+msgstr "North Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3268
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Carolina is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun North Carolina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3269
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Carolina"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"North Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3270
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3271
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh is the capital of..."
+msgstr "Raleigh is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3272
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Dakota"
+msgstr "North Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3273
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Dakota is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun North Dakota is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3274
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Dakota"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"North Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3275
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3276
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck is the capital of..."
+msgstr "Bismarck is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3277
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3278
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Ohio is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ohio is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3279
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ohio"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3280
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3281
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus is the capital of..."
+msgstr "Columbus is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3282
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3283
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oklahoma is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Oklahoma is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3284
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oklahoma"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3285
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3286
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City is the capital of..."
+msgstr "Oklahoma City is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3287
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3288
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oregon is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Oregon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3289
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oregon"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3290
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3291
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem is the capital of..."
+msgstr "Salem is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3292
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3293
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Pennsylvania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pennsylvania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3294
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pennsylvania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3295
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3296
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg is the capital of..."
+msgstr "Harrisburg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3297
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3298
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Rhode Island is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rhode Island is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3299
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhode Island"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3300
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3301
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence is the capital of..."
+msgstr "Providence is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3302
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Carolina"
+msgstr "South Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3303
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Carolina is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun South Carolina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3304
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Carolina"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"South Carolina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3305
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3306
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia is the capital of..."
+msgstr "Columbia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3307
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Dakota"
+msgstr "South Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3308
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Dakota is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun South Dakota is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3309
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Dakota"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"South Dakota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3310
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3311
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre is the capital of..."
+msgstr "Pierre is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3312
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3313
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Tennessee is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tennessee is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3314
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tennessee"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3315
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3316
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville is the capital of..."
+msgstr "Nashville is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3317
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3318
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Texas is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Texas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3319
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Texas"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3320
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3321
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin is the capital of..."
+msgstr "Austin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3322
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3323
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Utah is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Utah is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3324
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utah"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3325
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3326
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City is the capital of..."
+msgstr "Salt Lake City is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3327
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3328
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Vermont is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vermont is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3329
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vermont"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3330
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3331
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier is the capital of..."
+msgstr "Montpelier is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3332
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3333
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Virginia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Virginia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3334
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Virginia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3335
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3336
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond is the capital of..."
+msgstr "Richmond is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3337
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3338
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Washington is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Washington is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3339
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Washington"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3340
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3341
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia is the capital of..."
+msgstr "Olympia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3342
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"West Virginia"
+msgstr "West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3343
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of West Virginia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun West Virginia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3344
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Virginia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3345
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3346
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston is the capital of..."
+msgstr "Charleston is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3347
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3348
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wisconsin is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Wisconsin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3349
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wisconsin"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3350
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3351
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison is the capital of..."
+msgstr "Madison is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3352
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3353
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wyoming is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Wyoming is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3354
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wyoming"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3355
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3356
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne is the capital of..."
+msgstr "Cheyenne is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"World"
+msgstr "Welt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>World</b></qt>"
+msgstr "<qt>Aktuelle Koort:<br><b>Welt</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Keen Land"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Algerien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Algerien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "De Flagg vun Algerien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Algier is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Angola is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "De Flagg vun Angola is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Benin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "De Flagg vun Benin is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Botswana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3381
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "De Flagg vun Botswana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Burkina Faso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "De Flagg vun Burkina Faso is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Wagadugu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Wagadugu is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Burundi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "De Flagg vun Burundi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bujumbura is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kamerun is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kamerun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "De Flagg vun Kamerun is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Jaundee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Jaundee is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Zentraalafrikaansche Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Zentraalafrikaansche Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Zentraalafrikaansche Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "De Flagg vun de Zentraalafrikaansche Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangui is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Tschad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Tschad is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tschad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "De Flagg vun Tschad is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "N'Djamena is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Elfenbeenküst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Elfenbeenküst is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Elfenbeenküst"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "De Flagg vun de Elfenbeenküst is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Jamussukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Jamussukro is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "Demokraatsche Republiek Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Demokraatsche Republiek Kongo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Demokraatsche Republiek Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3423
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "De Flagg vun de Demokraatsche Republiek Kongo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3424
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinschasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3425
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinschasa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3426 mapsdatatranslation.cpp:3430
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3427
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Dschibuti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3428
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Dschibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3429
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "De Flagg vun Dschibuti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3431
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Djibouti is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3432
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3433
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ägypten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3434
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ägypten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3435
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "De Flagg vun Ägypten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3436
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Kairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3437
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Kairo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3438
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Äquatoriaal-Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3439
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Äquatoriaal-Guinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3440
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Äquatoriaal Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3441
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "De Flagg vun Äquatoriaal Guinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3442
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3443
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3444
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3445
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Eritrea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3446
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Eritrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3447
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "De Flagg vun Eritrea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3448
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3449
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3450
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Äthiopien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3451
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Äthiopien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3452
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Äthiopien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3453
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "De Flagg vun Äthiopien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3454
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3455
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Abeba is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3456
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3457
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Gabun is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3458
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gabun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3459
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "De Flagg vun Gabun is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3460
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3461
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3462
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3463
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ghana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3464
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3465
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "De Flagg vun Ghana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3466
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3467
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Accra is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3468
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3469
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3470
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3471
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "De Flagg vun Guinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3472
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3473
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Conakry is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3474
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3475
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guinea-Bissau is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3476
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guinea-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3477
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "De Flagg vun Guinea-Bissau is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3478
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3479
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3480
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3481
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Iran is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3482
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3483
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "De Flagg vun den Iran is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3484
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3485
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teheran is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3486
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3487
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Irak is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3488
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3489
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "De Flagg vun den Irak is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3490
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3491
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdad is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3492
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3493
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Israel is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3494
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3495
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "De Flagg vun Israel is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3496
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3497
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jerusalem is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3498
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3499
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Jordanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3500
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Jordanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3501
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "De Flagg vun Jordanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3502
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3503
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3504
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3505
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kenia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3506
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3507
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "De Flagg vun Kenia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3508
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3509
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairobi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3510
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3511
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kuwait is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3512
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3513
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "De Flagg vun Kuwait is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3514
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3515
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Kuwait is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3516
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3517
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Libanon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3518
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Libanon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3519
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "De Flagg vun den Libanon is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3520
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3521
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Beirut is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3522
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3523
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lesotho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3524
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3525
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "De Flagg vun Lesotho is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3526
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3527
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3528
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3529
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Liberia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3530
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3531
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "De Flagg vun Liberia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3532
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3533
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monrovia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3534
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3535
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Libyen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3536
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Libyen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3537
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "De Flagg vun Libyen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3538
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3539
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Tripolis is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3540
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr "Liechtensteen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3541
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liechtenstein is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Liechtensteen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3542
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Liechtensteen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3543
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liechtenstein is..."
+msgstr "De Flagg vun Liechtensteen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3544
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz"
+msgstr "Vaduz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3545
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz is the capital of..."
+msgstr "Vaduz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3546
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3547
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Madagaskar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3548
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Madagaskar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3549
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "De Flagg vun Madagaskar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3550
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3551
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarivo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3552
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3553
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Malawi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3554
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3555
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "De Flagg vun Malawi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3556
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3557
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3558
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3559
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mali is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3560
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3561
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "De Flagg vun Mali is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3562
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3563
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3564
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3565
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mauretanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3566
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mauretanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3567
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "De Flagg vun Mauretanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3568
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3569
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nouakchott is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3570
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3571
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Marokko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3572
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Marokko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3573
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "De Flagg vun Marokko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3574
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3575
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3576
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3577
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mosambik is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3578
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mosambik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3579
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "De Flagg vun Mosambik is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3580
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3581
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3582
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3583
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Namibia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3584
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Namibia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3585
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "De Flagg vun Namibia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3586
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhuuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3587
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhuuk is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3588
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3589
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Niger is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3590
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3591
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "De Flagg vun Niger is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3592
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3593
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamey is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3594
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3595
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nigeria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3596
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3597
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "De Flagg vun Nigeria is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3598
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3599
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abuja is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3600
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3601
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Katar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3602
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Katar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3603
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "De Flagg vun Katar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3604
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3605
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3606
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "Republiek Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3607
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Republiek Kongo is ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3608
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Republiek Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3609
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "De Flagg vun de Republiek Kongo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3610
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3611
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3612
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3613
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ruanda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3614
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3615
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "De Flagg vun Ruanda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3616
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3617
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3618
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3619
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Saudi-Arabien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3620
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Saudi-Arabien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3621
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "De Flagg vun Saudi-Arabien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3622
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3623
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Riad is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3624
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3625
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Senegal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3626
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3627
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "De Flagg vun Senegal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3628
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3629
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3630
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3631
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sierra Leone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3632
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3633
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "De Flagg vun Sierra Leone is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3634
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3635
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3636
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3637
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Somalia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3638
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3639
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "De Flagg vun Somalia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3640
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadischu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3641
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadischu is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3642
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "Söödafrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3643
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Söödafrika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3644
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Söödafrika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3645
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "De Flagg vun Söödafrika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3646
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein un Kapstadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3647
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein un Kapstadt sünd de Hööftstäder vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3648
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3649
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Sudan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3650
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3651
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "De Flagg vun Sudan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3652
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3653
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Khartum is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3654
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3655
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Swasiland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3656
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Swasiland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3657
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "De Flagg vun Swasiland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3658
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3659
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3660
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3661
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Syrien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3662
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Syrien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3663
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "De Flagg vun Syrien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3664
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damaskus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3665
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damaskus is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3666
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tansania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3667
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tansania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3668
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tansania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3669
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "De Flagg vun Tansania is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3670
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3671
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3672
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3673
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Gambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3674
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3675
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "De Flagg vun Gambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3676
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3677
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Banjul is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3678
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3679
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Togo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3680
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3681
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "De Flagg vun Togo is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3682
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3683
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3684
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3685
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tunesien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3686
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tunesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3687
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "De Flagg vun Tunesien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3688
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3689
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunis is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3690
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3691
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Uganda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3692
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3693
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "De Flagg vun Uganda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3694
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3695
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3696
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Vereente Araabsche Emiraten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3697
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Vereenten Araabschen Emiraten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3698
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"De Vereenten Araabschen Emiraten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3699
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "De Flagg vun de Vereenten Araabschen Emiraten is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3700
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Abu Dhabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3701
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Abu Dhabi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3702
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3703
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Oman is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3704
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3705
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "De Flagg vun Oman is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3706
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Maskat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3707
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Maskat is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3708
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "Westbank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3709
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Westsahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3710
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Westsahara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3711
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Westsahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3712
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "De Flagg vun de Westsahara is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3713
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3714
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Laayoune is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3715
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3716
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Jemen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3717
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3718
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "De Flagg vun Jemen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3719
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana'a"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3720
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana'a is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3721
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3722
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3723
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3724
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "De Flagg vun Sambia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3725
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3726
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3727
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3728
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Simbabwe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3729
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Simbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3730
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "De Flagg vun Simbabwe is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3731
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3732
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3733
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3734
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Albanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3735
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Albanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3736
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "De Flagg vun Albanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3737
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3738
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3739
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Österriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3740
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Österriek..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3741
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Österriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3742
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "De Flagg vun Österriek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3743
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3744
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wien is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3745
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Wittrussland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3746
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Wittrussland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3747
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Wittrussland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3748
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "De Flagg vun Wittrussland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3749
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3750
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Minsk is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3751
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3752
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Belgien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3753
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Belgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3754
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "De Flagg vun Belgien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3755
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Brüssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3756
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Brüssel is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3757
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien un Herzegowina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3758
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bosnien un Herzegowina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3759
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bosnien un Herzegowina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3760
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "De Flagg vun Bosnien un Herzegowina is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3761
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajevo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3762
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Sarajevo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3763
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3764
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bulgarien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3765
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bulgarien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3766
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "De Flagg vun Bulgarien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3767
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3768
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sofia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3769
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3770
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kroatien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3771
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kroatien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3772
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "De Flagg vun Kroatien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3773
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3774
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagreb is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3775
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Tschechien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3776
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tschechien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3777
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tschechien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3778
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "De Flagg vun Tschechien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3779
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Prag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3780
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Prag is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3781
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dänmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3782
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Däänmark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3783
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Dänmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3784
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "De Flagg vun Däänmark is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3785
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Köpenhaven"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3786
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "Köpenhaven is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3787
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3788
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Estland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3789
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Estland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3790
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "De Flagg vun Estland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3791
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3792
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallinn is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3793
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3794
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Finnland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3795
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Finnland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3796
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "De Flagg vun Finnland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3797
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3798
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsinki is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3799
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3800
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Makedonien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3801
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Makedonien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3802
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "De Flagg vun Makedonien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3803
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3804
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopje is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3805
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Frankriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3806
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Frankriek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3807
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Frankriek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3808
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "De Flagg vun Frankriek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3809
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3810
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3811
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Düütschland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3812
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Düütschland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3813
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Düütschland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3814
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "De Flagg vun Düütschland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3815
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3816
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3817
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grekenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3818
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Grekenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3819
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Grekenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3820
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "De Flagg vun Grekenland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3821
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Athen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3822
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Athen is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3823
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3824
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ungarn is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3825
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ungarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3826
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "De Flagg vun Ungarn is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3827
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3828
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Budapest is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3829
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3830
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Island is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3831
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3832
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "De Flagg vun Island is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3833
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3834
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reykjavik is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3835
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3836
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Irland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3837
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Irland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3838
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "De Flagg vun Irland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3839
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3840
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3841
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3842
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Italien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3843
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Italien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3844
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "De Flagg vun Italien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3845
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3846
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rom is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3847
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3848
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Lettland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3849
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Lettland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3850
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "De Flagg vun Lettland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3851
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3852
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Riga is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3853
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3854
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Litauen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3855
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Litauen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3856
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "De Flagg vun Litauen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3857
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Wilna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3858
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Wilna de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3859 mapsdatatranslation.cpp:3863
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3860
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Luxemburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3861
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Luxemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3862
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "De Flagg vun Luxemburg is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3864
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luxemburg is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3865
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldawien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3866
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Moldawien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3867
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Moldawien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3868
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "De Flagg vun Moldawien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3869
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3870
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Chisinau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3871
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "De Nedderlannen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3872
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Nedderlannen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3873
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"De Nedderlannen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3874
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "De Flagg vun de Nedderlannen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3875
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3876
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amsterdam is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3877
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3878
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Norwegen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3879
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Norwegen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3880
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "De Flagg vun Norwegen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3881
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3882
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3883
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3884
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Polen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3885
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Polen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3886
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "De Flagg vun Polen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3887
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3888
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warschau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3889
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3890
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Portugal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3891
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3892
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "De Flagg vun Portugal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3893
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lissabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3894
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lissabon is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3895
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3896
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Rumänien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3897
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Rumänien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3898
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "De Flagg vun Rumänien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3899
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bukarest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3900
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Bukarest is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3901
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3902
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Russland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3903
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Russland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3904
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "De Flagg vun Russland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3905
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3906
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3907 mapsdatatranslation.cpp:3911
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3908
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun San Marino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3909
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3910
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "De Flagg vun San Marino is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3912
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3913
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Serbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3914
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Serbien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3915
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Serbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3916
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "De Flagg vun Serbien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3917
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3918
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Belgrad is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3919
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3920
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Montenegro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3921
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3922
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "De Flagg vun Montenegro is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3923
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgoriza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3924
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgoriza is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3925
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3926
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Slowakei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3927
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Slowakei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3928
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "De Flagg vun de Slowakei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3929
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3930
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratislava is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3931
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3932
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Slowenien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3933
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Slowenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3934
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "De Flagg vun Slowenien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3935
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3936
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Ljubljana is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3937
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3938
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Spanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3939
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3940
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "De Flagg vun Spanien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3941
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3942
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3943
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Sweden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3944
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sweden is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3945
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sweden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3946
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "De Flagg vun Sweden is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3947
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3948
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Stockholm is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3949
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Swiez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3950
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Swiez is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3951
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Swiez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3952
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "De Flagg vun de Swiez is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3953
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Bern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3954
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Bern is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3955
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Törkie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3956
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Törkie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3957
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Törkie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3958
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "De Flagg vun de Törkie is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3959
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3960
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3961
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3962
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Ukraine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3963
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ukraine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3964
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "De Flagg vun Ukraine is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3965
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiew"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3966
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kiew is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3967
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Grootbritannien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3968
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Grootbritannien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3969
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Grootbritannien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3970
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "De Flagg vun Grootbritannien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3971
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London"
+msgstr "London"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3972
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "London is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3973
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3974
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kanada is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3975
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3976
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "De Flagg vun Kanada is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3977
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3978
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Ottawa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3979
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3980
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun El Salvador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3981
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3982
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "De Flagg vun El Salvador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3983
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3984
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "San Salvador is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3985
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "De Vereenten Staten vun Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3986
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Vereenten Staten vun Amerika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3987
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"De Vereenten Staten vun Amerika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3988
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "De Flagg vun de Verenigten Staten vun Amerika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3989
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3990
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Washington D.C. is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3991
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3992
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Bahamas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3993
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"de Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3994
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "De Flagg vun de Bahamas is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3995
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3996
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3997
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaansche Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3998
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Dominikaansche Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3999
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"de Dominikaansche Republiek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4000
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "De Flagg vun de Dominikaansche Republiek is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4001
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4002
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4003
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4004
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Haiti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4005
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4006
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "De Flagg vun Haiti is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4007
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4008
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4009
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4010
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kuba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4011
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4012
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "De Flagg vun Kuba is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4013
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Havanna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4014
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Havanna is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4015
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4016
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Jamaika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4017
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Jamaika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4018
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "De Flagg vun Jamaika is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4019
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4020
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4021
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4022
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Dominica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4023
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4024
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "De Flagg vun Dominica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4025
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4026
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4027
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4028
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Barbados is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4029
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4030
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "De Flagg vun Barbados is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4031
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4032
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4033
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua un Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4034
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Antigua un Barbuda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4035
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Antigua un Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4036
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "De Flagg vun Antigua un Barbuda is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4037
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4038
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4039
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad un Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4040
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Trinidad un Tobago is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4041
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Trinidad un Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4042
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "De Flagg vun Trinidad un Tobago is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4043
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spanien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4044
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Port of Spanien is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4045
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4046
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Mexiko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4047
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mexiko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4048
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "De Flagg vun Mexiko is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4049
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Mexiko-Stadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4050
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Mexiko-Stadt is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4051
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4052
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guatemala is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4053
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4054
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "De Flagg vun Guatemala is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4055
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Guatemala-Stadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4056
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Guatemala-Stadt is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4057
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4058
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Belize is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4059
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4060
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "De Flagg vun Belize is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4061
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4062
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4063
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4064
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Honduras is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4065
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4066
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "De Flagg vun Honduras is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4067
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4068
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4069
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4070
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nicaragua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4071
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nicaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4072
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "De Flagg vun Nicaragua is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4073
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4074
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Managua is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4075
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4076
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Costa Rica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4077
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4078
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "De Flagg vun Costa Rica is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4079
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4080
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4081
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4082
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Panama is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4083
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4084
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "De Flagg vun Panama is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4085
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Panama-Stadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4086
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Panama-Stadt is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4087
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4088
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kolumbien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4089
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kolumbien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4090
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "De Flagg vun Kolumbien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4091
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4092
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogotá is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4093
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4094
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Venezuela is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4095
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4096
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "De Flagg vun Venezuela is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4097
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4098
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4099
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4100
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4101
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4102
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "De Flagg vun Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4103
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4104
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4105
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4106
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Surinam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4107
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Surinam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4108
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "De Flagg vun Surinam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4109
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4110
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4111
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Franzöösch-Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4112
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Franzöösch-Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4113
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Franzöösch-Guyana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4114
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "De Flagg vun Franzöösch-Guyana is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4115
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4116
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4117
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4118
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Ecuador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4119
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Ecuador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4120
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "De Flagg vun Ecuador is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4121
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4122
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4123
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4124
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Peru is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4125
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4126
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "De Flagg vun Peru is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4127
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4128
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4129
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4130
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Brasilien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4131
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Brasilien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4132
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "De Flagg vun Brasilien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4133
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4134
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4135
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4136
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bolivien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4137
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bolivien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4138
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "De Flagg vun Bolivien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4139
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4140
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4141
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4142
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Chile is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4143
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4144
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "De Flagg vun Chile is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4145
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4146
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4147
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4148
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Paraguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4149
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Paraguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4150
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "De Flagg vun Paraguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4151
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4152
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asunción is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4153
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4154
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Argentinien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4155
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Argentinien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4156
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "De Flagg vun Argentinien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4157
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4158
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4159
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4160
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Uruguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4161
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Uruguay"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4162
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "De Flagg vun Uruguay is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4163
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4164
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4165
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4166
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Australia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Australien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4167
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Australia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Australien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4168
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Australia is..."
+msgstr "De Flagg vun Australien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4169
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra"
+msgstr "Canberra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4170
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra is the capital of..."
+msgstr "Canberra is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4171
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Niegseeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4172
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of New Zealand is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nieg-Seeland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4173
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Zealand"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Niegseeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4174
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of New Zealand is..."
+msgstr "De Flagg vun Niegseeland is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4175
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4176
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington is the capital of..."
+msgstr "Wellington is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4177 mapsdatatranslation.cpp:4181
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City"
+msgstr "Vatikaan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4178
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vatican City is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun den Vatikaan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4179
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vatican City"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vatikaan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4180
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vatican City is..."
+msgstr "De Flagg vun den Vatikaan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4182
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City is the capital of..."
+msgstr "De Vatikaan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4183
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4184
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Andorra is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Andorra is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4185
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andorra"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4186
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Andorra is..."
+msgstr "De Flagg vun Andorra is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4187
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella"
+msgstr "Andorra la Vella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4188
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella is the capital of..."
+msgstr "Andorra la Vella is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4189
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4190
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Monaco is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Monaco is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4191
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Monaco"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Monaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4192
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Monaco is..."
+msgstr "De Flagg vun Monaco is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4193
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville"
+msgstr "Monaco-Ville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4194
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville is the capital of..."
+msgstr "Monaco-Ville is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4195
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4196
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun China is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4197
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4198
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "De Flagg vun China is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4199
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Peking"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4200
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Peking is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4201
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Indien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4202
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Indien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4203
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Indien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4204
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "De Flagg vun Indien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4205
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Neu-Delhi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4206
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "Neu Delhi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4207
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4208
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Sri Lanka is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4209
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4210
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "De Flagg vun Sri Lanka is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4211
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo un Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4212
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Colombo un Sri Jayewardenepura is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4213
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4214
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Mongolei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4215
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Mongolei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4216
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "De Flagg vun Mongolia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4217
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4218
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ulaanbaatar is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4219
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4220
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kasachstan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4221
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kasachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4222
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "De Flagg vun Kasachstan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4223
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4224
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4225
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4226
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Japan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4227
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Japan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4228
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "De Flagg vun Japan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4229
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4230
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tokio is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4231
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4232
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Myanmar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4233
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4234
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "De Flagg vun Myanmar is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4235
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Pyinmana Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4236
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Pyinmana Naypyidaw is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4237
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4238
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Nepal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4239
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4240
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "De Flagg vun Nepal is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4241
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Katmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4242
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Katmandu is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4243
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4244
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bhutan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4245
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4246
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "De Flagg vun Bhutan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4247
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4248
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4249
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4250
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Indonesia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Indonesien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4251
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indonesia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Indonesien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4252
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Indonesia is..."
+msgstr "De Flagg vun Indonesien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4253
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4254
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta is the capital of..."
+msgstr "Jakarta is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4255
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4256
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Malaysia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4257
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Malaysia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4258
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "De Flagg vun Malaysia is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4259
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4260
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4261
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4262
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bangladesch is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4263
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bangladesch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4264
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "De Flagg vun Bangladesch is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4265
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4266
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dhaka is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4267
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Zypern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4268
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cyprus is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Zypern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4269
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cyprus"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Zypern"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4270
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cyprus is..."
+msgstr "De Flagg vun Zypern is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4271
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nikosia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4272
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia is the capital of..."
+msgstr "Nikosia is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4273
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4274
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Afghanistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4275
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Afghanistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4276
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "De Flagg vun Afghanistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4277
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4278
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Kabul is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4279
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidschan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4280
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Aserbaidschan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4281
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Aserbaidschan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4282
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "De Flagg vun Aserbaidschan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4283
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4284
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Baku is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4285
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4286
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Armenien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4287
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Armenien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4288
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "De Flagg vun Armenien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4289
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Jerewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4290
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Jerewan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4291
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4292
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Bahrain is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4293
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4294
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "De Flagg vun Bahrain is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4295
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4296
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4297
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4298
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Georgien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4299
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Georgien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4300
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "De Flagg vun Georgien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4301
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4302
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4303
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4304
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Turkmenistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4305
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4306
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "De Flagg vun Turkmenistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4307
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Aschgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4308
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Aschgabat is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4309
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4310
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Usbekistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4311
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Usbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4312
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "De Flagg vun Usbekistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4313
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Taschkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4314
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Taschkent is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4315
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4316
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kirgisien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4317
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kirgisien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4318
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "De Flagg vun Kirgisien is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4319
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bischkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4320
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Bischkek is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4321
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4322
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tadschikistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4323
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tadschikistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4324
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "De Flagg vun Tadschikistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4325
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Duschanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4326
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Duschanbe is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4327
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4328
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Pakistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4329
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4330
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "De Flagg vun Pakistan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4331
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4332
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4333
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4334
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Laos is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4335
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4336
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "De Flagg vun Laos is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4337
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4338
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Vientiane is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4339
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Kambodscha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4340
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Kambodscha is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4341
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Kambodscha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4342
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "De Flagg vun Kambodscha is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4343
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4344
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Phnom Penh is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4345
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"East Timor"
+msgstr "Oosttimor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4346
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of East Timor is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Oosttimor is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4347
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"East Timor"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Oosttimor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4348
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of East Timor is..."
+msgstr "De Flagg vun Oosttimor is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4349
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili"
+msgstr "Dili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4350
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili is the capital of..."
+msgstr "Dili is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4351
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4352
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Brunei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4353
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4354
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "De Flagg vun Brunei is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4355
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4356
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Brüsseleri Begawan is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun de Philippinen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"de Philippinen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "De Flagg vun de Philippinen is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Bosnien un Herzegowina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manila is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Thailand is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Thailand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "De Flagg vun Thailand is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Bangkok is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Vietnam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Vietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "De Flagg vun Vietnam is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanoi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanoi is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Taiwan is ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "De Flagg vun Taiwan is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipeh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Taipeh is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4381 mapsdatatranslation.cpp:4385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Singapur is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Singapur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "De Flagg vun Singapur is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapur is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr "Democratic People's Republic of Korea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Noordkorea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Noordkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "De Flagg vun Noordkorea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyöngyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Pyöngyang is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr "Söödkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of Korea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Söödkorea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Söödkorea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of Korea is..."
+msgstr "De Flagg vun Söödkorea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seoul is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fidschi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Fiji is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Fidschi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fiji"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Fidschi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Fiji is..."
+msgstr "De Flagg vun Fidschi is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva"
+msgstr "Suva"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva is the capital of..."
+msgstr "Suva is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tonga is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Tonga is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tonga"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tonga is..."
+msgstr "De Flagg vun Tonga is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa"
+msgstr "Nuku'alofa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa is the capital of..."
+msgstr "Nuku'alofa is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Niegguinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Papua New Guinea is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Papua-Niegguinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Papua-Niegguinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Papua New Guinea is..."
+msgstr "De Flagg vun Papua-Niegguinea is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby is the capital of..."
+msgstr "Port Moresby is de Hööftstadt vun..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr "Gröönland (Däänmark)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "De Hööftstadt vun Grönland (Däänmark) is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr ""
+"Bitte klick op:\n"
+"Gröönland (Däänmark)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "De Flagg vun Gröönland (Däänmark) is..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk"
+msgstr "Nuuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk is the capital of..."
+msgstr "Nuuk is de Hööftstadt vun..."
+
+#. i18n: file kgeography.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "The last opened map"
+msgstr "is de Hööftstadt vun..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Rangoon"
+#~ msgstr "Rangun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: asia.kgm\n"
+#~ "Rangoon is the capital of..."
+#~ msgstr "Rangun is de Hööftstadt vun..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Rangoon"
+#~ msgstr "Rangun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: world.kgm\n"
+#~ "Rangoon is the capital of..."
+#~ msgstr "Rangun is de Hööftstadt vun..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/khangman.po
new file mode 100644
index 00000000000..94bb78dfe03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/khangman.po
@@ -0,0 +1,608 @@
+# Translation of khangman.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khangman\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 23:46+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: data.i18n:2
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"words in the game.\n"
+"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
+"for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DAAN"
+
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "&Raden"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Tipp"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Falsch raadt Bookstaven"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Graleren,\n"
+"Du hest wunnen!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "Graleren! Du hest wunnen! Wullt Du nochmaal spelen?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Nochmaal spelen"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "Nich nochmaal spelen"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Du hest verloren. Wullt Du nochmaal spelen?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest verloren!\n"
+"Dat Woort weer\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Disse Bookstaav wöör al raadt."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"Datei $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 lett sik nich finnen!!\n"
+"Bitte prööv Dien Installatschoon!"
+
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for KDE"
+msgstr "Klass'sch Galgenmanntje-Speel för KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "KHangMan"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "Pleger opstunns, Autor"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"Sweedsch Datendateien, Programmeer-Hülp, transparent Biller un "
+"Översetten-Koderichten"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "Natuur-Musterachtergrund"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "Blaag Musterachtergrund, Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "Spaansch Datendateien"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "Däänsch Datendateien"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "Finnsch Datendateien"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "Brasiliaansch-Portugeesch Datendateien"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "Katalaansch Datendateien"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "Italieensch Datendateien"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "Nedderlannsch Datendateien"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "Tschechsch Datendateien"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "Ungaarsch Datendateien"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "Norweegsch (Bokmål) Datendateien"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "Tadschiiksch Datendateien"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "Serbsch Datendateien (Kyrillsch un Latien)"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "Sloweensch Datendateien"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "Portugeesch Datendateien"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "Norweegsch (Nynorsk) Datendateien"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "Törksch Datendateien"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "Russ'sch Datendateien"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "Bulgaarsch Datendateien"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "Irsch (Gäälsch) Datendateien"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "Weker Galgenmanntje-Biller"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "Programmeer-Hülp"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "Programmeer-Hülp, vele Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-Lüttbild"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr ""
+"Borntext för't Opstellen vun de Lüttbiller för den Tekens-Warktüüchbalken"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "Borntext-Oprümen"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Wenn verföögbor"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "Tipps &wiesen"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+msgstr ""
+"Wenn du dit anmaakst, warrt na en Klick op de rechte Muustast en Tipp binnen "
+"dat Speelfinster wiest."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 53
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
+"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
+"displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"En Reeg vun Spraken hebbt Tipps, de Di bi't Raden hölpen köönt. Wenn dit <b>"
+"nich verföögbor</b> is, gifft dat för Dien Spraak keen Tipps. Is dat <b>"
+"verföögbor</b>, denn gifft dat Tipps in Dien Spraak, un Du kannst se bruken, "
+"wenn Du dit Feld ankrüüzt. Wenn Du denn mit den rechten Muusknoop binnen dat "
+"Galgenmanntje-Finster klickst, warrt för veer Sekunnen en Tipp as "
+"Kortinformatschoon wiest."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Spaansch, Portugeesch, Katalaansch"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 77
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "&Bookstaven mit Akzenten ingeven"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 80
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, muttst Du Bookstaven mit Akzenten sülvst ingeven (d.h., "
+"dat sünd anner Bookstaven as de ahn Akzenten)."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 85
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
+"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
+"with normal letters."
+"<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed."
+"<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
+"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
+"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
+"\"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Wenn dit <b>nich verföögbor</b> is, ünnerstütt de utsöchte Spraak dat nich. Is "
+"dit <b>verföögbor</b> un Du maakst dat an, muttst Du Bookstaven mit Akzenten "
+"sülvst ingeven. Wenn dit nich anmaakt is, warrt Bookstaven mit Akzenten mit de "
+"normalen Bookstaven wiest."
+"<br>\n"
+"Standardwies warrt de Bookstaven mit Akzent wiest, wenn de tohören Bookstaven "
+"ahn Akzent ingeven wöörn."
+"<br>\n"
+"Wenn dit för t.B. Katalaansch utmaakt is, un Du en \"o\" ingiffst, warrt \"o\" "
+"un \"ò\" in't Woort <b>xenofòbia</b> wiest. Wenn disse Optschoon anmaakt is, "
+"warrt bloots dat \"o\" wiest, wenn Du \"o\" ingiffst, un Du muttst dat \"ò\" "
+"ingeven, dormit dat wiest warrt."
+
+#. i18n: file normal.ui line 32
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "För dubbelte Bookstaven doot mehr &Versöken noot"
+
+#. i18n: file normal.ui line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du nich fuurts all Vörkamen vun een Bookstaav wiesen wullt"
+
+#. i18n: file normal.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
+"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
+"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
+"of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
+"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
+"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"Wenn dit Feld anmaakt is, warrt bloots een Bookstaav opdeken, wenn dat Woort "
+"den Bookstaav mehr as eenmaal bargt. Wenn Du den Bookstaav nochmaal versöchst, "
+"warrt dat twete Vörkamen opdeken usw., bet de Bookstaav nich mehr binnen dat "
+"Woort vörkummt.\n"
+"Dat Woort, dat raadt warrn schall, is t.B. \"Kantüffel\". Wenn disse Optschoon "
+"ut is, un Du en \"f\" versöchst, warrt fuurts beed \"f\" opdeken. Wenn dit "
+"anmaakt is, muttst Du dat \"f\" tweemaal versöken.\n"
+"\n"
+"Standardwies warrt bi en richtigen Bookstaav all sien Vörkamen binnen dat Woort "
+"wiest."
+
+#. i18n: file normal.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Den \"Graleren! Du hest &wunnen!\"-Dialoog nich wiesen"
+
+#. i18n: file normal.ui line 52
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de \"Graleren! Du hest wunnen!\"-Dialoog nich wiest. "
+"Na dree Sekunnen start automaatsch en nieg Speel."
+
+#. i18n: file normal.ui line 58
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
+"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
+"have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
+"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
+"time you won a game."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon nich anmaakt is, warrt na en wunnen Speel de Dialoog \"Du "
+"hest wunnen!\" wiest. Du warrst ok fraagt, wat Du nochmaal spelen wullt, un Du "
+"muttst mit \"Jo\" oder \"Nee\" antern.\n"
+"Dat is de Vörinstellen.\n"
+"\n"
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Dialoog nich wiest, un na en poor "
+"Sekunnen start automaatsch en nieg Speel. En passiv Opduker seggt Di, dat Du "
+"wunnen hest. Wenn dit anmaakt is, hest Du nich na elk wunnen Speel dissen "
+"opsternaatschen Dialoog."
+
+#. i18n: file normal.ui line 66
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Kläng"
+
+#. i18n: file normal.ui line 77
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "&Kläng anmaken"
+
+#. i18n: file normal.ui line 80
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt Kläng för \"Nieg Speel\" un \"Speel wunnen\" "
+"afspeelt"
+
+#. i18n: file normal.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
+"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Wenn dit Ankrüüzfeld anmaakt is, warrt jümmers vör den Speelstart un na en "
+"wunnen Speel en poor Kläng afspeelt. Wenn dit utmaakt is, löppt KHangMan ahn "
+"Kläng.\n"
+"Standardwies warrt keen Kläng speelt."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "Tieden"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 64
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "Duer för't Wiesen vun Tipps"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 67
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
+"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Du kannst de Duer för't Wiesen vun Tipps fastleggen. Standard sünd dree "
+"Sekunnen, man lütter Kinners köönt villicht wat länger bruken, ehr se den Tipp "
+"leest hebbt."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 120
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Duer för't Wiesen vun Tipps instellen:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Duer för't Wiesen vun al raadt Bookstaven instellen:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "Duer för't Wiesen vun de \"Al raadt\"-Mellen"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 181
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
+"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
+"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
+"was already guessed."
+msgstr ""
+"Du kannst de Duer för de Mellen fastleggen, de na't Raden vun en al versöcht "
+"Bookstaav opdukt. Standard sünd dree Sekunnen, man lütter Kinners köönt "
+"villicht wat länger bruken, ehr se verstaht, dat se den Bookstaav al versöcht "
+"hebbt."
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 27
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 38
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Sünnertekens"
+
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "Mit en nieg Woort spelen"
+
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "Wöör in en nieg Spraak &halen..."
+
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "&Speelstoop"
+
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "Söök de Speelstoop ut"
+
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "Söök hier ut, wo swoor dat Speel is"
+
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "&Spraak"
+
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "&Meer"
+
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "&Wööst"
+
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "Söök dat Utsehn ut"
+
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "Eerst Bookstaav in Grootschrieven"
+
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillsch"
+
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "Latiensch"
+
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "Spraken"
+
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"Datei $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt lett sik nich finnen!!\n"
+"Bitte prööv Dien Installatschoon!"
+
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Föögt den Bookstaven \"%1\" to"
+
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "Tipps na Klick mit de rechte Muustast"
+
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "Tipp verföögbor"
+
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "Bookstaven mit Akzenten ingeven"
+
+#~ msgid "Animals"
+#~ msgstr "Deerten"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Eenfach"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middel"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Swoor"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..fabe9a2ad2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4650 @@
+# Translation of kig.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 01:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Een vun de deegsten Warktüüch vun Kig sünd de Menüs, op de sik mit\n"
+"en Rechtsklick op en Objekt oder op jichtenseen free Steed binnen dat\n"
+"Dokment togriepen lett. Se laat sik för't Angeven vun Objektnaams, för't\n"
+"Ännern vun de Klören un Lienstilen un för anner intressant Saken bruken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst nieg Pünkt ok ahn Menü oder Warktüüchbalken opstellen, wenn\n"
+"Du mit den <em>Middelknoop</em> vun de Muus eenfach op jichtenseen\n"
+"Steed binnen dat Kig-Dokment klickst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig kann en Reeg vun Dateiformaten opmaken: Sien egen Dateien \n"
+"(<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n"
+"un deelwies <em>Dr. Geo</em>- un <em>Cabri&#8482;</em>-Dateien.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit Kig kannst Du mehr as veertig Objekten un teihn Ümformen binnen Dien\n"
+"Dokmenten opstellen un bruken: Maak dat Menü <em>Objekten</em> op,\n"
+"wenn Du se all ankieken wullt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst markeert Objekten bruken, wenn Du en Objekt opstellen wullt, dat\n"
+"de utsöchten Objekten as Argumenten bruukt. Wenn Du t.B. twee Pünkt markeert\n"
+"hest, kannst Du binnen dat Opdukmenü <em>Start->Krink mit dree Pünkt</em>\n"
+"utsöken, un en Krink mit disse dree Pünkt opstellen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig kann sien Objekten mit extern Makros verwiedern. Op de Kig-Nettsiet\n"
+"laat sik en Reeg intressante Makros finnen:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du mehr as een Objekt ünner den Wieser hest, un dor\n"
+"een vun utsöken wullt, holl de <em>Ümschalt</em>-Tast drückt\n"
+"un klick de Objekten mit de <em>linke Muustast</em> an: En\n"
+"Utwahllist mit all Objekten ünner den Blinker warrt wiest.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objekten"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Pünkt"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Lienen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Krinken un Krinkbagens"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "&Veelecken"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vektoren un Streken"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "&Kegelsneed un kubsch Funkschonen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Mehr Kegelsneed"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "&Kubsch Funkschonen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Winkels"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "Ü&mformen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "&Differentschaalgeometrie"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "&Proven"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Anner"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pünkt"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Lienen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vektoren un Streken"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Krinken un Krinkbagens"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Kegelsneed"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Winkels"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Ümformen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Proven"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Anner Objekten"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "\"Dr. Geo\"-Filter"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"De aktuelle \"Dr. Geo\"-Datei bargt mehr as een Figuur.\n"
+"Bitte söök de ut, de Du importeren wullt:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " Pixels"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Proportschonen &wohren"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Gadder wiesen"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Assen wiesen"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Extra-Rahmen wiesen"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Typ bewerken"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Naam, de Beschrieven un dat Lüttbild vun dissen Makrotyp "
+"bewerken."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Hier kannst Du den Naam vun den aktuellen Makrotyp bewerken."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Beschrieven vun't aktuelle Makro bewerken. Dit Feld is "
+"optschonaal, un Du kannst dat ok leddig laten, man denn kriggt Dien Makro keen "
+"Beschrieven."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du dat Lüttbild vun den aktuellen Makrotyp ännern "
+"wullt."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Nieg Makro fastleggen"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objekten angeven"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr "Söök de Objekten för Dien nieg Makro ut, un klick op \"Nakamen\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Teelobjekt"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Söök de Teelobjekten för Dien nieg Makro ut."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Giff en Naam un en Beschrieven för Dien niegen Typ in."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Textfeld opstellen"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Text ingeven"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Giff hier den Text för Dien Textfeld in un klick op \"Nakamen\".\n"
+"Wenn Dien Text variabel wesen schall, föög \"%1\", \"%2\", usw. na de tohören "
+"Steden in (t.B. \"Disse Afsnitt is %1 Eenheiten lang.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Text binnen en Rahmen wiesen"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Argumenten utsöken"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Söök nu de Argumenten ut, de Du bruken wullt. Klick op en Argument, söök binnen "
+"dat Kig-Finster en Objekt un en Egenschap ut, un klick op \"Beennen\", wenn Du "
+"fardig büst..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Typen plegen"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dien Typen plegen: Du kannst se wegdoon un se ut un na Dateien "
+"laden un sekern..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Söök hier de Typen ut..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Dit is en List mit de aktuellen Makrotypen... Du kannst se utsöken, bewerken, "
+"wegdoon un ex- un importeren..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Utsöcht Typ bewerken"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "All utsöcht Typen in de List wegdoon"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "All utsöcht Typen na en Datei exporteren"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Makros importeren, de in een oder mehr Dateien vörhannen sünd"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nieg Skript"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Söök de Argument-Objekten (wenn nödig)\n"
+"in't Kig-Finster ut un klick op \"Nakamen\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Kode ingeven"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Giff nu den Kode in:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Krink ut Merrn un Lien"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en angeven Lien as Tangent"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "En Krink opstellen, de disse Lien tangeert"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "En Krink mit dissen Middelpunkt opstellen"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Söök de Lien ut, de de niege Krink anrögen schall..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Söök de Merrn vun den niegen Krink ut..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Krink ut Punkt un Streek (as Dörmaat)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Streeklängde as Dörmaat"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr "En Krink mit en Dörmaat vun disse Streek ehr Längde opstellen"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Söök de Streek ut, de ehr Längde dat Dörmaat vun den niegen Krink angifft..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Krink ut Punkt un Streek (as Halfmaat)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Streeklängde as Halfmaat"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "En Krink mit en Halfmaat vun disse Streek ehr Längde opstellen"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Söök de Streek ut, de ehr Längde dat Halfmaat vun den niegen Krink angifft..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Liekkantig Dre'eck"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Liekkantig Dre'eck mit twee angeven Höörnpünkt"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluut"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluut vun en Bagen"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluut vun dissen Bagen"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Söök den Bagen ut..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Smiegkrink"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Smiegkrink vun en Bagen an en Punkt"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Smiegkrink vun dissen Bagen"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Smiegkrink an dissen Punkt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Söök den Punkt ut..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Streekmerrnnormale"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "De piellieke Lien dör den Middelpunkt vun en geven Streek."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "De Ass vun disse Streek opstellen"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Söök de Streek ut, vun de Du de Ass teken wullt..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Quadraat"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Quadraat mit twee angeven Naver-Höörnpünkt"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vektorverscheel"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Den Vektorverscheel vun twee Vektoren opstellen"
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Den Vektorverscheel vun dissen Vektor un en anner opstellen"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Den Vektorverscheel vun den anner Vektor un dissen opstellen"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Den Vektorverscheel mit dissen Anfangpunkt opstellen"
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Söök den eersten vun de twee Vektoren ut, vun de Du den Verscheel opstellen "
+"wullt..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Söök den anner vun de twee Vektoren ut, vun de Du den Verscheel opstellen "
+"wullt..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Söök den Anfangpunkt för den Verscheel-Vektor ut..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Interaktiv Geometrie mit KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, de Schrieverslüüd vun Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Orginaalschriever, lange Tiet de Pleger, Utsehn un en helen Barg vun Kode"
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Hett wichtige Arbeiden rund Kig kloor maakt, ok, man nich bloots, Kegelsneed, "
+"kubsch Funkschonen, Ümformen un Ünnerstütten för Egenschappen-Proven."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Pleger opstunns, Importfilter för \"Dr. Geo\", Punkt- un Lienstilen, "
+"italieensch Översetten, un sprangwies noch anner Saken."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Hülp bi't Ümsetten vun't \"Locus\"-Objekt, wo recht en beten wat Mathematik för "
+"bruukt warrt; Franco hett dor de swoorst Delen vun schreven."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"De franzöösch Översetter, de mi ok nütten Torüchmellen tostüert hett, as t.B. "
+"Funkschoonvörslääg un Fehlerberichten."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autor vun KGeo, vun den ik de Idee, wat Kode, un de mehrsten Billerarbeiden "
+"kregen heff."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Domi sien Broder, de den Algoritmus för't Utreken vun den Middelpunkt vun en "
+"Krink mit dree angeven Pünkt schreven hett."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Hett mi en Kodeplaster gegen en poor Fehlers tostüert."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Hett mi gode Torüchmellen över Kig geven, en poor Wünsch, Kodeoprümen un "
+"Fehlerrichten för de Stilen, un is en Snackpartner in'n Klöönsnack :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Dreegt de Verantwoorden för dat moie SVG-Lüttbild."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Dreegt de Verantwoorden för de niegen Objektakschonen-Lüttbiller."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Dit is en XFig-Datei, keen Cabri-Figuur."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Disse Cabri-Datei bargt en \"%1\"-Objekt, wat Kig opstunns nich ünnerstütt."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Bitte en Figuur utsöken"
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr "De \"Dr. Geo\"-Datei \"%1\" is en Makrodatei un bargt keen Figuren."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "De \"Dr. Geo\"-Datei \"%1\" bargt keen Figuren."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Disse \"Dr. Geo\"-Datei bargt en \"%1 %2\"-Objekt, dat Kig opstunns nich "
+"ünnerstütt."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Disse \"Dr. Geo\"-Datei bargt en Översniedentyp, den Kig opstunns nich "
+"ünnerstütt."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "As Bild &exporteren"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Bild..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "As Bild exporteren"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Bildoptschonen"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Dit Dateiformaat warrt nich ünnerstütt, deit mi leed."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Bitte prööv, wat de Dateiverlöven "
+"richtig instellt sünd."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Bi't Sekern na't Bild \"%1\" geev dat en Fehler."
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Exporteren as"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "As &XFig-Datei exporteren"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "&XFig-Datei..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|XFig-Dokmenten (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "As XFig-Datei exporteren"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat bedüüdt villicht, dat dat ehr nich "
+"gifft, oder dat se sik vun wegen ehr Verlöven nich opmaken lett."
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Bi't Inlesen vun de Datei \"%1\" geev dat en Fehler. Se lett sik nich opmaken."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Inleesfehler"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig kann de Datei \"%1\" nich opmaken."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nich ünnerstütt"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Dit KSeg-Dokment bruukt en Gröttümformen, de Kig opstunns nich importeren kann."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Disse KSeg-Datei bargt en vullmaakt Krink, wat Kig opstunns nich ünnerstütt."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Disse KSeg-Datei bargt en Bagenafsnitt, wat Kig opstunns nich ünnerstütt."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Disse KSeg-Datei bargt en Bagensegment, wat Kig opstunns nich ünnerstütt."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "As &Latex exporteren..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Latex-Dokmenten (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "As Latex exporteren"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Latex-Optschonen"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Disse Datei wöör vun Kig (Verschoon %1) opstellt un lett sik mit disse "
+"Verschoon nich opmaken."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Disse Datei wöör vun Kig (Verschoon %1) opstellt.\n"
+"De Ünnerstütten för Kig-Formaten öller as 0.4 wöör ut Kig wegmaakt.\n"
+"Du kannst versöken, wat sik disse Datei mit en öller Kig-Verschoon (0.4 bet "
+"0.6)\n"
+"opmaken un wedder sekern lett, wat ehr in't niege Formaat sekert."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Disse Kig-Datei hett en Koordinatensysteem, dat disse Verschoon vun Kig\n"
+"nich ünnerstütt. Ansteed warrt en Standard-Koordinatensysteem bruukt."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Disse Kig-Datei bruukt en Objekt vun den Typ\"%1\", dat disse Kig-Verschoon "
+"nich ünnerstütt. Villicht hest Du Kig ahn Ünnerstütten för dissen Objekttyp "
+"kompileert, oder Du bruukst mööglicherwies en öller Verschoon vun Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "As SVG &exporteren..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Skaleerbor Vektorgrafiken (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "As SVG exporteren"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "SVG-Optschonen"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Bi't Sekern na de SVG-Datei \"%1\" geev dat en Fehler"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Streek"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "En Streek, fastleggt vun ehr Anfang- un Ennpunkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Lien ut twee Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "En Lien, fastleggt vun twee Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Strahl"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr ""
+"En Strahl, fastleggt vun sien Anfangpunkt un en anner Punkt jichtenswo dor op"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Pielliek Lien"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr "En Lien dör en Punkt, de pielliek to en anner Lien oder Streek steiht."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallele"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr "En Lien dör en Punkt, de parallel to en anner Lien oder Streek löppt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Krink ut Merrn un Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Punkt, de den Krink tohöört"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Krink ut dree Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "En Krink dör dree Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Den Halfwinkelstrahl vun dissen Winkel opstellen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Söök den Winkel ut, vun den Du den Halfwinkelstrahl opstellen wullt..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Halfwinkelstrahl"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "De Halfwinkelstrahl vun en Winkel"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Kegelsnitt ut fief Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "En Kegelsnitt dör fief Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hyperbel ut Asymptoten un Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "En Hyperbel mit angeven Asymptoten dör en Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Ellips ut Brennpünkt un Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"En Ellips, fastleggt vun ehr Brennpünkt un en Punkt, de de Ellips tohöört"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hyperbel ut Brennpünkt un Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"En Hyperbel, fastleggt vun ehr Brennpünkt un en Punkt, de de Hyperbel tohöört"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Kegelsnitt ut Leddlien, Brennpunkt un Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "En Kegelsnitt dör en Punkt, mit angeven Leddlien un Brennpunkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Pielliek Parabel ut dree Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "En pielliek Parabel dör dree Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Kubsch Bagen ut negen Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "En kubsch Bagen dör negen Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Poolpunkt vun en Lien"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "De Poolpunkt vun en Lien för en Kegelsnitt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Poollien vun en Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "De Poollien vun en Punkt för en Kegelsnitt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Kubsch Bagen mit Knütt ut söss Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr ""
+"En kubsch Bagen mit en Knüttpunkt an den Koordinatenborn dör söss Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Kubsch Bagen mit Scheedpunkt ut veer Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"En kubsch Bagen mit en waagrecht Scheedpunkt an den Koordinatenborn dör veer "
+"Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Leddlien vun en Kegelsnitt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "De Leddlien vun en Kegelsnitt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Winkel ut dree Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "En Winkel, fastleggt vun dree Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Lieksieden Hyperbel ut veer Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "En lieksieden Hyperbel, fastleggt vun veer Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "De Merrn vun disse Streek finnen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Middelpunkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "De Merrn vun en Streek oder twee anner Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "En Vektor vun twee angeven Pünkt af opstellen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Vektorsumm"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "De Vektorsumm vun twee Vektoren opstellen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Lien ut Vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr "En Lien na en angeven Vektor dör en angeven Punkt opstellen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Strahl ut Vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr "En Strahl na en angeven Vektor mit en angeven Anfangpunkt opstellen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Krinkbagen ut dree Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "En Krinkbagen dör dree Pünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Krinkbagen ut Merrn, Winkel un Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"En Krinkbagen mit en angeven Anfangpunkt ut den Middelpunkt un en angeven "
+"Winkel opstellen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parabel ut Leddlien un Brennpunkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "En Parabel, fastleggt vun ehr Leddlien un ehr Brennpunkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Verschuven"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "Verschuven vun en Objekt langs en Vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "An en Punkt spegeln"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "En Objekt an en Punkt spegeln"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "An en Lien spegeln"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "En Objekt an en Lien spegeln"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "En Objekt, dreiht mit en Winkel rund en Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaleren"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"En Objekt an en Punkt skaleren, de Proportschoon warrt dör de Längde vun en "
+"Streek angeven"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "An en Lien skaleren"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"En Objekt an en Lien skaleren, de Proportschoon warrt dör de Längde vun en "
+"Streek angeven"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Skaleren (Proportschoon ut twee Streeklängden)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"En Objekt an en Punkt skaleren, de Proportschoon vun twee Streken ehr Längden "
+"leggt de niege Proportschoon fast"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "An en Lien skaleren (Proportschoon ut twee Streeklängden)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"En Objekt an en Lien skaleren, de Proportschoon vun twee Streken ehr Längden "
+"leggt de niege Proportschoon fast"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Liekto-Afbillen anwennen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"En Liekto-Afbillen op en Objekt anwennen (en Skaleren un en Dreihen rund en "
+"Middelpunkt)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Harmoonsch Homologie"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"De harmoonsch Homologie mit en angeven Merrn un en angeven Ass (Dit is en "
+"projektiv Ümformen)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Projekschoonschadden teken"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"De Schadden vun en Objekt mit en angeven Lichtborn un Projekschoonflaag "
+"(dorstellt vun en Lien)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asymptoten vun en Hyperbel"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "De twee Asymptoten vun en Hyperbel."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Dre'eck ut sien Höörnpünkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "En Dre'eck dör dree angeven Höörnpünkt opstellen."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Konvex Schell"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "En Veeleck, dat de konvexe Schell vun en anner Veeleck is"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Parallel-Proov"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Pröven, wat twee angeven Lienen parallel loopt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Pielliek-Proov"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Pröven, wat twee angeven Lienen pielliek openanner staht"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Kollineaar-Proov"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Pröven, wat dree angeven Pünkt kollineaar sünd"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Tohören-Proov"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Pröven, wat en angeven Bagen en angeven Punkt bargt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "\"Binnen Veeleck\"-Proov"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Pröven, wat en angeven Veeleck en angeven Punkt bargt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "\"Konvex Veeleck\"-Proov"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Pröven, wat en angeven Veeleck konvex is"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Afstand-Proov"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Pröven, wat en angeven Punkt den sülven Afstand na twee anner angeven Pünkt "
+"hett"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Vektorliekheit-Proov"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Pröven, wat twee Vektoren liek sünd"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Python-Skript"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "En nieg Python-Skript opstellen"
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "°"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "gon"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"En normaal Punkt, d.h. en Punkt, de vun keen anner afhangt oder en Lien, Krink "
+"oder Streek tohöört."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "En Textfeld opstellen"
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "En Punkt ut sien Koordinaten opstellen"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Punkt ut Koordinaten"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Fast Punkt"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Bitte de Koordinaten för den niegen Punkt ingeven."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Winkelgrött fastleggen"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Giff de niege Grött för dissen Winkel in:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Bruuk dit Ingaavfeld, wenn Du de Winkelgrött ännern wullt."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Söök ut de List de Winkeleenheit ut, de Du för't Ännern vun de Grött vun dissen "
+"Winkel bruken wullt."
+"<br>\n"
+"Wenn Du na en anner Eenheit wesselst, warrt de Weert binnen dat Ingaavfeld "
+"automaatsch na de nieg utsöchte Eenheit ümreekt."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Makrodatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig kann de Makrodatei \"%1\" nich opmaken."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Disse Datei wöör vun en bannig ole Verschoon vun Kig opstellt (öller as 0.4). "
+"De Ünnerstütten för dit Formaat wöör ut de aktuellen Verschonen wegdaan. Du "
+"kannst versöken, wat sik dit Makro mit en öller Verschoon (0.4 - 0.6) "
+"importeren lett, un dat denn wedder in't niege Formaat exporteren."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Nich nöömt Makro Nr.%1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Wörtellienen för Kegelsneed"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"De Lienen dör de Snittpünkt vun twee Kegelsneed. Dit is ok för Kegelsneed "
+"fastleggt, de sik nich sniedt."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Looppunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Söök den Looppunkt ut, de wielt dat Teken vun den geometerschen Oort verschaven "
+"warrt..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Nalooppunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Söök den Nalooppunkt ut, vun den sien Steden de geometersche Oort teekt "
+"warrt..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Geometersch Oort"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "En geometersch Oort"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Afhangen Punkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Veeleck ut sien Höörnpünkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "En Veeleck ut sien Höörnpünkt opstellen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... mit dissen Höörnpunkt (klick op de eerst Höörn, wenn Du dat Opstellen "
+"afbreken wullt)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "En Veeleck mit dissen Höörnpunkt opstellen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Söök en Punkt as Höörn för dat niege Veeleck ut..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veeleck"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "De Höörnpünkt vun dit Veeleck opstellen..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Höörnpünkt vun en Veeleck"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "De Höörnpünkt vun en Veeleck"
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "De Sieden vun dit Veeleck opstellen..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Sieden vun en Veeleck"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "De Sieden vun en Veeleck"
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Regelmatig Veeleck mit angeven Merrn"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "En regelmatig Veeleck ut en angeven Middel- un en Höörnpunkt opstellen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "En regelmatig Veeleck mit dissen Middelpunkt opstellen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "En regelmatig Veeleck mit dissen Höörnpunkt opstellen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Siedentall topassen (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Siedentall topassen (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Söök de Merrn vun dat niege Veeleck ut..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Söök en Höörnpunkt för dat niege Veeleck ut..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Söök mit den Wieser de Siedentall ut..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "De Wörtellienen vun dissen Krink opstellen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "De Wörtellienen vun dissen Kegelsnitt opstellen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Bijektiv-affien Afbild"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"En eeneendüden Afbillen, de dree Pünkt op dree anner Pünkt afbildt. "
+"Kollineariteet un Proportschonen warrt wohrt, Winkels un Längden nich."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Eenfach projektiv Ümformen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"En projektiv Ümformen, de veer Pünkt op veer anner Pünkt afbildt. Inzidenzen un "
+"Dubbelproportschonen warrt wohrt, Winkels un Längden nich."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Krinkspegeln"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "En Punkt, Lien oder Krink an en Krink spegeln"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Maatöverdregen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"De Längde vun en Afsnitt oder en Krinkbagen na en Lien oder Krink överdregen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Streek, de överdragen warrn schall"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Bagen, de överdragen warrn schall"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Dat Maat na disse Lien överdregen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Dat Maat na dissen Krink överdregen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Överdregen bi dissen Punkt op den Krink anfangen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Överdregen bi dissen Punkt vun de Lien anfangen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Överdregen bi dissen Punkt vun den Bagen anfangen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Snittpunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "De Snittpunkt vun twee Objekten"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Snittpunkt vun dissen Krink..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Snittpunkt vun dissen Kegelsnitt..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Snittpunkt vun disse Lien..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Snittpunkt vun dissen kubschen Bagen..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Snittpunkt vun dissen Krinkbagen..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Snittpunkt vun dit Veeleck..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "...mit dissen Krink"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "...mit dissen Kegelsnitt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "...mit disse Lien"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "...mit dissen kubschen Bagen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "...mit dissen Krinkbagen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "...mit dit Veeleck"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Middelpunkt twischen twee Pünkt opstellen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr "Söök den eersten vun de Pünkt ut, vun de Du den Merrn finnen wullt..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Middelpunkt twischen twee Pünkt opstellen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr "Söök den tweten vun de Pünkt ut, vun de Du de Merrn finnen wullt..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Söök dat eerste Objekt för den Snittpunkt ut..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Söök dat twete Objekt för den Snittpunkt ut..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "De Tangente an en Bagen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tangente an dissen Krink"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tangente an dissen Kegelsnitt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tangente an dissen Krinkbagen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tangente an dissen kubschen Bagen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tangente an dissen Bagen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tangente in dissen Punkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Merrn vun en Böögde"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "De Merrn vun en Smiegkrink an en Bagen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Merrn vun de Böögde vun dissen Kegelsnitt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Merrn vun de Böögde vun dissen kubschen Bagen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Merrn vun de Böögde vun dissen Bagen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Merrn vun de Böögde in dissen Punkt"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Welk Objekt?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Klicken op de Steed, na de Du den niegen Punkt setten wullt, oder op den Bagen, "
+"na den Du em tofögen wullt..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Söök nu de Steed för dat Resultaatfeld ut."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "De Naam vun dat Makro mutt nich leddig wesen."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<Objekt ahn Naam>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"De Text bargt \"%n\" Delen, för de Du noch keen Weert utsöcht hest. Bitte maak "
+"se weg oder söök noog Argumenten ut."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "Argument %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Argument %1 warrt utsöcht"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Textfeld ännern"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Een vun de utsöchten Resultaatobjekten lett sik mit de angeven Objekten nich "
+"utreken, dorüm kann Kig dit Makro nich utreken. Bitte klick op \"Torüch\", un "
+"stell de Objekten in de richtige Reeg op..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Vun de angeven Objekten warrt een nich för't Utreken vun de Resultaatobjekten "
+"bruukt. Dat bedüüdt villicht, dat Du wat vun Kig verwachtst, dat nich mööglich "
+"is. Bitte prööv dat Makro, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "%1 Objekten verschuven"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Punkt nieg fastleggen"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Kig-Dokment"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 Objekten"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "Ü&mformen"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "&Proov"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Te&xtfeld tofögen"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "K&löör fastleggen"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "&Stiftbreed fastleggen"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "&Stil fastleggen"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "&Koordinatensysteem fastleggen"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "&Wiesen"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschuven"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "&Egen Klöör"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "&Naam fastleggen..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Naam"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Objektnaam fastleggen"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Naam vun dit Objekt fastleggen:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Objektklöör ännern"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Objektbreed ännern"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Punktstil ännern"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Objektstil ännern"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "All &wiesen"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Skript bewerken..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Den Punkt för de eerste Winkelsiet setten"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de eerste Winkelsiet lopen schall..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "De Höörn för den Winkel setten"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Söök den Höörnpunkt för den Winkel ut..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de twete Winkelsiet lopen schall..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "&Winkel fastleggen"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Winkelgrött ännern"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "En Krinkbagen mit dissen Anfangpunkt opstellen"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Söök den Anfangpunkt vun den niegen Krinkbagen ut..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "En Krinkbagen dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de niege Krinkbagen lopen schall..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "En Krinkbagen mit dissen Ennpunkt opstellen"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Söök den Ennpunkt vun den niegen Krinkbagen ut..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "En Krinkbagen mit dissen Middelpunkt opstellen"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Söök de Merrn vun den niegen Krinkbagen ut..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "En Krinkbagen mit disse Winkel opstellen"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Söök den Winkel vun den niegen Krinkbagen ut..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Proovresultaat"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Söök en Punkt op den Bagen ut..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Ümfang"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Halfmaat"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Verwiedert karteesch Glieken"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Karteesch Glieken"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Poolglieken"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "Rho = %1 [zentreert bi %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1x + %2y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "Krink"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Dissen Krink utsöken"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Krink %1 utsöken"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "En Krink wegdoon"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "En Krink tofögen"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "En Krink verschuven"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Na dissen Krink tofögen"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "En Krink wiesen"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "En Krink versteken"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "En Krink dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de niege Krink lopen schall..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Kegelsnitt-Typ"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Eerst Brennpunkt"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Tweet Brennpunkt"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hyperbel"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parabel"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1x² + %2y² + %3xy + %4x + %5y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"Rho = %1 / ( 1 + %2cos(theta) + %3sin(theta) )\n"
+" [zentreert bi %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "Kegelsnitt"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Dissen Kegelsnitt utsöken"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Kegelsnitt %1 utsöken"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "En Kegelsnitt wegdoon"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "En Kegelsnitt tofögen"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "En Kegelsnitt verschuven"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Na dissen Kegelsnitt tofögen"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "En Kegelsnitt wiesen"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "En Kegelsnitt versteken"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "En Kegelsnitt dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de niege Kegelsnitt lopen schall..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "En Kegelsnitt mit disse Asymptoot opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Söök de eerste Asymptoot vun den niegen Kegelsnitt ut..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Söök de twete Asymptoot vun den niegen Kegelsnitt ut..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "En Ellips mit dissen Brennpunkt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Söök den eersten Brennpunkt för de niege Ellips ut..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Söök den tweten Brennpunkt för de niege Ellips ut..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "En Ellips dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de niege Ellips lopen schall..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "En Hyperbel mit dissen Brennpunkt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Söök den eersten Brennpunkt vun de niege Hyperbel ut..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Söök den tweten Brennpunkt vun de niege Hyperbel ut..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "En Hyperbel dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de niege Hyperbel lopen schall..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "En Kegelsnitt mit disse Lien as Leddlien opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Söök de Leddlien vun den niegen Kegelsnitt ut..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "En Kegelsnitt mit dissen Punkt as Brennpunkt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Söök den Brennpunkt vun den niegen Kegelsnitt ut..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "En Parabel dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de niege Parabel lopen schall..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "En Poolpunkt för dissen Kegelsnitt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr "Söök den Kegelsnitt ut, för den Du en Poolpunkt opstellen wullt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Den Poolpunkt vun disse Lien opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Söök de Lien ut, vun de Du den Poolpunkt opstellen wullt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "En Poollien för dissen Kegelsnitt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "De Poollien vun dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "De Leddlien vun dissen Kegelsnitt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Söök den Kegelsnitt ut, vun den Du de Leddlien opstellen wullt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "En Parabel mit disse Leddlien opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Söök de Leddlien vun de niege Parabel ut..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "En Parabel mit dissen Brennpunkt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Söök den Brennpunkt vun de niege Parabel ut..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "De Asymptoten vun dissen Kegelsnitt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Söök den Kegelsnitt ut, vun den Du de Asymptoten opstellen wullt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "De Wörtellienen vun dissen Kegelsnitt opstellen"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Söök den eersten vun de twee Kegelsneed ut, vun de Du de Wörtellienen opstellen "
+"wullt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Söök den tweten vun de twee Kegelsneed ut, vun de Du de Wörtellienen opstellen "
+"wullt..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Wörtellienen utmaken"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "kubsch Bagen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Dissen kubschen Bagen utsöken"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Kubsch Bagen %1 utsöken"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "En kubsch Bagen wegdoon"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "En kubsch Bagen tofögen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "En kubsch Bagen verschuven"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Na dissen kubsch Bagen tofögen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "En kubsch Bagen wiesen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "En kubsch Bagen versteken"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6x³ + %9y³ + %7x²y + %8xy² + %5y² + %3x² + %4xy + %1x + %2y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "En kubsch Bagen dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de kubsche Bagen lopen schall..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "Bagen"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Dissen Bagen utsöken"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Bagen %1 utsöken"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "En Bagen wegdoon"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "En Bagen tofögen"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "En Bagen verschuven"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Na dissen Bagen tofögen"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "En Bagen wiesen"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "En Bagen versteken"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Mit disse Lien snieden"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Mit dissen Kegelsnitt snieden"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Al utreekt Snittpunkt"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Mit dissen kubschen Bagen snieden"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Mit dissen Krink snieden"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Mit dissen Krinkbagen snieden"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "An dissen Krink spegeln"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Söök den Krink ut, an den Du spegeln wullt..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Krinkspegeln vun dissen Punkt utreken"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Söök den Punkt ut, den Du an den Krink spegeln wullt..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Krinkspegeln vun disse Lien utreken"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Söök de Lien ut, de Du an den Krink spegeln wullt..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Krinkspegeln vun disse Streek utreken"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Söök de Streek ut, de Du an den Krink spegeln wullt..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Krinkspegeln vun dissen Krink utreken"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Söök den Krink ut, den Du an den Krink spegeln wullt..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Krinkspegeln vun dissen Krinkbagen utreken"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Söök den Krinkbagen ut, den Du an den Krink spegeln wullt..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Stiegen"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Glieken"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Eerst Ennpunkt"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Tweet Ennpunkt"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "Lien"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "En Lien utsöken"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Disse Lien utsöken"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Lien %1 utsöken"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "En Lien wegdoon"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "En Lien tofögen"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "En Lien verschuven"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Na disse Lien tofögen"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "En Lien wiesen"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "En Lien versteken"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "Streek"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Disse Streek utsöken"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Streek %1 utsöken"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "En Streek wegdoon"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "En Streek tofögen"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "En Streek verschuven"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Na disse Streek tofögen"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "En Streek wiesen"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "En Streek versteken"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "Strahl"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Dissen Strahl utsöken"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Strahl %1 utsöken"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "En Strahl wegdoon"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "En Strahl tofögen"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "En Strahl verschuven"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Na dissen Strahl tofögen"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "En Strahl wiesen"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "En Strahl versteken"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "En Streek mit dissen Anfangpunkt opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Söök den Anfangpunkt vun de niege Streek ut..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "En Streek mit dissen Ennpunkt opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Söök den Ennpunkt vun de niege Streek ut..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "En Lien dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de Lien lopen schall..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Söök en anner Punkt ut, dör den de Lien lopen schall..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "En Strahl mit dissen Anfangpunkt opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Söök den Anfangpunkt vun den niegen Strahl ut..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "En Strahl dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de Strahl lopen schall..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "En parallel Lien to disse Lien opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Söök en Lien ut, to de de niege Lien parallel wesen schall..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "De parallel Lien dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Söök en Punkt ut, dör den de niege Lien lopen schall..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "En pielliek Lien to disse Lien opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Söök en Lien ut, de pielliek to de niege Lien steiht..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "En pielliek Lien dör dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "&Längde fastleggen..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Streeklängde fastleggen"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Nieg Längde utsöken: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Streeklängde ännern"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "En Lien ut dissen Vektor opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Söök en Vektor in de Richt vun den niege Lien ut..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "En Strahl ut dissen Vektor opstellen"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Söök en Vektor in de Richt vun den niegen Strahl ut..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "geometersch Oort"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Dissen geometerschen Oort utsöken"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Geometersch Oort %1 utsöken"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "En geometersch Oort wegdoon"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "En geometersch Oort tofögen"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "En geometersch Oort verschuven"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Na dissen geometerschen Oort tofögen"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "En geometersch Oort wiesen"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "En geometersch Oort versteken"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekttyp"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Dit Objekt utsöken"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Objekt %1 utsöken"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "En Objekt wegdoon"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "En Objekt tofögen"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "En Objekt verschuven"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Na dit Objekt tofögen"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "En Objekt wiesen"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "En Objekt versteken"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Winkel in't Bagenmaat"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Winkel in Graad"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Middelpunkt"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "x-Längde"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "y-Längde"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Gegenvektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Sektorböversiet"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Krinkbagenlängde"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Dissen Winkel utsöken"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Winkel %1 utsöken"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "En Winkel wegdoon"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "En Winkel tofögen"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "En Winkel verschuven"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Na dissen Winkel tofögen"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "En Winkel wiesen"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "En Winkel versteken"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Dissen Vektor utsöken"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Vektor %1 utsöken"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "En Vektor wegdoon"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "En Vektor tofögen"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "En Vektor verschuven"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Na dissen Vektor tofögen"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "En Vektor wiesen"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "En Vektor versteken"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "Krinkbagen"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Dissen Krinkbagen utsöken"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Krinkbagen %1 utsöken"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "En Krinkbagen wegdoon"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "En Krinkbagen tofögen"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "En Krinkbagen verschuven"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Na dissen Krinkbagen tofögen"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "En Krinkbagen wiesen"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "En Krinkbagen versteken"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Koordinaten"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "x-Koordinaat"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "y-Koordinaat"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Dissen Punkt utsöken"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Punkt %1 utsöken"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "En Punkt wegdoon"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "En Punkt tofögen"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "En Punkt verschuven"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Na dissen Punkt tofögen"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "En Punkt wiesen"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "En Punkt versteken"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Den Middelpunkt vun dissen Punkt un en anner Punkt opstellen"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Söök den eersten vun den twee Pünkt ut, vun de Du de Merrn finnen wullt..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Söök den annern vun de twee Pünkt ut, vun de Du de Merrn finnen wullt..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "&Koordinaten fastleggen..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Nieg fastleggen"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "&Parameter fastleggen..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Koordinaat fastleggen"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Giff de niegen Koordinaten in."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Punkt-Parameter fastleggen"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Nieg Parameter utsöken: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Parameter vun en afhangen Punkt ännern"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Söök den Krink ut, na den dat Maat överdregen warrn schall..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Söök en Punkt op den Krink ut..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Söök de Streek ut, de op den Krink överdragen warrn schall..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Siedentall"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Ümfang"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Masszentrum vun de Höörnpünkt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Ümlooptall"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "Veeleck"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Dit Veeleck utsöken"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Veeleck %1 utsöken"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "En Veeleck wegdoon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "En Veeleck tofögen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "En Veeleck verschuven"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Na dit Veeleck tofögen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "En Veeleck wiesen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "En Veeleck versteken"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "Dre'eck"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Dit Dre'eck utsöken"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Dre'eck %1 utsöken"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "En Dre'eck wegdoon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "En Dre'eck tofögen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "En Dre'eck verschuven"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Na dit Dre'eck tofögen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "En Dre'eck wiesen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "En Dre'eck versteken"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "Veereck"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Dit Veereck utsöken"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Veereck %1 utsöken"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "En Veereck wegdoon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "En Veereck tofögen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "En Veereck verschuven"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Na dit Veereck tofögen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "En Veereck wiesen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "En Veereck versteken"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "En Dre'eck mit dissen Höörnpunkt opstellen"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Söök en Punkt as Höörnpunkt för dat niege Dre'eck ut..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Dit Veeleck mit en Lien snieden"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Söök dat Veeleck ut, dat Du mit en Lien snieden wullt..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "De Höörnpünkt vun dit Veeleck opstellen"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Söök dat Veeleck ut, vun dat Du de Höörnpünkt opstellen wullt..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "De Sieden vun dit Veeleck opstellen"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Söök dat Veeleck ut, vun dat Du de Sieden opstellen wullt..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "De konvexe Schell vun dit Veeleck opstellen"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr "Söök dat Veeleck ut, vun dat Du de konvexe Schell opstellen wullt..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Dissen Punkt op den Krink afbillen"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Söök den Punkt ut, dör den de Tangente lopen schall..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Is disse Lien parallel?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Söök de eerste vun de twee Lienen ut, de villicht parallel sünd..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Parallel to disse Lien?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Söök de anner vun de twee Lienen ut, de villicht parallel sünd..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Disse Lienen sünd parallel."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Disse Lienen sünd nich parallel."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Steiht disse Lien pielliek op en anner?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr ""
+"Söök de eerste vun de twee Lienen ut, de villicht pielliek openanner staht..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Pielliek op disse Lien?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr ""
+"Söök de anner vun de twee Lienen ut, de villicht pielliek openanner staht..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Disse Lienen staht pielliek openanner."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Disse Lienen staht nich pielliek openanner."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Kollineariteet pröven vun dissen eersten Punkt, ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Söök den eersten vun de dree Pünkt ut, de villicht kollineaar sünd..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "... dissen tweten Punkt ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Söök den tweten vun den dree Pünkt ut, de villicht kollineaar sünd..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "... un dissen drüdden Punkt"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Söök den lesten vun de dree Pünkt ut, de villicht kollineaar sünd..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Disse Pünkt sünd kollineaar."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Disse Pünkt sünd nich kollineaar."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Pröven, wat disse Punkt op en Bagen liggt"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Söök den Punkt ut, den Du pröven wullt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Pröven, wat de Punkt op dissen Bagen liggt"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Söök den Bagen ut, op den de Punkt villicht liggt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "De Punkt liggt op dissen Bagen."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "De Punkt liggt nich op dissen Bagen."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Pröven, wat disse Punkt binnen en Veeleck liggt"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Pröven, wat de Punkt binnen dit Veeleck liggt"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Söök dat Veeleck ut, binnen dat de Punkt villicht liggt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Dit Veeleck bargt den Punkt."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Dit Veeleck bargt den Punkt nich."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Pröven, wat dit Veeleck konvex is"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Söök dat Veeleck ut, dat villicht konvex is..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Dit Veeleck is konvex."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Dit Veeleck is nich konvex."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Pröven, wat disse Punkt den sülven Afstand hett..."
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Söök den Punkt ut, de villicht den sülven Afstand vun twee anner Pünkt hett..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "... vun dissen Punkt ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Söök den eersten vun de twee anner Pünkt ut..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "... un vun dissen tweten Punkt"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Söök den annern vun de twee anner Pünkt ut..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "De twee Afstänn sünd liek."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "De twee Afstänn sünd nich liek."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Pröven, wat disse Vektor liek as en anner Vektor is"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Söök den eersten vun den twee Vektoren ut, de villicht liek sünd..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Pröven, wat disse Vektor liek as en anner Vektor is"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Söök den annern vun de twee Vektoren ut, de villicht liek sünd..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "De twee Vektoren sünd liek."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "De twee Vektoren sünd nich liek."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Dit Textfeld utsöken"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Textfeld %1 utsöken"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "En Textfeld wegdoon"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "En Textfeld tofögen"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "En Textfeld verschuven"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Na dit Textfeld tofögen"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "En Textfeld wiesen"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "En Textfeld versteken"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "Text &koperen"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "Rahmen &an-/utmaken"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Nieg fastleggen..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Textfeldrahmen an-/utmaken"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Dit Objekt verschuven"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Söök dat Objekt ut, dat Du verschuven wullt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Langs dissen Vektor verschuven"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Söök den Schuuvvektor ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Dit Objekt spegeln"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Söök dat Objekt ut, dat Du spegeln wullt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "In dissen Punkt spegeln"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Söök den Punkt för't Spegeln ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "An disse Lien spegeln"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Söök de Lien ut, an de Du spegeln wullt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Dit Objekt dreihen"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Söök dat Objekt ut, dat Du dreihen wullt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Rund dissen Punkt dreihen"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Söök den Dreihmiddelpunkt ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Över dissen Winkel dreihen"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Söök den Dreihwinkel ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Dit Objekt skaleren"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Söök dat Objekt ut, dat Du skaleren wullt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Mit dissen Middelpunkt skaleren"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Söök den Middelpunkt för't Skaleren ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Mit de Längde vun disse Streek skaleren"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr "Söök en Streek ut, de ehr Längde de Faktor för't Skaleren is..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Skaleren üm de Proportschoon twischen de Längde vun disse Streek ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Söök de eerste vun twee Streken ut, de ehr Proportschoon de Faktor för't "
+"Skaleren is..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "... to de Längde vun disse anner Streek"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Söök de twete vun twee Streken ut, de ehr Proportschoon de Faktor för't "
+"Skaleren is..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Söök dat Objekt ut, dat Du skaleren wullt"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "An disse Lien skaleren"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Söök de Lien ut, an de Du skaleren wullt"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr "Söök en Streek ut, de ehr Längde de Faktor för't Skaleren is"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Söök de eerste vun twee Streken ut, de ehr Proportschoon de Faktor för't "
+"Skaleren is"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "... to de Längde vun disse Streek"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Söök de twete vun twee Streken ut, de ehr Proportschoon de Faktor för't "
+"Skaleren is"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Dit Objekt projektiv dreihen"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Söök dat Objekt ut, dat Du projektiv dreihen wullt"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Projektiv an dissen Strahl dreihen"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Söök den Strahl vun de projektive Dreihen ut, de Du op dat Objekt anwennen "
+"wullt"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Projektiv rund dissen Winkel dreihen"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Söök den Winkel vun de projektive Dreihen ut, de Du op dat Objekt anwennen "
+"wullt"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Harmoonsch Homologie vun dit Objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Söök dat Objekt ut, dat Du Ümformen wullt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Harmoonsch Homologie mit dissen Middelpunkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Söök den Middelpunkt vun de harmoonsche Homologie ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Harmoonsch Homologie mit disse Ass"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Söök de Ass vun de harmoonsche Homologie ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Dit Objekt bijektiv-affien afbillen"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Dit Dre'eck afbillen ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr "Söök dat Dre'eck ut, dat Du na en angeven Dre'eck ümformen wullt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "... na dit anner Dre'eck"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Söök dat Dre'eck ut, wat dat bijektiv-affien Afbild vun't eerste Dre'eck is..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "De eerste vun dree Orginaalpünkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Söök den eersten vun de dree Orginaalpünkt för de affine Afbillen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "De twete vun dree Orginaalpünkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Söök den tweten vun dree Orgiaalpünkt för de affine Afbillen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "De drüdde vun dree Orginaalpünkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Söök den drüdden vun de dree Orginaalpünkt för de affine Afbillen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Bild-Positschoon vun den eersten Punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Söök den eersten vun de dree Bildpünkt för de affine Afbillen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Bild-Positschoon vun den tweten Punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Söök den tweten vun dree Bildpünkt för de affine Afbillen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Bild-Positschoon vun den drüdden Punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Söök den drüdden vun de dree Bildpünkt för de affine Afbillen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Dit Objekt projektiv ümformen"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Dit Veereck afbillen ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr "Söök dat Veereck ut, dat Du na en angeven Veereck ümformen wullt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "... na dit anner Veereck"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Söök dat Veereck ut, wat de projektive Ümformen vun dat eerste Veereck is..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "De eerste vun veer Orginaalpünkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Söök den eersten vun de veer Orginaalpünkt för de projektive Ümformen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "De twete vun veer Orginaalpünkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Söök den tweten vun veer Orginaalpünkt för de projektive Ümformen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "De drüdde vun veer Orginaalpünkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Söök den drüdden vun veer Orginaalpünkt för de projektive Ümformen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "De veerte vun veer Orginaalpünkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Söök den veerten vun de veer Orginaalpünkt för de projektive Ümformen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "Söök den eersten vun veer Bildpünkt för de projektive Ümformen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "Söök den tweten vun veer Bildpünkt för de projektive Ümformen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "Söök den drüdden vun veer Bildpünkt för de projektive Ümformen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Bild-Positschoon vun den veerten Punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Söök den veerten vun de veer Bildpünkt för de projektive Ümformen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Den Schadden vun dit Objekt smieten"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Söök dat Objekt ut, vun dat Du den Schadden opstellen wullt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "En Schadden vun dissen Lichtborn smieten"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Söök den Lichtborn ut, vun den de Schadden kamen schall..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "En Schadden na de Kimm smieten, de vun disse Lien dorstellt warrt"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Söök de Kimm för den Schadden ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Dit Objekt ümformen"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Mit disse Akschoon ümformen"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "En Liekto-Afbillen op dit Objekt anwennen"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "En Liekto-Afbillen mit dissen Middelpunkt anwennen"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Söök den Middelpunkt för de Liekto-Afbillen ut..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "En Liekto-Afbillen anwennen, de dissen Punkt op en anner Punkt afbildt"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr ""
+"Söök den Punkt ut, den de Liekto-Afbillen na en anner Punkt afbillen schall..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "En Liekto-Afbillen anwennen, de en Punkt op dissen Punkt afbildt"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Söök den Punkt ut, op den de Liekto-Afbillen den eersten Punkt afbillen "
+"schall..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "En Vektor vun dissen Punkt af opstellen"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Söök den Anfangpunkt vun den niegen Vektor ut..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "En Vektor na dissen Punkt opstellen"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Söök den Ennpunkt vun den niegen Vektor ut..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "De Vektorsumm vun dissen Vektor un en annern opstellen"
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Söök den eersten vun de twee Vektoren ut, vun de Du de Summ opstellen wullt..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "De Vektorsumm vun dissen un den annern Vektor opstellen"
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Söök den annern vun de twee Vektoren ut, vun de Du de Summ opstellen wullt..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "De Vektorsumm mit dissen Anfangpunkt opstellen"
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Söök den Punkt ut, woneem Du den Summ-Vektor opstellen wullt..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Giff nu den Python-Kode in:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"De Python-Interpreter hett en Fehler bi't Utföhren vun Dien Skript opfungen. "
+"Bitte richt dat Skript, un klick denn nochmaal op den Knoop \"Fardig\"."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Python-Interpreter het disse Fehlerutgaav opstellt:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat en Fehler binnen Dien Skript. De Python-Interpreter hett "
+"keen Fehlers meldt, man dat Skript stellt keen gellen Objekt op. Bitte richt "
+"dat Skript, un klick denn nochmaal op den Knoop \"Fardig\"."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Skript bewerken"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Python-Skript bewerken"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"De Python-Interpreter hett en Fehler bi't Utföhren vun Dien Skript opfungen. "
+"Bitte richt dat Skript."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat en Fehler binnen Dien Skript. De Python-Interpreter hett "
+"keen Fehlers meldt, man dat Skript stellt keen gellen Objekt op. Bitte richt "
+"dat Skript."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"De nödige Kig-Bibliotheek lett sik nich finnen. Prööv bitte Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Ännern an't Dokment \"%1\" sekern?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Ännern sekern?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All ünnerstütt Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig-Dokmenten (*.kig)\n"
+"*.kigz|Komprimeert Kig-Dokmenten (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo-Dokmenten (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg-Dokmenten (*.seg)\n"
+"*.fgeo|\"Dr. Geo\"-Dokmenten (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri-Dokmenten (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "%1 Objekten wegdoon"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "%1 Objekten tofögen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Koordinatensysteem &fastleggen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Kig-Instellen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ümdreihen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "Objekten &wegdoon"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "De utsöchten Objekten wegdoon"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Konstrukschoon afbreken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Brickt de Konstrukschoon vun dat jüst opstellte Objekt af"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "All versteken Objekten wiesen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nieg Makro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "En nieg Makro fastleggen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "&Typen plegen..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Makrotypen plegen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Ansicht grötter maken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Ansicht lütter maken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Ansicht op Schirmgrött topassen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Heel Schirm"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Dit Dokment in'n Heelschirmbedrief wiesen."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "Wiesrebeet &utsöken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Söök dat Rebeet ut, dat binnen dat Finster wiest warrn schall."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Ansicht-Rebeet &utsöken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Gadder wiesen oder versteken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "&Assen wiesen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Assen wiesen oder versteken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Infraroot-Brill bruken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Wiesen vun versteken Objekten an-/utmaken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Du wullt de Datei \"%1\" opmaken, man dat gifft ehr nich. Bitte prööv, wat Du "
+"den richtigen Padd ingeven hest."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Du wullst jüst en Dokment vun den Typ \"%1\" opmaken, man Kig ünnerstütt dit "
+"Formaat nich. Wenn Du meenst, dat en Ünnerstütten för dat Formaat inbuut warrn "
+"schull, kannst Du jümmers fründlich op mailto:toscano.pino@tiscali.it nafragen, "
+"oder Du maakst dat sülven, un sennst mi en Kodeplaster."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formaat nich ünnerstütt"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig ünnerstütt dat Sekern in anner Dateiformaten as sien egen nich. Wullt Du "
+"in't Kig-Formaat sekern?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "In Kig-Formaat sekern"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Kig-Dokmenten (*.kig)\n"
+"*.kigz|Komprimeert Kig-Dokmenten (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Druckgrött"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"%n Objekt versteken\n"
+"%n Objekten versteken"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"%n Objekt wiesen\n"
+"%n Objekten wiesen"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Grötter maken"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter maken"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Ansicht na de Merrn utrichten"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Söök dat Rechteck ut, dat wiest warrn schall"
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Wiest Schirmdeel ännern"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Ansicht-Rebeet utsöken"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Giff de Koordinaten vun de Ecken baven links un nerrn rechts för dat "
+"Ansicht-Rebeet in."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Keen Böversiet wiesen. Wannelt de angeven Datei na't Kig-Formaat üm. De Utgaav "
+"warrt na stdout (Standardutgaav) schreven, wenn nich \"--outfile\" angeven is."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Utgaavdatei för de opstellte Datei. \"-\" bedüüdt Utgaav na stdout "
+"(Standardutgaav), wat ok Standard is."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: \"x;y\", \n"
+"\"x\" steiht för de x-Koordinaat un \"y\" för de y-Koordinaat."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: <b>\"x;y\"</b>"
+", \"x\" steiht för de x-Koordinaat un \"y\" för de y-Koordinaat."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: \"r;θ°\",\n"
+"\"r\" un \"θ\" sünd de Poolkoordinaten."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Giff de Koordinaten in dissen Formaat in: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", \"r\" un \"θ\" sünd de Poolkoordinaten."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euklidsch"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Pool"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Euklidsch Koordinaten bruken"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Poolkoordinaten bruken"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dissen Typ redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Typen redig wegdoon?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Büst Du seker?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Kig-Typdateien\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Typen exporteren"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Typen importeren"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Mehr as een Typ wöör utsöcht. Du kannst bloots een Typ op eenmaal bewerken. "
+"Bitte söök bloots den Typ ut, den Du bewerken wullt, un versöök dat denn "
+"nochmaal."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Mehr as een Typ utsöcht"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..a25821661f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,703 @@
+# Translation of kiten.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 02:55+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Persöönlich"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Informatschonen för't Torüchbögen vun Verben laat sik nich finnen, dorüm lett "
+"sik dat Torüchbögen nich bruken."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Informatschonen för't Torüchbögen vun Verben laat sik nich laden, dorüm lett "
+"sik dat Torüchbögen nich bruken."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Dat Wöörbook \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Spiekerfehler bi't Laden vun Wöörbook \"%1\"."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Dat Inholtverteken vun Wöörbook \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Spiekerfehler bi't Laden vun't Inholtverteken vun Wöörbook \"%1\"."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Keen Wöörböker op de List!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "In Naams: "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "As Grundteken: "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Kanji (Kanjidic) naslaan"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "Wiest all Enkelheiten över dat Kanji in de Twischenaflaag."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Engelsch/japaansch Woort naslaan"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Sleit den aktuellen Text in de Twischenaflaag na, liek as de normale Söök vun "
+"Kiten."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "&Lehren"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "&Wöörbookeditor..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "&Grundtekensöök..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Söök bewerken"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "Söökbalken &leddig maken"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Söken"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "An den Woort&anfang söken"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "Ö&verall söken"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "S&treken"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "St&oop"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "Verben för normaal Söök torüch&bögen"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "Rore &utfiltern"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "&Automaatsch Inholt vun de Markeer-Twischenaflaag söken"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "&Binnen Resultaten söken"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "&Kanji na de Lehrlist tofögen"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Globaal &Tastkombinatschonen instellen..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&Vörgeschicht"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Willkamen bi Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "\"%1\" na de Lehrlist vun all Lehrfinstern toföögt"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Leddig Söökindrääg"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "An't Söken..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "HTML-Kode: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 in Verbinnen"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Keen Verbinnen in Alldaagwöör)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Keen Torüchbögen"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Tall lett sik nich lesen"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Leeg Streektall"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Leeg Stoop"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n Resultaat\n"
+"%n Resultaten"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " vun %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Grundteken(s): %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji mit Grundteken(s) %1 un %2 Streken"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji mit Grundteken(s) %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Romaji-Informatschoondatei nich installeert, de Romaji-Ümwanneln lett sik also "
+"nich bruken."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Romaji-Informatschonen laat sik nich laden, de Romaji-Ümwanneln lett sik also "
+"nich bruken."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Engelsch"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&List"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Fraagspeel"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Bedüden"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Leesoorden"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Stoop"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "Dien Pünkt"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Stoop 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Stoop 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Stoop 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Stoop 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Stoop 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Stoop 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Anner binnen Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Schummeln"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "&Tofällig"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "&All tofögen"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Sett Dien Denkmütz op!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "Dat gifft nich sekerte Ännern an de Lehrlist. Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nich sekerte Ännern"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Stoop nich laadt"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 Indrääg in Stoop %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 schreven"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 is al op de List"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 na Dien List toföögt"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Lehrlist"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Goot!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Verkehrt"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Mehr Glück bi't nakamen Maal"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Nakiekwarktüüch för Japaansch"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"Hett \"xjdic\", vun dat Kiten sik wat Kode utlehnt, un ok den "
+"Inholtverteken-Maker schreven.\n"
+"Is ok de Hööftschriever vun \"edict\" un \"kanjidic\", de för Kiten nödig sünd."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Kode-Vereenfachen, Vörslääg för de Böversiet"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "SVG-Lüttbild"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Porteren na KConfig XT, Fehlerrichten"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wöörböker"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Söken"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Lehren"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Schriftoort för de Resultaatansicht"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Datei för de Kanji-Grundtekens nich installeert, de Söök na Grundtekens lett "
+"sik also nich bruken."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kanji-Grundtekens laat sik nich laden, de Söök na Grundtekens lett sik also "
+"nich bruken."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Leestekens"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Söök na heel Tall vun Streken"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "&Naslaan"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Grundtekens mit disse Tall vun Streken wiesen"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Grundteken-Utwahl"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "&Söök-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Vörinstalleert \"edict\" bruken"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Vörinstalleert \"kanjidic\" bruken"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "\"Lehren\" bi't Starten vun Kiten utföhren"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Fraagspeel"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Henwies:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Bedüden"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Leesoort"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Mööglich Antwoorden:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Bi de Söök op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Bloots na heel engelsch Woort söken"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Edict-Wöörbookdateien"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Kanjidic-Wöörbookdateien"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Bloots na heel engelsch Woort söken"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Faken bruukt Grundtekens"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Alldaagwöör ut %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Resultaten ut %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Alldaagwoort"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Roor"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Wohrschienlichkeit-Stoop %1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />In Naams: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />As Grundteken: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Stoop: %1. Streken: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "Binnen Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "Binnen Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " Alldaagwoort-Tellfehler: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Gröttst Grundteken: %1 (%2 Streken)"
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Japaansch Nakieksel drucken"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>Söök na \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "Wöörbook &utmaken"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "Jo"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "Nee"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Sekert"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Wenn Du Dien persöönlich Wöörbook utmaakst, warrt sien Inholt wegdaan.\n"
+"\n"
+"(Du kannst natüürlich jümmers en nieg Wöörbook opstellen.)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/klatin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/klatin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2eda632938b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/klatin.po
@@ -0,0 +1,923 @@
+# Translation of klatin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klatin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 23:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: klatin.cpp:57
+msgid "Load &Vocabulary"
+msgstr "&Vokavelsett laden"
+
+#: klatin.cpp:58
+msgid "Load &Grammar"
+msgstr "&Grammatik laden"
+
+#: klatin.cpp:59
+msgid "Load V&erbs"
+msgstr "&Verben laden"
+
+#: klatin.cpp:60
+msgid "Load &Revision"
+msgstr "&Lehrtexten laden"
+
+#: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat."
+
+#: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatik"
+
+#: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127
+msgid "Verbs"
+msgstr "Verben"
+
+#: klatin.cpp:167
+msgid "Load Vocabulary File"
+msgstr "Vokavelsett laden"
+
+#: klatin.cpp:168
+msgid "Vocabulary"
+msgstr "Vokavelsett"
+
+#: klatingrammar.cpp:51
+msgid "All Declensions"
+msgstr "All Deklinatschonen"
+
+#: klatingrammar.cpp:52
+msgid "1st Feminine"
+msgstr "1. feminiensch"
+
+#: klatingrammar.cpp:53
+msgid "2nd Masculine"
+msgstr "2. maskuliensch"
+
+#: klatingrammar.cpp:54
+msgid "2nd Neuter"
+msgstr "2. neutraal"
+
+#: klatingrammar.cpp:55
+msgid "3rd Masc/Fem"
+msgstr "3. maskuliensch/feminiensch"
+
+#: klatingrammar.cpp:56
+msgid "3rd Neuter"
+msgstr "3. neutraal"
+
+#: klatingrammar.cpp:57
+msgid "4th Masc/Fem"
+msgstr "4. maskuliensch/feminiensch"
+
+#: klatingrammar.cpp:58
+msgid "4th Neuter"
+msgstr "4. neutraal"
+
+#: klatingrammar.cpp:59
+msgid "5th Feminine"
+msgstr "5. feminiensch"
+
+#: klatingrammar.cpp:119
+msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"De Datei för de Grammatik-Definitschoon lett sik nich laden, bitte prööv Dien "
+"KLatin-Installatschoon."
+
+#: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110
+msgid "Error with KLatin"
+msgstr "Fehler in KLatin"
+
+#: klatingrammar.cpp:120
+msgid "Error."
+msgstr "Fehler."
+
+#: klatingrammar.cpp:156
+msgid "What is the nominative singular of %1?"
+msgstr "Wo heet de Nominativ Eentall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:159
+msgid "What is the vocative singular of %1?"
+msgstr "Wo heet de Vokativ Eentall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:162
+msgid "What is the accusative singular of %1?"
+msgstr "Wo heet de Akkusativ Eentall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:165
+msgid "What is the genitive singular of %1?"
+msgstr "Wo heet de Genitiv Eentall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:168
+msgid "What is the dative singular of %1?"
+msgstr "Wo heet de Dativ Eentall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:171
+msgid "What is the ablative singular of %1?"
+msgstr "Wo heet de Ablativ Eentall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:174
+msgid "What is the nominative plural of %1?"
+msgstr "Wo heet de Nominativ Mehrtall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:177
+msgid "What is the vocative plural of %1?"
+msgstr "Wo heet de Vokativ Mehrtall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:180
+msgid "What is the accusative plural of %1?"
+msgstr "Wo heet de Akkusativ Mehrtall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:183
+msgid "What is the genitive plural of %1?"
+msgstr "Wo heet de Genitiv Mehrtall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:186
+msgid "What is the dative plural of %1?"
+msgstr "Wo heet de Dativ Mehrtall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:189
+msgid "What is the ablative plural of %1?"
+msgstr "Wo heet de Ablativ Mehrtall vun \"%1\"?"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+#, c-format
+msgid "The correct answer was %1."
+msgstr "De richtige Antwoort is: %1."
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+msgid "Wrong"
+msgstr "Verkehrt"
+
+#: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218
+msgid "Please enter an answer"
+msgstr "Bitte giff en Antwoort in"
+
+#: klatinverbs.cpp:40
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: klatinverbs.cpp:41
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: klatinverbs.cpp:42
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: klatinverbs.cpp:43
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173
+#: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185
+msgid "Indicative"
+msgstr "Indikativ"
+
+#: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134
+msgid "Subjunctive"
+msgstr "Konjunktiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:49
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253
+msgid "Passive"
+msgstr "Passiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:64
+msgid "indicative"
+msgstr "Indikativ"
+
+#: klatinverbs.cpp:65
+msgid "subjunctive"
+msgstr "Konjunktiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:67
+msgid "active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:68
+msgid "passive"
+msgstr "Passiv"
+
+#: klatinverbs.cpp:70
+msgid "first"
+msgstr "eerste"
+
+#: klatinverbs.cpp:71
+msgid "second"
+msgstr "twete"
+
+#: klatinverbs.cpp:72
+msgid "third"
+msgstr "drüdde"
+
+#: klatinverbs.cpp:74
+msgid "singular"
+msgstr "Eentall"
+
+#: klatinverbs.cpp:75
+msgid "plural"
+msgstr "Mehrtall"
+
+#: klatinverbs.cpp:77
+msgid "present"
+msgstr "Nutiet"
+
+#: klatinverbs.cpp:78
+msgid "future"
+msgstr "Tokunft"
+
+#: klatinverbs.cpp:79
+msgid "imperfect"
+msgstr "Dotiet"
+
+#: klatinverbs.cpp:80
+msgid "perfect"
+msgstr "verleden Nutiet"
+
+#: klatinverbs.cpp:81
+msgid "pluperfect"
+msgstr "verleden Dotiet"
+
+#: klatinverbs.cpp:82
+msgid "future perfect"
+msgstr "verleden Tokunft"
+
+#: klatinverbs.cpp:109
+msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"De Definitschoondatei för Verben lett sik nich laden, bitte prööv Dien "
+"KLatin-Installatschoon."
+
+#: klatinverbs.cpp:205
+msgid ""
+"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
+"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
+"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
+"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
+"should not be translated. The output string in English is something like: What "
+"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
+msgstr "Wo heet de %1 Persoon %2 vun de %3 in %4 %5 vun \"%6\"?"
+
+#: klatinvocab.cpp:110
+msgid ""
+"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
+"installation."
+msgstr ""
+"De Vokavelsett lett sik nich laden. Dat gifft en Problem mit Dien "
+"KLatin-Installatschoon."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
+msgstr "KLatin - En Programm för't Öven vun Latiensch"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22
+#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "KLatin"
+msgstr "KLatin"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor un Pleger"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Bug fixes, documentation"
+msgstr "Fehlerrichten, Dokmentatschoon"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Vocabulary shuffling code"
+msgstr "Kode för de Tofallutwahl vun Vokaveln"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-Lüttbild"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation"
+msgstr ""
+"Fehlerrichten un Kode-Verbetern, italieensch Översetten vun de Vokaveldaten"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Poolsch Översetten vun de Vokaveldaten"
+
+#. i18n: file klatinui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "S&ection"
+msgstr "&Lex"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KLatin\n"
+"Please Choose Section of Revision"
+msgstr ""
+"Willkamen bi KLatin\n"
+"Bitte söök den Lex ut, den Du bruken wullt"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 74
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Revision Sections"
+msgstr "Lexen"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 102
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Vocabulary"
+msgstr "&Vokavelsett"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 108
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Test on Vocabulary"
+msgstr "Vokaveltest"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 111
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Multiple choice vocabulary test"
+msgstr "Vokaveltest (Ankrüüztörn)"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 119
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "&Grammar"
+msgstr "&Grammatik"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 125
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Test on noun grammar"
+msgstr "Grammatik-Test för Naamwöör"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 128
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Test on common nouns and endings"
+msgstr "Test mit faken bruukt Naamwöör un Ennen"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 136
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Ver&bs"
+msgstr "&Verben"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 139
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test on verb forms"
+msgstr "Verbformtest"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 142
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test on common verbs and endings"
+msgstr "Test mit faken bruukt Verben un Ennen"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 150
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Revision notes"
+msgstr "&Lehrtexten"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 153
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Load revision notes"
+msgstr "Lehrtexten laden"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 157
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KLatin revision notes with\n"
+"verb and noun tables"
+msgstr ""
+"De Verb- un Naamwoort-Tabellen\n"
+"vun KLatin"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 209
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Start"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 212
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Start chosen area of revision"
+msgstr "Utsöcht Lex starten"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 215
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Start the section you have chosen"
+msgstr "Start Dien utsöcht Lex"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 226
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Quits"
+msgstr "Beendt"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 229
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Quit KLatin"
+msgstr "KLatin beennen"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Grammar Section"
+msgstr "Grammatik-Lex"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Choice of nouns for testing"
+msgstr "Naamwöör för den Test utsöken"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Question Word\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4"
+msgstr ""
+"Fraagwoort\n"
+"Reeg 2\n"
+"Reeg 3\n"
+"Reeg 4"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "The question will appear here"
+msgstr "Hier warrt de Fraag wiest"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Pünkt"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "/"
+msgstr " /"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Your test percentage so far"
+msgstr "Dien Testperzentsatz betherto"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Answer:"
+msgstr "Antwoort:"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Your answer goes here"
+msgstr "Dien Antwoort kummt hierhen"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Enter your answer here"
+msgstr "Giff hier Dien Antwoort in"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Check answer"
+msgstr "Antwoort pröven"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Go back to the selection screen"
+msgstr "Torüchgahn na de Utwahl"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Return to selection screen"
+msgstr "Torüch na de Utwahl gahn"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultaten"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "<b>Your Results</b>"
+msgstr "<b>Dien Resultaten</b>"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Dien Antwoort"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Richtig Antwoort"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Table of results"
+msgstr "Resultatentabell"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Perzentsatz:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correct answers"
+msgstr "Perzentsatz vun richtige Antwoorden"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those "
+"attempted."
+msgstr ""
+"Dit is de Perzentsatz vun richtigen Antwoorden vun all versöcht Fragen."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Number attempted:"
+msgstr "Tall vun Versöök:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions attempted"
+msgstr "Tall vun Fragen"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "This shows the number of questions you answered."
+msgstr "Dit is de Tall vun Fragen, op de Du antert hest."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Dissen Dialoog tomaken"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
+msgstr "Maakt dissen Dialoog to un geiht na't Hööftfinster vun KLatin torüch."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Configure Vocabulary"
+msgstr "Vokavelsett inrichten"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Testing Style"
+msgstr "Fraagricht"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "To Latin"
+msgstr "Na Latiensch"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Question in your language and answers in Latin"
+msgstr "Fraag in Dien Spraak un Antwoorden op Latiensch"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be "
+"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
+"translations."
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn Du vun Dien Spraak na Latiensch pröövt warrn wullt. Dat "
+"bedüüdt, dat Woort warrt in Dien Spraak utgeven, un Du muttst een vun veer "
+"latiensch Översetten utsöken."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "From Latin"
+msgstr "Vun Latiensch"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Question in Latin and answers in your language"
+msgstr "Fraag op Latiensch un Antwoorden in Dien Spraak"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be "
+"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your "
+"language."
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn Du vun Latiensch na Dien Spraak pröövt warrn wullt. Dat "
+"bedüüdt, dat Woort warrt op Latiensch utgeven, un Du muttst een vun veer "
+"Översetten in Dien Spraak utsöken."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "The file you are tested on in vocabulary"
+msgstr "De Vokavelsett för Dien Test"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
+msgstr "Du kannst de Datei ännern, de för Dien Vokavel-Lex bruukt warrt."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions:"
+msgstr "Tall vun Fragen:"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
+msgstr "Leggt de Tall vun Fragen för Dien Test fast"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
+"number is reached, a result dialog appears."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Tall vun Fragen för Dien Test fastleggen. Wenn Du bi disse "
+"Tall anlangt büst, warrt en Resultaatdialoog wiest."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions to be asked before ending"
+msgstr "Tall vun Fragen för den Test"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Numbers of questions to ask at a time"
+msgstr "Tall vun Fragen, de op eenmaal stellt warrt"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Verbs Section"
+msgstr "Verben-Lex"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb conjugation"
+msgstr "Böögoort utsöken"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conjugation of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Böögoort vun Verben\n"
+"för den Test"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb voice"
+msgstr "Doonricht utsöken"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Voice of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Richt vun't Doon bi de\n"
+"Verben för den Test"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb mood"
+msgstr "Verb-Utsaagform utsöken"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mood of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Form vun de Utsaag bi de\n"
+"Verben för den Test"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Change test to new type"
+msgstr "Test op anner Typ ännern"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Prööv Dien Antwoort"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Section"
+msgstr "Vokavel-Lex"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Question Word"
+msgstr "Fraagwoort"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "The question word will appear here"
+msgstr "Hier warrt dat Fraagwoort wiest"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Your current score"
+msgstr "Dien aktuelle Pünkt"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of "
+"answers."
+msgstr ""
+"Hier warrt Dien Pünkt wiest. Tall vun richtige Antwoorden / Tall vun Antwoorden "
+"tosamen."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Answer 1"
+msgstr "Antwoort 1"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Click this if you think it is the right answer."
+msgstr "Klick hier, wenn Du meenst, dat dit de richtige Antwoort is."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Answer 2"
+msgstr "Antwoort 2"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Answer 3"
+msgstr "Antwoort 3"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Answer 4"
+msgstr "Antwoort 4"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return to the selection screen"
+msgstr "Torüch na de Utwahl"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "De vun den Bruker fastleggte Spraak"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "how many questions are asked in one session."
+msgstr "De Tall vun Fragen in en Törn"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
+msgstr "Leggt fast, wat KLatin Fragen ahn Enn stellen schall."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 38
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "the default vocabulary file."
+msgstr "De vörinstellt Vokavelsett"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat de Fragen vun Latiensch na den Bruker sien Spraak wesen "
+"schöölt."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat de Fragen vun den Bruker sien Spraak na Latiensch wesen "
+"schöölt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..256baf3f01a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# Translation of klettres.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 01:52+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Hindi (latiensch Bookstaven)"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De Datei \"sounds.xml\" wöör nich binnen\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"funnen.\n"
+"Bitte installeer disse Datei un start KLettres denn nieg.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Nieg Klang"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "En nieg Klang afspelen"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"Du kannst en nieg Klang afspelen, wenn Du op dissen Knoop klickst, oder binnen "
+"dat Dateimenü \"Nieg Klang\" bruukst."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Alfabeet in en nieg Spraak daalladen..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Klang wedderhalen"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Sülven Klang nochmaal afspelen"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"Du kannst den sülven Klang nochmaal afspelen, wenn Du op dissen Knoop klickst, "
+"oder binnen dat Dateimenü \"Klang wedderhalen\" bruukst."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "&Menübalken versteken"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr ""
+"Du kannst den Menübalken wiesen oder versteken, wenn Du op dissen Knoop "
+"klickst."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "&Stoop"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "De Stoop utsöken"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"Du kannst de Stoop utsöken: Stoop 1 wiest en Bookstaav un Du höörst em; Stoop 2 "
+"wiest keen Bookstaav, Du höörst em bloots; Stoop 3 wiest en Sülv un Du höörst "
+"ehr; Stoop 4 wiest keen Sülv, Du höörst ehr bloots."
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "&Spraak"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Stoop 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Stoop 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Stoop 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Stoop 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Mustern"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Klassruum"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Wööst"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Dat Muster utsöken"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Muster för KLettres ännern. En Muster bargt en "
+"Achtergrundbild un de Schriftklöör för den wiesten Bookstaav."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Kinnerbedrief"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Wenn Du in den Opwussenbedrief büst, kannst Du mit dissen Knoop na den "
+"Kinnerbedrief wesseln. De Kinnerbedrief hett keen Menübalken un de "
+"Statusbalkenschrift is grötter."
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Opwussenbedrief"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "De Opwussenbedrief is de normale Bedrief, de Menübalken warrt wiest."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Stoppklock"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "Aktuell Spraak is %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "Aktuell Stoop is %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Menübalken wiesen"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Menübalken versteken"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "Opstunns is de Opwussenbedrief aktiv"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Na Kinnerbedrief wesseln"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "Opstunns is de Kinnerbedrief aktiv"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Na Opwussenbedrief wesseln"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"De Datei $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt lett sik nich finnen.\n"
+"Bitte prööv Dien Installatschoon."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Föögt dat Teken \"%1\" in"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Giff den Bookstaav oder de Sülv in, wat Du jüst höört hest"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres hölpt en bannig jung Kind oder en Opwussen bi't Lehren vun en\n"
+"nieg Spraak: de Kläng vun disse Spraak warrt na de Bookstaven toornt.\n"
+"Dörteihn Spraken sünd verföögbor: Britsch, Tschechsch, Däänsch, Nedderlannsch,\n"
+"Engelsch, Franzöösch, Hoochdüütsch, Hebrääsch, Italieensch, Luganda,\n"
+"Hindi (latiensch Bookstaven), Spaansch un Slowaaksch."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Franzöösch Kläng"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Nedderlannsch Kläng"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Däänsch Kläng"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Tschechsch Kläng"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Slowaaksch Kläng"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Engelsch Kläng"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Italieensch Kläng"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Spaansch Kläng"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Hindi-Kläng (latiensch Bookstaven)"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Luganda-Kläng"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "Hoochdüütsch Kläng"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Hebrääsch Kläng"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Britsch-Engelsch Kläng"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Achtergrundbild"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Ünnerstütten un Anholt bi't Programmeren"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-Lüttbild"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Kode för't Opstellen vun de Sünnerteken-Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Porteren na KConfig XT, Programmeerhülp"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "SVG-Lüttbiller för Kinners un Opwussen"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Stoppklock-Instellfinster"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hööft"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Tekens"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Tiet twischen twee Bookstaven fastleggen"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Stoppklock fastleggen (in Minuten)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Bloots bi Stoppklockbedrief bruukt"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Kinnerbedrief"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Opwussenbedrief"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Muster"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Speelstoop"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Stoppklock för Kinnerbedrief"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Stoppklock för Opwussenbedrief"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Fehler bi't Laden vun de Klangnaams."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "Teihndelsekunnen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kmplot.po
new file mode 100644
index 00000000000..06098fafd9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kmplot.po
@@ -0,0 +1,3418 @@
+# Translation of kmplot.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 02:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "De Datei gifft dat nich."
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "Bi't Opmaken vun disse Datei hett dat en Fehler geven"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "De Datei lett sik nich laden"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "De Datei harr en nich bekannt Verschoon-Nummer"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "automaatsch"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "De Funkschoon \"%1\" lett sik nich laden"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "De lüttst Rebeetweert mutt sieter wesen as de höögst Rebeetweert"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Funkschoon lett sik nich finnen"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Schuver %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Schuver Nr. %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Mit dissen Schuver lett sik de Parameter vun de tohören Funkschoonutgaav "
+"ännern."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "Minimaalweert &ännern"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "Maximaalweert &ännern"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Minimaalweert ännern"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Giff den niegen Minimaalweert för den Schuver in:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Maximaalweert ännern"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Giff den niegen Maximaalweert för den Schuver in:"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "KmPlot-Optschonen"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Kopptabell drucken"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Dörsichtig Achtergrund"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Disse Funkschoon hangt vun en anner Funkschoon af"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Syntaxfehler"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Fehlen Klemm"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Funkschoon-Naam nich bekannt"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Leddig Funkschoon-Variable"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"To vele Funkschonen"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Överloop in Beteker-Spieker"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Stapel-Överloop"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Funkschoon-Naam warrt al bruukt."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
+"Rekursiv Funkschoon nich tolaten."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Bi Positschoon %1 lett sik keen fastleggt Konstante finnen."
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Leddig Funkschoon"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "De Funkschoonnaam mutt keen Grootbookstaven bargen."
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "Funkschoon lett sik nich finnen."
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr "De Utdruck mutt keen vun den Bruker fastleggt Konstanten bargen."
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Bitte föög en gellen Konstanten-Naam twischen A un Z in."
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "De Konstante gifft dat al."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for KDE"
+msgstr "Mathemaatsch Bagenschriever för KDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Verscheden Verbetern"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "SVG-Lüttbild"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "Befehlsreeg-Optschonen, MIME-Typen"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Rekursiv Funkschonen sünd nich tolaten"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Parameter Value"
+msgstr "Parameterweert"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Enter a new parameter value:"
+msgstr "Giff en niegen Parameterweert in:"
+
+#: kparametereditor.cpp:92
+msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
+msgstr "Den Weert \"%1\" gifft dat al, he warrt dorüm nich toföögt."
+
+#: kparametereditor.cpp:119
+msgid "The value %1 already exists."
+msgstr "Den Weert \"%1\" gifft dat al."
+
+#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
+msgid "*.txt|Plain Text File "
+msgstr "*.txt|Eenfach Textdatei "
+
+#: kparametereditor.cpp:182
+msgid ""
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Reeg %1 is keen gellen Parameterweert un warrt dorüm nich inslaten. Wullt Du "
+"wiedermaken?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
+msgstr "Wullt Du ok över anner Regen Bescheed kriegen, de nich leesbor sünd?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Get Informed"
+msgstr "Op Stand blieven"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Ignore Information"
+msgstr "Informatschonen övergahn"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du redig wiedermaken un disse "
+"Datei överschrieven?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "Bi't Sekern vun disse Datei hett dat en Fehler geven"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Söök twischen de x-Weerten:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "un:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Sietst Grenz vun dat Utgaav-Rebeet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Giff de sietste Grenz vun dat Utgaav-Rebeet in. Utdrück liek as \"2*pi\" sünd "
+"ok tolaten."
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "Böverst Grenz vun dat Utgaav-Rebeet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Giff de böverste Grenz vun dat Utgaav-Rebeet in. Utdrück liek as \"2*pi\" sünd "
+"ok tolaten."
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Maximaalpunkt söken"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Den Maximaalpunkt binnen dat fastleggte Rebeet söken"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Söcht na den hööchsten y-Weert binnen dat angeven x-Rebeet un wiest dat "
+"Resultaat in en Dialoogfinster."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Minimaalpunkt söken"
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Den Minimaalpunkt binnen dat fastleggte Rebeet söken"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Söcht na den sietsten y-Weert binnen dat angeven x-Rebeet un wiest dat "
+"Resultaat in en Dialoogfinster."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "y-Weert utreken"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Noch keen torüchgeven y-Weert"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Hier sühst Du den y-Weert, de bi den x-Weert ut dat Textfeld baven rutkummt. "
+"Wenn Du den y-Weert utreken wullt, klick op den Knoop \"Utreken\"."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Utreken"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "y-Weert för den ingeven x-Weert utreken"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr "Wiest den y-Weert för den angeven x-Weert binnen dat Feld \"y-Weert\"."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Integraal utreken"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Integraal utreken twischen de x-Weerten:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Reekt dat Integraal twischen de x-Weerten ut"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+"Numeersch Integraal twischen de x-Weerten utreken un dat Resultaat as Rebeet "
+"teken"
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Bitte en Funkschoon utsöken"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr "Bitte giff en Rebeet twischen %1 un %2 in"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Du muttst en Parameter för disse Funkschoon utsöken"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Minimaalpunkt:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Maximaalpunkt:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "De torüchgeven y-Weert"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Hier sühst Du dat Resultaat vun't Utreken: de torüchgeven y-Weert, de bi den "
+"x-Weert ut dat Textfeld baven rutkummt"
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Dat Integraal in't Intervall [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "De Bruker hett de Akschoon afbraken."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Parameter utsöken"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Söök en Parameter ut:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "KmPlot-Komponent lett sik nich finnen."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Nieg Funkschoonutgaav"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Funkschoonutgaav bewerken"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Nieg parametersch Utgaav"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Nieg poolsch Utgaav"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Teken"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "&Schuvers wiesen"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "Utgaven bewerken"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "Ännern övernehmen un Dialoog tomaken"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Ännern övernehmen un dissen Dialoog tomaken wullt."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "Ahn Ännern afbreken"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du den Dialoog tomaken wullt, ahn de Ännern to sekern."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "List vun Funkschonen, de teekt warrn schöölt"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+"Hier sühst Du de List mit de Funkschonen, de teekt warrt. De markeerten "
+"Funkschonen sünd sichtbor, de annern versteken. Klick en Ankrüüzfeld an, wenn "
+"Du en Funkschoon wiesen oder versteken wullt."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "Markeert Funkschoon wegdoon"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de markeerte Funkschoon ut de List wegdoon wullt."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "De markeerte Funkschoon bewerken"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de markeerte Funkschoon bewerken wullt."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "N&ieg Funkschoonutgaav..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "define a new function"
+msgstr "Nieg Funkschoon fastleggen"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en nieg Funkschoon fastleggen wullt. Dat gifft dree Oorden "
+"vun Funkschonen: direktemang angeven Funkschonen, parametersche, un poolsche "
+"Utgaven. Söök den passen Typ in de Utklapplist ut."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "Nieg &parametersch Utgaav..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "&Nieg poolsch Utgaav..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "Funkschoon &koperen..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "Funkschoon &verschuven..."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "Afledden bewerken"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "Klöör vun de Bagenlien"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en Klöör för de Bagenlien utsöken wullt."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0,1mm"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "Breed vun de Bagenlien"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "De Breed vun de Bagenlien in Schreed vun 0,1mm ännern"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "De &eerste Afledden wiesen"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "De eerste Afledden wiesen"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
+msgstr "Wenn dit anmaakt is, warrt ok de eerste Afledden teekt."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "&Line width:"
+msgstr "&Lienbreed:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Klöö&r:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#, no-c-format
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Lien&breed:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "De &tweet Afledden wiesen"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "De tweet Afledden wiesen"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "Definition"
+msgstr "Definitschoon"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Equation:"
+msgstr "&Glieken:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "Giff en Glieken in, t.B. f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"Giff en Glieken för de Funkschoon in.\n"
+"Bispeel: f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr "Verwiedern"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "hide the plot"
+msgstr "Bagen versteken"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du den Funkschoonbagen versteken wullt."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Parameterweerten"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Use"
+msgstr "Bruken"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "Den Parameterweert mit en Schuver ännern"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de Parameterweerten mit en Schuver ännern wullt. Söök den "
+"Schuver ut de List rechterhand ut. De Weerten gaht vun 0 (links) bet 100 "
+"(rechts)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Schuver utsöken"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Söök en Schuver ut, wenn Du de Parameterweerten dünaamsch ännern wullt. De "
+"Weerten gaht vun 0 (links) bet 100 (rechts)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Values from a list"
+msgstr "Weerten ut en List"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "Parameterweerten ut en List inlesen"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn KmPlot vörgeven Weerten ut en List bruken schall. De List "
+"lett sik na en Klick op den Knoop rechterhand bewerken."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Edit List..."
+msgstr "List bewerken..."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "De Parameterlist bewerken"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en List mit Parameterweerten opmaken wullt. Se laat sik "
+"hier tofögen, wegdoon un ännern."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "Parameterweerten utmaken"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "Keen Parameterweert bruken"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Parameterweerten in de Funkschoon op Null sett."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "Egen M&inimaalweert för't Teken:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "Den sietsten Weert för't Teken topassen"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du nerrn de Grenz för't Tekenrebeet fastleggen wullt."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "&Min:"
+msgstr "&Min:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "Nerrngrenz vun dat Tekenrebeet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "Egen M&aximaalweert för't Teken:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#, no-c-format
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "Den hööchsten Weert för't Teken topassen"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "Bövergrenz vun dat Tekenrebeet"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "Ma&x:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "Integraal"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Show integral"
+msgstr "Integraal wiesen"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Initial Point"
+msgstr "Fastpunkt"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "&x-value:"
+msgstr "&x-Weert:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "&y-value:"
+msgstr "&y-Weert:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "Giff den x-Weert vun den Fastpunkt in, t.B. \"2\" oder \"pi\""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Giff den fasten x-Weert oder -Utdruck för dat Integraal in, t.B. \"2\" oder "
+"\"pi/2\""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "Giff den y-Weert vun den Fastpunkt in, t.B. \"2\" oder \"pi\""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Giff den fasten y-Weert oder -Utdruck för dat Integraal in, t.B. \"2\" oder "
+"\"pi/2\""
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "P&recision:"
+msgstr "N&auigkeit:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "Egen &Nauigkeit"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "Nauigkeit topassen"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lienbreed:"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "Konstanteneditor"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "Markeert Konstante wegdoon"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de markeerte Konstante wegdoon wullt. Se lett sik bloots "
+"wegdoon, wenn se nich vun en Bagen bruukt warrt."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "&Weert ännern..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "Den Weert vun en egen Konstante ännern"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du den Weert vun de markeerte Konstante ännern wullt. Ehr Naam "
+"lett sik nich ännern."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "&Koperen"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "Kopeert de markeerte Konstante"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de markeert Konstante na en anner Konstante koperen wullt. "
+"Du kannst den niegen Naam op en List utsöken."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "Nieg Konstante tofögen"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Konstante tofögen wullt."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "List mit egen Konstanten"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgstr ""
+"Markeer en Konstante, wenn Du ehr wegdoon oder koperen oder ehr Weert ännern "
+"wullt."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "Konstante bewerken"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variable:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "Naam vun de Konstante (bloots een Teken, keen \"E\")"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+msgstr ""
+"Giff hier den Naam vun de Konstante in. Egen Konstantennaams dörvt bloots een "
+"Teken lang wesen, de Konstante \"E\" is reserveert för de Eulertall."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "Giff hier den Weert vun de Konstante in."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgstr ""
+"De Weert vun en Konstante kann en Utdruck wesen, t.B. \"pi/2\" oder "
+"\"sqrt(2)\"."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "Parametersch Utgaav bewerken"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "Giff en Utdruck in"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
+msgstr ""
+"Giff en Utdruck för de Funkschoon in.\n"
+"De Hülpvariable is \"t\".\n"
+"Bispeel: cos(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "name of the function"
+msgstr "Naam vun de Funkschoon"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun de Funkschoon in.\n"
+"De Naam vun en Funkschoon mutt eensoortet wesen. Wenn Du disse Reeg leddig "
+"lettst, warrt KmPlot en Standardnaam bruken. Du kannst em later ännern."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"Giff en Utdruck för de Funkschoon in.\n"
+"De Hülpvariable is \"t\".\n"
+"Bispeel: sin(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Versteken"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "Ännern an de List övernehmen"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Ännern op de Funkschonenlist anwennen wullt."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "Ahn Ännern afbreken"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "Klick hier, wenn Du den Dialoog ahn jichtenswelk Ännern tomaken wullt."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "&Max:"
+msgstr "&Max:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "Egen Maximaalweert för t:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du nerrn en Hööchstweert för t fastleggen wullt."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "Egen Minimaalweert för t:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du nerrn den sietsten Weert för t fastleggen wullt."
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "Pool-Utgaav bewerken"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "Giff en Glieken in, t.B. alfmaat(winkel)=2*ln(winkel)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr ""
+"Giff en Utdruck för de Funkschoon in. Dat Prefix \"h\" warrt automaatsch "
+"toföögt.\n"
+"Bispeel: alfmaat(winkel)=2*ln(winkel)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "r"
+msgstr "h"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Equation:"
+msgstr "Glieken:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "Egen Minimaalweert för Winkel:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "Tekenrebeet topassen"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "Egen Maximaalweert för Winkel:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid "Graph"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "De verföögboren Funkschonen, de Du utsöken kannst"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr ""
+"Dit sünd all verföögbor Funkschonen, de Du bruken kannst. Söök dor een vun ut."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "close the dialog"
+msgstr "Dialoog tomaken"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "Dialoog tomaken un na't Hööftfinster torüchgahn"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "Parameterweert utsöken..."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "Den Parameterweert utsöken, den Du bruken wullt"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr "Wenn de Funkschoon Parameterweerten bargt, muttst Du se hier utsöken."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "Parameter-Editor"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "List mit Parameterweerten"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "Dit is de List mit all Parameterweerten vun de Funkschoon."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Dialoog tomaken"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "Finster tomaken un na den Funkschoon-Dialoog torüchgahn"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Weerten na en Textdatei exporteren"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"Exporteert Weerten na en Textdatei. Elk Weert binnen de Parameterlist warrt na "
+"een Reeg binnen de Datei schreven."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Weerten ut en Textdatei importeren"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"Importeert Weerten ut en Textdatei. Elk Reeg binnen de Datei warrt as Weert "
+"oder Utdruck inleest."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Koordinaten"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "&Axes:"
+msgstr "&Assen:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "Assenklöör utsöken"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Giff de Klöör för de Assen an. De Ännern warrt direktemang bruukt, wenn Du op "
+"den Knoop \"OK\" klickst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#, no-c-format
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "Gadderklöör utsöken"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Giff de Klöör för't Gadder an. De Ännern warrt direktemang bruukt, wenn Du op "
+"den Knoop \"OK\" klickst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Gadder:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "&Standard-Funkschoonklören"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.2"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De Standardklöör för Funkschoon Nr.2. Bitte beacht, dat disse Klöörinstellen "
+"sik bloots op niege Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.2 "
+"fastleggt hest, un Du ännerst ehr Klöör hier, denn warrt disse Instellen eerst "
+"dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en Funkschoon Nr.2 fastleggst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.5"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De Standardklöör för Funkschoon Nr.5. Bitte beacht, dat disse Klöörinstellen "
+"sik bloots op niege Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.5 "
+"fastleggt hest, un Du ännerst ehr Klöör hier, denn warrt disse Instellen eerst "
+"dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en Funkschoon Nr.5 fastleggst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.1"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De Standardklöör för Funkschoon Nr.1. Bitte beacht, dat disse Klöörinstellen "
+"sik bloots op niege Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 "
+"fastleggt hest, un Du ännerst ehr Klöör hier, denn warrt disse Instellen eerst "
+"dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en Funkschoon Nr.1 fastleggst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#, no-c-format
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Funkschoon &1:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.3"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De Standardklöör för Funkschoon Nr.3. Bitte beacht, dat disse Klöörinstellen "
+"sik bloots op niege Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.3 "
+"fastleggt hest, un Du ännerst ehr Klöör hier, denn warrt disse Instellen eerst "
+"dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en Funkschoon Nr.3 fastleggst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#, no-c-format
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Funkschoon &3:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#, no-c-format
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Funkschoon &2:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Funkschoon &4:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.4"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De Standardklöör för Funkschoon Nr.4. Bitte beacht, dat disse Klöörinstellen "
+"sik bloots op niege Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.4 "
+"fastleggt hest, un Du ännerst ehr Klöör hier, denn warrt disse Instellen eerst "
+"dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en Funkschoon Nr.4 fastleggst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Funkschoon &5:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Funkschoon &7:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Funkschoon &8:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.9"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De Standardklöör för Funkschoon Nr.9. Bitte beacht, dat disse Klöörinstellen "
+"sik bloots op niege Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.9 "
+"fastleggt hest, un Du ännerst ehr Klöör hier, denn warrt disse Instellen eerst "
+"dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en Funkschoon Nr.9 fastleggst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Funkschoon &6:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.7"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De Standardklöör för Funkschoon Nr.7. Bitte beacht, dat disse Klöörinstellen "
+"sik bloots op niege Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.7 "
+"fastleggt hest, un Du ännerst ehr Klöör hier, denn warrt disse Instellen eerst "
+"dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en Funkschoon Nr.7 fastleggst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.8"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De Standardklöör för Funkschoon Nr.8. Bitte beacht, dat disse Klöörinstellen "
+"sik bloots op niege Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.8 "
+"fastleggt hest, un Du ännerst ehr Klöör hier, denn warrt disse Instellen eerst "
+"dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en Funkschoon Nr.8 fastleggst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.6"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De Standardklöör för Funkschoon Nr.6. Bitte beacht, dat disse Klöörinstellen "
+"sik bloots op niege Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.6 "
+"fastleggt hest, un Du ännerst ehr Klöör hier, denn warrt disse Instellen eerst "
+"dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en Funkschoon Nr.6 fastleggst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Funkschoon &9:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.10"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"De Standardklöör för Funkschoon Nr.10. Bitte beacht, dat disse Klöörinstellen "
+"sik bloots op niege Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.10 "
+"fastleggt hest, un Du ännerst ehr Klöör hier, denn warrt disse Instellen eerst "
+"dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en Funkschoon Nr.10 fastleggst."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#, no-c-format
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Funkschoon 1&0:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#, no-c-format
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Assen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#, no-c-format
+msgid "&X Axis"
+msgstr "&x-Ass"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[ -8 ; 8 ]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "Vörinstellt Tekenrebeden"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "En vörinstellt Tekenrebeet utsöken"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[-5 ; 5]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[0 ; 16]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[0 ; 10]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Egen:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "Egen Tekenrebeet-Grenzen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "Giff en gellen Utdruck in, t.B. \"2*pi\" oder \"e/2\"."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "&y-Ass"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "Assenlien-Breed:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "Line width"
+msgstr "Lienbreed"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "0.1 mm"
+msgstr " x 0,1mm"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#, no-c-format
+msgid "Tic width:"
+msgstr "Meetstreek-Breed:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Meetstreek-Längde:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#, no-c-format
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "Längde vun den Meetstreek"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "Giff de Längde vun den Meetstreek in."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Pielen wiesen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#, no-c-format
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "Sichtbor Pielen an de Assenennen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr "Maak dit an, wenn de Assen Pielen an ehr Ennen hebben schöölt."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Betekers wiesen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "Sichtbor Betekers an de Assen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du Betekers blang de Assen hebben wullt."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Extrarahmen wiesen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "Sichtbor Extrarahmen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du rund dat Tekenrebeet en Extrarahmen hebben wullt."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Assen wiesen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "visible axes"
+msgstr "Sichtbor Assen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "Maak dit an, wenn de Assen wiest warrn schöölt."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Gadder"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#, no-c-format
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "Gadder&stil"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "Verföögbor Gadderstilen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "Keen Gadder warrt teekt."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Lienen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "Een Lien för elk Meetstreek."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#, no-c-format
+msgid "Crosses"
+msgstr "Krüüzpünkt"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "Bloots lütte Krüzen binnen dat Tekenrebeet"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Polar"
+msgstr "Pool"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "Krinken rund den Koordinatenborn"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "Breed vun de Gadderlienen"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Giff de Breed vun de Gadderlienen in."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#, no-c-format
+msgid "&Header table:"
+msgstr "&Kopptabell:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "Assen&schriftoort:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "Assenschrift&grött:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "De Schriftoort för de Assen"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Söök de Schriftoort för de Assenbetekers ut. Wenn de Betekers nich sichtbor "
+"sünd, prööv, wat Du \"Betekers wiesen\" binnen den Dialoog för de "
+"Koordinaten-Instellen anmaakt hest."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "De Schriftgrött för de Assen"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#, no-c-format
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött för de Assen fastleggen"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "De Schriftoort för de Kopptabell"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+"Söök de Schriftoort för de Kopptabell ut. De Kopptabell lett sik tosamen mit "
+"den Funkschoonbagen utdrucken."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#, no-c-format
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "Gröttermaken üm:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "Lüttermaken üm:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "De Weert för't Gröttermaken"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "De Weert för't Lüttermaken"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "Klöör för't Tekenrebeet achter dat Gadder."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Achtergrundklöör utsöken wullt. Disse "
+"Optschoon warkt sik nich op den Druck oder exporteerte Biller ut."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Winkelangaven"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#, no-c-format
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Bagenmaat"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "Trigonometersch Funkschonen bruukt dat Bagenmaat för Winkels."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de Winkels in't Bagenmaat angeven wullt. Dit is bloots för "
+"trigonometersch Funkschonen wichtig."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "&Degree"
+msgstr "&Graad"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "Trigonometersch Funkschonen bruukt Graad för Winkels."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de Winkels in Graad angeven wullt. Dit is bloots för "
+"trigonometersch Funkschonen wichtig."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Nauigkeit"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "Pünkt per Pixel:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#, no-c-format
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "Leggt fast, woveel Pünkt per Pixel utreekt warrt"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+"Giff in, woveel Pünkt per Pixel utreekt warrn schöölt. Bruuk höger Weerten bi "
+"gaue Reekners oder vigeliensche Bagens."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "Relativ Schrittbreed &bruken"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "Bruuk de sülve Nauigkeit för all Finstergrötten"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"Wenn de relativ Schrittbreed anmaakt is, warrt de Schrittbreed na de "
+"Finstergrött topasst."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "X-Axis"
+msgstr "x-Ass"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Indelen:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#, no-c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "Drucken:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#, no-c-format
+msgid "1 tic ="
+msgstr "1 Streek ="
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "pi/2"
+msgstr "Pi/2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#, no-c-format
+msgid "pi/3"
+msgstr "Pi/3"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "pi/4"
+msgstr "Pi/4"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "Indelen vun de x-Ass bi't Drucken fastleggen"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Dit is liek to de Instellen baven, man leggt den Afstand twischen twee "
+"Gadderlienen vun de x-Ass bi't Drucken oder Teken op den Schirm fast."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "Indelen vun de x-Ass fastleggen"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Söök ut, woveel Eenheiten twischen de Streken vun de x-Ass liggt, un so ok, wo "
+"wiet uteneen de Gadderlienen teekt warrt."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#, no-c-format
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "y-Ass"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "Indelen vun de y-Ass fastleggen"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Dit is liek to de Instellen baven, man leggt den Afstand twischen twee "
+"Gadderlienen vun de y-Ass bi't Drucken oder Teken op den Schirm fast."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Söök ut, woveel Eenheiten twischen de Streken vun de y-Ass liggt, un so ok, wo "
+"wiet uteneen de Gadderlienen teekt warrt."
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "Slider"
+msgstr "Schuver"
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Assenlien-Breed"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Giff de Breed vun de Assenlienen in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Anmaakt, wenn de Betekers sichtbor sünd"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Maak dit an, wenn de Betekers bi de Assen wiest warrn schöölt."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Anmaakt, wenn de Assen sichtbor sünd"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Maak dit an, wenn de Assen wiest warrn schöölt."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Anmaakt, wenn de Pielen sichtbor sünd"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Maak dit an, wenn de Assen Pielen hebben schöölt."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Gadderlien-Breed"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Gadderstil"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Den Gadderstil utsöken"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "Anmaakt, wenn en Rahmen sichtbor is"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "Maak dit an, wenn rund dat Tekenrebeet en Rahmen wiest warrn schall."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "Anmaakt, wenn en Extrarahmen sichtbor is"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn rund dat Tekenrebeet en Extrarahmen wiest warrn schall."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "Meetstreek-Längde"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Giff de Längde vun de Meetstreken in"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "Meetstreek-Breed"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Giff de Breed vun de Meetstreken in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "Bagenlien-Breed"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "Giff de Breed vun de Bagenlienen in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "Vörinstellt Rebeet vun de x-Ass"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "Vörinstellt Breden för't Tekenrebeet"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "Vörinstellt Rebeet vun de y-Ass"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "Vörinstellt Hööchden för't Tekenrebeet"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Linke Grenz"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Giff de linke Grenz vun dat Tekenrebeet in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Rechte Grenz"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Giff de rechte Grenz vun dat Tekenrebeet in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Grenz nerrn"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Giff de Grenz nerrn vun dat Tekenrebeet in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Grenz baven"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Giff de Grenz baven vun dat Tekenrebeet in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Breed vun en Eenheit twischen twee Meetstreken"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Giff de Breed vun en Eenheit twischen twee Meetstreken in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Hööchde vun en Eenheit twischen twee Meetstreken"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Giff de Hööchde vun en Eenheit twischen twee Meetstreken in"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "Druckbreed vun een Eenheit"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "Giff de Breed vun en Eenheit in Zentimeters in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "Druckhööchde vun een Eenheit"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "Giff de Hööchde vun en Eenheit in Zentimeters in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "Schriftoort för de Assenbetekers"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "Söök en Schriftoort för de Assenbetekers ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "Schriftgrött för de Assenbetekers"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "Söök en Schriftoortgrött för de Assenbetekers ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "Schriftoort för de Kopptabell bi't Drucken"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr ""
+"Söök en Schriftoort för de Tabell ut, de baven op de Siet utdruckt warrt."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Assenlien-Klöör"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Giff de Klöör för de Assenlienen in."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Gadderklöör"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Söök en Klöör för de Gadderlienen ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Klöör för Funkschoon 1"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.1 ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Klöör för Funkschoon 2"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.2 ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Klöör för Funkschoon 3"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.3 ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Klöör för Funkschoon 4"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.4 ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Klöör för Funkschoon 5"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.5 ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Klöör för Funkschoon 6"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.6 ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Klöör för Funkschoon 7"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.7 ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Klöör för Funkschoon 8"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.8 ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Klöör för Funkschoon 9"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.9 ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Klöör för Funkschoon 10"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.10 ut."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "Schrittbreed in Pixels"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr "En grötter Schrittbreed gifft en gauer, man weniger nau Bagenteken."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "Relativ Schrittbreed bruken"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Bagenmaat ansteed vun Graad"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du dat Bagenmaat bruken wullt"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "De Achtergrundklöör för't de Tekenrebeet"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Gröttermaak-Schritt"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "De Weert för't Gröttermaken"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Lüttermaak-Schritt"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "De Weert för't Lüttermaken"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "De Bruker hett dat Teken afbraken."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parameters:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Tekenrebeet"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Assendelen"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Druckformaat"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "x-Ass:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "y-Ass:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funkschonen:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "Nullsteed"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Wullt Du disse Funkschoon redig wegdoon?"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Fehler binnen Verwiedern."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Opstunns löppt keen anner Utgaav vun KmPlot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Söök de KmPlot-Utgaav ut, na de\n"
+"Du de Funkschoon koperen wullt:"
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Bi't Överdregen hett dat en Fehler geven"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "En Funkschoon bruukt disse Konstante, se lett sik dorüm nich wegdoon."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "De Indrag lett sik nich finnen."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Naam utsöken"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Söök en Naam för de Konstante ut:"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Giff en Funkschoonglieken in, t.B. f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstanten"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "KmPlot instellen..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&Keen Gröttännern"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "&Rechteck-Luup"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Grötter"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Lütter"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Middelpunkt"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "&Finster op trigonometersch Funkschonen topassen"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Vörinstellt &mathemaatsch Funkschonen"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Klören..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "&Koordinatensysteem..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "&Skala..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "&Schriftoorden..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Koordinatensysteem 1"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Koordinatensysteem 2"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Koordinatensysteem 3"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Nieg Funkschoonutgaav..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Nieg parametersch Utgaav..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Nieg Pool-Utgaav..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Utgaven bewerken..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "y-Weert &utreken..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "Na Minimaalweert &söken..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "Na Maximaalweert &söken..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "Integraal &utreken"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Fixbewerken"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Giff hier en eenfach Funkschoonglieken in.\n"
+"As Bispeel: f(x)=x^2\n"
+"Mehr Optschonen laat sik binnen dat Menü \"Funkschonen\" -> "
+"\"Utgaven bewerken\" finnen."
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Schuver 1 wiesen"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Schuver 2 wiesen"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Schuver 3 wiesen"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Schuver 4 wiesen"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschuven"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De Utgaav wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"De Datei mit en oolt Dateiformaat sekert. Wenn Du ehr sekerst, lett se sik mit "
+"öller Verschonen vun KmPlot nich mehr opmaken. Wullt Du redig wiedermaken?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Mit nieg Formaat sekern"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "De Datei lett sik nich sekern"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Skaleerbor Vektorgrafik (*.svg)\n"
+"*.bmp|Pixelbild 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Pixelbild 180dpi (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "De Adress lett sik nich sekern."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Bagen drucken"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Klören bewerken"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Skaleren bewerken"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Schriftoorden bewerken"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"Parametersch Funkschonen mööt binnen den Dialoog \"Nieg parametersch Utgaav\" "
+"ingeven warrn, de sik över den Menübalken finnen lett"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Rekursiv Funkschoon nich verlöövt"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Koordinaten"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Koordinatensysteem bewerken"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Afledden"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Schuver Nr.%1"
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Binnen dissen Dialoog laat sik bloots Bagenteek-Funkschonen fastleggen"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Bitte föög en gellen x-Weert in"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Bitte föög en gellen y-Weert in"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr ""
+"Rekursiv Funkschonen sünd bloots bi't Teken vun Integraaldiagrammen tolaten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..46c95509849
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# Translation of kpercentage.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 20:26+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Opgaventall:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Stoop:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Söök en Opgaventyp ut:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% &vun ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% vun &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% v&un x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Mall"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Öven mit utlaten Grundweert"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Öven mit utlaten Perzentweert"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Öven mit utlaten Perzentsatz"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Verscheden Öven in tofällig Reeg"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Öventall fastleggen (vun 1 bet 10)"
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Swoorheit-Stoop fastleggen"
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "KPercentage verlaten"
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Hier gifft dat Hülp."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Klick dit an, wenn Du en Reeg vun Öven mit utlaten Grundweert starten wullt."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"Klick dit an, wenn Du en Reeg vun Öven mit utlaten Perzentweert starten wullt."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"Klick dit an, wenn Du en Reeg vun Öven mit utlaten Perzentsatz starten wullt."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Klick dit an, wenn Du en Reeg vun Öven mit en tofällig utlaten Weert starten "
+"wullt."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Hier kannst Du de Tall vun Öven vun een bet 10 topassen."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
+"Söök een vun de Stopen <i>Eenfach</i>, <i>Middel</i> oder <i>Mall</i> ut."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "En Programm för't Verbetern vun Dien Könen bi't Perzentreken"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programmeren, programmeren un programmeren"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, Programmeren un sed-Skript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, Programmeren un Makefile-Kraam"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixelbiller"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Schriefwies un Spraak"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Kode-Oprümen un Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-Lüttbild"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % vun "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Opgaav Nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Du hest MM vun MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Tall vun afslaten Öven"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Richtige to falsche Ingaven"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Dien Antwoort pröven"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Torüch na't Hööftfinster"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Du hest %1 vun %2 Opgaven maakt."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Opgaav Nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"richtig"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"falsch"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Gode Wahl!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Goot maakt!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Bannig goot!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Moi!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Richtig!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Jo!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Wunnerbor!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Gode Arbeit!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Verkehrt!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nich richtig!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Överlegg nochmaal!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Leider nich!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Falsch!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Versöök dat nochmaal!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh nee!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Dat is nich richtig!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Graleren!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oh-ha!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Tippfehler!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Wunnerbor!\n"
+"Du büst mit all\n"
+"Opgaven kloor kamen!"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kstars.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kstars.po
new file mode 100644
index 00000000000..8765405b21a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kstars.po
@@ -0,0 +1,32601 @@
+# Translation of kstars.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstars\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: addcatdialog.cpp:34
+msgid "Import Catalog"
+msgstr "Kataloog importeren"
+
+#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
+msgid "ID Number"
+msgstr "ID-Nummer"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
+#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Right Ascension"
+msgstr "Rektaszenschoon"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
+#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Declination"
+msgstr "Deklinatschoon"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 121
+#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekttyp"
+
+#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
+msgid "Common Name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnituud"
+
+#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
+msgid "Major Axis"
+msgstr "Hööft-Ass"
+
+#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
+msgid "Minor Axis"
+msgstr "Neven-Ass"
+
+#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
+msgid "Position Angle"
+msgstr "Positschoon-Winkel"
+
+#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
+#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
+msgid "Ignore"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: addcatdialog.cpp:77
+msgid ""
+"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
+"in each line:"
+msgstr ""
+"En gellen egen Kataloog bargt een Reeg per Objekt mit de nakamen Feller in elk "
+"Reeg:"
+
+#: addcatdialog.cpp:79
+msgid ""
+"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
+"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
+"(galaxy)"
+msgstr ""
+"1. Typbeteker: Mutt 0 (Steern), 3 (apen Hopen), 4 (Kugelhopen), 5 (Gasnevel), "
+"6 (Planetennevel), 7 (Supernova-Nablievels) oder 8 (Galaxie) wesen"
+
+#: addcatdialog.cpp:81
+msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
+msgstr "2. Rektaszenschoon (Fleetkommaweert)"
+
+#: addcatdialog.cpp:82
+msgid "3. Declination (floating-point value)"
+msgstr "3. Deklinatschoon (Fleetkommaweert)"
+
+#: addcatdialog.cpp:83
+msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
+msgstr "4. Magnituud (Fleetkommaweert)"
+
+#: addcatdialog.cpp:84
+msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
+msgstr "5. Spektraaltyp (wenn Typ=0); anners de Kataloognaam vun't Objekt"
+
+#: addcatdialog.cpp:85
+msgid ""
+"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
+msgstr ""
+"6. Steernnaam (wenn Typ=0); anners de allgemeen Naam vun't Objekt. [Feld 6 is "
+"optschonaal]"
+
+#: addcatdialog.cpp:87
+msgid ""
+"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
+"contain comment lines beginning with '#'."
+msgstr ""
+"De Feller schöölt mit Freetekens trennt wesen. De Kataloog dörv ok "
+"Kommentarregen bargen, de mit \"#\" anfangt."
+
+#: addcatdialog.cpp:90
+msgid "Help on custom catalog file format"
+msgstr "Hülp för't Dateiformaat vun egen Katalogen"
+
+#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: addcatdialog.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Preview of %1"
+msgstr "Vöransicht vun \"%1\""
+
+#: addcatdialog.cpp:198
+msgid "Catalog Preview"
+msgstr "Kataloog-Vöransicht"
+
+#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
+#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Överschrieven?"
+
+#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
+#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
+#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: addcatdialog.cpp:223
+msgid "Could not open the file %1 for writing."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich schrieven."
+
+#: addcatdialog.cpp:224
+msgid "Error Opening Output File"
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Utgaav-Datei"
+
+#: addlinkdialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Add Custom URL to %1"
+msgstr "Egen Link na \"%1\" tofögen"
+
+#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
+msgid "Show image of "
+msgstr "Bild wiesen vun "
+
+#: addlinkdialog.cpp:53
+msgid ""
+"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
+"to the Google search engine?"
+msgstr ""
+"De URL is leeg. Wullt Du en Nettkiekerfinster\n"
+"mit de Söökmaschien \"Google\" opmaken?"
+
+#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
+#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Leeg URL"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Browse Google"
+msgstr "Google dörkieken"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Do Not Browse"
+msgstr "Nich dörkieken"
+
+#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
+msgid "Show webpage about "
+msgstr "Nettsiet wiesen över "
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
+#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
+#, c-format
+msgid "Could not upload image to remote location: %1"
+msgstr "Bild lett sik nich na dissen Oort hoochladen: %1"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
+#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
+msgid "Could not upload file"
+msgstr "Datei lett sik nich hoochladen"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
+#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Invalid URL: %1"
+msgstr "Leeg Adress: %1"
+
+#: colorscheme.cpp:39
+msgid "Sky"
+msgstr "Heven"
+
+#: colorscheme.cpp:42
+msgid "Messier Object"
+msgstr "Messier-Objekt"
+
+#: colorscheme.cpp:45
+msgid ""
+"_: New General Catalog object\n"
+"NGC Object"
+msgstr "NGC-Objekt"
+
+#: colorscheme.cpp:48
+msgid ""
+"_: Index Catalog object\n"
+"IC Object"
+msgstr "IC-Objekt"
+
+#: colorscheme.cpp:51
+msgid ""
+"_: Object with extra attached URLs\n"
+"Object w/ Links"
+msgstr "Objekt mit Links"
+
+#: colorscheme.cpp:54
+msgid "Star Name"
+msgstr "Steernnaam"
+
+#: colorscheme.cpp:57
+msgid "Planet Name"
+msgstr "Planetnaam"
+
+#: colorscheme.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation Name\n"
+"Constell. Name"
+msgstr "Steernbildnaam"
+
+#: colorscheme.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation Line\n"
+"Constell. Line"
+msgstr "Steernbiller"
+
+#: colorscheme.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation Boundary\n"
+"Constell. Boundary"
+msgstr "Steernbildgrenz"
+
+#: colorscheme.cpp:69
+msgid ""
+"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
+"Milky Way"
+msgstr "Melkstraat"
+
+#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
+msgid "Equator"
+msgstr "Äquater"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
+#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic"
+msgstr "Sünnbahn"
+
+#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
+msgid "Horizon"
+msgstr "Kimm"
+
+#: colorscheme.cpp:81
+msgid "Compass Labels"
+msgstr "Kompassricht"
+
+#: colorscheme.cpp:84
+msgid "Coordinate Grid"
+msgstr "Koordinatengadder"
+
+#: colorscheme.cpp:87
+msgid "Info Box Text"
+msgstr "Infofeld-Text"
+
+#: colorscheme.cpp:90
+msgid "Info Box Selected"
+msgstr "Utsöcht Infofeld"
+
+#: colorscheme.cpp:93
+msgid "Info Box Background"
+msgstr "Achtergrund vun't Infofeld"
+
+#: colorscheme.cpp:96
+msgid "Target Indicator"
+msgstr "Teelwieser"
+
+#: colorscheme.cpp:99
+msgid "User Labels"
+msgstr "Egen Beteker"
+
+#: colorscheme.cpp:102
+msgid "Planet Trails"
+msgstr "Planetensporen"
+
+#: colorscheme.cpp:105
+msgid "Angular Distance Ruler"
+msgstr "Winkelafstand-Lineaal"
+
+#: colorscheme.cpp:108
+msgid "Observing List Label"
+msgstr "Kieklistmark"
+
+#: colorscheme.cpp:147
+msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
+msgstr "Binnen dat Klöörschema lett sik keen Klöör mit den Naam \"%1\" finnen."
+
+#: colorscheme.cpp:257
+msgid ""
+"Local color scheme file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Lokaal Klöörschemadatei lett sik nich opmaken.\n"
+"Schema lett sik nich sekern."
+
+#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
+#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
+#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
+#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
+#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
+#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
+#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
+#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
+#: tools/scriptbuilder.cpp:889
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: colorscheme.cpp:275
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Lokaal Klöörschema-Indexdatei lett sik nich opmaken.\n"
+"Schema lett sik nich sekern."
+
+#: colorscheme.cpp:284
+msgid ""
+"Invalid filename requested.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Leeg Dateinaam nafraagt.\n"
+"Schema lett sik nich sekern."
+
+#: colorscheme.cpp:285
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Leeg Dateinaam"
+
+#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
+msgid "Brightness/Contrast"
+msgstr "Helligkeit/Kontrast"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
+#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Object Details"
+msgstr "Objekt-Enkelheiten"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 30
+#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
+#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
+#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
+#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
+#: tools/observinglist.cpp:272
+msgid "star"
+msgstr "Steern"
+
+#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
+msgid ""
+"_: number in magnitudes\n"
+"%1 mag"
+msgstr "%1 mag"
+
+#: detaildialog.cpp:143
+msgid ""
+"_: larger than 2000 parsecs\n"
+"> 2000 pc"
+msgstr "> 2000 Parsek"
+
+#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
+msgid ""
+"_: number in parsecs\n"
+"%1 pc"
+msgstr "%1 Parsek"
+
+#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: the star is a multiple star\n"
+"multiple"
+msgstr "mehr as een Steern"
+
+#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: the star is a variable star\n"
+"variable"
+msgstr "variabel Steern"
+
+#: detaildialog.cpp:176
+msgid "G5 star"
+msgstr "G5-Steern"
+
+#: detaildialog.cpp:185
+msgid "Illumination:"
+msgstr "Lüchtstärk:"
+
+#: detaildialog.cpp:194
+msgid ""
+"_: distance in kilometers\n"
+"%1 km"
+msgstr "%1 km"
+
+#: detaildialog.cpp:197
+msgid ""
+"_: distance in Astronomical Units\n"
+"%1 AU"
+msgstr "%1 AE"
+
+#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
+#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
+msgid ""
+"_: angular size in arcminutes\n"
+"%1 arcmin"
+msgstr "%1 '"
+
+#: detaildialog.cpp:207
+msgid ""
+"_: angular size in arcseconds\n"
+"%1 arcsec"
+msgstr "%1 \""
+
+#: detaildialog.cpp:273
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: detaildialog.cpp:318
+msgid "RA (%1):"
+msgstr "Rek (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:319
+msgid "Dec (%1):"
+msgstr "Dek (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
+#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
+msgid "Circumpolar"
+msgstr "Poolkrink"
+
+#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
+msgid "Never rises"
+msgstr "Geiht nienich op"
+
+#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
+msgid ""
+"_: Not Applicable\n"
+"N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: detaildialog.cpp:394
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: detaildialog.cpp:476
+msgid "Log"
+msgstr "Logbook"
+
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
+#, c-format
+msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
+msgstr "Hier laat sik Kiek-Logböker un/oder Daten vun %1 sekern."
+
+#: detaildialog.cpp:552
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Link bewerken"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
+#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: detaildialog.cpp:661
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
+msgstr "Wullt Du den Link \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Wegdoon beglöven"
+
+#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
+msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
+msgstr "Teleskoop \"%1\" is afkoppelt. Bitte tokoppeln un nochmaal versöken."
+
+#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
+msgid "KStars did not find any active telescopes."
+msgstr "KStars hett keen aktiv Teleskoop funnen."
+
+#: devicemanager.cpp:99
+msgid "Cannot create socket"
+msgstr "Socket lett sik nich opstellen"
+
+#: devicemanager.cpp:123
+msgid "Cannot read server file descriptor"
+msgstr "Server-Dateideskripter lett sik nich lesen"
+
+#: dmsbox.cpp:94
+msgid ""
+"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
+"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
+msgstr ""
+"Winkelweert in Graad. Du kannst en eenfach Heeltall oder en\n"
+"Fleetkommaweert ingeven, oder dör Freetekens oder Dubbelpünkt\n"
+"trennt Weerten, de Graden, Bagenminuten un Bagensekunnen angeevt."
+
+#: dmsbox.cpp:95
+msgid ""
+"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
+"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
+"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Giff en Winkelweert in Graad in. De Winkel lett sik as eenfach Heeltall "
+"(\"45\") oder as Fleetkommaweert (\"45,333\") angeven, oder as dör Freetekens "
+"oder Dubbelpünkt trennt Weerten, de Graden, Bagenminuten un Bagensekunnen "
+"angeevt (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45 20\", \"45 20,0\", usw.)."
+
+#: dmsbox.cpp:97
+msgid ""
+"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
+"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying hours, minutes and seconds."
+msgstr ""
+"Winkelweert in Stunnen. Du kannst en eenfach Heeltall- oder Fleetkommaweert\n"
+"angeven, oder dör Freetekens oder Dubbelpünkt trennt Weerten, de Stunnen,\n"
+"Minuten un Sekunnen angeevt."
+
+#: dmsbox.cpp:98
+msgid ""
+"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
+"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
+"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Giff en Winkelweert in Stunnen an. De Winkel lett sik as eenfach Heeltall oder "
+"Fleetkommaweert ingeven, oder as dör Freetekens oder Dubbelpünkt trennt "
+"Weerten, de Stunnen, Minuten un Sekunnen angeevt (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20,0\", usw.)."
+
+#: finddialog.cpp:37
+msgid "Find Object"
+msgstr "Objekt söken"
+
+#: finddialog.cpp:52
+msgid "Filter by type: "
+msgstr "Typfilter: "
+
+#: finddialog.cpp:56
+msgid "Any"
+msgstr "All"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
+#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
+#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
+#: tools/wutdialog.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Steerns"
+
+#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
+#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
+msgid "Solar System"
+msgstr "Sünnsysteem"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
+#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
+#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Open Clusters"
+msgstr "Apen Hopens"
+
+#: finddialog.cpp:61
+msgid "Glob. Clusters"
+msgstr "Kugelhopens"
+
+#: finddialog.cpp:62
+msgid "Gas. Nebulae"
+msgstr "Gasnevels"
+
+#: finddialog.cpp:63
+msgid "Plan. Nebulae"
+msgstr "Planetennevels"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
+#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
+#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
+#: tools/wutdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Galaxies"
+msgstr "Galaxien"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
+#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
+#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
+#: tools/wutdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Comets"
+msgstr "Kometen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
+#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
+#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
+#: tools/wutdialog.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Asteroids"
+msgstr "Asteroiden"
+
+#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
+msgid "Constellations"
+msgstr "Steernbiller"
+
+#: finddialog.cpp:201
+msgid "No object named %1 found."
+msgstr "Keen Objekt mit den Naam \"%1\" funnen."
+
+#: finddialog.cpp:202
+msgid "Bad object name"
+msgstr "Leeg Objektnaam"
+
+#: fitshistogram.cpp:396
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "Automaatsche Skala"
+
+#: fitshistogram.cpp:399
+msgid "Linear Scale"
+msgstr "Lineaar Skala"
+
+#: fitshistogram.cpp:402
+msgid "Logarithmic Scale"
+msgstr "Logaritmisch Skala"
+
+#: fitshistogram.cpp:405
+msgid "Square Root Scale"
+msgstr "Quadraatwörtel-Skala"
+
+#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
+#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
+#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
+msgid "Cannot open file for reading"
+msgstr "Datei lett sik nich lesen"
+
+#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun FITS-Datei"
+
+#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "FITS-Datei bargt keen Biller, de sik dorstellen laat"
+
+#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
+msgid "FITS Viewer"
+msgstr "FITS-Kieker"
+
+#: fitsimage.cpp:262
+msgid "Loading FITS..."
+msgstr "FITS warrt laadt..."
+
+#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
+msgid "Not enough memory to load FITS."
+msgstr "Nich noog Spieker för't Laden vun FITS."
+
+#: fitsimage.cpp:354
+msgid "EOF encountered on reading."
+msgstr "Wielt dat Lesen Dateienn funnen."
+
+#: fitsprocess.cpp:50
+msgid "Image Loading Process..."
+msgstr "Bildladen löppt..."
+
+#: fitsprocess.cpp:263
+msgid "Image Reduction Process..."
+msgstr "Bildminnern löppt..."
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
+#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
+#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Image Reduction"
+msgstr "Bildminnern"
+
+#: fitsviewer.cpp:120
+msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
+msgstr "Willkamen bi den FITS-Kieker vun KStars"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 36
+#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramm"
+
+#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
+msgid "&Default Zoom"
+msgstr "&Standardansicht"
+
+#. i18n: file statform.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "FITS Header"
+msgstr "FITS-Kopp"
+
+#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
+msgid "Save Changes to FITS?"
+msgstr "Ännern na FITS sekern?"
+
+#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
+msgid ""
+"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
+"closing it?"
+msgstr ""
+"De aktuell FITS-Datei bargt nich sekerte Ännern. Wullt Du ehr tomaken, ehr Du "
+"ehr sekerst?"
+
+#: fitsviewer.cpp:314
+msgid ""
+"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
+msgstr ""
+"FITS-Daten laat sik nich ut Datei lesen. %1.\n"
+
+#: fitsviewer.cpp:571
+msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
+msgstr "Fehler: Siet Spieker. Sekern wöör afbraken."
+
+#: fitsviewer.cpp:578
+msgid "Error during open of FITS file."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun FITS-Datei."
+
+#: fitsviewer.cpp:685
+msgid "File saved."
+msgstr "Datei sekert."
+
+#: fitsviewer.cpp:874
+msgid " [modified]"
+msgstr " [ännert]"
+
+#: fitsviewer.cpp:995
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Bildfilter"
+
+#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: focusdialog.cpp:36
+msgid "Set Focus Manually"
+msgstr "Kiekricht vun Hand instellen"
+
+#: focusdialog.cpp:89
+msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
+msgstr ""
+"De Weert för de Rektaszenschoon mutt twischen 0,0 un 24,0 Stünnen wesen."
+
+#: focusdialog.cpp:91
+msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr ""
+"De Weert för de Deklinatschoon mutt twischen -90,0 un 90,0 Graad wesen."
+
+#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
+msgid "Invalid Coordinate Data"
+msgstr "Leeg Koordinaten"
+
+#: focusdialog.cpp:110
+msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
+msgstr "De Azimutweert mutt twischen 0,0 un 360,0 Graad wesen."
+
+#: focusdialog.cpp:112
+msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "De Weert för de Hööchde mutt twischen -90,0 un 90,0 Graad wesen."
+
+#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
+msgid "No FOV"
+msgstr "Keen SF"
+
+#: fovdialog.cpp:43
+msgid "Set FOV Indicator"
+msgstr "SF-Wieser fastleggen"
+
+#: fovdialog.cpp:187
+msgid ""
+"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
+"tool, the default symbols will be regenerated."
+msgstr ""
+"Du hest all Sichtfeld-Symbolen wegdaan. Wenn de List bi't Verlaten vun dit "
+"Warktüüch leddig blifft, warrt de Standardsymbolen wedder nieg opstellt."
+
+#: fovdialog.cpp:188
+msgid "FOV list is empty"
+msgstr "Leddig SF-List"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 16
+#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "New FOV Indicator"
+msgstr "Nieg SF-Wieser"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
+#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Dark Frames"
+msgstr "Düüster Rahmens"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:68
+msgid "Flat Frames"
+msgstr "Flach Rahmens"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:82
+msgid "Dark Flat Frames"
+msgstr "Düüster flach Rahmens"
+
+#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
+msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
+msgstr "De Reedschap ünnerstütt de Egenschap \"CCD_EXPOSE_DURATION\" nich."
+
+#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
+msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
+msgstr "De Egenschap \"CCD_EXPOSE_DURATION\" fehlt dat Element \"DURATION\"."
+
+#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
+msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
+msgstr "Dat INDI-Menü lett sik nich propper torechtmaken. Start KStars nieg."
+
+#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
+msgid "INDI device %1 no longer exists."
+msgstr "INDI-Reedschap \"%1\" gifft dat nich mehr."
+
+#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
+msgid ""
+"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
+"Panel."
+msgstr ""
+"%1 is afkoppelt. Buu över dat INDI-Kuntrullmoduul en Verbinnen na de Reedschap "
+"op."
+
+#: imagesequence.cpp:476
+msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
+msgstr "De Reedschap ünnerstütt de Egenschap \"FILTER_SLOT\" nich."
+
+#: imagesequence.cpp:556
+msgid "Device is busy and not responding."
+msgstr "Reedschap hett to doon un antert nich."
+
+#: imagesequence.cpp:571
+msgid ""
+"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
+"only."
+msgstr ""
+"Leeg Belichtenduer. %1 ünnerstütt bloots Belichten twischen %2 un %3 Sekunnen."
+
+#: imageviewer.cpp:40
+msgid "Close Window"
+msgstr "Finster tomaken"
+
+#: imageviewer.cpp:42
+msgid "Save Image"
+msgstr "Bild sekern"
+
+#: imageviewer.cpp:164
+msgid "Loading of the image %1 failed."
+msgstr "Laden vun Bild \"%1\" fehlslaan."
+
+#: imageviewer.cpp:228
+msgid "Saving of the image %1 failed."
+msgstr "Sekern vun Bild \"%1\" fehlslaan."
+
+#: indidriver.cpp:73
+msgid "Run Service"
+msgstr "Deenst utföhren"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 206
+#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Deenst anhollen"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 343
+#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 354
+#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: indidriver.cpp:401
+msgid "Cannot start INDI server: port error."
+msgstr "INDI-Server lett sik nich starten: Port-Fehler."
+
+#: indidriver.cpp:452
+msgid ""
+"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
+"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
+msgstr ""
+"Datei \"drivers.xml\" lett sik nich schrieven.\n"
+"Ännern an de INDI-Reedschapdrievers laat sik nich sekern."
+
+#: indidriver.cpp:573
+msgid ""
+"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
+"place it in one of the following locations:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+msgstr ""
+"Reedschapdrieverdatei \"drivers.xml\" lett sik nich finnen. Bitte söök de Datei "
+"un legg ehr binnen een vun de nakamen Öörd af:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+
+#: indidriver.cpp:759
+msgid "Add Host"
+msgstr "Reekner tofögen"
+
+#: indidriver.cpp:775
+msgid "Error: the port number is invalid."
+msgstr "Fehler: Leeg Portnummer."
+
+#: indidriver.cpp:784
+msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
+msgstr "Reekner \"%1\", Port %2 gifft dat al."
+
+#: indidriver.cpp:806
+msgid "Modify Host"
+msgstr "Reekner ännern"
+
+#: indidriver.cpp:852
+msgid "You need to disconnect the client before removing it."
+msgstr "Du muttst den Client afkoppeln, ehr Du em wegmaakst."
+
+#: indidriver.cpp:856
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
+msgstr "Wullt Du den Client \"%1\" redig wegmaken?"
+
+#: indidriver.cpp:880
+msgid ""
+"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
+"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
+msgstr ""
+"Datei \"indihosts.xml\" lett sik nich schrieven.\n"
+"Ännern an de INDI-Reeknerinstellen laat sik nich sekern."
+
+#: indimenu.cpp:62
+msgid "INDI Control Panel"
+msgstr "INDI-Kuntrull"
+
+#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
+msgid ""
+"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
+"the Device Manager in the devices menu."
+msgstr ""
+"Opstunns löppt keen INDI-Reedschap. Wenn Du en Reedschap lopen laten wullt, "
+"söök een in den Reedschap-Pleger binnen dat Reedschap-Menü ut."
+
+#: indiproperty.cpp:181
+msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
+msgstr "Leeg Rebeet för Element %1. Gellen Weerten liggt twischen %2 un %3."
+
+#: indiproperty.cpp:347
+msgid "Cannot open file %1 for reading"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: indiproperty.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load %1"
+msgstr "Nich noog Spieker för't Laden vun \"%1\""
+
+#: indiproperty.cpp:369
+msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
+msgstr "Nich noog Spieker för't Ümwanneln vun Datei \"%1\" na Base64"
+
+#: indiproperty.cpp:902
+msgid "Upload"
+msgstr "Hoochladen"
+
+#: indistd.cpp:77
+msgid "Telescope"
+msgstr "Teleskoop"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "INDI"
+msgstr "INDI"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "Downloading Data..."
+msgstr "Daten warrt daallaadt..."
+
+#: indistd.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Data file saved to %1"
+msgstr "Datendatei na \"%1\" sekert"
+
+#: indistd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "FITS file saved to %1"
+msgstr "FITS-Datei na \"%1\" sekert"
+
+#: indistd.cpp:260
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: indistd.cpp:622
+msgid "%1 is online."
+msgstr "%1 is tokoppelt."
+
+#: indistd.cpp:636
+msgid "%1 is online and ready."
+msgstr "%1 is tokoppelt un praat."
+
+#: infoboxes.cpp:343
+msgid ""
+"_: Local Time\n"
+"LT: "
+msgstr "OT: "
+
+#: infoboxes.cpp:345
+msgid ""
+"_: Universal Time\n"
+"UT: "
+msgstr "UT: "
+
+#: infoboxes.cpp:356
+msgid ""
+"_: Sidereal Time\n"
+"ST: "
+msgstr "ST: "
+
+#: infoboxes.cpp:357
+msgid ""
+"_: Julian Day\n"
+"JD: "
+msgstr "JD: "
+
+#: infoboxes.cpp:377
+msgid ""
+"_: Longitude\n"
+"Long:"
+msgstr "Längde:"
+
+#: infoboxes.cpp:379
+msgid ""
+"_: Latitude\n"
+"Lat:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: infoboxes.cpp:393
+msgid "Focused on: "
+msgstr "Kiekricht: "
+
+#: infoboxes.cpp:405
+msgid ""
+"_: Right Ascension\n"
+"RA"
+msgstr "Rek"
+
+#: infoboxes.cpp:406
+msgid ""
+"_: Declination\n"
+"Dec"
+msgstr "Dek"
+
+#: infoboxes.cpp:407
+msgid ""
+"_: Azimuth\n"
+"Az"
+msgstr "Az"
+
+#: infoboxes.cpp:408
+msgid ""
+"_: Altitude\n"
+"Alt"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: jupitermoons.cpp:26
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Io\n"
+"Io"
+msgstr "Io"
+
+#: jupitermoons.cpp:27
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Europa\n"
+"Europa"
+msgstr "Europa"
+
+#: jupitermoons.cpp:28
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
+"Ganymede"
+msgstr "Ganymed"
+
+#: jupitermoons.cpp:29
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Callisto\n"
+"Callisto"
+msgstr "Kallisto"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
+#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Moon"
+msgstr "Maand"
+
+#: ksmoon.cpp:203
+msgid ""
+"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
+"Full moon"
+msgstr "Vullmaand"
+
+#: ksmoon.cpp:204
+msgid ""
+"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
+"New moon"
+msgstr "Niegmaand"
+
+#: ksmoon.cpp:206
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
+"First quarter"
+msgstr "Tonehmen Halfmaand"
+
+#: ksmoon.cpp:207
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
+"Third quarter"
+msgstr "Afnehmen Halfmaand"
+
+#: ksmoon.cpp:211
+msgid ""
+"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
+"Waxing crescent"
+msgstr "Tonehmen Seßel"
+
+#: ksmoon.cpp:212
+msgid ""
+"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
+"Waxing gibbous"
+msgstr "Tonehmen Maand"
+
+#: ksmoon.cpp:213
+msgid ""
+"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
+"Waning gibbous"
+msgstr "Afnehmen Maand"
+
+#: ksmoon.cpp:214
+msgid ""
+"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
+"Waning crescent"
+msgstr "Afnehmen Seßel"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Bitte töven"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85
+msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
+msgstr "Steinicke NGC/IC-Kataloog warrt installeert..."
+
+#: ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
+msgstr "Kometen- un Asteroiden-Ephemeriden warrt installeert..."
+
+#: ksplanetbase.cpp:139
+msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
+msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Fehler: Eerdwieser deit Noot. ("
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
+#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
+#: tools/modcalcplanets.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Pluto"
+msgstr "Pluto"
+
+#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
+#: skymapevents.cpp:688
+msgid "Empty sky"
+msgstr "Leddig Heven"
+
+#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
+msgid ""
+"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 1st-Gen DSS Image"
+msgstr "DSS-Bild (1. Gen.) wiesen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
+msgid ""
+"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 2nd-Gen DSS Image"
+msgstr "DSS-Bild (2. Gen.) wiesen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Spectral type: %1"
+msgstr "Spektraaltyp: %1"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 137
+#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Add Link..."
+msgstr "Link tofögen..."
+
+#: kspopupmenu.cpp:213
+msgid "Center && Track Crosshair"
+msgstr "Teelkrüüz inmiddeln un mittrecken"
+
+#: kspopupmenu.cpp:269
+msgid "Rise time: 00:00"
+msgstr "Opgang: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:275
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time:"
+msgstr "Ünnergang:"
+
+#: kspopupmenu.cpp:279
+msgid "Transit time: 00:00"
+msgstr "Dörgang: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:294
+msgid "Center && Track"
+msgstr "Inmiddeln un mittrecken"
+
+#: kspopupmenu.cpp:300
+msgid "Angular Distance To... ["
+msgstr "Winkelafstand na... ["
+
+#: kspopupmenu.cpp:302
+msgid "Compute Angular Distance ]"
+msgstr "Winkelafstand utreken ]"
+
+#: kspopupmenu.cpp:310
+msgid ""
+"_: Show Detailed Information Dialog\n"
+"Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: kspopupmenu.cpp:316
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Beteker wegmaken"
+
+#: kspopupmenu.cpp:318
+msgid "Attach Label"
+msgstr "Beteker tofögen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:324
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Vun de List wegmaken"
+
+#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
+msgid "Add to List"
+msgstr "Na de List tofögen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:331
+msgid "Add Trail"
+msgstr "Spoor tofögen"
+
+#: kspopupmenu.cpp:333
+msgid "Remove Trail"
+msgstr "Spoor wegmaken"
+
+#: kspopupmenu.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Rise time: %1"
+msgstr "Opgang: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:355
+msgid "No rise time: Circumpolar"
+msgstr "Keen Opgang: Poolkrink"
+
+#: kspopupmenu.cpp:357
+msgid "No rise time: Never rises"
+msgstr "Keen Opgang: Geiht nienich op"
+
+#: kspopupmenu.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time: %1"
+msgstr "Ünnergang: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:371
+msgid "No set time: Circumpolar"
+msgstr "Keen Ünnergang: Poolkrink"
+
+#: kspopupmenu.cpp:373
+msgid "No set time: Never rises"
+msgstr "Keen Ünnergang: Geiht nienich op"
+
+#: kspopupmenu.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Transit time: %1"
+msgstr "Dörgang: %1"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
+#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Sun"
+msgstr "Sünn"
+
+#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
+msgid "Stop &Tracking"
+msgstr "&Mittrecken anhollen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANDROMEDA"
+msgstr "ANDROMEDA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANTLIA"
+msgstr "LUFTPUMP"
+
+#: kstars_i18n.cpp:4
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"APUS"
+msgstr "PARADIESVAGEL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:5
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUARIUS"
+msgstr "WATERMANN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:6
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUILA"
+msgstr "AADLER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:7
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARA"
+msgstr "ALTOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:8
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARIES"
+msgstr "RAMM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:9
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AURIGA"
+msgstr "FÖHRMANN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:10
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"BOOTES"
+msgstr "BOORHÖDER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:11
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAELUM"
+msgstr "PRICKEL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:12
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAMELOPARDALIS"
+msgstr "GIRAFF"
+
+#: kstars_i18n.cpp:13
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANCER"
+msgstr "KREEFT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:14
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANES VENATICI"
+msgstr "JAGDHUNNEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:15
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MAJOR"
+msgstr "GROOT HUND"
+
+#: kstars_i18n.cpp:16
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MINOR"
+msgstr "LÜTT HUND"
+
+#: kstars_i18n.cpp:17
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAPRICORNUS"
+msgstr "STEENBUCK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:18
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CARINA"
+msgstr "KIEL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:19
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CASSIOPEIA"
+msgstr "KASSIOPEIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:20
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CENTAURUS"
+msgstr "ZENTAUR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:21
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CEPHEUS"
+msgstr "KEPHEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:22
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CETUS"
+msgstr "WAAL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:23
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CHAMAELEON"
+msgstr "KAMÄLEON"
+
+#: kstars_i18n.cpp:24
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CIRCINUS"
+msgstr "PASSER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:25
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COLUMBA"
+msgstr "DUUV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:26
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COMA BERENICES"
+msgstr "BERENIKE EHR HOOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:27
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA AUSTRALIS"
+msgstr "SÖDEN KROON"
+
+#: kstars_i18n.cpp:28
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA BOREALIS"
+msgstr "NOORDEN KROON"
+
+#: kstars_i18n.cpp:29
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORVUS"
+msgstr "RAAV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:30
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRATER"
+msgstr "BEKER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:31
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRUX"
+msgstr "KRÜÜZ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:32
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CYGNUS"
+msgstr "SWAAN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:33
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DELPHINUS"
+msgstr "DELFIN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:34
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DORADO"
+msgstr "GOLDFISCH"
+
+#: kstars_i18n.cpp:35
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DRACO"
+msgstr "DRAKEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:36
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"EQUULEUS"
+msgstr "FAHLEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:37
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ERIDANUS"
+msgstr "ERIDANUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:38
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"FORNAX"
+msgstr "AVEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:39
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GEMINI"
+msgstr "TWEESCHEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:40
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GRUS"
+msgstr "KRAAN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:41
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HERCULES"
+msgstr "HERKULES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:42
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HOROLOGIUM"
+msgstr "PENNELKLOCK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:43
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRA"
+msgstr "WATERSLANG"
+
+#: kstars_i18n.cpp:44
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRUS"
+msgstr "LÜTT WATERSLANG"
+
+#: kstars_i18n.cpp:45
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"INDUS"
+msgstr "INDER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:46
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LACERTA"
+msgstr "EERDKRÜPER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:47
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO"
+msgstr "LÖÖV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:48
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO MINOR"
+msgstr "LÜTT LÖÖV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:49
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEPUS"
+msgstr "HAAS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:50
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LIBRA"
+msgstr "WAAG"
+
+#: kstars_i18n.cpp:51
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LUPUS"
+msgstr "WULF"
+
+#: kstars_i18n.cpp:52
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYNX"
+msgstr "LOSS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:53
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYRA"
+msgstr "LIER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:54
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MENSA"
+msgstr "TAFELBARG"
+
+#: kstars_i18n.cpp:55
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MICROSCOPIUM"
+msgstr "MIKROSKOOP"
+
+#: kstars_i18n.cpp:56
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MONOCEROS"
+msgstr "EENHOORN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:57
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MUSCA"
+msgstr "FLEEG"
+
+#: kstars_i18n.cpp:58
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"NORMA"
+msgstr "WINKELMAAT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:59
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OCTANS"
+msgstr "OKTANT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OPHIUCHUS"
+msgstr "SLANGDRÄGER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:61
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ORION"
+msgstr "ORION"
+
+#: kstars_i18n.cpp:62
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PAVO"
+msgstr "PAGELUUN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PEGASUS"
+msgstr "PEGASUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:64
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PERSEUS"
+msgstr "PERSEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:65
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PHOENIX"
+msgstr "PHÖNIX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PICTOR"
+msgstr "MALER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:67
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCES"
+msgstr "FISCH"
+
+#: kstars_i18n.cpp:68
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCIS AUSTRINUS"
+msgstr "SÖDEN FISCH"
+
+#: kstars_i18n.cpp:69
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PUPPIS"
+msgstr "ACHTERSTEVEN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:70
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PYXIS"
+msgstr "KOMPASS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:71
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"RETICULUM"
+msgstr "NETT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:72
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTA"
+msgstr "PIEL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:73
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTARIUS"
+msgstr "SCHÜTT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:74
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCORPIUS"
+msgstr "SKORPIOON"
+
+#: kstars_i18n.cpp:75
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCULPTOR"
+msgstr "BILDHAUGER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:76
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCUTUM"
+msgstr "SCHILD"
+
+#: kstars_i18n.cpp:77
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAPUT"
+msgstr "SLANGKOPP"
+
+#: kstars_i18n.cpp:78
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAUDA"
+msgstr "SLANGSTEERT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:79
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SEXTANS"
+msgstr "SEXTANT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:80
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TAURUS"
+msgstr "BULL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:81
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TELESCOPIUM"
+msgstr "FEERNROHR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:82
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM"
+msgstr "DRE'ECK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:83
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM AUSTRALE"
+msgstr "SÖDEN DRE'ECK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:84
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TUCANA"
+msgstr "TUKAN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:85
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MAJOR"
+msgstr "GROOT BOOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:86
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MINOR"
+msgstr "LÜTT BOOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:87
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VELA"
+msgstr "SEIL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:88
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VIRGO"
+msgstr "JUMFER"
+
+#: kstars_i18n.cpp:89
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VOLANS"
+msgstr "FLEGEN FISCH"
+
+#: kstars_i18n.cpp:90
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VULPECULA"
+msgstr "VOSS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:91
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aabenraa"
+msgstr "Apenraad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:92
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aachen"
+msgstr "Aachen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:93
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aalborg"
+msgstr "Aalborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:94
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aarhus"
+msgstr "Aarhuus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:95
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abakan"
+msgstr "Abakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:96
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abbotsford"
+msgstr "Abbotsford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:97
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aberdeen"
+msgstr "Aberdeen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:98
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abidjan"
+msgstr "Abidschan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:99
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abilene"
+msgstr "Abilene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Acapulco"
+msgstr "Akapulco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Accra"
+msgstr "Akkra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adak"
+msgstr "Adak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adams"
+msgstr "Adams"
+
+#: kstars_i18n.cpp:106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adamstown"
+msgstr "Adamstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adelaide"
+msgstr "Adelaide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aden"
+msgstr "Aden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Afton"
+msgstr "Afton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadez"
+msgstr "Agadez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadir"
+msgstr "Agadir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agana"
+msgstr "Agana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aginskoe"
+msgstr "Aginskoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ahwahnee"
+msgstr "Ahwahnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aiken"
+msgstr "Aiken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ainsworth"
+msgstr "Ainsworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajo"
+msgstr "Ajo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Akron"
+msgstr "Akron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Jawf"
+msgstr "El Jawf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Manamah"
+msgstr "El Manamah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alameda"
+msgstr "Alameda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamo"
+msgstr "Alamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamogordo"
+msgstr "Alamogordo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albacete"
+msgstr "Albacete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albion"
+msgstr "Albion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albuquerque"
+msgstr "Albuquerque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcalá de Henares"
+msgstr "Alcalá de Henares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcoa"
+msgstr "Alcoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aldermaston"
+msgstr "Aldermaston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alert"
+msgstr "Alert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexander City"
+msgstr "Alexander City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algonquin"
+msgstr "Algonquin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alhambra"
+msgstr "Alhambra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alicante"
+msgstr "Alikante"
+
+#: kstars_i18n.cpp:141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alice Springs"
+msgstr "Alice Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allegheny Obs."
+msgstr "Steernwacht Allegheny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allentown"
+msgstr "Allentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alliance"
+msgstr "Alliance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alma Ata"
+msgstr "Alma Ata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Almería"
+msgstr "Almería"
+
+#: kstars_i18n.cpp:147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpharetta"
+msgstr "Alpharetta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altenstadt"
+msgstr "Olenstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altoona"
+msgstr "Altoona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amami Island"
+msgstr "Amami-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amarillo"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ambler"
+msgstr "Ambler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amchitka"
+msgstr "Amtschitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"American Falls"
+msgstr "American Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ames"
+msgstr "Ames"
+
+#: kstars_i18n.cpp:157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst Obs."
+msgstr "Steernwacht Amherst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst"
+msgstr "Amherst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amilcar Cabral"
+msgstr "Amilcar Cabral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaconda"
+msgstr "Anaconda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anadyr"
+msgstr "Anadyr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaheim"
+msgstr "Anaheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anchorage"
+msgstr "Anchorage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson AFB"
+msgstr "Anderson AFB"
+
+#: kstars_i18n.cpp:169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson"
+msgstr "Anderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andong"
+msgstr "Andong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andria"
+msgstr "Andria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Angaur Island"
+msgstr "Angaur-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ann Arbor"
+msgstr "Ann Arbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annabah"
+msgstr "Annabah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annette Island"
+msgstr "Annette-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anniston"
+msgstr "Anniston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ansbach"
+msgstr "Ansbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antlers"
+msgstr "Antlers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antofagasta"
+msgstr "Antofagasta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antsirabe"
+msgstr "Antsirabe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antwerp"
+msgstr "Antwerpen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Appleton"
+msgstr "Appleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aqaba"
+msgstr "Akaba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcade-Arden"
+msgstr "Arcade-Arden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcetri"
+msgstr "Arcetri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Archenhold"
+msgstr "Archenhold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ardmore"
+msgstr "Ardmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arecibo Obs."
+msgstr "Steernwacht Arecibo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arese"
+msgstr "Arese"
+
+#: kstars_i18n.cpp:195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Argyle"
+msgstr "Argyle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arica"
+msgstr "Arica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkadelphia"
+msgstr "Arkadelphia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkhangelsk"
+msgstr "Archangelsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington Heights"
+msgstr "Arlington Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington"
+msgstr "Arlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armagh"
+msgstr "Armagh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armour"
+msgstr "Armour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arrecife"
+msgstr "Arrecife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arua"
+msgstr "Arua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arvada"
+msgstr "Arvada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ash Fork"
+msgstr "Ash Fork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asheville"
+msgstr "Asheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashland"
+msgstr "Ashland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashley"
+msgstr "Ashley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asiago"
+msgstr "Asiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asmera"
+msgstr "Asmera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aspen"
+msgstr "Aspen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Assab"
+msgstr "Assab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Astoria"
+msgstr "Astoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: kstars_i18n.cpp:217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aswan"
+msgstr "Assuan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asyut"
+msgstr "Asjut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atenas"
+msgstr "Atenas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Athens"
+msgstr "Athen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atkinson"
+msgstr "Atkinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlantic City"
+msgstr "Atlantic City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atmore"
+msgstr "Atmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Attleboro"
+msgstr "Attleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auburn"
+msgstr "Auburn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auckland"
+msgstr "Auckland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augsburg"
+msgstr "Augsborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aurora"
+msgstr "Aurora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avalon"
+msgstr "Avalon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aviano"
+msgstr "Aviano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avon"
+msgstr "Avon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ayase"
+msgstr "Ayase"
+
+#: kstars_i18n.cpp:236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aztec"
+msgstr "Aztec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Babelthuap Island"
+msgstr "Babelthuap-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bacolod"
+msgstr "Bacolod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badajoz"
+msgstr "Badajoz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badalona"
+msgstr "Badalona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baden-Baden"
+msgstr "Baden-Baden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bafata"
+msgstr "Bafata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baie-Comeau"
+msgstr "Baie-Comeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baker"
+msgstr "Baker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bakersfield"
+msgstr "Bakersfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baldwin Park"
+msgstr "Baldwin Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bali"
+msgstr "Bali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baltimore"
+msgstr "Baltimore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: kstars_i18n.cpp:253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamberg"
+msgstr "Bambarg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Abbass"
+msgstr "Bandar Abbass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Lengeh"
+msgstr "Bandar Lengeh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandirma"
+msgstr "Bandirma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banff"
+msgstr "Banff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangalore"
+msgstr "Bengaluru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangassou"
+msgstr "Bangassou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangor"
+msgstr "Bangor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: kstars_i18n.cpp:264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bar Harbor"
+msgstr "Bar Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baraboo"
+msgstr "Baraboo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barzelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barletta"
+msgstr "Barletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnaul"
+msgstr "Barnaul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnesville"
+msgstr "Barnesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barranquilla"
+msgstr "Barranquilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barre"
+msgstr "Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barron"
+msgstr "Barron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barrow"
+msgstr "Barrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barstow"
+msgstr "Barstow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bartlesville"
+msgstr "Bartlesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barton"
+msgstr "Barton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Basrah"
+msgstr "Basra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bata"
+msgstr "Bata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Batesburg"
+msgstr "Batesborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Battle Creek"
+msgstr "Battle Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay City"
+msgstr "Bay City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay St. Louis"
+msgstr "Bay St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bayonne"
+msgstr "Bayonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baytown"
+msgstr "Baytown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Be'er Sheva"
+msgstr "Beerscheba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beach"
+msgstr "Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beatty"
+msgstr "Beatty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaufort"
+msgstr "Beaufort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaumont"
+msgstr "Beaumont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaver"
+msgstr "Beaver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaverton"
+msgstr "Beaverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beckley"
+msgstr "Beckley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beijing"
+msgstr "Peking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beira"
+msgstr "Beira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beja"
+msgstr "Beja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belem"
+msgstr "Belem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belen"
+msgstr "Belen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belfast"
+msgstr "Belfast"
+
+#: kstars_i18n.cpp:304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgorod"
+msgstr "Belgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgraad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belize City"
+msgstr "Belize Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belleville"
+msgstr "Belleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellevue"
+msgstr "Bellevue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellflower"
+msgstr "Bellflower"
+
+#: kstars_i18n.cpp:310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellingham"
+msgstr "Bellingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellows Falls"
+msgstr "Bellows Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ben Guerir"
+msgstr "Ben Guerir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bend"
+msgstr "Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bender Cassim"
+msgstr "Bosaso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bendigo"
+msgstr "Bendigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benghazi"
+msgstr "Bengasi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bennington"
+msgstr "Bennington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benton"
+msgstr "Benton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berbera"
+msgstr "Berbera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergisch-Gladbach"
+msgstr "Bargsch-Gladbek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berkeley"
+msgstr "Berkeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bern"
+msgstr "Bern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethel"
+msgstr "Bethel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethesda"
+msgstr "Bethesda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethlehem"
+msgstr "Bethlehem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettendorf"
+msgstr "Bettendörp"
+
+#: kstars_i18n.cpp:330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettles Field"
+msgstr "Bettles Field"
+
+#: kstars_i18n.cpp:331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biddeford"
+msgstr "Biddeford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Bear Solar Obs."
+msgstr "Sünnwacht Big Bear"
+
+#: kstars_i18n.cpp:333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Delta"
+msgstr "Big Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Lake"
+msgstr "Big Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bilbao"
+msgstr "Bilbao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Billings"
+msgstr "Billings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biloxi"
+msgstr "Biloxi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Binghamton"
+msgstr "Binghamton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birao"
+msgstr "Birao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birmingham"
+msgstr "Birmingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birobidzhan"
+msgstr "Birobidschan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biruni"
+msgstr "Biruni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bitburg"
+msgstr "Bitborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blaavands huk"
+msgstr "Blaagwenn Huuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Black Birch"
+msgstr "Black Birch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackpool"
+msgstr "Blackpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackwell"
+msgstr "Blackwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blantyre"
+msgstr "Blantyre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bleien"
+msgstr "Bleien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomfield"
+msgstr "Bloomfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomington"
+msgstr "Bloomington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluefield"
+msgstr "Bluefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluff"
+msgstr "Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bnei Brak"
+msgstr "Bnei Brak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bobo-Dioulasso"
+msgstr "Bobo-Dioulasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boca Raton"
+msgstr "Boca Raton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bochum"
+msgstr "Baukem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boeun"
+msgstr "Boeun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogalusa"
+msgstr "Bogalusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise City"
+msgstr "Boise Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolgatanga"
+msgstr "Bolgatanga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bologna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bozen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bombay"
+msgstr "Bombay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bonn"
+msgstr "Bonn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boone"
+msgstr "Boone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Booneville"
+msgstr "Booneville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordentown"
+msgstr "Bordentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borinquen"
+msgstr "Borinquen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borowiec"
+msgstr "Borowiec (Gröönhoff)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boscobel"
+msgstr "Boscobel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bosscha"
+msgstr "Bosscha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bossier City"
+msgstr "Bossier City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bottrop"
+msgstr "Bottrop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder City"
+msgstr "Boulder Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder Creek"
+msgstr "Boulder Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder"
+msgstr "Boulder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulogne-sur-mer"
+msgstr "Boulogne-sur-Mer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bountiful"
+msgstr "Bountiful"
+
+#: kstars_i18n.cpp:387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: kstars_i18n.cpp:388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowie"
+msgstr "Bowie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowling Green"
+msgstr "Bowling Green"
+
+#: kstars_i18n.cpp:390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowman"
+msgstr "Bowman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boyden"
+msgstr "Boyden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bozeman"
+msgstr "Bozeman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bradford"
+msgstr "Bradford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brandon"
+msgstr "Brandon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bratsk"
+msgstr "Bratsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brattleboro"
+msgstr "Brattleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Braunschweig"
+msgstr "Brunswiek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerhaven"
+msgstr "Bremerhoben"
+
+#: kstars_i18n.cpp:402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerton"
+msgstr "Bremerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brera"
+msgstr "Brera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia (Brixen)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brest"
+msgstr "Brest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeport"
+msgstr "Bridgeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeton"
+msgstr "Bridgeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brilliant"
+msgstr "Brilliant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brisbane"
+msgstr "Brisbane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brize Norton"
+msgstr "Brize Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brockton"
+msgstr "Brockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Broken Arrow"
+msgstr "Broken Arrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookings"
+msgstr "Brookings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookline"
+msgstr "Brookline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brooklyn Park"
+msgstr "Brooklyn Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookside Park"
+msgstr "Brookside Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brownsville"
+msgstr "Brownsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brunswick"
+msgstr "Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brussels"
+msgstr "Brüssel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bryansk"
+msgstr "Brjansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buan"
+msgstr "Buan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucarest"
+msgstr "Bukarest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bukarest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buckeburg"
+msgstr "Bückborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buena Park"
+msgstr "Buena Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: kstars_i18n.cpp:431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buffalo"
+msgstr "Buffalo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bujumburo"
+msgstr "Bujumburo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bukavu"
+msgstr "Bukavu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bulawayo"
+msgstr "Bulawayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burbank"
+msgstr "Burbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burgos"
+msgstr "Burgos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burlington"
+msgstr "Burlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burns"
+msgstr "Burns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bururi"
+msgstr "Bururi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burwash"
+msgstr "Burwash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Busan"
+msgstr "Busan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butte"
+msgstr "Butte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butterworth"
+msgstr "Butterworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buyeo"
+msgstr "Buyeo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Byurakan"
+msgstr "Bjurakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cairo"
+msgstr "Kairo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calais/Dunkirk"
+msgstr "Calais/Düünkarken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calar Alto"
+msgstr "Calar Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calcutta"
+msgstr "Kalkutta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caldwell"
+msgstr "Caldwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calgary"
+msgstr "Calgary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caliente"
+msgstr "Caliente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cambridge"
+msgstr "Cambridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Camden"
+msgstr "Camden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canberra"
+msgstr "Canberra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cannes"
+msgstr "Cannes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canoga Park"
+msgstr "Canoga Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canton"
+msgstr "Canton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cantonsville"
+msgstr "Cantonsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Canaveral"
+msgstr "Cape Canaveral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Girardeau"
+msgstr "Cape Girardeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape May"
+msgstr "Cape May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Town"
+msgstr "Kapstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbonado"
+msgstr "Carbonado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbondale"
+msgstr "Carbondale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cardiff"
+msgstr "Cardiff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carlton"
+msgstr "Carlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carmichael"
+msgstr "Carmichael"
+
+#: kstars_i18n.cpp:473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrizozo"
+msgstr "Carrizozo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrollton"
+msgstr "Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson"
+msgstr "Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartagena"
+msgstr "Cartagena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartersville"
+msgstr "Cartersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cary"
+msgstr "Cary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casa Grande"
+msgstr "Casa Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casablanca"
+msgstr "Casablanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casper"
+msgstr "Casper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castellon de la Plana"
+msgstr "Castellon de la Plana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castlerock"
+msgstr "Castlerock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castries"
+msgstr "Castries"
+
+#: kstars_i18n.cpp:487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catania"
+msgstr "Catania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cave Creek"
+msgstr "Cave Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar City"
+msgstr "Cedar City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Falls"
+msgstr "Cedar Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Rapids"
+msgstr "Cedar Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Central Islip"
+msgstr "Central Islip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Centreville"
+msgstr "Centreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerritos"
+msgstr "Cerritos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Calán"
+msgstr "Cerro Calán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Tololo Int'l Obs."
+msgstr "Internatsch. Steernwacht Cerro Tololo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ceuta"
+msgstr "Ceuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ch'ongjin"
+msgstr "Ch'ongjin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chagrin Falls"
+msgstr "Chagrin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Champaign"
+msgstr "Champaign"
+
+#: kstars_i18n.cpp:503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chapel Hill"
+msgstr "Chapel Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlevoix"
+msgstr "Charlevoix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlotte"
+msgstr "Charlotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottesville"
+msgstr "Charlottesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chatham"
+msgstr "Chatham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chattanooga"
+msgstr "Chattanooga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheboksary"
+msgstr "Tscheboksary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheltenham"
+msgstr "Cheltenham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chelyabinsk"
+msgstr "Tscheljabinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chemnitz"
+msgstr "Chemnitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheongju"
+msgstr "Cheongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheorwon"
+msgstr "Cheorwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheraw"
+msgstr "Cheraw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherbourg"
+msgstr "Cherbourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherkessk"
+msgstr "Tscherkessk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chesapeake"
+msgstr "Chesapeake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chester"
+msgstr "Chester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiang Mai"
+msgstr "Kiangmai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chibougamau"
+msgstr "Chibougamau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicago"
+msgstr "Chicago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiclayo"
+msgstr "Chiclayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicopee"
+msgstr "Chicopee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chignik"
+msgstr "Chignik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chillicothe"
+msgstr "Chillicothe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chingola"
+msgstr "Chingola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino Hills"
+msgstr "Chino Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino"
+msgstr "Chino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chinook"
+msgstr "Chinook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chisimayu"
+msgstr "Chisimayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chita"
+msgstr "Chita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitose"
+msgstr "Chitose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chittagong"
+msgstr "Chittagong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitungwiza"
+msgstr "Chitungwiza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christchurch"
+msgstr "Christchurch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christiansoe"
+msgstr "Christiansø"
+
+#: kstars_i18n.cpp:542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Wiehnachtseiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chula Vista"
+msgstr "Chula Vista"
+
+#: kstars_i18n.cpp:544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuncheon"
+msgstr "Chuncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chungju"
+msgstr "Chungju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chupungryeong"
+msgstr "Chupungryeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Churchill"
+msgstr "Churchill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuuk"
+msgstr "Chuuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cicero"
+msgstr "Cicero"
+
+#: kstars_i18n.cpp:550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cincinnati"
+msgstr "Cincinnati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circle"
+msgstr "Circle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circleville"
+msgstr "Circleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ciudad Real"
+msgstr "Ciudad Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claremont"
+msgstr "Claremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clark"
+msgstr "Clark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksburg"
+msgstr "Clarksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksdale"
+msgstr "Clarksdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksville"
+msgstr "Clarksville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claymont"
+msgstr "Claymont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear Lake City"
+msgstr "Clear Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#: kstars_i18n.cpp:562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearlake"
+msgstr "Clearlake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearwater"
+msgstr "Clearwater"
+
+#: kstars_i18n.cpp:564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clermont-Ferrand"
+msgstr "Clermont-Ferrand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cleveland"
+msgstr "Cleveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clifton"
+msgstr "Clifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clinton"
+msgstr "Clinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cloppenburg"
+msgstr "Cloppenborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clovis"
+msgstr "Clovis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockburn Town"
+msgstr "Cockburn Town"
+
+#: kstars_i18n.cpp:571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockeysville"
+msgstr "Cockeysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cocos Island"
+msgstr "Kokos-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cody"
+msgstr "Cody"
+
+#: kstars_i18n.cpp:574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coimbra"
+msgstr "Coimbra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Bay"
+msgstr "Cold Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Lake"
+msgstr "Cold Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"College Park"
+msgstr "College Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Collegedale"
+msgstr "Collegedale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cologne"
+msgstr "Köln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colombo"
+msgstr "Colombo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colon"
+msgstr "Colon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colorado Springs"
+msgstr "Colorado Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia Station"
+msgstr "Columbia Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: kstars_i18n.cpp:587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Comox"
+msgstr "Comox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Compton"
+msgstr "Compton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concepcion"
+msgstr "Concepcion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Condon"
+msgstr "Condon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Connabarabran"
+msgstr "Connabarabran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conway"
+msgstr "Conway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Köpenhaven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coralville"
+msgstr "Coralville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corbin"
+msgstr "Corbin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cordova"
+msgstr "Cordova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corinth"
+msgstr "Korinth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corning"
+msgstr "Corning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corpus Christi"
+msgstr "Corpus Christi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cortez"
+msgstr "Cortez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corvallis"
+msgstr "Corvallis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Costa Mesa"
+msgstr "Costa Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cotonou"
+msgstr "Cotonou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cottbus"
+msgstr "Cottbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Couer d'Alene"
+msgstr "Couer d'Alene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Council Bluffs"
+msgstr "Council Bluffs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Covington"
+msgstr "Covington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranbrook"
+msgstr "Cranbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranford"
+msgstr "Cranford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford Hill"
+msgstr "Crawford Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford"
+msgstr "Crawford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crestwood"
+msgstr "Crestwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Creve Coeur"
+msgstr "Creve Coeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cripple Creek"
+msgstr "Cripple Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crocker"
+msgstr "Crocker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crofton"
+msgstr "Crofton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cubi Point"
+msgstr "Cubi Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cuenca"
+msgstr "Cuenca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culgoora"
+msgstr "Culgoora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culver City"
+msgstr "Culver City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cumberland"
+msgstr "Cumberland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cut Bank"
+msgstr "Cut Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cáceres"
+msgstr "Cáceres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cádiz"
+msgstr "Cádiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Córdoba"
+msgstr "Córdoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dacca"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegu"
+msgstr "Daegu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegwallyeong"
+msgstr "Daegwallyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daejeon"
+msgstr "Daejeon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakhla"
+msgstr "Dachla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dallas"
+msgstr "Dallas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dalsbruk"
+msgstr "Dalsbruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daly City"
+msgstr "Daly City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damaskus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damecuta"
+msgstr "Damecuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danbury"
+msgstr "Danbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danielson"
+msgstr "Danielson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danville"
+msgstr "Danville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danyang"
+msgstr "Danyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dapaong"
+msgstr "Dapaong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dar es Salaam"
+msgstr "Daressalam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darmstadt"
+msgstr "Darmstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darwin"
+msgstr "Darwin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Davenport"
+msgstr "Davenport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dayton"
+msgstr "Dayton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daytona Beach"
+msgstr "Daytona Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"De Aar"
+msgstr "De Aar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"DeMotte"
+msgstr "DeMotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Deadhorse"
+msgstr "Deadhorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Heights"
+msgstr "Dearborn Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Obs."
+msgstr "Steernwacht Dearborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn"
+msgstr "Dearborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Death Valley"
+msgstr "Death Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Debrecen"
+msgstr "Debrecen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decataur"
+msgstr "Decataur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decimomannu"
+msgstr "Decimomannu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dekalb"
+msgstr "Dekalb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Del Rio"
+msgstr "Del Rio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delavan"
+msgstr "Delavan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta Junction"
+msgstr "Delta Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta"
+msgstr "Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denali National Park"
+msgstr "Denali-Natschonaalpark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denton"
+msgstr "Denton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derby"
+msgstr "Derby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derry"
+msgstr "Derry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Plaines"
+msgstr "Des Plaines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dessau"
+msgstr "Dessau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Detroit"
+msgstr "Detroit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Devils Lake"
+msgstr "Devils Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dhahran"
+msgstr "Dhahran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Bar"
+msgstr "Diamond Bar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Springs"
+msgstr "Diamond Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dickinson"
+msgstr "Dickinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillingham"
+msgstr "Dillingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillon"
+msgstr "Dillon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diyarbakir"
+msgstr "Diyarbakir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djakarta"
+msgstr "Djakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djerba"
+msgstr "Djerba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodge City"
+msgstr "Dodge City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dokdo"
+msgstr "Dokdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dominion"
+msgstr "Dominion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dongducheon"
+msgstr "Dongducheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Donghae"
+msgstr "Donghae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dortmund"
+msgstr "Düöpm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dothan"
+msgstr "Dothan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douala"
+msgstr "Duala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douglas"
+msgstr "Douglas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Downey"
+msgstr "Downey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dr. Remeis"
+msgstr "Dr. Remeis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dryden"
+msgstr "Dryden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubai"
+msgstr "Dubai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubrovnik"
+msgstr "Dubrovnik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubuque"
+msgstr "Dubuque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dudinka"
+msgstr "Dudinka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duisburg"
+msgstr "Duisborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duluth"
+msgstr "Duluth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dundalk"
+msgstr "Dundalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunedin"
+msgstr "Dunedin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunlap"
+msgstr "Dunlap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunsink"
+msgstr "Dunsink"
+
+#: kstars_i18n.cpp:718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durango"
+msgstr "Durango"
+
+#: kstars_i18n.cpp:719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durban"
+msgstr "Durban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durham"
+msgstr "Durham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dutch Harbor"
+msgstr "Dutch Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dwingeloo Obs."
+msgstr "Steernwacht Dwingeloo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dyer Observatory"
+msgstr "Dyer-Steernwacht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldörp"
+
+#: kstars_i18n.cpp:725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagan"
+msgstr "Eagan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle River"
+msgstr "Eagle River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle"
+msgstr "Eagle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Boston"
+msgstr "East Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Brunswick"
+msgstr "East Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Lansing"
+msgstr "East Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Las Vegas"
+msgstr "East Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East London"
+msgstr "East London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Los Angeles"
+msgstr "East Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Orange"
+msgstr "East Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Point"
+msgstr "East Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East St. Louis"
+msgstr "East St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Stroudsburg"
+msgstr "East Stroudsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Wenatchee"
+msgstr "East Wenatchee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eastampton"
+msgstr "Eastampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eatonton"
+msgstr "Eatonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eau Claire"
+msgstr "Eau Claire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ebro"
+msgstr "Ebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edina"
+msgstr "Edina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edinburgh"
+msgstr "Edinburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmond"
+msgstr "Edmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonds"
+msgstr "Edmonds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmundston"
+msgstr "Edmundston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edna"
+msgstr "Edna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Efate"
+msgstr "Efate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effelsberg"
+msgstr "Effelsbarg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effingham"
+msgstr "Effingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Egvekinot"
+msgstr "Egwekinot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ekaterinburg"
+msgstr "Jekaterinborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Aaiun"
+msgstr "El Ajuun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Cajon"
+msgstr "El Cajon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Dorado"
+msgstr "El Dorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Fasher"
+msgstr "El Fascher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Mirage"
+msgstr "El Mirage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Monte"
+msgstr "El Monte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Obeid"
+msgstr "El Obeid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Paso"
+msgstr "El Paso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El fayum"
+msgstr "El Fajum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elche"
+msgstr "Elche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldorado"
+msgstr "Eldorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldridge"
+msgstr "Eldridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elgin"
+msgstr "Elgin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth City"
+msgstr "Elizabeth Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth"
+msgstr "Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabethtown"
+msgstr "Elizabethtown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk City"
+msgstr "Elk City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk Point"
+msgstr "Elk Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkhart"
+msgstr "Elkhart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkins"
+msgstr "Elkins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elko"
+msgstr "Elko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elmira"
+msgstr "Elmira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elsmere"
+msgstr "Elsmere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elva"
+msgstr "Elva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elverson"
+msgstr "Elverson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elyria"
+msgstr "Elyria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enfield"
+msgstr "Enfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Englewood"
+msgstr "Englewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enid"
+msgstr "Enid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Entebbe"
+msgstr "Entebbe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ephrata"
+msgstr "Ephrata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erding"
+msgstr "Erding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erie"
+msgstr "Erie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erlangen"
+msgstr "Erlangen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esbjerg"
+msgstr "Esbjerg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Escondido"
+msgstr "Escondido"
+
+#: kstars_i18n.cpp:792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esfahan"
+msgstr "Isfahan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Espoo"
+msgstr "Espoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essen"
+msgstr "Essen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essex Junction"
+msgstr "Essex Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Euclid"
+msgstr "Euclid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eudora"
+msgstr "Eudora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eugene"
+msgstr "Eugene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eureka"
+msgstr "Eureka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evanston"
+msgstr "Evanston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evansville"
+msgstr "Evansville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Everett"
+msgstr "Everett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evergreen"
+msgstr "Evergreen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ewa"
+msgstr "Ewa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Exeter"
+msgstr "Exeter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"F'Dérik"
+msgstr "F'Derik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fabra"
+msgstr "Fabra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fair Haven"
+msgstr "Fair Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairbanks"
+msgstr "Fairbanks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfax"
+msgstr "Fairfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfield"
+msgstr "Fairfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairmont"
+msgstr "Fairmont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Faith"
+msgstr "Faith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falcon"
+msgstr "Falcon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fall River"
+msgstr "Fall River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fallon"
+msgstr "Fallon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falmouth"
+msgstr "Falmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fargo"
+msgstr "Fargo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farmington"
+msgstr "Farmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farnborough"
+msgstr "Farnborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fayetteville"
+msgstr "Fayetteville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferriday"
+msgstr "Ferriday"
+
+#: kstars_i18n.cpp:824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fes"
+msgstr "Fes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Finningley"
+msgstr "Finningley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fisher"
+msgstr "Fisher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fitchburg"
+msgstr "Fitchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flagstaff"
+msgstr "Flagstaff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flint"
+msgstr "Flint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florala"
+msgstr "Florala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florence"
+msgstr "Florenz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florissant"
+msgstr "Florissant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flower Mound"
+msgstr "Flower Mound"
+
+#: kstars_i18n.cpp:834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Folsom"
+msgstr "Folsom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fond du Lac"
+msgstr "Fond du Lac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ford Island"
+msgstr "Ford-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forli`"
+msgstr "Forlì"
+
+#: kstars_i18n.cpp:839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forrest City"
+msgstr "Forrest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forsyth"
+msgstr "Forsyth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Collins"
+msgstr "Fort Collins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Dodge"
+msgstr "Fort Dodge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Greely"
+msgstr "Fort Greely"
+
+#: kstars_i18n.cpp:844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Lauderdale"
+msgstr "Fort Lauderdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McMurray"
+msgstr "Fort McMurray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McPherson"
+msgstr "Fort McPherson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Myers"
+msgstr "Fort Myers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Nelson"
+msgstr "Fort Nelson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Payne"
+msgstr "Fort Payne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Richardson"
+msgstr "Fort Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Riley"
+msgstr "Fort Riley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Salonga"
+msgstr "Fort Salonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Scott"
+msgstr "Fort Scott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Simpson"
+msgstr "Fort Simpson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Skala"
+msgstr "Fort Skala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Smith"
+msgstr "Fort Smith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Wayne"
+msgstr "Fort Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Worth"
+msgstr "Fort Worth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Yukon"
+msgstr "Fort Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fountain Valley"
+msgstr "Fountain Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Framingham"
+msgstr "Framingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franceville"
+msgstr "Franceville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Francistown"
+msgstr "Francistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfurt"
+msgstr "Frankfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franklin"
+msgstr "Franklin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fred Lawrence Whipple Obs."
+msgstr "Steernwacht Fred Lawrence Whipple"
+
+#: kstars_i18n.cpp:868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericia"
+msgstr "Frederizia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederick"
+msgstr "Frederick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericksburg"
+msgstr "Fredericksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericktown"
+msgstr "Fredericktown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederikshavn"
+msgstr "Frederikshoben"
+
+#: kstars_i18n.cpp:874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederiksvaerk"
+msgstr "Frederikswark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freehold"
+msgstr "Freehold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freeport"
+msgstr "Freeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freiburg"
+msgstr "Freeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont Peak Observatory"
+msgstr "Steernwacht Fremont Peak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont"
+msgstr "Fremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fresno"
+msgstr "Fresno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fruitland Park"
+msgstr "Fruitland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fujigane"
+msgstr "Fujigane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fukuoka"
+msgstr "Fukuoka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fullerton"
+msgstr "Fullerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Funchal"
+msgstr "Funchal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Furth (Mfr)"
+msgstr "Fürth (Mfr)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fömi"
+msgstr "Fömi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"GMRT"
+msgstr "GMRT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gabes"
+msgstr "Gabes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gadsden"
+msgstr "Gadsden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gainesville"
+msgstr "Gainesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaithersburg"
+msgstr "Gaithersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galena"
+msgstr "Galena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gallup"
+msgstr "Gallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galveston"
+msgstr "Galveston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gander"
+msgstr "Gander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ganghwa"
+msgstr "Ganghwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gangneung"
+msgstr "Gangneung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gao"
+msgstr "Gao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gardaia"
+msgstr "Gardaia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden City"
+msgstr "Garden City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden Grove"
+msgstr "Garden Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garland"
+msgstr "Garland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garrison"
+msgstr "Garrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gars am Inn"
+msgstr "Gars an'n Inn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gary"
+msgstr "Gary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaspe"
+msgstr "Gaspe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gassaway"
+msgstr "Gassaway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gastonia"
+msgstr "Gastonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gauribidanur"
+msgstr "Gauribidanur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaya"
+msgstr "Gaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gdansk"
+msgstr "Danzig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gedser"
+msgstr "Gedser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geilenkirchen"
+msgstr "Gelenkarken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gelsenkirchen"
+msgstr "Gelsenkarken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geneva"
+msgstr "Genf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geochang"
+msgstr "Geochang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geoje"
+msgstr "Geoje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geomsan"
+msgstr "Geomsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gera"
+msgstr "Gera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gerona"
+msgstr "Gerona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gijón"
+msgstr "Gijón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gila Bend"
+msgstr "Gila Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gillette"
+msgstr "Gillette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gitega"
+msgstr "Gitega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glasgow"
+msgstr "Glasgow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendale"
+msgstr "Glendale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendora"
+msgstr "Glendora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenns Ferry"
+msgstr "Glenns Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glens Falls"
+msgstr "Glens Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood Springs"
+msgstr "Glenwood Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthaab"
+msgstr "Goothaap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthåb"
+msgstr "Goothaap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goheung"
+msgstr "Goheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldfield"
+msgstr "Goldfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldsboro"
+msgstr "Goldsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldstone"
+msgstr "Goldstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Bay"
+msgstr "Göösbucht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Creek"
+msgstr "Goose Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorham"
+msgstr "Gorham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gornergrat"
+msgstr "Gornergraat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorno-Altaysk"
+msgstr "Gorno-Altaisk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gothenburg"
+msgstr "Gothenborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada Hills"
+msgstr "Granada Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada"
+msgstr "Granada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Forks"
+msgstr "Grand Forks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Island"
+msgstr "Grand Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Junction"
+msgstr "Grand Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Prairie"
+msgstr "Grand Prairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Rapids"
+msgstr "Grand Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granger"
+msgstr "Granger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grangeville"
+msgstr "Grangeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granite Falls"
+msgstr "Granite Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grants Pass"
+msgstr "Grants Pass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grass Valley"
+msgstr "Grass Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Great Falls"
+msgstr "Great Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greeley"
+msgstr "Greeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bank Obs."
+msgstr "Steernwacht Green Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bay"
+msgstr "Green Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green River"
+msgstr "Green River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenbelt"
+msgstr "Greenbelt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greensboro"
+msgstr "Greensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenville"
+msgstr "Greenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwich"
+msgstr "Greenwich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwood"
+msgstr "Greenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenaa"
+msgstr "Grenaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: kstars_i18n.cpp:974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gresham"
+msgstr "Gresham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groningen"
+msgstr "Grunnen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groton"
+msgstr "Groton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groveton"
+msgstr "Groveton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grozny"
+msgstr "Grosny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guadalajara"
+msgstr "Guadalajara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guantanamo Bay"
+msgstr "Guantanamo Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Guatemala Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guayaquil"
+msgstr "Guayaquil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guelph"
+msgstr "Guelph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulfport"
+msgstr "Gulfport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulkana"
+msgstr "Gulkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gumi"
+msgstr "Gumi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gunsan"
+msgstr "Gunsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gurushikhar"
+msgstr "Guru Sikhar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gutersloh"
+msgstr "Gütsel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guthrie"
+msgstr "Guthrie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gwangju"
+msgstr "Gwangju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gweru"
+msgstr "Gweru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gönsdorf"
+msgstr "Gönsdörp"
+
+#: kstars_i18n.cpp:995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Göttingen"
+msgstr "Göttingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"H. List"
+msgstr "H. List"
+
+#: kstars_i18n.cpp:997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haapsalu"
+msgstr "Haapsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haderslev"
+msgstr "Hadersleven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hadong"
+msgstr "Hadong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haenam"
+msgstr "Haenam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagen"
+msgstr "Hagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagerstown"
+msgstr "Hagerstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haifa"
+msgstr "Haifa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hailey"
+msgstr "Hailey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haines"
+msgstr "Haines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haleakala"
+msgstr "Haleakala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halle"
+msgstr "Hall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamden"
+msgstr "Hamden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamm"
+msgstr "Hamm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hammond"
+msgstr "Hammond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hampton"
+msgstr "Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hana"
+msgstr "Hana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hancock"
+msgstr "Hancock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hankinson"
+msgstr "Hankinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannah"
+msgstr "Hannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannibal"
+msgstr "Hannibal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannover"
+msgstr "Hannober"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hanstholm"
+msgstr "Hanstholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hao"
+msgstr "Hao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hapcheon"
+msgstr "Hapcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harbel"
+msgstr "Harbel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper Woods"
+msgstr "Harper Woods"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper"
+msgstr "Harper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harpers Ferry"
+msgstr "Harpers Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrington"
+msgstr "Harrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrison"
+msgstr "Harrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisonburg"
+msgstr "Harrisonburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartrao"
+msgstr "Hartrao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvard Obs."
+msgstr "Harvard Steernwacht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvey"
+msgstr "Harvey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hassi Messaoud"
+msgstr "Hassi Messaoud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hastings"
+msgstr "Hastings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Creek Radio Obs."
+msgstr "Radio-Steernwacht Hat Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Yai"
+msgstr "Hat Yai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hattiesburg"
+msgstr "Hattiesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hauula"
+msgstr "Hauula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havana"
+msgstr "Havanna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havre"
+msgstr "Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hawthorne"
+msgstr "Hawthorne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haystack Obs."
+msgstr "Steernwacht Haystack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hayward"
+msgstr "Hayward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hazard"
+msgstr "Hazard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heidelberg"
+msgstr "Heidelbarg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heilbronn"
+msgstr "Heilbronn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helgoland"
+msgstr "Hilgenland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsingoer"
+msgstr "Helsingöör"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helwan"
+msgstr "Helwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hendersonville"
+msgstr "Hendersonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herndon"
+msgstr "Herndon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herne"
+msgstr "Herne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herning"
+msgstr "Herning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herstmonceux"
+msgstr "Herstmonceux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heuksando"
+msgstr "Heuksando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hialeah"
+msgstr "Hialeah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hickory"
+msgstr "Hickory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hida"
+msgstr "Hida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"High Point"
+msgstr "High Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highland Lakes"
+msgstr "Highland Lakes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highmore"
+msgstr "Highmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hill City"
+msgstr "Hill City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilleroed"
+msgstr "Hilleröd"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hillsboro"
+msgstr "Hillsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilo"
+msgstr "Hilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinnerup"
+msgstr "Hinnerup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinton"
+msgstr "Hinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hjoerring"
+msgstr "Jörring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobbs"
+msgstr "Hobbs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobro"
+msgstr "Hobro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbaek"
+msgstr "Holbeek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbrook"
+msgstr "Holbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollis Hills"
+msgstr "Hollis Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holliston"
+msgstr "Holliston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holly Springs"
+msgstr "Holly Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollywood"
+msgstr "Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holon"
+msgstr "Holon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holstebro"
+msgstr "Holstenbro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holyoke"
+msgstr "Holyoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Homer"
+msgstr "Homer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hongcheon"
+msgstr "Hongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honiara"
+msgstr "Honiara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honington"
+msgstr "Honington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooker"
+msgstr "Hooker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooper Bay"
+msgstr "Hooper Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hopkinsville"
+msgstr "Hopkinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Horsens"
+msgstr "Horsens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hospit. de Llobregat, L'"
+msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hot Springs National Park"
+msgstr "Hot Springs-Natschonaalpark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houma"
+msgstr "Houma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houston"
+msgstr "Houston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huambo"
+msgstr "Huambo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huancayo"
+msgstr "Huancayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huelva"
+msgstr "Huelva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huesca"
+msgstr "Huesca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humain"
+msgstr "Humain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humboldt"
+msgstr "Humboldt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hungnam"
+msgstr "Hungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Beach"
+msgstr "Huntington Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Station"
+msgstr "Huntington Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington"
+msgstr "Huntington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntsville"
+msgstr "Huntsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hurley"
+msgstr "Hurley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huron"
+msgstr "Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hutchinson"
+msgstr "Hutchinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hvar"
+msgstr "Hvar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyderabad"
+msgstr "Haiderabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyltebruk"
+msgstr "Hyltebruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ibadan"
+msgstr "Ibadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Icheon"
+msgstr "Icheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Idaho Falls"
+msgstr "Idaho Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Imsil"
+msgstr "Imsil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incirlik"
+msgstr "Incirlik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Independence"
+msgstr "Independence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ine"
+msgstr "Ine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inglewood"
+msgstr "Inglewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inuvik"
+msgstr "Inuvik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Invercargill"
+msgstr "Invercargill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iowa City"
+msgstr "Iowa City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ipswich"
+msgstr "Ipswich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irkutsk"
+msgstr "Irkutsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iron River"
+msgstr "Iron River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvine"
+msgstr "Irvine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irving"
+msgstr "Irving"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvington"
+msgstr "Irvington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ischia"
+msgstr "Ischia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istanbul"
+msgstr "Istanbul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istrana"
+msgstr "Istrana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Itapetinga"
+msgstr "Itapetinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ivanovo"
+msgstr "Iwanowo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izaña"
+msgstr "Izaña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izhevsk"
+msgstr "Ischewsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"J. Horrocks"
+msgstr "J. Horrocks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jacksonville"
+msgstr "Jacksonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaluit"
+msgstr "Jaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Janesville"
+msgstr "Janesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangheung"
+msgstr "Jangheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangsu"
+msgstr "Jangsu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jarkov"
+msgstr "Jarkow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jatiluhur"
+msgstr "Jatiluhur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaén"
+msgstr "Jaen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jecheon"
+msgstr "Jecheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeddah"
+msgstr "Dschidda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jena"
+msgstr "Jena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jensen Beach"
+msgstr "Jensen Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeongeup"
+msgstr "Jeongeup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeonju"
+msgstr "Jeonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerez de la Frontera"
+msgstr "Jerez de la Frontera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jersey City"
+msgstr "Jersey City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinja"
+msgstr "Jinja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinju"
+msgstr "Jinju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jodrell Bank"
+msgstr "Jodrell Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johannesburg"
+msgstr "Johannsborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnson City"
+msgstr "Johnson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnston Atoll"
+msgstr "Johnston Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnstown"
+msgstr "Johnstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jonesboro"
+msgstr "Jonesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joplin"
+msgstr "Joplin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Julian"
+msgstr "Julian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõgeva"
+msgstr "Jögeva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõvi"
+msgstr "Jöhvi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabwe"
+msgstr "Kabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaduna"
+msgstr "Kaduna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaena Point"
+msgstr "Kaena Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaesong"
+msgstr "Kaesong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kahului"
+msgstr "Kahului"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kailua Kona"
+msgstr "Kailua Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kairouan"
+msgstr "Kairouan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaiserslautern"
+msgstr "Kaiserslautern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalamazoo"
+msgstr "Kalamazoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalapana"
+msgstr "Kalapana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalaupapa"
+msgstr "Kalaupapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaliningrad"
+msgstr "Kaliningraad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalispell"
+msgstr "Kalispell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kallaste"
+msgstr "Kallaste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaluga"
+msgstr "Kaluga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalundborg"
+msgstr "Kalundborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamloops"
+msgstr "Kamloops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamuela"
+msgstr "Kamuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanab"
+msgstr "Kanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaneohe Bay"
+msgstr "Kaneohe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankakee"
+msgstr "Kankakee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankan"
+msgstr "Kankan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kannapolis"
+msgstr "Kannapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kano"
+msgstr "Kano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kansas City"
+msgstr "Kansas City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanzelheohe"
+msgstr "Kanzelhööchde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaolack"
+msgstr "Kaolack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapaa"
+msgstr "Kapaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapalua"
+msgstr "Kapalua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapuskasing"
+msgstr "Kapuskasing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karachi"
+msgstr "Karatschi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karlsruhe"
+msgstr "Karlsroh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karonga"
+msgstr "Karonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kassel"
+msgstr "Kassel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Katmandu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Katima Mulilo"
+msgstr "Katima Mulilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaunakakai"
+msgstr "Kaunakakai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kazan"
+msgstr "Kasan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keahole"
+msgstr "Keahole"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kearney"
+msgstr "Kearney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keene"
+msgstr "Keene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keflavik"
+msgstr "Keflavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kehra"
+msgstr "Kehra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keila"
+msgstr "Keila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kekaha"
+msgstr "Kekaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kelso"
+msgstr "Kelso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kemerovo"
+msgstr "Kemerowo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenai"
+msgstr "Kenai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenema"
+msgstr "Kenema"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kennebunk"
+msgstr "Kennebunk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenner"
+msgstr "Kenner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenora"
+msgstr "Kenora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenosha"
+msgstr "Kenosha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ketchikan"
+msgstr "Ketchikan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kettering"
+msgstr "Kettering"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khabarovsk"
+msgstr "Chabarowsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khaniá"
+msgstr "Chania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khanty-Mansiysk"
+msgstr "Chanty-Mansijsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kili"
+msgstr "Kili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kilingi-Nõmme"
+msgstr "Kilingi-Nömme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimball"
+msgstr "Kimball"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimch'aek"
+msgstr "Kimch'aek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King George"
+msgstr "King George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King Salmon"
+msgstr "King Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingman"
+msgstr "Kingman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kings Beach"
+msgstr "Kings Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingsport"
+msgstr "Kingsport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinschasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiruna"
+msgstr "Kiruna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisangani"
+msgstr "Kisangani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kismayu"
+msgstr "Kismaju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiso"
+msgstr "Kiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kissimmee"
+msgstr "Kissimmee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisumu"
+msgstr "Kisumu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kit Carson"
+msgstr "Kit Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitchener"
+msgstr "Kitchener"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitt Peak Nat'l. Obs."
+msgstr "Natschonaal-Steernwacht Kitt Peak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitwe"
+msgstr "Kitwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiviõli"
+msgstr "Kiviöli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Klamath Falls"
+msgstr "Klamath Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knightdale"
+msgstr "Knightdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knoxville"
+msgstr "Knoxville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koblenz"
+msgstr "Koblenz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodaikanal"
+msgstr "Kodaikanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodiak"
+msgstr "Kodiak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koege"
+msgstr "Köge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohala"
+msgstr "Kohala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohtla-Järve"
+msgstr "Kohtla-Järve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koko Head"
+msgstr "Koko Head"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kokomo"
+msgstr "Kokomo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kolding"
+msgstr "Kolding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koln"
+msgstr "Köln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koloa"
+msgstr "Koloa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kona"
+msgstr "Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Konkoli"
+msgstr "Konkoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korat"
+msgstr "Korat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korsoer"
+msgstr "Korsör"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kostroma"
+msgstr "Kostroma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kota Kinabalu"
+msgstr "Kota Kinabalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kotzebue"
+msgstr "Kotzebue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnodar"
+msgstr "Krasnodar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnoyarsk"
+msgstr "Krasnojarsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krefeld"
+msgstr "Krefeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuching"
+msgstr "Kuching"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuffner"
+msgstr "Kuffner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kunda"
+msgstr "Kunda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuopio"
+msgstr "Kuopio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kure Island"
+msgstr "Kure-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuressaare"
+msgstr "Kuressaare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kurgan"
+msgstr "Kurgan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kursk"
+msgstr "Kursk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Kuwait Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwajalein Atoll"
+msgstr "Kwajalein-Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwasan"
+msgstr "Kwasan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyoto"
+msgstr "Kioto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyzyl"
+msgstr "Kysyl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kärdla"
+msgstr "Kärdla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Coruña"
+msgstr "La Coruña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Crosse"
+msgstr "La Crosse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grande"
+msgstr "La Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grange"
+msgstr "La Grange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Habana"
+msgstr "Havanna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Mesa"
+msgstr "La Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Palma Obs."
+msgstr "Steernwacht La Palma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Silla Obs."
+msgstr "Steernwacht La Silla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Verne"
+msgstr "La Verne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"LaPeer"
+msgstr "LaPeer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laconia"
+msgstr "Laconia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lafayette"
+msgstr "Lafayette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lagos"
+msgstr "Lagos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahore"
+msgstr "Lahore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahr"
+msgstr "Lahr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahti"
+msgstr "Lahti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lajes"
+msgstr "Lajes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Charles"
+msgstr "Lake Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake City"
+msgstr "Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Oswego"
+msgstr "Lake Oswego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Villa"
+msgstr "Lake Villa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Village"
+msgstr "Lake Village"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakeland"
+msgstr "Lakeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakewood"
+msgstr "Lakewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakota"
+msgstr "Lakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lamar"
+msgstr "Lamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lambarene"
+msgstr "Lambarene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lampedusa"
+msgstr "Lampedusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lanai City"
+msgstr "Lanai City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lancaster"
+msgstr "Lancaster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lander"
+msgstr "Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laramie"
+msgstr "Laramie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laredo"
+msgstr "Laredo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Largo"
+msgstr "Largo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Campanas Obs."
+msgstr "Steernwacht Las Campanas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Cruces"
+msgstr "Las Cruces"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latham"
+msgstr "Latham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laurel"
+msgstr "Laurel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lausanne"
+msgstr "Lausanne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawrence"
+msgstr "Lawrence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawton"
+msgstr "Lawton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Layton"
+msgstr "Layton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Le Havre"
+msgstr "Le Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Learmonth"
+msgstr "Learmonth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leavenworth"
+msgstr "Leavenworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Lebanon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leck"
+msgstr "Leck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lee"
+msgstr "Lee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leeds"
+msgstr "Leeds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leganés"
+msgstr "Leganes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden Sur"
+msgstr "Leiden Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden"
+msgstr "Leiden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leipzig"
+msgstr "Leipzig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemmon"
+msgstr "Lemmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemvig"
+msgstr "Lemvig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leopold Figl"
+msgstr "Leopold Figl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lethbridge"
+msgstr "Lethbridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leverkusen"
+msgstr "Leverkusen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewes"
+msgstr "Lewes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewisburg"
+msgstr "Lewisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewiston"
+msgstr "Lewiston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewistown"
+msgstr "Lewistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lexington"
+msgstr "Lexington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"León"
+msgstr "León"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lick Obs."
+msgstr "Steernwacht Lick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lihue"
+msgstr "Lihue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lindenhurst"
+msgstr "Lindenhurst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lipetsk"
+msgstr "Lipezk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lissabon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Litchville"
+msgstr "Litchville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Littleton"
+msgstr "Littleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Liverpool"
+msgstr "Liverpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingston"
+msgstr "Livingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingstone"
+msgstr "Livingstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livonia"
+msgstr "Livonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Ljubljana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Llano del Hato"
+msgstr "Llano del Hato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lobatsi"
+msgstr "Lobatsi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lockwood Valley"
+msgstr "Lockwood Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logan"
+msgstr "Logan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loiano"
+msgstr "Loiano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loksa"
+msgstr "Loksa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lolo"
+msgstr "Lolo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomnicky stit"
+msgstr "Lomniky Stit (Lomnitzer Spitz)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lompoc"
+msgstr "Lompoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"London"
+msgstr "London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Long Beach"
+msgstr "Long Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Longview"
+msgstr "Longview"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lorain"
+msgstr "Lorain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lordsburg"
+msgstr "Lordsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Alamos"
+msgstr "Los Alamos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Altos Hills"
+msgstr "Los Altos Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Angeles"
+msgstr "Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louisville"
+msgstr "Louisville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louxor"
+msgstr "Luxor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loveland"
+msgstr "Loveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lovelock"
+msgstr "Lovelock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell Obs."
+msgstr "Steernwacht Lowell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell"
+msgstr "Lowell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lubbock"
+msgstr "Lubbock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ludwigshafen"
+msgstr "Ludwigshoben"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luena"
+msgstr "Luena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lugo"
+msgstr "Lugo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luleå"
+msgstr "Luleaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lund"
+msgstr "Lund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luxembourg City"
+msgstr "Luxemborg Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynchburg"
+msgstr "Lynchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynden"
+msgstr "Lynden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn Haven"
+msgstr "Lynn Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn"
+msgstr "Lynn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lérida"
+msgstr "Lérida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lübeck"
+msgstr "Lübeck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maando"
+msgstr "Maando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maardu"
+msgstr "Maardu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macao"
+msgstr "Makao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Machern"
+msgstr "Machern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mackay"
+msgstr "Mackay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macon"
+msgstr "Macon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madelia"
+msgstr "Madelia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madras"
+msgstr "Madras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magadan"
+msgstr "Magadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdalena"
+msgstr "Magdalena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Meideborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magnolia"
+msgstr "Magnolia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mahlow"
+msgstr "Mahlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maiquetia"
+msgstr "Maiquetia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majunga"
+msgstr "Majunga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majuro"
+msgstr "Majuro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makhachkala"
+msgstr "Machatschkala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makokou"
+msgstr "Makokou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchin"
+msgstr "Malchin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchow"
+msgstr "Malchow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malden"
+msgstr "Malden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Male"
+msgstr "Male"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malmö"
+msgstr "Malmö"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maloelap"
+msgstr "Maloelap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malone"
+msgstr "Malone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mamoudzou"
+msgstr "Mamoudzou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manchester"
+msgstr "Manchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandalay"
+msgstr "Mandalay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandan"
+msgstr "Mandan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manebach"
+msgstr "Manebeek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mangum"
+msgstr "Mangum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan Beach"
+msgstr "Manhattan Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan"
+msgstr "Manhattan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manitowoc"
+msgstr "Manitowoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mannheim"
+msgstr "Mannheem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfeld"
+msgstr "Mansfeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfield"
+msgstr "Mansfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manton"
+msgstr "Manton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mantorville"
+msgstr "Mantorville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manzini"
+msgstr "Manzini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marado"
+msgstr "Marado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marbach"
+msgstr "Marbeek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marienberg"
+msgstr "Marienbarg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marietta"
+msgstr "Marietta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marion"
+msgstr "Marion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersbach"
+msgstr "Markersbeek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersdorf"
+msgstr "Markersdörp"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markkleeberg"
+msgstr "Markkleebarg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markneukirchen"
+msgstr "Markniegkarken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markranstät"
+msgstr "Markranstedt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlow"
+msgstr "Marlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlton"
+msgstr "Marlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marquette"
+msgstr "Marquette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marrakech"
+msgstr "Marrakesch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marseille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsburg"
+msgstr "Martinsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsville"
+msgstr "Martinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Masan"
+msgstr "Masan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mashpee"
+msgstr "Mashpee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mason City"
+msgstr "Mason City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massawa"
+msgstr "Massawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massen"
+msgstr "Massen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matadi"
+msgstr "Matadi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matsapha"
+msgstr "Matsapha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauldin"
+msgstr "Mauldin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauna Kea Obs."
+msgstr "Steernwacht Mauna Kea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mayaguez"
+msgstr "Mayaguez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maykop"
+msgstr "Maykop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maysville"
+msgstr "Maysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbandaka"
+msgstr "Mbandaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbeya"
+msgstr "Mbeya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAlester"
+msgstr "McAlester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAllen"
+msgstr "McAllen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCook"
+msgstr "McCook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCormick Obs."
+msgstr "McCormick-Steernwacht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McDonald Obs."
+msgstr "McDonald-Steernwacht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGill"
+msgstr "McGill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGrath"
+msgstr "McGrath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McKeesport"
+msgstr "McKeesport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McNary"
+msgstr "McNary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medenine"
+msgstr "Medenine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medford"
+msgstr "Medford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medicine Hat"
+msgstr "Medicine Hat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medingen"
+msgstr "Medingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meerane"
+msgstr "Meerane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meinersdorf"
+msgstr "Meinersdörp"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiningen"
+msgstr "Meiningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiän"
+msgstr "Meiän"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meknès"
+msgstr "Meknès"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melbourne"
+msgstr "Melbourne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melilla"
+msgstr "Melilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melksham"
+msgstr "Melksham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellenbach-Glasbach"
+msgstr "Mellenbeek-Glasbeek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellensee"
+msgstr "Mellensee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellingen"
+msgstr "Mellingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melrose Park"
+msgstr "Melrose Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Memphis"
+msgstr "Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mena"
+msgstr "Mena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mengersgereuth-Hämern"
+msgstr "Mengersgereuth-Hämmern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menongue"
+msgstr "Menongue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menteroda"
+msgstr "Menteroda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meredith"
+msgstr "Meredith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meriden"
+msgstr "Meriden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridian"
+msgstr "Meridian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridianville"
+msgstr "Meridianville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merkers"
+msgstr "Merkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merrimack"
+msgstr "Merrimack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merritt Island"
+msgstr "Merritt-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merschwitz"
+msgstr "Merschwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merseburg"
+msgstr "Merseborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merzdorf"
+msgstr "Merzdörp"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesa"
+msgstr "Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesquite"
+msgstr "Mesquite"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metairie"
+msgstr "Metairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metsähovi"
+msgstr "Metsähovi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meudon (observatory)"
+msgstr "Meudon (Steernwacht)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselbach-Schwarzmühle"
+msgstr "Meuselbeek-Swattmöhl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselwitz"
+msgstr "Meuselwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Mexiko Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meyenburg"
+msgstr "Meyenborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mhlume"
+msgstr "Mhlume"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami Beach"
+msgstr "Miami Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami"
+msgstr "Miami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Michendorf"
+msgstr "Michendörp"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midas"
+msgstr "Midas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelfart"
+msgstr "Middelfohrt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middlebury"
+msgstr "Middlebury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middletown"
+msgstr "Middletown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midland"
+msgstr "Midland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midnapore"
+msgstr "Midnapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midway Island"
+msgstr "Midway Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midwest City"
+msgstr "Midwest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mieäste"
+msgstr "Mieäste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milan"
+msgstr "Mailand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milbank"
+msgstr "Milbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mildenau"
+msgstr "Mildenau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milford"
+msgstr "Milford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mili"
+msgstr "Mili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milkau"
+msgstr "Milkau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milledgeville"
+msgstr "Milledgeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miller"
+msgstr "Miller"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millinocket"
+msgstr "Millinocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millville"
+msgstr "Millville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milpitas"
+msgstr "Milpitas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milwaukee"
+msgstr "Milwaukee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mine Hill"
+msgstr "Mine Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minneapolis"
+msgstr "Minneapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minnetonka"
+msgstr "Minnetonka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minot"
+msgstr "Minot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miquelon Island"
+msgstr "Miquelon-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miramar"
+msgstr "Miramar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mirnyi"
+msgstr "Mirnyi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miryang"
+msgstr "Miryang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mishawaka"
+msgstr "Mishawaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Misratah"
+msgstr "Misratah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mississauga"
+msgstr "Mississauga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Missoula"
+msgstr "Missoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitzpe Ramon"
+msgstr "Mitzpe Ramon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mizusawa"
+msgstr "Mizusawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobridge"
+msgstr "Mobridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modesto"
+msgstr "Modesto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moenkopi"
+msgstr "Moenkopi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moers"
+msgstr "Moers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadischu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mokpo"
+msgstr "Mokpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moline"
+msgstr "Moline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molokai"
+msgstr "Molokai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molonglo"
+msgstr "Molonglo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mombasa"
+msgstr "Mombasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moncton"
+msgstr "Moncton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monroe"
+msgstr "Monroe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mont-Joli"
+msgstr "Mont-Joli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montebello"
+msgstr "Montebello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montego Bay"
+msgstr "Montego Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey Park"
+msgstr "Monterey Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey"
+msgstr "Monterey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monticello"
+msgstr "Monticello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montour Falls"
+msgstr "Montour Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montreal"
+msgstr "Montreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moore"
+msgstr "Moore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moose Jaw"
+msgstr "Moose Jaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morehead"
+msgstr "Morehead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgan City"
+msgstr "Morgan City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgantown"
+msgstr "Morgantown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morogoro"
+msgstr "Morogoro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moroto"
+msgstr "Moroto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morristown"
+msgstr "Morristown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morrow"
+msgstr "Morrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morón"
+msgstr "Morón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moses Lake"
+msgstr "Moses Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mosselbaai"
+msgstr "Mosselbaai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Ekar"
+msgstr "Mount Ekar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Erebus"
+msgstr "Mount Erebus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Evans Obs."
+msgstr "Steernwacht Mount Evans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Graham Obs."
+msgstr "Steernwacht Mount Graham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount John"
+msgstr "Mount John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Lemmon Obs."
+msgstr "Steernwacht Mount Lemmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Mario"
+msgstr "Mount Mario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Palomar Obs."
+msgstr "Steernwacht Mount Palomar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Pleasant"
+msgstr "Mount Pleasant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Stromlo"
+msgstr "Mount Stromlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Vernon"
+msgstr "Mount Vernon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Wilson Obs."
+msgstr "Steernwacht Mount Wilson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain Brook"
+msgstr "Mountain Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain View"
+msgstr "Mountain View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muan"
+msgstr "Muan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mullard"
+msgstr "Mullard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncie"
+msgstr "Muncie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncy"
+msgstr "Muncy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mungyeong"
+msgstr "Mungyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Munich"
+msgstr "München"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murfreesboro"
+msgstr "Murfreesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murmansk"
+msgstr "Murmansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murray"
+msgstr "Murray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskegon"
+msgstr "Muskegon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskogee"
+msgstr "Muskogee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mustvee"
+msgstr "Mustvee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mutare"
+msgstr "Mutare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muyinga"
+msgstr "Muyinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mwanza"
+msgstr "Mwanza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Myrtle Beach"
+msgstr "Myrtle Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mzuzu"
+msgstr "Mzuzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Málaga"
+msgstr "Málaga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Móstoles"
+msgstr "Móstoles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mõisaküla"
+msgstr "Möisaküla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Múrcia"
+msgstr "Múrcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mülheim"
+msgstr "Mülheem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münchengladbach"
+msgstr "Mönchengladbeek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münster"
+msgstr "Mönster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"N'djamina"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naalehu"
+msgstr "Naalehu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naestved"
+msgstr "Nästved"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagasaki"
+msgstr "Nagasaki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagoya"
+msgstr "Nagoya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagpur"
+msgstr "Nagpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naini Tal"
+msgstr "Naini Tal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nakskov"
+msgstr "Nackschau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nal'chik"
+msgstr "Nal'chik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namhae"
+msgstr "Namhae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namibe"
+msgstr "Namibe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namorik"
+msgstr "Namorik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampa"
+msgstr "Nampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampula"
+msgstr "Nampula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namwon"
+msgstr "Namwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nancay (observatory)"
+msgstr "Nancay (Steernwacht)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nandi"
+msgstr "Nandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Napa"
+msgstr "Napa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naperville"
+msgstr "Naperville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naples"
+msgstr "Naples"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva"
+msgstr "Narwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva-Jõesuu"
+msgstr "Narwa-Jöesuu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashua"
+msgstr "Nashua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau Obs."
+msgstr "Steernwacht Nassau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natchez"
+msgstr "Natchez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ndola"
+msgstr "Ndola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Needles"
+msgstr "Needles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nenana"
+msgstr "Nenana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neponsit"
+msgstr "Neponsit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neuss"
+msgstr "Nüss"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Albany"
+msgstr "New Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Bedford"
+msgstr "New Bedford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Britian"
+msgstr "New Britian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Carrollton"
+msgstr "New Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Castle"
+msgstr "New Castle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Nieg Delhi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hampton"
+msgstr "New Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hartford"
+msgstr "New Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Haven"
+msgstr "New Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Iberia"
+msgstr "New Iberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New London"
+msgstr "New London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Meadows"
+msgstr "New Meadows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Orleans"
+msgstr "New Orleans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rochelle"
+msgstr "New Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rockford"
+msgstr "New Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Washoe City"
+msgstr "New Washoe City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "New York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newark"
+msgstr "Newark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newcastle"
+msgstr "Newcastle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newell"
+msgstr "Newell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport Beach"
+msgstr "Newport Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport News"
+msgstr "Newport News"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport"
+msgstr "Newport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ngozi"
+msgstr "Ngozi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niagara Falls"
+msgstr "Niagara-Waterfäll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nice"
+msgstr "Nizza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nikosia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nijmegen"
+msgstr "Nijmegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nitro"
+msgstr "Nitro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nizhnii Novgorod"
+msgstr "Nischni Nowgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nobeyama"
+msgstr "Nobeyama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nogales"
+msgstr "Nogales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nome"
+msgstr "Nome"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norco"
+msgstr "Norco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norfolk"
+msgstr "Norfolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norman"
+msgstr "Norman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bay"
+msgstr "North Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bellmore"
+msgstr "North Bellmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Cape May"
+msgstr "North Cape May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Charleston"
+msgstr "North Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Hollywood"
+msgstr "North Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Las Vegas"
+msgstr "North Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Liberty Obs."
+msgstr "Steernwacht North Liberty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Little Rock"
+msgstr "North Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Olmstead"
+msgstr "North Olmstead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Platte"
+msgstr "North Platte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northfield"
+msgstr "Northfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northport"
+msgstr "Northport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northrop Strip"
+msgstr "Northrop Strip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northway"
+msgstr "Northway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norton"
+msgstr "Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norwalk"
+msgstr "Norwalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norway"
+msgstr "Norway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nottingham"
+msgstr "Nottingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nuakschott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Noumea"
+msgstr "Numeea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novgorod"
+msgstr "Nowgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novi"
+msgstr "Novi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novosibirsk"
+msgstr "Nowosibirsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nyborg"
+msgstr "Niegborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nykoebing Falster"
+msgstr "Nieköbing op Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nürnberg"
+msgstr "Nürnbarg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Park"
+msgstr "Oak Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge Obs."
+msgstr "Oak Ridge Steernwacht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge"
+msgstr "Oak Ridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakfield"
+msgstr "Oakfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakland"
+msgstr "Oakland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakley"
+msgstr "Oakley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberhausen"
+msgstr "Böverhusen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberlin"
+msgstr "Oberlin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberpfaffenhofen"
+msgstr "Böverpapenhoff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Astronomico de Madrid"
+msgstr "Steernwacht Astronomico de Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Milan"
+msgstr "Steernwacht Milan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Observatoire de Haute Provence"
+msgstr "Steernwacht vun Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocala"
+msgstr "Ocala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean City"
+msgstr "Ocean City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean Grove"
+msgstr "Ocean Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oceanside"
+msgstr "Oceanside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odense"
+msgstr "Odense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odessa"
+msgstr "Odessa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Offenbach"
+msgstr "Apenbeek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogallala"
+msgstr "Ogallala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogden"
+msgstr "Ogden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oggiono"
+msgstr "Oggiono"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ohakea"
+msgstr "Ohakea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okayama"
+msgstr "Okayama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okinawa"
+msgstr "Okinawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olathe"
+msgstr "Olathe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olbia"
+msgstr "Olbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldenburg"
+msgstr "Ollenborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldendorf"
+msgstr "Ollendörp"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olean"
+msgstr "Olean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omaha"
+msgstr "Omaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omsk"
+msgstr "Omsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ondangwa"
+msgstr "Ondangwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Onsala"
+msgstr "Onsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oostende"
+msgstr "Oostenn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ooty"
+msgstr "Ooty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opelika"
+msgstr "Opelika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opheim"
+msgstr "Opheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oporto"
+msgstr "Oporto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oran"
+msgstr "Oran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange Park"
+msgstr "Orange Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orangeburg"
+msgstr "Orangeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orel"
+msgstr "Orel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orem"
+msgstr "Orem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orenburg"
+msgstr "Orenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orense"
+msgstr "Orense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orlando"
+msgstr "Orlando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orleans"
+msgstr "Orleans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osaka"
+msgstr "Osaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osborne"
+msgstr "Osborne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oshkosh"
+msgstr "Oshkosh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osnabrück"
+msgstr "Ossenbrüch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Otranto"
+msgstr "Otranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottumwa"
+msgstr "Ottumwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Wagadugu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouarzazate"
+msgstr "Ouarzazate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oulu"
+msgstr "Oulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Overland Park"
+msgstr "Overland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owens Valley Radio Obs."
+msgstr "Radio-Steernwacht Owens Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owensboro"
+msgstr "Owensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxford"
+msgstr "Oxford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxnard"
+msgstr "Oxnard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oymiakon"
+msgstr "Oymiakon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ozark"
+msgstr "Ozark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"P'yongyang"
+msgstr "Pjöngjang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paauilo"
+msgstr "Paauilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific Beach"
+msgstr "Pacific Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific"
+msgstr "Pacific"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paderborn"
+msgstr "Patterbuorn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Padova"
+msgstr "Padova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paducah"
+msgstr "Paducah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pagan Island"
+msgstr "Pagan-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pago Pago"
+msgstr "Pago Pago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paide"
+msgstr "Paide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palana"
+msgstr "Palana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paldiski"
+msgstr "Paldiski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palembang"
+msgstr "Palembang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palencia"
+msgstr "Palencia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palm City"
+msgstr "Palm City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Mallorca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmdale"
+msgstr "Palmdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmer"
+msgstr "Palmer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palo Alto"
+msgstr "Palo Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Panama City"
+msgstr "Panama Stadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pantelleria"
+msgstr "Pantelleria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Papeete"
+msgstr "Papeete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paradise"
+msgstr "Paradise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park Rapids"
+msgstr "Park Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park View"
+msgstr "Park View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkersburg"
+msgstr "Parkersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkes"
+msgstr "Parkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parsons"
+msgstr "Parsons"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pasadena"
+msgstr "Pasadena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pascagoula"
+msgstr "Pascagoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paterson"
+msgstr "Paterson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pawtucket"
+msgstr "Pawtucket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peace River"
+msgstr "Peace River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pearce"
+msgstr "Pearce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peking"
+msgstr "Peking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pemba"
+msgstr "Pemba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pembina"
+msgstr "Pembina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penang"
+msgstr "Penang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pendleton"
+msgstr "Pendleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pensacola"
+msgstr "Pensacola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penza"
+msgstr "Penza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peoria"
+msgstr "Peoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perkins Obs."
+msgstr "Perkins-Steernwacht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth Amboy"
+msgstr "Perth Amboy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth"
+msgstr "Perth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peshawar"
+msgstr "Peschawar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petach Tikva"
+msgstr "Petach Tikwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petersburg"
+msgstr "Petersborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+msgstr "Petropawlowsk-Kamtschatski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petrozavodsk"
+msgstr "Petrosawodsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petseri"
+msgstr "Petseri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pevek"
+msgstr "Pewek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pforzheim"
+msgstr "Portheem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phenix City"
+msgstr "Phenix City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philadelphia"
+msgstr "Philadelphia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philip"
+msgstr "Philip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phuket"
+msgstr "Phuket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pic du Midi (observatory)"
+msgstr "Pic du Midi (Steernwacht)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Picayune"
+msgstr "Picayune"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico Rivera"
+msgstr "Pico Rivera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico de Veleta"
+msgstr "Pico de Veleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierce"
+msgstr "Pierce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pilot Hill"
+msgstr "Pilot Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine Bluff"
+msgstr "Pine Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine City"
+msgstr "Pine City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsburgh"
+msgstr "Pittsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsfield"
+msgstr "Pittsfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piwnice"
+msgstr "Piwnice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Placerville"
+msgstr "Placerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plainfield"
+msgstr "Plainfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plaisance"
+msgstr "Plaisance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plano"
+msgstr "Plano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Bure (observatory)"
+msgstr "Plateau de Bure (Steernwacht)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Calern (observatory)"
+msgstr "Plateau de Calern (Steernwacht)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plattsburgh"
+msgstr "Plattsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plymouth"
+msgstr "Plymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocatello"
+msgstr "Pocatello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocomoke City"
+msgstr "Pocomoke City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Podor"
+msgstr "Podor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohang"
+msgstr "Pohang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohnpei"
+msgstr "Pohnpei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Point Hope"
+msgstr "Point Hope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pointe Noire"
+msgstr "Pointe Noire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Polson"
+msgstr "Polson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pomona"
+msgstr "Pomona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pompano Beach"
+msgstr "Pompano Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponca City"
+msgstr "Ponca City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponce"
+msgstr "Ponce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontevedra"
+msgstr "Pontevedra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontiac"
+msgstr "Pontiac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar Bluff"
+msgstr "Poplar Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar"
+msgstr "Poplar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pori"
+msgstr "Pori"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Allen"
+msgstr "Port Allen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Arthur"
+msgstr "Port Arthur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Elizabeth"
+msgstr "Port Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Gentil"
+msgstr "Port Gentil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Harcourt"
+msgstr "Port Harcourt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Huron"
+msgstr "Port Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Salerno"
+msgstr "Port Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Soudan"
+msgstr "Port Soudan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Sulphur"
+msgstr "Port Sulphur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portland"
+msgstr "Portland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portsmouth"
+msgstr "Portsmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potchefstroom"
+msgstr "Potchefstroom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potomac"
+msgstr "Potomac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pottstown"
+msgstr "Pottstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poughkeepsie"
+msgstr "Poughkeepsie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poznan"
+msgstr "Poznan (Posen)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prague"
+msgstr "Prag"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pratt"
+msgstr "Pratt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prescott"
+msgstr "Prescott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Preston"
+msgstr "Preston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pretoria"
+msgstr "Pretoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Primghar"
+msgstr "Primghar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Albert"
+msgstr "Prince Albert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince George"
+msgstr "Prince George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Rupert"
+msgstr "Prince Rupert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton Obs."
+msgstr "Steernwacht Princeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton"
+msgstr "Princeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Procida"
+msgstr "Procida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Proctor"
+msgstr "Proctor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prosser"
+msgstr "Prosser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provideniya Bay"
+msgstr "Provideniya Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provo"
+msgstr "Provo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prudhoe Bay"
+msgstr "Prudhoe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pskov"
+msgstr "Pskow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pueblo"
+msgstr "Pueblo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Montt"
+msgstr "Puerto Montt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Real"
+msgstr "Puerto Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto del Rosario"
+msgstr "Puerto del Rosario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pulkovo"
+msgstr "Pulkowo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Purple Mountain"
+msgstr "Purple Mountain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Putnam"
+msgstr "Putnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puyallup"
+msgstr "Puyallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pärnu"
+msgstr "Pärnu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põltsamaa"
+msgstr "Pöltsamaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põlva"
+msgstr "Pölva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Püssi"
+msgstr "Püssi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quakertown"
+msgstr "Quakertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quezon"
+msgstr "Quezon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quincy"
+msgstr "Quincy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Qustantinah"
+msgstr "Constantine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"R.M. Aller de S. de Compostela"
+msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ra'anana"
+msgstr "Ra'anana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Racine"
+msgstr "Racine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rakvere"
+msgstr "Rakvere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramat Gan"
+msgstr "Ramat Gan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramstein"
+msgstr "Ramsteen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rancho Palos Verdes"
+msgstr "Rancho Palos Verdes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randers"
+msgstr "Randers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randolph"
+msgstr "Randolph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangeley"
+msgstr "Rangeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangoon"
+msgstr "Rangoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapid City"
+msgstr "Rapid City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapla"
+msgstr "Rapla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rastede"
+msgstr "Rasteed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawalpindi"
+msgstr "Rawalpindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawlins"
+msgstr "Rawlins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reading"
+msgstr "Reading"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recklinghausen"
+msgstr "Riäkelhusen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redding"
+msgstr "Redding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redondo Beach"
+msgstr "Redondo Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redwood City"
+msgstr "Redwood City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regensburg"
+msgstr "Regensborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio di Calabria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rehovot"
+msgstr "Rechowot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reims"
+msgstr "Reims"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Remscheid"
+msgstr "Remscheed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reno"
+msgstr "Reno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reseda"
+msgstr "Reseda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rexburg"
+msgstr "Rexburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Rejkjavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rhinelander"
+msgstr "Rhinelander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ribe"
+msgstr "Ripen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richardson"
+msgstr "Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richland"
+msgstr "Richland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringkoebing"
+msgstr "Ringköben"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringsted"
+msgstr "Ringsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"River Ottawa"
+msgstr "River Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverside"
+msgstr "Riverside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverton"
+msgstr "Riverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roanoke"
+msgstr "Roanoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robinson"
+msgstr "Robinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robledo de Chavela"
+msgstr "Robledo de Chavela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochdale Lanc"
+msgstr "Rochdale Lanc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester Hills"
+msgstr "Rochester Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester"
+msgstr "Rochester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Hill"
+msgstr "Rock Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Springs"
+msgstr "Rock Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockford"
+msgstr "Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockland"
+msgstr "Rockland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockport"
+msgstr "Rockport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockville"
+msgstr "Rockville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockwood"
+msgstr "Rockwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rocky Mount"
+msgstr "Rocky Mount"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roenne"
+msgstr "Rönne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rogers"
+msgstr "Rogers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rome"
+msgstr "Rom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roosevelt Roads"
+msgstr "Roosevelt Roads"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roque de los Muchachos"
+msgstr "Roque de los Muchachos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rosemead"
+msgstr "Rosemead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roseville"
+msgstr "Roseville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roskilde"
+msgstr "Roskilde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostock"
+msgstr "Rostock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostov na Donu"
+msgstr "Rostow an den Don"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roswell"
+msgstr "Roswell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rota Island"
+msgstr "Rota-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rotterdam"
+msgstr "Rotterdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roundup"
+msgstr "Roundup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rowland Heights"
+msgstr "Rowland Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Royal Oak"
+msgstr "Royal Oak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rugby"
+msgstr "Rugby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rumford"
+msgstr "Rumford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Russell"
+msgstr "Russell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruston"
+msgstr "Ruston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutherford Appleton Lab."
+msgstr "Rutherford Appleton Lab."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutland"
+msgstr "Rutland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruyigi"
+msgstr "Ruyigi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ryazan"
+msgstr "Rjasan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Räpina"
+msgstr "Räpina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrüchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sabadell"
+msgstr "Sabadell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saco"
+msgstr "Saco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saginaw"
+msgstr "Saginaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saint-Etienne"
+msgstr "Saint-Etienne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saipan Island"
+msgstr "Saipan-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salamanca"
+msgstr "Salamanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sale"
+msgstr "Sale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salina"
+msgstr "Salina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salinas"
+msgstr "Salinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salisbury"
+msgstr "Salisbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sallisaw"
+msgstr "Sallisaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salmon"
+msgstr "Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salton City"
+msgstr "Salton City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Soltborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzgitter"
+msgstr "Soltgitter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samara"
+msgstr "Samara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samarrah"
+msgstr "Samarrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Angelo"
+msgstr "San Angelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Antonio"
+msgstr "San Antonio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Bernardino"
+msgstr "San Bernardino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Diego"
+msgstr "San Diego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Fernando"
+msgstr "San Fernando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Francisco"
+msgstr "San Francisco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Jose"
+msgstr "San Jose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Juan"
+msgstr "San Juan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Leandro"
+msgstr "San Leandro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Mateo"
+msgstr "San Mateo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro Martir"
+msgstr "San Pedro Martir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro"
+msgstr "San Pedro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián de la Gomera"
+msgstr "San Sebastián de la Gomera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián"
+msgstr "San Sebastián"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sancheong"
+msgstr "Sancheong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanders"
+msgstr "Sanders"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandersville"
+msgstr "Sandersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandhurst Surrey"
+msgstr "Sandhurst Surrey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandpoint"
+msgstr "Sandpoint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanford"
+msgstr "Sanford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Ana"
+msgstr "Santa Ana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Barbara"
+msgstr "Santa Barbara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Clara"
+msgstr "Santa Clara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de la Palma"
+msgstr "Santa Cruz de la Palma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz"
+msgstr "Santa Cruz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria Capua Vetere"
+msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria"
+msgstr "Santa Maria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Monica"
+msgstr "Santa Monica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Rosa"
+msgstr "Santa Rosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sapporo"
+msgstr "Sapporo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajewo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saransk"
+msgstr "Saransk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarasota"
+msgstr "Sarasota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saratov"
+msgstr "Saratow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sargent"
+msgstr "Sargent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saskatoon"
+msgstr "Saskatoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Satif"
+msgstr "Satif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saue"
+msgstr "Saue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sault St. Marie"
+msgstr "Sault St. Marie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savannah"
+msgstr "Savannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scarborough"
+msgstr "Scarborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schauinsland"
+msgstr "Schauintland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schaumburg"
+msgstr "Schuumborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schenectady"
+msgstr "Schenectady"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schuyler"
+msgstr "Schuyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Swerin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scottsdale"
+msgstr "Scottsdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scranton"
+msgstr "Scranton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seabrook"
+msgstr "Seabrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seaford"
+msgstr "Seaford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seal Beach"
+msgstr "Seal Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seattle"
+msgstr "Seattle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sebastian"
+msgstr "Sebastian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segou"
+msgstr "Segou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segovia"
+msgstr "Segovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selma"
+msgstr "Selma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selter"
+msgstr "Selter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seogwipo"
+msgstr "Seogwipo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seongsanpo"
+msgstr "Seongsanpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seosan"
+msgstr "Seosan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seoul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sept-Iles"
+msgstr "Sept-Iles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sevilla"
+msgstr "Sevilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seward"
+msgstr "Seward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seymour"
+msgstr "Seymour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sfax"
+msgstr "Sfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Schanghai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shannon"
+msgstr "Shannon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shawnee"
+msgstr "Shawnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheboygan"
+msgstr "Sheboygan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheffield"
+msgstr "Sheffield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelby"
+msgstr "Shelby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelbyville"
+msgstr "Shelbyville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheldon"
+msgstr "Sheldon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shell Beach"
+msgstr "Shell Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shemya"
+msgstr "Shemya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sherbrooke"
+msgstr "Sherbrooke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheridan"
+msgstr "Sheridan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shiraz"
+msgstr "Shiraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shoshone"
+msgstr "Shoshone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shreveport"
+msgstr "Shreveport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shungnak"
+msgstr "Shungnak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sibu"
+msgstr "Sibu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siding Spring"
+msgstr "Siding Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siegen"
+msgstr "Siegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sigonella"
+msgstr "Sigonella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silkeborg"
+msgstr "Silkeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sillamäe"
+msgstr "Sillamäe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silver Spring"
+msgstr "Silver Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simi Valley"
+msgstr "Simi Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simunye"
+msgstr "Simunye"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sindi"
+msgstr "Sindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sinuiju"
+msgstr "Sinuiju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux City"
+msgstr "Sioux City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Falls"
+msgstr "Sioux Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Lookout"
+msgstr "Sioux Lookout"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Narrows"
+msgstr "Sioux Narrows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siracusa"
+msgstr "Syrakus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sitka"
+msgstr "Sitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sittwe"
+msgstr "Sittwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skagen"
+msgstr "Skagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skalnate Pleso"
+msgstr "Skalnate Pleso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skibotn"
+msgstr "Skibotn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skive"
+msgstr "Skive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skokie"
+msgstr "Skokie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slagelse"
+msgstr "Slagelse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slidell"
+msgstr "Slidell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smolensk"
+msgstr "Smolensk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smyrna"
+msgstr "Smyrna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sochi"
+msgstr "Sochi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soda Springs"
+msgstr "Soda Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soeborg"
+msgstr "Söborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soenderborg"
+msgstr "Sönnerborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sokcho"
+msgstr "Sokcho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Solingen"
+msgstr "Solingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerset"
+msgstr "Somerset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerville"
+msgstr "Somerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sondrestrom"
+msgstr "Sondrestrom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonnenberg"
+msgstr "Sünnbarg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonoma"
+msgstr "Sonoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soria"
+msgstr "Soria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sousse"
+msgstr "Sousse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Bend"
+msgstr "South Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Gate"
+msgstr "South Gate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Kauai VORTAC"
+msgstr "South Kauai VORTAC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southampton"
+msgstr "Southampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southfield"
+msgstr "Southfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southington"
+msgstr "Southington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soweto"
+msgstr "Soweto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soyo"
+msgstr "Soyo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sparks"
+msgstr "Sparks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spartanburg"
+msgstr "Spartanburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spenard"
+msgstr "Spenard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spencer"
+msgstr "Spencer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spokane"
+msgstr "Spokane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springdale"
+msgstr "Springdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St-Hubert"
+msgstr "St-Hubert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Albans"
+msgstr "St. Albans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Catharines"
+msgstr "St. Catharines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Charles"
+msgstr "St. Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Clair Shores"
+msgstr "St. Clair Shores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Cloud"
+msgstr "St. Cloud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Croix"
+msgstr "St. Croix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. George"
+msgstr "St. George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John"
+msgstr "St. John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Joseph"
+msgstr "St. Joseph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Louis"
+msgstr "St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. María Tonantzintla"
+msgstr "St. María Tonantzintla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Michales"
+msgstr "St. Michales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Nazaire"
+msgstr "St. Nazaire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Paul"
+msgstr "St. Paul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Peter Port"
+msgstr "St. Peter Port"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Petersburg"
+msgstr "St. Petersborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Thomas"
+msgstr "St. Thomas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stamford"
+msgstr "Stamford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stanley"
+msgstr "Stanley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stara Lesna"
+msgstr "Stara Lesna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Staten Island"
+msgstr "Staten-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Statesville"
+msgstr "Statesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavropol'"
+msgstr "Stawropol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steamboat Springs"
+msgstr "Steamboat Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling Heights"
+msgstr "Sterling Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling"
+msgstr "Sterling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steubenville"
+msgstr "Steubenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockert"
+msgstr "Stockert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockton"
+msgstr "Stockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stony Brook"
+msgstr "Stony Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Strasborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stratford"
+msgstr "Stratford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Struer"
+msgstr "Struer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sturtevant"
+msgstr "Sturtevant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sudbury"
+msgstr "Sudbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suez"
+msgstr "Suez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suffolk"
+msgstr "Suffolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sugadaira"
+msgstr "Sugadaira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sumter"
+msgstr "Sumter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sun Valley"
+msgstr "Sun Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suncheon"
+msgstr "Suncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunnyvale"
+msgstr "Sunnyvale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunrise"
+msgstr "Sunrise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Superior"
+msgstr "Superior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sutherland"
+msgstr "Sutherland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suure-Jaani"
+msgstr "Suure-Jaani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suwon"
+msgstr "Suwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Svendborg"
+msgstr "Svendborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swannanoa"
+msgstr "Swannanoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swift Current"
+msgstr "Swift Current"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syktyvkar"
+msgstr "Syktyvkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Syracuse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"São Paulo"
+msgstr "São Paulo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tabriz"
+msgstr "Täbris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tacoma"
+msgstr "Tacoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taebaek"
+msgstr "Taebaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tahiti"
+msgstr "Tahiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tai Tam"
+msgstr "Tai Tam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipeh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Takoradi"
+msgstr "Takoradi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Talara"
+msgstr "Talara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamanrasset"
+msgstr "Tamanrasset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tambov"
+msgstr "Tambow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampa"
+msgstr "Tampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampere"
+msgstr "Tampere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamsalu"
+msgstr "Tamsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tangier"
+msgstr "Tangier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taora Island"
+msgstr "Taora-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tapa"
+msgstr "Tapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tarragona"
+msgstr "Tarragona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tartu"
+msgstr "Tartu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Taschkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tataouine"
+msgstr "Tataouine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taylor"
+msgstr "Taylor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teignmouth"
+msgstr "Teignmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tel Aviv"
+msgstr "Tel Aviv"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tempe"
+msgstr "Tempe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tengah"
+msgstr "Tengah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tenino"
+msgstr "Tenino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tern Island"
+msgstr "Tern-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terrassa"
+msgstr "Terrassa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terre Haute"
+msgstr "Terre Haute"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teruel"
+msgstr "Teruel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Texarkana"
+msgstr "Texarkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teyateayneng"
+msgstr "Teyateayneng"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"The Pas"
+msgstr "The Pas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thessaloníki"
+msgstr "Thessaloníki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thibodaux"
+msgstr "Thibodaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thies"
+msgstr "Thies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thisted"
+msgstr "Thisted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thomasville"
+msgstr "Thomasville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thornton"
+msgstr "Thornton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thousand Oaks"
+msgstr "Thousand Oaks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thule"
+msgstr "Thule"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thunder Bay"
+msgstr "Thunder Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tifton"
+msgstr "Tifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tiko"
+msgstr "Tiko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tilburg"
+msgstr "Tilburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tillson"
+msgstr "Tillson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Timmins"
+msgstr "Timmins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinak"
+msgstr "Tinak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tindouf"
+msgstr "Tindouf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinian Island"
+msgstr "Tinian-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tlemcen"
+msgstr "Tlemcen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toamasina"
+msgstr "Toamasina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tobruk"
+msgstr "Tobruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toender"
+msgstr "Tönnern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toliara"
+msgstr "Toliara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombouctou"
+msgstr "Timbuktu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombstone"
+msgstr "Tombstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tomsk"
+msgstr "Tomsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tongyeong"
+msgstr "Tongyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrance"
+msgstr "Torrance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrington"
+msgstr "Torrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Townsville"
+msgstr "Townsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toyokawa"
+msgstr "Toyokawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tozeur"
+msgstr "Tozeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Traverse City"
+msgstr "Traverse City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trento"
+msgstr "Trient"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trieste"
+msgstr "Triest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trinidad"
+msgstr "Trinidad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trois-Rivieres"
+msgstr "Trois-Rivieres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troy"
+msgstr "Troy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truk Atoll"
+msgstr "Truk Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truth or Consequences"
+msgstr "Truth or Consequences"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucker"
+msgstr "Tucker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucson"
+msgstr "Tucson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucumcari"
+msgstr "Tucumcari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tula"
+msgstr "Tula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tulsa"
+msgstr "Tulsa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tupelo"
+msgstr "Tupelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turin"
+msgstr "Turin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turku"
+msgstr "Turku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tuscaloosa"
+msgstr "Tuscaloosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tver'"
+msgstr "Twer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Twin Falls"
+msgstr "Twin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyler"
+msgstr "Tyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyumen'"
+msgstr "Tjumen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tõrva"
+msgstr "Törva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Türi"
+msgstr "Türi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"US Naval Observatory"
+msgstr "Steernwacht vun de US Marine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ubon"
+msgstr "Ubon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udon-Thani"
+msgstr "Udon-Thani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uelzen"
+msgstr "Uelzen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ufa"
+msgstr "Ufa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uiseong"
+msgstr "Uiseong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ujung Pandang"
+msgstr "Ujung Pandang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ukkel"
+msgstr "Ukkel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulan-Ude"
+msgstr "Ulan-Ude"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uljin"
+msgstr "Uljin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulleungdo"
+msgstr "Ulleungdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulm"
+msgstr "Ulm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Unalaska"
+msgstr "Unalaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uni. de Barcelona"
+msgstr "Univ. de Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Union City"
+msgstr "Union City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"University City"
+msgstr "University City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu Point"
+msgstr "Upolu Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu"
+msgstr "Upolu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala Sur"
+msgstr "Uppsala Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala"
+msgstr "Uppsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Urbana"
+msgstr "Urbana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ust'-Ordynsky"
+msgstr "Ust-Ordynski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utica"
+msgstr "Utica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utirik"
+msgstr "Utirik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vacaville"
+msgstr "Vacaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vainu Bappu"
+msgstr "Vainu Bappu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Val-d'or"
+msgstr "Val-d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdez"
+msgstr "Valdez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdosta"
+msgstr "Valdosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vale"
+msgstr "Vale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valentine"
+msgstr "Valentine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valga"
+msgstr "Valga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valhalla"
+msgstr "Valhalla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vallejo"
+msgstr "Vallejo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valletta"
+msgstr "Valletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valparaiso"
+msgstr "Valparaiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valverde"
+msgstr "Valverde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valéncia"
+msgstr "Valéncia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Buren"
+msgstr "Van Buren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Nuys"
+msgstr "Van Nuys"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vancouver"
+msgstr "Vancouver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vandans"
+msgstr "Vandans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vantaa"
+msgstr "Vantaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varde"
+msgstr "Vaard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varsovia"
+msgstr "Warschau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaticano"
+msgstr "Vatikaan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaughn"
+msgstr "Vaughn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vejle"
+msgstr "Weile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Venice"
+msgstr "Venedig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ventura"
+msgstr "Ventura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vermillion"
+msgstr "Vermillion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vernal"
+msgstr "Vernal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Very Large Array"
+msgstr "Very Large Array"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viborg"
+msgstr "Wiborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicksburg"
+msgstr "Vicksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vigo"
+msgstr "Vigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viljandi"
+msgstr "Viljandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Wilna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vineland"
+msgstr "Vineland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Virginia Beach"
+msgstr "Virginia Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Visalia"
+msgstr "Visalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vitoria-Gasteiz"
+msgstr "Vitoria-Gasteiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladikavkaz"
+msgstr "Wladikawkas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladimir"
+msgstr "Wladimir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladivostok"
+msgstr "Wladiwostok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Volgograd"
+msgstr "Wolgograd"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vologda"
+msgstr "Wologda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vols"
+msgstr "Vols"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vordingborg"
+msgstr "Vordingborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võhma"
+msgstr "Vöhma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võru"
+msgstr "Vöru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wabash"
+msgstr "Wabash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waco"
+msgstr "Waco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wad Medani"
+msgstr "Wad Medani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wadi-Halfa"
+msgstr "Wadi-Halfa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wafra"
+msgstr "Wafra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wahiawa"
+msgstr "Wahiawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waialua"
+msgstr "Waialua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waikola"
+msgstr "Waikola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wailuku"
+msgstr "Wailuku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waimea"
+msgstr "Waimea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waipahu"
+msgstr "Waipahu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wake Island"
+msgstr "Wake-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wakefield"
+msgstr "Wakefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waldoboro"
+msgstr "Waldoboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walla Walla"
+msgstr "Walla Walla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallace"
+msgstr "Wallace"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallowa"
+msgstr "Wallowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walnut Creek"
+msgstr "Walnut Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waltham"
+msgstr "Waltham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walvis Bay"
+msgstr "Walvis Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wando"
+msgstr "Wando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warner Robins"
+msgstr "Warner Robins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warren"
+msgstr "Warren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warschau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warwick"
+msgstr "Warwick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wasco"
+msgstr "Wasco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waseca"
+msgstr "Waseca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterbury"
+msgstr "Waterbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterloo"
+msgstr "Waterloo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Watertown"
+msgstr "Watertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterville"
+msgstr "Waterville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukegan"
+msgstr "Waukegan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukesha"
+msgstr "Waukesha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wausau"
+msgstr "Wausau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wauwatosa"
+msgstr "Wauwatosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waycross"
+msgstr "Waycross"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wayne"
+msgstr "Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesboro"
+msgstr "Waynesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesburg"
+msgstr "Waynesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirs"
+msgstr "Weirs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirton"
+msgstr "Weirton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wells"
+msgstr "Wells"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wendover"
+msgstr "Wendover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Allis"
+msgstr "West Allis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Covina"
+msgstr "West Covina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Haven"
+msgstr "West Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Hills"
+msgstr "West Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Memphis"
+msgstr "West Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Palm Beach"
+msgstr "West Palm Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westbrook"
+msgstr "Westbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerbork"
+msgstr "Westerbork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerly"
+msgstr "Westerly"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westland"
+msgstr "Westland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westminster"
+msgstr "Westminster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weymouth"
+msgstr "Weymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheaton"
+msgstr "Wheaton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheeling"
+msgstr "Wheeling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whenuapai"
+msgstr "Whenuapai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whidbey Island"
+msgstr "Whidbey-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"White Plains"
+msgstr "White Plains"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whittier"
+msgstr "Whittier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita Falls"
+msgstr "Wichita Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita"
+msgstr "Wichita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wickenburg"
+msgstr "Wickenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilcox Solar Obs."
+msgstr "Wilcox Sünnwacht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilder"
+msgstr "Wilder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilkes-Barre"
+msgstr "Wilkes-Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willcox"
+msgstr "Willcox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willemstad"
+msgstr "Willemstad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Williston"
+msgstr "Williston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilmington"
+msgstr "Wilmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winchester"
+msgstr "Winchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windam"
+msgstr "Windam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhuuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windsor"
+msgstr "Windsor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnemucca"
+msgstr "Winnemucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnett"
+msgstr "Winnett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnfield"
+msgstr "Winnfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winona"
+msgstr "Winona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winooski"
+msgstr "Winooski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winsted"
+msgstr "Winsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winston-Salem"
+msgstr "Winston-Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Witten"
+msgstr "Witten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolfsburg"
+msgstr "Wulfsborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolphaartsdijk"
+msgstr "Wolphaartsdijk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonju"
+msgstr "Wonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonsan"
+msgstr "Wonsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodland Hills"
+msgstr "Woodland Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodsville"
+msgstr "Woodsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodward"
+msgstr "Woodward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woonsocket"
+msgstr "Woonsocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Worcester"
+msgstr "Worcester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wotje"
+msgstr "Wotje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wuppertal"
+msgstr "Wupperdaal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wurzburg"
+msgstr "Wörtborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wynnewood"
+msgstr "Wynnewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wytheville"
+msgstr "Wytheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakima"
+msgstr "Yakima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutat"
+msgstr "Yakutat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutsk"
+msgstr "Jakutsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yale Obs."
+msgstr "Steernwacht Yale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yalta"
+msgstr "Jalta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Jamussukro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yangpyeong"
+msgstr "Yangpyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yankton"
+msgstr "Yankton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yaounde"
+msgstr "Jaundee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yap Island"
+msgstr "Yap-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yardley"
+msgstr "Yardley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yebes"
+msgstr "Yebes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yekepa"
+msgstr "Yekepa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongcheon"
+msgstr "Yeongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongdeok"
+msgstr "Yeongdeok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongju"
+msgstr "Yeongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongwol"
+msgstr "Yeongwol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeosu"
+msgstr "Yeosu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yerkes Obs."
+msgstr "Yerkes-Steernwacht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yonkers"
+msgstr "Yonkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"York"
+msgstr "York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yorktown Heights"
+msgstr "Yorktown Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yoshkar Ola"
+msgstr "Yoshkar Ola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Youngstown"
+msgstr "Youngstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuba City"
+msgstr "Yuba City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuma"
+msgstr "Yuma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yupojin"
+msgstr "Yupojin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuzhno-Sakhalinsk"
+msgstr "Juschno-Sachalinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zamora"
+msgstr "Zamora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanesville"
+msgstr "Zanesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanzibar"
+msgstr "Sansibar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Saragossa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zarzis"
+msgstr "Zarzis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zduny"
+msgstr "Zduny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zelenchukskaya"
+msgstr "Selentschukskaja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ziguinchor"
+msgstr "Ziguinchor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zimmerwald"
+msgstr "Timmerwohld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zomba"
+msgstr "Zomba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zorneding"
+msgstr "Zorneding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zwickau"
+msgstr "Zwickau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zürich"
+msgstr "Zürich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ávila"
+msgstr "Ávila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2704
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"ACT"
+msgstr "ACT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2705
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2706
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2707
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2708
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2709
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes de Haute Provence"
+msgstr "Alpes de Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2710
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes maritimes"
+msgstr "Alpes maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2711
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes-Maritimes"
+msgstr "Alpes-Maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2712
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Andhra Pradesh"
+msgstr "Andhra Pradesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2713
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2714
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2715
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2716
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Azores"
+msgstr "Azoren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2717
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2718
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bornholm"
+msgstr "Bornholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2719
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bouches-du-rhône"
+msgstr "Bouches-du-Rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2720
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Brabant"
+msgstr "Brabant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2721
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Britsch-Kolumbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2722
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"California"
+msgstr "Kalifornien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2723
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Calvados"
+msgstr "Kalvados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2724
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Kanaarsche Eilannen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2725
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Central Region"
+msgstr "Central Region"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2726
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2727
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2728
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Wiehnachts-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2729
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungbuk"
+msgstr "Chungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2730
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungnam"
+msgstr "Chungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2731
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2732
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2733
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2734
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Côte d'or"
+msgstr "Côte d'Or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2735
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"DC"
+msgstr "DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2736
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2737
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Falster"
+msgstr "Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2738
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Far East"
+msgstr "Feern Oosten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2739
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finistère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2740
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Flandre occidentale"
+msgstr "Westflannern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2741
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2742
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Fyn"
+msgstr "Füün"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2743
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gangwon"
+msgstr "Gangwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2744
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2745
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2746
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gran Canaria"
+msgstr "Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2747
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guadalcanal"
+msgstr "Guadalcanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2748
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2749
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyengnam"
+msgstr "Gyengnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2750
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongbuk"
+msgstr "Gyeongbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2751
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeonggi"
+msgstr "Gyeonggi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2752
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongnam"
+msgstr "Gyeongnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2753
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hambuk"
+msgstr "Hambuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2754
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2755
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2756
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2757
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes Alpes"
+msgstr "Hautes Alpes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2758
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2759
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2760
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Hawaii"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2761
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Herault"
+msgstr "Herault"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2762
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2763
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ille-et-vilaine"
+msgstr "Ille-et-Vilaine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2764
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2765
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2766
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2767
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indre-et-Loire"
+msgstr "Indre-et-Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2768
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2769
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2770
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2771
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonbuk"
+msgstr "Jeonbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2772
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonnam"
+msgstr "Jeonnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2773
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jylland"
+msgstr "Jüütland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2774
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2775
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2776
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Khomas Hochland"
+msgstr "Khomas Hoochland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2777
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2778
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire atlantique"
+msgstr "Loire atlantique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2779
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2780
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire-atlantique"
+msgstr "Loire-atlantique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2781
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2782
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lolland"
+msgstr "Lolland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2783
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2784
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2785
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2786
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2787
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2788
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2789
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2790
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2791
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2792
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2793
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2794
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2795
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2796
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2797
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2798
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2799
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2800
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2801
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Caledonia"
+msgstr "Nieg-Kaledonien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2802
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2803
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2804
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Mexico"
+msgstr "New Mexico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2805
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New South Wales"
+msgstr "Niegsöödwales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2806
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "New York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2807
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Niegfundland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2808
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nord"
+msgstr "Noord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2809
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Carolina"
+msgstr "North Carolina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2810
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Dakota"
+msgstr "North Dakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2811
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North-West Region"
+msgstr "North-West Region"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2812
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Ireland"
+msgstr "Noordirland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2813
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Territory"
+msgstr "Noorden Territorium"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2814
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northwest Territories"
+msgstr "Northwest Territories"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2815
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Scotia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2816
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2817
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2818
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2819
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2820
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2821
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2822
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2823
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2824
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Prinz-Edward-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2825
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2826
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2827
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées Orientales"
+msgstr "Pyrénées Orientales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2828
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées atlantiques"
+msgstr "Pyrénées atlantiques"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2829
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyungbuk"
+msgstr "Pyungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2830
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2831
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Queensland"
+msgstr "Queensland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2832
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2833
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2834
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2835
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Scotland"
+msgstr "Schottland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2836
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine maritime"
+msgstr "Seine maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2837
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine-maritime"
+msgstr "Seine-maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2838
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Siberia"
+msgstr "Sibirien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2839
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2840
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Australia"
+msgstr "Sööd-Australien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2841
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Carolina"
+msgstr "South Carolina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2842
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Dakota"
+msgstr "South Dakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2843
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Region"
+msgstr "South Region"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2844
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"St-Pierre and Miquelon"
+msgstr "St-Pierre and Miquelon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2845
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tenerife"
+msgstr "Teneriffa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2846
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2847
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2848
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2849
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2850
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ural"
+msgstr "Ural"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2851
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2852
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2853
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2854
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2855
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2856
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Volga Region"
+msgstr "Wolgarebeet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2857
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wales"
+msgstr "Wales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2858
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2859
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington, DC"
+msgstr "Washington, DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2860
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"West Virginia"
+msgstr "West-Virginia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2861
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Western Australia"
+msgstr "West-Australien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2862
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wielkopolska"
+msgstr "Wielkopolska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2863
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2864
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2865
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2866
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Zealand"
+msgstr "Seeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2867
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2868
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2869
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2870
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2871
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua un Barbados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2872
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2873
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2874
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ascension Island"
+msgstr "Ascension-Eiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2875
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2876
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Austria"
+msgstr "Österriek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2877
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2878
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2879
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2880
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2881
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2882
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2883
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bermuda"
+msgstr "Bermudas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2884
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2885
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien-Herzegowina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2886
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2887
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2888
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2889
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2890
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2891
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2892
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bénin"
+msgstr "Benin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2893
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2894
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2895
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2896
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cayman Islands"
+msgstr "Kaiman-Eilannen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2897
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Zentraalafrikaansch Republiek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2898
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chad"
+msgstr "Tschad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2899
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2900
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2901
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2902
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo (Democratic Republic)"
+msgstr "Kongo (Demokraatsch Republiek)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2903
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2904
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2905
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2906
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2907
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Zypern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2908
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Tschechsche Republiek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2909
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dem rep of Congo"
+msgstr "Dem. Rep. Kongo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2910
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dänmark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2911
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2912
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaansche Republiek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2913
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2914
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2915
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2916
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Äquatoriaalguinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2917
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2918
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2919
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Äthiopien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2920
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Falkland Islands"
+msgstr "Falkland-Eilannen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2921
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fidschi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2922
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2923
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"France"
+msgstr "Frankriek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2924
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Franzöösch-Guyana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2925
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Polynesia"
+msgstr "Franzöösch Polynesien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2926
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2927
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2928
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Germany"
+msgstr "Düütschland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2929
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2930
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greece"
+msgstr "Grekenland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2931
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greenland"
+msgstr "Gröönland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2932
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2933
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2934
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea Bissau"
+msgstr "Guinea Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2935
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2936
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2937
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2938
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2939
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2940
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2941
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2942
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"India"
+msgstr "Indien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2943
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2944
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2945
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2946
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2947
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Isle of Man"
+msgstr "Isle of Man"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2948
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2949
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2950
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ivory coast"
+msgstr "Elfenbeenküst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2951
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2952
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2953
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2954
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2955
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2956
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2957
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2958
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2959
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2960
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2961
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2962
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2963
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2964
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2965
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2966
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lybia"
+msgstr "Libyen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2967
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2968
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2969
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2970
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2971
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2972
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2973
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2974
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Marshall Islands"
+msgstr "Marshall-Eilannen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2975
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2976
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2977
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2978
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Micronesia"
+msgstr "Mikronesien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2979
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2980
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2981
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2982
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2983
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2984
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2985
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Nedderlannen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2986
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nieg Seeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2987
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2988
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2989
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2990
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2991
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2992
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2993
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2994
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Niegguinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2995
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2996
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2997
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2998
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pitcairn Islands"
+msgstr "Pitcairn-Eilannen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2999
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3000
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3001
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3002
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3003
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3004
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3005
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3006
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3007
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3008
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3009
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3010
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3011
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3012
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3013
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Solomon Islands"
+msgstr "Salomonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3014
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3015
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Africa"
+msgstr "Söödafrika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3016
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Korea"
+msgstr "Söödkorea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3017
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3018
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3019
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"St. Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3020
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3021
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3022
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sweden"
+msgstr "Sweden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3023
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Swiez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3024
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3025
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3026
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tansania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3027
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzanie"
+msgstr "Tansania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3028
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3029
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3030
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad un Tobago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3031
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3032
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turkey"
+msgstr "Törkei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3033
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks- un Caicos-Eilannen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3034
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"US Territory"
+msgstr "US-Rebeet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3035
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"USA"
+msgstr "USA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3036
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3037
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3038
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Vereente Araabsche Emiraten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3039
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Grootbritannien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3040
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3041
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3042
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3043
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vatican"
+msgstr "Vatikaan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3044
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3045
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Virgin Islands"
+msgstr "Jumfern-Eilannen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3046
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Western sahara"
+msgstr "Westsahara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3047
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3048
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslawien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3049
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3050
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambie"
+msgstr "Sambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3051
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3053
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 05 March 2005"
+msgstr " 05. März 2005"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Object_Name"
+msgstr " Objektnaam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3055
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" image_url.dat"
+msgstr " image_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3056
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Impact Scars (HST)"
+msgstr "Kometen-Inslagsporen (HWT)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3057
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Galilean Satellites (HST)"
+msgstr "Galileo-Maanden (HWT)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3058
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Global Dust Storm (HST)"
+msgstr "Globaal Stoffstorm (HWT)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3059
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Jupiter and Io (HST)"
+msgstr "Jupiter un Io (HWT)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3060
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Radar)"
+msgstr "Bild för Vundaag wiesen (Radar)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3061
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Venera lander)"
+msgstr "Bild för Vundaag wiesen (Venera-Lannkapsel)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3062
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image"
+msgstr "Bild för Vundaag wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3063
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Collage of Saturn and moons"
+msgstr "Saturn un sien Manden tosamen wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3064
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST (Rings and Moons)"
+msgstr "HWT wiesen (Ringen un Manden)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3065
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1995)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (1995)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3066
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1996)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (1996)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3067
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1998)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (1998)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3068
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1999)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (1999)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3069
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2001)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (2001)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3070
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2002)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3071
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2003)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (2003)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3072
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2004)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (2004)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3073
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Aurora)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (Aurora)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3074
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Detail)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (Enkelheiten)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3075
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble V)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (Hubble V)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3076
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble X)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (Hubble X)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3077
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (SN 2004dj)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (SN 2004dj)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3078
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (detail)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (Enkelheiten)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3079
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (stars in M 31)"
+msgstr "HWT-Bild wiesen (Steerns in M 31)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3080
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image"
+msgstr "HWT-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3081
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST/VLT Image"
+msgstr "HWT/BGT-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3082
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show KPNO AOP Image"
+msgstr "KPNO-AOP-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3083
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show MGS Image"
+msgstr "MGS-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3084
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Magellan Surface Image"
+msgstr "Magellan-Böversietbild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3085
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NASA Mosaic"
+msgstr "NASA Mosaic-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3086
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Halpha)"
+msgstr "NOAO-Bild wiesen (Halpha)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3087
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Optical)"
+msgstr "NOAO-Bild wiesen (Optsch)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3088
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image"
+msgstr "NOAO-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3089
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Pathfinder Lander Image"
+msgstr "Pathfinder-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3090
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show SEDS Image"
+msgstr "SEDS-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3091
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Spitzer Image"
+msgstr "Spitzer-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3092
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Sun Image"
+msgstr "Sünnbild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3093
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show VLT Image"
+msgstr "BGT-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3094
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Viking Lander Image"
+msgstr "Viking-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3095
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Voyager 1 Image"
+msgstr "Voyager 1-Bild wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3096
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Total Eclipse Image"
+msgstr "Bild vun Heelverdüüstern wiesen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3097
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Triple Eclipse (HST)"
+msgstr "Dreedubbelte Verdüüstern (HWT)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3099
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 09 March 2004"
+msgstr " 09. März 2004"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3101
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
+msgstr " Gaspra fehlt in \"asteroids.dat\"!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3102
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" info_url.dat"
+msgstr " info_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3103
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Shoemaker-Levy 9"
+msgstr "Komeet Shoemaker-Levy 9"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3104
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Daily Solar Images"
+msgstr "Dääglich Sünnbiller"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3105
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Fred Espanek's Eclipse page"
+msgstr "Verdüüstern-Siet vun Fred Espenak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3106
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"HST Press Release (2002)"
+msgstr "HWT Press-Freegaav (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3107
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Moon"
+msgstr "Maand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA JPL Page"
+msgstr "NASA JPL-Siet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3109
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA Mars Missions"
+msgstr "NASA Mars-Ünnernehmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3110
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"SEDS Information Page"
+msgstr "SEDS-Informatschonensiet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3112
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Apollo Program"
+msgstr "Dat Apollo-Programm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3113
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Cassini Mission"
+msgstr "Dat Cassini-Ünnernehmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3114
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Galileo Mission"
+msgstr "Dat Galileo-Ünnernehmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3115
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Magellan Mission"
+msgstr "Dat Magellan-Ünnernehmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3116
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mariner 10 Mission"
+msgstr "Dat Mariner 10-Ünnernehmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3117
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mars Society"
+msgstr "De Mars-Sellschap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3118
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Voyager Missions"
+msgstr "De Voyager-Ünnernehmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3119
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Whole Mars Catalog"
+msgstr "De hele Mars-Kataloog"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3120
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Welcome to Mars!"
+msgstr "Willkamen op den Mars!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3121
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Wikipedia Page"
+msgstr "Wikipedia-Siet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3122
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acamar"
+msgstr "Akamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3123
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Achernar"
+msgstr "Achernar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3124
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acrux"
+msgstr "Acrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3125
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acubens"
+msgstr "Akubens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3126
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhafera"
+msgstr "Aldhafera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3127
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhara"
+msgstr "Adhara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3128
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3129
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Dhanab"
+msgstr "Aldhanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3130
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Gieba"
+msgstr "Algieba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3131
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Giedi"
+msgstr "Algedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3132
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Na'ir"
+msgstr "Al Nair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3133
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nair"
+msgstr "Alnair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3134
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nasl"
+msgstr "Nash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3135
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Niyat"
+msgstr "Al Niyat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3136
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Thalimain"
+msgstr "Al Thalimain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3137
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albali"
+msgstr "Albali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3138
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albireo"
+msgstr "Albireo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3139
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alcyone"
+msgstr "Alkione"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3140
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aldebaran"
+msgstr "Aldebaraan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3141
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alderamin"
+msgstr "Alderamin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3142
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algenib"
+msgstr "Algenib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3143
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algol"
+msgstr "Algool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3144
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algorab"
+msgstr "Algorab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3145
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alhena"
+msgstr "Alhena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3146
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alioth"
+msgstr "Alioth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3147
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkaid"
+msgstr "Benetnasch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3148
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkalurops"
+msgstr "Alkalurops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3149
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkes"
+msgstr "Alkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3150
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Almach"
+msgstr "Alamak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3151
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnath"
+msgstr "Etamin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3152
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnilam"
+msgstr "Alnilam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3153
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnitak"
+msgstr "Alnitak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3154
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphard"
+msgstr "Alphard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3155
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphecca"
+msgstr "Gemma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3156
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alpheratz"
+msgstr "Sirrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3157
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphirk"
+msgstr "Alfirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3158
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alshain"
+msgstr "Alschain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3159
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altair"
+msgstr "Altair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3160
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altais"
+msgstr "Altais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3161
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aludra"
+msgstr "Aludra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3162
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alula Borealis"
+msgstr "Alula Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3163
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alya"
+msgstr "Alya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3164
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ancha"
+msgstr "Ancha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3165
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ankaa"
+msgstr "Ankaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3166
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Antares"
+msgstr "Antares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3167
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arcturus"
+msgstr "Arktuur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3168
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arneb"
+msgstr "Arneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3169
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asellus Borealis"
+msgstr "Asellus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3170
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asmidiske"
+msgstr "Azmidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3171
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aspidiske"
+msgstr "Tureis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3172
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Atik"
+msgstr "Atik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3173
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Auva"
+msgstr "Minelava"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3174
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Avior"
+msgstr "Avior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3175
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Azha"
+msgstr "Azha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3176
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baham"
+msgstr "Baham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3177
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baten"
+msgstr "Baten Kaitos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3178
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Beid"
+msgstr "Beid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3179
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Bellatrix"
+msgstr "Bellatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3180
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Betelgeuse"
+msgstr "Beteigeuze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3181
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Botein"
+msgstr "Botein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3182
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Canopus"
+msgstr "Kanopus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3183
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Capella"
+msgstr "Kapella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3184
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Caph"
+msgstr "Caph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3185
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Castor"
+msgstr "Kastor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3186
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chara"
+msgstr "Asterion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3187
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chertan"
+msgstr "Chertan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3188
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chow"
+msgstr "Chow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3189
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cor Caroli"
+msgstr "Cor Caroli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3190
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cujam"
+msgstr "Kajam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3191
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cursa"
+msgstr "Cursa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3192
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dabih"
+msgstr "Giedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3193
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb"
+msgstr "Deneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3194
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb Algiedi"
+msgstr "Deneb Algedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3195
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Denebola"
+msgstr "Denebola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3196
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Diphda"
+msgstr "Deneb Kaitos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3197
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dschubba"
+msgstr "Dschubba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3198
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dubhe"
+msgstr "Dubhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3199
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dulfim"
+msgstr "Deneb Dulfim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3200
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dziban"
+msgstr "Psi Draconis (Dsiban)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3201
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Edasich"
+msgstr "Edasich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3202
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Eltanin"
+msgstr "Etamin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3203
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Enif"
+msgstr "Enif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3204
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Er Rai"
+msgstr "Errai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3205
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Fomalhaut"
+msgstr "Fomalhaut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3206
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Furud"
+msgstr "Furud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3207
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gacrux"
+msgstr "Gacrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3208
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gienah"
+msgstr "Giennah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3209
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gomeisa"
+msgstr "Gomeisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3210
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Graffias"
+msgstr "Grafias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3211
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Grumium"
+msgstr "Grumium"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3212
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hadar"
+msgstr "Hadar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3213
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hamal"
+msgstr "Hamal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3214
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Heze"
+msgstr "Heze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3215
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Homan"
+msgstr "Homan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3216
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kabdhilinan"
+msgstr "Hassaleh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3217
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaou Pih"
+msgstr "Aldhibah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3218
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Australis"
+msgstr "Kaus Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3219
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Borealis"
+msgstr "Kaus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3220
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Media"
+msgstr "Kaus Medius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3221
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kelb al Rai"
+msgstr "Cebalrai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3222
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kitalpha"
+msgstr "Kitalpha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3223
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kocab"
+msgstr "Kochab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3224
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kornephoros"
+msgstr "Kornephoros"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3225
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kraz"
+msgstr "Kraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3226
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Lesath"
+msgstr "Lesath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3227
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Maaz"
+msgstr "Almaaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3228
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marfik"
+msgstr "Marfik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3229
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Markab"
+msgstr "Markab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3230
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marsik"
+msgstr "Marsik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3231
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Matar"
+msgstr "Matar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3232
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mebsuta"
+msgstr "Mebsuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3233
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Megrez"
+msgstr "Megrez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3234
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mekbuda"
+msgstr "Mekbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3235
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Men"
+msgstr "Men"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3236
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkab"
+msgstr "Menkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3237
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkalinan"
+msgstr "Menkalinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3238
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkent"
+msgstr "Menkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3239
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkib"
+msgstr "Menkib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3240
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Merak"
+msgstr "Merak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3241
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mesarthim"
+msgstr "Mesarthim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3242
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Miaplacidus"
+msgstr "Miaplacidus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3243
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mimosa"
+msgstr "Mimosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3244
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minhar al Shuja"
+msgstr "Minchir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3245
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minkar"
+msgstr "Minkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3246
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mintaka"
+msgstr "Mintaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3247
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mira"
+msgstr "Mira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3248
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirach"
+msgstr "Mirach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3249
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirfak"
+msgstr "Mirfak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3250
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirzam"
+msgstr "Murzim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3251
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mizar"
+msgstr "Mizar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3252
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mothallah"
+msgstr "Metallah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3253
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muliphein"
+msgstr "Muliphein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3254
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muphrid"
+msgstr "Mufrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3255
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muscida"
+msgstr "Muscida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3256
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Na'ir al Saif"
+msgstr "Nair al Saif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3257
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3258
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Naos"
+msgstr "Naos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3259
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nashira"
+msgstr "Nashira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3260
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Navi"
+msgstr "Navi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3261
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nekkar"
+msgstr "Nekkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3262
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nihal"
+msgstr "Nihal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3263
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nunki"
+msgstr "Nunki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3264
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nusakan"
+msgstr "Nusakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3265
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Peacock"
+msgstr "Peacock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3266
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phakt"
+msgstr "Phakt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3267
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phecda"
+msgstr "Pherkad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3268
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pherkab"
+msgstr "Pherkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3269
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Polaris"
+msgstr "Noordsteern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3270
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pollux"
+msgstr "Pollux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3271
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Praecipula"
+msgstr "Praecipua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3272
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Prijipati"
+msgstr "Prijipati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3273
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Primus Hyadum"
+msgstr "Hyadum I"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3274
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Procyon"
+msgstr "Prokyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3275
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pulcherrima"
+msgstr "Izar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3276
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rana"
+msgstr "Rana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3277
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ras Algethi"
+msgstr "Ras Algethi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3278
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalas"
+msgstr "Rasalas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3279
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalhague"
+msgstr "Ras Alhague"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3280
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rastaban"
+msgstr "Alwaid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3281
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regor"
+msgstr "Regor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3282
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regulus"
+msgstr "Regulus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3283
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel"
+msgstr "Rigel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3284
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel Kentaurus"
+msgstr "Rigel Zentaurus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3285
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rotanev"
+msgstr "Rotanev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3286
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ruchbah"
+msgstr "Ksora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3287
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadachbia"
+msgstr "Sadachbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3288
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalbari"
+msgstr "Sadalbari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3289
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalmelik"
+msgstr "Sadalmelik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3290
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalsud"
+msgstr "Sadalsuud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3291
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadatoni"
+msgstr "Azaleh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3292
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadr"
+msgstr "Sadr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3293
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Saiph"
+msgstr "Saiph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3294
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sargas"
+msgstr "Sargas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3295
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sarin"
+msgstr "Sarin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3296
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Scheat"
+msgstr "Scheat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3297
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schedar"
+msgstr "Schedir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3298
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schemali"
+msgstr "Deneb Kaitos Schemali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3299
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Seginus"
+msgstr "Seginus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3300
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Shaula"
+msgstr "Shaula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3301
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheliak"
+msgstr "Sheliak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3302
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheratan"
+msgstr "Sheratan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3303
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sirius"
+msgstr "Hundssteern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3304
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Skat"
+msgstr "Skat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3305
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Spica"
+msgstr "Spica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3306
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Suhail"
+msgstr "Suhail"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3307
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sulaphat"
+msgstr "Sulafat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3308
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Svalocin"
+msgstr "Sualocin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3309
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Syrma"
+msgstr "Syrma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3310
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Australis"
+msgstr "Talitha Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3311
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Borealis"
+msgstr "Talitha Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3312
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Australis"
+msgstr "Tania Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3313
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Borealis"
+msgstr "Tania Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3314
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarazed"
+msgstr "Tarazed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3315
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarf"
+msgstr "Altarf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3316
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tchou"
+msgstr "Tchou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3317
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tejat"
+msgstr "Tejat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3318
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Thuban"
+msgstr "Thuban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3319
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tseen Ke"
+msgstr "Tseen Kee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3320
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tsih"
+msgstr "Tsih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3321
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Unukalhai"
+msgstr "Unuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3322
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vega"
+msgstr "Wega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3323
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vindemiatrix"
+msgstr "Vindemiatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3324
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wasat"
+msgstr "Wasat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3325
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wazn"
+msgstr "Wazn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3326
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wezen"
+msgstr "Wezen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3327
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Posterior"
+msgstr "Yed Posterior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3328
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Prior"
+msgstr "Yed Prior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3329
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zaurak"
+msgstr "Zaurak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3330
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zawijah"
+msgstr "Zavijah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3331
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zozma"
+msgstr "Zosma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3332
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben El Genubi"
+msgstr "Zuben-el-dschenubi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3333
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Chamali"
+msgstr "Zuben-el-schemali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3334
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Hakrabi"
+msgstr "Zuben-el-Akrab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3335
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"47 Tucanae"
+msgstr "47 Tucanae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3336
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Andromeda Galaxy"
+msgstr "Andromeda-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3337
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Antennae Galaxies"
+msgstr "Antennen-Galaxien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3338
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Atoms for Peace Galaxy"
+msgstr "\"Atoms for Peace\"-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3339
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Barnard's Galaxy"
+msgstr "Barnard sien Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3340
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bear Claw Galaxy"
+msgstr "Boorklau-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3341
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Black-Eye Galaxy"
+msgstr "Swattoog-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3342
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blinking Planetary"
+msgstr "Blinken Planet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3343
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Flash Nebula"
+msgstr "Blaag-Blix-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3344
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Planetary"
+msgstr "Blaag Planet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3345
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Snowball"
+msgstr "Blaag Sneeball"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3346
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bode's Galaxy"
+msgstr "Bode sien Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3347
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Galaxies"
+msgstr "Kisten-Galaxien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3348
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Nebula"
+msgstr "Kisten-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3349
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bubble Nebula"
+msgstr "Blasen-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3350
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bug Nebula"
+msgstr "Wandluus-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3351
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Cluster"
+msgstr "Sommervagel-Hopen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3352
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Nebula"
+msgstr "Sommervagel-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3353
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"California Nebula"
+msgstr "Kalifornien-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3354
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Carafe Group"
+msgstr "Karaffen-Koppel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3355
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cat Eye Nebula"
+msgstr "Kattoog-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3356
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Centaurus A"
+msgstr "Centaurus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3357
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cetus A"
+msgstr "Cetus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3358
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Chi Persei, Double Cluster"
+msgstr "Chi Persei, Dubbelhopen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3359
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Christmas Tree Cluster"
+msgstr "Wiehnachtsboom-Hopen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3360
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cocoon Nebula"
+msgstr "Kokon-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3361
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Coddington Nebula"
+msgstr "Coddington-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3362
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Copeland Septet"
+msgstr "Copeland-Septett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3363
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crab Nebula"
+msgstr "Dwarslöper-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3364
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crescent Nebula"
+msgstr "Maandseeßel-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3365
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Delle Caustiche"
+msgstr "Schütt-Steernwulk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3366
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Dumbbell Nebula"
+msgstr "Hantel-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3367
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eagle Nebula"
+msgstr "Aadler-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3368
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eight-Burst Planetary"
+msgstr "Söden Krinknevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3369
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Epsilon Orionis Nebula"
+msgstr "Epsilon-Orionis-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3370
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eskimo Nebula"
+msgstr "Eskimo-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3371
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eta Carina, Keyhole Nebula"
+msgstr "Eta Carina, Slötellock-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3372
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Flaming Star Nebula"
+msgstr "Flammen-Steern-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3373
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Fornax A"
+msgstr "Fornax A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3374
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cas Nebula"
+msgstr "Gamma-Cas-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3375
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cyg Nebula"
+msgstr "Gamma-Cyg-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3376
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gem Cluster"
+msgstr "Eddelsteen-Hopen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3377
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ghost of Jupiter"
+msgstr "Jupiter sien Geist"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3378
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Grus Quartet"
+msgstr "Kraan-Quartett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3379
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"H Persei, Double Cluster"
+msgstr "H Persei, Dubbelhopen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3380
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix"
+msgstr "Spiraal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3381
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Galaxy"
+msgstr "Spiraal-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3382
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Nebula"
+msgstr "Spiraal-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3383
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hercules Cluster"
+msgstr "Herkules-Hopen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3384
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Herschel's Ray"
+msgstr "Herschel sien Strahl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3385
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hind's Variable Nebula"
+msgstr "Hind sien variabel Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3386
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Horsehead Nebula"
+msgstr "Peerkopp-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3387
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hubble's Variable Nebula"
+msgstr "Hubble sien variabel Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3388
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Intergalactic Wanderer"
+msgstr "Intergalaktsch Wannerer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3389
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Jewel Box"
+msgstr "Smucklaad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3390
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Keenan's System"
+msgstr "Keenan sien Systeem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3391
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Kidney Bean Galaxy"
+msgstr "Kidney-Bohn-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3392
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Lagoon Nebula"
+msgstr "Laguun-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3393
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Dumbell Nebula"
+msgstr "Lütt Hantelnevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3394
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Gem"
+msgstr "Lütt Eddelsteen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3395
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Longname"
+msgstr "Lang Naam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3396
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Maia Nebula"
+msgstr "Maia-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3397
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Markarian Chain"
+msgstr "Markarian-Keed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3398
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Merope Nebula"
+msgstr "Merope-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3399
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Miniature Spiral"
+msgstr "Miniatuur-Spiraal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3400
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
+msgstr "Mirach sien Geist (Galaxie nich funnen :)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3401
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"North American Nebula"
+msgstr "Noordamerika-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3402
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omega Centauri"
+msgstr "Omega Centauri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3403
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omicron Velorum Cluster"
+msgstr "Omikron-Velorum-Hopen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3404
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Orion Nebula"
+msgstr "Orion-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3405
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Owl Nebula"
+msgstr "Uul-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3406
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Papillon Galaxy"
+msgstr "Papillon-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3407
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pelican Nebula"
+msgstr "Pelikan-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3408
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Perseus A"
+msgstr "Perseus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3409
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pinwheel Galaxy"
+msgstr "Pinwheel-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3410
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pipe Nebula"
+msgstr "Piep-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3411
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pleiades"
+msgstr "Plejaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3412
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Australis"
+msgstr "Polarissima Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3413
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Borealis"
+msgstr "Polarissima Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3414
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Praesepe, Beehive Cluster"
+msgstr "Praesepe, Immenhuuvhopen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3415
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ptolemy's Cluster"
+msgstr "Ptolemäus sien Hopen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3416
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rho Ophiucus Nebula"
+msgstr "Rho Ophiucus-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3417
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ring Nebula"
+msgstr "Ring-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3418
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rosette Nebula"
+msgstr "Rosett-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3419
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Running Chicken Nebula"
+msgstr "Birsen-Hohn-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3420
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Saturn Nebula"
+msgstr "Saturn-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3421
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sculptor Galaxy"
+msgstr "Bildhauger-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3422
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Seyfert Galaxies"
+msgstr "Seyfert-Galaxien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3423
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Siamese Twins"
+msgstr "Siameesch Tweeschen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3424
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Small Magellanic Cloud"
+msgstr "Lütt Magellansch Wulk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3425
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sombrero Galaxy"
+msgstr "Sombrero-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3426
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Integral Galaxy"
+msgstr "Söden Integraal-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3427
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Pleiades"
+msgstr "Söden Plejaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3428
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle"
+msgstr "Spinnel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3429
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle Galaxy"
+msgstr "Spinnel-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3430
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Star Queen Nebula"
+msgstr "Steernkönigin-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3431
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Stephan's Quintet"
+msgstr "Stephan sien Quintett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3432
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Struve's Lost Nebula"
+msgstr "Struve sien wegkamen Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3433
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sunflower Galaxy"
+msgstr "Sünnbloom-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3434
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Swan Nebula, Omega Nebula"
+msgstr "Swaan-Nevel, Omega-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3435
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
+msgstr "Tarantel-Nevel, 30 Doradus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3436
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"The Mice"
+msgstr "De Müüs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3437
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Triangulum Galaxy"
+msgstr "Triangel-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3438
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Trifid Nebula"
+msgstr "Trifid-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3439
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ursa Major A"
+msgstr "Ursa Major A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3440
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Veil Nebula"
+msgstr "Sleier-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3441
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Virgo A"
+msgstr "Virgo A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3442
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Whirlpool Galaxy"
+msgstr "Küsel-Galaxie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3443
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"White-Eyed Pea"
+msgstr "Wittoogsch Arft"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3444
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Wild Duck Cluster"
+msgstr "Wildaant-Hopen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3445
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Witch Head Nebula"
+msgstr "Hexkopp-Nevel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3446
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Zwicky's Triplet"
+msgstr "Zwicky sien Dreeschen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3447
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Simbad"
+msgstr "Simbad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3448
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Aladin"
+msgstr "Aladin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3449
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Skyview"
+msgstr "Skyview"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3450
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-ray"
+msgstr "Gammastrahlen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3451
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"X-ray"
+msgstr "Röntgenstrahlen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3452
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"EUV"
+msgstr "EUV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3453
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"UV"
+msgstr "UV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3454
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Optical"
+msgstr "Optsch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3455
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Infrared"
+msgstr "Infraroot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3456
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3457
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+msgstr "Hoochenergeetsch Astrophysisch Archiv (HEASARC)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3458
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Recent X-Ray Missions"
+msgstr "Nieg Röntgenstrahl-Ünnernehmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3459
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Past X-ray Mission"
+msgstr "Öller Röntgenstrahl-Ünnernehmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3460
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-Ray Missions"
+msgstr "Gammastrahl-Ünnernehmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3461
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other Missions"
+msgstr "Anner Ünnernehmen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3462
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Popular Catalog Choices"
+msgstr "Faken bruukt Kataloogutwahlen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3463
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multiwavelength Catalogs"
+msgstr "Mehrbülgenlängden-Katalogen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3464
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Extragalactic Database (NED)"
+msgstr "De NASA ehr butengalaktsch Datenbank (NED)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3465
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Positions"
+msgstr "Positschonen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3466
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
+msgstr "De NASA ehr astrophysikaalsch Datensysteem (ADS)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3467
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astronomy and Astrophysics"
+msgstr "Astronomie un Astrophysik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3468
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Instrumentation"
+msgstr "Messtechnik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3469
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Physics and Geophysics"
+msgstr "Physik un Geophysik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3470
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astrophysics preprints"
+msgstr "Astrophysikaalsch Vörafdrucken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3471
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+msgstr "Mehrünnernehmen-Archiv bi't Weltruumteleskoop (MAST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3472
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"HST"
+msgstr "HWT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3473
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ASTRO"
+msgstr "ASTRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3474
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ORFEUS"
+msgstr "ORFEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3475
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"COPERNICUS"
+msgstr "COPERNICUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3476
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Images"
+msgstr "Biller"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3477
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Spectra"
+msgstr "Spektrums"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3478
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other"
+msgstr "Anner"
+
+#: kstarsactions.cpp:368
+msgid "Catalogs"
+msgstr "Katalogen"
+
+#: kstarsactions.cpp:370
+msgid "Guides"
+msgstr "Hülplienen"
+
+#: kstarsactions.cpp:371
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kstarsactions.cpp:409
+msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
+msgstr "KStars::slotFind() - Nich noog Spieker för den Dialoog"
+
+#: kstarsactions.cpp:473
+msgid ""
+"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
+msgstr ""
+"Wohrschoen: Du wullt jüst en Feern-Konsoolskript op Dien Reekner utföhren. "
+
+#: kstarsactions.cpp:474
+msgid ""
+"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
+"the script; "
+msgstr ""
+"Wenn Du den Skriptborn afsluuts troost, klick op \"Wiedermaken\" wenn Du dat "
+"Skript utföhren wullt; "
+
+#: kstarsactions.cpp:475
+msgid "to save the file without executing it, press Save; "
+msgstr ""
+"wenn Du de Datei sekern, man nich utföhren wullt, klick op \"Sekern\"; "
+
+#: kstarsactions.cpp:476
+msgid "to cancel the download, press Cancel. "
+msgstr "wenn Du dat Daalladen afbreken wullt, klick op \"Afbreken\". "
+
+#: kstarsactions.cpp:478
+msgid "Really Execute Remote Script?"
+msgstr "Feernskript redig utföhren?"
+
+#: kstarsactions.cpp:488
+msgid "Save location is invalid. Try another location?"
+msgstr "De Oort för't Sekern is leeg. En anner Steed versöken?"
+
+#: kstarsactions.cpp:489
+msgid "Invalid Save Location"
+msgstr "Leeg Oort för't Sekern"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Try Another"
+msgstr "Anner Oort versöken"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich versöken"
+
+#: kstarsactions.cpp:509
+msgid "Could not download the file."
+msgstr "Datei lett sik nich daalladen."
+
+#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Download Error"
+msgstr "Daallaad-Fehler"
+
+#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: kstarsactions.cpp:556
+msgid ""
+"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
+"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
+"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
+msgstr ""
+"Dat utsöchte Skript bargt nich bekannt Elementen, wat andüüdt, dat dat nich mit "
+"den Skriptpleger vun KStars opstellt wöör. Dat Skript löppt villicht nich "
+"propper, un kann villicht ok bööshaftig Kode bargen. Wullt Du dat liekers "
+"utföhren?"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Script Validation Failed"
+msgstr "Skriptöverpröven fehlslaan"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Liekers utföhren"
+
+#: kstarsactions.cpp:581
+msgid ""
+"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
+"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
+"scheme for printing?"
+msgstr ""
+"Du kannst Druckerdint sporen, wenn Du dat Klöörschema \"Steernkoort\" bruukst, "
+"dat en witten Achtergrund bruukt. Wullt Du för't Drucken tietwies dat "
+"Klöörschema \"Steernkoort\" bruken?"
+
+#: kstarsactions.cpp:586
+msgid "Switch to Star Chart Colors?"
+msgstr "Na Steernkoort-Klören wesseln?"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Switch Color Scheme"
+msgstr "Klöörschema wesseln"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Do Not Switch"
+msgstr "Nich wesseln"
+
+#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
+msgid "Engage &Tracking"
+msgstr "&Mittrecken"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid ""
+"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
+"Enter Desired Field-of-View Angle"
+msgstr "Giff den vörtrocken Sichtfeldwinkel in"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
+msgstr "Giff en Sichtfeldwinkel in Graad in: "
+
+#: kstarsactions.cpp:853
+msgid "Could not open fov.dat for writing."
+msgstr "Datei \"fov.dat\" lett sik nich schrieven."
+
+#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
+msgid "Edit FOV Symbols..."
+msgstr "SF-Symbolen bewerken..."
+
+#: kstarsdata.cpp:129
+msgid "multiple star"
+msgstr "Mehr Steerns"
+
+#: kstarsdata.cpp:130
+msgid "planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: kstarsdata.cpp:131
+msgid "open cluster"
+msgstr "Apen Hopen"
+
+#: kstarsdata.cpp:132
+msgid "globular cluster"
+msgstr "Kugelhopen"
+
+#: kstarsdata.cpp:133
+msgid "gaseous nebula"
+msgstr "Gasnevel"
+
+#: kstarsdata.cpp:134
+msgid "planetary nebula"
+msgstr "Planetennevel"
+
+#: kstarsdata.cpp:135
+msgid "supernova remnant"
+msgstr "Supernova-Nablievels"
+
+#: kstarsdata.cpp:136
+msgid "galaxy"
+msgstr "Galaxie"
+
+#: kstarsdata.cpp:137
+msgid "comet"
+msgstr "Komeet"
+
+#: kstarsdata.cpp:138
+msgid "asteroid"
+msgstr "Asteroid"
+
+#: kstarsdata.cpp:139
+msgid "constellation"
+msgstr "Steernbild"
+
+#: kstarsdata.cpp:436
+msgid "No star named %1 found."
+msgstr "Keen Steern mit den Naam \"%1\" funnen."
+
+#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
+msgid "Unable to parse boundary segment."
+msgstr "Grenzsegment lett sik nich lesen."
+
+#: kstarsdata.cpp:545
+msgid "Bad Constellation Boundary data."
+msgstr "Leeg Steernbild-Grenzdaten."
+
+#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
+msgid "Loading Star Data (%1%)"
+msgstr "Steerndaten warrt laadt (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
+msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
+msgstr "NGC/IC-Daten warrt laadt (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:887
+msgid "Unnamed Object"
+msgstr "Objekt ahn Naam"
+
+#: kstarsdata.cpp:1011
+msgid "No localized URL file; using default English file."
+msgstr "Keen översett URL-Datei, engelsch Standarddatei warrt bruukt."
+
+#: kstarsdata.cpp:1026
+msgid ""
+"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
+"links is not possible"
+msgstr ""
+"Koperen vun de URL-Standarddatei na lokaal Orner fehlslaan, Ännern vun "
+"Standard-Objektlinks is nich mööglich"
+
+#: kstarsdata.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Error adding catalog: %1"
+msgstr "Fehler bi't Tofögen vun Kataloog: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1223
+msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
+msgstr "Reeg %1 bargt nich %2 Feller. Warrt övergahn."
+
+#: kstarsdata.cpp:1230
+msgid ""
+"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
+msgstr ""
+"En poor Regen vun Dien Kataloog laat sik nich inlesen. Kiek Di de Fehlermellen "
+"nerrn an."
+
+#: kstarsdata.cpp:1231
+msgid "To reject the file, press Cancel. "
+msgstr "Wenn Du de Datei torüchwiesen wullt, klick op \"Afbreken\". "
+
+#: kstarsdata.cpp:1232
+msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Datei annehmen wullt (nich leesbor Regen warrt övergahn), klick op "
+"\"Annehmen\"."
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Some Lines in File Were Invalid"
+msgstr "Lege Regen binnen Datei"
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1240
+msgid ""
+"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
+msgstr ""
+"Ut de angeven Datei laat sik keen Reeg inlesen, kiek Di de Fehlermellen nerrn "
+"an."
+
+#: kstarsdata.cpp:1242
+msgid "No Valid Data Found in File"
+msgstr "Keen gellen Daten binnen Datei funnen"
+
+#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Could not open custom data file: %1"
+msgstr "Dien Datendatei lett sik nich opmaken: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1250
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun Datei"
+
+#: kstarsdata.cpp:1282
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
+msgstr "Reeg %1, Feld %2: Rek-Weert lett sik nich inlesen: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1291
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
+msgstr "Reeg %1, Feld %2: Dek-Weert lett sik nich inlesen: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1303
+msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
+msgstr "Reeg %1, Feld %2: Leeg Objekttyp: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1305
+msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+msgstr "Mutt een vun 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8 wesen."
+
+#: kstarsdata.cpp:1310
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
+msgstr "Reeg %1, Feld %2: Objekttyp lett sik nich inlesen: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1321
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
+msgstr "Reeg %1, Feld %2: Grött lett sik nich inlesen: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1332
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
+msgstr "Reeg %1, Feld %2: Hööft-Ass lett sik nich inlesen: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1343
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
+msgstr "Reeg %1, Feld %2: Neven-Ass lett sik nich inlesen: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1354
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
+msgstr "Reeg %1, Feld %2: Positschoonwinkel lett sik nich inlesen: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
+#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
+#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
+#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
+#: kstarsdata.cpp:1511
+msgid "Parsing header: "
+msgstr "Dateikopp warrt inleest: "
+
+#: kstarsdata.cpp:1403
+msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Extra-Naamfeld binnen Dateikopp: %1. Warrt övergahn"
+
+#: kstarsdata.cpp:1412
+msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Extra-Prefixfeld binnen Dateikopp: %1. Warrt övergahn"
+
+#: kstarsdata.cpp:1421
+msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Extra-Klöörfeld binnen Dateikopp: %1. Warrt övergahn"
+
+#: kstarsdata.cpp:1431
+msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
+msgstr ""
+"Epoch lett sik nich na Fleetkommatall ümwanneln: %1. Ansteed warrt 2000,0 "
+"bruukt."
+
+#: kstarsdata.cpp:1437
+msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Extra-Epochfeld binnen Dateikopp: %1. Warrt övergahn"
+
+#: kstarsdata.cpp:1469
+msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "Dubbelt Datenfeldbeteker \"%1\" warrt övergahn"
+
+#: kstarsdata.cpp:1474
+msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "Leeg Datenfeldbeteker \"%1\" warrt övergahn"
+
+#: kstarsdata.cpp:1485
+msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
+msgstr "Keen gellen Striepen-Beteker funnen. Bi to utmaken"
+
+#: kstarsdata.cpp:1491
+msgid "No data lines found after header. Exiting."
+msgstr "Achter Datenkopp laat sik keen Datenregen finnen. Bi to utmaken."
+
+#: kstarsdata.cpp:1497
+msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
+msgstr "Keen Kataloognaam angeven; \"Egen\" warrt bruukt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1502
+msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
+msgstr "Keen Kataloogprefix angeven; \"EK\" warrt bruukt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1507
+msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
+msgstr "Keen Kataloogklöör angeven; \"Root\" warrt bruukt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1512
+msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
+msgstr "Keen Kataloog-Epoch funnen; \"2000\" warrt bruukt."
+
+#: kstarsdata.cpp:1543
+msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
+msgstr "Cities.dat: Feller opbruukt. Reeg weer:"
+
+#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
+#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Leeg Heeltall. Reeg weer:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1580
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Leeg Breed-Teken. Reeg weer:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1605
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Leeg Längde-Teken. Reeg weer:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1623
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Leeg Tietrebeet. Reeg weer:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1774
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
+"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
+"press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich finnen. KStars kann ahn disse Datei nich propper "
+"lopen. Wenn Du KStars wiederlopen laten wullt, legg de Datei binnen een vun de "
+"nakamen Öörd af, un klick op \"Nochmaal versöken\":\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1780
+msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
+msgstr "Anners klick op \"Afbreken\", wenn Du utmaken wullt."
+
+#: kstarsdata.cpp:1781
+#, c-format
+msgid "Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Kritisch Datei lett sik nich finnen: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1783
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
+"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
+"one of the following locations, then press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich finnen, man KStars kann ok ahn disse Datei lopen. "
+"Wenn Du disse Mellen in Tokunft verhöden wullt, legg de Datei binnen een vun de "
+"nakamen Öörd af, un klick op \"Nochmaal versöken\":\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1789
+msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
+msgstr "Anners, klick op \"Afbreken\", un maak ahn disse Datei wieder."
+
+#: kstarsdata.cpp:1790
+#, c-format
+msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Nich kritisch Datei lett sik nich finnen: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1793
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: kstarsdata.cpp:1816
+msgid "Reading Time Zone Rules"
+msgstr "Tietrebeet-Regeln warrt leest"
+
+#: kstarsdata.cpp:1832
+msgid "Loading City Data"
+msgstr "Stadtdaten warrt laadt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1857
+msgid "Loading Custom catalogs"
+msgstr "Egen Katalogen warrt laadt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1865
+msgid "Loading Constellations"
+msgstr "Steernbiller warrt laadt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1872
+msgid "Loading Constellation Names"
+msgstr "Steernbildnaams warrt laadt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1879
+msgid "Loading Constellation Boundaries"
+msgstr "Steernbildgrenzen warrt laadt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1886
+msgid "Loading Milky Way"
+msgstr "Melkstraat warrt laadt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1893
+msgid "Creating Planets"
+msgstr "Planeten warrt opstellt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1902
+msgid "Creating Asteroids and Comets"
+msgstr "Asteroiden un Kometen warrt opstellt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1912
+msgid "Creating Moon"
+msgstr "Maand warrt opstellt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1920
+msgid "Loading Image URLs"
+msgstr "Bildadressen warrt laadt"
+
+#: kstarsdata.cpp:1934
+msgid "Loading Information URLs"
+msgstr "Informatschoon-Adressen warrt laadt"
+
+#: kstarsdata.cpp:2447
+msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+msgstr "Tiet lett sik nich instellen: %2.%1.%3 ; %4:%5:%6"
+
+#: kstarsdata.cpp:2562
+msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
+msgstr "Standoort mit den Naam %1, %2, %3 lett sik nich instellen"
+
+#: kstarsdcop.cpp:117
+msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
+msgstr "Fehler [DCOP waitForKey()]: Leeg Tast affraagt."
+
+#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
+msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
+msgstr "Fehler [DCOP setGeoLocation]: Stadt"
+
+#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
+msgid " not found in database."
+msgstr "lett sik nich binnen de Datenbank finnen."
+
+#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
+msgid ""
+"_: use default color scheme\n"
+"Default Colors"
+msgstr "Standardklören"
+
+#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
+msgid ""
+"_: use 'star chart' color scheme\n"
+"Star Chart"
+msgstr "Steernkoort"
+
+#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
+msgid ""
+"_: use 'night vision' color scheme\n"
+"Night Vision"
+msgstr "Nachtkiek"
+
+#: kstarsdcop.cpp:368
+msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
+msgstr ""
+"Klöörschema mit den Naam \"%1\" lett sik nich laden. \"%2\" ok versöcht."
+
+#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
+msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
+msgstr "Bildformaat vun \"%1\" lett sik nich inlesen, \"PNG\" warrt versöchtt."
+
+#: kstarsdcop.cpp:450
+msgid "Error: Unable to save image: %1 "
+msgstr "Fehler: Bild lett sik nich sekern: %1"
+
+#: kstarsdcop.cpp:451
+#, c-format
+msgid "Image saved to file: %1"
+msgstr "Bild sekert na: %1"
+
+#: kstarsdcop.cpp:470
+msgid "Print Sky"
+msgstr "Heven drucken"
+
+#: kstarsinit.cpp:53
+msgid "&Close Window"
+msgstr "Finster &tomaken"
+
+#: kstarsinit.cpp:55
+msgid "&Download Data..."
+msgstr "Daten &daalladen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:57
+msgid "Open FITS..."
+msgstr "FITS opmaken..."
+
+#: kstarsinit.cpp:58
+msgid "&Save Sky Image..."
+msgstr "Hevenbild &sekern..."
+
+#: kstarsinit.cpp:60
+msgid "&Run Script..."
+msgstr "Skript &utföhren..."
+
+#: kstarsinit.cpp:66
+msgid "Set Time to &Now"
+msgstr "&Aktuell Tiet bruken"
+
+#: kstarsinit.cpp:68
+msgid ""
+"_: set Clock to New Time\n"
+"&Set Time..."
+msgstr "Tiet &instellen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:70
+msgid "Stop &Clock"
+msgstr "&Klock anhollen"
+
+#: kstarsinit.cpp:71
+msgid "Start &Clock"
+msgstr "&Klock starten"
+
+#: kstarsinit.cpp:73
+msgid "Start Clock"
+msgstr "Klock starten"
+
+#: kstarsinit.cpp:74
+msgid "Stop Clock"
+msgstr "Klock anhollen"
+
+#: kstarsinit.cpp:81
+msgid "&Zenith"
+msgstr "&Kopppunkt"
+
+#: kstarsinit.cpp:83
+msgid "&North"
+msgstr "&Noord"
+
+#: kstarsinit.cpp:85
+msgid "&East"
+msgstr "&Oost"
+
+#: kstarsinit.cpp:87
+msgid "&South"
+msgstr "&Sööd"
+
+#: kstarsinit.cpp:89
+msgid "&West"
+msgstr "&West"
+
+#: kstarsinit.cpp:93
+msgid "&Find Object..."
+msgstr "Objekt &söken..."
+
+#: kstarsinit.cpp:94
+msgid "Find object"
+msgstr "Objekt söken"
+
+#: kstarsinit.cpp:99
+msgid "Set Focus &Manually..."
+msgstr "Kiekricht vun &Hand instellen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:107
+msgid "&Zoom to Angular Size..."
+msgstr "Ansicht op Winkelgrött &topassen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Horizontal &Coordinates"
+msgstr "Kimm-&Koordinaten"
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Equatorial &Coordinates"
+msgstr "Äquater-&Koordinaten"
+
+#: kstarsinit.cpp:122
+msgid ""
+"_: Show the information boxes\n"
+"Show &Info Boxes"
+msgstr "&Infofinstern wiesen"
+
+#: kstarsinit.cpp:128
+msgid ""
+"_: Show time-related info box\n"
+"Show &Time Box"
+msgstr "&Tietfinster wiesen"
+
+#: kstarsinit.cpp:133
+msgid ""
+"_: Show focus-related info box\n"
+"Show &Focus Box"
+msgstr "&Kiekrichtfinster wiesen"
+
+#: kstarsinit.cpp:138
+msgid ""
+"_: Show location-related info box\n"
+"Show &Location Box"
+msgstr "&Standoortfinster wiesen"
+
+#: kstarsinit.cpp:144
+msgid "Show Main Toolbar"
+msgstr "Hööft-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: kstarsinit.cpp:148
+msgid "Show View Toolbar"
+msgstr "Ansicht-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: kstarsinit.cpp:153
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Statusbalken wiesen"
+
+#: kstarsinit.cpp:157
+msgid "Show Az/Alt Field"
+msgstr "Feld Az/Hö wiesen"
+
+#: kstarsinit.cpp:161
+msgid "Show RA/Dec Field"
+msgstr "Feld Rek/Dek wiesen"
+
+#: kstarsinit.cpp:166
+msgid "C&olor Schemes"
+msgstr "&Klöörschemas"
+
+#: kstarsinit.cpp:167
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: kstarsinit.cpp:168
+msgid "&Star Chart"
+msgstr "&Steernkoort"
+
+#: kstarsinit.cpp:169
+msgid "&Night Vision"
+msgstr "&Nachtkiek"
+
+#: kstarsinit.cpp:170
+msgid "&Moonless Night"
+msgstr "&Maandfree Nacht"
+
+#: kstarsinit.cpp:190
+msgid "&FOV Symbols"
+msgstr "&SF-Symbolen"
+
+#: kstarsinit.cpp:193
+msgid ""
+"_: Location on Earth\n"
+"&Geographic..."
+msgstr "&Standoort..."
+
+#: kstarsinit.cpp:199
+msgid "Startup Wizard..."
+msgstr "Inrichthölper..."
+
+#: kstarsinit.cpp:203
+msgid "Calculator..."
+msgstr "Astroreekner..."
+
+#: kstarsinit.cpp:206
+msgid "Observing List..."
+msgstr "Kieklist..."
+
+#: kstarsinit.cpp:211
+msgid "AAVSO Light Curves..."
+msgstr "AAVSO-Lichtbagens..."
+
+#: kstarsinit.cpp:214
+msgid "Altitude vs. Time..."
+msgstr "Hööchde to Tiet..."
+
+#: kstarsinit.cpp:216
+msgid "What's up Tonight..."
+msgstr "Wat geiht af vunnacht..."
+
+#: kstarsinit.cpp:221
+msgid "Script Builder..."
+msgstr "Skriptmaker..."
+
+#: kstarsinit.cpp:223
+msgid "Solar System..."
+msgstr "Sünnsysteem..."
+
+#: kstarsinit.cpp:225
+msgid "Jupiter's Moons..."
+msgstr "Jupitermaanden..."
+
+#: kstarsinit.cpp:229
+msgid "Telescope Wizard..."
+msgstr "Teleskoop-Hölper..."
+
+#: kstarsinit.cpp:230
+msgid "Telescope Properties..."
+msgstr "Teleskoop-Egenschappen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:231
+msgid "Device Manager..."
+msgstr "Reedschap-Pleger..."
+
+#: kstarsinit.cpp:233
+msgid "Capture Image Sequence..."
+msgstr "Bildfolg opnehmen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:236
+msgid "INDI Control Panel..."
+msgstr "INDI-Kuntrullmoduul..."
+
+#: kstarsinit.cpp:239
+msgid "Configure INDI..."
+msgstr "INDI instellen..."
+
+#: kstarsinit.cpp:244
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tipp för Vundaag"
+
+#: kstarsinit.cpp:248
+msgid "&Handbook"
+msgstr "&Handbook"
+
+#: kstarsinit.cpp:256
+msgid "Toggle Stars"
+msgstr "Steerns an/ut"
+
+#: kstarsinit.cpp:260
+msgid "Toggle Deep Sky Objects"
+msgstr "Deepruum-Objekten an/ut"
+
+#: kstarsinit.cpp:264
+msgid "Toggle Solar System"
+msgstr "Sünnsysteem an/ut"
+
+#: kstarsinit.cpp:268
+msgid "Toggle Constellation Lines"
+msgstr "Steernbildlienen an/ut"
+
+#: kstarsinit.cpp:272
+msgid "Toggle Constellation Names"
+msgstr "Steernbildnaams an/ut"
+
+#: kstarsinit.cpp:276
+msgid "Toggle Constellation Boundaries"
+msgstr "Steernbildgrenzen an/ut"
+
+#: kstarsinit.cpp:280
+msgid "Toggle Milky Way"
+msgstr "Melkstraat an/ut"
+
+#: kstarsinit.cpp:284
+msgid "Toggle Coordinate Grid"
+msgstr "Koordinatengadder an/ut"
+
+#: kstarsinit.cpp:288
+msgid "Toggle Ground"
+msgstr "Grund an/ut"
+
+#: kstarsinit.cpp:309
+msgid "Could not open fov.dat."
+msgstr "\"fov.dat\" lett sik nich opmaken."
+
+#: kstarsinit.cpp:312
+msgid ""
+"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
+"No FOV"
+msgstr "Keen SF"
+
+#: kstarsinit.cpp:313
+msgid ""
+"_: use field-of-view for binoculars\n"
+"7x35 Binoculars"
+msgstr "7x35 Feernglas"
+
+#: kstarsinit.cpp:314
+msgid ""
+"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
+"One Degree"
+msgstr "Een Graad"
+
+#: kstarsinit.cpp:315
+msgid ""
+"_: use HST field-of-view indicator\n"
+"HST WFPC2"
+msgstr "HWT WFPC2"
+
+#: kstarsinit.cpp:316
+msgid ""
+"_: use Radiotelescope HPBW\n"
+"30m at 1.3cm"
+msgstr "30m bi 1,3 cm"
+
+#: kstarsinit.cpp:346
+msgid " Welcome to KStars "
+msgstr " Willkamen bi KStars"
+
+#: kstarsinit.cpp:407
+msgid "Initial Position is Below Horizon"
+msgstr "Startpositschoon in achter de Kimm"
+
+#: kstarsinit.cpp:408
+msgid ""
+"The initial position is below the horizon.\n"
+"Would you like to reset to the default position?"
+msgstr ""
+"Startpositschoon in achter de Kimm.\n"
+"Wullt Du na de Standardpositschoon torüchsetten?"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Reset Position"
+msgstr "Positschoon torüchsetten"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Do Not Reset"
+msgstr "Nich torüchsetten"
+
+#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
+#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
+msgid "nothing"
+msgstr "Keen"
+
+#: kstarssplash.cpp:29
+msgid "Loading KStars..."
+msgstr "KStars warrt laadt..."
+
+#: kstarssplash.cpp:63
+msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
+msgstr "Willkamen bi KStars. Bitte tööv wat, dat Programm warrt laadt..."
+
+#: locationdialog.cpp:40
+msgid "Set Geographic Location"
+msgstr "Geograafsch Standoort fastleggen"
+
+#: locationdialog.cpp:47
+msgid "Choose City"
+msgstr "Stadt utsöken"
+
+#: locationdialog.cpp:48
+msgid "Choose/Modify Coordinates"
+msgstr "Koordinaten utsöken/ännern"
+
+#: locationdialog.cpp:70
+msgid "City filter:"
+msgstr "Stadtfilter:"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Province filter:"
+msgstr "Rebeetfilter:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Country filter:"
+msgstr "Landfilter:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 278
+#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Stadt:"
+
+#: locationdialog.cpp:91
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Staat/Rebeet:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 262
+#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 351
+#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Längde:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 359
+#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
+#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: locationdialog.cpp:95
+msgid ""
+"_: timezone offset from universal time\n"
+"UT offset:"
+msgstr "Verscheel to UT:"
+
+#: locationdialog.cpp:96
+msgid ""
+"_: daylight savings time rule\n"
+"DST rule:"
+msgstr "Sommertietregel:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
+#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "Clear Fields"
+msgstr "Feller leddig maken"
+
+#: locationdialog.cpp:121
+msgid "Explain DST Rules"
+msgstr "Sommertietregel verkloren"
+
+#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One city matches search criteria\n"
+"%n cities match search criteria"
+msgstr ""
+"Een Stadt passt to Dien Söökmarkmalen\n"
+"%n Städer passt to Dien Söökmarkmalen"
+
+#: locationdialog.cpp:335
+msgid "This City already exists in the database."
+msgstr "Disse Stadt gifft dat al binnen de Datenbank."
+
+#: locationdialog.cpp:336
+msgid "Error: Duplicate Entry"
+msgstr "Fehler: Dubbelt Indrag"
+
+#: locationdialog.cpp:346
+msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
+msgstr ""
+"All Feller (mit Utnahm vun dat Rebeet) mööt utfüllt wesen , wenn Du dissen "
+"Standoort tofögen wullt."
+
+#: locationdialog.cpp:347
+msgid "Fields are Empty"
+msgstr "Feller sünd leddig"
+
+#: locationdialog.cpp:352
+msgid "Could not parse coordinates."
+msgstr "Koordinaten laat sik nich inlesen."
+
+#: locationdialog.cpp:353
+msgid "Bad Coordinates"
+msgstr "Leeg Koordinaten"
+
+#: locationdialog.cpp:357
+msgid "Really override original data for this city?"
+msgstr "Redig de Orginaaldaten för disse Stadt överschrieven?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Existing Data?"
+msgstr "Vörhannen Daten överschrieven?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Data"
+msgstr "Daten överschrieven"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Do Not Override"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: locationdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Local cities database could not be opened.\n"
+"Location will not be recorded."
+msgstr ""
+"Datenbank mit lokaal Städer lett sik nich opmaken.\n"
+"Standoort warrt nich sekert."
+
+#: locationdialog.cpp:477
+msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
+msgstr " Startdatum (Starttiet) / Torüchsettdatum (Torüchsett-Tiet)"
+
+#: locationdialog.cpp:479
+msgid "--: No DST correction"
+msgstr "--: Keen Sommertiet-Topassen"
+
+#: locationdialog.cpp:480
+msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "AU: Lest Sünndag in Okt. (02:00) / lest Sünndag in März (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:481
+msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
+msgstr "BZ: 2. Sünndag in Okt. (00:00) / 3. Sünndag in Feb. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:482
+msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
+msgstr "CH: 2. Sünndag in Apr. (00:00) / 2. Sünndag in Sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:483
+msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
+msgstr "CL: 2. Sünndag in Okt. (04:00) / 2. Sünndag in'n März (04:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:484
+msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
+msgstr "CZ: 1. Sünndag in Okt. (02:45) / 3. Sünndag in März (02:45)"
+
+#: locationdialog.cpp:485
+msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "EE: Lest Sünndag in März (00:00) / Lest Sünndag in Okt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:486
+msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "EG: Lest Freedag in Apr. (00:00) / Lest Dunnersdag in Sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:487
+msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
+msgstr "EU: Lest Sünndag in März (01:00) / Lest Sünndag in Okt. (01:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:488
+msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "FK: 1. Sünndag in Sep. (02:00) / 3. Sünndag in Apr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:489
+msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
+msgstr "HK: 2. Sünndag in Mai (03:30) / 3. Sünndag in Okt. (03:30)"
+
+#: locationdialog.cpp:490
+msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "IQ: 1. Apr. (03:00) / 1. Okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:491
+msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
+msgstr "IR: 21. März (00:00) / 22. Sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:492
+msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "JD: Lest Dunnersdag in März (00:00) / Lest Dunnersdag in Sep. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:493
+msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "LB: Lest Sünndag in März (00:00) / Lest Sünndag in Okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:494
+msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
+msgstr "MX: 1. Sünndag in Mai (02:00) / Lest Sünndag in Sep. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:495
+msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "NB: 1. Sünndag in Sep. (02:00) / 1. Sünndag in April (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:496
+msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "NZ: 1. Sünndag in Okt. (02:00) / 3. Sünndag in März (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:497
+msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
+msgstr "PY: 1. Sünndag in Okt. (00:00) / 1. Sünndag in März (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:498
+msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "RU: Lest Sünndag in März (02:00) / Lest Sünndag in Okt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:499
+msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "SK: 2. Sünndag in Mai (00:00) / 2. Sünndag in Okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:500
+msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "SY: 1. April (00:00) / 1. Okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:501
+msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
+msgstr "TG: 1. Sünndag in Nov. (02:00) / Lest Sünndag in Jan. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:502
+msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "TS: 1. Sünndag in Okt. (02:00) / Lest Sünndag in März (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:503
+msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "US: 1. Sünndag in April (02:00) / Lest Sünndag in Okt. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:504
+msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "ZN: 1. April (01:00) / 1. Okt. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:506
+msgid "Daylight Saving Time Rules"
+msgstr "Sommertietregeln"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Desktop Planetarium"
+msgstr "Planetarium för den Schriefdisch"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
+msgstr ""
+"En Reeg Biller vun KStars mööt nich warflich bruukt warrn. Mehr Enkelheiten "
+"laat sik binnen \"README.images\" finnen."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Dump sky image to file"
+msgstr "Hevenbild as Datei sekern"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Script to execute"
+msgstr "Skript för't Utföhren"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Width of sky image"
+msgstr "Breed vun't Hevenbild"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Height of sky image"
+msgstr "Hööchde vun't Hevenbild"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Filename for sky image"
+msgstr "Dateinaam för't Hevenbild"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Date and time"
+msgstr "Datum un Tiet"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Start with clock paused"
+msgstr "Mit stahn Klock starten"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KStars"
+msgstr "KStars"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
+msgstr "(c) 2001-2003, De KStars-Koppel"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Dumping sky image"
+msgstr "Hevenbild warrt sekert"
+
+#: main.cpp:124
+msgid "Could not parse Date/Time string: "
+msgstr "Tekenkeed för Datum/Tiet lett sik nich inlesen: "
+
+#: main.cpp:125
+msgid "Valid date formats: "
+msgstr "Gellen Datum-Formaten: "
+
+#: main.cpp:129
+msgid "Using CPU date/time instead."
+msgstr "Datum/Tiet vun de CPU warrt bruukt."
+
+#: main.cpp:154
+msgid "Script executed."
+msgstr "Skript utföhrt."
+
+#: main.cpp:156
+msgid "Could not execute script."
+msgstr "Skript lett sik nich utföhren."
+
+#: main.cpp:168
+msgid "Unable to save image: %1 "
+msgstr "Bild lett sik nich sekern: %1 "
+
+#: main.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Saved to file: %1"
+msgstr "Sekert na Datei: %1"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
+msgstr "Angeven Datum (%1) is leeg. Aktuell CPU-Datum warrt bruukt."
+
+#: opscatalog.cpp:38
+msgid "Index Catalog (IC)"
+msgstr "Index-Kataloog (IC)"
+
+#: opscatalog.cpp:41
+msgid "New General Catalog (NGC)"
+msgstr "Nieg allgemeen Kataloog (NGC)"
+
+#: opscatalog.cpp:44
+msgid "Messier Catalog (images)"
+msgstr "Messier-Kataloog (Biller)"
+
+#: opscatalog.cpp:47
+msgid "Messier Catalog (symbols)"
+msgstr "Messier-Kataloog (Symbolen)"
+
+#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
+msgid ""
+"_: use 'moonless night' color scheme\n"
+"Moonless Night"
+msgstr "Maandfree Nacht"
+
+#: opscolors.cpp:74
+msgid ""
+"_: use realistic star colors\n"
+"Real Colors"
+msgstr "Echt Klören"
+
+#: opscolors.cpp:75
+msgid ""
+"_: show stars as red circles\n"
+"Solid Red"
+msgstr "Root"
+
+#: opscolors.cpp:76
+msgid ""
+"_: show stars as black circles\n"
+"Solid Black"
+msgstr "Swatt"
+
+#: opscolors.cpp:77
+msgid ""
+"_: show stars as white circles\n"
+"Solid White"
+msgstr "Witt"
+
+#: opscolors.cpp:126
+msgid ""
+"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
+msgstr ""
+"Dat angeven Klöörschema (%1) lett sik nich finnen oder is schaadhaftig."
+
+#: opscolors.cpp:127
+msgid "Could Not Set Color Scheme"
+msgstr "Klöörschema lett sik nich instellen"
+
+#: opscolors.cpp:162
+msgid "New Color Scheme"
+msgstr "Nieg Klöörschema"
+
+#: opscolors.cpp:163
+msgid "Enter a name for the new color scheme:"
+msgstr "Giff en Naam för dat niege Klöörschema in:"
+
+#: opscolors.cpp:187
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be removed."
+msgstr ""
+"Indexdatei för lokale Klöörschemas lett sik nich opmaken.\n"
+"Schema lett sik nich wegdoon."
+
+#: opscolors.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Could not delete the file: %1"
+msgstr "Datei lett sik nich wegdoon: %1"
+
+#: opscolors.cpp:217
+msgid "Error Deleting File"
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun Datei"
+
+#: opscolors.cpp:227
+msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
+msgstr "Binnen \"colors.dat\" lett sik keen Indrag mit den Naam \"%1\" finnen."
+
+#: opscolors.cpp:228
+msgid "Scheme Not Found"
+msgstr "Schema lett sik nich finnen"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
+#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
+#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Earth"
+msgstr "Eerd"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
+#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
+#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Merkuur"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
+#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
+#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Venus"
+msgstr "Venus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
+#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
+#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Mars"
+msgstr "Mars"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
+#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
+#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Jupiter"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
+#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
+#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Saturn"
+msgstr "Saturn"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
+#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
+#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Uranus"
+msgstr "Uranus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
+#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
+#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Neptune"
+msgstr "Neptuun"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "AddCatDialog"
+msgstr "AddCatDialog"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Import File"
+msgstr "Datei importeren"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enter import data filename"
+msgstr "Giff de Importdaten ehr Dateinaam in"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
+"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
+"construct a catalog file with a valid header, but no data."
+msgstr ""
+"Wenn Du en vörhannen Datendatei importeren wullt, giff hier ehr Dateinaam in. "
+"Achteran kannst Du nerrn den Inholt vun de Datei beschrieven. Wenn Du en Datei "
+"mit en gellen Dateikopp, man ahn Daten opstellen wullt, kannst Du den Dateinaam "
+"ok leddig laten."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Contents of the imported data file"
+msgstr "Inholt vun de importeerte Datendatei"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Datendatei över de Reeg baven utsöchst, warrt hier ehr Inholt wiest."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Describe Data Fields"
+msgstr "Datenfeller beschrieven"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>Catalog fields:</b>"
+msgstr "<b>Kataloogfeller:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Data fields present in the import file"
+msgstr "Vörhannen Datenfeller binnen de Importdatei"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
+"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
+msgstr ""
+"Du kannst Indrääg ut de List \"Verföögbor Feller\" hierhen trecken un so de "
+"List vun Datenfeller för Dien importeert Datendatei opstellen (in de propper "
+"Reeg vun links na rechts)."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Available fields:</b>"
+msgstr "<b>Verföögbor Feller:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of available data fields"
+msgstr "De List mit verföögbor Datenfeller"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
+"of your imported data file."
+msgstr ""
+"Treck Indrääg ut dit Feld na't Feld \"Kataloogfeller\", wenn Du den Inholt vun "
+"Dien importeert Datendatei beschrieven wullt."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The coordinate epoch for the catalog"
+msgstr "De Koordinaten-Epoch för dissen Kataloog"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name prefix:"
+msgstr "Prefix vun den Kataloognaam:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Symbol color:"
+msgstr "Symboolklöör:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate epoch:"
+msgstr "Koordinaten-Epoch:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Preview &Output"
+msgstr "&Utgaav-Vöransicht"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename for the output catalog file"
+msgstr "Giff den Dateinaam för de utgeven Kataloogdatei in"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name:"
+msgstr "Kataloognaam:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save catalog as:"
+msgstr "Kataloog sekern as:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name for the catalog"
+msgstr "Giff en Naam för den Kataloog in"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Resource Type"
+msgstr "Typ vun de Ressource"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check URL"
+msgstr "URL pröven"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "CCD Preview"
+msgstr "CCD-Vöransicht"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/Paus"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image"
+msgstr "Bild opnehmen"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Image Format"
+msgstr "Bildformaat"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Brennwiet:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FWHM:"
+msgstr "HWB:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Full Width at Half Maximum"
+msgstr "Halfweertbreed (engl. \"FWHM\")"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the telescope focal length in mm"
+msgstr "Giff de Brennwiet vun dat Teleskoop in mm in"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "arcsecs"
+msgstr "Bagensekunnen"
+
+#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contrast/Brightness"
+msgstr "Kontrast/Helligkeit"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details - General Data"
+msgstr "Enkelheiten - Allgemeen Daten"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 46
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Hööftnaam, Anner Naams</p>"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 142
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 168
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Constellation"
+msgstr "Steernbild"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 222
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Click to change image"
+msgstr "Klick, wenn Du dat Bild wesseln wullt"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 225
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
+"by clicking on it."
+msgstr ""
+"Hier warrt en Vöransicht vun dat Objekt wiest. Du kannst dat Bild bewerken, "
+"wenn Du dor op klickst."
+
+#. i18n: file details_data.ui line 293
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "0.00 arcmin"
+msgstr "0,00 arcmin"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 317
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "0.00 mag"
+msgstr "0,00 mag"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 346
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnituud:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 378
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 405
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "0.00 pc"
+msgstr "0,00 Parsek"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 434
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 504
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add to Observing List"
+msgstr "Na de Kieklist tofögen"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 512
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Center in Map"
+msgstr "Na Koortmerrn"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 520
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Center in Telescope"
+msgstr "Na Teleskoopmerrn"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Details - Online Databases"
+msgstr "Enkelheiten - Nett-Datenbanken"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 25
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Choose Online Database"
+msgstr "Nett-Datenbank utsöken"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Details - Resource Links"
+msgstr "Enkelheiten - Ressource-Links"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 43
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Informatschonen-Links</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 97
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Bildlinks</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 129
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "View Resource"
+msgstr "Ressource ankieken"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 145
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Edit Link..."
+msgstr "Link bewerken..."
+
+#. i18n: file details_links.ui line 153
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Link wegdoon"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 16
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Details - User Log"
+msgstr "Enkelheiten - Bruker-Logbook"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 35
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Bruker-Logbook</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 16
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Details - Position Data"
+msgstr "Enkelheiten - Positschoondaten"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 43
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Koordinaten</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 109
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 155
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Dec (2000.0):"
+msgstr "Dek (2000,0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 179
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "RA (2000.0):"
+msgstr "Rek (2000,0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 280
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 304
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 365
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Hour angle:"
+msgstr "Stünnwinkel:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 441
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Airmass:"
+msgstr "Luftmass:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 469
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1,00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 518
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Opgang, Ünnergang, Dörgang</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 584
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 630
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Set time:"
+msgstr "Ünnergang:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 654
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Transit time:"
+msgstr "Dörgang:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 678
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Rise time:"
+msgstr "Opgang:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 779
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at set:"
+msgstr "Azimut bi Ünnergang:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 803
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at transit:"
+msgstr "Hööchde bi Dörgang:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 877
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at rise:"
+msgstr "Azimut bi Opgang:"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Device Manager"
+msgstr "Reedschap-Pleger"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 34
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Local/Server"
+msgstr "Lokaal/Server"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 43
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 54
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 65
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 76
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 87
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 119
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Server Log"
+msgstr "Server-Logbook"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 163
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 174
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 195
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "R&un Service"
+msgstr "Deenst &utföhren"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 235
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 255
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 292
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Hosts"
+msgstr "Reekners"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 303
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 329
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Card"
+msgstr "Koort"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "RA/Dec"
+msgstr "Rek/Dek"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "New RA:"
+msgstr "Nieg Rek:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Right Ascension"
+msgstr "Giff de niege Rektaszenschoon in"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Declination"
+msgstr "Giff de niege Deklinatschoon in"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "New dec:"
+msgstr "Nieg Dek:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
+#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Epoch:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "2000.0"
+msgstr "2000,0"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
+msgstr "Epoch för Rek/Dek-Koordinaten"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Az/Alt"
+msgstr "Az/Hö"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "New azimuth:"
+msgstr "Nieg Azimut:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "New altitude:"
+msgstr "Nieg Hööchde:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Azimuth"
+msgstr "Giff dat niege Azimut in"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Altitude"
+msgstr "Giff de niege Hööchde in"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Edit FOV Symbols"
+msgstr "SF-Symbolen bewerken"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
+"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
+"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
+"symbol is drawn at right."
+msgstr ""
+"De List mit fastleggt Sichtfeld- (SF) Symbolen. Du kannst mit den Knoop "
+"\"Nieg\" en nieg Symbool tofögen, mit den Knoop \"Wegdoon\" en Symbool wegdoon "
+"un mit den Knoop \"Bewerken\" en Symbool ännern. Rechterhand warrt en Vörafbild "
+"vun dat rutheevt Symbool wiest."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Add a new FOV symbol"
+msgstr "Nieg SF-Symbool tofögen"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
+"shape, and color of the new symbol."
+msgstr ""
+"Föögt en nieg Sichtfeld-Symbool (SF) na de List to. Du kannst Grött, Form un "
+"Klöör vun dat niege Symbool fastleggen."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
+msgstr "Markeert SF-Symbool bewerken"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
+"size, shape and color."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat markeerte SF-Symbool bewerken wullt. Du "
+"kannst de Grött, Form un Klöör ännern."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Remove highlighted FOV symbol"
+msgstr "Markeert SF-Symbool wegdoon"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat markeerte SF-Symbool ut de List wegdoon "
+"wullt."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 115
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Max."
+msgstr "Max."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 172
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Stärk:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 196
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Min."
+msgstr "Min."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 282
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "FITS Scale"
+msgstr "FITS-Skala"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 304
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaar"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 312
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmisch"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 320
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Square root"
+msgstr "Quadraatwörtel"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Combination"
+msgstr "Kombinatschoon"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Median"
+msgstr "Zentraalweert"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Frames"
+msgstr "Flach Feldrahmens"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Dark Frames"
+msgstr "Flach düüster Feldrahmens"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image Sequence"
+msgstr "Bildfolg opnehmen"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Vörankamen:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "of"
+msgstr "vun"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "completed"
+msgstr "fardig"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "S&top"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Camera/CCD"
+msgstr "Kamera/CCD"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefix:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
+msgstr "Prefix, dat de Dateinaams vöranstellt warrt"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Belichten:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
+msgstr ""
+"Stellt de Belichtentiet in Sekunnen för enkelte Biller in, wenn verföögbor"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Tall:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Number of images to capture"
+msgstr "Tall vun Biller, de opnahmen warrn schöölt"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Paus:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds between consecutive images"
+msgstr "Paus twischen twee Opnahmen in Sekunnen"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add ISO 8601 time stamp"
+msgstr "\"ISO 8601\"-Tietmark tofögen"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Add time stamp to the file name"
+msgstr "Tietmark na den Dateinaam tofögen"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Configure INDI"
+msgstr "INDI instellen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 41
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Default FITS directory:"
+msgstr "FITS-Standardorner:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 92
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
+msgstr "FITS na't Opnehmen &automaatsch wiesen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 103
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Telescope port:"
+msgstr "Teleskoop-Koppelsteed:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 106
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI telescope port"
+msgstr "Standard-Koppelsteed för't Teleskoop vun INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 119
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Video port:"
+msgstr "Video-Koppelsteed:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 122
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI video port"
+msgstr "Standard-Koppelsteed för Video vun INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 195
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 206
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Device target crosshair"
+msgstr "Teelkrüüz för't &Reedschapteel"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 212
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Display the telescope position on the sky map"
+msgstr "Teleskoopteel op de Steernkoort wiesen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 220
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "INDI messages in status &bar"
+msgstr "INDI-Mellen binnen Status&balken"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 226
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Display INDI status messages in the status bar"
+msgstr "INDI-Mellen binnen den Statusbalken wiesen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 253
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Device Updates"
+msgstr "Reedschap automaatsch opfrischen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 264
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 270
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope clock upon connection"
+msgstr "Teleskoop-Klock bi't Tokoppeln opfrischen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Geographic location"
+msgstr "&Geograafsch Standoort"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 284
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope geographical location upon connection"
+msgstr "Geograafsch Standoort vun't Teleskoop bi't Tokoppeln opfrischen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 294
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Filter Wheel"
+msgstr "Filterrad"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 297
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
+msgstr "Klörenweerten för Dien Filterrad-Buchten towiesen"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 316
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Slot:"
+msgstr "Bucht:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 324
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 43
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 51
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 59
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 20
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KStars"
+msgstr "Willkamen bi KStars"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 61
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
+msgstr "<h3>Willkamen bi den Inrichthölper vun KStars</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 96
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
+"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
+"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Hölper warrt Di bi't Inrichten vun en poor Grundoptschonen vun KStars "
+"ünnerstütten, dormit Du KStars direktemang bruken kannst. Du kannst jümmers op "
+"den Knoop <b>Beennen</b> klicken, wenn Du de al maakten Ännern sekern un de "
+"övrigen Schreed övergahn wullt.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn Du anfangen wullt, klick op den Knoop <b>Nakamen</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 130
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Location"
+msgstr "Geograafsch Standoort"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 171
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
+msgstr "<h3>Söök Dien Standoort ut</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 226
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select a City near your\n"
+"location from the list. You\n"
+"may filter the list by the name\n"
+"of your city, province, and\n"
+"country.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Söök en Stadt neegst to Dien\n"
+"Standoort op de List ut. Du kannst\n"
+"de List na de Naams vun Städer,\n"
+"Rebeden un Länner filtern.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn Du en Stadt utsöcht hest, klick op <b>Nakamen</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 270
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by city name"
+msgstr "List na Stadtnaams filtern"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 286
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Province:"
+msgstr "Rebeet:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 294
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by country name"
+msgstr "List na Stadtnaams filtern"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 302
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by province name"
+msgstr "List na Rebeetnaams filtern"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 343
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Displays the latitude of the selected city"
+msgstr "Wiest de Breed vun de utsöchte Stadt"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 376
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Displays the longitude of the selected city"
+msgstr "Wiest de Längd vun de utsöchte Stadt"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 399
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "The list of cities which match the present search filters."
+msgstr "De List vun Städer, op de de aktuelle Söökfilter passt."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 413
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Setup Telescopes"
+msgstr "Teleskopen inrichten"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 454
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
+msgstr "<h3>Teleskopen un Reedschappen inrichten</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 497
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KStars can control most popular computerized telescope\n"
+"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
+"can also control telescopes remotely over the Internet."
+msgstr ""
+"KStars kann de fakenst bruukten reeknerstüerten Teleskoopfööt\n"
+"un en Reeg vun Fokusserers un CCD-Kameras stüern. Feern\n"
+"Teleskopen laat sik dor ok mit över dat Internet stüern."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 525
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
+"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
+"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
+"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
+msgstr ""
+"Wenn Du Dien Reedschappen instellen wullt, klick op den Knoop\n"
+"<b>Teleskoop-Instellenhölper</b> nerrn. Wenn Du fardig büst,\n"
+"klick op <b>Nakamen</b>. Wenn Du keen Reedschappen hest, de\n"
+"sik instellen laat, klick eenfach op <b>Nakamen</b>. Du kannst\n"
+"Dien Reedschappen later jümmers binnen dat Menü\n"
+"<b>Reedschappen</b> inrichten."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 575
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Setup Wizard..."
+msgstr "Teleskoop-Instellenhölper..."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 578
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
+msgstr "Den Teleskoop-Instellenhölper opropen"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 582
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
+"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
+msgstr ""
+"De Teleskoop-Instellenhölper ünnerstütt Di bi't Instellen vun Teleskopen un\n"
+"anner astronoomsch Reedschappen, as CCD-Kameras un Fokusserers."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 634
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Download Extras"
+msgstr "Togaven daalladen"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 675
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
+msgstr "<h3>Mehr Datendateien daalladen</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 722
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
+"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
+"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
+"button to proceed. </p>\n"
+"\n"
+"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
+"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst nu optschonale Datendateien för't Verwiedern\n"
+"vun KStars daalladen, as t.B. Biller vun Messier-Objekten oder\n"
+"en grötter NGC/IC-Kataloog. Klick den Knoop\n"
+"<b>Togaven daalladen</b>, wenn Du wiedermaken wullt.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Du kannst dit Warktüüch ok later bruken, wenn Du\n"
+"<b>Daten daalladen</b> ut dat Menü <b>Datei</b> utsöchst.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 775
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Download Extra Data"
+msgstr "Togaven daalladen"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 41
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Naam:</b>"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 49
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Name for FOV symbol"
+msgstr "Naam för't SF-Symbool"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 52
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
+"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
+msgstr ""
+"De Naam vun dat Sichtfeld-Symbool (SF). Disse Naam warrt binnen dat SF-Menü un "
+"dat Warktüüch \"SF-Symbolen bewerken\" bruukt."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 69
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece"
+msgstr "Okulaar"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 96
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length:"
+msgstr "Teleskoop-Brennwiet:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 104
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length:"
+msgstr "Okulaar-Brennwiet:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 112
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece FOV:"
+msgstr "Okulaar-Sichtfeld:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 138
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length, in millimeters"
+msgstr "Teleskoop-Brennwiet, in mm"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 143
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Giff de Teleskoop-Brennwiet in Millimeters in.\n"
+"\n"
+"Disse Angaav deit noot, wenn Du en Sichtfeld-Symbool (SF) fastleggen wullt, dat "
+"to dat Sichtfeld vun Dien Teleskoop-Okulaar passt."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 174
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
+msgstr "Okulaar-Brennwiet, in mm"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 179
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Giff de Okulaar-Brennwiet in Millimeters in.\n"
+"\n"
+"Disse Angaav deit noot, wenn Du en Sichtfeld-Symbool (SF) fastleggen wullt, dat "
+"to dat Sichtfeld vun Dien Teleskoop-Okulaar passt."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 210
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
+msgstr "Sichtfeld vun dat Okulaar, in Bagenminuten"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 215
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Giff dat Sichtfeld vun dat Okulaar in Bagenminuten in.\n"
+"\n"
+"Disse Angaav deit noot, wenn Du en Sichtfeld-Symbool (SF) fastleggen wullt, dat "
+"to dat Sichtfeld vun Dien Teleskoop-Okulaar passt."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 228
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "arcmin"
+msgstr "Bagenminuten"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 284
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Compute FOV"
+msgstr "SF utreken"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 287
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Compute field-of-view from above data fields"
+msgstr "Sichtfeld ut de baven ingeven Daten utreken"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 292
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
+"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
+"entry fields.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Mit en Klick op dissen Knoop kannst Du den Winkel vun dat Sichtfeld (SF) för "
+"een geven Kombinatschoon ut Teleskoop un Okulaar utreken. Du muttst toeerst de "
+"Brennwieden vun Teleskoop un Okulaar un denn den SF-Winkel vun dat Okulaar in "
+"de Feller baven ingeven.\n"
+"\n"
+"De utreekt SF-Winkel (in Bagenminuten) warrt in't Feld \"Sichtfeld\" wiest."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 304
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 323
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
+"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Mit en Klick op dissen Knoop kannst Du den Winkel vun dat Sichtfeld (SF) för "
+"een geven Kombinatschoon ut Kamera un Teleskoop utreken. Du muttst toeerst de "
+"Brennwiet vun dat Teleskoop un de Grött vun den CCD-Chip oder Negativ-Film "
+"ingeven.\n"
+"\n"
+"De utreekt SF-Winkel (in Bagenminuten) warrt in't Feld \"Sichtfeld\" wiest."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 406
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Chip/Film size:"
+msgstr "Chip-/Filmgrött:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 437
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Giff de Teleskoop-Brennwiet in Millimeters in.\n"
+"\n"
+"Disse Angaav deit noot, wenn Du en Sichtfeld-Symbool (SF) fastleggen wullt, dat "
+"to dat Sichtfeld vun de Kamera passt, de mit Dien Teleskoop tosamenkoppelt is."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 474
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Size of chip or film, in millimeters"
+msgstr "Grött vun den Chip oder den Film, in Millimeters"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 479
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Giff de physikaalsche Grött vun den CCD-Chip oder dat Filmnegativ in.\n"
+"\n"
+"Disse Angaav deit noot, wenn Du en Sichtfeld-Symbool (SF) fastleggen wullt, dat "
+"to dat Sichtfeld vun de Kamera passt, de mit Dien Teleskoop tosamenkoppelt is."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 508
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope"
+msgstr "Radioteleskoop"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 535
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope diameter:"
+msgstr "Dörmaat vun't Radioteleskoop:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 543
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Bülgenlängde:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 593
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 629
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 685
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Compute HPBW"
+msgstr "HPBW utreken"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 691
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
+msgstr "HPBW vun dat Radioteleskoop ut de baven ingeven Daten utreken"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 696
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
+"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
+"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
+"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
+"\n"
+"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du de Halfweertbreed (engl. \"Half Power Beam Width\") "
+"vun een geven Kombinatschoon ut Radioteleskoop un Kiek-Bülgenlängde utreken. "
+"Dor warrt bi annahmen, dat an't Teleskoop keen Mehrstrahl-Receiver anbuut is. "
+"Du muttst toeerst dat Dörmaat vun dat Radioteleskoop un de bruukte Bülgenlängde "
+"ingeven.\n"
+"\n"
+"De utreekt HPBW-Winkel (in Bagenminuten) warrt in't Feld \"Sichtfeld\" wiest."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 717
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Field of view (arcmin):"
+msgstr "Sichtfeld (Bagenmin.):"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 725
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
+msgstr "Vörtrocken Sichtfeldgrött, in Bagenminuten"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 730
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
+"\n"
+"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
+"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
+msgstr ""
+"Giff de Winkelgrött vun dat Sichtfeld-Symbool (SF) in.\n"
+"\n"
+"Du kannst direktemang en Weert ingeven oder een vun de Korten \"Okulaar\" un "
+"\"Kamera\" bruken, wenn Du de Winkelgrött för en geven Okulaar oder Kamera "
+"utreken wullt."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 791
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Select color for the field-of-view symbol"
+msgstr "Klöör för't Sichtfeld-Symbool utsöken"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 794
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
+msgstr "Söök en Klöör för't Sichtfeld-Symbool (SF) ut."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 802
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 808
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Quadraat"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 813
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Krink"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 818
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Teelkrüüz"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 823
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Bullseye"
+msgstr "Dreedubbelkrink"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 828
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Semitransparent circle"
+msgstr "Halfdörsichtig Krink"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 835
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
+msgstr "En Form för dat Kiekfeldsymbool utsöken"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 840
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
+"\n"
+"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
+msgstr ""
+"Söök en Form för dat Sichtfeldsymbool (SF) ut. Mööglich Formen sünd:\n"
+"\n"
+"Krink, Quadraat, Teelkrüüz, Dreedubbelkrink."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 848
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "OpsAdvanced"
+msgstr "OpsAdvanced"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Correct for atmospheric refraction"
+msgstr "Atmosfeersch Lichtbreken inreken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
+msgstr "Objekten-Koordinaten üm atmosfeersch Effekten topassen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
+"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
+"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
+"system."
+msgstr ""
+"De Atmosfeer brickt dat dörgahn Licht, liek as en Lins. Wenn disse Optschoon "
+"anmaakt is, warrt de \"atmosfeersch Breken\" op de Steernkoort namaakt. "
+"Beacht, dat disse Topassen bloots bi't Kimm-Koordinatensysteem bruukt warrt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Use animated slewing"
+msgstr "Swojen animeren"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Show slewing motion when focus changes?"
+msgstr "Dreihen wiesen, wielt sik de Kiekricht ännert"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
+"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
+"position instantaneously."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, swojt de Steernkoort sichtbor na de niege Positschoon, "
+"wenn Du de Kiekricht ännerst. Anners warrt de Ansicht direktemang na de niege "
+"Positschoon ännert."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Attach label to centered object"
+msgstr "Naam blang inmiddelt Objekt wiesen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
+#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Show name label of centered object?"
+msgstr "Naam vun't inmiddelte Objekt dor blang wiesen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
+"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
+"using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt tietwies blang elk Objekt sien Naam wiest, wielt dor "
+"de Ansicht op inmiddelt is. Mit dat Rechtsklickmenü kannst Du elk Objekt ok "
+"duerhaftig sien Naam tofögen."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
+msgstr "Tietwies Beteker bi't Anrögen mit de Muus wiesen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Labels"
+msgstr "Kieklistmark"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Hide objects while moving"
+msgstr "Objekten bi't Swojen versteken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
+msgstr "Bi't Bewegen vun de Koort nich all Objekten wiesen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
+"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
+"of the objects while the display is in motion."
+msgstr ""
+"Wenn de Koort sik ännert kann dat wesen, dat en egaal Animatschoon fehlsleit, "
+"wenn dat Programm to vele Objekten op de Koort dorstellen schall. Maak dit an, "
+"wenn Du en poor Objekten versteken wullt, wielt de Koort sik beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Also hide if time step larger than:"
+msgstr "Ok versteken, wenn Tietschritt grötter is as:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
+msgstr "Lüttst Tietschritt, bi den Objekten jümmers versteken warrt"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Configure Hidden Objects"
+msgstr "Versteken Objekten fastleggen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than"
+msgstr "Steerns düüsterer as"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Hide faint stars while moving?"
+msgstr "Swach Steerns wielt dat Bewegen versteken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt swacher Steerns versteken, wielt sik de Koort beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
+#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
+msgstr "Swacher Steerns as dit warrt nich wiest, wielt sik de Koort beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
+#, no-c-format
+msgid "mag"
+msgstr "mag"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "IC objects"
+msgstr "IC-Objekten"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Hide IC objects while moving?"
+msgstr "IC-Objekten wielt dat Bewegen versteken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt Objekten ut den IC-Kataloog versteken, wielt sik de "
+"Koort beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Milky Way"
+msgstr "Melkstraat"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
+msgstr "Melkstraatümreet wielt dat Bewegen versteken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Ümreet vun de Melkstraat versteken, wielt sik de "
+"Koort beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Solar system"
+msgstr "Sünnsysteem"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Hide solar system bodies while moving?"
+msgstr "Sünnsysteem-Objekten wielt dat Bewegen versteken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Sünnsysteem-Objekten versteken, wielt sik de "
+"Koort beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Constellation boundaries"
+msgstr "Steernbildgrenzen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Messier objects"
+msgstr "Messier-Objekten"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "Hide Messier objects when moving?"
+msgstr "Messier-Objekten wielt dat Bewegen versteken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
+"in motion."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Objekten ut den Messier-Kataloog versteken, wielt "
+"sik de Koort beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate grid"
+msgstr "Koordinatengadder"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Hide coordinate grid while moving?"
+msgstr "Koordinatengadder wielt dat Bewegen versteken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt dat Koordinatengadder versteken, wielt sik de Koort "
+"beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "NGC objects"
+msgstr "NGC-Objekten"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Hide NGC objects while moving?"
+msgstr "NGC-Objekten wielt dat Bewegen versteken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Objekten ut den NGC-Kataloog versteken, wielt sik "
+"de Koort beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Constellation lines"
+msgstr "Steernbildlienen"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation lines while moving?"
+msgstr "Steernbildlienen wielt dat Bewegen versteken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Steernbildlienen versteken, wielt sik de Koort "
+"beweegt."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Constellation names"
+msgstr "Steernbildnaams"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation names while moving?"
+msgstr "Steernbildnaams wielt dat Bewegen versteken"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Steernbildnaams versteken, wielt sik de Koort "
+"beweegt."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "OpsCatalog"
+msgstr "OpsCatalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "Hipparcos star catalog"
+msgstr "Hipparcos-Steernkataloog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Draw stars?"
+msgstr "Steerns wiesen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
+"box to control how many stars are drawn."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt Steerns op de Koort wiest. Mit de anner Optschonen binnen "
+"dit Feld kannst Du instellen, woveel Steerns wiest warrt."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed in"
+msgstr "De sietste Helligkeit för de Enkelheiten-Ansicht"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de sietste Magnituud fastleggen, de in de Enkelheiten-Ansicht "
+"(hööchst Ansichtgrött-Stoop) noch wiest warrt. Bi't Ännern vun de Ansichtgrött "
+"warrt de Grenz för de Helligkeit twischen de twee Weerten week topasst.\n"
+"\n"
+"\"Magnituud\" is en Maat för de (schienbor) Helligkeit; wat grötter de Tall, "
+"dat düüsterer is dat Objekt. Magnituud 6,0 is üm un bi so düüster, as de Ogen "
+"dat ahn Hülp jüst noch sehn köönt."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed out:"
+msgstr "Sietst Helligkeit för Översicht-Ansicht:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed out"
+msgstr "De sietste Helligkeit för de Översicht-Ansicht"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de sietste Magnituud fastleggen, de in de Översicht-Ansicht "
+"(sietst Ansichtgrött-Stoop) jüst noch wiest warrt. Bi't Ännern vun de "
+"Ansichtgrött warrt de Grenz för de Helligkeit twischen de twee Weerten week "
+"topasst.\n"
+"\n"
+"\"Magnituud\" is en Maat för de (schienbor) Helligkeit; wat grötter de Tall, "
+"dat düüsterer is dat Objekt. Magnituud 6,0 is üm un bi so düüster, as de Ogen "
+"dat ahn Hülp jüst noch sehn köönt."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed in:"
+msgstr "Sietst Helligkeit för Enkelheiten-Ansicht:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "For stars brighter than:"
+msgstr "För Steerns heller as:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for name labels"
+msgstr "Sietst Helligkeit för Naambetekers"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
+"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
+"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
+"human eye can see."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de sietste <b>Magnituud</b> fastleggen, bi de jüst noch en Naam- "
+"un Magnituud-Beteker blang de Steerns wiest warrt. \"Magnituud\" is en Maat "
+"för de Helligkeit; wat grötter de Tall; dat düüsterer is dat Objekt. Magnituud "
+"6,0 is üm un bi so düüster, as de Ogen dat ahn Hülp jüst noch sehn köönt."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Show &name"
+msgstr "&Naam wiesen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Attach name labels to bright stars?"
+msgstr "Den Naam blang hell Steerns wiesen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Naams blang heller Steerns wiest."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show ma&gnitude"
+msgstr "&Magnituud wiesen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
+msgstr "De Magnituud blang hell Steerns wiesen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Magnituden blang heller Steerns wiest."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sky Objects"
+msgstr "Deepruum-Objekten"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Show Catalog"
+msgstr "Kataloog wiesen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "List of other catalogs"
+msgstr "List mit anner Katalogen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
+"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
+"catalogs as well."
+msgstr ""
+"De List mit verföögbor Katalogen, ahn Steernkataloog. Standardwies bargt de "
+"List den Messier-, den NGC- un den IC-Kataloog. Du kannst ok Dien egen "
+"Objekt-Katalogen tofögen."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Import Catalog..."
+msgstr "Kataloog importeren..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Create a custom object catalog"
+msgstr "Egen Objekt-Kataloog opstellen"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
+"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
+"header to your data file to create the catalog."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en egen Objekt-Kataloog tofögen wullt. Bruuk "
+"dissen Knoop ansteed vun \"Kataloog laden\", ok wenn Du al an Datendatei hest. "
+"För't Opstellen vun den Kataloog warrt en Dateikopp na Dien Datendatei toföögt."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Load Catalog..."
+msgstr "Kataloog laden..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Load an existing user catalog"
+msgstr "Vörhannen egen Kataloog laden"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
+"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
+msgstr ""
+"Vörhannen egen Kataloog laden. Bruuk dissen Knoop bloots, wenn Du en "
+"Kataloogdatei hest, de mit KStars opstellt wöör (oder een mit en propper "
+"Dateikopp)."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Remove Catalog"
+msgstr "Kataloog wegdoon"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Remove a custom catalog"
+msgstr "Egen Kataloog wegdoon"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
+"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
+"button."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en egen Objekt-Kataloog wegdoon wullt, den Du "
+"vördem toföögt hest. De Messier-, de NGC- un de IC-Kataloog lett sik mit "
+"dissen Knoop nich wegdoon."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "OpsColors"
+msgstr "OpsColors"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Current Colors"
+msgstr "Aktuell Klören"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Current color settings"
+msgstr "Aktuell Klöreninstellen"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
+"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
+"its color."
+msgstr ""
+"De List mit all Klören, se sik binnen dat Programm instellen laat. Dat "
+"Rechteck blang den Indrag wiest de aktuell instellte Klöör. Klick op "
+"jichtenseen Indrag, wenn Du em sien tohören Klöör ännern wullt."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "InfoBox BG mode:"
+msgstr "Infofinster-Achtergrund:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid "No Fill"
+msgstr "Nich infarven"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Dörsichtig"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Decken"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Star color mode:"
+msgstr "Steernklören:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Set the star color mode"
+msgstr "Steernklören instellen"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
+"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
+" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
+"to match the needs of your overall color scheme."
+msgstr ""
+"Steerns laat sik op veer Oorden op de Steernkoort dorstellen. Standardwies "
+"sünd Steerns Krinken mit en witten Karn un en infarvt Rand, de den Steern sien "
+"echte Klöör wiest. Du kannst de Steerns man ok witt, root oder swatt utfüllen "
+"laten, so dat se beter to Dien Klöörschema passt."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Star color intensity:"
+msgstr "Steernklöörstärk:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "Set the intensity of star colors"
+msgstr "De Stärk vun de Steernklören fastleggen"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
+"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Steerns mit ehr echte Klören wiest, leggt disse Optschoon de "
+"Sattheit vun de Klören fast. En höger Weert bedüüdt höger Klöörstärk."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "Preset Color Schemes"
+msgstr "Verföögbor Klöörschemas"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "List of preset color schemes"
+msgstr "List mit verföögbor Klöörschemas"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
+"also define your own."
+msgstr ""
+"List mit all bekannt Klöörschemas. En poor warrt mitlevert, man Du kannst ok "
+"Dien egen fastleggen."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid "Remove Color Scheme"
+msgstr "Klöörschema wegdoon"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid "Remove a preset color scheme"
+msgstr "En Klöörschema wegdoon"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
+"on your custom color schemes."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat markeerte Klöörschema wegdoon wullt. Dit "
+"funkscheneert bloots mit Dien egen Klöörschemas."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Save Current Colors..."
+msgstr "Aktuell Klören sekern..."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
+msgstr "En nieg Klöörschema mit de aktuelle Instellen opstellen"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
+"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
+"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Klören so ännert hest, dat se Di toseggt, klick op dissen Knoop, "
+"wenn Du en nieg Schema mit disse Klören opstellen wullt. Dien Schema warrt "
+"hier in de List mit verföögbor Schemas wiest, un is ok in't \"Instellen\"-Menü "
+"in't Hööftfinster verföögbor."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "OpsGuides"
+msgstr "OpsGuides"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "&Constellation lines"
+msgstr "&Steernbildlienen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid "Show constellation lines?"
+msgstr "Steernbildlienen wiesen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Steernbildlienen op de Steernkoort wiest."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &boundaries"
+msgstr "Steernbild&grenzen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &names"
+msgstr "Steernbild&naams"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Draw constellation names?"
+msgstr "Steernbildnaams wiesen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Steernbildnaams op de Steernkoort wiest."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "Constellation Name Options"
+msgstr "Steernbildnaam-Optschonen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "L&atin"
+msgstr "L&atiensch"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Use Latin constellation names"
+msgstr "Latiensch Steernbildnaams bruken"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn Du latiensch Steernbildnaams op de Steernkoort hebben wullt"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Localized"
+msgstr "Plattdüütsch"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Use Localized constellation names"
+msgstr "Översett Steernbildnaams bruken"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
+msgstr "Söök dit ut, wenn Du de plattdüütschen Steernbildnaams hebben wullt"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Abbre&viated"
+msgstr "&Afkört"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Use IAU abbreviations"
+msgstr "IAU-Afkörten bruken"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
+"constellation labels"
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn Du Afkörten vun de Internatschonaal Astronoomsch Unioon as "
+"Steernbildnaams hebben wullt"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Mil&ky Way"
+msgstr "&Melkstraat"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Milky Way contour?"
+msgstr "Melkstraat-Ümreet wiesen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Ümreet vun de Melkstraat op de Steernkoort wiest"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Fill Milk&y Way"
+msgstr "&Melkstraat füllen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "Use filled Milky Way contour?"
+msgstr "Melkstraatümreet füllen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
+"outline will be drawn."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Ümreet vun de Melkstraat füllt dorstellt. Anners warrt "
+"bloots de Grenzlienen wiest."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Coor&dinate grid"
+msgstr "&Koordinatengadder"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Draw coordinate grid?"
+msgstr "Koordinatengadder wiesen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
+"every 20 degrees in Declination."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt för elk twee Stünnen vun de Rektaszenschoon un för elk 20 "
+"Graad vun de Deklinatschoon en Lien wiest."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Celestial e&quator"
+msgstr "Hevenä&quater"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Draw Celestial equator?"
+msgstr "Hevenäquater wiesen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Hevenäquater op de Steernkoort wiest."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Draw Ecliptic?"
+msgstr "Sünnbahn wiesen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
+"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
+"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Sünnbahn op de Koort wiest. De Sünnbahn is en "
+"Grootkrink an den Heven, op den de Sünn dör't Johr löppt, as dat lett. Anner "
+"Objekten in't Sünnsysteem loopt ok groff op disse Bahn."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zon (line)"
+msgstr "&Kimm(lien)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Draw horizon?"
+msgstr "Kimm wiesen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de lokale Kimm as en Lien op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Opaque &ground"
+msgstr "Decken &Grund"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Draw opaque ground?"
+msgstr "Decken Grund wiesen"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
+"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
+"Equatorial coordinate system."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt dat Rebeet nerrn de Kimm infarvt; dat lett denn as de "
+"Grund, op den Du steihst. Beacht, dat de Grund bi't "
+"Äquatoriaal-Koordinatensysteem nienich wiest warrt."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "OpsSolarSystem"
+msgstr "OpsSolarSystem"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon && Planets"
+msgstr "Sünn, Maand un Planeten"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Draw Saturn?"
+msgstr "Saturn wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Saturn op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Use images"
+msgstr "Biller bruken"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Draw major bodies as images?"
+msgstr "Grootobjekten as Biller wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
+"images on the map"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Planeten, de Sünn un de Maand as Bitmap-Biller op de "
+"Koort wiest"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mars?"
+msgstr "Mars wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Mars op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Use name labels"
+msgstr "Naam wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
+msgstr "Naams blang de Grootobjekten vun dat Sünnsysteem wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Naams blang de Planeten, de Sünn un den Maand "
+"wiest"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Draw Pluto?"
+msgstr "Pluto wiesen?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt Pluto op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Select all major bodies"
+msgstr "All Grootobjekten utsöken"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du all Planeten, de Sünn un den Maand op de Koort dorstellen "
+"wullt"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Nix utsöken"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Unselect all major bodies"
+msgstr "Utwahl vun Grootobjekten opheven"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
+"will not be drawn on the map"
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Utwahl för all Planeten, de Sünn un den Maand "
+"opheven wullt, so dat se nich op de Koort dorstellt warrt"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Draw Venus?"
+msgstr "Venus wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Venus op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "The sun"
+msgstr "Sünn"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Sun?"
+msgstr "Sünn wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Sünn op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Draw Jupiter?"
+msgstr "Jupiter wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt Jupiter op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "The moon"
+msgstr "Maand"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Moon?"
+msgstr "Maand wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Maand op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mercury?"
+msgstr "Merkuur wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt Merkuur op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Draw Neptune?"
+msgstr "Neptuun wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt Neptuun op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Draw Uranus?"
+msgstr "Uranus wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Uranus op de Koort wiest."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Minor Planets"
+msgstr "Lüttplaneten"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Draw comets?"
+msgstr "Kometen wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt Kometen op de Koort wiest"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Show asteroids brighter than"
+msgstr "Asteroiden wiesen wenn heller as"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "AU"
+msgstr "AE"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "Draw asteroids?"
+msgstr "Asteroiden wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt Asteroiden op de Koort wiest"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "Show names of asteroids brighter than"
+msgstr "Naams vun Asteroiden heller as"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Attach names to bright asteroids?"
+msgstr "Naams blang hell Asteroiden wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Naams blang hell Asteroiden wiest"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Maximum distance for comet names"
+msgstr "Hööchstafstand bi Kometennaams"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
+"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
+"approximately 150 million km"
+msgstr ""
+"Leggt den Hööchstafstand in astronoomsch Eenheiten (AE) twischen de Sünn un en "
+"Komeet fast, wenn em sien Naam wiest warrn schall. Een AE is de Afstand "
+"twischen Eer un Sünn, so wat 150 Millionen Kilometers."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets within"
+msgstr "Naams vun Kometen wiesen binnen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets near the Sun"
+msgstr "Naams vun Kometen neeg to de Sünn wiesen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
+"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt blang de Kometen, de jüst neeg to de Sünn staht, ehr Naams "
+"wiest. Kometen wesselt ehr Helligkeit langs ehr Ümloopbahn, d.h. de Magnituud "
+"lett sik hier nich bruken."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "faint limit for asteroids"
+msgstr "Sietst Helligkeit för Asteroiden"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
+msgstr "Leggt de düüsterst Magnituud för't Wiesen vun Asteroiden fast"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for asteroid name labels"
+msgstr "Sietst Helligkeit för Asteroiden-Naams"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
+msgstr ""
+"Leggt de sietste Helligkeit fast, för de blang Asteroiden ehr Naam wiest warrt"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid "Orbital Trails"
+msgstr "Ümloopbahn-Sporen"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
+msgstr ""
+"Jümmers de Loopbahn wiesen, wenn mit en Objekt vun't Sünnsysteem mittrocken "
+"warrt"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "Auto-trail tracked bodies"
+msgstr "Automaatsche Loopbahn bi't Mittrecken"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
+"while it is centered in the display."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt elk Objekt vun't Sünnsysteem tietwies en Bahnspoor toföögt, "
+"wenn inmiddelt is."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "Fade trails to background color"
+msgstr "Sporen na Achtergrundklöör övergahn laten"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Fade trail color into the background?"
+msgstr "Spoorklöör na Achtergrundklöör övergahn laten"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
+"sky color."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, geiht de Klöör vun de Planetspoor na de Achtergrundklöör vun den "
+"Heven över."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Trails"
+msgstr "All Sporen wegmaken"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "Clear all orbit trails"
+msgstr "All Bahnsporen wegmaken"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
+"bodies using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du all Bahnsporen, de Du vördem mit dat Rechtsklickmenü "
+"toföögt hest, wedder wegmaken wullt."
+
+#. i18n: file statform.ui line 27
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Std. dev:"
+msgstr "Std.-Afw:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 43
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Hööchst:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 59
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "@"
+msgstr "@"
+
+#. i18n: file statform.ui line 67
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Bitpix:"
+msgstr "Bitpix:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 83
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 99
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Mean:"
+msgstr "Middel:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 123
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 155
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Sietst:"
+
+#. i18n: file streamformui.ui line 16
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Video Stream"
+msgstr "Video-Stroom"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Properties"
+msgstr "Teleskoop-Egenschappen"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Telescopes:"
+msgstr "Teleskopen:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Sekern"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Driever:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Verschoon:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Beteker:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Blenn:"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Wizard"
+msgstr "Teleskoop-Inrichthölper"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
+"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
+"<br>\n"
+"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
+"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Please click next to continue."
+msgstr ""
+"Willkamen bi den <b>Teleskoop-Inrichthölper vun KStars!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Disse Hölper ünnerstütt Di bi't Tokoppeln na Dien Teleskoop un bi't Stüern vun "
+"dat Deert mit KStars. Du muttst en poor Grundinformatschonen pröven.\n"
+"<br>\n"
+"<br>Mehr Informatschonen över de Teleskoop-Ünnerstütten vun KStars laat sik "
+"jümmers mit en Klick op den <tt>Hülp</tt>-Knoop halen, wielt de Hölper löppt.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Bitte klick op \"Nakamen\", wenn Du wiedermaken wullt."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
+"\n"
+"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
+"selecting a model."
+msgstr ""
+"<h3>1. Teleskoop-Modell</h3>\n"
+"\n"
+"Bitte söök nerrn Dien Teleskoop ut. Klick op \"Nakamen\", wenn Du en Modell "
+"utsöcht hest."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip</b>\n"
+"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
+"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
+msgstr ""
+"<b>Tipp</b>\n"
+"<br>En Reeg vun Teleskopen, de nich vun \"Meade\" sünd, ünnerstütt liekers de "
+"LX200-Befehlen deelwies. Söök <tt>LX200 Basic</tt> ut, wenn Du so en Reedschap "
+"stüern wullt."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
+"\n"
+"You need to align your telescope before you can control it properly from "
+"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
+"computer's serial or USB port.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Click next to continue."
+msgstr ""
+"<h3>2. Dien Teleskoop utrichten</h3>\n"
+"\n"
+"Ehr Du Dien Teleskoop richtig mit KStars stüern kannst, muttst Du dat "
+"utrichten. Bitte kiek, wat dor Dien Teleskoop-Handbook över seggt.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Wenn Dien Teleskoop utricht is, koppel de RS-232-Koppelsteed vun Dien Teleskoop "
+"na de serielle oder USB-Koppelsteed vun Dien Reekner to.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Klick op \"Nakamen\", wenn Du wiedermaken wullt."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
+#: rc.cpp:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
+"\n"
+"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
+"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
+"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
+msgstr ""
+"<h3>3. Lokale Instellen överpröven</h3>\n"
+"\n"
+"Överprööv, wat de nakamen Angaven för Tiet, Datum un Standoort passt. Wenn een "
+"dorvun falsch is, kannst Du ehr över de Knööp <tt>Tiet instellen</tt> oder <tt>"
+"Oort instellen</tt> ännern.\n"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "<b>Time</b>"
+msgstr "<b>Tiet</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Datum</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Standoort</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Set Time..."
+msgstr "Tiet instellen..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
+#: rc.cpp:1902
+#, no-c-format
+msgid "Set Location..."
+msgstr "Standoort instellen..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
+"\n"
+"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
+"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
+"<br>"
+"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
+"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
+"autoscan process might take a few minutes to complete. "
+msgstr ""
+"<h3>4. Koppelsteed rutfinnen</h3>\n"
+"\n"
+"Giff de Nummer vun de Koppelsteed in, na de dat Teleskoop tokoppelt is. Wenn Du "
+"bloots een seriell Koppelsteed an Dien Reekner hest, is disse Koppelsteed "
+"normalerwies <tt>/dev/ttyS0</tt>.\n"
+"<br>"
+"<br>Wenn Du de Koppelsteednummer nich seker weetst, laat dit Feld leddig; "
+"KStars kiekt denn de Koppelsteden na tokoppelt Teleskopen dör. Beacht, dat de "
+"Söök en poor Minuten duern kann. "
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "<b>Port:</b>"
+msgstr "<b>Koppelsteed:</b>"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Editor"
+msgstr "Vöransichtbild-Editor"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
+msgstr "Rebeet tosnieden: [0,0 200 x 200]"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
+msgstr "(tosneden Rebeet warrt op 200x200 topasst)"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
+#: rc.cpp:1923
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Picker"
+msgstr "Vöransichtbild-Utwahl"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
+#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Search results:"
+msgstr "Söökresultaten:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Specify image location:"
+msgstr "Giff de Bildadress an:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
+#: rc.cpp:1935
+#, no-c-format
+msgid "Current thumbnail:"
+msgstr "Aktuell Vöransichtbild:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
+#: rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Edit Ima&ge..."
+msgstr "&Bild bewerken..."
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "Unset Image"
+msgstr "Bild torüchsetten"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
+#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Altitude vs. Time"
+msgstr "Hööchde to Tiet"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Objekten"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Dec:"
+msgstr "Dek:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
+#, no-c-format
+msgid "RA:"
+msgstr "Rek:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Name of plotted object"
+msgstr "Naam vun't teekt Objekt"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
+#: rc.cpp:1962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two ways to use this field: \n"
+"\n"
+"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
+"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
+"and its coordinates will be displayed below.\n"
+"\n"
+"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
+"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
+"its curve to the plot."
+msgstr ""
+"Dit Feld lett sik op twee Oorden bruken: \n"
+"\n"
+"1. Giff eenfach den Naam vun en bekannt Objekt in un klick op den Knoop "
+"\"Diagramm\" (oder drück de \"Ingaav\"-Tast). De Bagen vun dat Objekt sien "
+"Hööchde över de Tiet warrt na't Diagramm toföögt un nerrn de tohören "
+"Koordinaten wiest.\n"
+"\n"
+"2. Giff en Naam in, wenn Du en egen Objekt bruken wullt, un ok sien "
+"Rektaszenschoon un Deklinatschoon. Klick denn op den Knoop \"Diagramm\", wenn "
+"Du den Bagen na dat Diagramm tofögen wullt."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "Find Object..."
+msgstr "Objekt söken..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Plot"
+msgstr "Diagramm"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "List leddig maken"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Date && Location"
+msgstr "Datum un Standoort"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Choose City..."
+msgstr "Stadt utsöken..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Long.:"
+msgstr "Längde:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Lat.:"
+msgstr "Breed:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
+#: rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid "List of adjustable options"
+msgstr "List mit instellbor Optschonen"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
+"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Söök en Optschoon op disse List ut, wenn Du ehr Weert ännern wullt. Du kannst "
+"de Optschoon ok in en Boom utsöken, wenn Du op den Knoop \"Boom dörkieken\" "
+"klickst."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Browse Tree"
+msgstr "Boom dörkieken"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Show Tree View of options"
+msgstr "Optschonen as Boomansicht wiesen"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
+"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
+"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en Ansicht-Optschoon ut en Boom mit de Themas "
+"utsöken wullt. En Kortbeschrieven vun elk Optschoon un de Datentyp vun ehr "
+"Weert warrt ok wiest (Tekenkeed, Heeltall, Fleetkommaweert oder Boolsch)."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "value for selected option"
+msgstr "Weert för utsöcht Optschoon"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
+"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
+"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
+"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
+"of options using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Weert för de utsöchte Optschoon instellen. Prööv, wat de "
+"ingeven Weert vun den verwachten Datentyp is. De Optschoon \"UseAltAz\" bruukt "
+"t.B. en boolsch Weert, un Du muttst \"true\", \"false\", \"1\", oder \"0\" "
+"ingeven. Wenn Du nich weetst, welk Datentyp verwacht warrt, kiek mit den Knoop "
+"\"Boom dörkieken\" binnen den Optschonenboom."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Option:"
+msgstr "Optschoon:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Image width:"
+msgstr "Bildbreed:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Image height:"
+msgstr "Bildhööchde:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Dir:"
+msgstr "Richt:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "north"
+msgstr "north"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "northeast"
+msgstr "northeast"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "east"
+msgstr "east"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
+#: rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "southeast"
+msgstr "southeast"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "south"
+msgstr "south"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "southwest"
+msgstr "southwest"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
+#: rc.cpp:2059
+#, no-c-format
+msgid "west"
+msgstr "west"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "northwest"
+msgstr "northwest"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid "zenith"
+msgstr "zenith"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
+#: rc.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "Target object or direction"
+msgstr "Teelobjekt oder Richt"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
+"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
+"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
+"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
+msgstr ""
+"Söök en Richt oder en Objekt ut, wat inmiddelt warrt. Dat Utsöökfeld stellt en "
+"List mit de Kompass-Hööftrichten op de Kimm un den Kopppunkt praat. Du kannst "
+"hier ok den Naam vun en bekannt Objekt ingeven, oder mit den Knoop \"Objekt\" "
+"en Objekt ut de List mit bekannt Objekten utsöken."
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
+#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Select object from a list"
+msgstr "Objekt ut en List utsöken"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
+"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
+"in the \"dir\" box at left."
+msgstr ""
+"Maakt den Dialoog \"Objekt söken\" op, binnen den Du en Objekt ut en List mit "
+"bekannt Objekten utsöken kannst. Wenn en Objekt utsöcht wöör, warrt de Naam "
+"in't Feld \"Richt\" linkerhand wiest."
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
+#: rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "Show print dialog"
+msgstr "Druckdialoog wiesen"
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Use star chart colors"
+msgstr "Steernkoort-Klören bruken"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "argSetActionINDI"
+msgstr "argSetActionINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Akschoon:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Altitude angle"
+msgstr "Hööchdwinkel"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
+"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
+"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+msgstr ""
+"Giff de Hööchd (in Graad) för de Kiekricht op de Hevenkoort in. Du kannst den "
+"Winkel as eenfach Heeltall (\"45\") oder Fleetkommaweert (\"45,333\") ingeven, "
+"oder as dör Freetekens oder Dubbelpünkt trennt Weerten, de Graad, Bagenminuten "
+"un Bagensekunnen angeevt (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", "
+"usw.).\n"
+"\n"
+"De Hööchde is een vun de Koordinaten in't Kimm-Koordinatensysteem. Dat is as de "
+"Winkel vun en Objekt baven oder nerrn vun de Kimm. De Kopppunkt hett t.B. en "
+"Hööchde vun 90 Graad. Hööchde warrt ok \"Altituud\" oder \"Elevatschoon\" "
+"nöömt."
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
+#: rc.cpp:2106
+#, no-c-format
+msgid "Az:"
+msgstr "Az:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
+#: rc.cpp:2109
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth angle"
+msgstr "Azimutwikel"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
+#: rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
+"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
+"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
+"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
+"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
+"clockwise around the horizon"
+msgstr ""
+"Giff dat Azimut (in Graad) för de Kiekricht op de de Steernkoort in. Du kannst "
+"den Winkel as eenfach Heeltall (\"45\") oder Fleetkommaweert (\"45,333\") "
+"ingeven, oder as dör Freetekens oder Dubbelpünkt trennt Weerten, de Graad, "
+"Bagenminuten un Bagensekunnen angeevt (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
+"20,0\", usw.).\n"
+"\n"
+"Dat Azimut is een vun de Koordinaten in't Kimm-Koordinatensysteem. Dat is as de "
+"Winkel langs de Kimm twischen den Noordpunkt un den Punkt op de Kimm, de "
+"direktemang nerrn dat Objekt liggt. Dat Azimut warrt na rechts rund de Kimm "
+"grötter."
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Alt:"
+msgstr "Hööchd:"
+
+#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Temp:"
+msgstr "Temp:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Color name:"
+msgstr "Klöörnaam:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Color value:"
+msgstr "Klöörweert:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "ArgSetCCDTempINDI"
+msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
+#: rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Gauheit:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2150
+#, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tietgrenz:"
+
+#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Country name"
+msgstr "Naam vun't Land"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun dat Land för den Standoort in. Villicht is dat eenfacher, "
+"wenn Du \"Stadt söken\" bruukst un Dien Standoort ut en List mit vörinstellt "
+"Städer utsöchst."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "City name"
+msgstr "Stadtnaam"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun de Stadt för den Standoort in. Villicht is dat eenfacher, "
+"wenn Du \"Stadt söken\" bruukst un Dien Standoort ut en List mit vörinstellt "
+"Städer utsöchst."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Province name"
+msgstr "Rebeetnaam"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
+"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun dat Rebeet för den Standoort in. Villicht is dat eenfacher, "
+"wenn Du \"Stadt söken\" bruukst un Dien Standoort ut en List mit vörinstellt "
+"Städer utsöchst."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
+#: rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "Find City"
+msgstr "Stadt söken"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
+#: rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Set Location tool"
+msgstr "Warktüüch \"Standoort instellen\" opmaken"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
+"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
+"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Dialoog för't Instellen vun den Standoort "
+"opmaken wullt, dat gifft dor en List mit mehr as 2500 Städer rund de Welt. Wenn "
+"en Standoort utsöcht wöör, warrt de Feller Stadt, Rebeet un Land utfüllt."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Long:"
+msgstr "Längde:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Lat:"
+msgstr "Breed:"
+
+#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Set the Time"
+msgstr "Tiet instellen"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
+"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
+"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
+"nearly 90 degrees."
+msgstr ""
+"Giff de Deklinatschoon (Dek) in Graad för de Kiekricht op de Steernkoort in. Du "
+"kannst den Winkel as eenfach Heeltall (\"45\") oder Fleetkommaweert "
+"(\"45,333\") ingeven, oder as dör Freetekens oder Dubbelpünkt trennt Weerten, "
+"de Graad, Bagenminuten un Bagensekunnen angeevt (\"45:20\", \"45:20:00\", "
+"\"45:20\", \"45 20,0\", usw.).\n"
+"\n"
+"Deklinatschoon is een vun de Koordinaten in't Äquater-Koordinatensysteem, se "
+"gifft den Winkel vun en Objekt na Noord oder Sööd vun den Hevenäquater an. De "
+"Noordsteern, de direktemang blang den Heven-Noordpool steiht, hett en "
+"Deklinatschoon vun meist 90 Graad."
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
+"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
+"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
+"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
+"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
+"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
+"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
+"details,"
+msgstr ""
+"Giff de Rektaszenschoon (Rek) in Stünnen för de Kiekricht op de Steernkoort in. "
+"Du kannst den Winkel as eenfach Heeltall (\"12\") oder Fleetkommaweert "
+"(\"12,333\") ingeven, oder as dör Freetekens oder Dubbelpünkt trennt Weerten, "
+"de Graad, Bagenminuten un Bagensekunnen angeevt (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20,0\", usw.).\n"
+"\n"
+"De Rektaszenschoon is een vun de Koordinaten in't Äquater-Koordinatensysteem, "
+"se gifft den Winkel rund den Hevenäquater an, meten vun den Rammpunkt, un warrt "
+"na Oost hen grötter. Rektaszenschoon warrt meist jümmers in Stünnen ansteed vun "
+"Graad angeven. De Hevenäquater warrt in 24 Stünnen opdeelt, so dat een "
+"Rek-Stunn dat sülvige is as 360/24=15 Graad. Mehr Enkelheiten laat sik binnen "
+"den Artikel \"Astroinfo\" finnen."
+
+#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Mittrecken"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid "Toggle Tracking on/off"
+msgstr "Mittrecken an-/utmaken"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
+#: rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
+"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
+"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
+"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
+"\n"
+"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
+"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
+"rotation of the Earth)."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, blifft de Heven op de aktuelle Positschoon oder dat Objekt "
+"utricht, wielt de Tiet vörbigeiht. Dit warrt \"Mittrecken\" nöömt. Beacht, dat "
+"dat Mittrecken automaatsch anmaakt warrt, wenn de Kiekricht op en Objekt "
+"utricht warrt. Wenn Du also \"lookToward\" (kieken na) mit en Objektnaam "
+"bruukst, denn is ok \"Mittrecken\" automaatsch anmaakt. \n"
+"\n"
+"Wenn dit utmaakt is, warrt dat Mittrecken utmaakt, ok wenn en Objekt inmiddelt "
+"wöör. Wenn de Tiet vörbigeiht, denn lett dat, as wenn de Heven vörbitreck (as "
+"Folg vun de Sülvstdreihen vun de Eer)."
+
+#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datum/Tiet:"
+
+#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duer:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
+msgstr "<font color=\"#00007f\">Sek:</font>"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Pause delay in seconds"
+msgstr "Töövtiet in Sekunnen"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
+"remaining commands."
+msgstr ""
+"Giff in, woveel Sekunnen dat Skript töven schall, ehr dat de övrig Befehlen "
+"utföhrt."
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "Tast:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Wait for this key to be pressed"
+msgstr "Tööv, bet disse Tast drückt warrt"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
+"\n"
+"\n"
+"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
+"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
+"itself."
+msgstr ""
+"Dat Skript warrt anhollen, bet de Bruker de hier angeven Tast drückt. \n"
+"\n"
+"Opstunns laat sik bloots Enkeltasten bruken. Sünnertasten as \"STRG\" oder "
+"\"Ümschalt\" laat sik nich bruken. Giff \"space\" in, wenn Du de Freetast "
+"fastleggen wullt, anners giff de Tast sülven an."
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Zoom level:"
+msgstr "Ansichtgrött-Stoop:"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "New Zoom level"
+msgstr "Nieg Ansichtgrött"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
+"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
+"\n"
+"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
+"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
+msgstr ""
+"Legg de Stoop vun de Ansichtgrött fast. Disse Weert lett sik mit \"ZoomIn\" un "
+"\"ZoomOut\" schrittwies ännern. \n"
+"\n"
+"De Ansichtgrött-Stoop gifft de Tall vun Pixels an, de op een Bagenwinkelgraad "
+"liggt. Bruukbor Weerten schöölt twischen 300 un 10.000.000 liggen.\n"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Angular Distance"
+msgstr "Winkelafstand"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Interactive Mode"
+msgstr "Brukerstüert Bedrief"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "Initial Coordinates"
+msgstr "Startkoordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "Declination:"
+msgstr "Deklinatschoon:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
+#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
+#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Right ascension:"
+msgstr "Rektaszenschoon:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Final Coordinates"
+msgstr "Ennkoordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
+#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Compute"
+msgstr "Utreken"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
+#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Batch Mode"
+msgstr "Stapelbedrief"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Input File"
+msgstr "Feller in Ingaav-Datei utsöken"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Final right ascension:"
+msgstr "Enn-Rektaszenschoon:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Final declination:"
+msgstr "Enn-Deklinatschoon:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Initial declination:"
+msgstr "Anfang-Deklinatschoon:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Initial right ascension:"
+msgstr "Anfang-Rektaszenschoon:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Fields in Output File Plus Result"
+msgstr "Feller in Utgaavdatei mit Resultaat"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
+#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
+#, no-c-format
+msgid "All parameters"
+msgstr "All Parameters"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Only parameters in input file"
+msgstr "Bloots Parameters vun de Ingaavdatei"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
+#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "Input File..."
+msgstr "Ingaavdatei..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
+#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
+#, no-c-format
+msgid "File with the input data"
+msgstr "Datei mit de Ingaavdaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
+#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "Output File..."
+msgstr "Utgaavdatei..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
+#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
+#, no-c-format
+msgid "File for the output data"
+msgstr "Datei för de Utgaavdaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
+#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Utföhren"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Apparent Coordinates"
+msgstr "Sichtbor Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Target Time && Date"
+msgstr "Teel-Tiet un Datum"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:3595
+#, no-c-format
+msgid "UT:"
+msgstr "UT:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "Catalog Coordinates"
+msgstr "Kataloog-Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
+#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Coordinates"
+msgstr "Kimm-Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "Time && Location"
+msgstr "Tiet un Standoort"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Universal time:"
+msgstr "Universaaltiet:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
+#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "Select Input"
+msgstr "Ingaav utsöken"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Apparent coordinates"
+msgstr "Sichtbor Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal coordinates"
+msgstr "Kimm-Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "Ümwanneln"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial Coordinates"
+msgstr "Äquater-Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Day Length"
+msgstr "Daglängde"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid "Location && Date"
+msgstr "Standoort un Datum"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
+#: rc.cpp:2665
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
+msgstr "Sünnopgang, Middag un Sünnünnergang"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Sünnopgang:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
+#: rc.cpp:2671
+#, no-c-format
+msgid "Noon:"
+msgstr "Middag:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
+#: rc.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "Day length:"
+msgstr "Daglängde:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
+#: rc.cpp:2677
+#, no-c-format
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Sünnünnergang:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
+#: rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise azimuth:"
+msgstr "Sünnopgang-Azimut:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
+#: rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid "Sunset azimuth:"
+msgstr "Sünnünnergang-Azimut:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at noon:"
+msgstr "Hööchde to Middag:"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Sünnbahn-geozentersch Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Coordinates"
+msgstr "Ingaav-Koordinaten utsöken"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric equatorial"
+msgstr "Äquater-geozentersch"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2701
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic"
+msgstr "Sünnbahn-geozentersch"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Sünnbahn-Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
+#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
+"adjacent box"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Weert ut en Ingaavdatei leest, anners ut dat angrenzen "
+"Feld."
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
+#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "1950.0"
+msgstr "1950,0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2797
+#, no-c-format
+msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
+msgstr "Liekdaag, Sünnwennen un Johrstieden"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
+#: rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Spring Equinox"
+msgstr "Vörjohr-Anfang"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Summer Solstice"
+msgstr "Sommersünnwenn"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Autumn Equinox"
+msgstr "Harvst-Anfang"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Winter Solstice"
+msgstr "Wintersünnwenn"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Johr:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Season Information"
+msgstr "Johrstiet-Informatschonen"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid "Duration of the season:"
+msgstr "Duer vun de Johrstiet:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Start date & time:"
+msgstr "Anfangdatum un Tiet:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Galactic Coordinates"
+msgstr "Galaktsch Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial"
+msgstr "Äquatoriaal"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galaktsch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
+#: rc.cpp:2941
+#, no-c-format
+msgid "Gal. long.:"
+msgstr "Gal. Läng:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
+#: rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "Gal. lat.:"
+msgstr "Gal. Breed:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Geodetic Coordinates"
+msgstr "Geodäätsch Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2989
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian"
+msgstr "Karteesch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
+#: rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "Geographic"
+msgstr "Geograafsch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Ellipsoid Model"
+msgstr "Ellipsoidmodell"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian Coordinates"
+msgstr "Karteesch Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
+#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Y (km):"
+msgstr "Y (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "Z (km):"
+msgstr "Z (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "X (km):"
+msgstr "X (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
+#: rc.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Coordinates"
+msgstr "Geograafsch Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
+#: rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Elevation (meters):"
+msgstr "Hööchde (m):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
+#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Elev. (m):"
+msgstr "Höö. (m):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Julian Day"
+msgstr "Juliaansch Dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Field"
+msgstr "Ingaavfeld utsöken"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Julian day"
+msgstr "Juliaansch Dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian day"
+msgstr "Ännert Juliaansch Dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "JD:"
+msgstr "JD:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
+#: rc.cpp:3103
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian Day"
+msgstr "Ännert Juliaansch Dag"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "MJD:"
+msgstr "ÄJD:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum un Tiet"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
+#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Solar System Bodies Coordinates"
+msgstr "Koordinaten vun de Hevenobjekten in't Sünnsysteem"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Input Selection"
+msgstr "Ingaav-Utwahl"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Solar system body:"
+msgstr "Objekt in't Sünnsysteem:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric Coordinates"
+msgstr "Topozentersch Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Sun (AU):"
+msgstr "Afst. na Sünn (AE):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric long.:"
+msgstr "Heliozent. Läng:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric lat.:"
+msgstr "Heliozent. Breed:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Earth (AU):"
+msgstr "Afst. na Eer (AE):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric long.:"
+msgstr "Geozent. Läng:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric lat.:"
+msgstr "Geozent. Breed:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
+#: rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Output File"
+msgstr "Feller in Utgaav-Datei utsöken"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Sünnbahn-heliozentersch Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial geocentric coordinates"
+msgstr "Äquater-geozentersch Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric coordinates"
+msgstr "Topozentersch Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Sünnbahn-geozentersch Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Precession"
+msgstr "Eerdass-Küsel"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3331
+#, no-c-format
+msgid "Input Coordinates"
+msgstr "Ingaav-Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "Input epoch:"
+msgstr "Ingaav-Epoch:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
+#, no-c-format
+msgid "Target epoch:"
+msgstr "Teel-Epoch:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Precessed Coordinates"
+msgstr "Küselt Koordinaten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal Time"
+msgstr "Steerntiet"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Universal time"
+msgstr "Universaaltiet"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal time"
+msgstr "Steerntiet"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Universal Time"
+msgstr "Universaaltiet"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
+#: rc.cpp:3445
+#, no-c-format
+msgid "ST:"
+msgstr "ST:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
+#: rc.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Univ. time:"
+msgstr "Univ.-Tiet:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
+#: rc.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Sid. time:"
+msgstr "Steerntiet:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "LSR Velocity"
+msgstr "LRS-Gauheit"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Radial Velocities"
+msgstr "Radiaalgauheiten"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "VLSR:"
+msgstr "V(LRS):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
+#: rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric velocity:"
+msgstr "Heliozentersch Gauheit:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3553
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric velocity:"
+msgstr "Geozentersch Gauheit:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
+#: rc.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric velocity:"
+msgstr "Topozentersch Gauheit:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Input Velocity"
+msgstr "Ingaavgauheit"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "LSR"
+msgstr "LRS"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
+#: rc.cpp:3565
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric"
+msgstr "Heliozentersch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric"
+msgstr "Geozentersch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric"
+msgstr "Topozentersch"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
+#: rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "LSR velocity:"
+msgstr "LRS-Gauheit:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
+#: rc.cpp:3613
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric v.:"
+msgstr "Heliozent. Gauh.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
+#: rc.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric v.:"
+msgstr "Geozent. Gauh.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric v.:"
+msgstr "Topozent. Gauh.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
+#: rc.cpp:3649
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Översicht"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
+#: rc.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
+"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
+"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
+"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
+"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
+"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
+"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
+"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
+"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
+"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
+"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
+"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
+"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
+"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
+"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
+"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
+"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
+"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
+"given date and time:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
+"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
+"radial velocity of the source.</li>"
+msgstr ""
+"<p>De lokaal Rohstandard (LRS, engl. \"Local Standard of Rest\", \"LSR\") is de "
+"Steed, an den de Dörsnitt vun de Gauheiten vun en Steernutwahl rund de Sünn "
+"Null is. De lokaal Sünnbewegen, d.h. de Gauheit vun de Sünn gegen den lokaal "
+"Rohstandard, is nich Null: De Sünn beweegt sik mit en Gauheit vun 20 km/s na en "
+"Punkt mit den Naam \"Sünnapex\" (de Sünn ehr Fluchtpunkt) to. Em sien "
+"Koordinaten sünd:</p>\n"
+"<li>Rek = 18:03:50,2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dek = 30:00:16,8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronoomsch Objekten beweegt sik relativ to de Sünn, un ehr Gauheit lett "
+"sik in Radiaalgauheit un Gauheit över de Heven-Evene, ok bekannt as Egenbewegen "
+"in Rektaszenschoon un Deklinatschoon, oplösen. För't Faststellen vun de "
+"Radiaalgauheit warrt normalerwies dat Emischoonspektrum vun en Objekt "
+"ünnersöcht, se warrt denn ut de Frequenzverschuven vun de Lienen dör den "
+"Doppler-Effekt utreekt. Astronomen leggt de Radiaalgauheit vun en Objekt "
+"normalerwies gegen den LRS fast.</p>\n"
+"<p>Mit dit Rekenmoduul kannst Du ut de LRS-Gauheit de Radiaalgauheit vun en "
+"Objekt gegen de Sünn ehr Middelpunkt (\"heliozentersch Gauheit\"), gegen de Eer "
+"ehr Middelpunkt (\"geozentersch Gauheit\"), un gegen den Kieker sien Standoort "
+"(\"topozentersch Gauheit\") utreken.</p>\n"
+"<li>De heliozentersch Gauheit (V<sub>hel</sub>) is dat Skalaarprodukt vun de "
+"Radiaalgauheit vun dat Objekt gegen den LRS (V<sub>LRS</sub>"
+") mit de Gauheit vun de Sünn gegen den LRS (V<sub>Sünn</sub>):\n"
+"<br><img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>De geozentersch Gauheit (V<sub>geo</sub>) warrt ut de heliozentersch "
+"Gauheit, de Gauheit vun de Eer (V<sub>E</sub>) un ehr Positschoon an en geven "
+"Datum un Tiet utreekt:\n"
+"<br><img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>De topozentersch Gauheit warrt ut de geozentersch Gauheit, den Standoort op "
+"de Eer un ut den Tietpunkt utreekt, för den wi de Radiaalgauheit vun't Objekt "
+"weten wüllt.</li>"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
+#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Observing List"
+msgstr "Kieklist"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
+#: rc.cpp:3669
+#, no-c-format
+msgid "Open observing list"
+msgstr "Kieklist opmaken"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
+#: rc.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "Load an observing list from disk"
+msgstr "Vörhannen Kieklist vun Fastplaat laden"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
+#: rc.cpp:3675
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list"
+msgstr "Kieklist sekern"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
+#: rc.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk"
+msgstr "Aktuell Kieklist na Fastplaat sekern"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
+#: rc.cpp:3681
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list as..."
+msgstr "Kieklist sekern as..."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
+#: rc.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
+msgstr "Aktuell Kieklist mit angeven Dateinaam na Fastplaat sekern"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
+#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Wizard"
+msgstr "Kieklist-Hölper"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
+#: rc.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
+"object type, position on the sky, and magnitude."
+msgstr ""
+"De List-Hülper ünnerstütt Di bi't Opstellen vun Kieklisten mit Filtern för den "
+"Objekttyp, de Positschoon an den Heven un de Magnituud."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
+#: rc.cpp:3693
+#, no-c-format
+msgid "Make window small"
+msgstr "Finster lütt maken"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
+#: rc.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button toggles between large and small states. The small state may be "
+"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
+msgstr ""
+"Disse Knoop wesselt twischen Groot- un Lüttansicht. Dit mag nütten, wenn Du "
+"bi't arbeiden binnen dat Hööftfinster de Kieklist apen laten wullt."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
+#: rc.cpp:3699
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "&Merrn"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
+#: rc.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "Center sky map on highlighted object"
+msgstr "Steernkoort op markeert Objekt instellen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
+#: rc.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
+msgstr "Steernkoort op markeert Objekt in de List instellen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
+#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Scope"
+msgstr "Kieker"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
+#: rc.cpp:3711
+#, no-c-format
+msgid "Point telescope at highlighted object"
+msgstr "Teleskoop op markeert Objekt instellen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
+#: rc.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
+msgstr "Teleskoop op markeert Objekt in de List instellen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
+#: rc.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Show details for highlighted object"
+msgstr "Enkelheiten vun't markeerte Objekt wiesen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
+#: rc.cpp:3723
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object"
+msgstr "Enkelheiten-Finster för't markeerte Objekt opmaken"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
+#: rc.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid "&Alt vs Time"
+msgstr "&Hööchde to Tiet"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
+#: rc.cpp:3729
+#, no-c-format
+msgid "Show altitude plot"
+msgstr "Hööchdendiagramm wiesen"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
+#: rc.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
+msgstr ""
+"Maakt dat Warktüüch \"Hööchde to Tiet\" mit Bagens för de utsöchten Objekten op"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
+#: rc.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Remove from list"
+msgstr "Vun de List wegmaken"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
+#: rc.cpp:3741
+#, no-c-format
+msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
+msgstr "Markeert Objekt(en) vun de List wegmaken"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
+#: rc.cpp:3747
+#, no-c-format
+msgid "RA"
+msgstr "Rek"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
+#: rc.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Dec"
+msgstr "Dek"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
+#: rc.cpp:3753
+#, no-c-format
+msgid "Mag"
+msgstr "Mag"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
+#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
+#: rc.cpp:3759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
+"data columns"
+msgstr ""
+"Tabell mit de aktuell Kieklist. De Tabell lett sik na elk vun de Datenstriepen "
+"sorteren"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
+#: rc.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid "observing notes for object:"
+msgstr "Kieknotizen för Objekt:"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
+#: rc.cpp:3765
+#, no-c-format
+msgid "Your observing notes for the highlighted object"
+msgstr "Dien Kieknotizen för dat markeerte Objekt"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
+#: rc.cpp:3771
+#, no-c-format
+msgid "Selection filters:"
+msgstr "Utwahlfiltern:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
+#: rc.cpp:3777
+#, no-c-format
+msgid "1. Object type(s)"
+msgstr "1. Objekt-Typ(en)"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
+#: rc.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid "2. Region"
+msgstr "2. Rebeet"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
+#: rc.cpp:3783
+#, no-c-format
+msgid "a. In constellation(s)"
+msgstr "a. In Steernbild"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
+#: rc.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "b. Rectangular"
+msgstr "b. Rechteck"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
+#: rc.cpp:3789
+#, no-c-format
+msgid "c. Circular"
+msgstr "c. Krink"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
+#: rc.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid "3. Magnitude limit"
+msgstr "3. Magnitudengrenz"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
+#: rc.cpp:3795
+#, no-c-format
+msgid "Filter arguments:"
+msgstr "Filterargumenten:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
+#: rc.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Select object types:"
+msgstr "Objekttypen utsöken:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
+#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
+#: tools/obslistwizard.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon, Planets"
+msgstr "Sünn, Maand, Planeten"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
+#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
+#: tools/obslistwizard.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Globular Clusters"
+msgstr "Kugelhopens"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
+#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
+#: tools/obslistwizard.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Gaseous Nebulae"
+msgstr "Gasnevels"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
+#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
+#: tools/obslistwizard.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Planetary Nebulae"
+msgstr "Planetennevels"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
+#: rc.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
+#: rc.cpp:3831
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sk&y"
+msgstr "Deep&ruum"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid "Sol&ar System"
+msgstr "&Sünnsysteem"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
+#: rc.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in constell&ation(s):"
+msgstr "Objekten binnen &Steernbild utsöken:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
+#: rc.cpp:3843
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in region:"
+msgstr "Objekten binnen Rebeet utsöken:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "bet"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
+#: rc.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "Select objects within circle:"
+msgstr "Objekten binnen Krink utsöken:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
+#: rc.cpp:3861
+#, no-c-format
+msgid "Center RA:"
+msgstr "Rek vun de Merrn:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
+#: rc.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "Center Dec:"
+msgstr "Dek vun de Merrn:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
+#: rc.cpp:3867
+#, no-c-format
+msgid "Radius (degrees):"
+msgstr "Halfmaat (Graad):"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
+#: rc.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "Select objects observ&able on:"
+msgstr "Objekten utsöken, &sichtbor vun:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
+#: rc.cpp:3873
+#, no-c-format
+msgid "from"
+msgstr "vun"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
+#: rc.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "Tucson, Arizona, USA"
+msgstr "Tucson, Arizona, USA"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
+#: rc.cpp:3879
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge Location"
+msgstr "Standoort &wesseln"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
+#: rc.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Select objects &brighter than:"
+msgstr "Objekten utsöken de &heller sünd as:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
+#: rc.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Exclude objects which\n"
+"have &no magnitude"
+msgstr ""
+"Objekten &ahn\n"
+"Magnituud utsluten"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
+#: rc.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are three ways to select objects from\n"
+"a specific region on the sky:\n"
+"\n"
+"a. select objects in a constellation\n"
+"b. select objects in a rectangular region\n"
+"c. select objects in a circular region\n"
+"\n"
+"Choose one of these sub-items to\n"
+"select from a region on the sky."
+msgstr ""
+"Objekten ut en angeven Rebeet an'n Heven\n"
+"laat sik op dree Oorden utsöken:\n"
+"\n"
+"a. Objekten binnen en Steernbild\n"
+"b. Objekten binnen en rechteckig Rebeet\n"
+"c. Objekten binnen en rund Rebeet\n"
+"\n"
+"Söök een vun disse Ünnerindrääg ut, wenn Du\n"
+"wat ut en Rebeet an'n Heven utsöken wullt."
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Current selection: 100 objects"
+msgstr "Aktuell Utwahl: 100 Objekten"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "View Options"
+msgstr "Kiekoptschonen"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "Option Name"
+msgstr "Optschoon-Naam"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
+#: rc.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
+#: rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "Planet Viewer"
+msgstr "Planetenkieker"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Today"
+msgstr "Vundaag"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
+#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Script Builder"
+msgstr "Skriptmaker"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nieg Skript"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
+"changes in the current script."
+msgstr ""
+"Deit dat aktuelle Skript weg un start en nieg. Dat gifft en Affraag, wat Du de "
+"nich sekerten Ännern vun dat aktuelle Skript sekern wullt."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "Open Script"
+msgstr "Skript opmaken"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
+"current script."
+msgstr ""
+"Maakt en vörhannen Skript op. Fraagt na, wat nich sekert Ännern an't aktuelle "
+"Skript sekert warrn schöölt."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Save Script"
+msgstr "Skript sekern"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
+"equivalent to \"Save As...\""
+msgstr ""
+"Aktuell Skript sekern. Wenn dat Skript vördem noch nich sekert wöör, is dit "
+"dat sülvige as \"Sekern as...\""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "Save Script As..."
+msgstr "Skript sekern as..."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
+"name for the script."
+msgstr ""
+"Sekert dat Skript na en Datei, fraagt toeerst na en Dateinaam un en Naam för "
+"dat Skript."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
+#: rc.cpp:3957
+#, no-c-format
+msgid "Test Script"
+msgstr "Skript utproberen"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
+"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
+msgstr ""
+"Föhrt dat Skript binnen dat Hööftfinster vun KStars ut. Verschuuv man den "
+"Skriptmaker, wenn he de Steernkoort överdeckt."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
+#: rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "Current Script"
+msgstr "Aktuell Skript"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the list of commands present in the current working script. "
+"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
+"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
+"the position of the selected command. "
+msgstr ""
+"Dit is de List mit de Befehlen vun dat opstunns aktive Skript. Wenn Du en "
+"Befehl utsöchst, warrt nerrn en Feld för't Fastleggen vun de tohören Argumenten "
+"wiest. Mit de Akschoonknööp rechterhand kannst Du den utsöchten Befehl koperen, "
+"wegdoon oder sien Positschoon ännern. "
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Add Function"
+msgstr "Funkschoon tofögen"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
+"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
+"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
+msgstr ""
+"Wenn en Funkschoon in't Feld \"Funkschoon-Kieker\" markeert is, föögt disse "
+"Knoop ehr na't aktuelle Skript to. De niege Funkschoon warrt direktemang "
+"achter de in't Feld \"Aktuell Skript\" markeerte Funkschoon inföögt.\n"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
+#: rc.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Funkschoon wegdoon"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
+#: rc.cpp:3979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"remove it from the script."
+msgstr ""
+"Wenn en Funkschoon binnen dat Feld \"Aktuell Skript\" markeert is, maakt disse "
+"Knoop ehr ut dat Skript weg."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
+#: rc.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "Copy Function"
+msgstr "Funkschoon koperen"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
+#: rc.cpp:3985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"add a duplicate of the function."
+msgstr ""
+"Wenn en Funkschoon binnen dat Feld \"Aktuell Skript\" markeert is, föögt disse "
+"Knoop en Kopie vun de Funkschoon to."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
+#: rc.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
+#: rc.cpp:3991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it up one position in the script."
+msgstr ""
+"Wenn en Funkschoon binnen dat Feld \"Aktuell Skript\" markeert is, verschufft "
+"disse Knoop ehr binnen dat Skript een Positschoon na baven."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
+#: rc.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
+#: rc.cpp:3997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it down one position in the script."
+msgstr ""
+"Wenn en Funkschoon binnen dat Feld \"Aktuell Skript\" markeert is, verschufft "
+"disse Knoop ehr binnen dat Skript een Positschoon na nerrn."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
+#: rc.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Function Arguments"
+msgstr "Funkschoon-Argumenten"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
+#: rc.cpp:4003
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Funkschoon-Kieker"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
+#: rc.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Function Help"
+msgstr "Funkschoon-Hülp"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
+#: rc.cpp:4009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
+"brief documentation about the function."
+msgstr ""
+"Wenn en Funkschoon binnen den Funkschoon-Kieker markeert is, gifft dat hier en "
+"Kortdokmentatschoon vun de Funkschoon."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
+#: rc.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
+msgstr "\"WaitForINDIAction\" na elk INDI-Akschoon anhangen"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
+#: rc.cpp:4015
+#, no-c-format
+msgid "Reuse INDI device name"
+msgstr "INDI-Reedschapnaam wedder bruken"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "Enter Name for Script"
+msgstr "Skriptnaam ingeven"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
+#: rc.cpp:4021
+#, no-c-format
+msgid "Enter name for the script"
+msgstr "Giff den Naam för dat Skript in"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
+"descriptive line of text."
+msgstr ""
+"Giff en Naam för dat Skript in. Dit is keen Dateinaam, man bloots en "
+"Kortbeschrieven."
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:4027
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Skriptnaam:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Schriever:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
+#: rc.cpp:4033
+#, no-c-format
+msgid "Enter author's name"
+msgstr "Giff den Schriever sien Naam in"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
+#: rc.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Klick op \"OK\", wenn Du den Naam vun dat Skript un den Schriever övernehmen un "
+"den Dialoog \"Datei sekern\" opmaken wullt."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:4045
+#, no-c-format
+msgid "What's Up Tonight?"
+msgstr "Wat geiht af vunnacht?"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
+#: rc.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "at LOCATION"
+msgstr "bi LOCATION"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
+#: rc.cpp:4051
+#, no-c-format
+msgid "The night of DATE"
+msgstr "De Nacht vun den DATE"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
+#: rc.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "Show objects which are up:"
+msgstr "Sichtbor Objekten wiesen:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
+#: rc.cpp:4057
+#, no-c-format
+msgid "Change Date..."
+msgstr "Datum ännern..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
+#: rc.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new date"
+msgstr "Nieg Datum utsöken"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
+#: rc.cpp:4063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
+"Note that the date of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Datum för't Warktüüch \"Wat geiht af "
+"vunnacht\" utsöken wullt. Beacht, dat dit nich dat Datum vun't Hööftfinster "
+"ännert."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
+#: rc.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "Change Location..."
+msgstr "Standoort ännern..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
+#: rc.cpp:4069
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new geographic location"
+msgstr "Nieg Standoort utsöken"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
+#: rc.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
+"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg geograafsch Standoort för't Warktüüch "
+"\"Wat geiht af vunnacht\" utsöken wullt. Beacht, dat dit nich den Standoort "
+"vun't Hööftfinster ännert."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
+#: rc.cpp:4075
+#, no-c-format
+msgid "In the Evening"
+msgstr "An'n Avend"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
+#: rc.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "In the Morning"
+msgstr "An'n Morgen"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
+#: rc.cpp:4081
+#, no-c-format
+msgid "Any Time Tonight"
+msgstr "Över de hele Nacht"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
+#: rc.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "Choose time interval"
+msgstr "Tietafstand utsöken"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:4087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
+"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
+"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
+"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
+"(i.e., \"any time tonight\")"
+msgstr ""
+"Standardwies wiest dat Warktüüch \"Wat geiht af vunnacht\" all Objekten, de "
+"twischen Sünnünnergang un Middernacht baven de Kimm staht (\"An'n Avend\"). Du "
+"kannst ok utsöken, dat Objekten wiest warrt, de twischen Middernacht un "
+"Fröhschummerstünn (\"An'n Morgen\") sichtbor sünd, oder Objekten, de to "
+"jichtenseen Tiet twischen Sünnünnergang un Sünnopgang sichtbor warrt (\"Över de "
+"hele Nacht\")."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
+#: rc.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Almanac"
+msgstr "Almanach"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
+#: rc.cpp:4093
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise: 07:15"
+msgstr "Sünnopgang: 07:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunrise"
+msgstr "Tiet vun den Sünnopgang"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
+#: rc.cpp:4099
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
+msgstr "Wiest de Tiet vun den Sünnopgang an't utsöchte Datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
+#: rc.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "Moon rise: 13:19"
+msgstr "Maandopgang: 13:19"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:4105
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon rise"
+msgstr "Tiet vun den Maandopgang"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
+#: rc.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
+msgstr "Wiest de Tiet vun den Maandopgang an't utsöchte Datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:4111
+#, no-c-format
+msgid "Moon set: 04:27 "
+msgstr "Maandünnergang: 04:27 "
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon set"
+msgstr "Tiet vun den Maandünnergang"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
+msgstr "Wiest de Tiet vun den Maandünnergang an't utsöchte Datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Sunset: 19:15"
+msgstr "Sünnünnergang: 19:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunset"
+msgstr "Tiet vun den Sünnünnergang"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
+msgstr "Wiest de Tiet vun den Sünnünnergang an't utsöchte Datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "Night duration: 11:00 hours"
+msgstr "Nachtduer: 11:00 Stünnen"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Duration of night for selected date"
+msgstr "Duer vun de Nacht an't utsöchte Datum"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
+msgstr ""
+"Wiest de Tiet twischen Sünnünnergang un Sünnopgang an't utsöchte Datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Moon illum: 42%"
+msgstr "Maandutlüchten: 42%"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
+#: rc.cpp:4141
+#, no-c-format
+msgid "Moon's illumination fraction"
+msgstr "De belicht Deel vun den Maand"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
+#: rc.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
+msgstr "Wiest den belicht Deel vun den Maand an't utsöchte Datum."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:4147
+#, no-c-format
+msgid "Choose a category:"
+msgstr "Söök en Kategorie ut:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
+#: rc.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "List of objects above horizon tonight"
+msgstr "List mit Objekten baven de Kimm vunnacht"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
+#: rc.cpp:4153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
+"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
+msgstr ""
+"De hier oplist Objekten staht an't utsöchte Datum över de Kimm un hebbt den "
+"Objekttyp, de in de List \"Kategorie utsöken\" markeert is."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "Object Name"
+msgstr "Objektnaam"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Rises at: 22:12"
+msgstr "Opgang: 22:12"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
+#: rc.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
+"the selected date."
+msgstr ""
+"Wiest de Tiet, an de dat markeerte Objekt an't utsöchte Datum över de Kimm "
+"opdukt."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
+#: rc.cpp:4165
+#, no-c-format
+msgid "Transits at: 03:45"
+msgstr "Dörgang: 03:45"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
+#: rc.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
+"meridian on the selected date."
+msgstr ""
+"Wiest de Tiet, an de dat markeerte Objekt an't utsöchte Datum den lokalen "
+"Meridiaan krüüzt."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:4171
+#, no-c-format
+msgid "Sets at: 08:22"
+msgstr "Ünnergang: 08:22"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
+#: rc.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
+"selected date."
+msgstr ""
+"Wiest de Tiet, an de dat markeerte Objekt an't utsöchte Datum achter de Kimm "
+"ünnergeiht."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
+#: rc.cpp:4177
+#, no-c-format
+msgid "Center Object"
+msgstr "Objekt inmiddeln"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Center this object in the sky display"
+msgstr "Objekt na de Merrn vun de Steernkoort stellen"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
+#: rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
+"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
+msgstr ""
+"Richt de Hevenansicht op dit Objekt ut un start dat Mittrecken. Dat sülve as "
+"de Menüindrag \"Inmiddeln un mittrecken\" binnen dat Rechtsklickmenü."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
+#: rc.cpp:4189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Object Details window"
+msgstr "Objektenkelheiten-Finster opmaken"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object."
+msgstr "Objektenkelheiten-Finster för dat utsöchte Objekt opmaken"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
+#: rc.cpp:4195
+#, no-c-format
+msgid "List of object categories"
+msgstr "List mit Objekt-Kategorien"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
+#: rc.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
+"are above the horizon on the selected date."
+msgstr ""
+"Söök en Indrag ut de Kategorielist ut, wenn Du Objekten wiesen wullt, de an't "
+"utsöchte Datum över de Kimm staht."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
+#: rc.cpp:4201
+#, no-c-format
+msgid "Matching objects:"
+msgstr "Passen Objekten:"
+
+#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
+#: rc.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "Process ToolBar"
+msgstr "Vörankamen-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 20
+#: rc.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "T&ime"
+msgstr "&Tiet"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 27
+#: rc.cpp:4225
+#, no-c-format
+msgid "&Pointing"
+msgstr "&Kiekricht"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 51
+#: rc.cpp:4231
+#, no-c-format
+msgid "&Devices"
+msgstr "&Reedschappen"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 79
+#: rc.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "&Info Boxes"
+msgstr "&Infofinstern"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 86
+#: rc.cpp:4243
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Warktüüchbalkens"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 90
+#: rc.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "&Statusbar"
+msgstr "&Statusbalken"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 131
+#: rc.cpp:4255
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Ansicht-Warktüüchbalken"
+
+#: simclock.cpp:129
+msgid "Stopping the timer"
+msgstr "Klock warrt anhollen"
+
+#: simclock.cpp:147
+msgid "Starting the timer"
+msgstr "Klock warrt start"
+
+#: simclock.cpp:165
+msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
+msgstr "Klock warrt instellt: UTC: %1 JD: %2"
+
+#: simclock.cpp:169
+msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
+msgstr "Klock-Simuleren lett sik nich instellen: Leeg Datum/Tiet."
+
+#: simclock.cpp:175
+msgid "New clock scale: %1 sec"
+msgstr "Nieg Klockskala: %1 s"
+
+#: skymap.cpp:508
+msgid "Requested Position Below Horizon"
+msgstr "Anfraagt Positschoon is nerrn de Kimm"
+
+#: skymap.cpp:509
+msgid ""
+"The requested position is below the horizon.\n"
+"Would you like to go there anyway?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Positschoon liggt nerrn de Kimm.\n"
+"Wullt Du dor liekers hengahn?"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Go Anyway"
+msgstr "Liekers hengahn"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Keep Position"
+msgstr "Positschoon wohren"
+
+#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
+msgid ""
+"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
+msgstr ""
+"Digitaliseert Hevenvermetenbild, praatstellt vun't \"Space Telescope Science "
+"Institute\"."
+
+#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
+msgid "Angular distance: "
+msgstr "Winkelafstand: "
+
+#: skymap.cpp:741
+msgid "No object selected."
+msgstr "Keen Objekt utsöcht."
+
+#: skymap.cpp:1337
+msgid ""
+"Custom image-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Datei mit egen Bildlinks lett sik nich opmaken.\n"
+"Link lett sik nich för tokamen Törns sekern."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid ""
+"Custom information-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Datei mit egen Info-Links lett sik nich opmaken.\n"
+"Link lett sik nich för tokamen Törns sekern."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid "Could not Open File"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: skymapdraw.cpp:932
+msgid ""
+"_: North\n"
+"N"
+msgstr "N"
+
+#: skymapdraw.cpp:942
+msgid ""
+"_: Northeast\n"
+"NE"
+msgstr "NO"
+
+#: skymapdraw.cpp:952
+msgid ""
+"_: East\n"
+"E"
+msgstr "O"
+
+#: skymapdraw.cpp:962
+msgid ""
+"_: Southeast\n"
+"SE"
+msgstr "SO"
+
+#: skymapdraw.cpp:972
+msgid ""
+"_: South\n"
+"S"
+msgstr "S"
+
+#: skymapdraw.cpp:982
+msgid ""
+"_: Southwest\n"
+"SW"
+msgstr "SW"
+
+#: skymapdraw.cpp:992
+msgid ""
+"_: West\n"
+"W"
+msgstr "W"
+
+#: skymapdraw.cpp:1002
+msgid ""
+"_: Northwest\n"
+"NW"
+msgstr "NW"
+
+#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
+msgid "unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: skyobject.cpp:36
+msgid "unnamed object"
+msgstr "Objekt ahn Naam"
+
+#: skyobject.cpp:311
+msgid "Star"
+msgstr "Steern"
+
+#: skyobject.cpp:312
+msgid "Catalog Star"
+msgstr "Kataloog-Steern"
+
+#: skyobject.cpp:313
+msgid "Planet"
+msgstr "Planet"
+
+#: skyobject.cpp:314
+msgid "Open Cluster"
+msgstr "Apen Hopen"
+
+#: skyobject.cpp:315
+msgid "Globular Cluster"
+msgstr "Kugelhopen"
+
+#: skyobject.cpp:316
+msgid "Gaseous Nebula"
+msgstr "Gasnevel"
+
+#: skyobject.cpp:317
+msgid "Planetary Nebula"
+msgstr "Planetennevel"
+
+#: skyobject.cpp:318
+msgid "Supernova Remnant"
+msgstr "Supernova-Nablievels"
+
+#: skyobject.cpp:319
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galaxie"
+
+#: skyobject.cpp:320
+msgid "Comet"
+msgstr "Komet"
+
+#: skyobject.cpp:321
+msgid "Asteroid"
+msgstr "Asteroid"
+
+#: skyobject.cpp:322
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nich bekannt Typ"
+
+#: skyobject.cpp:345
+msgid "Show HST Image"
+msgstr "HWT-Bild wiesen"
+
+#: skyobject.cpp:346
+msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Hubble Weltruum-Teleskoop (HWT), bedreven vun STScI för de NASA [free "
+"verföögbor]"
+
+#: skyobject.cpp:349
+msgid "Show Spitzer Image"
+msgstr "Spitzer-Bild wiesen"
+
+#: skyobject.cpp:350
+msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Spitzer Weltruum-Teleskoop, Deenst vun NASA/JPL-Caltech [free verföögbor]"
+
+#: skyobject.cpp:353
+msgid "Show SEDS Image"
+msgstr "SEDS-Bild wiesen"
+
+#: skyobject.cpp:354
+msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
+msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [för nich-warflich Bruuk gratis]"
+
+#: skyobject.cpp:357
+msgid "Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Bild vun KPNO-AOP wiesen"
+
+#: skyobject.cpp:358
+msgid ""
+"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
+"non-commercial use; no physical reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: \"Advanced Observing Program\" an de Kitt-Peak-Natschonaalsteernwacht [för "
+"nich-warflich Bruuk gratis, keen physikaalsch Kopien]"
+
+#: skyobject.cpp:361
+msgid "Show NOAO Image"
+msgstr "NOAO-Bild wiesen"
+
+#: skyobject.cpp:362
+msgid ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
+"use]"
+msgstr ""
+"%1: \"National Optical Astronomy Observatories\" un\" AURA\" [för nich-warflich "
+"Bruuk gratis]"
+
+#: skyobject.cpp:366
+msgid ""
+"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
+"for non-commercial use; no reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: Bannig groot Teleskoop, bedreven vun't \"European Southern Observatory\" "
+"[för nich-warflich Bruuk gratis, keen physikaalsch Kopien]"
+
+#: skyobject.cpp:369
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#: skyobject.cpp:426
+msgid "user log file could not be opened."
+msgstr "Bruker-Logbookdatei lett sik nich opmaken."
+
+#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
+msgid "Coordinate out of range."
+msgstr "Koordinaten güntsiets de Rebeetgrenzen."
+
+#: skypoint.cpp:245
+msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
+msgstr ""
+"De Parameters \"Breed\" un \"LST\" schöölt bloots in KSPlanetBase-Objekten "
+"bruukt warrn."
+
+#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
+#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
+#: skypoint.cpp:764
+msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
+msgstr "An dissen Punkt lett sik keen Steernbild finnen: (%1, %2)"
+
+#: starobject.cpp:98
+msgid "alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: starobject.cpp:99
+msgid "beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: starobject.cpp:100
+msgid "gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: starobject.cpp:101
+msgid "delta"
+msgstr "Delta"
+
+#: starobject.cpp:102
+msgid "epsilon"
+msgstr "Epsilon"
+
+#: starobject.cpp:103
+msgid "zeta"
+msgstr "Zeta"
+
+#: starobject.cpp:104
+msgid "eta"
+msgstr "Eta"
+
+#: starobject.cpp:105
+msgid "theta"
+msgstr "Theta"
+
+#: starobject.cpp:106
+msgid "iota"
+msgstr "Jota"
+
+#: starobject.cpp:107
+msgid "kappa"
+msgstr "Kappa"
+
+#: starobject.cpp:108
+msgid "lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: starobject.cpp:109
+msgid "mu"
+msgstr "My"
+
+#: starobject.cpp:110
+msgid "nu"
+msgstr "Ny"
+
+#: starobject.cpp:111
+msgid "xi"
+msgstr "Xi"
+
+#: starobject.cpp:112
+msgid "omicron"
+msgstr "Omikron"
+
+#: starobject.cpp:113
+msgid "pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: starobject.cpp:114
+msgid "rho"
+msgstr "Rho"
+
+#: starobject.cpp:117
+msgid "sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: starobject.cpp:118
+msgid "tau"
+msgstr "Tau"
+
+#: starobject.cpp:119
+msgid "upsilon"
+msgstr "Ypsilon"
+
+#: starobject.cpp:120
+msgid "phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: starobject.cpp:121
+msgid "chi"
+msgstr "Chi"
+
+#: starobject.cpp:122
+msgid "psi"
+msgstr "Psi"
+
+#: starobject.cpp:123
+msgid "omega"
+msgstr "Omega"
+
+#: telescopeprop.cpp:93
+msgid "Telescope label is missing."
+msgstr "Teleskoop-Beteker fehlt."
+
+#: telescopeprop.cpp:99
+msgid "Telescope driver is missing."
+msgstr "Teleskoop-Driever fehlt."
+
+#: telescopeprop.cpp:105
+msgid "Telescope driver version is missing."
+msgstr "Verschoon vun den Teleskoop-Driever fehlt."
+
+#: telescopeprop.cpp:161
+msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
+msgstr "Du muttst KStars nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen."
+
+#: telescopeprop.cpp:231
+msgid "Are you sure you want to remove %1?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegmaken?"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid "Autoscan"
+msgstr "Automaatsch Söök"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid ""
+"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
+"This process might take few minutes to complete."
+msgstr ""
+"Bitte tööv, wielt KStars de Koppelsteden na tokoppelt Teleskopen dörkiekt.\n"
+"Dat mag en poor Minuten duern."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:152
+msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
+msgstr "Bitte tööv, wielt KStars sik na Dien Teleskoop tokoppelt..."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:154
+msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
+msgstr "Fehler: Teleskoop-Drievers laat sik nich finnen."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:279
+msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
+msgstr "Fehler: Tokoppel-Tiet aflopen. Keen Kommunikatschoon mit INDI-Server"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:336
+msgid ""
+"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
+"settings and try again."
+msgstr ""
+"KStars kann keen tokoppelt Teleskoop finnen, deit mi leed. Bitte prööv Dien "
+"Instellen, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: thumbnaileditor.cpp:33
+msgid "Edit Thumbnail Image"
+msgstr "Vöransichtbild bewerken"
+
+#: thumbnaileditor.cpp:65
+msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
+msgstr "Rebeet utsnieden: [%1,%2 %3x%4]"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:47
+msgid "Choose Thumbnail Image"
+msgstr "Vöransichtbild utsöken"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:101
+msgid "Loading images..."
+msgstr "Biller warrt laadt..."
+
+#: thumbnailpicker.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Failed to load image at %1"
+msgstr "Bild lett sik nich vun \"%1\" laden"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:317
+msgid "Failed to Load Image"
+msgstr "Bild lett sik nich laden"
+
+#: timedialog.cpp:33
+msgid ""
+"_: set clock to a new time\n"
+"Set Time"
+msgstr "Tiet instellen"
+
+#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
+#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
+#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"secs"
+msgstr "s"
+
+#: timespinbox.cpp:125
+msgid ""
+"_: second\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: timespinbox.cpp:131
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"min"
+msgstr "Min"
+
+#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
+#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"mins"
+msgstr "Min"
+
+#: timespinbox.cpp:137
+msgid "hour"
+msgstr "Stunn"
+
+#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
+#: timespinbox.cpp:141
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"hrs"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
+#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
+msgid "days"
+msgstr "Daag"
+
+#: timespinbox.cpp:145
+msgid "day"
+msgstr "Dag"
+
+#: timespinbox.cpp:149
+msgid "week"
+msgstr "Week"
+
+#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
+msgid ""
+"_: weeks\n"
+"wks"
+msgstr "Weken"
+
+#: timespinbox.cpp:152
+msgid "month"
+msgstr "Maand"
+
+#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
+#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
+msgid ""
+"_: months\n"
+"mths"
+msgstr "Maanden"
+
+#: timespinbox.cpp:158
+msgid "year"
+msgstr "Johr"
+
+#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
+#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
+#: timespinbox.cpp:165
+msgid ""
+"_: years\n"
+"yrs"
+msgstr "Johr"
+
+#: timespinbox.cpp:209
+msgid "Reporting new timestep value: "
+msgstr "Nieg Tietschrittweert: "
+
+#: timestepbox.cpp:32
+msgid "Adjust time step"
+msgstr "Tietschritt topassen"
+
+#: timestepbox.cpp:33
+msgid "Adjust time step units"
+msgstr "Tietschritt-Eenheiten topassen"
+
+#: timestepbox.cpp:35
+msgid ""
+"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
+"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
+"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
+"Negative values make it run backwards.\n"
+"\n"
+"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
+"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
+"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
+"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
+"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
+msgstr ""
+"Dat Tietschrittmaat för de Klocksimuleren fastleggen. En Instellen vun \"1 s\" "
+"bedüüdt, dat de Klock in Echttiet löppt, liek as Dien Reeknerklock. Höger "
+"Weerten laat ehr gauer lopen, sieter Weerten langsamer. Mit negativ Weerten "
+"löppt se torüch.\n"
+"\n"
+"Dat gifft twee Poren vun Hooch-/Daal-Knööp. Dat Poor linkerhand löppt "
+"schrittwies dör all verföögbor Tietschreed. Wiel dat vele Tietschreed gifft, "
+"kann Een mit dat Poor rechterhand de nakamen högere/sietere Tieteenheit "
+"instellen. Wenn de Tietskala t.B. opstunns op \"1 Min\" steiht, stellt de "
+"rechte Hooch-Knoop ehr op \"1 Stunn\", un de rechte Daal-Knoop op \"1 Sek\"."
+
+#: timezonerule.cpp:51
+msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun \"TimeZoneRule\", warrt op leddig Regel sett."
+
+#: timezonerule.cpp:80
+msgid "Daylight Saving Time active"
+msgstr "Sommertiet an"
+
+#: timezonerule.cpp:83
+msgid "Daylight Saving Time inactive"
+msgstr "Sommertiet ut"
+
+#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
+msgid "Could not parse "
+msgstr "Inleesfehler bi "
+
+#: timezonerule.cpp:104
+msgid " as a valid month code."
+msgstr " as gellen Maand-Kode."
+
+#: timezonerule.cpp:144
+msgid " as a valid day code."
+msgstr " as gellen Dag-Kode."
+
+#: timezonerule.cpp:256
+msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Nakamen Sommertietwessel (Lokaal Tiet): "
+
+#: timezonerule.cpp:290
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Verleden Sommertietwessel (Lokaal Tiet): "
+
+#: timezonerule.cpp:299
+msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Nakamen Sommertietwessel (UTC): "
+
+#: timezonerule.cpp:312
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Verleden Sommertietwessel (UTC): "
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
+"\t\t\tToolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst Objekten an den Heven na ehr Naams finnen. Bruuk\n"
+"\t\t\tSTRG+F, dat Menü \"Kiekricht\" - \"Objekt söken\", oder den\n"
+"\t\t\tWarktüüchbalkenknoop \"Objekt söken\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To change your Geographic Location,\n"
+"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
+"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Wenn Du Dien Standoort wesseln wullt, bruuk STRG+G, den\n"
+"\t\t\tMenüpunkt \"Instellen\" -> \"Standoort...\", oder den\n"
+"\t\t\tWarktüüchbalkenknoop \"Globus\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
+"\t\t\tin the display."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
+"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
+"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
+"\t\t\tobject's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst mit en Objekt mittrecken, so dat dat jümmers in de Merrn\n"
+"\t\t\tvun de Ansicht blifft."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tBruuk STRG+T, den Menüpunkt \"Kiekricht\" -> \"Mittrecken\",\n"
+"\t\t\toder den \"Slott\"-Warktüüchbalkenknoop . Du kannst dat Objekt ok\n"
+"\t\t\teenfach inmiddeln, wenn Du ut dat Rechtsklickmenü vun dat Objekt\n"
+"\t\t\t\"Inmiddeln un mittrecken\" utsöchst.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
+"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dat Handbook vun KStars bargt dat Projekt \"AstroInfo\",\n"
+"\t\t\ten Reeg vun Informatschonen över de Steernkunn.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
+"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
+"the\n"
+"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
+"them\n"
+"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
+"hide\n"
+"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dat gifft dree \"Op-Schirm\"-Infofinstern: Tiet/Datum, Dien aktuell\n"
+"\t\t\t geograafsch Standoort un de aktuelle Hevenmerrn-Positschoon\n"
+"\t\t\t(de Kiekricht). Disse Finstern laat sik mit de Muus verschuven, un för\n"
+"\t\t\tmehr (oder weniger) Informatschonen mit en Dubbelklick ut-/inrullen.\n"
+"\t\t\tDu kannst all op eenmaal mit den Menüpunkt \"Instellen\" -> "
+"\"Infofinstern\" versteken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
+"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars hett Heelschirmbedrief. Du kannst em mit den\n"
+"\t\t\tWarktüüchbalkenknoop \"Heelschirm\" oder mit\n"
+"\t\t\tSTRG+Ümschalt+F an- un utmaken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
+"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
+"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De Tasten N,S,O un W richt de Ansicht na de Kimm na Noord, Sööd,\n"
+"\t\t\tOost un West ut. De Tast \"Z\" richt de Ansicht na den Kopppunkt ut.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
+"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
+"eight\n"
+"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De Tasten 0 - 9 richt de Ansicht op een vun de Grootobjekten vun't\n"
+"\t\t\tSünnsysteem ut. 0 richt op de Sünn ut, 3 op den Mars, de Rest\n"
+"\t\t\tsünd de acht annern Planeten, in de Reeg vun ehr Afstand vun de Sünn.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
+"\t\t\tthe sky.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Klick un dreeg mit de Muus, wenn Du de Hevenkoort na en\n"
+"\t\t\tnieg Positschoon dreihen wullt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
+"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
+"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Mit en Dubbelklick vun de Muus lett sik de Ansicht op den Oort vun\n"
+"\t\t\tden Muuswieser instellen. Wenn Du dubbelt op en Objekt klickst,\n"
+"\t\t\ttreckt KStars automaatsch mit em mit.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:95
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
+"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De Statusbalken wiest de aktuellen Hevendaten vun den Muuswieser,\n"
+"\t\t\tin't Äquater- un Kimm-Koordinatensysteem.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
+"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
+" You\n"
+"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
+"toolbar and\n"
+"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
+"Angular\n"
+"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
+"graphically by\n"
+"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
+"rectangle for\n"
+"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De Ansicht lett sik dör Dreihen vun't Muusrad oder Dregen mit daalhollen\n"
+"\t\t\tMiddel-Muusknoop grötter oder lütter maken. Du kannst ok de Tasten +/- "
+"oder\n"
+"\t\t\tde Pünkt \"Grötter maken\"/\"Lütter maken\" vun den Warktüüchbalken\n"
+"\t\t\tun dat Menü \"Ansicht\" bruken. De Ansichtstoop lett sik vun Hand mit\n"
+"\t\t\tden Menüpunkt \"Ansicht op Winkelgrött topassen\" in't Menü \"Ansicht\"\n"
+"\t\t\t(Ümschalt+STRG+Z) instellen. Du kannst ehr ok graafsch instellen:\n"
+"\t\t\tWenn Du de STRG-Tast daalhöllst, kannst Du dör Dregen mit de\n"
+"\t\t\tMuus en rechteckig Rebeet as nieg Ansichtrebeet fastleggen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:116
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
+"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
+"enter\n"
+"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst de Koordinaten för de Kiekricht vun Hand fastleggen.\n"
+"\t\t\tDrück STRG+M, oder bruuk den Menüpunkt \"Kiekricht\" -> \"Kiekricht\n"
+"\t\t\tvun Hand fastleggen...\", un giff in't Opdukfinster de Koordinaten in.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:125
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Wenn Du twischen Äquater- un Kimm-Koordinatensysteem wesseln wullt,\n"
+"\t\t\t bruuk den Menüpunkt \"Ansicht\" -> \"Koordinaten\", oder drück de "
+"Freetast.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:133
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
+"Set Time\" menu item,\n"
+"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
+"very\n"
+"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Wenn Du Tiet un Datum instellen wullt, drück STRG+S, bruuk den\n"
+"\t\t\tMenüpunkt \"Tiet\" -> \"Tiet instellen\", oder klick op den Knoop "
+"\"Klock\".\n"
+"\t\t\tBeacht, dat dat Datum in KStars bannig feern wesen kann.\n"
+"\t\t\tDu kannst elk Johr twischen -50.000 un +50.000 bruken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:142
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
+"synchronize\n"
+"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst de Klocksimuleren mit STRG+E oder den Menüpunkt\n"
+"\t\t\t\"Tiet\" -> \"Aktuell Tiet bruken\" mit Dien Reeknerklock synkroniseren.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:150
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
+"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
+"time\".\n"
+"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Mit dat Utsöökfeld binnen den Warktüüchbalken kannst Du de\n"
+"\t\t\tTietschreed instellen, de de Klock vun KStars bruukt. Mit de Instellen\n"
+"\t\t\t\"1,0 s\" löppt de Klock in \"Echt-Tiet\".\n"
+"\t\t\tBeacht: Negativ Weerten laat de Tiet torüchlopen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
+"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst de Klock mit den Knoop \"Afspelen/Paus\" op den Warktüüchbalken\n"
+"\t\t\toder mit de Menüindrääg \"Tiet\" -> \"Klock anhollen\" un \"Klock "
+"starten\"\n"
+"\t\t\tanhollen un starten.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:167
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
+"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst de Klocksimuleren en Enkelschritt wiederlopen laten,\n"
+"\t\t\twenn Du de Tasten \"&gt;\" oder \"&lt;\" drückst.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:175
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
+"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Wenn Du mit de Muus op de Koort klickst, warrt binnen den Statusbalken\n"
+"\t\t\tdat Objekt nöömt, wat neegst to den Muuswieser steiht.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
+"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
+"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Wenn Du den Muuswieser en tietlang stillhöllst, kriggt dat toneegst liggen\n"
+"\t\t\tObjekt en Naambetekeer. He warrt wedder utblendt, wenn Du de Muus\n"
+"\t\t\twedder beweegst.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:192
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
+"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
+"\t\t\tthe Internet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst mit en Rechtsklick op en Objekt en Menü opmaken, binnen\n"
+"\t\t\tdat sik Optschonen för dat Objekt un Internet-Links na Biller un\n"
+"\t\t\tInformatschonen findt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
+"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>För de Deepruum-Objekten mit en Sünnerklöör (normalerwies Root)\n"
+"\t\t\tsünd binnen ehr Rechtsklickmenü besünner URL-Links verföögbor.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:209
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
+"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
+"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars wiest de Steerns standardwies mit ehr richtig Klören.\n"
+"\t\t\tDe Klöör vun en Steern hangt vun em sien Temperatuur af. Köler Steerns\n"
+"\t\t\tsünd root, un wärmer Steerns sünd blaag.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:218
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
+"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
+"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
+"\t\t\tephemerides.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Wenn Du de niegst Loopbahn-Informatschonen för Asteroiden un Kometen\n"
+"\t\t\t(mit annerlest funnen Objekten) hebben wullt, denn kiek man af un an "
+"maal\n"
+"\t\t\tmit dat Warktüüch \"Daten daalladen\" (\"Datei\" -> "
+"\"Daten daalladen\" oder\n"
+"\t\t\tSTRG+D) na opfrischt Ephemeriden.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
+"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
+"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
+"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dat Enkelheitenfinster stellt en helen Barg vun Informatschonen över\n"
+"\t\t\telk Objekt an den Heven praat: Koordinaten, Opgang- un Ünnergangtiet,\n"
+"\t\t\tInternet-Links un Dien egen Notizen. Du kannst dor mit dat "
+"Rechtsklickmenü\n"
+"op togriepen oder mit de Muus en Objekt anklicken un denn \"D\" ingeven.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:238
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
+"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
+"\t\t\tpressing \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst den Naam blang elk Objekt an den Heven wiesen. De Beteker\n"
+"\t\t\tlett sik binnen dat Rechtsklickmenü an- un utmaken, man Du kannst ok dat\n"
+"\t\t\tObjekt anklickt un denn \"L\" ingeven.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
+"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Mit den Steernreekner vun KStars (STRG+C) kannst Du direktemang\n"
+"\t\t\top vele Bereken togriepen, de KStars in den Achtergrund utföhrt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
+"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
+"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
+"\t\t\ton a daily basis.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dat Warktüüch \"AAVSO Lichtdiagramm-Maker\" (STRG+V) koppelt sik na\n"
+"\t\t\ten Server vun de \"American Association of Variable Star Observers\" to\n"
+"\t\t\tun stellt en Lichtdiagramm för elk vun de mehr as 6000 variabel Steerns\n"
+"\t\t\top, de se dor elk Dag överwacht.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:265
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
+"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
+"\t\t\tobserving sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dat Warktüüch \"Hööchde to Tiet\" (STRG+A) teekt Hööchdenbagens\n"
+"\t\t\tför elk utsöcht Objektkoppel. Dit is en deegt Warktüüch för't Planen\n"
+"\t\t\tvun Kiektörns.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:274
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
+"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Mit dat Warktüüch \"Wat geiht af vunnacht?\" (STRG+U) kannst Du\n"
+"\t\t\tjümmers nakieken, wat för Objekten in de angeven Nacht vun Dien\n"
+"\t\t\tStandoort ut sichtbor sünd.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:282
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
+"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
+"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Mit dat Kieklist-Warktüüch (STRG+L) lett sik eenfach op en utsöcht\n"
+"\t\t\tObjekt-Koppel togriepen. Du kannst Objekten to de List tofögen, wenn\n"
+"\t\t\tDu dat Rechtsklickmenü bruukst, oder wenn Du mit de Muus op dat Objekt\n"
+"\t\t\tklickst un denn \"O\" ingiffst.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
+"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
+"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Mit dat Skriptmaker-Warktüüch kannst Du vigeliensche DCOP-Skripten\n"
+"\t\t\töver en eenfach Böversiet opstellen. De Skripten laat sik later op de\n"
+"\t\t\tBefehlsreeg oder binnen KStars utföhren.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:300
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
+"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
+"\t\t\tsimulation date.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dat Warktüüch \"Sünnsysteem-Kieker\" (STRG+Y) wiest en Översicht\n"
+"\t\t\tvun dat Sünnsysteem mit de Positschonen vun de Grootplaneten an't\n"
+"\t\t\taktuell simuleerte Datum.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
+"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
+"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dat Warktüüch \"Jupiter-Maanden\" (STRG+J) wiest de relative Positschoon\n"
+"\t\t\tvun Jupiter sien veer gröttst Maanden (Io, Europa, Ganymed un Callisto)\n"
+"\t\t\tas Ansicht vun de Eerd ut un as Tietfunkschoon.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:318
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
+"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
+"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
+"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst Dien Hevenbild na en Datei exporteren, wenn Du den Punkt\n"
+"\t\t\t\"Hevenbild sekern\" ut dat Dateimenü bruukst oder de Tasten STRG+I\n"
+"\t\t\tdrückst. Du kannst KStars ok mit dat Argument \"--dump\" op en\n"
+"\t\t\tBefehlsreeg utföhren, un so en Hevenbild na de Fastplaat sekern, ahn dat\n"
+"\t\t\tDu ok dat Programmfinster opmaakst. Dit lett sik för't Opstellen vun\n"
+"\t\t\tdünaamsch Achtergrundbiller för Dien KDE-Schriefdisch bruken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:329
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
+"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
+"window.\n"
+"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Wenn Du Dien egen Objekt-Katalogen tofögen wullt, söök dor\n"
+"\t\t\t\"Kataloog tofögen\" ut dat Kataloog-Paneel in't Instellenfinster\n"
+"\t\t\tvun KStars för ut.\n"
+"\t\t\tIn't Handbook laat sik Informatschonen över de Formateren vun\n"
+"\t\t\tDien Kataloogdatei finnen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:338
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
+"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst Dien egen Bild-/Info-URLs för elk Objekt tofögen. Bruuk\n"
+"\t\t\tdor \"Link tofögen\" ut dat Rechtsklickmenü vun dat Objekt för.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:346
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
+"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
+"Configure KStars...\"\n"
+"\t\t\tmenu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst tig Ansichtoptschonen ännern, wenn Du op den\n"
+"\t\t\tKnoop \"Instellen\" klickst oder den Menüpunkt \"Instellen\" ->\n"
+"\t\t\t\"KStars instellen\" utsöchst.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:355
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
+"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De Op-Schirm-Infofinstern laat sik in't Menü \"Instellen\" ->\n"
+"\t\t\t\"Infofinster\" versteken oder wiesen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:363
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De Warktüüchbalkens laat sik binnen dat Menü \"Instellen ->\n"
+"\t\t\tWarktüüchbalkens\" wiesen oder versteken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:370
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
+"statusbar,\n"
+"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst binnen dat Menü \"Instellen\" -> \"Statusbalken \" de Rek/Dek-\n"
+"\t\t\toder Az/Hö-Koordinatenfeller op den Statusbalken oder ok den helen\n"
+"\t\t\tStatusbalken versteken.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:378
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
+"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst mit dat Menü \"Instellen\" -> \"Klöörschemas\" eenfach\n"
+"\t\t\ttwischen vörinstellt Klöörschemas wesseln.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:386
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
+"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
+"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
+"\t\t\tfuture sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst Dien egen geograafsche Standöörd fastleggen. Füll de\n"
+"\t\t\tFeller in den Dialoog \"Standoort ännern\" ut, un klick denn op den\n"
+"\t\t\tKnoop \"Na de List tofögen\". De Standoort is nu för all tokamen\n"
+"\t\t\tTörns verföögbor.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:396
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
+"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
+"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
+"\t\t\tall future sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst Dien egen Klöörschemas fastleggen. Pass de Klören\n"
+"\t\t\tin't Paneel \"Klören\" vun't Instellfinster to, un klick denn op den\n"
+"\t\t\tKnoop \"Aktuell Klören sekern\". Dien Klöörschema warrt nu in\n"
+"\t\t\tall tokamen Törns binnen de List wiest.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:406
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
+"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
+"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Du kannst mit den SF-Editor binnen dat Warktüüchmenü Dien egen\n"
+"\t\t\tSichtfeld-Symbolen opstellen. Du kannst de Winkelgrött, de Form un\n"
+"\t\t\tde Klöör vun Dien nieg Symbolen fastleggen.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:415
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
+"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
+"atmospheric\n"
+"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
+"which\n"
+"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Mit dat Paneel \"Verwiedert\" in't Instellen-Finster vun KStars kannst Du\n"
+"\t\t\tdat Bedregen vun KStars nauer instellen. Du kannst angeven, wat de\n"
+"\t\t\tatmosfeersch Lichtbreken inreekt un wat animeert Swojen bruukt\n"
+"\t\t\twarrn schall. Du kannst ok angeven, welk Objekten wielt dat Swojen\n"
+"\t\t\tvun de Ansicht versteken warrt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:425
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
+"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
+"the\n"
+"\t\t\tMilky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars wiest 126.000 Steerns, 13.000 Deepruum-Objekten, 88 Steernbiller,\n"
+"\t\t\tall Planeten, de Sünn, den Maand, Dusende vun Kometen un Asteroiden un\n"
+"\t\t\tde Melkstraat.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:434
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
+"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De Lien, op de de Sünn un all Planeten över den Heven loopt, warrt\n"
+"\t\t\t\"Ekliptik\" oder \"Sünnbahn\" nöömt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:442
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
+"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Objektpositionen in KStars ümfaat de Effekten Küselbewegen,\n"
+"\t\t\tEerdass-Swunken, Afwieken, atmosfeersch Lichtbreken\n"
+"\t\t\tun Lichtreistiet (för Planeten).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:450
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
+"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De op't Dichtst bi de Sünn liggen Steern is Rigel Zentaurus (Alpha "
+"Centauri).\n"
+"\t\t\tDe hellst Steern an'n Heven is de Hundssteern (Sirius, Alpha Canis "
+"Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:458
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
+"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De groot Koppel vun Galaxien twischen Lööv, Jumfer un\n"
+"\t\t\tBerenike ehr Hoor warrt \"Jumfern-Galaxienhopen\" nöömt.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:466
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
+"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
+"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De groot Koppel vun Hopens un Nevels neegst den söden Hevenpool\n"
+"\t\t\tsünd Objekten binnen de Grote Magellaansche Wulk, de en Lüttgalaxie\n"
+"\t\t\tmit en Ümloopbahn rund de Melkstraat is.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:475
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
+"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
+"the\n"
+"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>De Messier-Kataloog is en List mit de 110 hellsten Objekten an den Heven,\n"
+"\t\t\tde keen Steerns sünd. He bargt so bekannt Objekten as den Orion-Nevel\n"
+"\t\t\t(M 42), de Andromeda-Galaxie (M 31) un de Plejaden (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: addlinkdialog.h:41
+msgid "object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ksnewstuff.h:69
+msgid "Uploading data is not possible yet!"
+msgstr "Hoochladen vun Daten noch nich mööglich!"
+
+#: tools/altvstime.cpp:60
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokaal Tiet"
+
+#: tools/altvstime.cpp:61
+msgid "Local Sidereal Time"
+msgstr "Lokaal Steerntiet"
+
+#: tools/altvstime.cpp:62
+msgid ""
+"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
+"Altitude"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:42
+msgid "Calculator"
+msgstr "Astroreekner"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:51
+msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
+msgstr "<H2>KStars Astroreekner</H2>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
+msgid "Time Calculators"
+msgstr "Tietreekners"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
+msgid "Day Duration"
+msgstr "Dagduer"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
+msgid "Equinoxes & Solstices"
+msgstr "Liekdaag un Sünnwennen"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
+msgid "Celestial Coordinates"
+msgstr "Heven-Koordinaten"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
+msgid "Earth Coordinates"
+msgstr "Eer-Koordinaten"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
+msgid "Planets Coordinates"
+msgstr "Planeten-Koordinaten"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:158
+msgid ""
+"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
+"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
+"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
+"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
+"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
+"</UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Astronoomsch Bereken rund de Tiet<UL><LI><B>Juliaansch Daag:</B> "
+"Ümreken twischen Juliaansch Dag un Kalenner</LI><LI><B>Steerntiet:</B> "
+"Ümreken twischen Steerntiet un Universaaltiet</LI><LI><B>Dagduer:</B> "
+"Sünnopgang, Sünnünnergang, Middagtiet un de Positschonen för disse "
+"Begeefnissen</LI><LI><B>Liekdaag un Sünnwennen:</B> Vörjohr- un Harvstanfäng, "
+"Sünnwennen un de Duer vun de Johrstieden</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:185
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
+"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
+"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
+"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
+"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
+"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
+"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
+"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
+"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
+"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
+"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Ümreken twischen verscheden astronoomsch Koordinatensystemen<UL><LI><B>"
+"Eerdass-Küsel:</B> Utreken vun de Küselverschuven vun Koordinaten twischen "
+"Epochen</LI><LI><B>Galaktsch:</B> Ümreken twischen galaktsch un "
+"Äquaterkoordinaten</LI><LI><B>Kimm:</B> Utreken vun Azimut un Hööchde bi geven "
+"Objekt, Tiet un Standoort op de Eer</LI><LI><B>LRS-Gauheit:</B> "
+"Utreken vun en Objekt sien heliozentersch, geozentersch un topozentersch "
+"Radiaalgauheit ut sien LRS-Gauheit</LI><LI><B>Sichtbor:</B> "
+"Utreken vun aktuelle Äquaterkoordinaten vun en geven Epoch</LI><LI><B>"
+"Sünnbahn:</B> Ümreken twischen Sünnbahn- un Äquaterkoordinaten</LI><LI><B>"
+"Winkelafstand:</B> Utreken vun den Winkelafstand twischen twee Objekten, de ehr "
+"Positschonen in Äquaterkoordinaten angeven sünd</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:221
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
+"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
+"conversion</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Ümreken vun Koordinatensystemen för de Eer<UL><LI><B>Geodäätsch:</B> "
+"Ümreken twischen geodäätsch un xyz-Koordinaten</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:240
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
+"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
+"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
+"position on Earth </LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Informatschonen över Koordinaten vun Sünnsysteem-Objekten un Tieden<UL><LI>"
+"<B>Planetenkoordinaten:</B> Koordinaten för de Planeten, Maand un Sünn bi geven "
+"Tiet un Standoort op de Eer</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:34
+msgid "Jupiter Moons Tool"
+msgstr "Warktüüch \"Jupiter-Maanden\""
+
+#: tools/jmoontool.cpp:80
+msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
+msgstr "Afstand vun Jupiter (Bagenminuten)"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:81
+msgid "time since now (days)"
+msgstr "Tiet vun nu af (Daag)"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:43
+msgid "AAVSO Light Curve Generator"
+msgstr "AAVSO Lichtdiagramm-Maker"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:189
+msgid "Star Info"
+msgstr "Steern-Info"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:190
+msgid "Designation:"
+msgstr "Beteker:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:191
+msgid "Or name:"
+msgstr "Oder Naam:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:192
+msgid "Start date:"
+msgstr "Anfangdatum:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:193
+msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Startdatum för dat Lichtbagendiagramm in Schriefwies mm/dd/jj oder JD"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:194
+msgid "End date:"
+msgstr "Enndatum:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:195
+msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Enndatum för dat Lichtbagendiagramm in Schriefwies mm/dd/jj oder JD"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
+#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
+#: tools/lcgenerator.cpp:292
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:198
+msgid "Data Selection"
+msgstr "Datenutwahl"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:199
+msgid "Visual"
+msgstr "Sichtbor"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:200
+msgid "Fainter thans"
+msgstr "Düüsterer as"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:201
+msgid "Discrepant data"
+msgstr "Nich passen Daten"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:202
+msgid "CCDB"
+msgstr "CCDB"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:203
+msgid "CCDV"
+msgstr "CCDV"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:204
+msgid "CCDR"
+msgstr "CCDR"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:205
+msgid "CCDI"
+msgstr "CCDI"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:206
+msgid "Plot average:"
+msgstr "Tekendörsnitt:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:208
+msgid "Retrieve Curve"
+msgstr "Bagen halen"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:209
+msgid "Update List"
+msgstr "List opfrischen"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:246
+msgid "End date must occur after start date."
+msgstr "Enndatum mutt later as dat Anfangdatum wesen."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
+msgid "Average days must be a positive integer."
+msgstr "Dörsnitt-Daag mööt en positiv Heeltall wesen."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:286
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves for the past 500 days."
+msgstr ""
+"Leeg Datumformaat. Gellen Formaat is mm/dd/jjjj oder JD. \"default\" stellt "
+"Lichtbagens för de verleden 500 Daag op."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:287
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves until today."
+msgstr ""
+"Leeg Datumformaat. Gellen Formaat is mm/dd/jjjj oder JD. \"default\" stellt "
+"Lichtbagens bet vundaag op."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
+#, c-format
+msgid "No data available for JD prior to %d"
+msgstr "Keen Daten verföögbor för JD ehr %d"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:400
+msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
+msgstr ""
+"Lichtbagen, opstellt vun de \"American Amateuer Variable Star Observers\" "
+"(AAVSO)"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:462
+msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
+msgstr "AAVSO-Steernlist daallaadt."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
+#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
+#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
+#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
+#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
+#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
+#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
+#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Invalid file: %1"
+msgstr "Leeg Datei: %1"
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
+#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
+#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
+#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Leeg Datei"
+
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
+#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
+msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
+msgstr "Epoch-Tekenkeed lett sik nich inlesen, J2000 warrt bruukt"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:400
+msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
+msgstr "Leeg Tall vun Feller in Reeg %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:401
+msgid "Present fields %1. "
+msgstr "Vörhannen Feller %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:402
+msgid "Required fields %1. "
+msgstr "Nödig Feller %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:420
+msgid "Unknown planet "
+msgstr "Nich bekannt Planet"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:422
+msgid " in line %1: "
+msgstr " in Reeg %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:444
+msgid "Line %1 contains an invalid time"
+msgstr "Reeg %1 bargt en leeg Tiet"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:464
+msgid "Line %1 contains an invalid date: "
+msgstr "Reeg %1 bargt en leeg Datum: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:586
+msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
+msgstr "Fehlers bi't Inlesen vun en poor Regen ut de Ingaavdatei"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:587
+msgid "Errors in lines"
+msgstr "Fehlers binnen Regen"
+
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
+msgid "Could not parse height string; assuming 0"
+msgstr "Tekenkeed för de Hööchd lett sik nich inlesen, 0 warrt bruukt"
+
+#: tools/observinglist.cpp:167
+msgid "Added %1 to observing list."
+msgstr "%1 na de Kieklist toföögt."
+
+#: tools/observinglist.cpp:203
+msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
+msgstr ""
+"Objekt \"%1\" lett sik nich wegdoon, dat lett sik nich in de Tabell finnen."
+
+#: tools/observinglist.cpp:271
+msgid "Object %1 not found in obsList."
+msgstr "Objekt \"%1\" lett sik nich op de Objektlist finnen."
+
+#: tools/observinglist.cpp:283
+msgid "observing notes for %1:"
+msgstr "Kieknotizen för %1:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:507
+msgid "Observing notes for object:"
+msgstr "Kieknotizen för Objekt:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:582
+msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
+msgstr "De angeven Datei is leeg. En anner Datei versöken?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Leeg Datei"
+
+#: tools/observinglist.cpp:594
+msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
+msgstr "Wullt Du de aktuell List sekern, ehr Du en nieg List opmaakst?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:596
+msgid "Save Current List?"
+msgstr "Aktuell List sekern?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:609
+msgid "Enter List Name"
+msgstr "Listnaam ingeven"
+
+#: tools/observinglist.cpp:610
+msgid "List name:"
+msgstr "Listnaam:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:630
+msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. En anner Dateinaam versöken?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Try Different"
+msgstr "Anner versöken"
+
+#: tools/observinglist.cpp:685
+msgid ""
+"_: First letter in 'Center'\n"
+"C"
+msgstr "M"
+
+#: tools/observinglist.cpp:686
+msgid ""
+"_: First letter in 'Scope'\n"
+"S"
+msgstr "T"
+
+#: tools/observinglist.cpp:687
+msgid ""
+"_: First letter in 'Details'\n"
+"D"
+msgstr "E"
+
+#: tools/observinglist.cpp:688
+msgid ""
+"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
+"A"
+msgstr "H"
+
+#: tools/observinglist.cpp:689
+msgid ""
+"_: First letter in 'Remove'\n"
+"R"
+msgstr "W"
+
+#: tools/observinglist.cpp:709
+msgid "Alt vs Time"
+msgstr "Hööchde to Tiet"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:198
+msgid "Object type(s)"
+msgstr "Objekttyp(en)"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:199
+msgid "Region"
+msgstr "Rebeet"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:200
+msgid "In constellation(s)"
+msgstr "Binnen Steernbild"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:201
+msgid "Circular"
+msgstr "Rund"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:202
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechteckig"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:204
+msgid "Magnitude limit"
+msgstr "Magnitudengrenz"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:414
+msgid "Current selection: %1 objects"
+msgstr "Utwahl opstunns: %1 Objekten"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:39
+msgid "Solar System Viewer"
+msgstr "Sünnsysteem-Kieker"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:45
+msgid ""
+"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"X-position (AU)"
+msgstr "x-Positschoon (AE)"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:46
+msgid ""
+"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"Y-position (AU)"
+msgstr "y-Positschoon (AE)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:120
+msgid ""
+"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
+"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
+msgstr ""
+"Kiekricht op den angeven Oort instellen. %1 kann de Naam vun en Objekt, en "
+"Hööftricht op den Kompass oder \"Kopppunkt\" wesen."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:122
+msgid ""
+"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
+"Hours; %2 is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Kiekricht op de angeven Rek-/Dek-Koordinaten instellen. %1 warrt in Stünnen un "
+"%2 in Graad angeven."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:124
+msgid ""
+"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
+"in Degrees."
+msgstr ""
+"Kiekricht op de angeven Hö/Az-Koordinaten instellen. %1 un %2 warrt in Graad "
+"angeven."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:126
+msgid "Increase the display Zoom Level."
+msgstr "Ansichtgrött-Stoop grötter maken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:127
+msgid "Decrease the display Zoom Level."
+msgstr "Ansichtgrött-Stoop lütter maken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:128
+msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
+msgstr "Ansichtgrött-Stoop op Standardweert setten"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:129
+msgid "Set the display Zoom Level manually."
+msgstr "Ansichtgrött-Stoop vun Hand instellen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:130
+msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
+msgstr "Systeemklock op de angeven lokaal Tiet instellen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:132
+msgid "Pause script execution for %1 seconds."
+msgstr "Utföhren vun dat Skript för %1 Sekunnen anhollen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:133
+msgid ""
+"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
+"possible; use 'space' for the spacebar."
+msgstr ""
+"Skriptutföhren anhollen, bet de Tast \"%1\" drückt warrt. Tolaten sünd bloots "
+"Enkeltasten. Bruuk \"space\" för de Freetast."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:135
+msgid "Set whether the display is tracking the current location."
+msgstr "Fastleggen, wat de Ansicht mit de aktuelle Positschoon mittreckt."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:136
+msgid "Change view option named %1 to value %2."
+msgstr "Ansichtoptschoon %1 op den Weert %2 ännern."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:137
+msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
+msgstr ""
+"Geograafsch Standoort för de Stadt fastleggen, de dör %1, %2 un %3 angeven is."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:139
+msgid "Set the color named %1 to the value %2."
+msgstr "De Klöör mit den Naam %1 op den Weert %2 instellen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Load the color scheme named %1."
+msgstr "Klöörschema mit den Naam \"%1\" laden"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:141
+msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
+msgstr "Hevenbild na Datei %1 mit de Breed %2 un de Hööchde %3 exporteren"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:142
+msgid ""
+"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
+"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
+"printing."
+msgstr ""
+"Dat Hevenbild na en Drucker oder en Datei drucken. Wenn %1 wohr is, warrt de "
+"Druckdialoog wiest. Wenn %2 wohr is, warrt dat Steernkoort-Klöörschema för't "
+"Drucken bruukt."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:143
+msgid "Halt the simulation clock."
+msgstr "Klock-Simuleren anhollen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:144
+msgid "Start the simulation clock."
+msgstr "Klock-Simuleren starten"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:145
+msgid ""
+"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
+"means twice real-time; etc."
+msgstr ""
+"Tietschrittmaat vun de Klocksimuleren op %1 fastleggen. 1.0 bedüüdt Echttiet, "
+"2.0 dubbelt Gauheit, usw."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:150
+msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
+msgstr "En INDI-Reedschap in den Lokaal- oder Serverbedrief tokoppeln."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:153
+msgid "Shutdown an INDI device."
+msgstr "En INDI-Reedschap utmaken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:156
+msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
+msgstr "INDI-Reedschap to-/afkoppeln"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:160
+msgid "Set INDI's device connection port."
+msgstr "Koppelsteed vun INDI-Reedschap fastleggen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:164
+msgid ""
+"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
+"ABORT."
+msgstr ""
+"Leggt de Teleskoop-Akschoon fast. Verföögbor Akschonen sünd \"SLEW\", "
+"\"TRACK\", \"SYNC\", \"PARK\" un \"ABORT\"."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:168
+msgid ""
+"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
+"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Sett de Teelkoordinaten vun't Teleskoop op de Rek-/Dek-Koordinaten. \"Rek\" "
+"warrt in Stünnen, \"Dek\" in Graad angeven."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:172
+msgid ""
+"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
+"object."
+msgstr ""
+"Sett de Teelkoordinaten vun't Teleskoop op de Rek/Dek-Koordinaten vun dat "
+"utsöchte Objekt."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:176
+msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
+msgstr ""
+"Leggt Längde un Breed för't Teleskoop fast. De Längde wasst na Oost vun den "
+"Meridiaan vun Greenwich."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:180
+msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+"UTC-Tiet vun de Reedschap in't ISO-8601-Formaat fastleggen: "
+"JJJJ/MM/DDThh:mm:ss."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:184
+msgid ""
+"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
+"element supported by the device."
+msgstr ""
+"En INDI-Akschoon anmaken. De Akschoon is de Naam vun jichtenseen INDI-Schalter, "
+"de de Reedschap ünnerstütt."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:187
+msgid ""
+"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
+"the name of any INDI property supported by the device."
+msgstr ""
+"Utföhren vun dat Skript anhollen, bet de Akschoon den Status \"OK\" "
+"torüchgifft. De Akschoon kann de Naam vun jichtenseen INDI-Egenschap wesen, de "
+"de Reedschap ünnerstütt."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:190
+msgid ""
+"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
+"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
+msgstr ""
+"De Fokusserer-Gauheit vun't Teleskoop fastleggen. Stell de Gauheit op \"0\", "
+"wenn Du den Fokusserer anhollen wullt. De Weerten 1-3 bedüüdt langsam, middel "
+"un gau."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:194
+msgid ""
+"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
+"by setINDIFocusTimeout."
+msgstr ""
+"Start dat Bewegen vun den Fokusserer na Richt \"Dir\", as lang as mit "
+"\"setINDIFocusTimeout\" fastleggt wöör."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:198
+msgid ""
+"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
+"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
+msgstr ""
+"Fokusseer-Duer vun't Teleskoop fastleggen (in Sekunnen). Dit is de Duer vun elk "
+"Fokusseren, de dör den Oproop vun \"startINDIFocus\" utföhrt warrt."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:202
+msgid "Set the target CCD chip temperature."
+msgstr "Temperatuur vun den CCD-Chip fastleggen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:206
+msgid "Set the target filter position."
+msgstr "Teel-Filterpositschoon instellen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:210
+msgid ""
+"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
+"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
+msgstr ""
+"Rahmentyp vun de CCD-Kamera fastleggen. Verföögbor Optschonen sünd "
+"\"FRAME_LIGHT\", \"FRAME_BIAS\", \"FRAME_DARK\" un \"FRAME_FLAT\"."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:214
+msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
+msgstr "Kamera-/CCD-Belichtentiet in Sekunnen instellen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:223
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkschonen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:518
+msgid "InfoBoxes"
+msgstr "Info-Feller"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519
+msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
+msgstr "All Infofinstern an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "bool"
+msgstr "boolsch"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:520
+msgid "Toggle display of Time InfoBox"
+msgstr "Tiet-Infofonster an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521
+msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
+msgstr "Oort-Infofinster an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:522
+msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
+msgstr "Kiekricht-Infofinster an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523
+msgid "(un)Shade Time InfoBox"
+msgstr "Tietinfofinster ut-/inrullen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:524
+msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
+msgstr "Standoort-Infofinster ut-/inrullen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525
+msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
+msgstr "Kiekricht-Infofinster ut-/inrullen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:535
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Warktüüchbalkens"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:536
+msgid "Toggle display of main toolbar"
+msgstr "Hööft-Warktüüchbalken an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537
+msgid "Toggle display of view toolbar"
+msgstr "Ansicht-Warktüüchbalken an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:542
+msgid "Show Objects"
+msgstr "Objekten wiesen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:543
+msgid "Toggle display of Stars"
+msgstr "Steerns an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544
+msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
+msgstr "Deepruum-Objekten an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:545
+msgid "Toggle display of Messier object symbols"
+msgstr "Messier-Objektsymbolen an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546
+msgid "Toggle display of Messier object images"
+msgstr "Messier-Objektbiller an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:547
+msgid "Toggle display of NGC objects"
+msgstr "NGC-Objekten an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548
+msgid "Toggle display of IC objects"
+msgstr "IC-Objekten an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:549
+msgid "Toggle display of all solar system bodies"
+msgstr "All Sünnsysteem-Objekten an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550
+msgid "Toggle display of Sun"
+msgstr "Sünn an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:551
+msgid "Toggle display of Moon"
+msgstr "Maand an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552
+msgid "Toggle display of Mercury"
+msgstr "Merkuur an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:553
+msgid "Toggle display of Venus"
+msgstr "Venus an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554
+msgid "Toggle display of Mars"
+msgstr "Mars an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:555
+msgid "Toggle display of Jupiter"
+msgstr "Jupiter an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556
+msgid "Toggle display of Saturn"
+msgstr "Saturn an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:557
+msgid "Toggle display of Uranus"
+msgstr "Uranus an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558
+msgid "Toggle display of Neptune"
+msgstr "Neptuun an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:559
+msgid "Toggle display of Pluto"
+msgstr "Pluto an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560
+msgid "Toggle display of Asteroids"
+msgstr "Asteroiden an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:561
+msgid "Toggle display of Comets"
+msgstr "Kometen an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:582
+msgid "Show Other"
+msgstr "Anner wiesen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583
+msgid "Toggle display of constellation lines"
+msgstr "Steernbildlienen an-/utmaken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:584
+msgid "Toggle display of constellation boundaries"
+msgstr "Steernbildgrenzen wiesen/versteken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585
+msgid "Toggle display of constellation names"
+msgstr "Steernbildnaams wiesen/versteken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:586
+msgid "Toggle display of Milky Way"
+msgstr "Melkstraat an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587
+msgid "Toggle display of the coordinate grid"
+msgstr "Koordinatengadder an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:588
+msgid "Toggle display of the celestial equator"
+msgstr "Hevenäquater an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589
+msgid "Toggle display of the ecliptic"
+msgstr "Sünnbahn an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:590
+msgid "Toggle display of the horizon line"
+msgstr "Kimmlien an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591
+msgid "Toggle display of the opaque ground"
+msgstr "Dörsichtig Grund an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:592
+msgid "Toggle display of star name labels"
+msgstr "Steernnaams an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593
+msgid "Toggle display of star magnitude labels"
+msgstr "Steerngrötten an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:594
+msgid "Toggle display of asteroid name labels"
+msgstr "Asteroidennaams an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595
+msgid "Toggle display of comet name labels"
+msgstr "Kometennaams an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:596
+msgid "Toggle display of planet name labels"
+msgstr "Planetennaams an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597
+msgid "Toggle display of planet images"
+msgstr "Planetenbiller an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:614
+msgid "Constellation Names"
+msgstr "Steernbildnaams"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:615
+msgid "Show Latin constellation names"
+msgstr "Latiensch Steernbildnaams wiesen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616
+msgid "Show constellation names in local language"
+msgstr "Steernbildnaams op Platt wiesen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:617
+msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
+msgstr "IAU-Standardafkörten för de Steernbiller wiesen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:622
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Indrääg versteken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623
+msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
+msgstr "Versteken vun Objekten wielt Ansicht swojt an/ut"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624
+msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
+msgstr "Tietschritt-Grenzweert (in Sekunnen) för't Versteken vun Objekten"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:625
+msgid "Hide faint stars while slewing?"
+msgstr "Düüster Steerns bi't Swojen versteken?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626
+msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
+msgstr "Sünnsysteem-Objekten bi't Swojen versteken?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:627
+msgid "Hide Messier objects while slewing?"
+msgstr "Messier-Objekten bi't Swojen versteken?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628
+msgid "Hide NGC objects while slewing?"
+msgstr "NGC-Objekten bi't Swojen versteken?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:629
+msgid "Hide IC objects while slewing?"
+msgstr "IC-Objekten bi't Swojen versteken?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630
+msgid "Hide Milky Way while slewing?"
+msgstr "Melkstraat bi't Swojen versteken?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:631
+msgid "Hide constellation names while slewing?"
+msgstr "Steernbildnaams bi't Swojen versteken?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632
+msgid "Hide constellation lines while slewing?"
+msgstr "Steernbildlienen bi't Swojen versteken?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:633
+msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
+msgstr "Steernbildgrenzen bi't Swojen versteken?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634
+msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
+msgstr "Koordinatengadder bi't Swojen versteken?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:648
+msgid "Skymap Options"
+msgstr "Hevenkoort-Optschonen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:649
+msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+msgstr "Kimm-Koordinaten bruken? (Anners warrt Äquater-Koordinaten bruukt)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:650
+msgid "Set the Zoom Factor"
+msgstr "Ansichtgrött-Stoop fastleggen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651
+msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
+msgstr "Winkelgrött för dat SF-Symbool utsöken (in Bagenminuten)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid ""
+"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
+msgstr ""
+"Form vun dat SF-Symbool utsöken (0=Quadraat, 1=Krink, 2=Teelkrüüz, "
+"4=Dreedubbelkrink)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid "int"
+msgstr "Heeltall"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "Select color for the FOV symbol"
+msgstr "Klöör för SF-Symbool utsöken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "string"
+msgstr "Tekenkeed"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654
+msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
+msgstr "Swojen animeren (Anners \"jumpt\" de Ansicht na de niege Kiekricht.)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:655
+msgid "Correct for atmospheric refraction?"
+msgstr "Atmosfeersch Breken inreken"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656
+msgid "Automatically attach name label to centered object?"
+msgstr "Automaatsch den Naam blang dat instellte Objekt wiesen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:657
+msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
+msgstr "Bi't Anrögen mit de Muus den Naam blang dat Objekt wiesen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658
+msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
+msgstr "Spoor för inmiddelt Sünnsysteem-Objekten automaatsch wiesen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
+msgstr ""
+"Planetensporen na de Hevenklöör utlopen laten (Anners blifft de Klöör de sülve)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Grenzen"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:674
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"Magnituud vun den düüsterst Steern, de bi de hööchste Ansichtgrött jüst noch op "
+"de Koort wiest warrt"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"Magnituud vun den düüsterst Steern, de bi de sietste Ansichtgrött jüst noch op "
+"de Koort wiest warrt"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:676
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"Magnituud vun't düüsterst Objekt, wat keen Steern is, dat bi de hööchste "
+"Ansichtgrött jüst noch op de Koort wiest warrt"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"Magnituud vun't düüsterst Objekt, wat keen Steern is, dat bi de sietste "
+"Ansichtgrött jüst noch op de Koort wiest warrt"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:678
+msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
+msgstr ""
+"Magnituud vun den düüsterst Steern, de op de Koort jüst noch en Naam kriggt"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679
+msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
+msgstr "Magnituud vun den hellst Steern, de bi't Swojen versteken warrt"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:680
+msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
+msgstr "Magnituud vun den düüsterst Asteroid, de noch op de Koort wiest warrt"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681
+msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
+msgstr ""
+"Magnituud vun den düüsterst Asteroid, de op de Koort jüst noch en Naam kriggt"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
+msgstr "Kometen dichter bi de Sünn as dit (in AE) kriggt op de Koort en Naam"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Could not download remote file."
+msgstr "Feern Datei lett sik nich daalladen."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:859
+msgid "Save Changes to Script?"
+msgstr "Ännern an dat Skript sekern?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:860
+msgid ""
+"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
+"it?"
+msgstr ""
+"Dat aktuell Skript bargt nich sekert Ännern. Wullt Du dat ehr't Tomaken "
+"sekern?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Could not parse script. Line was: %1"
+msgstr "Skript lett sik nich inlesen. Reeg weer: %1"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "true"
+msgstr "Wohr"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
+msgid "Function index out of bounds."
+msgstr "Funkschoon-Index güntsiets de Grenzen."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
+msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
+msgstr "Funkschoon passt nich to Argumentfeld (%1 wöör verwacht)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "false"
+msgstr "Falsch"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:48
+msgid "What's up Tonight"
+msgstr "Wat geiht af vunnacht"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "at %1"
+msgstr "bi %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
+#, c-format
+msgid "The night of %1"
+msgstr "De Nacht vun den %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:109
+msgid "Planets"
+msgstr "Planeten"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:114
+msgid "Star Clusters"
+msgstr "Steernhopens"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:115
+msgid "Nebulae"
+msgstr "Nevels"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
+#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
+msgid "circumpolar"
+msgstr "Poolkrink"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
+#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
+msgid "does not rise"
+msgstr "geiht nich op"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Sunset: %1"
+msgstr "Sünnünnergang: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %1"
+msgstr "Sünnopgang: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:169
+msgid "Night duration: %1 hours"
+msgstr "Nachtduer: %1 Stünnen"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Moon rises at: %1"
+msgstr "Maandopgang: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Moon sets at: %1"
+msgstr "Maandünnergang: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:318
+msgid "No Object Selected"
+msgstr "Keen Objekt utsöcht"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Rises at: %1"
+msgstr "Opgang: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Transits at: %1"
+msgstr "Dörgang: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Sets at: %1"
+msgstr "Ünnergang: %1"
+
+#~ msgid "Galactic Cooordinates"
+#~ msgstr "Galaktsch Koordinaten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/ktouch.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2bb61c8d8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/ktouch.po
@@ -0,0 +1,1815 @@
+# Translation of ktouch.po to Low Saxon
+# translation of ktouch.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktouch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
+msgid "Select Training Lecture File"
+msgstr "Lex-Datei utsöken"
+
+#: ktouch.cpp:384
+msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
+msgstr "Wullt Du de aktuelle Stoop för den niegen Törn wohren?"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Start New Training Session"
+msgstr "Nieg Törn starten"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Keep Current Level"
+msgstr "Aktuell Stoop wohren"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Nich wohren"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Training Options"
+msgstr "Lex-Instellen"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tastatuurinstellen"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Klöörinstellen"
+
+#: ktouch.cpp:461
+msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Stoop: Richtige/All Tekens: %1/%2, Wöör: %3"
+
+#: ktouch.cpp:463
+msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Törn: Richtige/All Tekens: %1/%2, Wöör: %3"
+
+#: ktouch.cpp:492
+msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
+msgstr "De Lex-Datei \"%1\" lett sik nich finnen/opmaken."
+
+#: ktouch.cpp:686
+msgid "&Open lecture..."
+msgstr "Lex &opmaken..."
+
+#: ktouch.cpp:688
+msgid "&Edit lecture..."
+msgstr "Lex &bewerken..."
+
+#: ktouch.cpp:690
+msgid "&Edit color scheme..."
+msgstr "Klöörschema &bewerken..."
+
+#: ktouch.cpp:697
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Niegen Törn &starten"
+
+#: ktouch.cpp:699
+msgid "&Pause Session"
+msgstr "Törn &anhollen"
+
+#: ktouch.cpp:701
+msgid "&Lecture Statistics"
+msgstr "&Lex-Statistik"
+
+#: ktouch.cpp:705
+msgid "Default &Lectures"
+msgstr "Standard-&Lexen"
+
+#: ktouch.cpp:714
+msgid "&Keyboard Layouts"
+msgstr "&Tasttoornen"
+
+#: ktouch.cpp:720
+msgid "&Color Schemes"
+msgstr "&Klöörschemas"
+
+#: ktouch.cpp:791
+msgid "Keypad/Number block"
+msgstr "Tallenblock"
+
+#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
+msgid "untitled lecture"
+msgstr "Lex ahn Naam"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:31
+msgid "Words per second"
+msgstr "Wöör per Sekunn"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
+msgid "New color scheme"
+msgstr "Nieg Klöörschema"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:141
+msgid "Save modified color schemes?"
+msgstr "Ännert Klöörschema sekern?"
+
+#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
+msgid "untitled color scheme"
+msgstr "Klöörschema ahn Naam"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72
+#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77
+#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klass'sch"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82
+#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Deep Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87
+#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Stripy"
+msgstr "Striept"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
+msgid "untitled keyboard layout"
+msgstr "Tasttoornen ahn Naam"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:289
+msgid ""
+"_: Num-lock\n"
+"Num"
+msgstr "Num"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid ""
+"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.keyboard.xml|KTouch-Tastatuurdateien (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Dateien"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid "Save Keyboard Layout"
+msgstr "Tasttoornen sekern"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
+msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
+msgstr "Tastafmeten: %1 x %2"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
+msgid "Open keyboard file ..."
+msgstr "Tastatuurdatei opmaken..."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
+msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
+msgstr "Welk Tastatuurdatei wullt Du bewerken?"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
+msgid "Edit current keyboard:"
+msgstr "Aktuell Tastatuur bewerken:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
+msgid "Open a default keyboard:"
+msgstr "En Standardtastatuur opmaken:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
+msgid "Open a keyboard file:"
+msgstr "En Tastatuurdatei opmaken:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
+msgid "Create new keyboard!"
+msgstr "Nieg Tastatuur opstellen!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
+msgid "<no keyboard files available>"
+msgstr "<keen Tastatuurdatei verföögbor>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
+msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
+msgstr ""
+"De Tastatuurdatei lett sik nich opmaken, ansteed warrt en niege opstellt!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
+msgid " (modified)"
+msgstr " (ännert)"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
+msgid "<unnamed keyboard file>"
+msgstr "<Tastatuurdatei ahn Naam>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
+msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "De Tastatuur wöör ännert. Wullt Du de Ännern sekern?"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
+msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
+msgstr "De Tasttoornen-Datei \"%1\" lett sik nich lesen. "
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
+msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
+msgstr "De Tasttoornen-Datei lett sik nich vun \"%1\" laden."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
+"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Tasttoornen, ansteed warrt de Standard-Tallenblock "
+"opstellt. Anner Tasttoornen laat sik in den Dialoog \"Vörinstellen\" utsöken."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
+msgid "Missing key type in line '%1'."
+msgstr "Tast-Typ in Reeg \"%1\" fehlt."
+
+#: ktouchlecture.cpp:104
+msgid "A default lecture..."
+msgstr "En Standard-Lex..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:115
+msgid "Save Training Lecture"
+msgstr "Lex sekern"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
+#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
+msgid "KTouch Lecture Editor - "
+msgstr "Lex-Editor vun KTouch - "
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257
+msgid "<new unnamed lecture file>"
+msgstr "<nieg Lex-Datei ahn Naam>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Data of Level %1"
+msgstr "Daten vun Stoop %1"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:351
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzäöüß"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:354
+msgid "Enter your lines here..."
+msgstr "Giff Dien Regen hier in..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:365
+msgid "Open Lecture File"
+msgstr "Lex-Datei opmaken"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:366
+msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
+msgstr "Welk Lex-Datei wullt Du bewerken?"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:367
+msgid "Edit current lecture:"
+msgstr "Aktuell Lex bewerken:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:368
+msgid "Open a default lecture:"
+msgstr "Standard-Lex opmaken:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:369
+msgid "Open a lecture file:"
+msgstr "En Lex-Datei opmaken:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:370
+msgid "Create new lecture"
+msgstr "Nieg Lex opstellen"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:371
+msgid "<no lecture files available>"
+msgstr "<keen Lex-Datei verföögbor>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:381
+msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
+msgstr "De Lex-Datei lett sik nich opmaken, ansteed warrt en niege opstellt."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:414
+msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "Dien Lex wöör ännert. Wullt Du de Ännern sekern?"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:27
+msgid "Quite a lot"
+msgstr "Recht en Barg"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:29
+msgid ""
+"This is a small default text. If you want\n"
+"to start practicing touch typing, open\n"
+"a lecture/training file from the main menu.\n"
+"If you press enter after the next line you have\n"
+"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
+msgstr ""
+"Dit is en kort Standardtext. Wenn Du\n"
+"dat Blindtippen lehren wullt, maak en\n"
+"Lex-Datei ut dat Hööftmenü op.\n"
+"Wenn Du na de tokamen Reeg de\n"
+"Ingaav-Tast drückst, büst Du mit\n"
+"den Standard-Lex fardig. Graleren!"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
+msgid ""
+"_: basically all characters on the keyboard\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzäöüß"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:58
+msgid "<no default files available>"
+msgstr "<keen Standarddatei verföögbor>"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:85
+msgid "Please select or enter a file name."
+msgstr "Bitte en Dateinaam utsöken oder ingeven."
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:90
+msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
+msgstr "As dat lett is de URL leeg, richt ehr bitte."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:75
+msgid "Default level..."
+msgstr "Standard-Stoop..."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:78
+msgid "***current*** "
+msgstr "***aktuell*** "
+
+#: ktouchstatistics.cpp:85
+msgid "No statistics data available yet!"
+msgstr "Noch keen Statistikdaten verföögbor!"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:125
+msgid "Erase all statistics data for the current user?"
+msgstr "All Statistikdaten vun den aktuellen Bruker wegdoon?"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107
+#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute"
+msgstr "Wöör per Minuut"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115
+#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute"
+msgstr "Tekens per Minuut"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123
+#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Nauigkeit"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131
+#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Skill"
+msgstr "Könen"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:432
+msgid "Time since first practice session in days"
+msgstr "Tiet siet den eersten Törn in Daag"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:436
+msgid "Sessions"
+msgstr "Törns"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:271
+msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
+msgstr "Lehr-Törn warrt start: An't Töven op den eersten Tastdruck..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:290
+msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
+msgstr "Lehr-Törn anhollen. Lex geiht bi den tokamen Tastdruck wieder..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:303
+msgid "Training session! The time is running..."
+msgstr "Lehrtörn! De Tiet löppt..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:391
+msgid "You rock!"
+msgstr "Du büst deegt!"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:392
+msgid ""
+"You have finished this training exercise.\n"
+"This training session will start from the beginning."
+msgstr ""
+"Du büst nu mit dissen Lex dör.\n"
+"De Lehrtörn fangt nu wedder vun vörn an."
+
+#: main.cpp:20
+msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
+msgstr ""
+"En Programm, dat Di bi't Lehren vun Schriefmaschien-Blindschrieven hölpt"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Training file to open"
+msgstr "Lex-Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KTouch"
+msgstr "KTouch"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Current maintainer and programmer"
+msgstr "Pleger opstunns un Schriever"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author, project admin"
+msgstr "Orginaal-Schriever, Baas vun't Projekt"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Creator of the SVG icon"
+msgstr "Maker vun't SVG-Symbool"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of patches, fixes, updates"
+msgstr "En Barg vun Kodeplasters, Fehlerrichten un Opfrischen"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "F&ile"
+msgstr "&Datei"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "T&raining"
+msgstr "&Lehren"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Klöörschema-Editor"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "User defined color schemes"
+msgstr "Egen Klöörschemas"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit color scheme:"
+msgstr "Klöörschema bewerken:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Name of color scheme:"
+msgstr "Naam vun't Klöörschema:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Store data"
+msgstr "Daten &sekern"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slide line colors"
+msgstr "Loopschriftreeg-Klören"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Teacher background"
+msgstr "Schoolmester-Achtergrund"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Teacher text"
+msgstr "Schoolmester-Text"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Student text on error"
+msgstr "Schöler-Text bi Fehler"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Student background"
+msgstr "Schöler-Achtergrund"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Student text"
+msgstr "Schöler-Text"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Student background on error"
+msgstr "Schöler-Achtergrund bi Fehler"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard colors"
+msgstr "Tastatuurklören"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted text color"
+msgstr "Klöör för markeert Text"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Textklöör"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Key frame"
+msgstr "Tastrahmen"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal key colors:"
+msgstr "Klören för normale Tasten:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted background"
+msgstr "Klöör för markeert Achtergrund"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Modifier/other keys:"
+msgstr "Sünnertasten / anner Tasten:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Background colors for normal keys:"
+msgstr "Achtergrundklören för normale Tasten:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout Editor"
+msgstr "Tasttoornen-Editor"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Schriftoort ännern..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tasttoornen"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard dimensions:"
+msgstr "Tastafmeten:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Key Definitions"
+msgstr "Tast-Definitschonen"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Key definition data:"
+msgstr "Tastkenndaten:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Identification Data"
+msgstr "Tastatuurkenndaten"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard title:"
+msgstr "Tastatuurtitel:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentaren:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Language id:"
+msgstr "Spraak-ID:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "KTouch Lecture Editor"
+msgstr "Lex-Editor vun KTouch"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Lecture Properties"
+msgstr "Lex-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Level Editor"
+msgstr "Stoop-Editor"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Stopen"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Level comment (optional):"
+msgstr "Stoop-Kommentar (nich nödig):"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Words: "
+msgstr "Wöör: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Characters: "
+msgstr "Tekens: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
+msgstr "Bruukt Tiet (Anf./Vör./Baas): "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Level Data of Level 10"
+msgstr "Stoopdaten vun Stoop 10"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "New characters in this level:"
+msgstr "Nieg Tekens in disse Stoop:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Level data:"
+msgstr "Stoopdaten:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Open Something in Editor"
+msgstr "Jichtenswat mit den Editor opmaken"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Select File to Open"
+msgstr "Datei för't Opmaken utsöken"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Current something"
+msgstr "Aktuell Jichtenswat"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Preset something:"
+msgstr "Vörinstellt Jichtenswat:"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "New something"
+msgstr "Nieg Jichtenswat"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Current something file"
+msgstr "Aktuell Jichtenswat-Datei"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Open file:"
+msgstr "Datei opmaken:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Klöörschema"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Select color scheme:"
+msgstr "Klöörschema utsöken:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
+msgstr "Klöörschema för de Tastatuur"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>"
+"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>"
+"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> "
+"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> "
+"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Klören för't Utsehn vun de Tastatuur utsöken. <i>Swattwitt</i> "
+"wiest swatte Bookstaven op en witt Tastatuur, <i>Klass'sch</i> "
+"farvt all Tasten för elkeen Finger mit de sülve Klöör in, <i>Blaag</i> "
+"wiest de Tastatuur in verscheden Blaagtöön, un <i>Striept</i> "
+"wiest de Bookstaven för de enkelten Fingers wesselwies blaag un gries."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
+msgstr ""
+"Egen Klören för de Tippregen bruken, eendoont wat as Klöörschema bruukt warrt"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Typing Line Colors"
+msgstr "Klören för de Tippregen"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "The background for the teacher's line"
+msgstr "Achtergrund för den Schoolmester sien Reeg"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
+"letters you have to type.)"
+msgstr ""
+"Hier lett sik de Achtergrundklöör för den Schoolmester sien Reeg ännern (De "
+"Reeg vun Bookstaven, de Du tippen schallst.)"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Typing line"
+msgstr "Tippreeg"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "The color for the teacher's line"
+msgstr "De Klöör för den Schoolmester sien Reeg ännern"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Change the text color for the student line"
+msgstr "De Klöör för den Schöler sien Reeg ännern"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
+msgstr "Hier lett sik de Textklöör för den Schöler sien Reeg ännern."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Teacher's line"
+msgstr "Den Schoolmester sien Reeg"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use different color on error in typing line"
+msgstr "Anner Klöör för de Tippreeg bi Fehlers"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgstr ""
+"Wenn Du dit anmaakst, warrt Dien Fehler in de nerrn angeven Klöör markeert"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Choose the text color for error in typing line"
+msgstr "Textklöör för Fehler in de Tippreeg utsöken"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type "
+"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more "
+"visible."
+msgstr ""
+"Wenn Du \"Anner Klöör för de Tippreeg bi Fehlers\" anmaakt hest, kannst Du en "
+"Textklöör för Fehlers utsöken. Du maakst en Fehler, wenn Du in den Schöler sien "
+"Reeg en leeg Bookstaav ingiffst. Op disse Oort warrt Dien Fehlers beter "
+"sichtbor."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for error in typing line"
+msgstr "Achtergrundklöör för Fehler in de Tippreeg utsöken"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
+"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
+"more visible."
+msgstr ""
+"Wenn Du \"Anner Klöör för de Tippreeg bi Fehlers\" anmaakt hest, kannst Du en "
+"Achtergrundklöör för Fehlers utsöken. Du maakst en Fehler, wenn Du in den "
+"Schöler sien Reeg en leeg Bookstaav ingiffst. Op disse Oort warrt Dien Fehlers "
+"beter sichtbor."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Klang"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Signaaltoon bi Fehler"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Emit a beep on each typing error"
+msgstr "Signaaltoon bi elk Tippfehler"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is (standardwies), gifft dat bi elk Tippfehler en Signaaltoon."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Sound on automatic level change"
+msgstr "&Klang bi't automaatsch Ännern vun de Stoop"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when the level automatically changes."
+msgstr "Klang afspelen, wenn sik de Stoop automaatsch ännert"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically "
+"change of level."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is (standardwies), warrt bi elk automaatsch Ännern vun de "
+"Stoop en Klang afspeelt."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Text Line Settings"
+msgstr "Instellen för de Textreeg"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "20: Fast"
+msgstr "20: Gau"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Slow: 1"
+msgstr "Langsam: 1"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Sliding speed:"
+msgstr "Loopschriftgauheit:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height of sliding line widget:"
+msgstr "Gröttst Hööchde vun't Loopschriftreeg-Feld:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "in pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Font for displayed/typed text:"
+msgstr "Schriftoort för wiest/tippt Text:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Change the font for the student and teacher lines"
+msgstr "Schriftoort för den Schöler un den Schoolmester ehr Regen ännern"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
+"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is "
+"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button "
+"below."
+msgstr ""
+"En Klick op dissen Knoop maakt en Schriftoort-Dialoog op, binnen den Du de "
+"Schriftoort för den Schöler un den Schoolmester ehr Regen ännern lett. Wenn Du "
+"den Schriftoort-Dialoog verlettst, warrt in de Reeg nerrn en Vöransicht wiest "
+"un bloots övernahmen, wenn Du op den Knoop \"Anwennen\" klickst."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Override lecture font"
+msgstr "Lex-Schriftoort överschrieven"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to override the font of the training lecture check this box and set "
+"your own font."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Schriftoort vun den Lex överschrieven wullt, maak dit an un stell "
+"Dien egen Schriftoort in."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
+"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
+"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
+"override the lecture font."
+msgstr ""
+"De mehrsten Lexen slaat en Schriftoort vör. Dit deit noot bi Spraken, de nich "
+"so begäng sünd un bi de de Tekens snaaksch wiest warrt, wat de Loopschriftreeg "
+"vertarren kunn. Wenn Du dit anmaakst, kannst Du Dien egen Schriftoort utsöken "
+"un de Lex-Schriftoort överschrieven."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &keys on keyboard"
+msgstr "&Tasten op de Tastatuur markeren"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
+msgstr "Op de Tastatuur de Tasten wiesen, de Du tippen schallst"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to "
+"type when this is checked."
+msgstr ""
+"Dit markeert op de Tastatuur de nakamen Tast, de Du tippen schallst. Dat Tippen "
+"is eenfacher, wenn dit anmaakt is."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Hide keyboard"
+msgstr "Tastatuur versteken"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Override keyboard fonts"
+msgstr "Tastatuurschriftoort överschrieven"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
+"of the keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn Du dit anmaakst, kannst Du Dien egen Tastatuur-Schriftoort ansteed vun de "
+"vörinstellte ut de Tasttoornen bruken."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
+"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check "
+"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the "
+"characters on the keys."
+msgstr ""
+"Elk Tasttoornen kann en egen Schriftoort angeven. Wenn de för en geven "
+"Tastatuur vörinstellt Schriftoort nich löppt, oder Du Dien egen hebben wullt, "
+"maak dit an. Du kannst denn Dien egen Schriftoort utsöken, de för de Tekens op "
+"de Tasten bruukt warrt."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Font for keys on keyboard:"
+msgstr "Schriftoort för Tasten op de Tastatuur:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Level Up/Down Limits"
+msgstr "Böver-/Neddergrenzen för de Stopen"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic level adjustment"
+msgstr "&Stoop automaatsch topassen"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Correctness:"
+msgstr "Nauigkeit:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Typing speed:"
+msgstr "Tippgauheit:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Limits to increase a level"
+msgstr "Grenzen för höger Stoop"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "chars/minute"
+msgstr "Tekens/Minuut"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Limits to decrease a level"
+msgstr "Grenzen för sieter Stoop"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level change buttons"
+msgstr "Knööp för't Ännern vun de Stoop utmaken"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Remember level for next program start"
+msgstr "&Stoop för tokamen Programmstart wohren"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Training Statistics"
+msgstr "Lex-Statistik"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session"
+msgstr "Aktuell Törn"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session Statistics"
+msgstr "Statistik för den aktuellen Törn"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Levels in this session:"
+msgstr "Stopen in dissen Törn:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel1"
+msgstr "levelLabel1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Lecture:"
+msgstr "Lex:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel1"
+msgstr "lectureLabel1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "General Statistics"
+msgstr "Allgemeen Statistik"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Words typed:"
+msgstr "Tippt Wöör:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Mistyped characters:"
+msgstr "Leeg Tekens:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Time (seconds) elapsed:"
+msgstr "AflopenTiet (Sekunnen):"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr "Dit wiest, woveel Sekunnen Du wielt dissen Törn tippt hest."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgstr "De Tall vun Tekens (richtig oder leeg), de Du betherto tippt hest."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Shows how many wrong characters you did type."
+msgstr "Wiest, woveel Tekens Du leeg tippt hest."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "The number of words typed so far."
+msgstr "De Tall vun tippt Wöör betherto."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Characters typed:"
+msgstr "Tippt Tekens:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
+msgstr "Tekenstatistik (Tekens, de Du wat mehr öven schullst)"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot."
+msgstr ""
+"Dit sünd de Bookstaven, de Du wielt de Lex leeg tippt hest. De Perzentsatz "
+"wiest, wo faken Du en Tast nich drapen hest gegenöver wo faken de Tast "
+"överhööft tippt wöör. Hoge Tallen wiest, dat Du Di faken vertippt hest."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "a:"
+msgstr "a:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "e:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "b:"
+msgstr "b:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "f:"
+msgstr "f:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "g:"
+msgstr "g:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "c:"
+msgstr "c:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "d:"
+msgstr "d:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Typing Rate"
+msgstr "Tippgauheit"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute:"
+msgstr "Tekens per Minuut:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute:"
+msgstr "Wöör per Minuut:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "The number of correct characters you typed per minute."
+msgstr "De Tall vun richtig Tekens, de Du in een Minuut tippt hest."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "The number of words you typed per minute."
+msgstr "De Tall vun Wöör, de Du in een Minuut tippt hest."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nauigkeit"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
+"typed."
+msgstr "De Andeel vun richtig ingeven Tekens an de Tall vun all tippt Tekens."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Current Level Statistics"
+msgstr "Statistik för de aktuelle Stoop"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel2"
+msgstr "lectureLabel2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Stoop:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel2"
+msgstr "levelLabel2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a "
+"lot."
+msgstr ""
+"Dit sünd de Bookstaven, de Du wielt de Lex leeg tippt hest. De Perzentsatz "
+"wiest den Andeel vun falsch tippt Tasten gegenöver de richtigen Ingaven. Hoge "
+"Tallen wiest, dat Du Di faken vertippt hest."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Progress"
+msgstr "Vörankamen beluern"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Your Typing Progress"
+msgstr "Dien Vörankamen bi't Tippen"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Show progress in lecture:"
+msgstr "Lex-Vörankamen wiesen:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Lex utsöken, för den Du de Statistik ankieken wullt."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Progress Chart Options"
+msgstr "Optschonen för't Vörankamen-Diagramm"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Diagrammdaten"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Level stats"
+msgstr "Stoopstatistik"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Session stats"
+msgstr "Törnstatistik"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Diagrammtyp"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Time Axis Scaling"
+msgstr "Tietassenskala"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Time scaled"
+msgstr "Tietskaleert"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Constant spacing"
+msgstr "Fast Afstand"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current "
+"user."
+msgstr ""
+"Wenn Du dissen Knoop anklickst, warrt de hele Lehrstatistik för den aktuellen "
+"Bruker wegdaan."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Stoop"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Current level"
+msgstr "Aktuell Stoop"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "This shows which level you are at."
+msgstr "Dit wiest Dien aktuelle Stoop."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Gauheit"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Characters/Minute"
+msgstr "Tekens/Minuut"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters "
+"per minute."
+msgstr "Dit wiest, wo gau Du tippst, meten in Tekens per Minuut."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "How much are you typing correctly?"
+msgstr "Woveel tippst Du richtig?"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "This shows how correctly you are typing."
+msgstr "Dit wiest, wo richtig Du tippst."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "New Characters in This Level"
+msgstr "Nieg Tekens in disse Stoop"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "new characters"
+msgstr "Nieg Tekens"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 9
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "The number of the current color scheme."
+msgstr "De Nummer vun't aktuell Klöörschema."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 13
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
+msgstr "De sülven Klören för de Tippregen mit all Klöörschemas bruken"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the teacher's line."
+msgstr "De Achtergrundklöör för den Schoolmester sien Reeg"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 21
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the teacher's line"
+msgstr "De Textklöör för den Schoolmester sien Reeg"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 25
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the student's line."
+msgstr "De Achtergrundklöör för den Schöler sien Reeg"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the student's line"
+msgstr "De Textklöör för den Schöler sien Reeg"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
+msgstr "En anner Achtergrund för leeg Text bruken"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 37
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "The background color for wrong text (students line)."
+msgstr "De Achtergrundklöör för leeg Text (Schöler sien Reeg)"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "The text color for wrong text (students line)."
+msgstr "De Textklöör för leeg Text (Schöler sien Reeg)"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 51
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound on automatic level change"
+msgstr "Klang bi't automaatsch Ännern vun de Stoop afspelen"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 55
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "The sliding speed"
+msgstr "De Loopschriftgauheit"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "The maximum height of the sliding widget"
+msgstr "De gröttst Hööchde vun dat Loopschriftfeld"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 63
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
+msgstr "De Standard-/vörinstellt Lex-Schriftoorden överschrieven"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 67
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "The font for the student and teacher lines"
+msgstr "De Schriftoort för den Schöler un den Schoolmester ehr Regen"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 71
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded lecture file"
+msgstr "De opstunns laadt Lex-Datei"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Whether we use right-to-left typing."
+msgstr "Vun rechts na links schrieven"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 81
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use colors on the keys or not."
+msgstr "Klöört Tasten bruken"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 85
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Whether to hide the keyboard display."
+msgstr "Tastatuuransicht versteken"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 89
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
+msgstr "Standard-/vörinstellt Schriftoorden för de Tastatuur överschrieven"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 93
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "The font for the keys on the keyboard"
+msgstr "De Schriftoort för Tasten op de Tastatuur"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 97
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded keyboard file"
+msgstr "De opstunns laadt Tastatuurdatei"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 103
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic level adjustments"
+msgstr "Automaatsch Topassen vun de Stoop tolaten"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 107
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
+msgstr ""
+"Stoop nich vun Hand topassen laten, wenn automaatsch Topassen vun de Stoop "
+"anmaakt is"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 111
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
+msgstr "Aktuell Stoop för den tokamen Start vun KTouch wohren"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 115
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "The current training level"
+msgstr "Aktuell Stoop bi't Öven"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 119
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to increase a level"
+msgstr "Tall vun Tekens per Minuut för en höger Stoop"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 123
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to increase a level"
+msgstr "Perzentsatz vun richtig Tekens för en höger Stoop"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 127
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
+msgstr "Tall vun Tekens per Minuut för en sieter Stoop"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 131
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
+msgstr "Perzentsatz vun richtig Tekens för en sieter Stoop"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..acfa23d7090
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,820 @@
+# Translation of kturtle.po to Low Saxon
+# translation of kturtle.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Dat Bild vun de Schildpadde lett sik nich finnen. Bitte prööv Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "Hülp bi &Fehler"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Fehlerdialoog"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Maakt dissen Fehlerdialoog to"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du mehr över den Fehlerdialoog vun KTurtle weten wullt."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du Hülp för't Bruken vun dissen Fehlerdialoog hebben wullt"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du Hülp för den in de List markeerten Fehler hebben wullt. "
+"Disse Knoop hett keen Funkschoon, wenn keen Fehler markeert is."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du Hülp för den in de List markeerten Fehler hebben wullt."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Fehlers, de bi't Utföhren vun Dien Logo-Kode rutkamen sünd. "
+"\n"
+"Veel Glück!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "Tall"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "Reeg"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Klöörutwahl"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Klöörkode bi den Blinker infögen"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Klöörkode:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Nieg starten"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "Utföhren beendt"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Klick hier, wenn Du dat aktuelle Logo-Programm nieg starten wullt."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "Klick hier, wenn Du na den Bewerken-Bedrief torüchwesseln wullt."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"Dat Programm wöör ahn Fehlers utföhrt.\n"
+"Watt wullt Du nu maken?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Oproop vun nich bekannt Funkschoon: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "Oproop vun Funkschoon \"%1\" mit leeg Tall vun Parameters."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "Funkschoon \"%1\" geev keen Weert torüch."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Bloots Tallen laat sik maalnehmen."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Dör Null lett sik nich delen."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Bloots Tallen laat sik delen."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "Bloots Tallen laat sik aftrecken."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr ""
+"De Stiftbreed lett sik nich op en Weert lütter as 1 oder grötter as 10000 "
+"setten."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "De Parameters vun Funkschoon \"%1\" mööt twischen 0 un 350 liggen."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr "De Parameters vun den Befehl \"%1\" mööt twischen 1 un 10000 liggen."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "De Parameters vun den Befehl \"%1\" mööt twischen 0 un 250 liggen."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "De Druckbefehl bruukt en Ingaav"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "De Befehl \"%1\" nimmt keen Parameters an."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"De Befehl \"%1\" wöör mit \"%2\" opropen, man bruukt en Parameter.\n"
+"De Befehl \"%1\" wöör mit \"%2\" opropen, man bruukt %n Parameters."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"De Befehl \"%1\" wöör mit \"%2\" opropen, man nimmt bloots 1 Parameter an.\n"
+"De Befehl \"%1\" wöör mit \"%2\" opropen, man nimmt bloots %n Parameters an."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "De Befehl \"%1\" nimmt bloots en Tekenkeed as Parameter an."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "De Befehl \"%1\" nimmt bloots Tekenkeden as Parameters an."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "De Befehl \"%1\" nimmt bloots en Tall as Parameter an."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "De Befehl \"%1\" nimmt bloots Tallen as Parameters an."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"En Texteditor-Komponent vun KDE lett sik nich finnen.\n"
+"Bitte överprööv de KDE-Installatschoon."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "&Bispelen opmaken..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "&Lienwand sekern..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Utföhr-Gauheit"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Gau"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Langsamer"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "Bannig langsam"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "Befehlen &utföhren"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "&Utföhren anhollen"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "&Utföhren beennen"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Infögen an/ut"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "&Reegnummern wiesen"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "&Klöörutwahl"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Inrücken"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Utrücken"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "Inrücken &oprümen"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "&Kommentar"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "Kommentar &wegmaken"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Editor instellen..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Dit is de Kode-Editor. Hier giffst De de Logo-Befehlen as Anwiesen för de "
+"Schildpadde in. Du kannst ok en vörhannen Logo-Programm opmaken: \"Datei\" -> "
+"\"Bispelen opmaken...\" oder \"Datei\" -> \"Opmaken\"."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Willkamen bi KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "Reeg: %1 Striep: %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "Inf"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "Dit is de Lienwand. Hier teekt de Schildpadde en Bild."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " Reeg: %1 Striep: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Dat Programm, dat Du jüst bewerkst, is nich sekert. Wenn Du wiedermaakst, kaamt "
+"Dien Ännern weg."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Nich sekert Datei"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Ännern &wegsmieten"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Nieg Datei... Veel Pläseer bi't Programmeren!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Logo-Dateien"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "En Logo-Datei opmaken"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Logo-Bispeeldateien"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Logo-Bispeeldatei opmaken"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "Opmaken afbraken, nix opmaakt."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Opmaakt Datei: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr "KTurtle kann \"%1\" nich opmaken."
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Fehler bi't Opmaken"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "Opmaken wegen en Fehler afbraken."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "Opmaken afbraken."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "Sekern afbraken."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Programm mit den Naam \"%1\" binnen dissen Orner. Wullt Du dat "
+"överschrieven?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Överschrieven?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "Sekert na: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Biller"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "Lienwand as Bild sekern"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Bild mit den Naam \"%1\" binnen dissen Orner. Wullt Du dat "
+"överschrieven?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr "KTurtle kann dat Bild nich na \"%1\" sekern."
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Bild lett sik nich sekern"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "Bild lett sik nich sekern."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "Lienwand sekert na: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "Wullt Du den Logo-Kode oder de Lienwand drucken?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "Wat wullt Du drucken?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "&Logo-Kode drucken"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "&Lienwand drucken"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Drucken afbraken."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "KTurtle beennen..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Dat Programm, dat Du jüst bewerkst, is nich sekert. Wenn Du KTurtle nu "
+"verlettst, kaamt Dien Ännern weg."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "Ännern wegsmieten un &beennen"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "Beennen afbraken."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "Befehlen warrt inleest..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "Befehlen warrt utföhrt..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Utföhren afbraken."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "Utföhren anhollen."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Ingaav"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " Övr "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " Inf "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "Start-Lienwandgrött"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "Lienwand&breed:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "Lienwand&hööchde:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "De Ännern warrt eerst mit en Niegstart övernahmen"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "De &Spraak för de Logo-Befehlen utsöken:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Spraakinstellen"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "Befehlspraak: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<keen Slötelwoort>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "Opstunns is keen Text ünner den Blinker, wo dat en Hülp för gifft."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Nix ünner den Blinker"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<Tall>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<Tekenkeed>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<Towiesen>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<Fraag>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<Naam>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<Kommentar>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "Hülp för \"%1\" warrt wiest"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Hülp för: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<reken>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr "Lehr-Programmeerümgeven mit de Programmeerspraak \"Logo\""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(c) 2003 De Schrieverslüüd vun KTurtle"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Hööftschriever un Utlöser"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Groot Bidreger, Ünnerstütter un Fan"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr ""
+"Schriever vun \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net), de Basis för den Interpreter vun "
+"KTurtle"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Hoochdüütsch Datendateien"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Sweedsch Datendateien"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Sloweensch Datendateien"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Serbsch (latiensch un kyrillsch) Datendateien"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Italieensch Datendateien"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Britsch-engelsch Datendateien"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Spaansch Datendateien"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Brasiliaansch-portugeesch Datendateien"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Norweegsch (Nynorsk- un Bokmål) Datendateien"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Kyrillsch-Ünnerstütten för Inleser"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"Nich verwacht Anwiesen na den Befehl \"%1\", bitte bruuk bloots een Anwiesen "
+"per Reeg"
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "\"[\" verwacht"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "Na den Befehl \"%1\" wöör en \"to\" verwacht"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "Na den Befehl \"%1\" wöör en \"=\" verwacht"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "Na den Befehl \"%1\" wöör en \"]\" verwacht"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Na den Befehl \"%1\" wöör en Naam verwacht"
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"Nich bekannt Fehler mit Nr. %1: Bitte senn dit Logo-Skript na de Schrieverslüüd "
+"vun KTurtle"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "En Utdruck wöör verwacht"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr "De Tekenkeed is nich propper mit en »\"« afgrenzt (Goosfööt)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"Intern Fehler Nr. %1: Bitte senn dit Logo-Skript na de Schrieverslüüd vun "
+"KTurtle"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich verstahn, na den Befehl \"%2\" wöör en Utdruck verwacht"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "En \"*\" oder \"/\" wöör verwacht"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "']' lett sik nich verstahn"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "'[' lett sik nich verstahn"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich verstahn"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "\"%1\" is keen Logo-Befehl un ok keen lehrt Befehl."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Verwiedert Instellen"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "De Breed vun de Lienwand in Pixels"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "De Hööchde vun de Lienwand in Pixels"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "De List mit verföögbor Spraken för de Logo-Befehlen"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "De Spraak vun de Logo-Befehlen"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "De Weert vun dat Utsöökfeld"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "\"%1\" (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "Falsch"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "Wohr"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kverbos.po
new file mode 100644
index 00000000000..d221b4951a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kverbos.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# Translation of kverbos.po to Low Saxon
+# translation of kverbos.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kverbos\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 01:15+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De aktuelle Datei wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "SVG-Lüttbild"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Verb is noch nich in de List.\n"
+"Wullt Du dat tofögen?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Verb is al in de List.\n"
+"Wullt Du dat utwesseln?\n"
+"Wenn Du de List nich ännern wullt, klick op \"Afbreken\"."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nich utwesseln"
+
+#: kverbos.cpp:119
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: kverbos.cpp:123
+msgid "Open &Standard Verb File"
+msgstr "&Standard-Verbdatei opmaken"
+
+#: kverbos.cpp:132
+msgid "E&nter New Verb..."
+msgstr "Nieg Verb &ingeven..."
+
+#: kverbos.cpp:133
+msgid "&Edit Verb List..."
+msgstr "Verblist &bewerken..."
+
+#: kverbos.cpp:135
+msgid "&Configure KVerbos..."
+msgstr "KVerbos &instellen..."
+
+#: kverbos.cpp:136
+msgid "&Username..."
+msgstr "&Brukernaam..."
+
+#: kverbos.cpp:137
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultaten"
+
+#: kverbos.cpp:139
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Nieg Programmfinster opmaken"
+
+#: kverbos.cpp:140
+msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
+msgstr "De Standard-Verbdatei vun KVerbos opmaken"
+
+#: kverbos.cpp:141
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Nieg Dokment opstellen"
+
+#: kverbos.cpp:142
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Vörhannen Dokment opmaken"
+
+#: kverbos.cpp:143
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Annerlest bruukte Datei opmaken"
+
+#: kverbos.cpp:144
+msgid "Saves the actual document"
+msgstr "Aktuell Dokment sekern"
+
+#: kverbos.cpp:145
+msgid "Saves the actual document as..."
+msgstr "Aktuell Dokment sekern as..."
+
+#: kverbos.cpp:146
+msgid "Closes the actual document"
+msgstr "Aktuell Dokment tomaken"
+
+#: kverbos.cpp:147
+msgid "Prints out the actual document"
+msgstr "Aktuell Dokment drucken"
+
+#: kverbos.cpp:148
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendt dat Programm"
+
+#: kverbos.cpp:149
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in"
+
+#: kverbos.cpp:150
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag"
+
+#: kverbos.cpp:151
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in"
+
+#: kverbos.cpp:152
+msgid "Add new verbs."
+msgstr "Nieg Verben tofögen"
+
+#: kverbos.cpp:153
+msgid "Edit the list of verbs."
+msgstr "Verblist bewerken"
+
+#: kverbos.cpp:154
+msgid "Change some options of the program"
+msgstr "En poor Programmoptschonen ännern"
+
+#: kverbos.cpp:155
+msgid "Enter your name as the username"
+msgstr "Giff Dien Naam as Brukernaam in"
+
+#: kverbos.cpp:156
+msgid "These are your latest results."
+msgstr "Dit sünd Dien niegst Resultaten."
+
+#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
+#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
+#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
+#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: kverbos.cpp:175
+msgid "Trained: 0"
+msgstr "Öövt: 0"
+
+#: kverbos.cpp:176
+msgid "Correct: 0"
+msgstr "Richtig: 0"
+
+#: kverbos.cpp:177
+msgid "Number of verbs: 0"
+msgstr "Tall vun Verben: 0"
+
+#: kverbos.cpp:178
+msgid "User: nobody"
+msgstr "Bruker: keeneen"
+
+#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+
+#: kverbos.cpp:351
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Nieg Programmfinster warrt opmaakt..."
+
+#: kverbos.cpp:361
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..."
+
+#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: kverbos.cpp:389
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: kverbos.cpp:446
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei warrt sekert..."
+
+#: kverbos.cpp:461
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei warrt mit en nieg Dateinaam sekert..."
+
+#: kverbos.cpp:477
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Datei warrt tomaakt..."
+
+#: kverbos.cpp:486
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: kverbos.cpp:499
+msgid "Exiting..."
+msgstr "An't Beennen..."
+
+#: kverbos.cpp:520
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Utwahl warrt knippt..."
+
+#: kverbos.cpp:527
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
+
+#: kverbos.cpp:534
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..."
+
+#: kverbos.cpp:552
+msgid "Number of verbs: "
+msgstr "Tall vun Verben: "
+
+#: kverbos.cpp:561
+msgid "Trained: "
+msgstr "Öövt: "
+
+#: kverbos.cpp:570
+msgid "Correct: "
+msgstr "Richtig: "
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Enter User Name"
+msgstr "Brukernaam ingeven"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Please enter your name:"
+msgstr "Bitte giff Dien Naam in:"
+
+#: kverbos.cpp:737
+msgid "user: "
+msgstr "Bruker: "
+
+#. i18n: file kverbosui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Bruker"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
+msgstr "Nieg Verb ingeven oder en vörhannen Verb bewerken"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 66
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Verb:"
+msgstr "Verb:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 84
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "In the foreign language:"
+msgstr "In de Frömdspraak:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "regular"
+msgstr "swach"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "irregular"
+msgstr "stevig"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 126
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "e > ie"
+msgstr "e > ie"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "o > ue"
+msgstr "o > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 136
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "u > ue"
+msgstr "u > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "e > i"
+msgstr "e > i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 146
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "c > qu"
+msgstr "c > qu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "g > gu"
+msgstr "g > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "z > c"
+msgstr "z > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 161
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "gu > gu"
+msgstr "gu > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 166
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "c > z"
+msgstr "c > z"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "g > j"
+msgstr "g > j"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 176
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "gu > g"
+msgstr "gu > g"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 181
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "qu > c"
+msgstr "qu > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 186
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'enviar'"
+msgstr "Akzent liek as \"enviar\""
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 191
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'continuar'"
+msgstr "Akzent liek as \"continuar\""
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "missing i"
+msgstr "fehlen i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 241
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "gerundio:"
+msgstr "gerundio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 259
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "participio:"
+msgstr "participio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 286
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "presente"
+msgstr "presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 351
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "yo:"
+msgstr "yo:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 365
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "tu:"
+msgstr "tu:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 379
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "el/ella/usted:"
+msgstr "el/ella/usted:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 393
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "nosotros:"
+msgstr "nosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 407
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "vosotros:"
+msgstr "vosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 421
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "ellos/ellas/ustedes:"
+msgstr "ellos/ellas/ustedes:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 529
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Siet leddig maken"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 554
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "imperfecto"
+msgstr "imperfecto"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 822
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "indefinido"
+msgstr "indefinido"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1090
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "futuro"
+msgstr "futuro"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1358
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "condicional"
+msgstr "condicional"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1626
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo presente"
+msgstr "subjuntivo presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1894
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo pasado"
+msgstr "subjuntivo pasado"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "imperativo"
+msgstr "imperativo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2305
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "ellos:"
+msgstr "ellos:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2472
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2486
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2500
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2514
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2528
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2542
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2611
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2625
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 148
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 651
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultaat:"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 756
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrigeren"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 764
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Lösen"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 24
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Results of Training Sessions"
+msgstr "Resultaten vun de Lehr-Törns"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 93
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 117
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "nobody"
+msgstr "keeneen"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 130
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Number of training sessions:"
+msgstr "Tall vun Lehr-Törns:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 154
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 209
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Wrong"
+msgstr "Verkehrt"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 21
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Verb List"
+msgstr "Verblist bewerken"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 115
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Spanish Verb"
+msgstr "Spaansch Verb"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 129
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Foreign Language"
+msgstr "Frömd Spraak"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Select Times"
+msgstr "Tieden utsöken"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "tiempos"
+msgstr "tiempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo futuro"
+msgstr "subjuntivo futuro"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "progresivo"
+msgstr "progresivo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "perfecto"
+msgstr "perfecto"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Select Correction Mode"
+msgstr "Korrektuurmetood utsöken"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Correct strictly"
+msgstr "Scharp korrigeren"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Ignore accents"
+msgstr "Akzenten övergahn"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Control of KFeeder"
+msgstr "Kuntrull för dat Programm KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Startschirm wiesen"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Using KFeeder"
+msgstr "KFeeder bruken"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Move food automatically"
+msgstr "Eten automaatsch verschuven"
+
+#. i18n: file kverbos.kcfg line 9
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "De vun den Bruker fastleggte Spraak"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "öövt"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "richtig in %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " Verben"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a801a52650
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4843 @@
+# Translation of kvoctrain.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "Eendoont"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "30 Min."
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Stünn"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "2 Stünnen"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "4 Stünnen"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "8 Stünnen"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "12 Stünnen"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "18 Stünnen"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 Dag"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 Daag"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "3 Daag"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "4 Daag"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Daag"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "6 Daag"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 Week"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "2 Weken"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "3 Weken"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "4 Weken"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 Maand"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "2 Maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "4 Maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "5 Maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "10 Maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "12 Maanden"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"De Blockeertieden passt nich tosamen.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"De Tiet för Stoop %1 schull körter wesen as de för Stoop %2.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De Aflooptieden passt nich tosamen.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De Aflooptieden passt nich to de Blockeertieden.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"De Blockeertiet för Stoop %1 schull körter wesen as de Aflooptiet.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "Weerten passt nich tosamen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Du hest wat ännert, man de Ännern noch nich övernahmen.\n"
+"Wenn Du en Profil sekerst, warrt dat ahn disse Ännern maakt.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "Spraken"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Spraakinstellen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "Instellen för de Ansicht"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "Koperen un Infögen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "Instellen för't Koperen un Infögen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "Affraagtörn"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr "Affraagtörn-Instellen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "Ingrenzen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "Ingrenz-Instellen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "Blockeren"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "Blockeer-Instellen"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Profilen..."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Affraag-Instellen, de en Profil utmaakt, sekern oder laden"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"En Profil is en Instellensett för Anfragen, den Du sekern un laden un so ok "
+"later noch wedder bruken kannst. Mit dissen Knoop kannst Du vörhannen Profilen "
+"ankieken, en anner Profil laden oder Dien aktuelle Instellen as en nieg Profil "
+"sekern."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "Nich sekerte Ännern"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "Afaarsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchaassch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avesta"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaansch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhaarsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assameesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Aserbaidschaansch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baschkiirsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wittruss'sch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaarsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaalsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeetsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretoonsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalaansch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tschetscheensch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korssch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Ooltslaawsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tschuwasch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "Waliessch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "Däänsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "Hoochdüütsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "Greeksch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "Engelsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaansch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estnsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "Basksch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidschi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "Färöösch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "Franzöösch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "Freesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Gäälsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Schottsch Gäälsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galizsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudscharati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "Haussa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrääsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaatsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungaarsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeensch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indoneesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islannsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Italieensch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaansch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaneesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kwanjama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kasachsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Kalaallisut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaansch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kaschmiirsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "Latiensch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemborgsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "Laootsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litausch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Madagass'sch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marschalleesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedoonsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoolsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldaawsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaiisch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "Malteesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "Norweegsch (Bokmål)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Noord"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepaleesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nedderlannsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norweegsch (Nynorsk)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweegsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sööd"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Chichewa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Njandscha"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "Okzitaansch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "Provenzaalsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Osseetsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pandschaabsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "Poolsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paschtuunsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugeesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "Ketschua"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rätoromaansch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumäänsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "Russ'sch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardiensch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Noord-Saamsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singaleesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaksch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloweensch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoaansch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "Schona"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albaansch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sööd"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundaneesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweedsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamielsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadschiiksch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeensch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "Törksch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tartaarsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahiitsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighuursch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbeeksch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "Volapük"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddsch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chineesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "Bild is leeg"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "Keen Bild utsöcht"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "Keen Bild utsöcht..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "Keen Bild utsöcht"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "Bild is leeg"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"De Daten hebbt keen gellen Grafikformaat\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "Tabteken"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr "mehr as 2 Freetekens"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr " : "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr " :: "
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilen"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Profilbeschrieven"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "Giff bitte en Profilbeschrieven in:"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokmentegenschappen"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "Le&xen"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "&Oorden"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "&Tieden"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "Br&uukflach"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "Spraakegenschappen"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "Lex-Beschrieven"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "Giff bitte en Lex-Beschrieven in:"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Disse Lex lett sik nich wegdoon,\n"
+"he is noch in Bruuk."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "Lex wegdoon"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "Tiet-Beschrieven"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "Giff bitte en Beschrieven för de Tiet in:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Disse Brukertiet lett sik nich wegdoon,\n"
+"se is noch in Bruuk."
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "Tiet-Beschrieven wegdoon"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "Woortoort-Beschrieven"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "Giff bitte en Oort-Beschrieven in:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Disse Bruker-Woortoort lett sik nich wegdoon,\n"
+"se is noch in Bruuk."
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "Woortoort-Beschrieven wegdoon"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "Bruukflach-Beschrieven"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "Giff bitte en Bruukflach-Beschrieven in:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr ""
+"Disse Bruker-Bruukflachbeteker lett sik nich wegdoon, he is noch in Bruuk."
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "Bruukflach-Beteker wegdoon"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "Br&uukflach-Betekers"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<keen>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "Bruker-Bruukflachbetekers bewerken"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "Lexnaams bewerken"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "Bruker-Woortoorden bewerken"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "Allge&meen"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "&Orginaalutdruck in \"%1\":"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "To&doon"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Ankrüüztörn"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "Bö&gen"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "&Stiegformen"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "Öv&ersett Utdruck in \"%1\":"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "Na Ö&versetten"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "Egenschappen, wenn na de Översetten fraagt is"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "Na &Orginaal"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "Egenschappen, wenn na't Orginaalwoort fraagt is"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "Januor"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "Februor"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "Tekens ut foneetsch Alfabeet utsöken"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "Unicode-Naam: "
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "Klang: "
+
+#: kv_resource.h:47
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "&Alfabeetsch sorteren"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr "Na &Index Sorteren"
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "&Tofällig Affraagtörn opstellen"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "An&krüüztörn opstellen"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "&Verben"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "&Artikeln"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "&Stiegformen"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "&Synonümen"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "&Gegenwöör"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "&Bispelen"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "Ü&mschrieven"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Spraak &fastleggen"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "Lehrst&oop torüchsetten"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "St&riep wegmaken"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "Vun \"%1\""
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "&Verben lehren"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "&Artikeln lehren"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "&Stiegformen lehren"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "&Synonümen"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "&Gegenwöör"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "Den Affraagtörn mit de vörhannen Utwahl wiedermaken"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "Den Ankrüüztörn mit de vörhannen Utwahl wiedermaken"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "Den Striep alfabeetsch op-/daalwarts sorteren"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "Den Striep na de Lex-Nummer op-/daalwarts sorteren"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "\"%1\" as Orginaalspraak fastleggen"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "\"%1\" as Spraak för de Översetten Nr. %2 fastleggen"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "Nieg Spraak anfögen"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "\"%1\" as nieg Spraak anfögen"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "\"%1\" ut den Vokavelsett wegmaken (lett sik nich torüchnehmen)"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "En \"%1\"-Affraagtörn opstellen un starten"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "En \"%1\"-Ankrüüztörn opstellen un starten"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "En \"%1\"-Affraagtörn för \"%2\" opstellen un starten"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "En \"%1\"-Ankrüüztörn för \"%2\" opstellen un starten"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "Verben-Lex starten"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "Artikeln-Lex starten"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "Adjektiven-Lex starten"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "Synonümen-Lex starten"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "Gegenwöör-Lex starten"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "Bispelen-Lex starten"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "Ümschrieven-Lex starten"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "En Lex opstellen"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "All Egenschappen vun \"%1\" torüchsetten"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Dit warrt en Spraak heel un deel wegdoon.\n"
+"Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Dit warrt de Daten vun en heel Spraak torüchsetten.\n"
+"\n"
+"Wullt Du \"%1\" redig torüchsetten?"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Dit warrt de Daten vun en Lex torüchsetten.\n"
+"\n"
+"Wullt Du \"%1\" redig torüchsetten?"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Nieg, leddig Vokavelsett opstellen"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Vörhannen Vokavelsett opmaken"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "&Bispeel opmaken..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "En Vokavelsett opmaken"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "Nie&g Vokavelsetten halen..."
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Nieg Vokavelsetten daalladen"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Tosamenfögen..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "En vörhannen Vokavelsett mit den aktuellen tosamenfögen"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "Aktuell Vokavelsett sekern"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Aktuell Vokavelsett mit en anner Naam sekern"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "Aktuell Vokavelsett drucken"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain beennen"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "All Regen utsöken"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "Keen Reeg utsöken"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "Binnen Vokavelsett na den Inholt vun de Twischenaflaag söken"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "Nieg Indrag &anfögen"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "En nieg Reeg na den Vokavelsett anhangen"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "Utsöcht Rebeet &bewerken..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "De Indrääg binnen de utsöchten Regen bewerken"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "Utsöcht Rebeet &wegmaken"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "De utsöchten Regen wegdoon"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "&Affraagtörn-Indrääg sekern as..."
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "De Indrääg vun den Affraagtörn as nieg Vokavelsett sekern"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "Statistik wie&sen"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "Statistik för aktuell Vokavelsett wiesen"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "Le&xen towiesen..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "Tofall-Lexen ut nich towieste Indrääg opstellen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "O&prümen"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "Indrääg mit den sülven Inholt ut Vokavelsett wegmaken"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "Spr&aak anfögen"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "Spraak &wegmaken"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "&Dokment-Egenschappen"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Dokment-Egenschappen bewerken"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "Spraa&k-Egenschappen"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "Spraak-Egenschappen vun't aktuelle Dokment bewerken"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "Lexen"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "Aktuell Lex utsöken"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "Plietsche Söök"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "Angeven Text binnen Vokavelsett söken"
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "Instellendialoog wiesen"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "Warktüüchbalkens an- oder utmaken"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+"*|All Dateien (*)\n"
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+"*.kvtml|KVocTrain-Formaat (*.kvtml)\n"
+
+#: kva_io.cpp:47
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "Automaatsch Sekern löppt"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"Vokavelsett wöör ännert.\n"
+"\n"
+"Datei ehr't Beennen sekern?\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "Nieg Datei warrt opstellt..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "Vokavelsett opmaken"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "\"%1\" warrt laadt"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "Bispeeldatei warrt opmaakt..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "Bispeel-Vokavelsett opmaken"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "Datei warrt inföögt..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "Vokavelsett mit Datei tosamenföhren"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "\"%1\" warrt inföögt"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "\"%1\" warrt sekert"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "Vokavelsett sekern as"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "Utsöcht Rebeet warrt mit nieg Dateinaam sekert..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "Deel vun: "
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"Nüms hett op de verleden poor Fragen antert. Dat warrt nu annahmen, dat dor "
+"keeneen vöran den Schirm sitt, de Affraagtörn warrt beendt."
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Opstunns gifft dat keen Utdrück, de op Dien Anfraag passt.\n"
+"Dat gifft dor en Reeg vun möögliche Grünn för, t.B. gifft villicht gor keen "
+"passen Utdrück för Dien Anfraag.\n"
+"Wohrschienlich is aver, dat Du dit över de Instellen för Grenzen un Blockeren "
+"binnen de Affraag-Optschonen ännern kannst.\n"
+"Wullt Du den Instellendialoog nu opmaken?"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "Egenschappen-Anfraag warrt start..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "Affraagtörn starten"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "Affraagtörn anhollen"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "Besünner Affraagtörn warrt start..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "Affraagtörn warrt start..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "Anm: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "Utspr: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "Oort: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"Binnen den Ingaavdialoog gifft dat nich sekerte Ännern.\n"
+"Wullt Du Dien Ännern anwennen oder wegsmieten?"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nich sekerte Ännern"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "Allgemeen Egenschappen bewerken"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "Egenschappen vun't Orginaal bewerken"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "Egenschappen vun de Översetten bewerken"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "Lex-Indexen warrt opfrischt..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "Woortoort-Indexen warrt opfrischt..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "Tiet-Indexen warrt opfrischt..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "Indexen vun Bruukflach-Betekers warrt nieg opstellt..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"Wullt Du den utsöchten Indrag redig wegdoon?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"Wullt Du de utsöchten Regen redig wegdoon?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr ""
+"1 Indrag mit den sülven Inholt wöör funnen un wegmaakt.\n"
+"%n Indrääg mit den sülven Inholt wöörn funnen un wegmaakt."
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Oprümen"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "Lex-Indrääg"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "Giff bitte de Indragtall för den Lex in:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "Tofall-Lexen warrt opstellt..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Wenn Du en nieg Spraak anfögen wullt, de nich binnen dat Ünnermenü oplist is, "
+"muttst Du toeerst ehr Daten binnen den Instellendialoog op de Siet \"Spraken\" "
+"tofögen.\n"
+"Wullt Du dissen Dialoog nu opmaken?"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "Dialoog opmaken"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "Nich opmaken"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "Utdruck warrt söcht..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "A&ffraagtörn wiedermaken"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "An&krüüztörn wiedermaken"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "Anner Spraak..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "&Orginaal"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "Ö&versetten"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "&%1. Översetten"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat."
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"Dat Sorteren is opstunns för dit Dokment utmaakt.\n"
+"\n"
+"Du kannst dat binnen de Dokmentegenschappen anmaken."
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "Inslaten, buten Affraagtörn"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "Binnen Affraagtörn"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "Utslaten"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "Orginaal"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "Lex"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "KVocTrain - %1"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "Adjektiv"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "Adverb"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "Bestimmt Artikel"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "Unbestimmt Artikel"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "Konjunkschoon"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "Naamwoort"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "Maskulinsch Naamwoort"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "Femininsch Naamwoort"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "Neutraal Naamwoort"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "Tallwoort"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "Reeg-Tallwoort"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "Tell-Tallwoort"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "Utdruck"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "Prepositschoon"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "Förwoort"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "Besittwiesen Förwoort"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "Persöönlich Förwoort"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "Verb"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "Stevig Verb"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "Normaal Verb"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "Is leger as"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "Is oder is leger as"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr "Is grötter as"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr "Is oder is grötter as"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "Is oder is beter as"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "Is beter as"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "Is oder is lütter as"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "Is lütter as"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "Is"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Is nich"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "Is binnen"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "Is nich binnen"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "Körter her as"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "Länger her as"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "Nich affraagt"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "Aktuell Lex"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "Nich towiest"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "Am."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "Amerikaansch"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "Afk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "Afkörten"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "Anat."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "Anatomie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "Strnk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "Steernkunn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "Biol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "Biologie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "b.m."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "böös meent"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "afw."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "afweerten"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "karkl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "karklich"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "bildl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "bildhaftig"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "Eerw."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "Eerdwetenschap"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "Gesw."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "Geschichtwetenschap"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "Meer."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "Meerkunn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "dwl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "dwangloos"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "iro."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "iroonsch"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "stvg."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "stevig"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "lit."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "literaarsch"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "Metk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "Metallkunn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "Wedk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "Wederkunn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "Stnk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "Steenkunn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "Krfw."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "Kraftfohrwesen"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "Brgst."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "Bargstiegen"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "Sagk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "Sagenkunn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "Egenn."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "Egennaam"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "Opt."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "Optik"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "Vagk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "Vagelkunn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "sik"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "sik"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "Pers."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "Persoon"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "parl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "parlamentaarsch"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "Hemk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "Heelmiddelkunn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "Phil."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "Philosofie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "Foto."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "Phys."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "Physik"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "Physlg."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "Physiologie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "Mt."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "Mehrtall"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "Dichtk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "Dichtkunst"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "Pol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "Politik"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "Regw."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "Regionaalwoort"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "Seelk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "Seelkunn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "Reedk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "Reedkunst"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "Landv."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "Landvermeten"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "Telgr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "Telegrafie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "Fnspw."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "Feernspreekwesen"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "Thea."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "Theater"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "Drukk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "Druckkunst"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "Hschw."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "Hoochschoolwesen"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "Dehk."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "Deertenheelkunn"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "Zool."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "Zoologie"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Nutiet"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "Lopen Nutiet"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "Verleden Nutiet"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Dotiet"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Lopen Dotiet"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Verleden Partizip"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Tokunft"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! Titel:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! Autor:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "Fehler binnen csv-Datei"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "Fehler binnen lex-Datei"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "Ennbeteker \"<%1>\" verwacht"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "In-/Utgaav-Fehler"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "nich verwacht Ennbeteker \"<%1>\""
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "Beteker \"<%1>\" wedderhaalt"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"Datei:\t%1\n"
+"Reeg:\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"Dien Dokment bargt dat nich bekannte Attribut \"<%1>\" binnen den Beteker \"<%2>"
+"\".\n"
+"Villicht is Dien Verschoon vun KVocTrain to oolt, oder dat Dokment is "
+"schaadhaftig.\n"
+"Wenn Du nu wiedermaakst un dat Dokment later sekerst, warrt Di wohrschienlich "
+"Daten wegkamen.\n"
+"Wullt Du liekers wiedermaken?\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "Nich bekannt Attribut"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Binnen Dien Dokment gifft dat den nich bekannten Beteker \"<%1>"
+"\". Villicht is Dien Verschoon vun KVocTrain to oolt, oder dat Dokment is "
+"schaadhaftig.\n"
+"Dat Laden warrt afbraken, wiel KVocTrain keen Dokmenten mit nich bekannt "
+"Elementen dor binnen lesen kann.\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Nich bekannt Element"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "Beteker \"<%1>\" mutt nich vörkamen"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "mehrdüden Spraakkode-Angaav"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "Startbeteker \"<%1>\" fehlt"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "XML-Dateikopp is leeg"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Beteker \"<%1>\" verwacht, man \"<%2>\" funnen."
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"De Dokmentkoderen is as \"%1\" angeven, man nich bekannt.\n"
+"\n"
+"De angeven Koderen warrt övergahn, ansteed warrt \"%2\" bruukt."
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "Fehler binnen voccabbox-Datei"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>lett sik nich opmaken.</qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich laden.\n"
+"Wullt Du dat nochmaal versöken?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "In-/Utgaav-Fehler"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Nochmaal versöken"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>lett sik nich schrieven.</qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich sekern.\n"
+"Wullt Du dat nochmaal versöken?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<keen Lex>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "Noch nich affraagt"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "Stoop 1"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "Stoop 2"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "Stoop 3"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "Stoop 4"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "Stoop 5"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "Stoop 6"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "Stoop 7"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De utsöchte Datei warrt daallaadt un sekert as:\n"
+"<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[datei]"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "Vokavel-Lehrprogramm"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tDe KDE-Koppel\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "Hölpt Di bi't Lehren vun Vokaveln"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr "Verleden Pleger, en groot Barg Verbetern"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "Hülp bi't Porteren na Qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "Eerst italieensch Översetten"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "Eerst franzöösch Översetten"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "Eerst poolsch Översetten"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "Ümwannenln vun de Dokmentatschoon na't docbook-Formaat"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "Warktüüch för't Opstellen vun Listen mit ISO-639-Koden"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"Ümwannelskript \"langen2kvtml\" \n"
+"Dateien liggt ünner http://www.vokabeln.de/files.htm"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "Kodeplaster för't Ümsetten vun de Leitner-Lehrmetood"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "Porteren na KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "KDE-Koppel"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "Vele lütte Verbetern"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "Stiegformen lehren"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "Artikeln lehren"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "&feminiensch:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "&maskuliensch:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "&neutraal:\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Ankrüüz-Utwahl"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "Affraagtörn &anhollen"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "Utdruck &bewerken..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "Goot! De Antwoort weer richtig. Du hest %1% torecht."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr "Du hest to lang för Dien Antwoort bruukt. Du hest %1% torecht."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "Dien Antwoort weer leeg. Du hest %1% torecht."
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "Affraagtörn"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "Affraagtörn warrt laadt"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"Mit F5 kannst Du en List mit Översetten opropen, dem mit \"%1\"\n"
+"anfangt, mit F6 en List mit Översetten, de \"%2\" bargt."
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "Utdruck"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "Giff bitte dat Synonüm in:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "Synonümen lehren"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "Giff bitte dat Gegenwoort in:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "Gegenwöör lehren"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "Ümschrieven"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "Giff bitte dat Woort in:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "Ümschrieven lehren"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "Bispeelsatz"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "Giff bitte dat fehlen Woort in:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "Bispelen lehren"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "Verben lehren"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "De aktuelle Tiet is: %1."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "GB "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "N. Am. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "USA "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "dwl. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "groff "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "Spotlight Online, Utgaav "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (ümwannelt mit spotlight2kvtml)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruuk: spotlight2kvtml spot-Datei Maand Johr\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "Lett sik nich lesen "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "Lett sik nich schrieven "
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Dokment-Statistik"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "Tall vun Indrääg per Stoop"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "Vokavelsett"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "&Lehren"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Tiet-Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "Spraakelementen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "Spraakkode (ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artikeln"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "&Femininsch:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "&Maskulinsch:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "Bestimmt"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Neutraal:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "Unbestimmt"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "Bögen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1. Persoon:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2. Persoon:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "3. Persoon:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "&Tosamenfallen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "F&emininsch:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "M&askulinsch:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "Neu&traal:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "Mehrtall"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "T&osamenfallen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "Eentall"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "Allgemeen Dokment-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&Autoren:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "&Anmarken:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Lizenz:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "Bruukflach-Betekers"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Dokment-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Sorteren &tolaten"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Woortoort-Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "Lex-Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "&Tabell-Schriftoort:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "&IPA-Schriftoort:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Stoopklören"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Stoop &4:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Stoop &5:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Stoop &7:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Stoop &6:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "Nich a&ffraagt:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Klöör för Stoop 1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 1 ännern wullt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Stoop &1:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Stoop &2:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Klöör för Stoop 2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 2 ännern wullt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Stoop &3:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Klöör för Stoop 3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 3 ännern wullt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Klöör för Stoop 4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 4 ännern wullt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Klöör för Stoop 5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 5 ännern wullt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Klöör för Stoop 6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 6 ännern wullt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Klöör för Stoop 7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 7 ännern wullt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Klören bruken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Wenn utmaakt, kannst Du bloots Swatt un Witt för de Stopen bruken, anners warrt "
+"de Klören nerrn bruukt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "De Leitner-Lehr&metood bruken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "En anner Lehrmetood bruken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon maakst Du de Leitner-Lehrmetood an, bi de Du en Antwoort "
+"veer maal in een Reeg richtig wedderhalen muttst."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "&Richt tofällig ännern"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Optschonen för Affraagtörns"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "&Vörslaglist anmaken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr "Wenn anmaakt, kannst Du mit F5 un F6 Listen mit Vörslääg opropen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, kannst Du en Deel vun de Antwoort ingeven un denn F5 oder "
+"F6 drücken. Dat röppt en List mit Vörslääg op, de mit Dien ingeven Text anfangt "
+"oder em bargt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Översetten op&delen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Översetten op mehr Antwoortfeller opdelen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt för elk möögliche Översetten en Antwoortfeld wiest, "
+"un na all muttst Du de richtige Antwoort ingeven. Dat is goot, wenn en Woort "
+"mehr Bedüden hett, de mit verscheden Wöör weddergeven warrn mööt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Hööchsttall &Feller:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Hööchsttall vun Feller, op de de Översetten opdeelt warrt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Giff hier de Hööchsttall vun Feller in, de Du hebben wullt. Wenn dat mehr "
+"Deelöversetten gifft, wiest dat leste Feld de övertalligen Översetten."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "\"&Weet ik\"-Knoop anmaken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Den \"Weet ik\"-Knoop för Affraagtörns anmaken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Knoop \"Weet ik\" verföögbor. Mit dissen Knoop "
+"kannst Du künnig maken, dat Du Antwoort weetst, ahn dat Du ehr ingeven un "
+"nakieken laten muttst. Dat is de Standardinstellen. Wenn Du dit utmaakst, is de "
+"\"Weet ik\"-Knoop nich verföögbor."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr "bi"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "&Pünkt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Översetten bi Pünkt opdelen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Översetten bi Pünkt opdeelt, wenn dat dor binnen "
+"welk gifft (nakamen Pünkt warrt wegdaan)."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "&Streekpünkt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Översetten bi Streekpünkt opdelen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt Översetten bi Streekpünkt opdeelt, wenn se nich al "
+"bi Pünkt oder Dubbelpünkt opdeelt wöörn."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "&Kommas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Översetten bi Kommas opdelen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt Översetten bi Kommas opdeelt, wenn se nich al bi "
+"Pünkt, Dubbel- oder Streekpünkt opdeelt wöörn."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "&Dubbelpünkt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Översetten bi Dubbelpünkt opdelen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt Översetten bi Dubbelpünkt opdelt, wenn se nich all "
+"bi Pünkt opdeelt wöörn."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "\"&Mehr wiesen\"-Knoop anmaken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Den \"Mehr wiesen\"-Knoop för Affraagtörns anmaken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, kannst Du den Knoop \"Mehr wiesen\" bruken, mit den Du den "
+"nakamen Bookstav vun de Lösen na't Antwoortfeld infögen kannst. Is dat utmaakt, "
+"is de \"Mehr wiesen\"-Knoop nich verföögbor."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Tiet per Fraag"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "&Lösen wiesen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "Kee&n Tietgrenz"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Keen Tietgrenz för de Fragen bruken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "Wenn dit anmaakt is, gifft dat keen Tietgrenz för de Fragen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "Na Tietafloop wieder&gahn"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Tietgren&z (s):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "Ö&verblieven Tiet wiesen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr "En Vörankamenbalken för de överblieven Tiet bruken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de överblieven Tiet mit en Vörankamenbalken wiest kriegen "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "De Tietgrenz för de Fragen fastleggen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"Hier kannst de Tiet instellen, de KVocTrain Di dorför lett, dat Du op de "
+"richtige Antwoort kummst. Hier kannst Du de Hööchsttiet per Fraag fastleggen."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&aam:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "St&oop:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "&Fehler-Tall:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Tolest af&fraagt:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "&Woortoort:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "&Affraag-Tall:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&All"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Utsöcht Lexen:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lex:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "Af&lopen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Bl&ockeren"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Verföögbor Spraken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "De utsöchte Spraak wegdoon"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de utsöchte Spraak wegdoon."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "Tweet Spraakkode"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr ""
+"Hier steiht en tweet Spraakkode, man Du kannst em ok ännern, wenn Du dat wullt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "Dien egen Beschrieven för den Spraakkode"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr ""
+"Dit is en Beschrieven vun de Spraak. Du kannst ehr ännern, wenn Du dat wullt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr "Spraak utsöken oder nerrn en niege tofögen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+"Du kannst en Spraak binnen dat Utklappfeld utsöken oder den Dialoog nerrn "
+"bruken, wenn Du en niege Spraak tofögen wullt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "De Flagg, de na de Spraak tohöört"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+"Dit is de Standardflagg för de Spraak (wenn vörhannen), Du kannst mit den Knoop "
+"aver ok en anner Bild utsöken."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "Spraakk&ode:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "Du kannst elk Striep en Spraak towiesen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+"Du kannst elk Striep en Spraak towiesen. Intern warrt dat över de normalen "
+"internatschonalen Spraakkoden maakt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "&Tweet Kode:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "En tweet Spraakkode fastleggen, wenn nödig"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+"Mennigmaal mag en tweet Spraakkode nütten wesen, wiel en Reeg Spraken den "
+"normalen korten Kode un en oder twee länger Koden hebbt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "&Spraaknaam:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "Beschriev de Spraak mit Dien egen Wöör"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Spraakkode en beschrieven Naam in Dien egen Spraak toornen. "
+"He warrt in't Hööftfinster op de Striepkopp-Knööp wiest."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Bil&d:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "En Bild för de Spraak fastleggen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "Hier kannst Du en Bild för de Spraak baven utsöken."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Tasttoornen:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "Nieg Spraakkode tofögen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "Spraa&kdaten ut KDE-Datenbank tofögen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "Haalt de Spraken ut de KDE-Datenbank"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"En Klick op dissen Knoop röppt en Menü mit all Länner op, de KDE kennt. Söök "
+"dat Land ut, vun dat Du de Daten na Dien List tofögen wullt."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "Spraakdaten ut ISO-639-&1 tofögen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "De List vun Spraken binnen ISO-639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"En Klick op dissen Knoop röppt en Menü op mit all Spraakkoden, de dat binnen "
+"den Standard ISO-639-1 gifft."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "Den ingeven Spraakkode tofögen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr ""
+"Disse Knoop warrt verföögbor, wenn Du en Spraakkode na't Feld ingiffst."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "Giff Dien Spraakkode in, wenn Du em kennst"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"Giff den Spraakkode in, wenn Du em kennst, oder bruuke een vun de twee Knööp "
+"nerrn, wenn Du en Spraakkode utsöken wullt"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "&Trennteken:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Dat Trennteken för Dien Daten utsöken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Söök dat Trennteken ut, dat de Delen vun en Utdruck trennt, wenn Du Daten över "
+"de Twischenaflaag vun oder na en anner Programm överdreegst."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "Reeg"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "&Aktuell Dokment bruken"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr "Indrääg binnen Twischenaflaag hebbt sülve Reeg as dat aktuelle Dokment"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Is dit anmaakt, warrt annahmen, dat Twischenaflaag-Indrääg de sülve Reeg hebbt "
+"as de Spraken vun't aktuelle Dokment."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "datei.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "Vokavelsetten bi't Beennen &automaatsch sekern"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Dien Ännern automaatsch sekern"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "Dien Ännern warrt automaatsch sekert, wenn Du dit anmaakst."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "Dokment &automaatsch all"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten sekern"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "&Plietsch anfögen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "Wenn anmaakt, dukt de Indragdialoog na't Ingeven wedder op"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"Wenn disse Funkschoon anmaakt is, warrt de Indragdialoog jümmers wedder wiest. "
+"Giff dat eerste Orginaalwoort un de tohören Översetten in. Maak achteran mit "
+"dat nakamen Orginaalwoort un sien Översetten wieder, usw. Wenn Du fardig büst, "
+"drück de Esc-Tast."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "Ännern ahn Nafraag an&wennen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Ännern automaatsch anwennen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"Is dit anmaakt, warrst Du nich fraagt, wat Du dat redig ännern wullt, dat warrt "
+"eenfach ännert."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Striepbreed topassen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomaatsch"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain ännert de Striepen sülven"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"KVocTrain maakt all Striepen liek breed, utbenahmen den linken Striep, he hett "
+"de halve Breed vun de annern. De twete Striep mit dat Statusbild för de Reeg "
+"hett en fast Breed."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "P&erzentweerten"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr "Striepenbreden mit sülven Faktor as Finster ännern"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Is dit anmaakt, ännert sik de Breed vun de Striepen mit de sülve Proportschoon "
+"as de Breed vun't Finster."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Fastsett"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Striepenbreden nich topassen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Is dit anmaakt, warrt de Striepenbreden nich ännert"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "Indrääg:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Lexen:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Stoop \"Na Övers.\""
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Stoop \"Na Org.\""
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "Indrääg"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Anner Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&ynonümen:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "&Gegenwöör:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "&Bispeel:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "Ü&mschrieven:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Stiegformen vun Adjektiven"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Leeg Ma&cker:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Stoop:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "Lest Affraag&datum"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "V&undaag"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nienich"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Affraagklocken"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&Leeg:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Tosamen:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Lex-Ingaavdialoog opropen"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Allgemeen Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "Utsp&raak:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Röppt den Ingaavdialoog för Lexen op"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Röppt en Dialoog mit Tekens ut dat foneetsche Alfabeet op"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "&Woortoort"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "Ü&nneroort:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Ingaavdialoog för Woortoorden opropen"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Ingaavdialoog för Bruukflach-Betekers opropen"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "&Inslaten"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Bögen vun Verben"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3. Persoon:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Tiet:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Vörslääg för Ankrüüzutwahl"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Giff bitte de richtige Översetten in:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Orginaalutdruck"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Oo&rt:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "&Leeg Macker:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Nakieken"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "&Mehr wiesen"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "&Allens wiesen"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "Weet ik &nich"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "&Weet ik"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiet:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Tall:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Loop:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Giff bitte de richtig böögten Formen in"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "De aktuelle Tiet is de \"%1\"."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Grundform:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Giff bitte de fehlen Stiegformen in:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Söök bitte den richtigen Artikel för dit Naamwoort ut:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "&feminiensch"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "&maskuliensch"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&neutraal"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Söök bitte de richtige Översetten ut:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "Weet ik &nich"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#~ msgid "MCQueryDlgForm"
+#~ msgstr "MCQueryDlgForm"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kwordquiz.po
new file mode 100644
index 00000000000..07d0be3636d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/kwordquiz.po
@@ -0,0 +1,2025 @@
+# Translation of kwordquiz.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De aktuelle Datei wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>lett sik nich opmaken.</qt>"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>lett sik nich schrieven.</qt>"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "As dat lett is dit keen (K)WordQuiz-Datei."
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz kann bloots Dateien opmaken, de WordQuiz 5.x opstellt hett."
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Regen & Striepen"
+
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "Dien Antwoort weer richtig!"
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "Dien Antwoort weer leeg."
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Strieptiteln"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Editor instellen"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Fraagspeel"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Instellen för dat Fraagspeel"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid ""
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Naslakoort-\n"
+"Utsehn"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Instellen för dat Utsehn vun de Naslakoorten"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
+msgid ""
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Besünner\n"
+"Tekens"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Sünnertekens"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Richtige Antwoort"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "Verleden Fraag"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Dien Antwoort"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr ""
+"En deegt Programm för't Hanteren vun Naslakoorten un dat Lehren vun Vokaveln"
+
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"En Tall vun 1 bet 5 för de Speeloort,\n"
+"as binnen dat Menü \"Speeloort\" wiest."
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"De Törntyp, mit den Du anfangen wullt:\n"
+"\"flash\" för Naslakoort,\n"
+"\"mc\" för Ankrüüzutwahl,\n"
+"\"qa\" för Fraag un Antwoort."
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Pleger vun de KDE-Lehrspelen"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De utsöchte Datei warrt daallaadt un sekert as:\n"
+"<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Go To"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "V&ocabulary"
+msgstr "V&okavelsett"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Speeloort"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 44
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Fraagspeel"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 70
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Go to"
+msgstr "Gah na"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Title for the left column"
+msgstr "Titel för den linken Striep"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
+msgstr "Giff en Titel (Beteker) för den Striep links in"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Column 1:"
+msgstr "&Striep 1:"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Title for the right column"
+msgstr "Titel för den rechten Striep"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
+msgstr "Giff en Titel (Beteker) för den Striep rechts in"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "C&olumn 2:"
+msgstr "S&triep 2:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Regentall"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
+msgstr "Giff de Tall vun Regen för den Vokavelsett in"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of rows:"
+msgstr "Regen&tall:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Height of selected row"
+msgstr "Hööchde vun en utsöcht Reeg"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
+msgstr "Giff de Hööchde (in Pixels) för de utsöchten Regen in"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Row height:"
+msgstr "Regen&hööchde:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Column &width:"
+msgstr "Striep&breed:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Width of selected column"
+msgstr "Breed vun den utsöchten Striep"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
+msgstr "Giff de Breed (in Pixels) för de utsöchten Striepen in"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Based On"
+msgstr "Sorteertstriep"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Sort based on this column"
+msgstr "Na dissen Striep sorteren"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Select the column on which you want to base the sort"
+msgstr "Söök den Striep ut, na den Du sorteren wullt"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&1 Language 1"
+msgstr "&1 Spraak 1"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the left column"
+msgstr "Söök dit ut, wenn Du na den linken Striep sorteren wullt"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&2 Language 2"
+msgstr "&2 Spraak 2"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the right column"
+msgstr "Söök dit ut, wenn Du na den rechten Striep sorteren wullt"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richt"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sort in this direction"
+msgstr "In disse Richt sorteren"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Select direction for the sort"
+msgstr "Sorteerricht utsöken"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ascending"
+msgstr "Opw&arts"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in ascending order"
+msgstr "Opwarts sorteren"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Daalwarts"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in descending order"
+msgstr "Daalwarts sorteren"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 96
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard"
+msgstr "De Naslakoort"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 127
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Language 1"
+msgstr "Spraak 1"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 136
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for this card"
+msgstr "Spraak oder anner Beteker för disse Koort"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 198
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "This is your question"
+msgstr "Dit is Dien Fraag"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
+msgstr ""
+"De Naslakoort. Mit \"Fraagspeel -> Nakieken\" kannst Du de annere Siet "
+"ankieken."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 293
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 299
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Questions"
+msgstr "Fragen"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards in the session"
+msgstr "De Tall vun Koorten binnen den Törn"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 330
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Correct answers"
+msgstr "Richtige Antwoorden"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"De Tall vun Koorten, de as richtig tellt wöörn (\"Weet ik\"). Kann as "
+"Perzentweert wiest warrn."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 398
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect answers"
+msgstr "Lege Antwoorden"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 401
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
+"percentage."
+msgstr ""
+"De Tall vun Koorten, de as leeg tellt wöörn (\"Weet ik nich\"). Kann as "
+"Perzentweert wiest warrn."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 466
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Answered questions"
+msgstr "Antwoorden"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 469
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"De Tall vun Fragen, op de Du al antert hest. Kann as Perzentweert wiest warrn."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "The question"
+msgstr "De Fraag"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the question"
+msgstr "Spraak oder anner Beteker för de Fraag"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Your previous answer"
+msgstr "Dien verleden Antwoort"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Your answer to the previous question"
+msgstr "Dien Antwoort op de verleden Fraag"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "This was your answer"
+msgstr "Dit hest Du antert."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions in the session"
+msgstr "De Tall vun Fragen binnen den Törn"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
+msgstr "De Tall vun richtige Antwoorden. Kann as Perzentweert wiest warrn."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
+msgstr "De Tall vun lege Antwoorden. Kann as Perzentweert wiest warrn."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"De Tall vun Fragen, op de Du al antert hest. Kann as Perzentweert wiest warrn."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Previous correct answer"
+msgstr "Verleden richtig Antwoort"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "The correct answer to the previous question"
+msgstr "De richtige Antwoort op de verleden Fraag"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "This was the correct answer"
+msgstr "Dit weer de richtige Antwoort"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Your choices"
+msgstr "Dien Utwahl"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "&2 Option"
+msgstr "&2 Optschoon"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Three choices for the answer. One is correct."
+msgstr "Dree Mööglichkeiten för de Antwoort, vun de een richtig is."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&1 Option"
+msgstr "&1 Optschoon"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Language 2"
+msgstr "Spraak 2"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the answer"
+msgstr "Spraak oder anner Beteker för de Antwoort"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&3 Option"
+msgstr "&3 Optschoon"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Previous question"
+msgstr "Verleden Fraag"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "The previous question"
+msgstr "De verleden Fraag"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "This was your question"
+msgstr "Dit weer Dien Fraag"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Card Appearance"
+msgstr "Koortenutsehn"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "This is the question"
+msgstr "Dit is de Fraag"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191
+#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Front"
+msgstr "Vörsiet"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "&Flip"
+msgstr "Ü&mdreihen"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Flip card"
+msgstr "Koort ümdreihen"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Use to show the other side of the card"
+msgstr "Klick hier, wenn Du de anner Siet vun de Koort ankieken wullt"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textklöör:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Frame color:"
+msgstr "Rahmenklöör:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Card color:"
+msgstr "Koortklöör:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Font for back of card"
+msgstr "Schriftoort för Koort-Achtersiet"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Schriftoort för de Achtersiet fastleggen wullt"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Select text color"
+msgstr "Textklöör utsöken"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for text shown on the card"
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Textklöör fastleggen wullt"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select card frame color"
+msgstr "Rahmenklöör utsöken"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för den Rahmen fastleggen wullt"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Select card color"
+msgstr "Koortklöör utsöken"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Select color used to draw the card"
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för de Koort fastleggen wullt"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Font for front of card"
+msgstr "Schriftoort för de Vörsiet"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Schriftoort för de Vörsiet fastleggen wullt"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
+"associated with each action."
+msgstr ""
+"Beacht: Över \"Instellen -> Tastkombinatschonen instellen...\" kannst Du de "
+"Tastkombinatschonen för de Akschonen ännern."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Character"
+msgstr "Teken"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95
+#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 1"
+msgstr "Sünnerteken 1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+1"
+msgstr "Strg+1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115
+#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 2"
+msgstr "Sünnerteken 2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+2"
+msgstr "Strg+2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135
+#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 3"
+msgstr "Sünnerteken 3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+3"
+msgstr "Strg+3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155
+#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 4"
+msgstr "Sünnerteken 4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+4"
+msgstr "Strg+4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175
+#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 5"
+msgstr "Sünnerteken 5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+5"
+msgstr "Strg+5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195
+#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 6"
+msgstr "Sünnerteken 6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+6"
+msgstr "Strg+6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215
+#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 7"
+msgstr "Sünnerteken 7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+7"
+msgstr "Strg+7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235
+#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 8"
+msgstr "Sünnerteken 8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+8"
+msgstr "Strg+8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255
+#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 9"
+msgstr "Sünnerteken 9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+9"
+msgstr "Strg+9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Select character to modify"
+msgstr "Söök dat Teken ut, dat Du ännern wullt"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Customizable special character actions"
+msgstr "Instellte Sünnerteken-Tastkombinatschonen"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "C&haracter..."
+msgstr "&Teken..."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose a new character"
+msgstr "Teken för utsöcht Akschoon utsöken"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Choose a character for the selected action"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en nieg Teken utsöken wullt"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Preview of current character"
+msgstr "Dat aktuelle Sünnerteken"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Preview of the character associated with the selected action"
+msgstr "Dat Teken, dat na de utsöchte Akschoon toornt is"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Enter Ke&y Moves"
+msgstr "&Ingaavtast beweegt Blinker"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "How enter key moves"
+msgstr "Fastleggen, wodennig de Ingaavtast den Blinker beweegt"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Richt fastleggen, na de sik de Blinker mit de Ingaavtast "
+"beweegt"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn de Ingaavtast den Blinker en Zell na nerrn bewegen schall"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "Na &rechts"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn de Ingaavtast den Blinker na de nakamen Zell rechterhand "
+"bewegen schall"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Does not &move"
+msgstr "&Gor nich"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn de Blinker bi't Drücken vun de Ingaavtast binnen de aktuelle "
+"Zell blieven schall"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "E&nable fill-in-the-blank"
+msgstr "&Lückmarken bruken"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du Lückmarken bruken wullt"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du de Lückmarken-Funkschonen bruken wullt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 36
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Ankrüüz-Utwahl"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 39
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
+msgstr "Hier kannst Du dat Bedregen vun Törns mit Ankrüüz-Utwahl fastleggen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 50
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Check selection a&utomatically"
+msgstr "&Utwahl automaatsch nakieken"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 53
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Check to correct automatically"
+msgstr "Automaatsch nakieken"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 56
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Select if a choice should be checked immediately"
+msgstr "Maak dit an, wenn en Utwahl fuurts nakeken warrn schall"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 66
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Question && Answer"
+msgstr "Fraag un Antwoort"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 69
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a question and answer session"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Bedregen vun Törns mit Fraag-un-Antwoort-Speel fastleggen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 80
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "&Treat hint as error"
+msgstr "&Tipp as Fehler tellen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 83
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Check to count hint as error"
+msgstr "Dat Bruken vun Tipps as Fehler tellen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 86
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if questions where the hint function has been used should be counted as "
+"errors"
+msgstr "Fastleggen, wat dat Bruken vun de Tipp-Funkschoon as Fehler tellt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Pünkt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du för all Törns fastleggen, wodennig de Pünkt dorstellt warrt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 110
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "&Show score as a percentage"
+msgstr "&Pünkt as Perzentweerten"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 113
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Check to show score as a percentage"
+msgstr "Pünkt as Perzentweerten wiesen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 116
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du de Pünkt as Perzentweerten wiest hebben wullt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 146
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Flashcard"
+msgstr "Naslakoort"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 149
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of a flashcard session"
+msgstr "Hier kannst Du dat Bedregen vun Naslakoort-Törns fastleggen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 185
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "seconds and"
+msgstr "Sekunnen un"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 188
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Specify the amount of time between card flips"
+msgstr "Giff de Töövtiet för't Ümdreihen vun de Koorten an"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 196
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Delay to flip card"
+msgstr "Tiet, ehr de Koort ümdreiht warrt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 199
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds to flip card"
+msgstr "Töövtiet in Sekunnen, ehr de Koort ümdreiht warrt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 227
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Count &as correct"
+msgstr "as &richtig tellen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 230
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Select how to count card"
+msgstr "Leggt fast, as wat de Koort tellt warrt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 233
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de Koort as richtig tellen wullt, wenn se automaatsch "
+"ümdreiht warrt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 241
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Count as &error"
+msgstr "as &leeg tellen"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 247
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de Koort as Fehler tellen wullt, wenn se automaatsch "
+"ümdreiht warrt"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 257
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Flip card automatically after"
+msgstr "Koort automaatsch ü&mdreihen na"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 263
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Check to flip card automatically"
+msgstr "Automaatsch Ümdreihen anmaken"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 266
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
+"time"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn sik de Koorten na de angeven Tiet automaatsch ümdreihen "
+"schöölt"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "This is _____ answer"
+msgstr "Dit is _____ Antwoort"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 631
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type your answer"
+msgstr "Giff Dien Antwoort in"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 634
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
+msgstr "De Antwoort mit Lücken is en Lückmarken-Fraag"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Type the answer to the question"
+msgstr "Giff Dien Antwoort op de Fraag in"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
+msgstr "Is dit dat eerste Maal, dat KWordQuiz löppt?"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 1"
+msgstr "Titeln för Striep 1"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 2"
+msgstr "Titeln för Striep 2"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Font used in the editor"
+msgstr "Editor-Schriftoort"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28
+#: rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
+msgstr "Leggt fast, wat Lückmarken bruukt warrt"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
+msgstr "Richt, na de sik de Blinker mit de Ingaavtast beweegt"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Characters for the special character toolbar"
+msgstr "Tekens för den Sünnerteken-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
+msgstr "Bi Ankrüüz-Utwahl de Antwoort automaatsch nakieken"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Automatically flip flashcard"
+msgstr "Naslakoort automaatsch ümdreihen"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50
+#: rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "Time delay for flipping flashcard"
+msgstr "Töövtiet för't Ümdreihen vun de Naslakoort"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Treat use of hint as error"
+msgstr "Bruuk vun Tipps as Fehler tellen"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Count flashcard as correct or error"
+msgstr "Naslakoort as richtig oder leeg tellen"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Quiz mode"
+msgstr "Oort vun't Fraagspeel"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Show score as percentage"
+msgstr "Pünkt as Perzentweerten wiesen"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Font used for front of flashcard"
+msgstr "Schriftoort för de Naslakoort-Vörsiet"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on front of flashcard"
+msgstr "Klöör för Text op de Naslakoort-Vörsiet"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color used for front of flashcard"
+msgstr "Klöör för de Naslakoort-Vörsiet"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on front of flashcard"
+msgstr "Klöör för den Rahmen op de Naslakoort-Vörsiet"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Font used for back of flashcard"
+msgstr "Schriftoort för de Naslakoort-Achtersiet"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on back of flashcard"
+msgstr "Klöör för Text op de Naslakoort-Achtersiet"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Color used for back of flashcard"
+msgstr "Klöör för de Naslakoort-Achtersiet"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on back of flashcard"
+msgstr "Klöör för den Rahmen op de Naslakoort-Achtersiet"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "De Anbederpadd för KWordQuiz"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
+msgstr "De Befehl, mit den en daallaadt Vokavelsett opropen warrt"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
+"$HOME)"
+msgstr ""
+"De Orner, binnen den daallaadt Vokavelsetten standardwies sekert warrt (relativ "
+"to $HOME)"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "Nix &torüchtonehmen"
+
+#: kwordquiz.cpp:109
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Nieg, leddig Vokavelsett opstellen"
+
+#: kwordquiz.cpp:113
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Vörhannen Vokavelsett opmaken"
+
+#: kwordquiz.cpp:118
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "Nie&g Vokavelsetten halen..."
+
+#: kwordquiz.cpp:119
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Nieg Vokavelsetten daalladen"
+
+#: kwordquiz.cpp:123
+msgid "Saves the active vocabulary document"
+msgstr "Aktuell Vokavelsett sekern"
+
+#: kwordquiz.cpp:127
+msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Aktuell Vokavelsett mit en anner Naam sekern"
+
+#: kwordquiz.cpp:131
+msgid "Closes the active vocabulary document"
+msgstr "Aktuell Vokavelsett tomaken"
+
+#: kwordquiz.cpp:135
+msgid "Prints the active vocabulary document"
+msgstr "Aktuell Vokavelsett drucken"
+
+#: kwordquiz.cpp:139
+msgid "Quits KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz beennen"
+
+#: kwordquiz.cpp:143
+msgid "Undoes the last command"
+msgstr "Lest Akschoon torüchnehmen"
+
+#: kwordquiz.cpp:147
+msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Text ut utsöchte Zellen knippen un na Twischenaflaag infögen"
+
+#: kwordquiz.cpp:151
+msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Text ut utsöchte Zellen koperen un na Twischenaflaag infögen"
+
+#: kwordquiz.cpp:155
+msgid ""
+"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
+msgstr "Vördem knippt oder kopeert Text na utsöchte Zellen infögen"
+
+#: kwordquiz.cpp:159
+msgid "Clears the content of the selected cells"
+msgstr "Utsöchte Zellen leddigmaken"
+
+#: kwordquiz.cpp:162
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "Reeg &infögen"
+
+#: kwordquiz.cpp:163
+msgid "Inserts a new row above the current row"
+msgstr "Baven de aktuelle en niege Reeg infögen"
+
+#: kwordquiz.cpp:166
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Reeg &wegdoon"
+
+#: kwordquiz.cpp:167
+msgid "Deletes the selected row(s)"
+msgstr "Utsöchte Regen wegdoon"
+
+#: kwordquiz.cpp:170
+msgid "&Mark as Blank"
+msgstr "As &Lück markeren"
+
+#: kwordquiz.cpp:171
+msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
+msgstr "Aktuell oder utsöcht Woort as en Lück för't Lückenspeel markeren"
+
+#: kwordquiz.cpp:174
+msgid "&Unmark Blanks"
+msgstr "Lückenmark we&gmaken"
+
+#: kwordquiz.cpp:175
+msgid "Removes blanks from the current or selected word"
+msgstr "Lückenmarken ut aktuell oder utsöcht Woort wegmaken"
+
+#: kwordquiz.cpp:180
+msgid "&Column Titles..."
+msgstr "Striep&titeln..."
+
+#: kwordquiz.cpp:181
+msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
+msgstr "Strieptiteln för aktuell Vokavelsett fastleggen"
+
+#: kwordquiz.cpp:184
+msgid "&Font..."
+msgstr "Schri&ftoort..."
+
+#: kwordquiz.cpp:185
+msgid "Defines the font used by the editor"
+msgstr "Editor-Schriftoort fastleggen"
+
+#: kwordquiz.cpp:190
+msgid "&Rows/Columns..."
+msgstr "&Regen/Striepen..."
+
+#: kwordquiz.cpp:191
+msgid ""
+"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
+"vocabulary"
+msgstr ""
+"Regentall, Reeghööchde un Striepbreden för aktuell Vokavelsett fastleggen"
+
+#: kwordquiz.cpp:194
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Sorteren..."
+
+#: kwordquiz.cpp:195
+msgid ""
+"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
+"right column"
+msgstr "Vokavelsett op- oder daalwarts na rechten oder linken Striep sorteren"
+
+#: kwordquiz.cpp:198
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "&Mischen"
+
+#: kwordquiz.cpp:199
+msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
+msgstr "Indrääg vun aktuell Vokavelsett mischen"
+
+#: kwordquiz.cpp:202
+msgid "Change Mode"
+msgstr "Speeloort ännern"
+
+#: kwordquiz.cpp:203
+msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
+msgstr "Ännert de Speeloort vun Fraagspelen"
+
+#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
+#: kwordquiz.cpp:223
+msgid "Selects this mode"
+msgstr "Disse Speeloort utsöken"
+
+#: kwordquiz.cpp:230
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:231
+msgid "Activates the vocabulary editor"
+msgstr "Vokavelsett-Editor anmaken"
+
+#: kwordquiz.cpp:234
+msgid "&Flashcard"
+msgstr "&Naslakoort"
+
+#: kwordquiz.cpp:235
+msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
+msgstr "Naslakoort-Törn mit aktuell Vokavelsett starten"
+
+#: kwordquiz.cpp:238
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Ankrüüz-Utwahl"
+
+#: kwordquiz.cpp:239
+msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
+msgstr "Ankrüüzutwahl-Törn mit aktuell Vokavelsett starten"
+
+#: kwordquiz.cpp:242
+msgid "&Question && Answer"
+msgstr "&Fraag un Antwoort"
+
+#: kwordquiz.cpp:243
+msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
+msgstr "Fraag-un-Antwoort-Törn mit aktuell Vokavelsett starten"
+
+#: kwordquiz.cpp:246
+msgid "&Check"
+msgstr "&Nakieken"
+
+#: kwordquiz.cpp:247
+msgid "Checks your answer to this question"
+msgstr "Kiekt na, wat Dien Antwoort richtig is"
+
+#: kwordquiz.cpp:250
+msgid "I &Know"
+msgstr "&Weet ik"
+
+#: kwordquiz.cpp:251
+msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
+msgstr "Disse Koort as richtig tellen un na de nakamen gahn"
+
+#: kwordquiz.cpp:254
+msgid "I &Do Not Know"
+msgstr "Weet ik &nich"
+
+#: kwordquiz.cpp:255
+msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
+msgstr "Disse Koort as leeg tellen un na de nakamen gahn"
+
+#: kwordquiz.cpp:258
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Henwies"
+
+#: kwordquiz.cpp:259
+msgid "Gets the next correct letter of the answer"
+msgstr "Den nakamen Bookstaven vun de richtige Antwoort wiesen"
+
+#: kwordquiz.cpp:262
+msgid "&Restart"
+msgstr "Nieg &starten"
+
+#: kwordquiz.cpp:263
+msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
+msgstr "Dat Fraagspeel wedder vun vörn anfangen"
+
+#: kwordquiz.cpp:266
+msgid "Repeat &Errors"
+msgstr "&Fehlers wedderhalen"
+
+#: kwordquiz.cpp:267
+msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
+msgstr "All Fragen mit lege Antwoorden nochmaal stellen"
+
+#: kwordquiz.cpp:271
+msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
+msgstr "Kläng un anner Bescheden för de Begeefnissen inrichten"
+
+#: kwordquiz.cpp:275
+msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
+msgstr "Instellen för Vokavelsett-Editor un Fraagspeel-Törns fastleggen"
+
+#: kwordquiz.cpp:312
+msgid "Toggles display of the toolbars"
+msgstr "Warktüüchbalkens an- un utmaken"
+
+#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
+#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
+#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
+#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
+#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
+#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
+#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
+#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
+#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat."
+
+#: kwordquiz.cpp:480
+msgid "Opening a new document window..."
+msgstr "Nieg Dokmentfinster warrt opmaakt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:496
+msgid "&Join selected files into one list"
+msgstr "&Utsöchte Dateien na een List tosamenfögen"
+
+#: kwordquiz.cpp:499
+msgid ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values"
+msgstr ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All ünnerstütt Dokmenten\n"
+"*.kvtml|KDE-Vokavelsett\n"
+"*.wql|KWordQuiz-Dokment\n"
+"*.xml.gz|Pauker-Lex\n"
+"*.csv|Kommatrennte Weerten"
+
+#: kwordquiz.cpp:503
+msgid "Open Vocabulary Document"
+msgstr "Vokavelsett opmaken"
+
+#: kwordquiz.cpp:556
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei warrt sekert..."
+
+#: kwordquiz.cpp:577
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei warrt mit en nieg Dateinaam sekert..."
+
+#: kwordquiz.cpp:587
+msgid ""
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+"*.kvtml|KDE-Vokavelsett\n"
+"*.wql|KWordQuiz-Dokment\n"
+"*.csv|Kommatrennte Weerten\n"
+"*.html|HTML-Dokment"
+
+#: kwordquiz.cpp:590
+msgid "Save Vocabulary Document As"
+msgstr "Vokavelsett sekern as"
+
+#: kwordquiz.cpp:612
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:635
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Datei warrt tomaakt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:662
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: kwordquiz.cpp:677
+msgid "Exiting..."
+msgstr "An't Beennen..."
+
+#: kwordquiz.cpp:702
+msgid "Undoing previous command..."
+msgstr "Verleden Akschoon warrt torüchnahmen..."
+
+#: kwordquiz.cpp:709
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Utwahl warrt knippt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:716
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
+
+#: kwordquiz.cpp:723
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:730
+msgid "Clearing the selected cells..."
+msgstr "Utsöchte Zellen warrt leddig maakt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:737
+msgid "Inserting rows..."
+msgstr "Regen warrt inföögt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:744
+msgid "Deleting selected rows..."
+msgstr "Utsöchte Regen warrt wegdaan..."
+
+#: kwordquiz.cpp:751
+msgid "Marking selected text as a blank..."
+msgstr "Utsöcht Text warrt as Lück markeert..."
+
+#: kwordquiz.cpp:758
+msgid "Removing blank markings..."
+msgstr "Lückmarken warrt wegdaan..."
+
+#: kwordquiz.cpp:765
+msgid "Searching for indicated text..."
+msgstr "Angeven Text warrt söcht..."
+
+#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Noch nich inbuut"
+
+#: kwordquiz.cpp:772
+msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
+msgstr "Strieptiteln vun den Vokavelsett warrt fastleggt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:789
+msgid "Setting the font of the vocabulary..."
+msgstr "Schriftoort vun den Vokavelsett warrt fastleggt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:804
+msgid "Changing the keyboard layout..."
+msgstr "Tasttoornen warrt ännert..."
+
+#: kwordquiz.cpp:811
+msgid "Inserting special character..."
+msgstr "Sünnerteken warrt inföögt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:818
+msgid "Changing row and column properties..."
+msgstr "Regen un Striepen warrt ännert..."
+
+#: kwordquiz.cpp:825
+msgid "Sorting the vocabulary..."
+msgstr "Vokavelsett warrt sorteert..."
+
+#: kwordquiz.cpp:832
+msgid "Randomizing the vocabulary..."
+msgstr "Vokavelsett warrt mischt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
+#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
+msgid "Updating mode..."
+msgstr "Speeloort warrt opfrischt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:887
+msgid "Starting editor session..."
+msgstr "Editor-Törn warrt start..."
+
+#: kwordquiz.cpp:894
+msgid "Starting flashcard session..."
+msgstr "Naslakoort-Törn warrt start..."
+
+#: kwordquiz.cpp:901
+msgid "Starting multiple choice session..."
+msgstr "Ankrüüzutwahl-Törn warrt start..."
+
+#: kwordquiz.cpp:908
+msgid "Starting question & answer session..."
+msgstr "Fraag-un-Antwoort-Törn warrt start..."
+
+#: kwordquiz.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Teken \"%1\" infögen"
+
+#: kwordquiz.cpp:1134
+msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
+msgstr "Dit start Dien Fraagspeel nieg. Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
+msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&1 %1 -> %2 na de Reeg"
+
+#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
+msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&2 %1 -> %2 na de Reeg"
+
+#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
+msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&3 %1 -> %2 tofällig"
+
+#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
+msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&4 %1 -> %2 tofällig"
+
+#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
+msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "&5 %1 <-> %2 tofällig"
+
+#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
+msgid "%1 -> %2 In Order"
+msgstr "%1 -> %2 na de Reeg"
+
+#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
+msgid "%1 -> %2 Randomly"
+msgstr "%1 -> %2 tofällig"
+
+#: kwordquiz.cpp:1190
+msgid "%1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "%1 <-> %2 tofällig"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "Striep 1"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "Striep 2"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "KWordQuiz - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "Naam:_____________________________ Datum:_________"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "Indrag &torüchnehmen"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "Jichtenswat mit de Lückmark-Klemmen is leeg"
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "Knippen &torüchnehmen"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "Infögen &torüchnehmen"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "Leddigmaken &torüchnehmen"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "Infögen &torüchnehmen"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "Wegdoon &torüchnehmen"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "Lückmark &torüchnehmen"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "Lückmark-Wegmaken &torüchnehmen"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "Sorteren &torüchnehmen"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "Mischen &torüchnehmen"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Vokavelsett-Optschonen"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Drucktyp utsöken"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "Vokavel&list"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "Vokavel&prööv"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Naslakoorten"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Drucktyp utsöken"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Söök dit ut, wenn Du de Vokaveln as binnen den Editor utdrucken wullt"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Söök dit ut, wenn Du de Vokaveln as Vokavelprööv utdrucken wullt"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Söök dit ut, wenn Du Naslakoorten drucken wullt"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Achtersiet"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoort"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Teken utsöken"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Utsöken"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Dit Teken utsöken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/libkdeedu.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/libkdeedu.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fc4b4fd912
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeedu/libkdeedu.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# Translation of libkdeedu.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-20 22:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Mon"
+msgstr "Ma"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Thu"
+msgstr "Du"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:60
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sun"
+msgstr "Sü"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"January"
+msgstr "Januor"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"February"
+msgstr "Februor"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"March"
+msgstr "März"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"April"
+msgstr "April"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"June"
+msgstr "Juni"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"July"
+msgstr "Juli"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"August"
+msgstr "August"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"September"
+msgstr "September"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"November"
+msgstr "November"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Tuesday"
+msgstr "Dingsdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Wednesday"
+msgstr "Middeweken"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Thursday"
+msgstr "Dunnersdag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Friday"
+msgstr "Freedag"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Saturday"
+msgstr "Sünnavend"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:74
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Sunday"
+msgstr "Sünndag"
+
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "Testprogramm för ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Vergliek vun KDatePicker un ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "ExtDatePicker utproberen"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Week %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "Nakamen Johr"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "Verleden Johr"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "Nakamen Maand"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "Verleden Maand"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "Week utsöken"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "Maand utsöken"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "Johr utsöken"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Vundaag utsöken"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:35 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Begreeplist"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Betöög"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..fe806c86a8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kwin4.gmo: kwin4.po
+ rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po
+ test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..94803eebf5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Translation of atlantik.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "An't Tokoppeln na %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Reeknernaam-Söök beendt..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Tokoppelt na %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Tokoppeln fehlslaan! Fehlerkode: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Tuusch %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Komponent tofögen"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Feld"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Geld"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "Na"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "gifft"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 vun %2 Spelers nimmt / nehmt den Tuuschvörslag an."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "gifft"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "Tuuschvörslag warrt vun %1 afwiest."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "Tuuschvörslag warrt afwiest."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Ut Tuusch wegmaken"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Tuusch mit %1 vörslaan"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Speler %1 na de Gaststuuv stüern"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Aukschoon: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Aukschoon"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Anbott"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Beden"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "To'n Eersten..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "To'n Tweten..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Verköfft!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Pries: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Eegner: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "free"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Hüüs: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Mit Hypotheek:%1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Hypotheekpries: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Hypotheekweert: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Huusweert: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Huuspries: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Geld: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Hypotheek aflösen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hypotheek opnehmen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Hotel buen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Huus buen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Hotel verköpen"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Huus verköpen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "Logbook &wiesen"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&Köpen"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Aukschoon"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Mit en Koort ut den Knast freekamen"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Ut den Knast freeköpen"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "Ut den &Knast freewörpeln"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Fehler bi't Tokoppeln: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "Tokoppeln vun Reekner torüchwiest."
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "Tokoppeln na Reekner nich mööglich."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "Reekner nich funnen."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "nich bekannt Fehler."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "Verbinnen na Server %1:%2 afreten."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "Afkoppelt vun %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "Nu büst Du an de Reeg."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"Du nimmst opstunns an en Speel deel. Wullt Du \"Atlantik\" redig beennen? Wenn "
+"jo, verleerst Du dat Speel."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "Tomaken & Verleren?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Tomaken && verleren"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Speelinstellen"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Speel verlaten"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Speel starten"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Instellenlist warrt haalt..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Speel hett anfungen. Hele Speeldaten warrt haalt..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Instellenlist haalt."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Na dissen Reekner tokoppeln"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "An disse Port tokoppeln"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Bi dit Speel mitmaken"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "Dat Brettspeel Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr ""
+"KDE-Programm för't Spelen vun Monopoly-liek Spelen in't \"monopd\"-Nettwark."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "Hööftautor"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "KExtendedSocket-Ünnerstütten"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "Verscheden Kodeplasters"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "Programmlüttbild"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "Speelfiguren-Lüttbiller"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "Dat Brettspeel Atlantik"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Logbook"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Tiet"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Atlantik-Logbookdatei, sekert na %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Atlantik instellen"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Egen Topassen"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Brett"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta-Server"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Spelernaam:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Spelerbild:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "List vun Internet-Servers bi't Starten halen"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, koppelt sik Atlantik bi't Starten na en Meta-Server\n"
+"to un haalt en List vun Internet-Servers.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Programmtest-Servers versteken"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Op en poor Internet-Servers löppt villicht en Test-Verschoon\n"
+"vun de Server-Software. Wenn aktiveert, warrt Atlantik disse\n"
+"Servers nich wiesen.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Tietmarken in Klöön-Narichten wiesen"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, fangt Atlantik de Klöön-Narichten mit\n"
+"Tietmarken an.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Speelstatus-Torüchmellen"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Oorkunn vun fre'e Grundstücken wiesen"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt för fre'e Grundstücken en Oorkunn\n"
+"wiest, so dat Een beter süht, dat se to verköpen sünd.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Free Grundstücken markeren"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt fre'e Grundstücken markeert,\n"
+"so dat Een beter süht, dat se to verköpen sünd.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Grundstücken mit Hypotheken düüster maken"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Grundstücken mit Hypotheken wat\n"
+"düüsterer wiest as normaal.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Bewegen vun de Speelfiguren animeren"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Speelfiguren över dat Speelfeld\n"
+"beweegt, staats direktemang na dat niege Feld to jumpen.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Quartz-Effekten"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Koppregen vun de Grundstücken mit en Quartz-Effekt "
+"wiest, liek to den Stil \"Quartz KWin\".\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Egen \"monopd\"-Server ingeven"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Reeknernaam:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "\"monopd\"-Server utsöken"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Töövtiet"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Brukers"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Serverlist nieg laden"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Serverlist halen"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Serverlist warrt haalt..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "Serverlist haalt."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Fehler bi't Halen vun de Serverlist."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "\"monopd\"-Speel opstellen oder utsöken"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Speel"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Spelers"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverlist"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Speel opstellen"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "En nieg %1-Speel opstellen"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Bi %2-Speel vun %1 mitmaken"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Bi Speel mitmaken"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschuven"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..71c38df37b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# Translation of kasteroids.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-19 16:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "KDE-Weltruumspeel"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroids"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Wat sik Energiepacks afscheten laat"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "De Tall vun Scheep per Speel"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Wat Kläng afspeelt warrt"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Klang bi't Tweigahn vun en Schipp"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Klang bi't Afscheten vun en Steen"
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Pünkt"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Stoop"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Scheep"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Spriet"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Vördrift"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Na links dreihen"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Na rechts dreihen"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Scheten"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Bremsen"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Schuulschild"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Starten"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Start mit %1."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Schipp toschann. Start mit %1."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Speel vörbi!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Nieg Speel starten mit"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " Scheep."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "An't Speelenn de Bestenlist wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "Speler kann Oprüsten afscheten"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Speel vörbi\n"
+"\n"
+"Schöten:\t%1\n"
+" Drepers:\t%2\n"
+" Vörbi:\t%3\n"
+"Dreperandeel:\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "KAsteroids anhollen."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Anhollen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4bf9f91708
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,432 @@
+# Translation of katomic.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-08 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Animatschoongauheit:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "Du hest Stoop %1 mit %2 Töög henkregen!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Graleren"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Bestenlist för Speelstoop %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Pünkt"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "Bestenlist:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "Pünkt bet nu:"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Miegeemsüür"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Etigsüür"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "trans-Buteen"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "zis-Buteen"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Dimetyleter"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Butanool"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "2-Metyl-2-Propanool"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Glyzerin"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Polytetrafluoreteen"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Oxalsüür"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Metaan"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Formaldehyd"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Kristall 1"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Etigsüürester"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Ammoniak"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "3-Metylpentaan"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "Propanal"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "Propin"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "Furanal"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "Pyran"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Zyklopentaan"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "Metanool"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Nitroglyzerin"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Etaan"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Kristall 2"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Etyleen-Glykool"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-Alanin"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Zyanoguanidin"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Blaagsüür"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Antrazeen"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Tiazool"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Sackarin"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Etyleen"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "Styrool"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "Melamin"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Zyklobutaan"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Nikotin"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Azetylsalizylsüür"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "Meta-Dinitrobenzool"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Maloonsüür"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "2,2-Dimetylpropaan"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Etylbenzool"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "Propeen"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-Asparagin"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "1,3,5,7-Zyklooktatetraeen"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Vanillin"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Kristall 3"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Harnsüür"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Tymin"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Anilin"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Kloroform"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Kahlensüür"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Kristall 4"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Etanool"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Akrylnitril"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "Furaan"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "L-Melksüür"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Maleinsüür"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "meso-Wiensüür"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Kristall 5"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "Metaansüüretylester"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "1,4-Zyklohexadieen"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Quadraatsüür"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Askorbinsüür"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "Isopropanool"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Fosgeen"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Tiofeen"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Harnstoff"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "Brenzdruvensüür"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Etyleenoxid"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Fosforsüür"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "Diazetyl"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "trans-Dikloreteen"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Allylisotiozyanaat"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "Diketeen"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Etanal"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Akrolein"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "Urazil"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Koffein"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Azetoon"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "KDE-Speel för atomschen Pläseer"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtomic"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 nieg Speelstopen"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "Speelgrafiken un Programmlüttbild"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Stoop: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "&Bestenlist wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Atom na baven"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Atom na nerrn"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Atom na links"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Atom na rechts"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Nakamen Atom"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Verleden Atom"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..8792a521185
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1630 @@
+# Translation of kbackgammon.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Apen Brett"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (testwies)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Nakamen Generatschoon (testwies)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS-Menü"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Backgammonregeln"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Speelprogramm"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Insatz verdubbeln"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon in't Internet"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Befehl: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Dit Rebeet wiest de Statusmellen för dat Speel. De mehrsten vun disse Mellen "
+"warrt Di vun dat lopen Speel sendt."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Dit is de Befehlsreeg. Hier kannst Du Sünnerbefehlen för dat lopen Speel "
+"ingeven. De wichtigsten Befehlen laat sik ok in de Menüs anstüern."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Dit is de Knoop-Warktüüchbalken. Mit em kannst Du eenfach op de Speel-Befehlen "
+"togriepen. Du kannst den Balken binnen dat Finster ok na en anner Steed "
+"trecken."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Dit is de Statusbalken. In em sien linke Eck warrt dat opstunns utsöchte "
+"Speelprogramm wiest."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Hier laat sik de allgemeen Instellen för %1 setten"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Narichten"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Tietgever"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automaatsch sekern"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Wenn Du Dien Töög maakt hest, mööt se na dat Speelprogramm sendt warrn. Dit "
+"kannst Du vun Hand maken (denn aktiveer disse Optschoon nich), oder Du wählst "
+"en Töövtiet för't Afschicken vun den Tog ut. Wenn Du binnen de Töövtiet en Tog "
+"torüchnehmen wullt, warrt de Tietgever wedder torüchsett un nieg start, wenn Du "
+"den Tog maakt hest. Dat is bruukbor, wenn Du dat Resultaat vun Dien Tog "
+"ankieken wullt."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Tietgrenz anmaken"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Tietgrenz in Sekunnen:"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du all Mellen wedder tolaten wullt, de Du vördem mit de "
+"Optschoon \"Mellen nienich wedder wiesen\" utmaakt hest."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "All Mellen wedder tolaten"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du bi't Beennen all Finsterpositschonen automaatsch sekern "
+"wullt. Se warrt bi en nakamen Programmstart wedderherstellt."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Instellen bi't Beennen sekern"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"De Begeefnisnarichten för %1 löppt över den Systeemnarichten-Perzess. Klick "
+"hier, wenn Du Kläng usw. instellen wullt."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Begeefnisnarichten instellen wullt"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Du kannst den Menübalken wedder aktiveren, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
+"dat Speelfeld anklickst."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Brett"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Hier kannst Du dat Backgammonspeelbrett inrichten"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Fixtöög"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Klöör 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Klöör 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Fixtöög nich tolaten. Töög bloots mit \"Dregen un Droppen\"."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Enkelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n"
+"en Steen na de neegste möögliche Positschoon."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dubbelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n"
+"en Steen na de neegste möögliche Positschoon."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Speelstand (pip count) op Titelbalken wiesen"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Brett"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftoort"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Weerten för Verdubbeln-Wörpel setten"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Weert vun den Verdubbeln-Wörpel fastleggen, un ok, wokeen\n"
+"verdubbeln dörv. Beacht, wat en Weert vun \"1\" dat Verdubbeln\n"
+"automaatsch för beed Spelers tolett."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Speler nerrn"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Speler baven"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Apen Wörpel"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Wörpelweerten fastleggen"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Leggt de Weerten vun dat utsöchte Wörpelpoor fast. De Wörpels\n"
+"vun den annern Speler warrt leddigmaakt, un de Eegner vun\n"
+"de Wörpels is an de Reeg."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Dit is de Balken vun't Backgammon-Brett.\n"
+"\n"
+"Rutsmeten Stenen warrt vun dat Speelfeld wegdaan un op den Balken afleggt. Se "
+"blifft dor, bet se na dat Speelfeld torüchsett warrn dörvt. Stenen laat sik na "
+"ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen.\n"
+"\n"
+"Wenn de Insatz noch nich dubbelt wöör, man de Wörpel sik noch för't Verdubbeln "
+"bruken lett, wiest em sien Böversiet \"64\". Verdubbeln lett he sik per "
+"Dubbelklick."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Dit is dat Speelfeld vun't Backgammon-Brett.\n"
+"\n"
+"De Stenen laat sik op em opstellen. Afhangen vun den Speeltostand un de Wörpels "
+"laat sik de Stenen na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Dit is dat Huus vun't Backgammon-Brett.\n"
+"\n"
+"Afhangen vun de Speelricht bargt een Huus de Wörpels, un dat anner de vun't "
+"Speelfeld wegdaan Stenen. Stenen köönt nienich ut dat Huus ruthaalt warrn. Wenn "
+"dat Huus de Wörpels bargt, un de Speeltostand dat tolett, warrt de Wörpels mit "
+"en Dubbelklick smeten. Butendem kann de Verdubbeln-Wörpel ok op den Huus-Balken "
+"liggen, un wenn verdubbelt warrn kann, lett sik dat mit en Dubbelklick op em "
+"maken."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 Bruker"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "De Kiekers un Spelers vertellen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Bloots de Kiekers toswiestern"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Klöönfinster"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Dit is dat Klöönfinster.\n"
+"\n"
+"De Textklöör hangt dorvun af, wat de Text för Di sülven is, na de FIBS-Spelers "
+"ropen warrt, Du em schreven hest, oder vun allgemeen Vermaak is. Wenn Du den "
+"Naam vun en Speler utsöchst, wesselt de Kontext direktemang na em sien "
+"Textinholt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Informatschonen över"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Snacken mit"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Dialoog bruken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "1-Punkt-Speel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "2-Pünkt-Speel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "3-Pünkt-Speel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "4-Pünkt-Speel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "5-Pünkt-Speel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "6-Pünkt-Speel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "7-Pünkt-Speel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nich begrenzt"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Kneveln"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Utkneveln"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Knevellist leddig maken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Still"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Wähl de Brukers ut, de Du vun de Knevellist wegmaken wullt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Wähl all Brukers ut, welk Du vun de Knevellist wegmaken wullt, un klick denn op "
+"\"OK\". Achteran kannst Du wedder hören, wat se roopt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "&Knevellist bewerken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Mit %1 snacken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 seggt Di:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 röppt:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 swiestert:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 vertellt:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Du seggst to %1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Du röppst:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Du swiesterst:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Du vertellst:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Bruker %1 hett op den %2 en Naricht dorlaten</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Dien Naricht för %1 wöör utlevert."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Dien Naricht för %1 wöör sekert."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Du seggst to Di sülven:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Informatschonen över %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "%1 inladen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "%1 kneveln"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "%1 utkneveln"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "De Knevellist is nu leddig."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Du warrst nich hören, wat %1 seggt un röppt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Du warrst wedder hören, wat %1 seggt un röppt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Du warrst nich hören, wat de Lüüd roopt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Du warrst hören, wat de Lüüd roopt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS-Speelprogramm"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Hier kannst Du dat Speelprogramm vun FIBS-Backgammon instellen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automaatsche Narichten"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Kopie vun persöönliche Narichten in't Hööftfinster wiesen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Spelerinformatschonen na Inladen automaatsch anfragen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Normalerwies warrt all direktemang na Di sendt Narichten bloots in't "
+"Klöönfinster wiest. Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun disse Narichten in't "
+"Hööftfinster hebben wullt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Informatschonen över Spelers, de Di to en Speel inlaadt, "
+"hebben wullt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Speelstart:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Speel wunnen:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Speel verloren:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardbegröten sennen wullt, wenn Du en "
+"nieg Speel anfangst, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en "
+"Speel wunnen hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en "
+"Speel verloren hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokaal"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernaam:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Serverport:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Giff hier den Reeknernaam vun FIBS in. Hööchstwohrschienlich warrt dat "
+"\"fibs.com\" wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder "
+"fraagt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Giff hier de Port vun FIBS in. Höögstwohrschienlich warrt dat \"4321\" wesen. "
+"Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Giff hier Dien Naam för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du "
+"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, "
+"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Giff hier Dien Passwoort för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du "
+"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, "
+"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt. Dat Passwoort warrt nich sichtbor "
+"wesen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Verbinnen hollen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Normalerwies warrt FIBS de Verbinnen afkoppeln, wenn Du een Stunn nix daan "
+"hest. Wenn Du dit aktiveerst, versöcht %1 de Verbinnen oprecht to hollen, ok "
+"wenn Du jüst nich speelst oder klöönst. Man wees achtsom dormit, wenn Du keen "
+"Pauschaaltarif för Dien Internettogang hest."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Verbinnen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Frünnenlist"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (W)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en sekert Speel wiedermaken. Wenn Du "
+"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 will mit Di en sekert Speel wiedermaken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (N)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en nich begrenzt Speel maken. Wenn Du "
+"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 hett Di to en nich begrenzt Speel inlaadt"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en %4-Punkt-Speel maken. Wenn Du spelen "
+"wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %5\" in."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 hett Di to en %2-Punkt-Speel inlaadt"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Noch tokoppelt. Toeerst afmellen?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Afmellen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Tokoppelt blieven"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Bitte giff den Text in, de wiest warrn schall, as lang\n"
+"as Du weg büst."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "%1 warrt söcht"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "An't Tokoppeln na %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Fehler, de Verbinnen warrt torüchwiest"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Fehler, den Reekner gifft dat nich, oder de Naamserver löppt nich."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Fehler bi't Utlesen vun den Socket"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Afkoppelt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt.\n"
+"Tomehrst warrt dat \"fibs.com\" wesen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "Giff de Serverport in. Tomehrst warrt dat \"4321\" wesen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giff den Brukernaam in, den Du för den Server %1 bruken wullt. De Brukernaam\n"
+"mutt keen Leertekens oder Dubbelpünkt bargen. Wenn de Brukernaam nich\n"
+"verföögbor is, kannst Du later en annern utsöken.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giff hier Dien Brukernaam för den Server %1 in. Wenn Du noch keen\n"
+"Brukernaam hest, muttst Du em toeerst binnen dat tohören Menü inrichten.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giff dat Passwoort in, wat Du för den Brukernaam %1 op den\n"
+"Server %2\n"
+" bruken wullt. Dat mutt keen Dubbelpunkt bargen.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giff dat Passwoort för den Brukernaam %1 op den Server %2 in.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Dat Passwoort mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Dat hett en Problem mit Dien Brukernaam oder Passwoort geven. Du kannst\n"
+"Brukernaam un Passwoort för en nieg Tokoppel-Versöök nochmaal ingeven."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Brukernaam oder Passwoort leeg"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Wedder tokoppeln"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, tolest anmeldt vun %2 op den %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "\"Moreboard\" is anmaakt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Narichten sünd anmaakt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Berichten sünd anmaakt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "De utwählt Brukernaam warrt al bruukt. Bitte söök Di en annern ut."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Dien Konto warrt opstellt. Dien nieg Brukernaam is <u>%1</u>"
+". För't Aktiveren vun dat Konto warrt de Verbinnen nu afkoppelt. Sodraad Du Di "
+"wedder tokoppelt hest, kannst Du anfangen, op FIBS Backgammon to spelen."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - Speel vörbi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - nich begrenzt Speel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - %5-Punkt-Speel"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Bitte trecken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Mitmaken bi dat Speel)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Du büst mit Wörpeln oder Verdubbeln an de Reeg"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Verlaten oder Wiedermaken)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(oder bruuk dat tohören Menü för't Annehmen oder Aflehnen vun dat Anbott)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Deit mi leed, Du hest dat Speel verloren."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Graleren, Du hest dat Speel wunnen!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"Du schullst de Variable \"Brettstil\" nienich vun Hand ännern! Dat is bannich "
+"wichtig för't Speel, dat se op \"3\" instellt blifft. Se warrt för Di "
+"torüchsett."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieg Konto"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afkoppeln"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Inladen..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Befehlen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Weg"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Praat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Beweertenbereken wiesen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Beweertenbereken versteken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Automaatsch Rutwörpeln"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Na Verdubbeln fragen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Antwoort"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Mitmaken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Verlaten"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Mitmaken"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Spelerlist"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Klönen"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Gegensmann"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Beluert"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Beweerten"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Künn"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Nixdoon"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Reeknernaam"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "B"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "W"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "P"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Dit Finster wiest de Spelerlist. Dat wiest all Spelers, de opstunns op FIBS "
+"anmeldt sünd. Bruuk de recht Muustast, wenn Du en Kontextmenü mit hölpsche "
+"Informatschonen un Befehlen hebben wullt."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Snacken"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Kieken"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Beluern"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Nich beluern"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Blind"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Inladen"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Strieputwahl"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Söök all Striepen ut, de in de\n"
+"Spelerlist wiest warrn schöölt."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "&Spelerlist"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "Nettbreef na %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Kiek na %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "%1 beluern"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "%1 opfrischen"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "%1 kieken laten"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "%1 blind maken"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Spelerlist - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Spelers inladen"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Inladen"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wiedermaken"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Nich begrenzt"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Giff de Naam vun den Speler in, den Du inladen wullt, un söök\n"
+"achteran in dat Dreihfeld de Speelduer ut."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnugb hett den Insatz op %1 verdubbelt."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg verdubbelt"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Annehmen"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Nochmaal &verdubbeln"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Afwiesen"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Bitte wörpeln oder verdubbeln."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Bitte wörpeln."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Du hest %1 un %2 wörpelt."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Bitte treck en Steen."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Bitte treck %1 Stenen."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg wörpelt %1 un %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg kann nich trecken."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 gegen %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Dor löppt al en Speel. Dat warrt afbraken, wenn Du en nieg Speel startest."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Nieg Speel starten"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Oolt Speel wiedermaken"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "En nieg Speel warrt start."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU-Speelprogramm"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Hier kannst Du dat GNU-Backgammonprogramm inrichten"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "GNU-Backgammon &nieg starten"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Dit is Utprobeer-Kode, för den en besünner Verschoon vun GNU-Backgammon nödig "
+"is."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"GNU-Backgammon lett sik nich starten.\n"
+"Bitte kiek, wat sik dat Programm \"gnubg\" över Dien PATH-Variable finnen "
+"lett.\n"
+"Bitte kiek, wat Du tominnst Verschoon 0.10 hest"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "De Perzess GNU Backgammon %1 is beendt. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokaal Spelen"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Nettwarkspelen anbeden"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Bi Nettwarkspelen mitmaken"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Naams..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Giff de Port för't Luern op inkamen Verbinnen an.\n"
+"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "An't Töven op inkamen Verbinnen op Port %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Op Port %1 laat sik keen Verbinnen anbeden."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Giff de Port op %1 an, op de Du Di tokoppeln wullt.\n"
+"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Tokoppelt na %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Tokoppeln na %1 fehlslaan:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Speler %1 (%2) maakt mit."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "Speler warrt opstellt. Künstlich=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "een"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "twee"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Speler %1 hett sien Naam in %2 ännert."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "De Spelers sünd %1 un %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nieg Speel..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Klören tuschen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Bewerk-Bedrief"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Afkoppelbedrief"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Hier lett sik de Afkoppelbedrief instellen"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Naams"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Eerst Speler:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Tweet Speler:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Spelernaams"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Nerrn"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Baven"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 wörpelt %2, %3 wörpelt %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 fangt an."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n"
+"sien Huus in de Half nerrn is:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n"
+"sien Huus in de Half baven is:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Graleren!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, bitte wörpeln oder verdubbeln."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Du büst nich an de Reeg!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Speel verloren!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, Du kannst nich trecken."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+", bitte treck een Steen.\n"
+", bitte treck %n Stenen."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 hett verdubbelt. %2, nimmst Du de Verdubbeln an?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Verdubbeln"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 hett de Verdubbeln annahmen. Dat Speel geiht wieder."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Du büst bi to spelen. Redig verlaten?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Textbefehlen warrt noch nich ünnerstütt. De Befehl \"%1\" warrt övergahn."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 gegen %2 - Bewerken-Bedrief"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "En Backgammon-Speel för KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Dit is en graafsch Backgammon-Speel. Backgammon-Spelen gegen mehr\n"
+"Spelers, gegen Reeknerprogrammen as \"GNU bg\", un sogor Nettwarkspelen\n"
+"op FIBS, den \"First Internet Backgammon Server\", warrt ünnerstütt.."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor un Pleger"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Eerst Kantstreken för dat Speelbrett"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Trecken"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Befehl"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Befehl-Warktüüchbalken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c0c7ec8c9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,543 @@
+# Translation of kbattleship.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Speler 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Speler 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "Na Server &tokoppeln..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Server starten..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "&Enkelspeler..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Info över den Gegensmann"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Kläng &afspelen"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Gadder versteken"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Naricht warrt sendt..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "&Enkelspeler"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Du hest dat Speel wunnen :-)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Wullt Du dat Speel nieg starten?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Nieg starten"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nich nieg starten"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "An't Töven op Schööt vun den Gegensmann..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Gegensmann afkoppelt"
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "Na Server &tokoppeln"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Server starten"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "&Enkelspeel"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "An't Töven, dat de Reekner-Speler dat Speel start..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "An't Töven, dat de Gegensmann sien Scheep opstellt..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "An't Töven, dat de Gegensmann dat Speel start..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Schöten"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Drepers"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Water"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Server-Tokoppeldialoog warrt laadt..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "De Client will dat Speel nieg starten. Annehmen?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Niegstart annehmen"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Niegstart aflehnen"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Stell Dien Scheep op. Bruuk de Tast \"Ümschalt\", wenn Du ehr pielliek "
+"opstellen wullt."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Wullt Du den Server fragen, wat he dat Speel nieg start?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Na Niegstart fragen"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Nich fragen"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "An't Töven op Antwoort..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Server-Startdialoog warrt laadt..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Server anhollen"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "An't Töven op Speler..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "De na \"Scheep versenken\" övergeven URL \"%1\" is leeg"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr "De na \"Scheep versenken\" övergeven URL \"%1\" bargt keen Speel."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "Vun Server &afkoppeln"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Speel starten"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Ökelnaam:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Speel anhollen"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "An't Töven, dat de Reekner-Speler de Scheep opstellt..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "De Gegensmann hett schaten. Scheet nu."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Du hest dat Speel verloren :-("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Lokaal Port %1 lett sik nich opmaken.\n"
+"\n"
+"Bitte prööv, wat al en \"Scheep versenken\"-Server löppt,\n"
+"oder wat en anner Programm disse Port bruukt."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "De Verbinnen is afreten!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Na Server tokoppeln"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "Scheep versenken (KBattleship) för KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Verbinnen na Client afreten. Speel warrt afbraken."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"De Gegensmann hett de Verbinnen beendt. De Protokollverschoon vun em sien "
+"Client (%1) löppt nich mit disse Verschoon hier (%2) tosamen."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Du hest dat Speel verloren :-("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Verbinnen na Client beendt. De Protokollverschoon vun den Client (%1) löppt "
+"nich mit disse Verschoon hier (%2) tosamen."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Speler funnen. Speelstart..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Du kannst nu scheten."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Tokoppeln vun anner Reekner torüchwiest."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Reekner lett sik nich finnen."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Tokoppeln na Server nich mööglich."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Nich bekannt Fehler mit Nr.: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Verbinnen na Server afreten. Speel warrt afbraken."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Server starten"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Du kannst dat Schipp hier nich henstellen"
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"Serveradress för de Verbinnen. Ehr Schriefwies is "
+"\"kbattleship://reekner:port/\" oder \"reekner:port\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Projekt-Vader, Böversietbehanneln, Client/Server"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Dialogen, Client/Server"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Reekner-Speler"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Kläng"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Ünnerstütten för Nich-Latin1-Tekensetten"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Verscheden Verbetern"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Verscheden Verbetern un Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Fehlerrichten un Renoveren"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "DNS-SD finnen"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Du hest de Biller för \"Scheep versenken\" nich installeert. Ahn ehr löppt dat "
+"Speel nich."
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Klöönfinster"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Giff hier en Naricht in"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Sennen"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Klick hier op, wenn Du de Naricht sennen wullt"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Klöönsnack:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "Ö&kelnaam:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Giff en Naam för Dien Speelidentifikatschoon in"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Nettwarkspelen:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Söök en Port för't Tokoppeln ut"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Informatschonen över den Gegensmann sien Client"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Clientkennen:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Clientinformatschonen:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Clientverschoon:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Protokollverschoon:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "&Speelnaam:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Söök hier en Port ut, op de de Server luern schall"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "All Schöten wiesen"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "All drepen Scheep wiesen"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "All Schöten in't Water wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3b003b7c13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# Translation of kblackbox.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-28 14:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Pünkt: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Platzeert: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Löppt: Jo/Nee"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Grött: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "Wullt Du dit Speel redig opgeven?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Opgeven"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"Dien Pünkt: %1\n"
+"Goot speelt!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"Dien Pünkt: %1\n"
+"Du muttst wull noch wat öven."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"Du muttst %1 Kugeln platzeren!\n"
+"Du hest %2 platzeert."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Löppt: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Grött: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Platzeert: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pünkt: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "Dit warrt dat lopen Speel beennen!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Speel beennen"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Opgeven"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Fardig"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Grött torüchsetten"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Grött"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Kugeln"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Inföhren"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Na links"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Akschoon utlösen"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "KDE-Speel mit swatte Kastens"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "KBlackBox"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5d4663e664
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# Translation of kbounce.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Stoop"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Stoop:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Pünkt:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Vullmaakt Rebeet:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Leven:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiet:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "Dat Speel lett sik mit %1 starten."
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "&Orner för Achtegrundbiller utsöken..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "&Achtergründ wiesen"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "&Achtergründ versteken"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Kläng &afspelen"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Wullt Du dat lopen Speel redig beennen?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Speel anhollen."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "Speel vörbi! Pünkt: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Speel vörbi. De <Freetast> start en nieg Speel"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Orner för de Achtergrundbiller utsöken"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Du kannst de Achtergrundbiller nu aktiveren."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Speel anhollen"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Du hest mehr as 75% vun't Speelfeld leddigmaakt.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 Pünkt: 15 Pünkt per övrig Leven\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"Togaav vun %1 Pünkt.\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"Tosamen %1 Pünkt för disse Stoop.\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Stoop %1. Du hest nu %2 Leven."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "KDE-Hüppballspeel"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Bidrääg"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4aa53a7ca3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+# Translation of kenolaba.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-29 01:09+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Eenfach"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normaal"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Swoor"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&Rutföddern"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&Root"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&Geel"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "&Beed"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "&Söök anhollen"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "&Torüchnehmen"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vörwarts"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "Positschoon &wedderherstellen"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "Positschoon &sekern"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "&Nettwarkspeel"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "Langsam &trecken"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "Kugeln &utteken"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "&Beluern"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "&Reekner speelt"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "Beweerten instellen"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Drück %1 för en nieg Speel"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Tog %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Beluern"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "Root hett wunnen"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "Geel hett wunnen"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "An't Nadenken..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "Du büst an de Reeg!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "Speelfeldbeweerten: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "Naam för't Muster:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "Muster sekern"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "Rechts daal"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "Links daal"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Links hooch"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Rechts hooch"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "Rut"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "Schuven"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "Aktuell pröövt Positschoon:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "Best Tog bet nu:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Vun Abalone inspireert Brettspeel"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Reekner <host> för Nettwarkspeel bruken"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "<Port> för Nettwarkspeel bruken"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Tog"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Töög"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "Rutschuven"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr "För elk Tog warrt de angeven Pünkt na de Beweerten toföögt."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "Binnenring 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "Butenring:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "Middelpositschoon:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "Binnenring 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "Binnenring 1:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"För elk Kugel warrt de angeven Pünkt, afhangen vun ehr Positschoon, na de "
+"Beweerten toföögt. För elk Positschoon warrt en Togaav ut dat \"+/-\"-Rebeet "
+"tofällig utsöcht."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "Regen"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "Dree in en Reeg:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "Twee in en Reeg:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "Veer in en Reeg:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "Fief in en Reeg:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+"För de Tall vun Kugeln in en Reeg warrt de angeven Pünkt na de Beweerten "
+"toföögt"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Kugeltall"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "Veer Kugeln mehr:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "Dree Kugeln mehr:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "Fief Kugeln mehr:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "Twee Kugeln mehr:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "Een Kugel mehr:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"För de Verscheel twischen de Tall vun Kugeln warrt de angeven Pünkt na de "
+"Beweerten toföögt. En Verscheel vun söss kann bloots en verloren/wunnen Speel "
+"bedüden."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "Beweertenschemas"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dien Beweertenschema sekern, dat Du in de annern Paneels vun "
+"dissen Dialoog fastleggt hest."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Beweerten vun de aktuelle Verdelen:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a2603ba7d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of kfouleggs.po to Low Saxon
+# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 14:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Vulle Regen:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Tall vun fre'e Plätz:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Tall vun fre'e Plätz ünner Dörsnitthööchde"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Dörsnitthööchde:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Tall vun wegdaan Eiers:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Tall vun Puyos:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Tall vun tosamenhören Puyos:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "Tall vun fule Eiers, de Dien Gegensmann schickt hett."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"Tall vun de wegdaan Koppeln (\"Puyos\"), opdeelt na de Tall vun Puyos, de mit "
+"wegmaakt wöörn"
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Tall vun de wegdaan Koppeln (\"Puyos\")"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"De Vörlaag för KFoulEggs is dat (tominnst in Japan) bekannte Speel PuyoPuyo"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyos"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Schiet-Klöör:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Klöör Nr. %1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Spelertall"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Vulle Regen"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Tall vun fre'e Plätz"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Dörsnitthööchde"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Tall vun wegdaan Eiers"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Tall vun Puyos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Tall vun tosamenhören Puyos"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..825e30ac540
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1992 @@
+# Translation of kgoldrunner.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-05 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr ""
+"Worüm? - Ik heff hier en .po-Datei... Zitat data_messages.cpp:\"This is a dummy "
+"*.cpp program...... Its only function is to hold the strings in a place where "
+"they will be re-formatted into a .pot file for the translators.\""
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Moin!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Willkamen bi KGoldrunner! Dat Teel vun dat Speel is, all Goldklümp to sammeln, "
+"na den hööchst Punkt vun't Speelfeld to klattern, un vun dor na de nakamen "
+"Stoop to gahn. Wenn Du den lesten Goldklumpen insammelt hest, dukt en versteken "
+"Ledder op.\n"
+"\n"
+"Du stüerst den Held (dat gröne Manntje). Wenn Du en Klumpen insammeln wullt, "
+"wies mit den Muuswieser na de Richt, na de de Held gahn schall. Man toeerst "
+"sleit de Swoorkraft to, un he fallt..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatschoon"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Dit is en Bewegenöven. Gah de Goldspoor na, bet de Ledder rechterhand opdukt. "
+"De Held kann de Muus bloots op eenfache Weeg (as _ | L oder U) nagahn, dorüm "
+"muttst Du oppassen, wat he nich to wiet torüchfallt.\n"
+"\n"
+"Wohrschoen: Fall beter nich vun de Ledder oder den Balken in dat Betonlock "
+"nerrn rechts. Wenn Du dor rinfallst, kannst Du as Utweg bloots noch den Held "
+"doot maken (mit de Tast \"Q\"), un de Speelstoop nieg starten."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Utgraven"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Nu muttst Du dat Gold utgraven. Bruuk den linken un rechten Muusknoop, wenn Du "
+"linker- oder rechterhand vun den Held graven wullt. He kann denn in oder dör "
+"dat Lock jumpen. He kann ok mehr Löcker in en Reeg graven, un achteran "
+"sietwarts dor dörlopen. Man Wohrscho! De Löcker gaht na en Wiel ok wedder to, "
+"un dat Manntje kann fungen warrn oder dootblieven.\n"
+"\n"
+"In't drüdde Feld vun baven muttst Du twee Löcker graven, dor rinjumpen, un gau "
+"en nieg Lock graven, dormit Du dör twee Lagen kummst. Rechterhand muttst Du "
+"eerst dree Löcker graven, denn twee, un denn een, dormit Du rutkummst. Butendem "
+"muttst Du ünnerwegens ok noch twee lütte Radels lösen. Veel Glück!\n"
+"\n"
+"Un denn kannst Du ok bloots dör Steen graven, man nich dör Beton."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "Du hest Feenden!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Goot, bet nu is dat nett un eenfach för Di wesen, man dat Speel maakt mit "
+"Feenden noch mehr Pläseer. Se wullt ok dat Gold hebben. Butendem wullt se Di "
+"doot maken. Du bliffst doot, wenn se Di fangt, man wenn Du noch en poor Leven "
+"hest, kannst Du nochmaal anfangen.\n"
+"\n"
+"Du kannst weglopen, oder ehr in Löcker oder na Steden locken, wo se fastsitt.\n"
+"\n"
+"Wenn en Feend in en Lock fallt, gifft he all sien Gold rut un blifft in't Lock "
+"steken, man he klattert denn na en Wiel dor wedder rut. Wenn dat Lock in disse "
+"Tiet wedder togeiht, blifft he doot, un dukt an en anner Steed vun't Speelfeld "
+"wedder op.\n"
+"\n"
+"Wichtig is ok, wat Du över den Feend sien Kopp lopen kannst. Dat muttst Du "
+"direktemang an'n Anfang vun disse Stoop doon. Graav en Lock, fang den Feend, "
+"tööv, bet he in't Lock fastsitt, un loop mit de annern Feenden in de Wett över "
+"em weg..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Balkens"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Du kannst Di waagrecht an Balken (un Stangen) bewegen, man wenn Du mit de Muus "
+"na nerrn kummst, lettst Du loos, un fallst... Beacht, wat Du ok dör Dropfallen "
+"Gold insammeln kannst."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Leeg Tegels"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"En poor Tegels in disse Stoop sünd nich dat, wat se schient. Wenn Du över ehr "
+"geihst, fallst Du dör. De Feenden fallt ok dör ehr dör."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Adjüüs..."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Dit is en nett un eenfach Stoop to'n Afsluss. Veel Pläseer mit de annern Spelen "
+"in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Beacht, wat dat en Speeleditor gifft, binnen den Du mit Dien Frünnen Dien egen "
+"Stopen opstellen, un ok Dien Frünnen rutföddern kannst. Dat gifft ok en "
+"Handbook in't Hülpmenü, binnen dat sik mehr Details finnen laat as in disse "
+"Inföhren.\n"
+"\n"
+"Wi haapt, dat Di disse Törn Spaaß maakt hett. Adjüüs!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Balkens un Leddern"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du narms graven, sünnern muttst den Feenden ut den Weg gahn un nich "
+"to en lege Tiet op den Grund fallen. Versöök, dat de Feenden tosamenblifft.\n"
+"\n"
+"Wenn een Feend en gollen Rand hett, bargt he en Goldklumpen. Mennigmaal lett he "
+"em fallen, wenn he över den Grund löppt, oder baven op de Ledder is. Heff "
+"Duld..."
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Doot maken..."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Du kannst nich na dat Gold henkamen, un muttst töven, wat de Feenden Di dat "
+"bringt. Man woans lett sik dat maken, wat se wedder torüchgaht?\n"
+"\n"
+"Wenn Du en Paus bruukst, kannst Du dat Speel mit den Tasten \"P\" oder \"Esc\" "
+"ünnerbreken, un Di verpuusten. Du kannst ok binnen de Instellen de Speelgauheit "
+"daalsetten."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... oder nich doot maken?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"Op't Best maakst Du den Feend nich doot. Versöök dat maal, un Du weetst, "
+"worüm... Hehe... ;-)\n"
+"\n"
+"Wenn Du em ut Versehn doot maakst, ehr Du dat Gold baven links insammelt hest, "
+"kannst Du liekers de Stoop beennen, wenn Du de Stell opgraavst, woneem he "
+"liggt."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Fallen"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"En poor Tegels sünd nich dat, wat se schient. Se warrt ok \"lege Tegels\", "
+"\"Dörfalltegels\", oder \"Fallen\" nöömt. Wenn Du över ehr geihst, fallst Du "
+"dör. Wenn de Feenden över ehr gaht, köönt se ahn Wohrschoen daalkamen. "
+"Mennigmaal mutt Een dör so en Tegel fallen, wenn Een dat Gold faatkriegen "
+"will.\n"
+"\n"
+"Jump an'n Anfang in't Betonlock, graav, un fall dor dör. Dat warrt den Feend en "
+"Wiel ophollen... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Keen Bang"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Goldjieper"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Feenden doot maakst, kannst Du se duerhaftig in't Lock baven rechts "
+"fangen."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Leddern? Tro mi!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Gah rin un segg \"Moin!\""
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "De Mask"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Na Fallen söken"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Egaal!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Fall op Dien Glück"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "Dat Gadder"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Goldflöög"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "De Geeterie"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Week Lannen"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Pick för jichtenseen"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "Balangs"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Goldbarren"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Swoor Reeg to hauen"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Gollen Labyrinth"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Ophollen Falle"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Keen Schuul"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Giff Acht op de Merrn"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Woneem schall ik graven?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Eenfache Stopen"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Goldnett"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Akrobaat"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Mongoolsch Rott"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Felsig Rebeet"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Den Schosteen daal"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Weltruuminvaschoon"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Snekelig Straat"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Giff maal Füer bitte"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Kakerlaak"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "De Rundkurs"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Fix"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Deep graven"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zickzack"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Free Fall"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Vergeten Gold"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Karo twee"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Sülvstmoordsch Jump"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Eenfach Togang"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Goldtopp"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Kattenogen"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Laat se man kamen"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "De Trechter"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Gadderlabyrinth"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Veel Arbeit, wenig Geld"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Klappleddern"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Goldsnee"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Links oder rechts?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Hunnentahn"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Fief Stopen"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Falllöcker"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "Rin dor!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Egaalweg Opstieg"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Gadder to'n Dörfallen"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "Ik will rut hier!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Leddig Keller"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "De Roos"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Lotus-Radel"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Lang Stört"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "De Höög is loos!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Krüüzsteek"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Ik kumm dor nich hooch"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "Se sünd överall!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Dackfassen"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Böse Fallen"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Laat se för Di arbeiden"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Man loos!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Dree Schostenen"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "De Bagengang"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Steernbülg"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Sünnerlich Afsluss"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Överfüllen"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Sülen"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Afstieg vull Hapen"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "Dat Rick"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Hakens un Ösen"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "De Ünnertass"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "Punkteert Lien"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Nich daalkieken! (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Eerste Schreed"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Graven op Düvel kumm rut"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Eenfach Merrn"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Nich daalkieken! (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Wo geiht dat lang?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Nich daalkieken! (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Fallen laten?"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Hülp!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Yorick sien Schädel"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Ahn Gnaad"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Gollen Botterbroot"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Gollen Gardien"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "Spinn oder Fleeg?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "To'n Högen?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Hart Lannen"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Gollen Toorn"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Disse Stoop is na en bekannt düütsch U-Boot-Kriegsfilm nöömt, un Marco Krüger "
+"ut Berlin, den Orginaalschriever vun KGoldrunner, toeegt.\n"
+"\n"
+"Een lütt Tipp: Wenn Du an de Stüerboordsiet vun dat Boot steihst, kannst Du den "
+"Feend op Di tofallen laten. De Rest is Dien Saak."
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Gau! Loop!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Unvermoden Enn"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Dwars Malöör"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Eenfach Anfang"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Beweeglich Tegels"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "De groot Fang"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Gau weg vun de Mark"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "Wokeen bruukt Feenden?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Nich symmetrisch"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Goldsöker-Vörlaat"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "De Rosette"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "He hett dat Gold"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Gollen Toorns"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "De Kist"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Ophollen Afstört"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Ledderlabyrinth"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Krieg se ünner"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Dat warrt knasch"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "De dree Musketjere"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Rottenfall"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Koppwracken"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Ünner de Trepp"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Käver Bertie"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Kortsluten"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Synkroonlopen"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Nich mööglich?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Afkörten?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Hevenlöper"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "Dat Gewölv"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Flickendeek"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Bruukst Du em?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Op'n Spieker fungen"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "So wiet för so wenig"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "Den Pharao sien Graff"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Vigeliensch"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Flegen Toorn"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Kuhl"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Backige Leddern"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "Dat Labor"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Peter mag Leddern"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "Woneem is dat Dack?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Op Ninja-Wies"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Tosamenwerken?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Dreedubbelte Fall"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "De Opnahm"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Disse 100 Stopen sünd en fien Inföhren för dat Speel, un en goot Mööglichkeit "
+"för Fachlüüd för en Indrag na de Bestenlist. Se wöörn vun Peter Wadham "
+"opstellt, un bruukt de normalen Regeln.\n"
+"\n"
+"De lesten Stopen sünd bannig swoor, man wenn Du na en noch grötter Rutföddern "
+"söchst, kiek Di maal de Stoop \"De Afreken vun Peter W.\" an... ;-)"
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Rutföddern"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Disse bösen lütten Stopen wöörn vun Peter, Simon, Genevieve, un ehr Vader Ian "
+"Wadham tosamensett. Se bruukt de normalen Regeln. Veel Pläseer! ... ;-) ..."
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "De Afreken vun Peter W."
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Veeeeeel Glück!\n"
+"Hehe..."
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Disse Stopen sünd vun Marco Krüger, den Orginaalschriever vun KGoldrunner, un "
+"en poor vun em sien Frünnen un Hölperslüüd. Se bruukt de normalen "
+"KGoldrunner-Regeln. De Feenden loopt fix, un hebbt en angreepsche Söökmetood. "
+"Veel Pläseer! ... ;-) ..."
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Inföhren"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Disse Inföhren is en Sammeln vun eenfach Spelen, de Di de Regeln vun "
+"KGoldrunner wiest, un en Hülp för de eersten Schreed sünd. Elk Stoop hett en "
+"korte Beschrieven, un denn geiht dat af...\n"
+"\n"
+"In de sworer Stopen is KGoldrunner denn en Tosamensetten ut Akschoon, Strategie "
+"un Radels - all in een Speel."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Sworer Inföhren"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Disse Inföhren gifft Di en Indruck vun en Reeg Saken, de Du in't Speel \"De "
+"Opnahm\" finnen kannst. Veel Pläseer..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nieg Speel..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "Sekert Speel &laden..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "&Jichtenseen Stoop..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "&Nakamen Stoop..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "Speel &sekern..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Tipp halen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "Held &doot maken"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "Stoop &opstellen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "Jichtenseen Stoop bewerken..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "&Nakamen Stoop bewerken..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "Ännern sekern..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "Stoop &verschuven..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "Stoop &wegdoon..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Speel opstellen..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Speelinfo bewerken..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "&Ieslock"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Middernacht"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE-Kööl"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "Held mit de &Muus stüern"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "Held mit de &Tastatuur stüern"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Normaal Gauheit"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Anfänger-Gauheit"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Baaskeerl-Gauheit"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Högere Gauheit"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Sietere Gauheit"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "&Normaal Regeln"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "&KGoldrunner-Regeln"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Grötter Speelrebeet"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Lütter Speelrebeet"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Na links"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Rechts graven"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Links graven"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Fehlerrichten pröven"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Positschonen wiesen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Logbook starten"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Held wiesen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Objekt wiesen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Gegensmann wiesen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "oder"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Leven: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Pünkt: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Stoop: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Drück op \"%1\", wenn Du wiedermaken wullt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Drück op \"%1\", wenn Du en Paus wullt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Tipp verföögbor "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Keen Tipp "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Ornern halen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Ünnerorner \"en/%1/\" mit Dokmentatschonen lett sik nich binnen dat Rebeet "
+"\"%2\" vun den KDE-Orner ($KDEDIRS) finnen."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Ünnerorner \"%1/system/\" mit Systeemspelen lett sik nich binnen dat Rebeet "
+"\"%2\" vun den KDE-Orner ($KDEDIRS) finnen."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Ünnerorner \"%1/user/\" mit brukeregen Spelen lett sik nich binnen dat "
+"Bruker-Rebeet \"%2\" vun den KDE-Orner ($KDEHOME) finnen oder opstellen."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Ünnerorner \"levels/\" lett sik nich binnen dat Bruker-Rebeet \"%1\" vun den "
+"KDE-Orner ($KDEHOME) finnen oder opstellen."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Na Tastatuurbedrief wesseln"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Du hest en Tast drückt, wat för't Stüern vun den Held bruukt warrn kann. Wullt "
+"Du automaatsch na de Tastatuurstüern wesseln? De Muusstüern is op Duer wat "
+"eenfacher to bruken - as Fohrrad fohren in'n Vergliek mit to Foot gahn!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Na &Tastatuurbedrief wesseln"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "In &Muusbedrief blieven"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "Stoop opstellen"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Naam/Tipp bewerken"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Leddig Rebeet"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Held"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Gegensmann"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Tegel (lett sik dörgraven)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Beton (lett sik nich dörgraven)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Fall (för't Dörfallen)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Ledder"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Versteken Ledder"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Stang (oder Balken)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Goldklumpen"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Deit mi Leed, man Du kannst dat Speelrebeet nich noch lütter maken."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Deit mi Leed, man Du kannst dat Speelrebeet nich noch grötter maken."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Deit mi Leed, man Du kannst de Grött vun dat Speelrebeet nich ännern. Dor deit "
+"de QT-Bibliotheek vun Verschoon 3 af för noot."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Speel utsöken"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Speellist:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Mehr Informatschonen"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "Stoop 1 vun't utsöcht Speel is:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Speel/Stoop utsöken"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Stoop utsöken:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Stoop-Nummer:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Naam un Tipp för de Stoop bewerken"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Speel starten"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Stoop spelen"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Stoop bewerken"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Nieg sekern"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Ännern sekern"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Stoop wegdoon"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Verschuven na..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Speelinformatschonen bewerken"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"1 Stoop, bruukt KGoldrunner-Regeln.\n"
+"%n Stopen, bruukt KGoldrunner-Regeln."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"1 Stoop, bruukt normaal Regeln.\n"
+"%n Stopen, bruukt normaal Regeln."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " Stopen, bruukt KGoldrunner-Regeln."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " Stopen, bruukt normaal Regeln"
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Över \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Deit mi Leed, dat gifft nich mehr Informatschonen över dat Speel."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Stoop utsöken"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "De Stoop-Nummer is leeg."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"De Hööftknoop nerrn wiest Dien utsöcht Menüutwahl. Klick op em, wenn Du en "
+"Speel un en Stoop utsöcht hest, oder bruuk \"Afbreken\"."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wenn Du KGoldrunner dat eerste Maal bruukst, versöök op't Best dat "
+"Inföhrenspeel, oder klick op \"Afbreken\", un söök Di den Menüindrag vun't "
+"Speel- oder Hülpmenü ut. Dat Inföhrenspeel gifft Di Tipps.\n"
+"\n"
+"Sünst klick eenfach en Speelnaam op de List an, un klick achteran op den "
+"Hööftknoop nerrn, wenn Du op Stoop \"001\" anfangen wullt. Dat Speel start, "
+"wenn Du de Muus beweegst oder en Tast drückst."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du kannst Systeem-Stopen för't Bewerken (oder Koperen) utsöken, man Du musst "
+"dat Resultaat in een vun Di sülven opstellt Speel sekern. Bruuk den Muuswieser "
+"as Pinsel, un den Editor sien Warktüüchknööp as Palett. Bruuk den Knoop "
+"\"Leddig Rebeet\" för't Leddigmaken."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hier kannst Du en Naam un en Tipp för Dien nieg Stoop tofögen, man Du muttst "
+"Dien opstellt Stoop in een vun Dien egen Spelen sekern. As Vörgaav warrt Dien "
+"Stoop na't Enn vun Dien Speel anhangt, man Du kannst ok en Stoopnummer "
+"fastleggen un ehr in de Merrn vun Dien Speel sekern."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hier kannst Du ehr't Sekern en Naam un en Tipp opstellen oder bewerken. Wenn Du "
+"dat Speel oder de Stoop ännerst, kannst Du en Kopie opstellen, oder \"Sekern "
+"as\" bruken, man Du muttst jümmers na een vun Dien sülvenmaakt Spelen sekern. "
+"Wenn Du en Stoop na de Merrn vun en Reeg sekerst, warrt de vörhannen Stopen "
+"automaatsch nieg nummereert."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Du kannst bloots Stopen vun Dien sülvenmaakt Spelen wegdoon. Wenn Du en Stoop "
+"ut de Merrn vun en Reeg wegdeist, warrt de vörhannen Stopen automaatsch nieg "
+"nummereert."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Wenn Du en Stoop verschuven oder nieg nummereren wullt, muttst Du ehr toeerst "
+"mit \"Jichtenseen Stoop bewerken\" utsöken, un kannst ehr denn mit \"Stoop "
+"verschuven\" en nieg Nummer oder en anner Speel towiesen. De annern Stopen "
+"warrt op Wunsch automaatsch nieg nummereert. Du kannst bloots Stopen binnen "
+"Dien egen Spelen verschuven."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"För't Bewerken vun en Speelinfo muttst Du bloots en Speel utsöken, un kannst "
+"denn na en Dialoog för't Ännern vun de Speelenkelheiten wesseln."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Klick op disse List, wenn Du en Speel utsöken wullt. Ünner de List gifft dat en "
+"Knoop \"Mehr Informatschonen\" över dat utsöcht Speel, woveel Stopen dat gifft, "
+"un welk Regeln de Feenden hebbt (Kiek ok in dat Instellen-Menü).\n"
+"\n"
+"Du kannst de Stoop utsöken, wenn Du ehr Nummer ingiffst oder den Rullbalken "
+"bruukst. Wenn Du dat Speel oder sien Stoop wesselst, wiest dat Lüttbildrebeet "
+"en Vöransicht vun Dien Utwahl."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Hülp: Speel un Stoop utsöken"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Naam un Tipp bewerken"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Naam vun de Stoop:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Tipp för de Stoop:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Naam vun dat Speel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Dateinaam-Prefix:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Normaal Regeln"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "KGoldrunner-Regeln"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 Stopen"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Över dit Speel:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Speel opstellen"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1 Stoop\n"
+"%n Stopen"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 Stopen"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Ännern sekern"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Sekert Speel utsöken"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr "Speel Stoop/Leven/Pünkt Dag Datum Tiet "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "Speel vörbi!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr "<b>Graleren!</b><p>Du hest de leste Stoop in Speel %1 henkregen!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Inföhren starten"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr ""
+"Dat Inföhrenspeel (Dateiprefix \"%1\") lett sik nich binnen de %2-Dateien "
+"finnen."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Tipp"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Deit mi Leed, man dat gifft keen Tipp för disse Stoop."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Stoop laden"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich finnen. Bitte kiek, wat \"%2\" in Orner \"%3\" "
+"löppt."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Nieg Stoop"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Speel sekern"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Deit mi Leed, man Du kannst Dien Speel nich bi't Bewerken sekern. Bitte versöök "
+"Menüpunkt %1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Bitte beacht: Wiel dat eenfacher is, warrt Dien Speelpositschoon un de Pünkt "
+"vun den Anfang vun disse Stoop sekert, un nich so, as se nu sünd."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Utgeven opmaken."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "Dien Speel wöör sekert."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Speel laden"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Deit mi Leed, man dat gifft keen sekert Spelen."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "En Speel, wat mit \"%1\" anfangt, lett sik nich finnen."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Na de Bestenlist kieken"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Graleren!</b> Du hest en helen Barg vun Pünkt för dit Speel kregen. Bitte "
+"giff för de Nawelt Dien Naam in de Bestenlist vun KGoldrunner in."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Bestenlist sekern"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Du muttst jichtenswat ingeven. Bitte versöök dat nochmaal."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Dien Hööchstpünkt wöörn sekert."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Bestenlist wiesen"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Deit mi Leed, man wi maakt keen Bestenlist för Inföhrenspelen."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Deit mi Leed, man för dat Speel %1 gifft dat noch keen Bestenlist."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner-Bestenlist</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>Speel: \"%1\"</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Naam Stoop Pünkt Datum"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Bestenlist"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Stoop opstellen"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Stoop bewerken un sekern, ehr Du dor nich en Speel för opstellt "
+"hest. Versöök den Menüpunkt \"Speel opstellen\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Stoop bewerken un sekern, ehr Du nich en Speel un en Stoop "
+"opstellt hest. Versöök den Menüpunkt \"Speel opstellen\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"Du kannst en Systeemstoop bewerken, man Du muttst de Stoop in een vun Dien egen "
+"Spelen sekern. Du kiekst doch nich jüst na en versteken Ledder oder na Tegels "
+"för't Dörfallen, oder? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Stoop sekern"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Leeg Akschoon: Du bewerkst keen Stoop."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr "Wullt Du en Stoop infögen, un all annern Stopen na baven verschuven?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Stoop infögen"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Stoop verschuven"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"Du muttst toeerst en Stoop för't Verschuven laden. Versöök Menü %1 oder %2."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Speel"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Stoop verschuven, ehr Du nich en nieg Speel mit tominnst twee "
+"Stopen opstellt hest. Versöök den Menüpunkt \"Speel opstellen\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Deit mi Leed, man Du kannst keen Systeem-Stoop verschuven."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Du muttst de Stoop, dat Speel, oder Beed ännern."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Stoop wegdoon, ehr Du nich en nieg Speel mit tominnst een Stoop "
+"opstellt hest. Versöök den Menüpunkt \"Speel opstellen\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr "Wullt Du en Stoop wegdoon un all höger Stopen een na nerrn schuven?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "Stoop &wegdoon"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Wegdoon finnen."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Speelinfo sekern"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Du muttst en Naam för dat Speel ingeven."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Du muttst en Dateinaam-Prefix för dat Speel ingeven."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "Dat Dateinaam-Prefix mutt nich länger as fief Tekens wesen."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "Dat Dateinaam-Prefix schall bloots Tekens ut dat Alfabeet bargen."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "Dat Dateinaam-Prefix \"%1\" warrt al bruukt."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Bewerken wiedermaken"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "Du hest Dien Arbeit nich sekert. Wullt Du ehr nu sekern?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&Nich sekern"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Datei \"%1\"lett sik nich in \"%2\" ümnömen."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr ""
+"Deit mi Leed, man Du kannst bloots na een vun Dien sülvenmaakt Spelen sekern "
+"oder verschuven."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr ""
+"Deit mi Leed, man Du kannst bloots Stopen vun Dien sülvenmaakt Spelen wegdoon."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr ""
+"Deit mi Leed, man Du kannst bloots Speelinformatschonen vun Dien sülvenmaakt "
+"Spelen ännern."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Stoop %1 in %2, so kannst Du ehr ok nich spelen oder bewerken."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Spelen un Stopen pröven"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Orner mit den Naam \"%1\", de Stopen för dat Speel \"%2\" bargt. "
+"Bitte prööv, wat \"%3\" in den Orner \"%4\" utföhrt warrt."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Dat gifft kene Dateien mit den Naam \"%1/%2???.grl\" för dat Speel %3."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" kummt achter de hööchste Speelstoop vun Speel \"%2\", se lett sik "
+"nich spelen."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" kummt vör de sietst Speelstoop vun Speel \"%2\", se lett sik nich "
+"spelen."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Datei \"%1\" vun Speel \"%2\" lett sik nich finnen."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Speelinfo laden"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Speelinfodatei \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Formaatfehler in Speelinfodatei \"%1\"."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Du kannst bloots sülvenmaakt Spelen ännern."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "KGoldrunner is en Akschoon- un Radelsspeel"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Aktuell Programmschriever"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaal-Programmschriever"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Stil"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..4565d678f1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# Translation of kjumpingcube.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-06 17:50+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "Aktuell Speler:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "&Utreken afbreken"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "Speel sekert as \"%1\""
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler bi't Sekern vun de Datei geven.\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "De Datei \"%1\" is keen Speeldatei vun KJumpingCube!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler bi't Laden vun de Datei geven.\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "Aktiviteet anhollen"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "Winner is Speler %1!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "Tog warrt utföhrt."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "Nakamen Tog warrt utreekt."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "Taktikspeel för een bet twee Spelers"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Tog"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Verscheden Verbetern"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "Speelbrettgrött"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "Brettklöör"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Speler 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Speler 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Speelstärk vun den Reekner"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Anfänger"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Fachmann"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "Reekner speelt as"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Speler 1"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Speler 2"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "Klöör vun Speler 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "Klöör vun Speler 2."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Grött vun't Speelfeld."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Speelstärk vun den Reeknerspeler."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "Wat Speler 1 vun den Reekner speelt warrn schall."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "Wat Speler 2 vun den Reekner speelt warrn schall."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..8db31ffbe2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of klickety.po to Low Saxon
+# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 01:27+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Klöör Nr.%1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Övrige Steen"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tall vun övrige Steen wiesen."
+"<br/>De Klöör is <font color=\"blue\">blaag</font>, wenn Du een vun de Bestlüüd "
+"in't Nett büst, un <font color=\"red\">root</font>, wenn Du een vun de Bestlüüd "
+"op Dien Reekner büst.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Aflopen Tiet"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "Klickety is en Topassen vun dat Speel \"Clickomania\""
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Wegdaan Steen"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..d87dfcd4a31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# Translation of klines.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-06 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "Grafiken laat sik nich finnen. Bitte prööv Dien Installatschoon."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Bannig eenfach"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Swoor"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Bannig swoor"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Pünkt:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr "Speelstoop: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "&Inföhren starten"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "Nakamen Bäll &wiesen"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "Nakamen Bäll versteken"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "&Nummereert Bäll"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "Na links"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "Ball bewegen"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " Speelstoop: %1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "&Inföhren anhollen"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Inföhren"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Inföhren - Beendt"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"Dat Teel vun dat Speel is, fief Bäll vun\n"
+"de sülve Klöör in een Reeg to bringen."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"Du kannst ehr in waagrecht, pielliek\n"
+"un dwars Regen anornen."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "Bi elk Tog warrt dree nieg Bäll op dat Brett sett."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "In elk Tog kannst Du een Ball verschuven."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Ball verschuven wullt, klick em mit de Muus\n"
+"an, un denn klick op de Steed, woneem Du em hebben wullt."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "Du hest jüst den blagen Ball verschaven!"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"De Bäll köönt na elk Steed vun't Brett verschaven warrn,\n"
+"as lang as dor keen anner Bäll twischen sünd."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Nu bruukt wi bloots noch een blagen Ball."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "As dat lett hest Du Glück!"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"Hurra! Un all sünd weg!\n"
+"Nu versöök de gröön Bäll."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"Nu versöök Du dat maal!\n"
+"Klick op den gröön Ball, un verschuuv em na de annern!"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Dicht bi! Versöök dat nochmaal!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "Bannig goot!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Wenn Du en Reeg fardig hest, gifft dat en Extra-Tog."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Dit is dat Enn vun de Inföhren.\n"
+"Du kannst dat Speel aver geern wiederspelen!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Inföhren - Anhollen"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " Pünkt: %1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Speel vörbi"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Kolor Lines - En lütt Speel över Bäll, un woans Een de quitt warrt"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Tog"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Lines"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Nieg schreven un Verwiedern"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Nakamen Bäll:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "Speelstoop"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "Wat de nakamen Sett vun Bäll wiest warrt."
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "Wat nummereert Bäll bruukt warrn schöölt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..57f9cf5aab3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# translation of kmahjongg.po to
+# Martin Sommer <sommer451@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# translation of kmahjongg.po to
+# translation of kmahjongg.po to Low Saxon
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Brettlayout bewerken"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Nieg Brett"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Brett opmaken"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Brett sekern"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Utsöken"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Steen verschuven"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Steen tofögen"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Steen wegdoon"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Na links schuven"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Na baven schuven"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Na nerrn schuven"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Na rechts schuven"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Verlaten"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Steen: %1 Pos.: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|Brettlayout-Dateien (*.layout)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Brettlayout opmaken"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Brettlayout sekern"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots dat sekern in lokaal Dateien ünnerstütt."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "Dat Brett wöör ännert. Wullt Du de Ännern sekern?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "Sekern nich mööglich. Operatschoon warrt afbraken."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Brett"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Pünkt"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Plätz"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonüm"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Bi't Torüchsetten vun de Bestenlist warrt all Indrääg in'n Spieker un op de "
+"Fastplaat vergeten. Wullt Du dat redig doon?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Bestenlist torüchsetten"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Laden..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Achtergrundbild ännern"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Achtergrundbild (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Steensett ännern"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Steensett-Datei (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Brettlayout-Datei (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Brettlayout ännern"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|KMahjongg-Musterdatei (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Muster utsöken"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Disse Musterdatei gellt nich."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Muster sekern"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "De Datei lett sik nich schrieven. Dat Programm warrt nu afbraken."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Sommer, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sommer451@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Laden vun de Steensett-Datei \"%1\".\n"
+"KMahjongg beendt sik nu."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Laden vun't Achtergrundbild.\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg beendt sik nu."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Laden vun't Brettlayout \"%1\"\n"
+"KMahjongg beendt sik nu."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg kunn de Datei \"%1\" nich finnen,\n"
+"un ok de Standarddatei vun den Typ \"%2\" nich.\n"
+"KMahjongg beendt sik nu."
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Torüchnehmen is glückt."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "Wat wullt Du torüchnehmen? Du hest nix daan!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Du hest dat Speel verloren, deit mi leed."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Demo-Bedrief. Mit en Muusklick kannst Du em stoppen."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Du büst an de Reeg."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Dien Reekner hett dat Speel verloren."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Graleren, Du hest wunnen!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Nieg Speel warrt utreekt..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de Brettinformatschonen!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Fardig. Du büst an de Reeg."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't niege Speel!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Speel vörbi: Du kannst nich mehr trecken."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\"\n"
+"lett sik nich laden"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Nieg nummereert Speel..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Must&er opmaken..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "S&teensett-Datei opmaken..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "Achter&grund opmaken..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "La&yout opmaken..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "&Muster sekern..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Mischen"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "Passen Steen &wiesen"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Passen Steen &versteken"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "&Bretteditor"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Speelnummer ingeven:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Du hest wunnen!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Speelnummer: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Wegdaan: %1/%2 Övrige Poren: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Speel laden"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "De Datei lett sik nich laden. Dat Programm warrt afbraken."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Dateiformaat nich bekannt."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Speel sekern"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg för KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Nieg schreven un verwiedert"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Dat Utreken vun löösbore Spelen\n"
+"buut op en Metood vun Micheal Meeks in GNOME Mahjongg"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Mitarbeider bi de Steensetten un Pleger vun de Nettsiet"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Oprümen vun den Kode"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschuven"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Wegdaan Steen wiesen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Löösbore Spelen utreken"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Bi't Winnen Animatschoon afspelen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "De Grött topassen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kachelt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Steen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Schadden wiesen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Lütte Steen bruken"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Steensett, de bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "De Achtergrund, de bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "Utsehn vun de Steen"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "Wegdaan Steen wiesen"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Lütte Steen bruken"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Steen mit Schadden wiesen"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Bloots löösbore Spelen"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "Achtergrund kacheln, nich sien Grött topassen"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Bi't Winnen en Animatschoon afspelen"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Passen Steen wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..c82273adf97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,467 @@
+# translation of kmines.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-12 00:55+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Törn"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Grött vun een Feld"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Breed vun dat Speelfeld"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Hööchde vun dat Speelfeld"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Tall vun Minen op dat Speelfeld"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Villicht-Mark tolaten"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Tastatuur-Stüern tolaten"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Paus wenn Finster passiv warrt"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Bi eenfache Lagen automaatsch Flagg setten oder Feld opmaken"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Speel-Stoop"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Muusknoop-Akschonen"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Minenklöör"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Menübalken sichtbor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Fachmann"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Minentall:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Stoop utsöken:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Minen (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "De linke Knoop:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "De Middelknoop:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "De rechte Knoop:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Opmaken"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Automaatsch opmaken"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Mark an-/utmaken"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "\"?\"-Mark an-/utmaken"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "\"?\"-Mark tolaten"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Tastatuur anmaken"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Paus, wenn dat Finster passiv warrt"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Automaatsch opmaken"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr ""
+"Automaatsch Flaggen setten oder Feller opmaken, wenn de Laag eenfach is."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Muustasten"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Wenn \"Automaatsch opmaken\" anmaakt is, kannst Du nich na de Bestenlist kamen."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Flaggenklöör:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Exploschoonklöör:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Fehlerklöör:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Klöör %n Mine:\n"
+"Klöör %n Minen:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Opmaakt"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Automaatsch opmaakt"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Flagg sett"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Flagg wegmaakt"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Fraagteken sett"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Fraagteken wegmaakt"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Klicks"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anonüm"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Na links"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Na Rand links"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Na Rand rechts"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Na Rand baven"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Na Rand nerrn"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Mine opmaken"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Mine markeren"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Automaatsch opdecken"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Löösborkeit..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Logbook ankieken"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Logbook naspelen"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Logbook sekern..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Logbook laden..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Speel"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Egen Speel"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Tastatuurspeel"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines is en klass'sch Minensöökspeel"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Snuten-Biller"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Lösen un Tipps"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "\"Automaatsch opmaken\"-Bedriefoort"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Övrig Minen."
+"<br/>Klöör warrt <font color=\"red\">root</font>, wenn Du mehr Flaggen sett "
+"hest as Minen övrig sünd.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "En klick start en nieg Speel"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aflopen Tiet"
+"<br/>Klöör warrt <font color=\"blue\">blaag</font>, wenn dat de hööchsten Pünkt "
+"sünd, un<font color=\"red\">root</font>, wenn dat de beste Tiet is.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Minenfeld"
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "För't Wiedermaken hier klicken"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Exploschoon!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Speel wunnen!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Speel verloren!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr "Wenn Du Di en Tipp geven lettst, kannst Du nich na de Bestenlist kamen"
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Logbook ankieken"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Dat gifft disse Datei al. Överschrieven?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "XML-Datei lett sik in Reeg %1 nich lesen"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Datei lett sik nich laden."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Keen Logbook-Datei."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Löösborkeit utreken"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Breed: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Hööchde: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Minen: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Löösbor in:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Löösbor in: %1%"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..71f2cd84e9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Translation of knetwalk.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-06 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "Standard-Brukernaam"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "Standard-Speelstoop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonüm"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "KNetWalk, en Speel för Systeemplegers."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "In Anfänger-Bedrief starten"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "In Nomaal-Bedrief starten"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "In Fachlüüd-Bedrief starten"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "In Baaskeerl-Bedrief starten"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, na KDE överdragen vun Thomas Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "Anfänger"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "Fachmann"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "Baaskeerl"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>Speelregeln</h3>"
+"<p>Du büst de Systeempleger un muttst elk Reekner na den Zentraalserver "
+"tokoppeln."
+"<p>Klick de rechte Muustast, wenn Du dat Kavel na rechts dreihen wullt, un de "
+"linke Muustast, wenn Du dat na links dreihen wullt. "
+"<p>Start dat Nettwark mit as wenig Dreihen as mööglich!"
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "Klick: %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..483d0d6228d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# Translation of kolf.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Keen Instelloptschonen"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Objekt tofögen:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Bewegengauheit"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Suutje"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Wänn an'n Rand:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Baven"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Windmöhl baven"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Nieg Text"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Schildtext (as HTML):"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Wiesen/Versteken aktiveren"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Ballwinkel bi't Verlaten:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "Graad"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Sietste Gauheit bi't Verlaten:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Naam vun den Golfplatz: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Schriever vun den Golfplatz: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "De Hööchsttall vun Slääg, de en Speler op disse Bahn bruken dörv."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Hööchsttall vun Slääg"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ahn Grenz"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Wänn an'n Speelfeldrand wiesen"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Schriever vun den Golfplatz"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Naam vun den Golfplatz"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Vun buten dat Gefohrrebeet"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Vun lest Afslagpunkt"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Vun wo wullt Du wiederspelen?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 is in en Gefohrrebeet"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 fangt an."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Nieg Bahn"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Bahn %1: Par %2, tohööchst %3 Slääg"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Golfplatznaam: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Opstellt vun %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 Bahnen"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Platz-Informatschonen"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr ""
+"För disse Bahn deit de nakamen Modulen noot, welk Du aver nich installeert "
+"hest:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr ""
+"Dat gifft nich sekerte Ännern an de aktuelle Bahn. Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nich sekerte Ännern"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "&Later sekern"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Golfplatz utsöken, na den sekert warrn schall"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Bahn %2, vun %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal &fragen"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "&Platz sekern"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "&Platz sekern as..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "Speel &sekern"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Speel &sekern as..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Sekert Speel laden..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "Slag &torüchnehmen"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Bahn wesseln"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "&Nakamen Bahn"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Verleden Bahn"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Eerste Bahn"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Leste Bahn"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "&Tofällig Bahn"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "&Muus för't Bewegen vun den Slastöker bruken"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "&Muus nich för't Bewegen vun den Slastöker bruken"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "&Verwiedert Inlocken anmaken"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "&Verwiedert Inlocken utmaken"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "&Informatschonen wiesen"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "&Informatschonen versteken"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "&Hülplien för Slastöker wiesen"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "&Hülplien för Slastöker versteken"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "All Dialogen wiesen"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Keen Dialogen wiesen4"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "&Kläng afspelen"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Modulen nieg laden"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "&Modulen wiesen"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "Ö&ver den Platz"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Inföhren"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " un "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 hett liektrocken"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 hett wunnen!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Hööchste Pünkt för %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Sekert Speel utsöken, na dat sekert warrn schall"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Sekert Kolf-Speel utsöken"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "%1 is an de Reeg"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "%1 is bi de Hööchsttall vun Slääg för disse Bahn anlangt."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Druck %1 - Bahn %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Aktuell laadt Modulen"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "vun %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "KDE-Minigolfspeel"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Golfplatzinformatschonen wiesen un beennen"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Hööftautor"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Bedrief \"Verwiedert Inlocken\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Grenz rund den Platz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Vektorklass"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Lopen Afprallalgoritmus"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "En poor gode Klangeffekten"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Afprallhülp"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Vörslääg, Fehlerberichten"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Vun %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Golfplatz %1 gifft dat nich."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Spelers"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Nieg Speler"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Golfplatz"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Söök den Platz ut, op den Du spelen wullt"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieg opstellen"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Du"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Bestenlist"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Speelinstellen"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "&Streng Bedrief"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"In den strengen Bedrief is dat Torüchnehmen, Bewerken un Wesseln vun Bahnen "
+"nich verlöövt. Disse Bedrief is för Wettstrieden maakt. De Indrääg in de "
+"Bestenlist warrt bloots in'n streng Bedrief wohrt."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 Bahnen"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Kolf-Platz utwählen"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "De utsöcht Platz is al op de List."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Speler %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Kolf-Instellen"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Överschrift wiesen"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "&Bahn"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Dwars"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Gegenricht dwars"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Rund"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Ümdreiht Richt"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Fall:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Nich schuuvbor"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Wat sik disse Hang vun anner Objekten, as t.B. Flööt, bewegen lett, oder nich."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Pool"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Poller"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Lock"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Swatt Lock"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brüch"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Schild"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Windmöhl"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1bfcd119b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# Translation of konquest.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-07 02:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Spelerlist:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieg Striep"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Minschlich Speler:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Minschlich Speler tofögen"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Vöransichtkoort:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&Koort aflehnen"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Galaktsch Strategiespeel för KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Schrieverslüüd"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Flottenöversicht"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Flott Nr."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Teel"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Scheep"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Dootmaak-Andeel"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Ankaam-Törn"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Törn beennen"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Bornplanet utsöken..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Teelplanet utsöken..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Wo vele Scheep?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Baas: Söök den Startplanet ut."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"De Afstand vun Planet %1 na Planet %2 is %3 Lichtjohren.\n"
+"En Schipp, dat in dissen Törn afflüggt, warrt in Törn %4 ankamen"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Baas: Söök den Teelplanet ut."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Reeknerspeler denkt na..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Törn Nr. %1 vun %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "De mächtige %1 hett de Galaxie innahmen!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Speel vörbi"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Dat ehrmaals mächtige Riek vun %1 liggt nu in Gruus un Muus."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Dat ünnergahn Riek vun %1 is in't Leven torüchkrapen."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Ünnerstütten (%1 Scheep) för Planet %2 is ankamen."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Planet %2 hett den Angreep vun %1 standhollen."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Planet %2 is an %1 fallen."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Wullt Du dit Speel opgeven?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Speelenn"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Lest Stand"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Nich noog Scheep för't Afschicken."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Aktuell Stand"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Keen Törn övrig"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Dit is de lest Törn.\n"
+"Wullt Du mehr Törns tofögen?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Törns tofögen"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "De angeven Tall vun Törns na dat Speel tofögen, un wiederspelen."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Speel vörbi"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Lopen Speel afbreken."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Tall vun Törns: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Galaxie innehmen"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "Afstand &utmeten"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "Stand &wiesen"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Flottenöversicht"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Nieg Speel starten"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Minschlich Speler"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Reekner-%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Reeknerspeler"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Tall vun &Spelers: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Tall vun neutraal &Planeten: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Tall vun &Törns: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr ""
+"Dat Speel maakt veel mehr Pläseer, wenn Du en minschlich Speler toföögst!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Planetennaam: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Eegner: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Scheep: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produkschoon: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Dootmaak-Andeel: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Planetennaam: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Eegner: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Scheep: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produkschoon: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Dootmaak-Andeel: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Scheep buut"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planeten innahmen"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Flotten sendt"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Flotten tweigahn"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Scheep tweigahn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..aea1e5079de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# Translation of kpat.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:29+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "bitte tööv, de Koorten warrt laadt..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - Patschangsen leggen"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "&Grootvader sien Klock"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Utreken"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Vörslag"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "Nieg &utdelen"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Veertig un &Acht"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 Versöök - Deepde %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "Na %1 Versöök lööst"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "Na %1 Versöök nich lööst"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 Versöök bet to't Enn"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Freecell"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "&Golf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&Grootvader"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&Tater"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Düüs hooch"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&De Königen"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (3 &trecken)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "KDE-Patschangsenspeel"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Datei för't Laden"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Verscheden Speeltypen"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Mischalgoritmus för Speelnummern"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Freecell-Löser"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Nieg schreven un Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Verbetert Klondike"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Inbu vun \"Spider\""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "&Mod3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "&Napoleon sien Graff"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "Speel &utsöken..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Speel nieg starten"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Speeltyp"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "Achtergrund &wesseln"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "&Koorten wesseln..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animatschoon bi't Hoochfohren"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Automaatsch Afleggen anmaken"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Automaatsch Afleggen utmaken"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"De Koorten, de Du utsöcht hest, hebbt en anner Grött as de, welk Du opstunns "
+"bruukst. Dorüm mutt dat lopen Speel nieg start warrn."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Achtergrund lett sik nich laden<br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Du nimmst opstunns an en nich beendt Speel deel. Wenn Du dat ole Speel "
+"afbrickst un en nieg anfangst, warrt dat lopen Speel in de Statistik as "
+"verloren indragen.\n"
+"Wat wullt Du nu maken?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Lopen Speel afbreken?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Oolt Speel afbreken"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"Een Tog\n"
+"%n Töög"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Achtergrundbild lett sik nich laden!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Speelnummer"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Giff en Speelnummer in (Freecell-Spelen sünd de sülven, as in de Freecell-FAQ):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Graleren! Wi hebbt wunnen!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Graleren! Du hest wunnen!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Graleren!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Du hest dit Speel verloren, man dat gifft jümmers en tweten Versöök.\n"
+"Nieg Speel anfangen?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Lett sik nich winnen!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "De Typ vun dat sekert Speel is nich bekannt!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Speel:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Längst Glückstreek:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Speelt Spelen:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Längst Malöörstreek:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Wunnen Spelen:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "Eenfach &Simon"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "S&pider (eenfach)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Spider (&middel)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Spider (&swoor)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b4b418d011
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# Translation of kpoker.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-07 21:39+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Insatz fastleggen"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Passen"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Du"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Geven"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Du hest %1 wunnen"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Törn wiedermaken"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "De aktuell Pott"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Klicken op \"Trecken\" meent, dat Du Dien Insatz fastleggst"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Klicken op \"Treck\" meent, dat Du rut büst"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Keeneen"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nix"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Pott: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 hett %2 wunnen"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "Nieg Törn &geven"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&Kieken!"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "Nieg Koorten &trecken"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "En Poor"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Twee Poren"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "Dree'er"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Straat"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Farv"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Vull Huus"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "Veerer"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Farv-Straat"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Baasstraat"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Du hest verloren"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Oha - Du büst bankrott.\n"
+"En nieg Speel warrt start.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "Du hest %1 wunnen!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Speel vörbi"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Du büst de enkel Speler mit Geld!\n"
+"Wesseln na Enkelspeler-Regeln..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Du hest wunnen"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "KDE-Pokerspeel"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"En komplett List vun Dankseggen findt sik in de Hülp\n"
+"Vörslääg, Fehlerberichten usw. sünd willkamen"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Kode vun de Poker-Regeln"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktuell Pleger"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Versöök löppt, en Speel to laden"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr ""
+"De nakamen Weerten warrt bruukt, wenn dat Laden vun de Instellen fehlsleit"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Woveel Spelers?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "Dien Naam:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "De Spelers ehr Startgeld:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "De Naams vun Dien Gegenslüüd:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Dissen Dialoog jümmers bi't Starten wiesen"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Reekner %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "All Ännern warrt in'n nakamen Törn aktiveert."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Togtöövtiet:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Hööchste Insatz:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Sietste Insatz:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Behollen"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Geld vun %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Geld: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Rut"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Insatz per Törn: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Insatz: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "&Kläng"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "&Blinken Koorten"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&Insatz fastleggen is Standard"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Trecken"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Koort 1 uttuschen"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Koort 2 uttuschen"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Koort 3 uttuschen"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Koort 4 uttuschen"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Koort 5 uttuschen"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Wullt Du dit Speel sekern?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Leste Koorten: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Lest Winner: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Klick op en Koort, wenn Du ehr behollen wullt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1353f47196
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,426 @@
+# Translation of kreversi.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:29+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Klick"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "Stoop 1 (Anfänger)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "Stoop 2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "Stoop 3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "Stoop 4 (Dörsnitt)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "Stoop 5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "Stoop 6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "Stoop 7 (Fachmann)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anonüm"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "Togutreken &anhollen"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Wiederreken"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "&Sieden wesseln"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Lest Tog wiesen"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Gellen Töög wiesen"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Du nimmst opstunns an en nich beendt Speel deel. Wenn Du dat ole Speel "
+"afbrickst un en nieg anfangst, warrt dat lopen Speel in de Statistik as "
+"verloren indragen.\n"
+"Wat wullt Du nu maken?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Aktuell Speel afbreken?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Oolt Speel afbreken"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Oolt Speel wiedermaken"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Speel sekert."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "Du kannst de Sieden nich wesseln, wielt de Reekner sien Tog maakt."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Tipp"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Sieden wesselst, warrt de Pünkt nich na de Bestenlist toföögt."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Dien Tog"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Den Reekner sien Tog"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (ünnerbraken)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Leeg Tog"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Speel vörbi"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Treck!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Keen hett wunnen!\n"
+"\n"
+"Du : %1\n"
+"Reekner: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Speel beendt"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Speel wunnen!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Graleren, Du hest wunnen!\n"
+"\n"
+"Du : %1\n"
+"Reekner: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Speel verloren!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Du hest dat Speel verloren!\n"
+"\\nDu : %1\n"
+"Reekner: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "KDE-Brettspeel"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Speelprogramm, vun em sien Java-Lüttprogramm överdragen."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Kommentaren un Fehlerrichten."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Reeknerutreekt Stenen."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Oprümen, Fehlerrichten, en poor Verbetern."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Töög"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Witt"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Swatt"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Du"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Tog"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Ansicht-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "&Griese Stenen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Speelbedrief"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Höög"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Wettstriet"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "Speelstärk vun den &Reekner"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Anfänger"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Fachmann"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Gauheit vun de Animatschonen"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animatschoon"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Achtergrund"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Bild:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Speelbrett in Griestöön bruken ansteed vun en mit Klören"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "Klöör för den Minsch."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "Klöör för den Reekner."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Leggt fast, wat Animatschonen bruukt warrn schöölt."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Gauheit vun de Animatschonen."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "Ansichtgrött vun't Speelbrett."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Leggt fast, wat as op en Wettstriet oder för't Högen speelt warrt"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Dat Könen vun den Reekner-Speler."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Leggt fast, wat en Achtergrundbild bruukt warrn schall."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "De Achtergrundklöör, de bruukt warrn schall."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Dat Bild, wat as Achtergrund bruukt warrn schall."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Gifft an, wat de Menübalken wiest warrn schall."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..2856cd49c0d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# Translation of ksame.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:58+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "Dit Speelfeld &nieg starten"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "&Tofällig Speelfeld"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "&Resttall wiesen"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Klören: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Feld: XXXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Markeert: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Pünkt: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 Klören%2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 Klören"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "Wullt Du opgeven?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "Opgeven"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Speelfeld utsöken"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Söök en Speelfeld ut"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Feld"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Feld: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Markeert: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+"Een Steen wegdaan.\n"
+"%n Stenen wegdaan."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pünkt: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"Du hest sogor den lesten Steen wegdaan, goot maakt! Dormit hest Du tosamen %1 "
+"Pünkt."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "Du kannst keen Stenen mehr wegdoon. Du hest tosamen %1 Pünkt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Same Game - En lütt Speel över Bäll, un woans Een de quitt warrt"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "SameGame"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..3809c397b1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of kshisen.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "Swoorkraft"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Nich löösbore Spelen verlöven"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "Speelstärk"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenfach"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Swoor"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "Gauheit för't Steenwegdoon"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Nichtopasst Steen vörtrecken"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Steentall"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "En KDE-Speel, liek as Mahjongg"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Speeltog"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Klock för wegdaan Steen toföögt\n"
+"Week Steentopassen un Finstergröttännern"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr "Dank ok an all, de hier stahn schullt, aver nich nöömt sünd!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Speel anhollen"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " Schummelbedrief "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Beennen"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Dit Speel is löösbor."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Dit Speel is NICH löösbor."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "Keen Speeltöög mehr mööglich!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Speelenn"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "Graleren! Du hest dat in %1:%2:%3 henkregen."
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " Dien Tiet: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr "(Anhollen) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Wegdaan: %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Du hest dat in de Bestenlist schafft. Giff Dien\n"
+"Naam in, so dat de Minschheit jümmers Diene Pünkt\n"
+"bewunnern kann."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "Dien Naam:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Bestenlist"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Pünkt"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(Swoorkraft)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "Bild lett sik nich laden!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..355a32a74d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# translation of ksirtet.po to Low Saxon
+# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 14:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Bedrief"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Bruuk ole Wies bi't Dreihen."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Vulle Regen"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Tall vun Löcker"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Tall vun fre'e Plätz"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Dörsnitthööchde"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Tall vun vulle Regen"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Klöör för Z-Steen:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "Klöör för S-Steen:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "Klöör för I-Steen:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "Klöör för T-Steen:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Klöör för Veereck-Steen:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Klöör för spegelt L-Steen:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "Klöör för L-Steen:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Klöör för Schiet-Steen:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Vulle Regen:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Tall vun Löcker:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Tall vun fre'e Plätz:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Tall vun fre'e Plätz ünner de Dörsnitthööchde"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Dörsnitthööchde:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Tall vun vullen Regen:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "Tall vun Schietregen, de Du vun Dien Gegensmann kregen hest."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"1 Reeg:\n"
+"%n Regen:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Ole Wies bi't Dreihen"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "De Vörlaag för KSirtet is dat bekannte Speel Tetris."
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Wegdaan Regen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbfd323d886
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of ksmiletris.po to Low Saxon
+# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-09 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thorsten Ehlers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thorsten.ehlers@gmx.net"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Speel vörbi"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Steen"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Grientjers"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "S&ymbolen"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "&Lüttbiller"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Kläng"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Stoop: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Pünkt: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Na links"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Na links dreihen"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Na rechts dreihen"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Fallen laten"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Stoop: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pünkt: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KDE SmileTris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmileTris"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ba356b9629
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# translation of ksnake.po to Low Saxon
+# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thorsten Ehlers, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thorsten.ehlers@gmx.net, m.j.wiese@web.de"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "Pünkt: 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "Leven: 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pünkt: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Leven: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "Hooch"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "Daal"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "Links"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "Keen"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "Eerste Stoop"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "Slangen-Wettloop för KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "Slangenwettloop"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, Dien Frünnen, de KSnake-Schrievers"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "Namaakt Kloogheit"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "Verbetern"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun \"%1\", warrt afbraken\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Speel anhollen\n"
+" Drück %1, denn geiht dat wieder\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Dor löppt al en Speel.\n"
+"Nieg Speel anfangen?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Slangenwettloop"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "Nieg starten"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Bild:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Gauheit"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "Slangen"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "Slangbedregen:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Tofall"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Freter"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Bannig goot"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "Slangentall:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "Bäll"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "Tall vun Bäll:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Tüffelig"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "Ballbedregen:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Achtergrundklöör för't Speel:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrundbild"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Slangen-Gauheit"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "Tall vun Slangen in't Speel"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "Slangbedregen"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "Tall vun Bäll in't Speel"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "Ballbedregen"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "Eerste Stoop:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ad8f83a752
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# Translation of ksokoban.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 01:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (eenfach)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "Stopen &laden..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "&Nakamen Stoop"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "&Verleden Stoop"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "Stoop nieg &starten"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "&Stopen-Sammeln"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Langsam"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Gau"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ut"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animatschoon"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(nich bruukt)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "Leesteken &setten"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "Na Leesteken &gahn"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(leeg)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Stopen ut en Datei laden"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "Binnen de Datei laat sik keen Stopen finnen"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Stoop:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Schreed:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Verschuven:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Stoop afslaten"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Dit is de leste Stoop\n"
+"in de aktuell Sammeln."
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"Du hest disse Stoop\n"
+"noch nich afslaten."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Dit is de eerste Stoop\n"
+"in de aktuell Sammeln."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Leestekens för externe Stopen\n"
+"sünd noch nich inbuut."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Disse Stoop is schaadhaftig"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "Dat japaansche Lagerpleger-Speel"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Stopensammeln-Datei, de laadt warrn schall"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "För't Bidregen vun de Sokoban-Stopen vun dit Speel"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..89bb3272160
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# Translation of kspaceduel.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Speelgauheit:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Schöötgauheit:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Energiebruuk:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Hööchsttall:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Schaden:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Levenstiet:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Laadtiet:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "Minenspriet:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Aktiveertiet:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Beslünigen:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Dreihgauheit:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Schaden bi Tosamenstoot:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Sünnenergie:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Swoorkraft:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Positschoon X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Positschoon Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Gauheit X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Gauheit Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "Opdukduer:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "Energiestärk:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "Schildstärk:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Scheten"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Mine"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Schipp"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Sünn"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "Oprüsten"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Speel"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Speelinstellen"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "KDE-Weltruumspeel"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Dörenanner"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Knapp Energie"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " anhollen "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Drück %1, wenn Du starten oder wiedermaken wullt"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "Keen hett wunnen"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "De blaag Speler hett den Törn wunnen"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "De root Speler hett den Törn wunnen"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Drück %1, wenn Du en nieg Törn starten wullt"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "Dreperpünkt"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Energie"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "Winnen"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "Dreperpünkt"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Root Speler:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Blaag Speler:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Root Speler"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "Reekner speelt"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Speelstoop:"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Öven"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Swoor"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Mall"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Blaag Speler"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Nieg Törn"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Speler 1 na links dreihen"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Speler 1 na rechts dreihen"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Speler 1 Gas geven"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Speler 1 scheten"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Speler 1 Mine"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Speler 2 na links dreihen"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Speler 2 na rechts dreihen"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Speler 2 Gas geven"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Speler 2 scheten"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Speler 2 Mine"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3f83362de9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# translation of ktron.po to Low Saxon
+#
+# Arne <arne@videomobil.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Arne"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "arne@videomobil.de"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Speler 1 - Na baven"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Speler 1 - Daal"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Speler 1 - Na rechts"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Speler 1 - Na links"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Speler 1 - Gas geven"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Speler 2 - Na baven"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Speler 2 - Daal"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Speler 2 - Na rechts"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Speler 2 - Na links"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Speler 2 - Gas geven"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Speler 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Speler 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Reekner(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Reekner"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 hett wunnen!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 hett mit %3:%4 Pünkt gegen %2 wunnen!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "Plie"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "En Wettloop in'n Hyperruum"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Delen vun de Metoden för den Reekner-Speler sünd vun\n"
+"xtron-1.1 vun Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Verscheden Verbetern"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Kuntrullen för den Reekner"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Speler &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Speler &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Plie:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Anfänger"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Fachmann"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Lienenstil:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "3D-Lien"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "3D-Rechtecken"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Eenfach"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Krinken"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Lienenstärk"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Breed"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Bild:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Klöör Speler 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Klöör Speler 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Bedregen"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "Winner dör &Klöörwesseln wiesen"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "&Gasgeven utmaken"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "&Unfall bi't Bewegen in de Gegenricht"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Naams vun de Spelers"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Speler 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Speler 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Gauheit"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Suutje"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "De Achtergrundklöör vun dat Speel."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "De Klöör för Speler 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "De Klöör för Speler 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Den Winner dör dat Wesseln vun Klöör wiesen"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Gasgeven utmaken"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Stüern in de Gegenricht bedüüdt Unfall"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "De Breed vun de Reeg"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "De Gauheit vun de Reeg"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "Dat Könen vun den Reekner-Speler"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "De Stil vun Lienen"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Egen Achtergrundbild bruken"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Achtergrundbild, dat bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Speler 1 is en Reekner-Speler"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Speler 2 is en Reekner-Speler"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "De Naam vun Speler 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "De Naam vun Speler 2"
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat weer nich mööglich, dit Achtergrundbild to laden:\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Speel anhollen"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Tosamenstoot!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Start dat Speel mit en Stüertast"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..cad3214f9a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,281 @@
+# Translation of ktuberling.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 12:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Speelfeld"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Spraak"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Kantüffel, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Kantüffelspeel för Kinner"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"En Programm vun Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"un John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Dit Speel is mien Dochter Sunniva toeegt."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Programmschriever"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Orginaalidee un Biller-Arbeit"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Nieg Biller-Arbeit"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Klangoptimeren"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "&As Bild sekern..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&Keen Kläng"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Datei lett sik nich laden."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots dat Sekern na lokaal Dateien ünnerstütt."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Datei lett sik nich sekern."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|UNIX-Pixmap (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG-komprimeert Datei (*.jpg)\n"
+"*.png|Porteerbor Nettwarkgrafik (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmap (*.bmp)\n"
+"*|All Bildformaten"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Nich bekannt Bildformaat"
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Bild lett sik nich drucken."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Bild druckt."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Swoor Fehler:\n"
+"De Biller laat sik nich laden, Afbrook."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Fehler bi't Laden vun de Klangnaams."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&Kantüffelfips"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ogen"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Oogbroen"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Nesen"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Ohren"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Munnen"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Extras"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Penguin"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Slips"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Hoor"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Halskeden"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Hööt"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Brillen"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Schaal"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Aquarium"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Fisch"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Däänsch"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Hoochdüütsch"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Engelsch"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "Sp&aansch"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "Fi&nnsch"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Franzöösch"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italieensch"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "&Plattdüütsch"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&Nedderlannsch"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugeesch"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Rumäänsch"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Slowaaksch"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "S&loweensch"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "S&weedsch"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Ser&bsch"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kwin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..c83e1ba644c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kwin4.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# Translation of kwin4.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kwin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Klöön-Dialoog"
+
+#: kwin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Klönen"
+
+#: kwin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kwin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Nieg Speel starten"
+
+#: kwin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Sekert Speel laden..."
+
+#: kwin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Speel sekern..."
+
+#: kwin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Aktuell Speel beennen..."
+
+#: kwin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Brickt dat aktuell Speel af. Keen winnt dat Speel."
+
+#: kwin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "&Nettwark instellen..."
+
+#: kwin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Nettwark-Klönen..."
+
+#: kwin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "KGame-Fehlersöök"
+
+#: kwin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "&Statistik wiesen"
+
+#: kwin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Statistik wiesen."
+
+#: kwin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Wiest en Tipp för den nakamen Speeltog."
+
+#: kwin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Beendt dat Programm."
+
+#: kwin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Verleden Tog torüchnehmen."
+
+#: kwin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Verleden Tog wedderhalen."
+
+#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Fardig"
+
+#: kwin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Dit lett Ruum för den Speler"
+
+#: kwin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: kwin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Willkamen bi \"Veer winnt\""
+
+#: kwin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Keen Speel "
+
+#: kwin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - Geel "
+
+#: kwin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - Root "
+
+#: kwin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Keeneen "
+
+#: kwin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"Dat Nettwarkspeel is beendt!\n"
+
+#: kwin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Speel löppt..."
+
+#: kwin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "Keen hett wunnen. Bitte start en nieg Törn."
+
+#: kwin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Bitte start en nieg Törn."
+
+#: kwin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr " Speel afbraken. Bitte start en nieg Törn."
+
+#: kwin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Nettwark instellen"
+
+#: kwin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "Geel schall vun den feern Bruker speelt warrn"
+
+#: kwin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "Root schall vun den feern Bruker speelt warrn"
+
+#: kwin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kwin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Willkamen"
+
+#: kwin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "to"
+
+#: kwin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "Veer winnt"
+
+#: kwin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Tööv bitte noch wat... de anner Speler is noch nich praat..."
+
+#: kwin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Man langsam mit dat junge Peerd..."
+
+#: kwin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ähäh... Jümmers een na den Annern..."
+
+#: kwin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Bitte töven... Du büst noch nich an de Reeg."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Fehlersöök-Bedrief anmaken"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "Veer winnt"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "Veer winnt: En Nettwarkspeel för twee Spelers"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Beta-Test"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Programmkodeverbetern"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spelernaams"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Speler 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Speler 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Speelstärk vun den Reekner"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenfach"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Swoor"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Ännert de Speelstärk vun den Reekner."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Klöör vun den Speler, de anfangt"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Root speelt mit"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muus"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Reekner"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatuur"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Geel speelt mit"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Speler 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Wunnen"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Summ"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbraken"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "All Statistiken torüchsetten"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Speler 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Liekstand"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "L"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "V"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "Af"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Port för de Nettwarkverbinnen"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Speelnaam"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Reekner för de Nettwarkverbinnen"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Naam vun Speler 1"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Naam vun Speler 2"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "gegen"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Speelstoop"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "Tog"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Schangs"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Verlerer"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb8e0fd2024
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1111 @@
+# Translation of libkdegames.po to Low Saxon
+# translation of libkdegames.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 01:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "Nich synkroon Ingaav"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "Mien Törn"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "Fehlersöök-Dialoog vun KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "&KGame-Fehlersöök"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Egenschap"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Regel"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "KGame-Wieser"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "Speel-ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "Speel-Kookje"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "Is Baas"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "Is Pleger"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Lett Verbinnen to"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Speel-Tostand"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Speel löppt"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Hööchste Spelertall"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Sietste Spelertall"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Spelers"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "S&peler-Fehlersöök"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Verföögbor Spelers"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Speler-Wieser"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "Speler-ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Spelernaam"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Spelerkoppel"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "Speler-Bruker-ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "Mien Törn"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Nich synkroon Ingaav"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "KGame-Adress"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Speler is virtuell"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Speler is Aktiv"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Nettwark-Prioriteet"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Fehlersöök-&Mellen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Adressaat"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsenner"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "ID-Text"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "IDs nich wiesen:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "NULL-Wieser"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Goot"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "Verbinnen na Server afbraken!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "Verbinnen na Client afbraken!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Dat geev en Nettwark-Fehler!\n"
+"Fehlernummer: %1\n"
+"Fehlermellen: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Tokoppeln nich mööglich."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tokoppeln nich mööglich.\n"
+"De Fehlermellen is:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Klönen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "&Verbinnen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nettwark"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "&Narichten-Server"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Nettwark instellen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Tokoppeln na Nettwark nich mööglich"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Nettwark-Status: Keen Nettwark"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Nettwark-Status: Du büst Baas"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Nettwark-Status: Du büst tokoppelt"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Dien Naam:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Hööchst Clienttall"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Hööchst Clienttall (-1 = keen Grenz):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Hööchst Clienttall ännern"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Pleger ännern"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "En Client un all sien Spelers wegmaken"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Bloots de Pleger kann den Narichtenserver instellen!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Du büst nich de Eegner vun den Narichtenserver"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Klönen"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Tokoppelt Spelers"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Wullt Du den Speler \"%1\" vun dat Speel utsluten?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Speler utsluten"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Nich utsluten"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Nettwarkspeel opstellen"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Bi'n Nettwarkspeel mitmaken"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Speelnaam:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Nettwarkspelen:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Tokoppel-Port:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Reekner, na den tokoppelt warrt:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Nettwark starten"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Nettwarkspeel"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "Hööchst Spelertall"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "Sietst Spelertall"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "Speeltostand"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Ahn Naam - ID: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 nich indragen"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Speel inrichten"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Inrichten wiedermaken"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Speel laden"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Client-Speel tokoppelt"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Inrichten vun dat Speel beendt"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Tofall-Weerten synkroniseren"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Speler-Egenschap"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Speel-Egenschap"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Speler tofögen"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Speler wegmaken"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Speler anmaken"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Speler utmaken"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "Törn-ID"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Fehlermellen"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Speleringaav"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "En IO wöör toföögt"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Perzessanfraag"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Speler %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Na %1 sennen"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Na mien Koppel (\"%1\") sennen"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Kookje passt nich!\n"
+"Verwacht Kookje: %1\n"
+"Kregen Kookje: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"KGame-Verschoon passt nich!\n"
+"Verwacht Verschoon: %1\n"
+"Funnen Verschoon: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Nich bekannt Fehlerkode: %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Agge Arne Antje Anne Bente Bernd Birgit Björn Christian Christina Dörte Dag "
+"Enke Enno Frauke Finn Garlt Gesche Gesine Gunnar Heike Heiko Hilke Holger Jan "
+"Janne Jarne Jens Jördis Jörg Kai Kaja Katrin Kirsten Kjell Knut Maike Malte "
+"Maren Momme Nele Nils Niklas Nina Ole Oke Peer Petra Pit Ragna Ralf Rike Ruven "
+"Silke Sönke Sven Svenja Torben Thordis Tjark Trine Ulf Urte Vigo Volker Vibke "
+"Wilken Wilm Wenke"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Laden..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "L&est Spelen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Speel nie&g starten"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "Speel &verlaten"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Pa&us"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "&Bestenlist wiesen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wedderhalen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "T&orüchnehmen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "Wö&rpel smieten"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Törn beennen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Tipp"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "Lö&sen"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Speel&typ utsöken"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Speel&koorten instellen..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "&Bestenlist instellen..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Keen Togriep op Bestenlist. Wohrschienlich schrifft en anner Bruker opstunns "
+"Daten dor rin."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Bestenlist"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Stoop"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Pünkt"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "Nr.%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Grootoordig!\n"
+"Du hest en niege Bestmark opstellt!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Bannig goot!\n"
+"Du büst na de Bestenlist kamen!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Hööch&ste Pünkt"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "S&pelers"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramm"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Weltwiede Bestenlist ankieken"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Weltwiede Spelers ankieken"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Bestenlist"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Dat gifft disse Datei al. Överschrieven?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Wunnen Spelen"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Bestenlist instellen"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ökelnaam:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Weltwiede Bestenlist anmaakt"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Inmell-Daten"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Slötel:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Dit warrt Dien Inmell-Slötel duerhaftig wegdoon, Du kannst denn Dien opstunns "
+"inmeldt Ökelnaam nich mehr bruken."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Bitte giff en Ökelnaam an"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "Ökelnaam warrt al bruukt, bitte en annern utsöken"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Ökelnaam ingeven"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Graleren, Du hest wunnen!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Dien Ökelnaam:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Nich nochmaal nafragen."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Dörsnittpünkt"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Hööchste Pünkt"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Aflopen Tiet"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonüm"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Speeltall"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Nich bekannt Fehler."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Argument(en) fehlt."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Leeg Argument(en)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Tokoppeln na MySQL-Server nich mööglich."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Utsöken vun de Datenbank nich mööglich."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Fehler bi Datenbank-Anfraag"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Fehler bi't Schrieven na de Datenbank."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Ökelnaam al indragen."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Ökelnaam nich indragen."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Leeg Slötel."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Leeg Afsenn-Slötel."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Leeg Stoop."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Leeg Pünkt."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Tokoppeln na Server för weltwiede Bestenlist nich mööglich"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "Server-URL: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Naricht vun de Server för de weltwiede Bestenlist"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Leeg Antwoort vun Server för weltwiede Bestenlist."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Orginaalmellen: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr "Leeg Antwoort vun Server för weltwiede Bestenlist (fehlt: %1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Hett funkscheneert"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Mehrspelers-Pünkt"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Keen Speel speelt."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Pünkt för lest Speel:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Pünkt för lest %1 Spelen:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Speler utsöken:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Wunnen:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Verloren:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Quitt:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Tohööchst wunnen:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Tohööchst verloren:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Speeltallen"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendenz"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "Na"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Perzent"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Achtersiet utsöken"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Achtersiet"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "leddig"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Tofällige Achtersiet"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Globaal Achtersiet bruken"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Achtersiet globaal fastleggen"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Vörsiet utsöken"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Vörsiet"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Tofällige Vörsiet"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Vörsiet globaal bruken"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Vörsiet globaal fastleggen"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Koortengrött ännern"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Standardgrött"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vöransicht:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Koorten-Utwahl"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Klönen instellen"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Naam-Schriftoort..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Text-Schriftoort..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Speler: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Dit is en Spelernaricht"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Systeemmellen - Mellen direktemang vun dat Speel sendt"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Speel: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Di is en Systeemmellen"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Hööchsttall för Narichten (-1 = keen Grenz):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Na all Spelers sennen"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..97a72fb3d20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,504 @@
+# translation of libksirtet.po to Low Saxon
+# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-08 16:41+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Wegdaan Steen"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Hööftdeel"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Reekner)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Minsch)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Töven op Server"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Stoop Nr.1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Speelhallen-Speel"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Speel anhollen"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Speel vörbi"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Dat Enn"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Stoop Nr.%1 fardig"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Speel vörbi"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Speel"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Animatschonen anmaken"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Dörsichtigkeit:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Socket lett sik nich lesen"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Schrieven na Socket nich mööglich"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Link tobraken"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "De Speler hett nich gau noog antert"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Tastkombinatschonen för Speler Nr. %1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Nettwarkmööt"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "An't Töven op Spelers"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Speel starten"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "En nieg Speler is jüst dortokamen (Nr.%1) "
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Lesen vun Daten vun"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Nich bekannte Daten vun"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Schrieven na"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Link tobraken oder keen Daten vun"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 Speler Nr.%2: Ik breek af"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Annehmen vun Speler fehlslaan:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Speler afwiest, bruukt en nich kompatible ID"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "Speler Nr.%1 is weggahn"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Nich mööglich, bi Speelstart na Speler Nr.%1 to schrieven."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "%1 Server: Verbinnen warrt afbraken."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "Speler %1 is weggahn"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"Dat Speel hett ahn Di anfungen\n"
+"(De Server hett Du utslaten)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "De Server hett dat Speel afbraken."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Fardig"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Utslaten"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Minsch"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "Reekner"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Minsch %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "Reekner %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "De Server hett dat Speel verlaten!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Mi=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "Re=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Speler: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "De Mehrspeler-Bibliotheek vun den Server is nich kompatibel"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "An't Tokoppeln na en Server för en anner Speeltyp"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "De Speelverschoon op den Server is nich kompatibel"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Lokaal Speel opstellen"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Nettwarkspeel opstellen"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Bi'n Nettwarkspeel mitmaken"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nettwark-Instellen"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Speeltyp utsöken"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Speler Nr.%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Instellen för lokaal Speler"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Reeknernaam:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "Adress.vun.den.Server"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Server-Adress:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Fehler bi't Nakieken vun \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun en Socket"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Tiet för't Nadenken:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Backig Steen"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Vörankamen binnen Stoop wiesen"
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Hööchde vun den verleden Speler"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Schadden vun den aktuellen Steen"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Hööchde vun den nakamen Speler"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Nakamen Steen"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Aflopen Tiet"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Aflopen Tiet wiesen."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Stoop"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Pünkt"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktuelle Pünkt wiesen"
+"<br/>De Klöör is <font color=\"blue\">blaag</font>, wenn Du een vun de Bestlüüd "
+"in't Nett büst, un <font color=\"red\">root</font>, wenn Du een vun de Bestlüüd "
+"op Dien Reekner büst.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Stoop"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anonüm"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Na links"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Fallen laten"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "Een Reeg daal"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Na links dreihen"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Na rechts dreihen"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Na linken Striep verschuven"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Na rechten Striep verschuven"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "Reekner-Plie"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&Een Speler (Normaal)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&Een Speler"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "&Een Speler (Speelhall)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "&Minsch gegen Minsch"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Minsch gegen &Reekner"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Mehr...."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Steenschadden wiesen"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Nakamen Steen wiesen"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "\"Wegdaan Regen\" wiest Enkelheiten"
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Eerste Stoop:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Gau fallen laten"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "Dat Fallen höllt nich op, wenn de Tast looslaten warrt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..8feea723476
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,483 @@
+# Translation of lskat.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 02:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "En nieg Speel warrt start..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "Speel &beennen"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Dat aktuell Speel warrt beendt..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Brickt dat aktuell Speel af. Keen winnt dat Speel."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "Statistiken &leddig maken"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Heeltiet-Statistik wegdoon..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr "Maakt de Heeltiet-Statistik vun all Törns leddig."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "&Naricht sennen..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Naricht warrt na den feern Speler sendt..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Maakt dat Klönen mit en feern Speler mööglich."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Programm warrt beendt..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Beendt dat Programm."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Startspeler"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Startspeler utsöken..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Söcht den Speler ut, de dat nakamen Speel starten schall."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Speler &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Speler &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Speler &1 warrt speelt vun"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Ännern, wokeen Speler 1 is..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Speler"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Reekner"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Nettwark"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Speler &2 warrt speelt vun"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Ännern, wokeen Speler 2 is..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&Speelstärk"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Speelstoop ännern..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Ännert de Speelstärk vun den Reeknerspeler."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normaal"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Mehr Könen"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Swoor"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "&Koortenspeel utsöken..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Koorten instellen..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Söök ut, woans de Koorten utsehn schöölt."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "&Naams ännern..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Spelernaams instellen..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Dat lett Ruum för den Speler"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Fardig"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Willkamen bi Buernskat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Buernskat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Wullt Du redig de Heeltietstatistik torüchsetten?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Speel beendt... Start en nieg Speel..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Opstunns löppt keen Speel"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 speelt ut..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Speler 1 lett sik nich starten. Villicht is de Nettwarkverbinnen schaadhaftig, "
+"oder den Reeknerspeler sien Perzessdatei lett sik nich finnen."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Speler 2 lett sik nich starten. Villicht is de Nettwarkverbinnen schaadhaftig, "
+"oder den Reeknerspeler sien Perzessdatei lett sik nich finnen."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Nettwarkverbinnen na %1:%2 ..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Nettwarkverbinnen op Port %1 warrt anbaden..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "An't Töven op den Reekner sien Koort..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "An't Töven op den Nettwarkspeler..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Bitte speel Dien Koort ut..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Nettwarkverbinnen na Speler 1 afreten..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Nettwarkverbinnen na Speler 2 afreten..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Naricht vun feern Speler:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Feern Speler hett dat Speel beendt..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Du büst de Nettwark-Client... Dat Nettwarkspeel warrt laadt..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Du büst de Nettwark-Server..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Swoor intern Fehler. Tog na leeg Positschoon.\n"
+"Start dat Speel nieg, un schick den Programmschriever en Fehlerbericht.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Disse Tog is gegen de Regeln.\n"
+"Denk dor beter nochmaal över na!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Du büst nich an de Reeg.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Disse Tog is nich mööglich.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Antje"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Ole"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "för"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Speel vörbi"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Speelafbrook - keen Winner"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Keen hett wunnen"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Speler 1 - %1 hett wunnen "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Speler 2 - %1 hett wunnen "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Pünkt:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 Pünkt"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 hett Snieder Swatt wunnen. Graleren!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 hett mit 90 Pünkt wunnen. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 hett Snieder wunnen. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Speelt:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Pünkt:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Wunnen:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Spelen:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Bitte tööv noch wat, de anner hett noch nich utspeelt..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "He, suutje..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ähäh... Jümmers een na den Annern..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Bitte töven... Du büst noch nich an de Reeg."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Fehlersöök-Bedrief anmaken"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Koortenspeel"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Beta-Test"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Naricht na feern Speler sennen"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Naricht ingeven"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Naams instellen"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spelernaams"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Speler 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Giff en Spelernaam in"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Speler 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Nettwarkoptschonen"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Spelen as"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Naam vun't Speel:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Nettwarkspelen:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Söök en Port för't Tokoppeln ut"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a0ffd9f880d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbf1ef26c73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Lüttst Hööchde:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"De Hööchde vun dat wieste Bild warrt nich lütter as de hier ingeven Grött.\n"
+"Bi en Weert vun 10 warrt t.B. en Bild mit de Afmeten 1x1 pielliek mit den "
+"Faktor 10 streckt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Gröttst Hööchde:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"De Hööchde vun dat wieste Bild warrt nich grötter as de hier ingeven Grött.\n"
+"Bi en Weert vun 100 warrt en Bild mit de Afmeten 1000x1000 pielliek mit den "
+"Faktor 0,1 tosamenstuukt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Lüttst Breed:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"De Breed vun dat wieste Bild warrt nich lütter as de hier ingeven Grött.\n"
+"Bi en Weert vun 10 warrt en Bild mit de Afmeten 1x1 waagrecht mit den Faktor 10 "
+"streckt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Hööchst Breed:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"De Breed vun dat wieste Bild warrt nich grötter as de hier ingeven Grött.\n"
+"Bi en Weert vun 100 warrt en Bild mit de Afmeten 1000x1000 waagrecht mit den "
+"Faktor 0,1 tosamenstuukt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Söök de Överblenneffekten ut, de bruukt warrn schöölt:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Elk utsöcht Effekt lett sik för Övergangeffekten twischen de Biller bruken. "
+"Wenn Du mehr Effekten utsöchst, warrt se tofällig utwählt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Grött week ännern (hoge Gööd, man langsamer)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Bildproportschoon wohren"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Wenn dit aktiveert is, versöcht KView jümmers de Bildproportschonen to wohren. "
+"Dat bedüüdt, dat de Hööchde jümmers mit den sülven Faktor as de Breed topasst "
+"warrt."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Bild in de Merrn"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Keen Överblennen"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Vun links utwischen"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Vun rechts utwischen"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Vun baven utwischen"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Vun nerrn utwischen"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alphablennen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9860c73821
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:45+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Finstergrött topassen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Bildgrött dat Finster topassen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Grött nich ännern"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Op't Best"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView passt de Finstergrött dat Bild to. Dat Bild warrt nienich grötter as "
+"de Orginaalgrött maakt, man wenn dat to groot för den Schirm is, warrt dat "
+"automaatsch lütter maakt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..fccac45b349
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fe26042c4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Kieker"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4ca2560cad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# Translation of kcmkamera.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "De gPhoto2-Bibliotheken laat sik nich torechtmaken."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Kamera tofögen wullt."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Utproberen"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de markeerte Kamera ut de List wegmaken wullt."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Instellen för de markeerte Kamera ännern "
+"wullt."
+"<br>"
+"<br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien Inholt, hangt "
+"vun dat Kameramodell af."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en Tosamenfaten vun de markeerte Kamera ehr "
+"aktuellen Tostand sehn wullt."
+"<br>"
+"<br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien Inholt, hangt "
+"vun dat Kameramodell af."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuelle Kameraakschoon afbreken wullt."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Kameratest hett funkscheneert."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitaalkamera</h1>\n"
+"Mit dit Moduul lett sik de Ünnerstütten för Dien Digitaalkamera instellen.\n"
+"Dor muttst Du de Kamera ehr Modell un de Koppelsteed för utsöken, över de se\n"
+"na Dien Reekner tokoppelt is (t.B. USB, seriell, Firewire). Wenn Du Dien\n"
+"Kamera nich in de List vun <i>Ünnerstütt Kameras</i> finnst, gah na de\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-Nettsiet</a> "
+"un kiek, wat dat villicht en opfrischt Verschoon gifft."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Wenn Du Biller vun Dien Kamera ankieken un daalladen wullt, gah binnen\n"
+"Konqueror un anner KDE-Programmen na de Adress <a href=\"camera:/\">camera:/</a>"
+"."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Spieker för de Könen-List lett sik nich toornen."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Könen-List lett sik nich laden."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Keen Könen-Beschrieven för Kamera \"%1\" verföögbor. De Instelloptschonen köönt "
+"leeg wesen."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Keen Togriep op den Driever. Prööv Dien \" gPhoto2\"-Installatschoon."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Kamera lett sik nich torechtmaken. Prööv Dien Koppelsteed-Instellen un wat de "
+"Kamera redig tokoppelt is, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Keen tosamenfaat Kamerainformatschonen verföögbor.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Kamera-Instellen fehlslaan."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Nich bekannt Koppelsteed"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Kamera-Reedschap utsöken"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Ünnerstütt Kameras"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Koppelsteed-Instellen"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de serielle "
+"Koppelsteden (ünner MS Windows ok \"COM\" nöömt) na Dien Reekner tokoppelt "
+"wesen."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de "
+"USB-Koppelsteden na Dien Reekner oder USB-Knütt tokoppelt wesen."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Keen Koppelsteed-Typ utsöcht."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Koppelsteed:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de serielle Koppelsteed utsöken, över de Dien Kamera tokoppelt "
+"is."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "För USB warrt keen anner Instellen mehr bruukt."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Knoop (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Datum (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..37e0bf3c511
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kcoloredit.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-05 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Leeg Formaat"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Schrievfehler"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Klörensett laden"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Klörensett utsöken:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Egen Klören"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Tolest bruukte Klören"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Klöör tofögen"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Bi'n Blinker"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Klöör bi Blinkerpositschoon"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De aktive Datei wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nich sekern"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "&Klöörnaams wiesen"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "&Klöörnaams versteken"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Ut Klören&sett"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Vun &Schirm"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Dokment mit dissen Naam.\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei för't Opmaken"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Böversiet op de KDE-Standards topasst"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Klöör"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..017a7075372
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# Translation of kdjview.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Bloots Vörgrund wiesen"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Bloots Achtergrund wiesen"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Utgaavmetood"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Sieden wegdoon..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "\"KViewShell\"-Moduul för DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Dit Programm wiest DjVu-Dateien."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "\"KViewShell\"-Moduul"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu-Datei warrt laadt"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu-Datei (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Sieden wegdoon"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Söök de Sieden ut, de Du wegdoon wullt."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\"\n"
+"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" lett sik nich "
+"laden.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Datei warrt laadt. Siedengrötten warrt utreekt..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Sieden warrt för't Drucken torechtmaakt..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Sieden warrt wegdaan..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Bitte tööv, wielt de Sieden wegdaan warrt..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "Siet %1 warrt wegdaan"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "Siet %1 in de Maak"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Ümwanneln vun DjVu na PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Siedengrött un Utrichten"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Hooch- oder Dwarsformaat automaatsch utsöken"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt villicht en poor Sieden dreiht, dormit "
+"se beter to de Papeergrött passt."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder "
+"Dwarsformaat) afhangen vun de enkelte Sieden utsöcht. So lett sik dat Papeer "
+"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschoon överschrifft de Instellen för "
+"Hooch-/Dwarsformaat binnen den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un "
+"de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor "
+"Sieden dreiht, un anner nich.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Sieden na Papeergrött topassen"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na de "
+"Papeergrött vun den Drucker topasst."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na "
+"de Papeergrött vun den Drucker topasst.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien "
+"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden "
+"Topass-Faktoren skaleert.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "PostScript-Spraakstoop:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Utgaavmetood:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Stoop 1 (meist överhaalt)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Stoop 2 (Standard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Stoop 3 (villicht gauer)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit dissen Dialoog kannst Du de PostScript-Spraakstoop vun \"KViewShell\" "
+"fastleggen. De bruukte Spraakstoop kann en grote Rull för de Druckgauheit "
+"spelen, man se hett keen Effekt op de Druckgööd.</p>\n"
+"<p><b>Stoop 1:</b> Dit is de sekerste Optschoon, wiel sik Dateien in "
+"PostScript-Stoop 1 mit all Druckers utdrucken laat. De opstellten Dateien sünd "
+"aver bannig lang, un dat Utdrucken mag ok bannig lang duern.</p>\n"
+"<p><b>Stoop 2:</b> De in PostScript-Stoop 2 opstellten Dateien sünd veel lütter "
+"un dat Utdrucken geiht veel gauer as bi Stoop 1. De mehrsten Druckers "
+"ünnerstütt disse Dateien.</p>\n"
+"<p><b>Stoop 3:</b> PostScript-Dateien mit Stoop 3 sünd veel lütter un laat sik "
+"noch gauer utdrucken as Dateien mit Stoop 2, man bloots aktuelle Druckers "
+"ünnerstütt Stoop 3. Wenn Stoop 3 bi Di löppt, is dit de beste Optschoon.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Heel Siet drucken (Standard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Bloots Vörgrund"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Bloots Achtergrund"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Goot DJVU-Dateien sünd in Vör- un Achtergrundbiller opdeelt. De Vörgrund "
+"bargt in de Hööftsaak den Text. Mit de Utgaavmetood kannst Du den Deel vun de "
+"Siet angeven, den Du drucken wullt.</p>\n"
+"<p><b>Heel Siet drucken:</b> De hele Siet, Vör- un Achtergrund inslaten, warrt "
+"in Klören oder Griestöön druckt.</p>\n"
+"<p><b>Swattwitt:</b> Vör- un Achtergrund warrt druckt, man bloots in swattwitt. "
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de opstellten Dateien veel gauer "
+"utdruckt, man de Gööd is wat sieter.</p>\n"
+"<p><b>Bloots Vörgrund:</b> Disse Optschoon nütt, wenn de Achtergrund vun de "
+"Siet stöört un de Text sik slecht lesen lett.</p>\n"
+"<p><b>Bloots Achtergrund:</b> Druckt bloots den Achtergrund vun de Siet.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Vun Siet:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Bet Siet:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..a91bd5ab00c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1402 @@
+# Translation of kdvi.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 01:23+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Schrift \"%1\" ut Datei \"%2\" lett sik nich finnen."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Pröövsummfehler in Schriftoortdatei \"%1\""
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtuell"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX Schriftoort-Metrik"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Formaat vun Schriftoortdatei \"%1\" nich bekannt"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"De Tekensettdatei \"%1\" lett sik opmaken un lesen, man ehr Schriftoortformaat "
+"warrt nich ünnerstütt."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"De Schriftoortdatei \"%1\" is schaadhaftig oder lett sik nich opmaken oder "
+"lesen."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType hett en Fehler bi't Fastleggen vun de Tekengrött för Schriftoortdatei "
+"\"%1\" meldt."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType kann dat Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" nich laden."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType kann dat Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" nich dorstellen."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Teken Nr.%1 is leddig."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" is leddig."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType kann de Metrik för dat Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" nich "
+"laden."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Schriftoortdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[]: Teken %1 is nich binnen Schriftoort %2 defineert"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Nich verwacht %1 in PK-Datei \"%2\""
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Dat Teken %1 in Datei \"%2\" is to groot"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Leeg Tall vun Bits sekert: Teken %1, Schriftoort %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Leeg \"pk\"-Datei (%1), to vele Bits"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Schriftoort-Proportschoon is nich quadraatsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "De DVI-Datei hett en legen Kopp."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"För dit Programm is de Verschoon vun de DVI-Utgaven binnen disse Datei leeg. "
+"Henwies: Wenn Du dat Schriftsettsysteem \"Omega\" bruukst, muttst Du en "
+"besünner Programm bruken, as t.B. \"oxdvi\"."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"De DVI-Datei is swoor schaadhaftig. KDVI kunn den Dateifoot nich finnen."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "De Dateifoot fangt nich mit den \"POST\"-Befehl an."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "De Dateifoot bargt en anner Befehl as \"FNTDEF\"."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Siet %1 fangt nich mit den \"BOP\"-Befehl an."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Nich noog Spieker för't Laden vun de DVI-Datei."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "DVI-Datei lett sik nich laden."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Schaadhaftig Datei!</strong> KDVI hett Problemen bi't Utdüden vun "
+"Dien DVI-Datei. Dat bedüüdt hööchstwohrschienlich, dat de Datei twei is.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI-Dateifehler"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Informatschoon"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse DVI-Datei bargt Borndatei-Informatschonen. Wenn Du mit den "
+"Middel-Muusknoop op den Text klickst, warrt de TeX-Borndatei fuurts mit en "
+"Editor opmaakt.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Mit mehr Enkelheiten verkloren..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "PostScriptdateien warrt inbett"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Nich all PostScriptdateien laat sik na Dien Dokment inbetten."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"All extern PostScriptdateien wöörn na Dien Dokment inbett. Wohrschienlich wullt "
+"Du de DVI-Datei nu sekern."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich. KDVI "
+"hett dat ok al mit dat Tofögen vun de Dateiennen \".dvi\" versöcht.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Dateifehler!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong> </nobr> vun den Typ <strong>%2</strong> "
+"lett sik nich opmaken. KDVI kann bloots DVI-Dateien (.dvi) laden.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Schaadhaftig Datei! KDVI hett Problemen bi't Utdüden vun Dien DVI-Datei. "
+"Dat bedüüdt hööchstwohrschienlich, dat de Datei twei is.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt, dat KDVI binnen de DVI-Datei de Steed finnt, de to Reeg %1 in "
+"TeX-Datei <strong>%2</strong> höört, man as dat lett bargt de DVI-Datei de "
+"nödigen Borndatei-Informatschonen nich. En utföhrlich Verkloren över dat "
+"Tofögen vun disse Informatschonen lett sik binnen dat KDVI-Handbook finnen. "
+"Drück de F1-Tast, wenn Du dat Handbook opmaken wullt.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Betog lett sik nich finnen"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI kunn de Steed binnen de DVI-Datei nich finnen, de to Reeg %1 in de "
+"TeX-Datei <strong>%2</strong> höört.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"De DVI-Datei verwiest na de TeX-Borndatei <strong>%1</strong>"
+", de sik nich finnen lett."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Du hest noch keen Editor för de ümdreihte Söök angeven. Bitte söök binnen dat "
+"Menü <strong>Instellen</strong>, Dialoog <strong>KDVI-Optschonen</strong>"
+", Dien vörtrocken Editor ut."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Du muttst en Editor angeven"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Eerstmaal den KDE-Editor \"Kate\" bruken"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat extern Programm"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br>"
+"<br>, dat den Editor för de ümdreihte Söök opröppt, hett en Fehler meldt. En "
+"utföhrlich Fehlerbericht lett sik in den <strong>Dokmentinfo</strong>"
+"-Dialoog binnen dat Menü \"Datei\" finnen. Dat KDVI-Handbook bargt utföhrlich "
+"Informatschonen över dat Inrichten vun den Editor, un en List mit allgemeen "
+"Problemen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Editor warrt start..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "De DVI-Kode hett en Teken mit en nich bekannt Schriftoort bruukt."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"De DVI-Datei verwiest na Schriftoort Nr.%1, man disse wöör vördem nich "
+"defineert."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "De Stapelspieker weer bi't Finnen vun den EOP-Befehl nich leddig."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "De Stapelspieker weer bi't Finnen vun en POP-Befehl nich leddig."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "De DVI-Kode verwiest na en Schriftoort, de vördem nich defineert wöör."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Leeg Befehl funnen."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "De nich bekannte Befehlkode \"%1\" wöör funnen."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"dvipdfm\" lett sik op Dien Reekner nich finnen. Dat Programm "
+"deit för't Exporteren noot. Du kannst de DVI-Dateien liekers mit de "
+"Druckfunkschoon vun KDVI na't PDF-Formaat ümwanneln, man dat stellt faken "
+"Dokmenten op, de sik wull fien drucken laat, man wenn Een disse mit den "
+"Acrobat-Reader ankiekt, hebbt se bloots leeg Gööd. Vilicht weer dat beter, wenn "
+"Du Dien TeX-Utgaav op en aktueller Verschoon opgradeerst, de dat Programm "
+"\"dvipdfm\" bargt.\n"
+"Tipp för verbaast Systeemplegers: KDVI bruukt de Ümgevenvariable \"PATH\" bi de "
+"Programmsöök."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF-Datei (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Datei exporteren as"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\"\n"
+"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "De Datei warrt mit \"dvipdfm\" na PDF exporteert"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI bruukt opstunns dat externe Programm \"dvipdfm\" för't Ümwanneln vun Dien "
+"DVI-Datei na PDF. Mennigmaal kann dat en Wiel duern, wiel \"dvipdfm\" sien egen "
+"Bitmap-Schriftoorden opstellen mutt. Bitte tööv en beten."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "An't Töven, dat \"dvipdfm\" fardig warrt..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Vörankamen-Dialoog vun dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Bitte tööv en beten"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat externe Programm \"dvipdf\", mit dat de Datei exporteert wöör, hett en "
+"Fehler meldt. En utföhrlich Fehlerbericht lett sik in den <strong>"
+"Dokmentinfo</strong>-Dialoog binnen dat Menü \"Datei\" finnen.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Export: %1 na PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Disse DVI-Datei verwiest na extern Bilddateien, de nich in't "
+"PostScript-Formaat sünd. Dat Programm <strong>dvips</strong>"
+", dat KDVI intern för't Drucken oder Exporteren na PostScript bruukt, kann se "
+"nich bewerken. De vun Di bruukten Funkschonen sünd also in disse Verschoon vun "
+"KDVI nich verföögbor.</p>"
+"<p>Du kannst eerstmaal in't Menü <strong>Datei -> Exporteren as</strong> "
+"bruken, de Datei as PDF sekern un ehr denn mit en PDF-Kieker opmaken.</p>"
+"<p>Den Schriever vun KDVI deit disse Malees leed. Wenn sik dor noog Brukers "
+"över beklaagt, warrt de fehlen Funkschonen villicht later inbuut.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funkschoon nich verföögbor"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "De Datei warrt mit \"dvips\" na PostScript exporteert"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI bruukt opstunns dat externe Programm \"dvips\" för't Ümwanneln vun Dien "
+"DVI-Datei na PostScript. Mennigmaal kann dat en Wiel duern, wiel \"dvips\" sien "
+"egen Bitmap-Schriftoorden opstellen mutt. Bitte tööv en beten."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "An't Töven, dat \"dvips\" fardig warrt..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Vörankamen-Dialoog vun dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat externe Programm \"dvips\", mit dat Date exporteert wöör, hett en "
+"Fehler meldt. En utföhrlich Fehlerbericht lett sik in den <strong>"
+"Dokmentinfo</strong>-Dialoog binnen dat Menü \"Datei\" finnen.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Export: %1 na PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "An't Inbetten vun \"%1\""
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Siet %1: De PostScript-Datei <strong>%2</strong> lett sik nich finnen."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "De Papeergrött-Daten \"%1\" laat sik nich inlesen."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "Reeg %1 vun %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI stellt opstunns Bitmap-Schriftoorden op..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Brickt dat Schriftoortopstellen af. Do dat nich."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI stellt opstunns Bitmap-Schriftoorden op, de för't Dorstellen vun Dien "
+"Dokment bruukt warrt. Dor bruukt KDVI en Reeg vun extern Programmen för, as "
+"t.B. \"MetaFont\". Du kannst disse Programmen ehr Utgaven later in den "
+"Dokmentinfo-Dialoog finnen."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI stellt Schriftoorden op. Tööv bitte."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "De Spieker för en Schriftoort-Struktuur lett sik nich towiesen!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "De Schriftoordenlist is opstunns leddig."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX-Naam"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Schriftoortdatei lett sik nich finnen"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI kunn nich all nödige Schriftoort-Dateien finnen, de för't Dorstellen "
+"vun de aktuelle DVI-Datei noot doot. Dien Dokment lett sik villicht nich "
+"lesen.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Nich all Schriftoorden funnen"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Schriftoorden warrt söcht..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI bruukt dat Programm <b>kpsewhich</b> för't Opfinnen vun "
+"Schriftoortdateien op Dien Fastplaat un för't Opstellen vun PK-Schriftoorden, "
+"wenn nödig.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>De Konsoolperzess för dat Programm \"kpsewhich\" lett sik nich starten. Ut "
+"dissen Grund laat sik ok en poor Schriftoortdateien nich finnen, un Dien "
+"Dokment is villicht nich leesbor. Wenn sik disse Fehler wedderhalen lett, mell "
+"dat Problem bitte över dat \"Hülp\"-Menü na de KDVI-Schrievers."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problem bi de Schriftoortsöök - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Schriftoort-Opstellen afbraken - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat hett Problemen bi't Utföhren vun \"kpsewhich\" geven. As Resultaat leten "
+"sik en Reeg Schriftoortdateien nich finnen, un Dien Dokment is villicht nich "
+"leesbor.</p>"
+"<p><b>Mööglich Grünnen:</b>Dat Programm \"kpsewhich\" is villicht op Dien "
+"Reekner nich installeert, oder lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen.</p>"
+"<p><b>Wat Du doon kannst:</b> Dat Programm \"kpsewhich\" is normalerwies Deel "
+"vun de Utgaven vun dat Schriftsettsysteem \"TeX\". Wenn TeX op Dien Systeem "
+"nich installeert is, kannst Du de Utgaav \"TeTeX\" installeren (www.tetex.org). "
+"Wenn Du seker büst, dat TeX installeert is, versöök bitte, wat sik dat Programm "
+"\"kpsewhich\" vun de Befehlsreeg utföhren lett, so dat Du pröven kannst, wat "
+"dat redig löppt.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Opstunns an't Opstellen vun \"%1\" mit %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Wat löppt hier?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v vun %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokmentinformatschonen"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI-Datei"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informatschonen över de opstunns laadte DVI-Datei."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informatschonen över opstunns laadte Schriftoorden."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Dit Textfeld wiest utföhrlich Informatschonen över de opstunns laadte "
+"Schriftoorden. Fachlüüd köönt dor Problemen mit de Instellen vun TeX oder KDVI "
+"mit finnen."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Extern Programmen"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Keen Utgaav vun jichtenseen extern Programm kregen."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Utgaav vun extern Programmen."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI bruukt extern Programmen, as t.B. \"MetaFont\", \"dvipdfm\" oder "
+"\"dvips\". Dit Textfeld wiest de Programmen ehr Utgaven. Fachlüüd köönt dor "
+"Problemen mit de Instellen vun TeX oder KDVI mit finnen."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Opstunns is keen DVI-Datei laadt."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Dateigrött"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "De Datei gifft dat nich mehr."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "Siedentall"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Opsteller/Datum"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokment&informatschonen"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Extern PostScriptdateien inbetten..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "All Wohrschoen un Mellen anmaken"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"En Vörafkieker för so nöömte \"Nich reedschapafhangen Dateien\" (DVI-Dateien), "
+"de vun't Schriftsettsysteem \"TeX\" opstellt wöörn."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dit Programm wiest so nöömte \"Nich reedschapafhangen Dateien\" (DVI-Dateien), "
+"de vun't Schriftsettsysteem \"TeX\" opstellt wöörn.\n"
+"KDVI 1.3 buut op den Orginaalkode vun KDVI-Verschoon 0.43 un xdvik op."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Pleger opstunns."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Schriever vun kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Pleger vun xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Schriever vun xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Utproberen un Fehlerberichten."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Niegorganisatschoon vun den Bornkode."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Nich reedschapafhangen Datei vun TeX (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "TeX-Schriftoorden"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI-Sünnerkönen"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"De List vun utsöchte Sieden weer leddig.\n"
+"Villicht hest Du Di bi't Utsöken verdaan, t.B. dör en leeg Rebeet as \"7-2\"."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Vun nu af warrt all Mellen un Wohrschoen wiest."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Funkschoon söcht binnen de DVI-Datei na eenfach Text. Leider hanteert "
+"disse Verschoon vun KDVI bloots eenfach ASCII-Tekens richtig. Symbolen, "
+"Ligaturen, mathemaatsch Formeln, Bookstaven mit Akzenten un nich-engelsch Text, "
+"as Russ'sch un Koreaansch, warrt wohrschienlich Heel un Deel leeg wiest. "
+"Liekers wiedermaken?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Funkschoon löppt villicht nich as verwacht"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Funkschoon exporteert de DVI-Datei na eenfach Text. Leider hanteert "
+"disse Verschoon vun KDVI bloots eenfach ASCII-Tekens richtig. Symbolen, "
+"Ligaturen, mathemaatsch Formeln, Bookstaven mit Akzenten un nich-engelsch Text, "
+"as Russ'sch un Koreaansch, warrt wohrschienlich Heel un Deel leeg wiest.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Liekers wiedermaken"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Pröven, wat de Datei al in en anner KDVI laadt is.\n"
+"Wenn dat so is, denn dat anner KDVI na vörn halen, sünst de Datei laden."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Na disse Siet gahn"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Dateien för't Laden"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dit Programm wiest nich reedschapafhangen (DVI-) Dateien, de vun't "
+"Schriftsettsysteem \"TeX\" opstellt wöörn.\n"
+"Disse KDVI-Verschoon buut op den Orginaalkode vun KDVI-Verschoon 0.43 un xdvik "
+"op."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "De Adress \"%1\" is leeg."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokaal Dateien "
+"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Disse Verschoon vun KDVI ünnerstütt keen \"Type 1\"-Schriftoorden."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI bruukt för den Togriep op \"Type 1\"-Schriftoorden de "
+"\"FreeType\"-Bibliotheek. Disse Bibliotheek hett dat bi't Opstellen vun KDVI "
+"nich geven. Wenn Du \"Type 1\"-Schriftoorden bruken wullt, muttst Du de "
+"\"FreeType\"-Bibliotheek installeren un KDVI nieg kompileren, oder en al "
+"kompileert Verschoon för Dien Bedriefsysteem finnen."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Egen Editor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Giff den Befehl in de Reeg nerrn in."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr ""
+"Klick op \"Hülp\", wenn Du weten wullt, woans \"Emacs\" sik instellen lett."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate ünnerstütt de ümdreihte Söök ahn Fehlers."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile löppt bannig goot"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit ünnerstütt de ümdreihte Söök ahn Fehlers."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM-Verschoon 6.0 oder nieger löppt fein."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr ""
+"Klick op \"Hülp\", wenn Du weten wullt, woans \"XEmacs\" sik instellen lett."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "PostScript-Biller warrt opstellt..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De op Dien Reekner installeerte Verschoon vun Ghostview bargt keen "
+"Reedschapdrievers, de KDVI kennt. Ut dissen Grund wöör KDVI sien Ünnerstütten "
+"för PostScript utmaakt.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Programm \"Ghostview\", dat KDVI intern för't Wiesen vun de binnen disse "
+"Datei bargten PostScript-Biller bruukt, kann sien Utgaav allgemeen in "
+"verscheden Formaten schrieven. De för disse Opgaven bruukten Ünnerprogrammen "
+"vun Ghostview warrt \"Reedschapdrievers\" nöömt. Dat gifft een Reedschapdriever "
+"för elk Formaat, dat Ghostview schrieven kann. Verscheden Verschonen vun "
+"Ghostview bargt faken verscheden Setten vun Reedschapdrievers. As dat lett "
+"bargt de Verschoon vun Ghostview, de op dissen Reekner installeert is, <strong>"
+"keen</strong> vun de Reedschapdrievers, de KDVI kennt.</p>"
+"<p>Dat is nich wohrschienlich, dat en normaal Installatschoon vun Ghostview "
+"keen vun disse Drievers bargt, disse Fehler wiest op en böös Fehlinstellen vun "
+"Dien Ghostview-Installatschoon hen.</p>"
+"<p>Wenn Du de Problemen mit Ghostview lösen wullt, kannst Du Di mit den Befehl "
+"<strong>gs --help</strong> de List vun Ghostview sien Reedschapdrievers "
+"ankieken. KDVI kann de Drievers \"png256\", \"jpeg\" un \"pnm\" bruken, man ok "
+"annere. Beacht, dat Du KDVI nieg starten muttst, dormit de "
+"PostScript-Ünnerstütten wedder anmaakt warrt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporteren as"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr ""
+"Schriftoorthenwiesen för \"Type 1\"-Schriftoorden bruken, wenn verföögbor"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Du schullst dit anmaken, wenn de Bruuk vun Schriftoorthenwiesen de Leesborkeit "
+"op Dien Reekner verbetert."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Vele modeerne Schriftoorden bargt Informatschonen, över de sik en Schriftoort "
+"ehr Dorstellen op Schirmen mit siete Oplösen verbetern lett, t.B. op "
+"Reeknermonitoren oder Klappreeknerschirmen. Man en Reeg vun Brukers findt, dat "
+"de \"verbeterten\" Schriftoorden nich goot utseht, se laat disse Optschoon ut."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "PostScript-Sünnerkönen wiesen"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Wenn Du nich seker büst, maak disse Optschoon an."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"En poor DVI-Dateien bargt PostScript-Biller. Wenn anmaakt,warrt KDVI den "
+"PostScript-Interpreter \"Ghostview\" för't Wiesen bruken. Maak disse Optschoon "
+"man an, wenn Du nich en DVI-Datei mit en PostScript-Deel hest, de schaadhaftig "
+"oder to groot för Dien Reekner is."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor för ümdreihte Söök"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Söök en Editor ut, den Du för de ümdreihte Söök bruken wullt."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En poor DVI-Dateien bargt Informatschonen för de ümdreihte Söök. Wenn Du so "
+"en DVI-Datei laadst, warrt na en Klick mit de rechte Muustast in't KDVI-Finster "
+"de tohören TeX-Datei in en Editor opmaakt un direktemang na de passen Steed "
+"jumpt. Du kannst Dien vörtrocken Editor hier utsöken. Wenn Du nich seker büst, "
+"is normalerwies \"nedit\" en goot Utwahl.</p>\n"
+"<p>Lees ok dat KDVI-Handbook, wenn Du weten wullt, wodennig Du DVI-Dateien "
+"opstellen kannst, de de ümdreihte Söök ünnerstütt.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Konsoolbefehl:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Verkloren över den Editor sien Könen bi de ümdreihte Söök."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nich elkeen Editor lett sik för de ümdreihte Söök bruken. So hebbt t.B. en "
+"Reeg vun Editoren keen Befehl as \"Datei laden, wenn noch nich laadt, anners "
+"dat Finster mit de Datei na vörn halen\". Wenn Du so en Editor bruukst, maakt "
+"dat Klicken op de DVI-Datei jümmers en nieg Editor op, ok wenn de TeX-Datei al "
+"apen is. Ok hebbt en Reeg vun Editoren keen Befehlsreegargument, över dat KDVI "
+"de naue Reeg för't Bewerken angeven kann.</p>\n"
+"<p>Wenn Du meenst, dat KDVI sien Ünnerstütten för en Editor nich langt, schriev "
+"bitte an kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "De Befehlsreeg, mit de de Editor start warrt"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Wenn Du de ümdreihte Söök bruukst, bruukt KDVI disse Befehlsreeg för't Starten "
+"vun den Editor. För \"%f\" warrt de Dateinaam un för \"%I\" de Reegnummer "
+"insett."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Wat is \"Ümdreiht Söök\"? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "Ümdreiht Söök"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"\"MetaFont\" för't Opstellen vun fehlen Schriftoorden bruken. Wenn Du nich "
+"seker büst, maak disse Optschoon an."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Lett to, dat KDVI \"MetaFont\" för't Opstellen vun Bitmap-Schriftoorden bruukt. "
+"Wenn Du dor keen besünner Grund gegen hest, schullst Du disse Optschoon "
+"anmaken."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"PostScript-Sünnerkönen wiesen. Wenn Du nich seker büst, maak disse Optschoon "
+"an."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Schriftoorthenwiesen bruken. Du schullst dit anmaken, wenn de Henwiesbruuk de "
+"Leesborkeit op Dien Reekner verbetert."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Vele modeerne Schriftoorden bargt Informatschonen, över de sik en Schriftoort "
+"ehr Dorstellen op Schirmen mit siete Oplösen verbetern lett, t.B. op "
+"Reeknermonitoren oder Klappreeknerschirmen. Man en Reeg vun Brukers findt, dat "
+"de &quot;verbeterten&quot; Schriftoorden nich goot utseht, se laat disse "
+"Optschoon ut."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Dat sünd 25 Fehlers. Mehr Fehlermellen warrt nich wiest."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Fehler binnen DVI-Datei \"%1\", Siet %2. Klörenhaalbefehl wöör bi leddig "
+"Klören-Stapel utgeven."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Leeg Parameter in \"epsf\"-Sünnerbefehl.\n"
+"Verwacht wöör en Fleetkommatall na %1 binnen %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich finnen: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Fehler binnen DVI-Datei \"%1\", Siet %2. Winkel in Textdreihbefehl lett sik "
+"nich düden."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "De Sünnerbefehl \"%1\" is nich inbuut."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>... dat KDVI ok komprimeert DVI-Dateien laden kann? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du mit de rechte Muustast Text markeren un em na\n"
+"elk Programm infögen kannst?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... dat KDVI nu de ümdreihte Söök ünnerstütt? Du kannst binnen Dien "
+"DVI-Datei\n"
+"mit den Middel-Muusknoop klicken: Dien Editor warrt opmaakt, he laadt de\n"
+"TeX-Datei un jumpt na de passen Reeg! Dat Handbook <a "
+"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">verkloort</a>, wat Du dor bi Dien\n"
+"Editor för instellen muttst.\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat KVDI de Vörutsöök ünnerstütt? Wenn Du Emacs oder XEmacs bruukst, \n"
+"kannst Du direktemang vun de TeX-Datei na de tohören Steed binnen de DVI-Datei\n"
+"jumpen.\n"
+"Dat Handbook <a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">verkloort</a>"
+", wat Du dor bi Dien Editor för instellen muttst.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>... dat KDVI nu ok Heeltextsöök ünnerstütt? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat KDVI Dien DVI-Dateien as PostScript, PDF, un ok as eenfach Text "
+"sekern kann?\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Swoor Fehler! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Swoor Fehler.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dit bedüüdt wohrschienlich, dat Du en Fehler in KDVI funnen hest,\n"
+"oder dat de DVI-Datei oder Hülpdateien (as Schriftoortdateien oder\n"
+"virtuell Schriftoortdateien) redig böös schaadhaftig sünd.\n"
+"KDVI warrt na disse Mellen afbreken. Wenn Du meenst, dat Du en\n"
+"Fehler funnen hest, oder dat KDVI sik in disse Situatschoon beter\n"
+"bedregen kunn, senn uns bitte en Fehlerbericht."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Pröövsummfehler"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " in Schriftoortdatei "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Spieker för Makrotabell lett sik nich toornen."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtuell Teken "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " in Schriftoort "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr "övergahn."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Falsch Befehl-Byte in VF-Makrolist funnen: %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0ac45ce8fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# Translation of kfax.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Dorstell-Optschonen:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Överkopp"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Negativ"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Roh Fax-Oplösen:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Hoochoplösen"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Roh Faxdaten sünd:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Sietst Bit toeerst"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Roh-Faxformaat:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Roh-Faxbreed:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Siet &dreihen"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Siet spegeln"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "Siet ü&mdreihen"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "B: 00000 H: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Opl.: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Typ: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Siet:XX vun XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Keen Dokment aktiv."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "An't Sekern..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Fehler in 'copy file()'\n"
+"Datei lett sik nich sekern!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "\"%1\" warrt laadt"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "An't Daalladen..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Opl: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Typ: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Typ: Roh "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Faxkieker"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Hoge Oplösen"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normaal Oplösen"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Hööchde (Tall vun Faxregen)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Breed (Pünkt per Faxreeg)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Bild 90 Graad dreihen (Dwaarsformaat)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Bild 180 Graad dreihen (överkopp)"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Swatt un Witt tuschen"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Spiekerbruuk op 'bytes' ingrenzen"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxdaten sünd mit LSB (\"Least Significant Bit\") toeerst komprimeert"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Rohdaten sünd g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Rohdaten sünd g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Faxdatei(en) för't Wiesen"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Böversiet nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Druckfunkschoon nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Keen Spieker mehr na\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"lett sik nich opmaken.\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Leeg TIFF-Datei:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In Datei %1\n"
+"StripsPerImage Beteker 273=%2, Beteker 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Ut Patentgrünn kann KFax keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") "
+"Faxdateien hanteren.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Leeg Faxdatei"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei\n"
+"%1\n"
+"warrt wiest\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Binnen disse Datei lett sik keen Fax finnen:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Papeerränners övergahn\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, warrt de Papeerränners övergahn, un dat Fax op de "
+"hele Papeergrött druckt.</p>"
+"<p>Wenn dit utmaakt is, beacht KFax de Standard-Papeerränners un druckt dat Fax "
+"binnen dit Druckrebeet.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Waagrecht in de Merrn\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax waagrecht in de Merrn vun de "
+"Siet.</p>"
+"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den linken Rand vun de Siet druckt.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Pielliek in de Merrn\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax pielliek in de Merrn vun de "
+"Siet.</p>"
+"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den böveren Rand vun de Siet "
+"druckt.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Papeerränners övergahn"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Waagrecht in de Merrn"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Pielliek in de Merrn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b8c1ef3f2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# Translation of kfaxview.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Fax-Moduul för KViewShell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Dit Programm wiest en Vöransicht vun Faxdateien (G3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Pleger opstunns."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Fax-Dateien (G3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" lett sik nich "
+"laden.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Pröven, wat de Datei al in en anner Utgaav vun KFaxView laadt is.\n"
+"Wenn dat so is, dat anner KFaxView na vörn halen, sünst de Datei laden."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Na disse Siet gahn"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(överhaalt)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Dateien för't Laden"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "En Vörafkieker för Faxdateien."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "\"Fax-G3\"-Moduul för dat Dokmentkieker-Rahmenwark vun KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-Moduul"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "KViewShell-Pleger"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Faxdatei warrt laadt"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "De Adress \"%1\" is leeg."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokaal Dateien "
+"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..202fcdf922e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# Translation of kfile_bmp.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows-Bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2-Bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2-Klöörlüttbild"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2-Klöörmuuswieser"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2-Lüttbild"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2-Muuswieser"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8 Bit/Pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4 Bit/Pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitfeller"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..e41ed9c14c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# Translation of kfile_dds.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 22:46+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Deepde"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Tall vun Mipmaps"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Wörpelflääch-Textuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Texturenreeg"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D-Textuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nich komprimeert"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..32c916f619b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:59+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Nich reedschapafhangig TeX-Datei"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a34121796d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Translation of kfile_exr.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Formaat-Verschoon"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Kachelt Bild"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Vöransicht-Afmeten"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Standard-Attributen"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaren"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Opstelldatum"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "UTC-Verscheel"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichten-Tiet"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Brennwiet"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X-Oplösen"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Witt-Lüchtdicht"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " cd/m²"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Längde"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breed"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO-Lichtfienföhlen"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blenn"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "Materiaal-ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "Objekt-ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "Dorstell-ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "komprimeert RGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Reegsorteren"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax-Enkelheiten"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokaal Tiet"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Systeemtiet"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Moduulverschoon"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR-Verschoon"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Reeknernaam"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Keen Komprimeren"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Looplängdenkomprimeren (RLE)"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "Zip, enkel Inleesregen"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "Zip, Inleesreeg-Blöck"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "Piz-Komprimeren"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "opstiegen Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "affallen Y"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..f73e446813e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Translation of kfile_gif.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF-Verschoon 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF-Verschoon 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e78841f92e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ico.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Details"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Tall vun Lüttbiller"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Afmeten (eerst Lüttbild)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Klören (eerst Lüttbild)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..73cd550fcb6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Translation of kfile_jpeg.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-24 02:15+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG-Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Kameramaker"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameramodell"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Tiet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Opstelldatum"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Opstelltiet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Blix bruukt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Brennwiet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35mm-Standard"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD-Breed"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichten-Tiet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blenn"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Brennpunktafstand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Belichten-Afwieken"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Wittbalangs"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Meetmetood"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichten"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO-Weert"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG-Gööd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Brukerkommentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG-Perzess"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Nee"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Utlööst"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Vörgrund ophellt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Ut"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Automaatsch ut"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Automaatsch utlööst"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Nich verföögbor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Ahn Enn"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Daaglicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Sülvststrahlen"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Kunstlicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardlicht A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardlicht B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardlicht C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Merrnlastig Dörsnitt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Strahler"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Mehrstrahler"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Deelwies"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nich angeven"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Normaal Programm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Na de Blenn"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Na de Opmaaktiet"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Kreatiev-Programm\n"
+"(höger Deepscharpde)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Akschoon-Programm\n"
+"(körter Opmaaktiet)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Persoon-Bedrief\n"
+"(för Neegopnahmen ahn scharp Achtergrund)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Rebeet-Bedrief\n"
+"(för Landschapbiller mit scharp Achtergrund)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fien"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e3a8fc4a6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Jo (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..b598adeb766
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:06+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Slötelwöör"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Opstellt vun"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Maker"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Opstelldatum"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Schuult"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Lineariseert"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr "Jo (druckbor:%1 kopeerbor:%2 ännerbor:%3 Notizen toföögbor:%4)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..716a44af1a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Translation of kfile_png.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Opstelltiet"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Programmen"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Wohrscho"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Griestöön"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Klörensett"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Griestöön mit Alphakanaal"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB mit Alphakanaal"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate-Komprimeren"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Regenflecht-Bedrief"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..117a97e1fa1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:08+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "normaal"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "roh"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd75694f099
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Translation of kfile_ps.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Opstelldatum"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "För"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6a2ed06108
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# Translation of kfile_rgb.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Deelt Regen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Griestöön"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Griestöön mit Alphakanaal"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB mit Alphakanaal"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nich komprimeert"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Looplängdekomprimeert (RLE)"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..02689ea4193
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kfile_tga.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Details"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörtyp"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Klörensett"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nich komprimeert"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Looplängdekomprimeert (RLE)"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4 Dörlööp)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e9ffe5a86a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Translation of kfile_tiff.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Programmen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum un Tiet"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faxsieden"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Bildinleser"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Klörensett"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenzmask"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Klöörtrennen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3-Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4-Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate-komprimeert"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-Bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT mit Opfüllbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 regenwies RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 swattwitt"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 bineer Streekbild"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-Bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-Bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar Deflate-komprimeert"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak-DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-Bit komprimeert"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..44bc2de97f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Translation of kfile_xbm.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 00:09+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Details"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..393dfa094d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "X-PixMap-Dateiinformatschoon"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Deepde"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..9933179a39a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Translation of kgamma.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "Testbild &utsöken:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Griestöön"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB-Töön"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY-Töön"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Düüstergries"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Middelgries"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Hellgries"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Root:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Gröön:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blaag:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Instellen na XF86Config sekern"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Schirmen synkroniseren"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Schirm %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "Dien Grafikkoort oder ehr Driever ünnerstütt keen Gammakorrektuur."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> Dit is en Warktüüch för't Ännern vun den Monitor sien "
+"Gammakorrektuur. Bruuk de veer Schuvers för't Fastleggen vun de Gammakorrektuur "
+"as een Komplettweert, oder enkel för de rode, gröne un blage Komponent. "
+"Villicht muttst Du för beter Resultaten de Instellen för Helligkeit un Kontrast "
+"vun Dien Monitor richten. De Testbiller hölpt Di dorbi, propper Instellen to "
+"finnen."
+"<br>Du kannst de Instellen för't hele Systeem na Dien \"XF86Config\" sekern "
+"(Systeemplegerverlöven nödig), oder na Dien egen KDE-Instellen. Op "
+"Mehrschirmsystemen kannst Du de Gammaweerten för all Schirmen enkel instellen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..b05763d3030
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# Translation of kghostview.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:29+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokment-Informatschoon"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokment-Titel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Apenmaakdatum:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "All övergahn"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-Informatschoon"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-Wohrschoen"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-Fehler"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "In Reeg %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Regen binnen DSC-Dokmenten mööt körter as 255 Tekens wesen."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Na en Siet gahn"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Siet:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Siet 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Siet %1 (%2 vun %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-Mellen"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokment-&Info"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Disse Siet markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "&All Sieden markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "&Evene Sieden markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "&Unevene Sieden markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Markeren &an/ut"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Markeren &wegdoon"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Utrichten"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papeer&grött"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Keen &flackern"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Överkopp"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Överkopp dwars"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Op Siedenbreed &topassen"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Op Schirmgrött &topassen"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Verleden Siet"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Jumpt na de verleden Dokmentsiet"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nakamen Siet"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Jumpt na de nakamen Dokmentsiet"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Jumpt na de eerst Dokmentsiet"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Jumpt na de lest Dokmentsiet"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Torüchgahn"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Vörutgahn"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "&Rullbalkens wiesen"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Rullbalkens versteken"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Datei &beluern"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "&Siedenlist wiesen"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "&Siedenlist versteken"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Sieden&beschriften wiesen"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Sieden&beschriften versteken"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Automaatsch "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Kieker för PostScript- (.ps, .eps) un Dateien in't Porteerbor Dokmentformaat "
+"(.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView wiest, druckt, un sekert PostScript- un PDF-Dateien.\n"
+"Opbuut op de Orginaalarbeid vun Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Pleger 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Pleger 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Konsoolbasis"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porteren na KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialogen"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "för't Bidregen vun den DSC-Inleser vun GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Dorstellen hett dat en Fehler geven."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>De Dorstellen mag Fehlers bargen."
+"<br>Nerrn sünd de Fehlermellen vun Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>"
+"), de Di villicht wat nütt.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Dien Verschoon vun \"gs\" (Verschoon %1) is to oolt, wiel se Sekerheitlöcker "
+"bargt, för de dat keen Plöck gifft. Bitte frisch na en nieger Verschoon op.\n"
+"KGhostView versöcht dat mit disse Verschoon, man villicht warrt keen Dateien "
+"wiest.\n"
+"As dat lett passt Verschoon %2 to Dien Systeem, man ok nieger Verschonen "
+"schullen lopen."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript-\n"
+"Instellen"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: De Datei gifft dat "
+"nich.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: Keen Verlöven.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> vun den Typ <strong>%2</strong> "
+"lett sik nich opmaken. KGhostview kann bloots PostScript- (.ps, .eps) un "
+"Dateien in't Porteerbor Dokmentformaat (.pdf) laden.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich utpacken.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler bi't Opmaken vun Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Druck fehlslaan, wiel de List mit de Sieden för't Drucken leddig weer."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Fehler bi't Drucken"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fehler bi't Drucken:</strong>"
+"<br>Ümwanneln na PostScript nich mööglich</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximeren"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Heelschirm-Optschonen"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Standardingaav lett sik nich lesen: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Dokment-Dateien\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-Dateien\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Porteerbor Dokmentformaat-Dateien (PDF)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Inkapselt PostScript-Dateien\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Ghostscript lett sik nich starten. Wohrschienlich wöör en leeg Interpreter "
+"fastleggt."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Beendt mit Fehlerkode %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Perzess afscheten oder afstört."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript instellen"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Siet, de opmaakt warrn schall, t.B. \"--page=3\". Wenn dat disse Siet nich "
+"gifft, warrt jichtenseen anner wiest."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Ansichtgrött vun de Dorstellen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"De Utrichten vun't wieste Bild. Mööglich sünd \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" un \"seascape\"."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Liek as \"--orientation=portrait\" (hoochkant)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Liek as \"--orientation=landscape\" (dwars)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Liek as \"--orientation=upsidedown\" (överkopp)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Liek as \"--orientation=seascape\" (överkopp dwars)"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Adress vun dat Dokment, de opmaakt warrn schall"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr ""
+"Mit dit Ankrüüzfeld kannst Du de Sieden fastleggen, de Du drucken wullt."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Hööft-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Kantstreken för Schriftoorden un Biller bruken"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, man dat Dorstellen duert ok wat "
+"länger"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Systeemschriftoorden &bruken"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Ghostscript-Mellen binnen en egen Finster &wiesen"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, wat dat Bild "
+"teekt)"
+"<br>\n"
+"Wenn dat Problemen gifft, wullt Du villicht sien Fehlermellen ankieken"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Klörensett"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Swattwitt"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Griestöön"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Klöör"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Automaatsch &instellen"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpreter:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, dat teekt)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(funnen \"gs\"-Verschoon: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "\"gs\"-Argumenten bi &utmaakt Kantstreken"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "\"gs\"-Argumenten bi &anmaakt Kantstreken:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Gifft an, wat Kantenstreken bruukt warrn schall."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, sünnerlich Text, man de Dorstellen "
+"duert ok wat länger"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Gifft an, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall. Dit kann "
+"verwiedert Informatschonen över de wiesten Dateien bargen. Bi en Fehler warrt "
+"liekers en Finster opmaakt, egaal, wat disse Optschoon an- oder utmaakt is."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Systeemschriftoorden bruken"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Gifft an, wat de Siedenlist wiest warrn schall."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Gifft an, wat de Siedennaams ansteed vun Nummern wiest warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Mennigmaal gifft dat Informatschonen över de Sieden, de ansteed vun de "
+"Siedennummern in de List wiest warrn köönt. Tomehrst sünd disse Naams man "
+"bloots en anner Oort vun Nummereren. Faken bruukt de eerst poor Sieden en "
+"röömsch Nummereren (I, II, III, IV, ...), un denn, wenn de echte Inholt "
+"anfangt, geiht dat mit araabsche Nummern vun Een af (1, 2, 3, ...) wieder."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+"Gifft an, wat Rullbalken wiest warrn schöölt, wenn de Sieden to groot sünd"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Datei beluern"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Datei jümmers nieg laadt, wenn se sik op de "
+"Fastplaat ännert"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "De Ghostscript-Interpreter, de bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostview wiest dat Dokment nich sülvst: dor bruukt dat \"Ghostscript\" för, "
+"dat ut dissen Grund installeert wesen mutt. Hier kannst Du den "
+"Ghostscript-Interpreter fastleggen, de bruukt warrn schall."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenten för Ghostscript bi Bedrief mit Kantstreken"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Dit is Dien Ghostscript-Verschoon"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Dit is de Verschoon vun dat Ghostscript op Dien Systeem. Normalerwies bruukst "
+"Du hier nix to ännern, wiel dat automaatsch rutfunnen warrt."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Dit is en intern Instellen"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Ansichtgrött"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Medien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbcb2d63bae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,861 @@
+# Translation of kiconedit.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE-Lüttbildeditor"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Lüttbilddateien, de opmaakt warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Fehlerrichten un Böversiet-Oprümen"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De aktuelle Datei wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nieg Finster\n"
+"\n"
+"Maakt en nieg Finster vun den Lüttbildeditor op."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nieg\n"
+"\n"
+"En nieg Lüttbild opstellen, vun en Vörlaag oder dör Fastleggen vun de Grött"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Opmaken\n"
+"\n"
+"En vörhannen Lüttbild opmaken"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Sekern\n"
+"\n"
+"Aktuell Lüttbild sekern"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Drucken\n"
+"\n"
+"Maakt en Druckdialoog op, so dat Du dat aktuelle Lüttbild utdrucken kannst."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Knippen\n"
+"\n"
+"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild knippen.\n"
+"\n"
+"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Koperen\n"
+"\n"
+"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild koperen\n"
+"\n"
+"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Infögen\n"
+"\n"
+"Föögt de Twischenaflaag ehr Inholt na't aktuelle Lüttbild in.\n"
+"\n"
+"Wenn de Inholt grötter is as dat aktuell Lüttbild, kannst Du em na en nieg "
+"Finster infögen.\n"
+"\n"
+"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, wenn "
+"Du ok Transparenz infögen wullt.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "As &nieg infögen"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Grött ännern..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Grött ännern\n"
+"\n"
+"Verännert suutje de Grött vun dat Lüttbild, un versöcht den Inholt to wohren"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Griestöön"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Griestöön\n"
+"\n"
+"Stellt dat aktuell Lüttbild in Griestöön dor.\n"
+"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den "
+"Lüttbild-Klörensett)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Grötter\n"
+"\n"
+"Maakt de Ansicht een Stoop grötter."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Lütter\n"
+"\n"
+"Maakt de Ansicht een Stoop lütter."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Gadder versteken"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Gadder wiesen\n"
+"\n"
+"Maakt dat Gadder binnen dat Lüttbildeditorrebeet an oder ut"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Klöörutwahl"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Klöörutwahl\n"
+"\n"
+"De Klöör vun det anklickte Pixel warrt de aktuelle Tekenklöör"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Freehannig"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Freehannig\n"
+"\n"
+"Snekelige Regen teken"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rechteck\n"
+"\n"
+"Rechteck teken"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Vullmaakt Rechteck"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Vullmaakt Rechteck\n"
+"\n"
+"Vullmaakt Rechteck teken"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Krink"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Krink\n"
+"\n"
+"Krink teken"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Vullmaakt Krink"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Vullmaakt Krink\n"
+"\n"
+"Vullmaakt Krink teken"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellips\n"
+"\n"
+"Ellips teken"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Vullmaakt Ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Vullmaakt Ellips\n"
+"\n"
+"Vullmaakt Ellips teken"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spröhen"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spröhen\n"
+"\n"
+"Verdeelte Pixels vun de aktuelle Klöör teken"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Vullmaken"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Vullmaken\n"
+"\n"
+"Tosamenhangen liekklöörte Pixels mit de aktuelle Klöör infarven"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Lien"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Lien\n"
+"\n"
+"En graad Lien pielliek, waagrecht oder in Winkels vun 45 Graad teken"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Radeergummi (dörsichtig)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Raderen\n"
+"\n"
+"Maakt Pixels weg (dörsichtig)\n"
+"\n"
+"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick toeerst "
+"op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rechteck-Utwahl"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Utsöken\n"
+"\n"
+"Markeer mit de Muus en rechteckig Rebeet vun't Lüttbild."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Krink-Utwahl"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Utsöken\n"
+"\n"
+"Markeer mit de Muus en rund Rebeet vun't Lüttbild."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Statusbalken\n"
+"\n"
+"De Statusbalken bargt Informatschonen över dat aktuelle Lüttbild. De Feller "
+"sünd:\n"
+"\n"
+"\t- Programm-Mellen\n"
+"\t- Blinkerpositschoon\n"
+"\t- Grött\n"
+"\t- Ansichtgrött\n"
+"\t- Tall vun Klören"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Klören: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Tekenrebeet\n"
+"\n"
+"Dat Tekenrebeet is dat Rebeet, binnen dat Du de Lüttbiller teekst.\n"
+"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter maken.\n"
+"(Tipp: Holl den Ansichtgrött-Knoop en poor Sekunnen daal, wenn Du en "
+"vörinstellt Grött bruken wullt.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "Breed"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Lineaals\n"
+"\n"
+"Dit is en visuell Dorstellen vun de aktuelle Blinkerpositschoon"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Freehannig"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Allens utsöcht"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Utsöcht Rebeet knippt"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Utsöcht Rebeet kopeert"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Dat Bild binnen de Twischenaflaag is grötter as dat aktuelle Bild!\n"
+"As nieg Bild infögen?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nich infögen"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Inföögt"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Teekt Rebeet"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Vöransicht\n"
+"\n"
+"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Aktuell Klöör\n"
+"\n"
+"Dit is de opstunns utsöchte Klöör"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systeemklören:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systeemklören\n"
+"\n"
+"Hier kannst Du de Klören ut den KDE-Lüttbildklörensett utsöken"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Egen Klören:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Egen Klören\n"
+"\n"
+"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n"
+"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"As dat lett is de Adress \"%1\" \n"
+"leeg.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Lüttbild sekern as"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sekern vun:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Grött utsöken"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standarddatei"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimeert Datei"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardorner"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardpaket"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Lüttorner"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Lüttpaket"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Heel nieg opstellen"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Vun Vörlaag opstellen"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Nieg Lüttbild opstellen"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Lüttbild-Typ utsöken"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Heel nieg opstellen"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Vun Vörlaag opstellen"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "ännert"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Lüttbildvörlaag"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Achtergrund utsöken"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "&Klöör bruken"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "&Pixelbild bruken"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "&Lineaals wiesen"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Transparenzdorstellen"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Vull Klöör:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Schach&brett"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Klöör &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Klöör &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Lüttbildvörlagen"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Lüttbildgadder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a836b1cdfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# Translation of kmrml.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-27 13:56+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Anfraag-Algoritmen instellen"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Sammeln: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmus: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "De Kataloogserver lett sik nich starten. De Anfraag warrt afbraken."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Keen MRML-Daten verföögbor."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Tokoppeln na GIFT-Server nich mööglich."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Server för de Anfraag:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Söök binnen Sammeln:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Algoritmus instellen"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Hööchsttall rutkamen Biller:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Tofällig Söök"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Bildsammeln\n"
+"op %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Keen Bildsammeln"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"De Söök över Bispeelbiller lett sik bloots op lokaal Kataloogservers utföhren."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Bloots lokaal Servers mööglich"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Du hest keen Kataloog-Ornern angeven. Wullt Du se nu instellen?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Instellen fehlt"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Nich instellen"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "An't Tokoppeln na Kataloogserver op %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Betogdateien warrt daallaadt..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server hett en Fehler torüchgeven:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Serverfehler"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun de Anfraag. Dat Element \"query-step\" fehlt."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Anfraagfehler"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Tofällig Söök..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söök löppt..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "MRML-Programm för KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "En Warktüüch för de Söök na Biller över ehr Inholt"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001 - 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Programmschriever, Pleger"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Programmschriever vun GIFT, hölpen Hand"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Du kannst de Söökanfragen topassen, wenn Du en Torüchmellen över dat aktuelle "
+"Söökresultaat giffst un nochmaal op den Söökknoop klickst."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Vun Belang"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraal"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Ahn Belang"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Den Indexserver sien TCP/IP-Portnummer"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomaatsch"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Versöcht, de Port automaatsch to finnen. Dit klappt bloots bi lokale Servers."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Reknernaam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Identiteet &pröven laten"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kennwoort:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Nakamen Orner: <br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Orner %1 vun %2 warrt afarbeidt: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Datei %4 vun %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Fardig."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Daten warrt schreven..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för verwiedert Söök"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Tominnst een vun de Programmen \"gift\" un \"gift-add-collection.pl\" lett sik "
+"nich över Dien PATH-Variable finnen\n"
+"Installeer bitte dat Bildsöökwarktüüch vun GNU (\"GNU Image Finding Tool\")."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Wullt Du redig all Instellen na de Standardweerten torüchsetten?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Instellen torüchsetten"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Biller-Kataloog</h1>KDE kann dat GNU-Bildsöökwarktüüch \"GIFT\" för "
+"Söökanfragen bruken, de nich bloots op den Dateinaam opbuut, man ok op den "
+"Inholt."
+"<p>Du kannst t.B. na en Bild söken, wenn Du en Bispeelbild angiffst, dat liek "
+"to dat Bild is, dat Du söchst.</p>"
+"<p>Dormit dat funkscheneert, mööt Dien Billerornern katalogiseert warrn, t.B. "
+"vun den \"GIFT\"-Server.</p>"
+"<p>Hier kannst Du de Servers (ok feern Servers) un de Ornern instellen, de "
+"katalogiseert warrn schöölt.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Kataloogserver-Instellen"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Reeknernaam vun den Kataloogserver"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Ornern, de katalogiseert warrn schöölt"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Du hest keen Ornern för't Katalogiseren fastleggt. Dit bedüüdt, dat Du op Dien "
+"Reekner keen Söökanfragen utföhren kannst."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Söök en Orner ut, för den Du en Katalog opstellen wullt"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Ole Kataloogdateien warrt wegdaan"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "An't Arbeiden..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"De Instellen wöörn sekert. Nu mööt de instellten Ornern katalogiseert warrn. "
+"Dit mag wat duern. Wullt Du dat nu maken?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Katalogiseren nu starten?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Katalogiseren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Nich katalogiseren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Ornern warrt katalogiseert"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr ""
+"Is dat Bildsöökwarktüüch (\"GNU Image Finding Tool\") propper installeert?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nich bekannt Fehler: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun den Kataloog. De Kataloog is villicht "
+"leeg."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Opstellen vun Kataloog afbraken"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>De Server mit de Befehlsreeg"
+"<br>%1"
+"<br>is nich mehr verföögbor. Wullt Du em nieg starten?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Deenstfehler"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Server nieg starten"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nich nieg starten"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"De Server mit de Befehlsreeg"
+"<br>%1"
+"<br>lett sik nich starten. Nochmaal versöken?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich versöken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..d97943fb23a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1939 @@
+# Translation of kolourpaint.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 01:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Tekenprogramm för KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Hööftopsicht"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Ingaavmetood-Ünnerstütten"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Torüchnehmen: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wedderherstellen: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"Noch %n Objekt\n"
+"Noch %n Objekten"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich bekannt MIME-Typ."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich ünnerstütt Bildformaat.\n"
+"Villicht is de Datei schaadhaftig."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten.\n"
+"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
+"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" bargt dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
+"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken - keen Bildspieker mehr över."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Bild lett sik nich sekern - nich noog Informatschonen."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Adress: %1\n"
+"MIME-Typ: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leddig>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Formaat <b>%1</b> kann villicht nich all Klöreninformatschonen vun dat "
+"Bild wohren.</p>"
+"<p>Wullt Du redig na dit Formaat sekern?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Dateiformaat mit Verlusten"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn Du dat Bild mit de siete Klörendeepde vun %1 Bits sekerst, gaht "
+"villicht de Klöreninformatschonen verloren, un jichtenseen Transparenz warrt ok "
+"wegmaakt.</p>"
+"<p>Büst Du seker, dat Du dat Bild mit disse Klörendeepde sekern wullt?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Bild lett sik nich sekern - Temporeerdatei lett sik nich opstellen."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Bild lett sik nich as \"%1\" sekern."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Dokment mit den Naam \"%1\".\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Bild lett sik nich sekern - Hoochladen fehlslaan."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Vöransicht sekern"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 Bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (so wat %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (so wat %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 Bytes (so wat %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Ümwanneln &na:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Gööd:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Swattwitt (punkteert)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Klören"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Klören (punkteert)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-Bit Klöör"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Klörenkasten"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten.\n"
+"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
+"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild, dat Du infögen wullt, bargt dörschienen Klören, de nich heel "
+"ünnerstütt warrt. De Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot "
+"as mööglich namaakt."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Na &nieg Finster infögen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Utwahl &wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "Na Datei k&operen..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Ut &Datei infögen..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Text: Feld opstellen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Utwahl: Opstellen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Text: Infögen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint kann de Twischenaflaag ehr Inholt nich infögen, wiel de Daten "
+"nich verwachtens verswunnen sünd.</p>"
+"<p>Dit kummt normalerwies vör, wenn dat Programm, na dat de "
+"Twischenaflaag-Inholt tohöör, tomaakt wöör.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Infögen nich mööglich"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Text: Feld wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Utwahl: Wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Text: Fardig maken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Utwahl: Utwahl opheven"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Na Datei koperen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Ut Datei infögen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Inleser..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Nieg laden"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (in de &Merrn)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (&kachelt)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild opmaken"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Dat gifft keen Ünnerstütten för't Inlesen."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Keen Inlees-Ünnerstütten"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Inlesen nich mööglich - keen Bildspieker mehr na."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Inlesen nich mööglich"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild sekern as"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Niegladen warrt all Ännern siet dat leste Sekern wegdoon.\n"
+"Büst Du seker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Niegladen warrt all Ännern wegdoon.\n"
+"Büst Du seker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Du muttst dat Bild sekern, ehr Du dat sennst.\n"
+"Wullt Du dat nu sekern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat as lokale Datei "
+"sekern.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat sekern.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Achtergrundbild lett sik nich ännern."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "&Schirmfotos opnehmen"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>"
+". Dat Schirmfoto warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na "
+"KolourPaint infögen.</p>"
+"<p>Du kannst de Tastkombinatschoon för <b>Schriefdischfoto opstellen</b> "
+"in't KDE-Kuntrullzentrum binnen dat Moduul <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Tastkombinatschonen</a> instellen.</p>"
+"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"utproberen.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As dat lett löppt KDE nich.</p>"
+"<p>Sodraad Du dat laadt hest:"
+"<br>"
+"<blockquote>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>"
+". Dat Schirmbild warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na "
+"KolourPaint infögen.</blockquote></p>"
+"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"utproberen.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Schirmfotos opnehmen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "&Grött ännern / topassen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "As Bild fas&tleggen (afsnieden)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Ü&mdreihen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Dreihen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Kippen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Na &Swattwitt minnern (punkteert)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Na &Griestöön minnern"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Klören ü&mdreihen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Mehr Effekten..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&Utwahl"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Padd wiesen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Padd versteken"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Du muttst KolourPaint nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Instellen för den Warktüüchbalken wöörn ännert"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftoorden-Familie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Warktüüchkist"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Bildgrött ännern?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Bildgrött ä&nnern"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Gadder versteken"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "&Vöransicht wiesen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "&Vöransicht versteken"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "&Grötter maakte Vöransichten"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Vöransicht-&Rahmen anmaken"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Bi en Ansichtgrött, de nich veelfach vun 100% is, kann dat to nich nau Bewerken "
+"un Dorstellfehlers kamen.\n"
+"Wullt Du de Ansichtgrött redig op %1% setten?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ansichtgrött op %1% setten"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Klick rechts, wenn Du afbreken wullt."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Klick links, wenn Du afbreken wullt."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Treck an den Greep, wenn Du de Bildgrött ännern wullt."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Bildgrött ännern: All Muusknööp looslaten."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Bildgrött ännern: Klick rechts, wenn Du afbreken wullt."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Text-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Utsöökwarktüüch-Rechtsklickmenü"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Utwahl: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balangs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helligkeit:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "&Kontrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gammaweert:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanaals:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Gröön"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "&All Weerten torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Weekteken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Scharpteken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Mengde:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Ingraven"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Anmaken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Glattmaken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Klören ümdreihen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Ümdreihen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Root"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Gröön"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blaag"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&All"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Na Swattwitt minnern (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Na Swattwitt minnern"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Na 256 Klören minnern (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Na 256 Klören minnern"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Swattwitt"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "S&wattwitt (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 &Klören"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 K&lören (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&Bit Klöör"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Minnern na"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Mehr Bildeffekten (Utwahl)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Mehr Bildeffekten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Weniger Klören"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Week- un Scharpteken"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Bild bargt dörschienen Klören"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Spröhdoos"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Spröht de Farv"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klick oder treck, wenn Du de Farv spröhen wullt."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "All Muusknööp looslaten."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kann den internen Rand vun de Utwahl nich wegmaken, wiel he sik "
+"nich finnen lett."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Intern Rand lett sik nich wegmaken"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kann dat Bild nich automaatsch tosnieden, wiel sik de Rand nich "
+"finnen lett."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Automaatsch Tosnieden nich mööglich"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Intern &Rand wegmaken"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Intern Rand wegmaken"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Automaatsch &tosnieden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automaatsch tosnieden"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Mit verscheden Pinselformen un -grötten teken"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Klöörutwahl"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Hier lett sik en Klöör ut dat Bild utsöken"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Klöör utsöken wullt."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Klörenradeergummi"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Wesselt Pixels vun de Vörgrundklöör mit de Achtergrundklöör ut"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Na Griestöön minnern"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "As Bild fastleggen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Bagen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Bagens teken"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Ellipsen un Krinken teken"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Utwahl (elliptsch)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "En elliptsch oder rund Utwahl opstellen"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radeergummi"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Dor laat sik Fehlers mit wegraderen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Waagrecht un pielliek ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Waagrecht ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Pielliek ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Utwahl ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Bild ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Richt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Pielliek (överkopp)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Rebeet infarven"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Bildrebeden infarven"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Klick, wenn Du en Rebeet infarven wullt."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Utwahl (Freehannig)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "En freehannige Utwahl opstellen"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Lien"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Lienen teken"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Stift"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Pünkt un freehannig Streken teken"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr ""
+"Klick, wenn Du Pünkt teken wullt, oder treck, wenn Du Streken teken wullt."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klick oder treck, wenn Du wat utraderen wullt."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klick oder treck, wenn Du Vörgrundklöör-Pixels wegmaken wullt."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Egen Stift oder Pinsel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veeleck"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Veelecken teken"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Treck, wenn Du teken wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Treck, wenn Du de eerste Lien teken wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Treck de Anfang- un Ennpünkt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast en anner Lien, oder klick rechts, wenn Du ophören "
+"wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de rechte Muustast en anner Lien, oder klick links, wenn Du ophören "
+"wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen "
+"wullt, oder klick rechts, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen "
+"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen, oder "
+"klick rechts, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen "
+"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Verbunnen Lienen"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Verbunnen Lienen teken"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Orginaal:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Rechtecken un Quadraten teken"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Afrundt Rechteck"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Utwahl (rechteckig)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Stellt en rechteckig Utwahl op"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Text: Feldgrött ännern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Utwahl: Grött topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Utwahl: Grött week topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Week topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Grött ännern / topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Utföhren för:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Heel Bild"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Grött ännern</b>: Schall dat Bild grötter warrn, warrt niege Rebeden "
+"rechterhand un/oder nerrn anföögt (infarvt mit de Achtergrundklöör), schall "
+"dat lütter warrn, warrt rechts un/oder nerrn Rebeden afsneden.</li>"
+"<li><b>Topassen</b>: Dat Bild warrt dör't Verdubbeln oder Wegmaken vun Pixels "
+"grötter oder lütter maakt.</li>"
+"<li><b>Week Topassen</b>: Nau as <i>Topassen</i>, man de Naverpixels warrt een "
+"dat anner topasst, so dat dat Bild weker utsüht.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Grött ännern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "&Week topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nieg:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Perzent:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Bild&proportschoon wohren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Ännern vun de Textfeldgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. "
+"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner "
+"Programmen föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Textfeldgrött redig ännern?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Textfeldgrött ännern?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Textfeldgrött ä&nnern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Bild topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Bild &topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Utwahl topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Utwahl &topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat weke Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig week topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Bild week topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Bild week &topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat weke Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. "
+"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner "
+"Programmen föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig week topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Utwahl week topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Utwahl week &topassen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Utwahl dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Bild dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Na't Dreihen:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Na &links dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Na &rechts dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &Graad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 &Graad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 G&raad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Egen:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "Graad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Dreihen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig dreihen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Utwahl dreihen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Utwahl &dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Dreihen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig dreihen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Bild dreihen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Bild &dreihen"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Rechtecken un Quadraten mit afrundt Ecken teken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Grött vun't Textfeld ännern wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Utwahlgrött ännern wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Linksklick ännert den Blinker sien Positschoon."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld verschuven wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl verschuven wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld opstellen wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl opstellen wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Versmeren"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Text: Feld verschuven"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Utwahl: Verschuven"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Utwahl: Transparenz"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Utwahl: Decken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Utwahl: Dörsichtig"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Utwahl: Transparenzklöör"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Utwahl: Transparenzklöör-Liekheit"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Utwahl kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Bild kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Na't Kippen:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Waagrecht:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Pielliek:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Kippen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig kippen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Utwahl kippen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Utwahl &kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Kippen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig kippen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Bild kippen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Bild &kippen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Text schrieven"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Text: Nieg Reeg"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Text: Torüchtast"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Text: Wegdoon"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Text: Schrieven"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Text: Decken Achtergrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Text: Dörsichtig Achtergrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Text: Klören tuschen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Text: Vörgrundklöör"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Text: Achtergrundklöör"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Text: Schriftoort"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Text: Schriftgrött"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Text: Fett"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Text: Kursiev"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Text: Ünnerstreken"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Text: Dörstreken"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Klören-Liekheit</b> leggt fast, wo dicht Klören binnen den "
+"RGB-Klörenwörpel bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>"
+"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller "
+"un Fotos arbeiden.</p>"
+"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik "
+"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöör-Radeergummi un mit de Warktüüch "
+"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p>"
+"<p>Klick dubbelt op den Klörenwörpel, wenn Du dat instellen wullt.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Klörenliekheit</b>leggt fast, wo dicht Klören binnen den RGB-Klörenwörpel "
+"bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>"
+"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller "
+"un Fotos arbeiden.</p>"
+"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik "
+"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöörradeergummi un mit de Warktüüch "
+"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Klörenliekheit"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Afstand binnen RGB-Klörenwörpel"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Nau Övereenstimmen"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Dörsichtig"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Klörenliekheit: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Klörenliekheit: Nau"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Krink"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Quadraat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Dwarsstreek"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Torüchstreek"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Keen Infarven"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Mit Achtergrundklöör infarven"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Mit Vörgrundklöör infarven"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Decken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support / Feedback:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ünnerstütten / Torüchmellen:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege\n"
+#~ "Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - den fre'en un fründlichen\n"
+#~ "Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege<br>Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na <br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - den fre'en un fründlichen <br>Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.<br><br></qt>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..141f8d38533
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1261 @@
+# Translation of kooka.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:36+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Sekern-Hölper vun Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Sekern-Hölper</B>"
+"<p>Söök en Dateiformaat för't Sekern vun dat inleeste Bild ut."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Verföögbor Bildformaten:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "- Keen Formaat utsöcht -"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Bildünnerformaat utsöken"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Nich nochmaal na't Formaat fragen, wenn dat al fastleggt wöör."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "- keen Informatschonen verföögbor -"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Den Orner\n"
+"%1\n"
+"gifft dat nich, un he lett sik ok nich opstellen.\n"
+"Bitte prööv de Togriepverlöven."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Na den Orner\n"
+"%1\n"
+"lett sik nich schrieven.\n"
+"Bitte prööv de Togriepverlöven."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Dateinaam ingeven:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "Klörensett-Bild (16- oder 24-Bit Klörendeepde)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "Griestöönsett-Bild (16-Bit-Griestöön)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "Streekbild (swattwitt, 1-Bit Deepde)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "Hoochgööd- oder Echtklörenbild, ahn Klörensett"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Nich bekannt Bildtyp"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " Sekern vun't Bild OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " Verlövenfehler "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " leeg Dateinaam "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " Keen Spiekerplatz op de Reedschap "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " Bildformaat lett sik nich schrieven "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " Mit dat Protokoll lett sik de Datei nich schrieven "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " Bruker hett dat Sekern afbraken "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " nich bekannt Fehler "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " leeg Parameter "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Du hest en Dateinaam ahn Verwiedern angeven.\n"
+"Schall de passen Verwiedern automaatsch toföögt warrn? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Dat gifft denn den niegen Dateinaam: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Verwiedern fehlt"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Verwiedern tofögen"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Formaatännern warrt opstunns nich ünnerstütt."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Leeg Verwiedern funnen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Bild drucken"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Druckgrött"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Op Schirmgrött ümreken"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Na Schirmweerten topassen. Druckt mit de Schirmoplösen."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Orginaalgrött (ut Inleesoplösen utreekt)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Reekt de Druckgrött över de Inleesoplösen ut. Bitte giff ehr na't Feld nerrn "
+"in."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Bild op egen Afmeten ümreken"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Druckgrött binnen den Dialoog nerrn sülven fastleggen. Dat "
+"Bild warrt in de Merrn vun de Siet druckt."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Bild na de Siedengrött topassen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"De Utdruck bruukt dat hele utsöchte Papeer. Bildproportschonen warrt wohrt."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "PostScript mit siete Oplösen opstellen (gau Vöransicht)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Inleesoplösen (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Bildbreed:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Bildhööchde:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Bildproportschoon wohren"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Schirmoplösen: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Bitte giff en Inleesoplösen in, de grötter is as \"0\""
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Bi't Drucken mit egen Weerten muttst Du gellen Grött angeven.\n"
+"Tominnst een Afmaat is \"Null\"."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optisch Tekenraden"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "OTR starten"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Optisch Tekenraden starten"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "OTR anhollen"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Bildinformatschonen"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OTR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Optisch Tekenraden warrt mit %1 start</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "OTR-Nakiek"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Klookschriever för't Pröven vun de OTR-Utgaav bruken"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Klookschriever-Optschonen"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"\"GOCR\" is en bornapen Projekt för't optische Tekenraden.<P>"
+"De Schriever vun \"gocr\" is <B>Jörg Schulenburg</B><BR>"
+"Mehr Informatschonen över \"gocr\" laat sik op <A "
+"HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr.sourceforge.net</A> finnen."
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"De Padd na't Programm \"gocr\" is noch nich instellt.\n"
+"Bitte gah na de Kooka-Instellen, un giff dor den Padd vun Hand in."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "OTR-Programm lett sik nich finnen"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Nich funnen"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Bruukt GOCR-Programm: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Griestöön"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"De numeersche Weert, vun den af\n"
+"griese Pixels as swatt behannelt warrt.\n"
+"\n"
+"Standard is 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Stoffkoorn-Grött"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Pixelhopens, de weniger as disse Tall\n"
+"Pixels hebbt, warrt as Stoff behannelt\n"
+"un ut dat Bild wegmaakt.\n"
+"\n"
+"Standard is 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Tekenafstand"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Tekenafstand\n"
+"\n"
+"Standard is \"0\", un bedüüdt automaatsch Rutfinnen"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "Kadmos Optisch/plietsch Tekenraden"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Disse Verschoon vun Kooka wöör mit dat <I>Kadmos-Moduul för't "
+"optische/plietsche Tekenraden</I> linkt, wat en warflich Moduul is.<P>"
+"Kadmos is en Produkt vun de <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"Mehr Informatschonen över Kadmos-OTR laat sik op <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A> finnen."
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Europääsche Länner"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Tschechsche Republik, Slowakei"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Grootbritannien, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"De Klassifikater-Dateien för \"Kadmos\" laat sik nich finnen.\n"
+"OTR mit \"Kadmos\" is nich mööglich!\n"
+"\n"
+"Änner dat OTR-Moduul binnen den Instellen-Dialoog."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Installatschoonfehler"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr ""
+"Bitte giff den Schriftoort-Typ un de Spraak vun den Text op dat Bild in:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Schrifttyp utsöken"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Maschiendruck"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Handschrift"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Norm-Schriftoort"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OTR-Modifikater"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Automaatsch Ruusminnern anmaken"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Automaatsch Topassen anmaken"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Klassifikaterdatei \"%1\" gifft dat nich"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Klassifikaterdatei \"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"\"Ocrad\" is en free Softwareprojekt för't optische Tekenraden."
+"<p>De Schriever vun \"Ocrad\" is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Mehr Informatschonen över \"Ocrad\" laat sik op <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> finnen."
+"<p>För \"Ocrad\" schullen Biller in Swattwitt-Bedrief inleest warrn."
+"<br>De beste Resultaten gifft dat, wenn de Tekens tominnst 20 Pixels hooch "
+"sünd."
+"<p>Problemen gifft dat, as jümmers, bi bannig fette, bannig fiene oder "
+"ünnerbraken Tekens, un ok mit Koppeln vun tosamenföögt Tekens."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"De Padd na't Programm \"ocrad\" is noch nich instellt.\n"
+"Bitte gah na de Kooka-Instellen, un giff dor den Padd vun Hand in."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "\"OCRAD\"-Utsehnanalysebedrief: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Keen Utsehn-Opdecken"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Striep-Opdecken"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Heel Utsehn-Opdecken"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Bruukt \"ocrad\"-Programm: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Verschoon: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE-Bildinlesen"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OTR för Bild..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&TR för Utwahl..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Op &Breed topassen"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Op &Hööchde topassen"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Orginaalgrött"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "&Ansichtgrött-Instellen wohren"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Ansichtgrött instellen..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Ut &Utwahl opstellen"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Bild &pielliek spegeln"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Bild waagrecht &spegeln"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "In &beed Richten spegeln"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Bild in &Grafikprogramm opmaken..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Bild na &rechts dreihen"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Bild na &links dreihen"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Bild üm 180 &Graad dreihen"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Orner &opstellen..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "Bild &sekern..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Bild importeren..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "Bild &wegdoon"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "Bild &tomaken"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Inlees-Parameters &laden"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Inlees-Parameters &sekern"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Inleesreedschap utsöken"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "All Wohrschoen un Mellen utgeven"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "OTR-&Utgaavtext sekern"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Nu warrt all Wohrschoen un Mellen wiest."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Bruukt OTR-Moduul"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Kadmos"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "\"GOCR\"-OTR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "\"OCRAD\"-OTR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "Kadmos-OTR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Dat OTR-Moduul \"Kadmos\"is verföögbor"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr ""
+"Dat OTR-Moduul \"Kadmos\" is in disse Verschoon vun Kooka nich verföögbor"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "\"%1\"-Programm utsöken:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Giff den Padd na \"%1\" in, dat Befehlsreegwarktüüch för't optische Tekenraden."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"De Padd föhrt na keen gellen Programm.\n"
+"Bitte överprööv Dien Installatschoon un/oder installeer dat Programm."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Dat gifft dat Programm, man dat lett sik nich utföhren.\n"
+"Bitte överprööv Dien Installatschoon un/oder installeer dat Programm propper."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OTR-Programm lett sik nich utföhren"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Programmstart"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Programmstart-Instellen för Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Beacht, dat Ännern an disse Instellen sik eerst na en Niegstart vun Kooka "
+"utwarkt!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Nettwark na verföögbor Bildinlesers dörkieken"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du binnen en Nettwark na verföögbor Bildinlesers söken "
+"wullt.\n"
+"Beacht, dat nich dat hele Nettwark dörkeken warrt, man bloots de Reekners, de "
+"för \"Sane\" inricht sünd!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Bildinleser-Utwahl bi nakamen Programmstart wiesen"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du vördem dat Wiesen vun de Bildinleser-Utwahl bi\n"
+"Programmstart utmaakt hest, man ehr nu wedder wiest kriegen wullt."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Verleden Bild bi Programmstart na den Kieker laden"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Kooka dat tolest utsöchte Bild bi Programmstart laden "
+"schall.\n"
+"Wenn Dien Biller groot sünd, kann dat den Programmstart langsamer maken."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Bild sekern"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Instellen för den Bildseker-Hölper"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Bildseker-Hölper jümmers wiesen"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du den Bildseker-Hölper ok wiest kriegen wullt, wenn dat en "
+"Standardformaat för den Bildtyp gifft."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Bi't Sekern na Dateinaam fragen"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du na't Inlesen vun en Bild sien Dateinaam fastleggen wullt."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Vöransicht-Galerie"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Utsehn vun dat Vöransichtenrebeet för Dien inleeste Biller "
+"fastleggen."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Vöransichtrebeet-Achtergrund"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Achtergrundbild utsöken:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Vöransicht-Grött"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Vöransicht-Rahmen"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Gröttst &Breed för de Vöransicht:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Gröttst &Hööchde för de Vöransicht:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "&Rahmenbreed för de Vöransicht:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Rahmenklöör &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Rahmenklöör &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"De Instellen för't OTR-Moduul wöörn ännert.\n"
+"Beacht, dat Du Kooka för't Ännern vun't OTR-Moduul nieg starten muttst."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "OTR-Moduul ännert"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildkieker"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Bildansicht"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vöransichten"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Sammeln"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Sammeln-Ornern"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Sammeln:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Inlees-Parameters"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Inlees-Vöransicht"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "OTR-Utgaavtext"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "OTR för de Utwahl warrt start"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "OTR för dat hele Bild warrt start"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"OTR-Perzess lett sik nich starten.\n"
+"Wohrschienlich löppt al een."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Nieg Bild ut de Utwahl opstellen"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Bild üm 90 Graad dreihen"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Bild üm 180 Graad dreihen"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Bild üm 270 Graad dreihen"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Bild pielliek spegeln"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Bild waagrecht spegeln"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Bild in beed Richten spegeln"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "\"%1\" warrt laadt"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Bildännern warrt sekert"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Bild lett sik nich sekern, dat is schriefschuult!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Warktüüchansichten"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Bildkieker wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vöransicht wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Verleden Sammeln-Ornern wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Sammeln wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Vöransicht-Finster wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Inlees-Parameters wiesen"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "OTR-Utgaven wiesen"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Disse Verschoon vun \"Kooka\" wöör ahn \"Kadmos\"-Ünnerstütten kompileert.\n"
+"Bitte söök en anner OTR-Moduul binnen \"Kooka\" sien Optschonen-Dialoog ut."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "OTR-Wöörbookprööv för Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "De OTR-Perzess wöör anhollen."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Inlesen vun de OTR-Utgaavdatei fehlslaan:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Inleesproblem"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"De nödige Klassifikaterdatei för OTR lett sik nich laden: %1.\n"
+"Tekenraden mit Moduul \"Kadmos\" is nich mööglich."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Kadmos - Installatschoonprobleem"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Dat OTR-Systeem \"Kadmos\" lett sik nich starten:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte prööv de Instellen."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Kadmos-Fehler"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "De OTR-Utgaavdatei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Keen Verlööf för Datei \"%1\"."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"De Klookschriever lett sik op dit Systeem nich starten.\n"
+"Bitte prööv de Instellen."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Sane-kompatibel Reedschapangaav (t.B. \"umax:/dev/sg0\")"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Sammelnbedrief - nich na den Bildinleser tokoppeln"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "Grafik, Nett"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "OTR-Utgaavtext sekern"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Bildkieker-Warktüüchbalken"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Bildnaam"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka-Sammeln"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Een Indrag\n"
+"%n Indrääg"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Du hest en anner as de vörhannen Dateiverwiedern angeven. Dat is opstunns nich "
+"mööglich. Direktemang Ümwanneln is för en nakemen Verschoon plaant.\n"
+"Kooka richt de Verwiedern."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Direktemang Ümwanneln"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Ünnerbild %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Kooka kann dit Dateiformaat nich schrieven.\n"
+"Dat Bild warrt nich sekert!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"De Bilddatei is schriefschuult.\n"
+"Dat Bild warrt nich sekert!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Dat Bild lett sik nich sekern, wiel dat en lokaal Datei is.\n"
+"Kooka warrt anner Protokollen eerst later ünnerstütten."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Ingang/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 Biller"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Bilddatei na Sammeln importeren"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Vun Bruker afbraken"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Wullt Du dit Bild redig wegdoon?\n"
+"Dat lett sik nich wedderherstellen!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Wullt Du redig den Orner \"%1\"\n"
+"un all Biller dor binnen wegdoon?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Sammelnelement wegdoon"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Bitte giff en Naam för den niegen Orner in:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "Bild %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..310b638a518
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1128 @@
+# Translation of kpdf.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:27+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Titel: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Sieden: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Klick, wenn Du anfangen wullt"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"De Presentatschoon-Bedrief lett sik op twee Oorden verlaten: Du kannst de "
+"\"Esc\"-Tast drücken, oder op den \"Verlaten\"-Knoop klicken, de wiest warrt, "
+"wenn Du mit de Muus na de Eck baven rechts geihst. Du kannst natüürlich ok de "
+"Finstern wesseln. (Alt+Tab as Standard)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Bloots Sieden mit Leestekens wiesen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Giff tominnst dree Bookstaven för't Siedenfiltern in"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leddig maken"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Utdruck söken"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "All Wöör söken"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Jichtenseen Woort söken"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filteroptschonen"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Thema"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Op Sieden&breed topassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Op &Siet topassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Na &Text topassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Twee Sieden"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Dörgahn"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Dörkiek-Warktüüch"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Ansichtgrött-Warktüüch"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Utsöök-Warktüüch"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Na baven rullen"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Na nerrn rullen"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"En Dokment mit een Siet wöör laadt.\n"
+"En Dokment mit %n Sieden wöör laadt."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Text funnen: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Text nich funnen: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Text start"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Text (1 Bookstaav)\n"
+"Text (%n Bookstaven)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag koperen"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Text vörlesen"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Bild (%1 x %2 Pixels)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Na Datei sekern..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Bild [%1x%2] wöör na de Twischenaflaag kopeert."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Datei nich sekert."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Bild [%1x%2] wöör na %3-Datei sekert."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Starten vun KTTSD fehlslaan: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Na Breed topassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Op Siet topassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Söök anhollen."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkamen"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Söök dat Rebeet för't Gröttermaken ut. Lütter mit Rechtsklick."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Treck en Rahmen rund den Text / de Biller, de(n) Du koperen wullt."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Datei nich bekannt"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Keen Dokment opmaakt."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1-Egenschappen"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Sieden:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Spiekerbruuk as siet as mööglich hollen. Nix wedderbruken. (För Systemen mit "
+"wenig Spieker.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"En goot Kompromiss twischen Spiekerbruuk un Gauheit. De nakamen Siet warrt "
+"vörlaadt, un de Söök warrt gauer. (Normalerwies för Systemen mit 256MB Spieker)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Wohrt allens in'n Spieker. De nakamen Siet warrt vörlaadt, un de Söök warrt "
+"gauer. (För Systemen mit mehr as 512 MB Spieker.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Behinnertenhülp"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Leeshülp"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Leisten"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Leistenverbetern"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentatschoon"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Optschonen för Presentatschoonbedrief"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n"
+"Baven wiedermaken?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "För \"%1\" lett sik keen Övereenstimmen finnen."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"De PDF-Datei will en extern Programm utföhren, man ut Sekerheitgrünn lett Kpdf "
+"dat nich to."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr ""
+"För't Opmaken vun en Datei mit den MIME-Typ \"%1\" lett sik keen Programm "
+"finnen."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Bitte giff dat Passwoort för't Lesen vun dat Dokment in:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Leeg Passwoort. Versöök dat nochmaal:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Thema"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Slötelwöör"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Maker"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF-Verschoon %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verslötelt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Ahn Verslöteln"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Sekerheit"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimeert"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Verslöteln nich bekannt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Optimeren nich bekannt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbett"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Dien Ränners ännert de Proportschoon vun de Bildkanten. Wullt Du mit de niege "
+"Bildproportschoon drucken oder de Ränners so ännern laten, dat de ole "
+"Proportschoon wohrt warrt?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Proportschoon ännert"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Mit angeven Ränners drucken"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Ränners ännern, Proportschoon wohren"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Typ 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID-Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID-Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID-Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID-TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID-TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[keen]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Datum nich bekannt"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Na Siet %1 gahn"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Extern Datei opmaken"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "\"%1\" utföhren..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerst Siet"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Verleden Siet"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nakamen Siet"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Lest Siet"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörut"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Presentatschoon starten"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Presentatschoon beennen"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Söken..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Na Siet gahn..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "Kpdf, en op \"xpdf\" opbuut PDF-Kieker för KDE"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Xpdf-Schriever"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Komponent \"kpdf\" lett sik nich finnen."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Klick, wenn Du en Datei opmaken wullt\n"
+"Klick, un holl de Muustast daal, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken "
+"wullt"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Klick</b>, wenn Du en Datei opmaken wullt oder <b>"
+"Klick, un holl de Muustast daal</b>, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken "
+"wullt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF-Optschonen"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Rastern verdwingen"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Ehr't Drucken dat Dokment as Bild rastern"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Elk Siet warrt as Bild rastert, ehr se druckt warrt. Normalerwies is de Gööd "
+"vun't Resultaat denn wat leger, man wenn sik dat Dokment anners nich ahn "
+"Fehlers drucken lett, is dat liekers klook."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "&Sietpaneel wiesen"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "&Sietpaneel versteken"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vöransichten"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Na de verleden Siet vun dat Dokment gahn"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Na de nakamen Siet vun dat Dokment gahn"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Na de eerste Siet vun dat Dokment gahn"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Na de leste Siet vun dat Dokment gahn"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Na de verleden Steed gahn"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Na de nakamen Steed gahn"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "KPDF instellen..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Presentatschoon"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Komponent"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "PostScript warrt na PDF ümwannelt..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"\"ps2pdf\" is nich installeert. \"kpdf\" kann ahn \"ps2pdf\" keen "
+"PostScript-Datei opmaken."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Dat Dokment warrt in Presentatschoonbedrief wiest, wiel de Datei dat so "
+"anfraagt hett."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Dokment warrt nieg laadt..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Disse Link wiest na en \"Dokment tomaken\"-Akschoon, de sik mit den inbett "
+"Kieker nich utföhren lett."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Disse Link wiest na en \"Programm tomaken\"-Akschoon, de sik mit den inbett "
+"Kieker nich utföhren lett."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Na Siet gahn"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Siet:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Du versöchst opstunns, de Datei \"%1\" mit sik sülven to överschrieven. Dat is "
+"nich tolaten. Bitte seker ehr na en anner Steed."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. Versöök, ehr na en anner Steed to sekern."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Siet: %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Leesteken tofögen"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Dat Drucken vun dit Dokment is nich verlöövt."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Dat Dokment lett sik nich drucken. Bitte mell dat na http://bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-Bruuk: "
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "&Transparenzeffekten anmaken"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "&Opstellen in Achtergrund anmaken"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Spieker-Bruuk"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Siet"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normaal (Standard)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Freetsch"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Programmutsehn"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "&Söökbalken binnen Vöransicht-List wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "&Vöransichten mit de Siet verlinken"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "&Rullbalkens wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "&Tipps un Informatschonen wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "DRM-Ingrenzen be&achten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "Datei &beluern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatschoon"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Wiedergahn jümmers na:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Na de leste Siet wedderhalen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Pielliek överblennen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Waagrecht överblennen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Rechteckig na binnen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Rechteckig na buten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oplösen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Na nerrn glinstern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Na rechts glinstern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Na rechts nerrn glinstern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Tofällig Övergang"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Waagrecht deelt na binnen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Waagrecht deelt na buten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Pielliek deelt na binnen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Pielliek deelt na buten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Na nerrn utwischen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Na rechts utwischen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Na links utwischen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Na baven utwischen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Standardövergang:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Muuswieser:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Na Töövtiet versteken"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Jümmers sichtbor"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Nienich sichtbor"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "&Tosamenfaten-Siet wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "&Vörankamen wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Rand rund &Biller wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Rand rund &Links wiesen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Klören ännern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Wohrschoen: Disse Optschonen köönt de Dorstellgauheit bannig minnern."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Klören ü&mdreihen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Papeerklöör ännern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papeerklöör:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Hell un düüster Klören ä&nnern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Hell Klöör:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Düüster Klöör:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Na &Swattwitt ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenzweert:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..db5e0ff49f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4327 @@
+# Translation of kpovmodeler.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-31 01:05+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Maakt OpenGL-Dorstellen ut"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Maakt Direkt-Dorstellen ut"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Nieg %1 tofögen"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Objekten tofögen"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "bikubsch Rebeet"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punkt (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normale (Typ 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Vörverarbeidt (Typ 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Schreed:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Flachheit:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Pünkt:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV-Vektoren"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "Blennkoort-Egenschappen"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Phase:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Bülgform:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Ramp"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dre'eck"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Mussel"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubsch"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Mehr"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "Blob-Zylinner"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Enn 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Enn 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Halfmaat (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Halfmaat (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Enn 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Enn 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Halfmaat:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Stärk:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenzweert:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Storm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Struktuur"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "Blob-Kugel"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Halfmaat (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Halfmaat (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Halfmaat (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Merrn:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "Ingrenzt vun"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Keen Ünnerobjekten"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= afsneden dör)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "Kist"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Eck 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Eck 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Eck 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Eck 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "Buul-Koort"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Dateityp:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Eenmaal"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Estemeren:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineaar"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normaliseert"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Koort-Typ:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Even"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Kugel"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Zylinner"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Ring"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Index bruken"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Buul-Grött:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Kiekt na"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Kiekwinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Normaalricht"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Fischoog"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Wietwinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panorama"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zylinner"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Pielliek, fast Kiekpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Waagrecht, fast Kiekpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Pielliek, variabel Kiekpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Waagrecht, variabel Kiekpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Kameratyp:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Zylinner-Typ:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Positschoon:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Heven:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Baven:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Kiekt na:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Brennpunkt-Verwischen"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Blenn:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Strahlen verwischen:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Brennpunkt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Konfidenz:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Varianz:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Na Dorstellprogramm exporteren"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "De Hevenvektor mutt keen Nullvektor wesen."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "De Richtvektor mutt keen Nullvektor wesen."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "De rechte Vektor mutt keen Nullvektor wesen."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "De Vektor na baven mutt keen Nullvektor wesen."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "För dissen Kameratyp mutt de Winkel lütter as 180° wesen."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "Afsneden dör"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= ingrenzt vun)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "Root:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "Gröön:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "Blaag:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "Dördringen"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Drahtrahmen:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Utsöcht:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Kuntrullpünkt:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assen:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Sichtrebeet:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "Kegel"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Halfmaat 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Halfmaat 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Halfmaat 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Halfmaat 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Apen"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Halfmaat 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Halfmaat 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "Vereenen"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "Översnieden"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "Tosamensmölten"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Vereenen"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Översnieden"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Tosamensmölten"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "Zylinner"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "%1 ännern"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "Deklaratschoon"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Beteker:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Verbunnen Objekten:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Bitte giff en Beteker in!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"De Beteker kann Bookstaven, Tallen un Ünnerstreken (\"_\") bargen.\n"
+"Dat eerste Teken mutt en Bookstaav oder Ünnerstreek wesen!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Du kannst keen vun POV-Ray reserveert Woort as Beteker bruken!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Du kannst keen POV-Ray-Anwiesen as Beteker bruken!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Bitte giff en eensoortet Beteker in!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "\"%1\" wegdoon"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objekten wegdoon"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"De Deklaratschoon \"%1\" lett sik nich wegmaken, wiel se noch Verbinnen bargt."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "Dicht"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globaal Enkelheiten"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Detailstoop:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Bannig siet"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Bannig hooch"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Textuur-Vöransicht:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokaal"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Utgaav"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"POV-Ray wöör nich normaal beendt, de torüchgeven Kode weer \"%1\".\n"
+"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Bi't Dorstellen hett dat Fehlers geven.\n"
+"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Dit Objekt wöör ännert.\n"
+"\n"
+"Ännern sekern?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nich sekerte Ännern"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objekt-Egenschappen"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "Schiev"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Binnenhalfmaat (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Binnenhalfmaat (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normale:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Binnenhalfmaat:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "De Normaal-Vektor mutt keen Null-Vektor wesen."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Dat Halfmaat dörv nich lütter as dat Binnenhalfmaat wesen."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Mellen"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Dat hett Fehlers un Wohrschoen geven:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Dat hett Wohrschoen geven:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Dat hett Fehlers geven:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Wenn Du op <b>Wiedermaken</b> klickst, maakt dat\n"
+"Programm mit de aktuelle Akschoon wieder."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Wenn Du op <b>Afbreken</b> klickst, brickt dat\n"
+"Programm de aktuelle Akschoon af."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Wullt Du noch wiedermaken?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Opsteller för \"POV-Ray\"-Szenen"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Objekten"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "En poor graafsche Objekten"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Ümgevenklöör"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Streuen:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Brillianz:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Unevenheit:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Energie för Torüchstrahlen wohren"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong-Grött:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Gleem:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Rauigkeit:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metallsch:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Glittern"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mengde:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Dickde:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Küsel:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Torüchstrahlen"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Sietst:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Hööchst:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresnel-Torüchstrahlen"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Affall:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "Daak"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Daakoort:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Fast"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Grund"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Küsel"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Weert: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaven:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Deepde:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Verschuven: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Hööchde: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Baven: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "Globale Fotonen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Fotonentall"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Sammeln"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Sietst:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Hööchst:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Medium"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Hööchsttall Schreed:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Jiddeln:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Hööchst Spoorstoop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Globaal Weert bruken"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Adc-Nootnagel:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Automaatsch anhollen:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Utdehnen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Tonehmen:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Multiplikator:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "Globaal Instellen"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Ümgevenlicht:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Annahmen Gammaweert:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "HF-Gries 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Glitter-Bülglängde:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Hööchsttall Översnieden:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Hööchste Spoorstoop:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Tall vun Bülgen:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Ruusmaker:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Orginaal"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Richt Rebeet"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Bestrahlenstärk (POV-Ray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Tall:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Hööchstafstand:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Fehlergrenz:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Gries-Grenzweert:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Sietst Fehlerfaktor:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Sietst Wedderbruuk:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Dichtst bi liggen Tall:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Rekurschoon-Grenz:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Översnieden-Hööchsttall mutt en positiv Weert wesen."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Hööchst Spoorstoop mutt en positiv Weert wesen."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "De Bülgentall mutt en positiv Weert wesen."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "De dichtst bi liggen Tall mutt twischen 1 un 10 wesen."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "De Rekurschoon-Grenz mutt 1 oder 2 wesen."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Keen Ünnerstütten för OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Vörn"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Ansicht vun links"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Ansicht vun rechts"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Bavenansicht"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Nerrnansicht"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Ansicht vun vörn"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Ansicht vun achtern"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Keen Kameras"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(ahn Naam)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Backig Gadder"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Keen Kuntrullpünkt"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Kuntrullpünkt"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Nich bekannt GL-Ansichttyp."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D-Ansicht"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D-Ansicht (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "3D-Ansichttyp:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Keen Schadden"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Keen Bild"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Keen Torüchstrahlen"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Dubbelt Utlüchten"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Sichtborkeitstoop: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Wiest Gadder"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Kuntrullpunkt-Gadder"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D- / 3D-Bewegen:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Grött-Topassen:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Dreihen:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "Hööchdenfeld"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Waterstand:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Week"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "Bildkoort"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "All filtern"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "All Dördringen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Indizeert Filters"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Indizeert Dördringen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Nieg Filter tofögen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter wegmaken"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Nieg Dördringen tofögen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Dördringen wegmaken"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Fehlers infögen"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 vun %2 Objekten leten sik nich infögen."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Nich inföögt Objekten:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Objekten infögen as"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Eerst Ünnerobjekten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "En poor"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Leste Ünnerobjekten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Geswisterobjekten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Objekt infögen as"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Eerst Ünnerobjekt"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Lest Ünnerobjekt"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Geswisterobjekt"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "Binnenruum"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Breken:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Kaustiken:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Klöörstreuen:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Klöörstreu-Strahlen:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Utblenn-Afstand:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Utblenn-Stärk:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "Binnenruum-Textuur"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "ISO-Böversiet"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Kist"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kugel"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Eck 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Eck 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Hööchstövergang topassen"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "All Översnieden"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkschoon:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Gelaats:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Nauigkeit:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Hööchstövergang:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Weerten:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Hööchste Sporen:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Julia-Fraktaal"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia-Parameters:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebra-Typ:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternion"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hyperkomplex"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Funkschoon-Typ:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Hööchsttall Wedderhalen:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Nauigkeit:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Snitt-Normale:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Snitt-Afstand:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "De Snitt-Normaalvektor mutt keen Null-Vektor wesen."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Den Snitt-Normaalvektor sien \"k\"-Komponent dörv nich Null wesen."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Binnen de Quaternion-Algebra sünd bloots de Funkschonen \"sqr\" un \"cube\" "
+"defineert."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "Dreih-Spline"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punkt %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Punkt tofögen"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Punkt wegmaken"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Spline-Typ:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Lineaar Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Quadraatsch Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Kubsch Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bézier-Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Spline-Pünkt:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 2 Pünkt."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 3 Pünkt."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Bézier-Splines bruukt 4 Pünkt för elk Afsnitt."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Standard-Ansichtanornen:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Verföögbor Ansichtanornen"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Ansichtanornen"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Andock-Positschoon:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Striepbreed:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Ansichthööchde:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieg Striep"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Nerrn"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Koort"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Aflööst"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Positschoon x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Ansichtanornen mööt keen leddig Naam hebben."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"De Andockpositschoon vun de Ansichtanornen ehr eerst Indrag mutt \"Nieg "
+"Striep\" wesen."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Bibliotheek-Ansicht"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Bibliotheek-Objekten"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Bibliotheek: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Disse Bibliotheek lett sik bloots lesen."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "De aktuelle Bibliotheek bargt dissen Indrag nich."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Indrag lett sik nich wegdoon."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Nieg Objekt lett sik nich opstellen."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Ünnerbibliotheek opstellen"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Giff en Naam för de Ünnerbibliotheek in: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Dat gifft disse Bibliotheek al."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Nieg Ünnerbibliotheek lett sik nich opstellen."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Slötelwöör:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inholt:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Vöransichtbild ännern"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Objekt laden"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Dat Objekt wöör ännert, man nich sekert.\n"
+"Wullt Du dat nu sekern?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Bibliotheek opstellen"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschrieven: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Ännern vun de Bibliotheek tolaten?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Fehler bi't Verschuven vun \"%1\" na \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Söken na:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "Licht"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Wiest na"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktstrahler"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lichtstrahler"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Zylinnersch Licht"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Licht ahn Schaddens"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Engde:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Wiesen na:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Rebeetlicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Rebeet-Typ:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechteckig"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Rund"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Ass 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Ass 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Grött 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Grött 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Topassen:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Utrichten"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Jiddeln"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Utblennen"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Medium-Wesselwarken"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Medium-Afminnern"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "Lichtkoppel"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Globaal Lichter"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert twischen %1 un %2 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert >= %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert > %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert <= %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert < %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Bitte giff en gellen Fleetkommaweert in!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Bitte giff en Heeltall twischen %1 un %2 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Bitte giff en Heeltall >= %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Bitte giff en Heeltall <= %1 in"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Bitte giff en gellen Heeltall in!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototyp:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "Textuur-List"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "Pigment-List"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "Klöörlist"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "Dicht-List"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "Normalen-List"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Schachbrett"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Tegel"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Sösseck"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Tegelgrött:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mörtel:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Du kannst för dissen List-Typ tohööchst twee Ünnerelementen hebben!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "Lett as"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "Materiaal"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "Materiaal-Koort"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "Medium"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Metood:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Week)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Topasst Schreed)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Afstänn:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Strahltall"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proportschoon:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Kantstreken"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Evene:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Afsorptschoon"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Utstrahlen"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Streuen"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotroop"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie (diesig)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie (düüster)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Exzentriziteet:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Utdelgen:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Maximaaltall för Strahlen is lütter as Minimaaltall."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "Gadder"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Binnenvektor:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 verschuven"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objekten verschuven"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Deklaratschoon \"%1\" lett sik nich na disse Steed infögen."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+"De Deklaratschoon \"%1\" mutt nich na achtern de verbunnen Objekten verschaven "
+"warrn."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"Dat Objekt \"%2\" (%1 ) lett sik nich verschuven, wiel dat en Verbinnen na de "
+"Deklaratschoon \"%3\" bargt, un de Inföögpunkt nich achter de Deklaratschoon "
+"is."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Buul-Grött"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nauigkeit"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV-Koort"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotheken"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Opstellen..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Bibliotheek-Enkelheiten"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Dat gifft den Orner al."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Orner lett sik nich opstellen."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Disse Bibliotheek lett sik nich ännern."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Disse Bibliotheek lett sik ännern."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "Objekt-Verbinnen"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Deklaratschoon \"%1\" hett en leeg Typ."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Objekt utsöken"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Ünnerdelen"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Kugel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Zylinner:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Kegel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Ring:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Schiev:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Blob-Kugel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Blob-Zylinner:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Dreih-Spline:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Dreihböversiet:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Överquadersch Ellipsoid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Kugelbahn:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Hööchdefeld:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Grötten"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Evene:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Kamera-Ansichten"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Vele Enkelheiten för verwiederte Projekschonen"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktdorstellen"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "De Ännern warrt eerst na en Niegstart övernahmen!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Dat Objekt \"%1\" ünnerstütt \"%2\" nich."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "De Klass \"%1\" ünnerstütt \"%2\" nich."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Standardweert 0,0 warrt för \"clock\" bruukt"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "För \"clock_delta\" warrt Standardweert 1,0 bruukt"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Beacht: De hele \"POV-Ray\"-Syntax warrt noch nich ünnerstütt. Wenn Du nich "
+"ünnerstütt Kode na de Szene tofögen wullt, kannst Du em twischen de beden "
+"Sünnerbefehlen \"//*PMRawBegin\" un \"//*PMRawEnd\" inbetten."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Reeg %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Bi de Hööchsttall vun %1 Fehlers anlangt."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Bi de Hööchsttall vun %1 Wohrschoen anlangt."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "\"%1\" verwacht, man ansteed Beteker \"%2\" funnen."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Nich verwacht Beteker: \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich na \"%2\" infögen."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Nich defineert Objekt: \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Objekt \"%1\" is an dissen Punkt nich defineert."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Dorstell-Metoden"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Dorstell-Metoden..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Dorstell-Finster"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Sichtborkeitstoop:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Sichtborkeitstoop"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globale Enkelheiten:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Globaal Enkelheiten-Stoop"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globaal Instellen"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Hevenkugel"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenbagen"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Daak"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Binnenruum"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Dicht"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Kegel"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Ring"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Dreih-Spline"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Dreihböversiet"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Överquadersch Ellipsoid"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia-Fraktaal"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Hööchdefeld"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Blob-Kugel"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Blob-Zylinner"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Evene"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polynom"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklaratschoon"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Objektverbinnen"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Ingrenzt dör"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Afsneden dör"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Lett as"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Afbildt dör"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Bikubsch-Rebeet"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Schiev"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Textuur"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Enkelklöör"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Textuur-List"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Klöörlist"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Pigment-List"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normalen-List"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Dicht-Liste"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Blennkoort-Egenschappen"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Textuur-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Materiaal-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Pigment-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Klöör-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normalen-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Buul-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Hang-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Dichte-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Hang"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Vertarren"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Bild-Koort"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Fixklöör"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Bewegen"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Grött topassen"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso-Böversiet"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Bestrahlenstärk"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Globaal Fotonen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotonen"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Lichtkoppel"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Binnenruum-Textuur"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Kugelbahn"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Gadder"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Objekt söken"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "%1 importeren"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Utwahl warrt knippt..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Utwahl warrt wegdaan..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Dregen"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Droppen"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "De Twischenaflaag ehr Inholt warrt inföögt..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Verleden Ännern torüchnehmen..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Verleden Ännern wedderhalen..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Deklaratschoon"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Achaat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Wörpel-Effekt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bulen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Zellen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Spleten"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Dicht-Datei"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Dellen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Övergang"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopaard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Abalster"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Zibbel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Steppdeek"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Rund"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Riffeln"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spiraal 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spiraal 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Plackig"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Bülgen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Holt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Foolden"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Form:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrik:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Verschuven:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Fast:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Estemeren:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilineaar"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Övergang:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Komplex Tall:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Typ 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Butentyp:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Gifft bloots 1 torüch"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Wedderhalen bet Afbreekbedingen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Reaaldeel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Imagineerdeel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Quadreert Reaaldeel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Quadreert Imagineerdeel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Afsoluutweert"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Binnenruum-Typ:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Lüttst Afsoluutweert"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Lest Afsoluutweert"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Steppdeek-Instellen:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Siet Hang:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Pall Hang:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Siet Hööchde:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Hoge Hööchde:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Spiralentall:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Globaal Instellen bruken"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "Fotonen"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Teel"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Afstandmultiplikator:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Breken"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Sammeln"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Dörlopen"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "Evene"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "laadt"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "utmaakt"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Installeert Modulen"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Tostand"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "Quadrisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "kubsch"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "biquadraatsch"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "Polynom"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Reeg"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formel:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Dateien (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Dateien (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Include-Dateien (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Dateien (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Dateien (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Include-Dateien (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Bool'sch Utdruck verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Küsel ahn Muster funnen."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Leeg Listindrag."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "Beteker"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Fleetkomma-, Klöör-, oder Vektor-Beteker verwacht."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Nich defineert Beteker: \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Leeg Operanden för Punkt-Operator."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Fleetkomma- oder Vektor-Utdruck verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Fleetkomma-Utdruck verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Du kannst Vektoren nich mit Klören maalnehmen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Du kannst keen Vektoren dör Klören delen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Du kannst keen Klören dör Vektoren delen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Du kannst en Vektor keen Klöör tofögen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Du kannst en Vektor keen Klöör tofögen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Du kannst en Vektor un en Klöör nich een vun den annern aftrecken"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Klöör-Utdruck verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "De Grenzweert mutt positiv wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "Hööchdenfeld-Typ"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "Hööchdenfeld-Datei"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "De Waterstand mutt twischen 0 un 1 wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "Schriftdateinaam"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "Tekenkeed"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Maximaal Wedderhalen is lütter as 1, wöör richt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Nauigkeit is lütter as 1,0, wöör richt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "De Polynom-Graad mutt 2 bet 7 wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 Koeffizienten warrt för en Polynom vun den %2. Graad bruukt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Rebeet-Typ mutt \"0\" oder \"1\" wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "För dissen Spline-Typ warrt tominnst %1 Pünkt bruukt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Bézier-Splines bruukt 4 Pünkt för elk Afsnitt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Lineaar Spline nich afslaten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 5 Pünkt."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Quadraatsch Spline nich afslaten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 6 Pünkt."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Kubsch Spline nich afslaten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Bézier-Spline nich afslaten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "För en Dreihböversiet warrt tominnst 4 Pünkt bruukt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr ""
+"De v-Koordinaten vun de Pünkt %1 un %2 mööt verscheden wesen; wöör richt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "De v-Koordinaten mööt streng opstiegen; wöör richt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "De Oost-West-Exponent mutt grötter as 0,001 wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "De Noord-Sööd-Exponent mutt grötter as 0,001 wesen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Leeg Tall vun Matrixwerten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Leeg Deklaratschoontyp"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Dateinaam verwacht."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Vertarr-Typ verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Nich bekannt Bitmap-Typ"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Ole Torüchstrahlen-Syntax warrt bruukt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Een graafsch Objekt verwacht"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"En leddig Szene lett sik nich dorstellen.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Szene lett sik nich na Temporeerdatei schrieven.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"POV-Ray lett sik nich opropen.\n"
+"Bitte prööv Dien Installatschoon, oder giff en anner \"POV-Ray\"-Befehl in."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Befehl"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Bruker-Handbook"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Verschoon:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Bibliotheek-Padden"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "POV-Ray ünnerstütt tohööchst 20 Bibliotheek-Padden."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "De List mit Bibliotheek-Padden bargt dissen Padd al."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Utsetten"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "löppt"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "utsett"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Nich bekannt Bildformaat.\n"
+"Bitte giff en gellen Verwiedern in."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Keen Schrievünnerstütten för dit Formaat."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Bild lett sik nich richtig sekern.\n"
+"Leeg Bildformat?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Bild lett sik nich sekern.\n"
+"Keen Verlööf."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "beendt"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"POV-Ray wöör nich normaal beendt.\n"
+"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "löppt, %1 Pixels/Sekunn"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Dorstellt Objekten"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Wand anmaken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Klöör 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Klöör 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Grund"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Grund anmaken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantstreken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Kantstreken anmaken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Du muttst tominnst een Objekt utsöken."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Hööchde 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Hööchde 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punkt %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Bahn-Typ:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Lineaar Bahn"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Kegelig Bahn"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Hööchde 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Hööchde 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Ünnerornt Prisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Ünnerornt Prisma tofögen"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Ünnerornt Prisma wegmaken"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nieg Ünnerornt Prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Ünnerornt Prisma anfögen"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 3 Pünkt."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 5 Pünkt."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Bézier-Splines bruukt tominnst 3 Pünkt per Afsnitt."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr ""
+"Ünnerornt Prismen laat sik in POV-Ray 3.1 nich mit Bézier-Splines bruken."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "Afbildt dör"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "Objekt-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "Textuur- Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "Pigment-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "Normalen-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "Böversiet-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "Textuurkoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "Pigmentkoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "Klöörkoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "Normalenkoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "Hangkoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "Dichtekoort-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "Binnenruum-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "Medien-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "Hevenkugel-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "Regenbagen-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "Daak-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "Materiaal-Deklaratschoon"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "Dicht-Deklaratschoon"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "Fixklöör"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "Bestrahlenstärk"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Jümmers niege Strahlen"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Hööchsttall Strahlen:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Vörspöör-Start:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Vörspöör-Enn:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "Regenbagen"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Bagenwinkel:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Affallwinkel:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "De Bagenwinkel in den Regenbagen is lütter as de Affallwinkel."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Richtvektor is Null."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "De Vektor na baven is Null."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "De Richtvektor un de na baven sünd kolineaar."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Kode:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "Nich ünnerstütt"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "rantast"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "Links"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "Nerrn"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "Baven"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "Vörn"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "Achtern"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nieg Metood"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Fixklören, bloots heel Ümgevenlicht"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Angeven Streu- un Ümgevenlicht wiesen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Schaddens dorstellen, man keen verwiedert Lichten"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Schaddens dorstellen, mit verwiedert Lichten"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Textuur-Mustern utreken"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Torüchstrahlt, braken, un dördrungen Strahlen utreken"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Medien utreken"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Bestrahlenstärk utreken, man ahn Medien"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Bestrahlenstärk un Medien utreken"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Ünnerafsnitt"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Startstriep:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Ennstriep:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Startreeg:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Ennreeg:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Gööd"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Gööd:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Nich rekursiv"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Bitte giff en Beschrieven för disse Dorstell-Metood in."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "dreihen"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "Grött topassen"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Nich verwacht Teken \"%1\" achter \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Nich verwacht Teken %1 achter \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Funkschoonutdruck nich afslaten"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Nich bekannt Anwiesen"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Tekenkeed nich afslaten"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Kommentar nich afslaten"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext nich afslaten"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "Szene"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Instellen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Graafsch Ansicht"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "OpenGL-Instellen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Klöörinstellen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Gadder-Instellen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekten"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Dorstell-Instellen för Objekten"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Egenschappen-Ansicht"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Textuur-Vöransicht"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Dorstell-Instellen för Textuur-Vöransichten"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Dorstell-Instellen för Ansichtanornen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objekt-Bibliotheken"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Dorstell-Instellen för Objekt-Bibliotheken"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Moduul-Instellen"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Padd wiesen"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Padd versteken"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Niege Ansicht vun baven"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Niege Ansicht vun nerrn"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Niege Ansicht vun links"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Niege Ansicht vun rechts"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Niege Ansicht vun vörn"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Niege Ansicht vun achtern"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Niege Kameraansicht"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nieg Objektboom"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Niege Egenschappen-Ansicht"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nieg Bibliotheek-Kieker"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Ansichtanornen"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Ansichtanornen sekern..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Modellmaker-Dateien (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Keen Ännern mööt sekert warrn"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Datei lett sik nich sekern."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit dissen Naam.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "Hevenkugel"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "Hang"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Hang:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "Enkelklöör"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Ümdreiht"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Hollruum"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "Dreihböversiet"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punkt %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Dat Dreihböversiet-Objekt bruukt tominnst 4 Pünkt."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "De v-Koordinaten vun de Pünkt %1 un %2 mööt verscheden wesen."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "De v-Koordinaten mööt streng opstiegen wesen."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "Kugel"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "Kugelbahn"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Merrn %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Halfmaat %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Halfmaat %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Halfmaat %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Kugel tofögen"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Kugel wegmaken"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Kugeln:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerangs"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "B-Splines bruukt tominnst 4 Pünkt."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "Överquadersch Ellipsoid"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Exponenten:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Oost-West:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Noord-Sööd:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "Textuur"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "Textuur-Koort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "Pigment-Koort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "Klöör-Koort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "Normalen-Koort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "Hang-Koort"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "Dicht-Koort"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Koort-Weerten:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Keen Ünnerobjekten)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Reen Verbinnen)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "De Koort-Weerten mööt opstiegen wesen."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "Ring"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Groot Halfmaat (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Groot Halfmaat (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Lütt Halfmaat (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Lütt Halfmaat (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Lütt Halfmaat:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Groot Halfmaat:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "Bewegen"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Bewegen"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objektboom"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "Week Dre'eck"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "Dre'eck"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punkt 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normale 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punkt 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normale 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punkt 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normale 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punkt %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normale %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV-Vektor %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Normalen-Vektoren ümdreihen"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Bitte giff en gellen Dre'eck an."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "All Normalen-Vektoren mööt na de sülve Siet vun dat Dre'eck wiesen."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Nich bekannt Ansichttyp: \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Nich bekannt Andock-Positschoon."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Nich bekannt Ansichttyp."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Ansichtanornen-Datei lett sik nich laden."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Ansichtanornen nich funnen."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Ansichtanornen sekern"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Naam för Ansichtanornen ingeven:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "Vertarren"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Vertarr-Typ:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wedderhalen"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Swatt Lock"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Ümdreihen:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wedderhalen:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Utrichten:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Afstand-Exponent:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "De Daten vun dat Dokment laat sik nich laden!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Dit Dokment wöör mit en nieger Verschoon vun \"KPovModeler\" opstellt. Villicht "
+"lett sik dat Dokment nich ahn Fehlers laden."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Leeg böverst Beteker"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Nich bekannt Objekt: %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Bibliotheek-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Infögen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Ennen faste Primitiven"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Ennen Rebeet-Primitiven"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Nich ennen faste Primitiven"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Konstruktiv Fastkörpergeometrie"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmosfeersch Effekten"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Ümformen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Nich ennen un Rebeet-Primitiven"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Anner Objekten"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "\"POV-Ray\"-Dorstellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed91f20a261
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# translation of kruler.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-27 02:20+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Mit dit Warktüüch kannst Du Afstänn in Pixels un Klören op den Schirm meten. "
+"Dat is goot to bruken, wenn Du smucke Dialogen, Nettsieden u.s.w. opstellen "
+"wullt."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Dit is de aktuelle Afstand in Bildpünkt."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Dat is de Klöör vun dat Pixel, dat in dat lütte Rechteck an't Enn vun den "
+"Pielwieser is; as hexadezimaal RGB-Dorstellen, as Du dat in HTML oder as "
+"QColor-Naam bruken kannst. De Achtergrund hett jüst disse Klöör."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Noord"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Oost"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sööd"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&West"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Na &rechts dreihen"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Na &links dreihen"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Utrichten"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Kort"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Lang"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Hele Schirmbreed"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Längde"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Klöör utsöken..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Schri&ftoort utsöken..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Hele Schirmhööchde"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE Schirmlineaal"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "En Schirmlineaal för KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "hett dat programmeert"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "hett dat an KDE 2 anpasst"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f1d2fd2437
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Translation of ksnapshot.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Dit is en Vöransicht vun den aktuellen Snappschööt.\n"
+"\n"
+"Du kannst dat Bild mit de Muus na en anner Programm oder Dokment dregen, un so "
+"dat hele Schirmfoto dor henkoperen. Versöök dat maal mit den Dateipleger "
+"Konqueror.\n"
+"\n"
+"Du kannst dat Bild ok mit Strg+C na de Twischenaflaag koperen."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sekunnen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Keen Töövtiet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Snappschööt-Töövtiet in Sekunnen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hier lett sik de Tiet in Sekunnen instellen, na de de Snappschööt na't "
+"Anklicken vun den Knoop <i>Nieg Snappschööt</i> maakt warrt.\n"
+"<p>\n"
+"Dit is goot, wenn Du Finstern, Menüs oder anner Schirmelementen noch för den "
+"Snappschööt torechtmaken muttst.\n"
+"<p>\n"
+"Wenn <i>Keen Töövtiet</i> instellt is, töövt dat Programm op en Muusklick, ehr "
+"de Snappschööt maakt warrt.\n"
+"</p>\n"
+"<qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Snappschööt-&Töövtiet:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Opteek-Metood:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Mit &Finsterdekoratschoon"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, bargt en Snappschööt vun en Finster ok de "
+"Finsterdekoratschonen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Heel Schirm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Finster ünner Wieser"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Schirmrebeet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Finsterrebeet"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dit Menü kannst Du een vun de veer nakamen Opteekmetoden utsöken:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Heel Schirm</b> - nimmt den helen Schriefdisch op."
+"<br>\n"
+"<b>Finster ünner Wieser</b> - nimmt bloots dat Finster (oder dat Menü) ünner "
+"den Muuswieser op."
+"<br>\n"
+"<b>Schirmrebeet</b> - nimmt bloots den angeven Deel vun den Schriefdisch op. "
+"Wenn Du en Snappschööt op disse Oort maakst, kannst Du dör Anklicken un Dregen "
+"mit de Muus elk Rebeet vun den Schriefdisch utsöken.</p>\n"
+"<b>Finsterrebeet</b> - nimmt bloots en Rebeet binnen en Finster op. Wenn en "
+"Snappschööt op disse Oort maakt warrt, kannst Du elk Ünnerfinster utsöken, wenn "
+"Du dor de Muus över beweegst.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nieg Snappschööt"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Snappschööt opstellen wullt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt sekern wullt. Wenn Du "
+"em gau ahn Dateidialoog sekern wullt, drück Strg+Ümschalt+S. De Dateinaam warrt "
+"för elk Sekern automaatsch een hoochtellt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt na de Twischenaflaag "
+"koperen wullt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat aktuelle Schirmfoto drucken wullt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "Snappschööt"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Snappschööt fix sekern &as..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Den Snappschööt ahn Dateidialoog na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Snappschööt sekern &as..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Den Snappschööt na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig överschrieven?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Bild lett sik nich sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kann dit Bild nich sekern:\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Schirmfoto drucken"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Schirm wöör opnahmen."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Schirmfoto-Deenstprogramm för KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Nimmt bi't Starten bloots dat Finster ünner den Muuswieser op (ansteed den "
+"helen Schriefdisch)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Rebeetopteken\n"
+"Böversiet överarbeidt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..41037f1abcc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Translation of ksvgplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Ansichtgrött &torüchsetten"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "Animatschonen &utmaken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "&Born ankieken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "&Spieker ankieken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "As PNG-Bild sekern..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Över KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "&Bookstaven-Ünnersnieden bruken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "&Progressiv Dorstellen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Dorstellen-Hölper"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beschrieven: %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c5eb06ad06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,564 @@
+# Translation of kuickshow.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Standardännern op Bild anwennen"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Ansichtgrött"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Groot Biller op Schirmgrött schrimpen"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Lütte Biller op Schirmgrött topassen, bet to Faktor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Pielliek ümdreihen"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Waagrecht ümdreihen"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Bild dreihen:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graad"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graad"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Graad"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Graad"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Topassen"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Orginaal"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "KuickShow-Nettsiet opmaken"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Heelschirmbedrief"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Nakamen Bild vörladen"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Verleden Orner wohren"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Bloots Dateien mit disse Verwiedern wiesen: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Gööd / Gauheit"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Ansichtgrött week topassen"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Gau Dorstellen"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Punkteren in Hoochklöör-Bedrief (15-/16-Bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Punkteren in Sietklöör-Bedrief (<= 8-Bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Egen Klörensett bruken"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Gau Klörensett-Wesseln"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Hööchst Twischenspiekergrött: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ahn Grenz"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Nakamen Bild wiesen"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Verleden Bild wiesen"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Bild wegdoon"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Bild na de Affalltünn verschuven"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Grötter"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Orginaalgrött wedderherstellen"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "90 Graad dreihen"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "180 Graad dreihen"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "270 Graad dreihen"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Waagrecht ümdreihen"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Pielliek ümdreihen"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Bild drucken..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Heller"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Düüsterer"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Mehr Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Weniger Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Mehr Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Weniger Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Na baven rullen"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Na nerrn rullen"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Na links rullen"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Na rechts rullen"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Diaschau anhollen"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Bild nieg laden"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Dat Bild lett sik nich vun \"%1\" daalladen."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" lett sik nich laden.\n"
+"Villicht warrt dat Dateiformaat nich ünnerstütt, oder Dien \"Imlib\" is leeg "
+"installeert."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Dat Bild lett sik nich drucken."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Drucken fehlslaan"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Orginaal-Bildgrött wohren"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich sekern.\n"
+"Villicht is de Plaat vull, oder Du hest keen Schriefverlöven för de Datei."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Dateisekern fehlslaan"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du wullt en bannig groot Bild (%1 x %2 Pixel) ankieken, wat aver bannig veel "
+"Rekenleisten bruukt. Villicht hangt sik dor sogor Dien Reekner bi op.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "Ä&nnern"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Diaschau"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Kieker-Tastkombinatschonen"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "&Dateikieker-Tastkombinatschonen"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 warrt daallaadt..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bitte tööv bi't Daalladen vun\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Wullt Du dit Bild redig dorstellen? Dat kann en heel Barg Rekenleisten bruken, "
+"un villicht ok to veel för Dien Reekner wesen."
+"<br>Wenn Du \"%1\" utsöchst, warrt bloots dat eerste Bild wiest.\n"
+"Wullt Du disse %n Biller redig op eenmaal dorstellen? Dat kann en heel Barg "
+"Rekenleisten bruken, un villicht ok to veel för Dien Reekner wesen."
+"<br>Wenn Du \"%1\" utsöchst, warrt bloots dat eerste Bild wiest."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Mehr Biller wiesen?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 inrichten..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Diaschau starten"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Över KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Bloots een Bildfinster opmaken"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Dateikieker wiesen"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Dateikieker versteken"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Bild wiesen"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Bild binnen aktiv Finster wiesen"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Bild in Heelschirm-Bedrief wiesen"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
+" redig wegdoon?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei wegdoon"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
+" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Datei wegsmieten"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Wegsmieten"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"\"Imlib\" lett sik nich torechtmaken.\n"
+"Start \"kuickshow\" in de Konsool un kiek na Fehlermellen.\n"
+"Dat Programm warrt nu beendt."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Swoor \"Imlib\"-Fehler"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Söök Dateien oder Ornern ut, de opmaakt warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr ""
+"Start binnen den tolest besöcht Orner, nich binnen den aktuellen Arbeitorner."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Optschonaal Dateinaams / Adressen, de wiest warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "En gau un ansleegsch Bildkieker"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bild-Instellen"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "&Dateinaam nerrn dat Bild drucken"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Bild in &Swattwitt drucken"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Bild passen &schrimpen, wenn nödig"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "&Naue Grött drucken: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeters"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeters"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Toll"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breed:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hööchde:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Na &Heelschirmbedrief wesseln"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Mit dat &aktuelle Bild starten"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Töövtiet twischen Dias:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " Sekunnen"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Op Tastdruck töven"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Wedderhalen (0 = ahn Enn):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "ahn Enn"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf9cc73a538
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kview.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:20+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Laden vun de Komponent \"KViewViewer\". Bitte prööv "
+"Dien Installatschoon."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Töövt"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "Af&snieden"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE-Bildkieker"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Bild för't Opmaken"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, De KView -Schrievers"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "hett dat allens anfungen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..40eee11218e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Translation of kview_scale.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "Ansichtgrött &topassen..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Ansichtgrött topassen"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Pixelafmeten"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Orginaalbreed:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nieg Breed:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Proportschoon X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Grött un Dorstell-Eenheiten wiesen"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "Toll"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "X-Oplösen:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Extra-Warktüüchbalken"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "Pixels/Toll"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "Pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e030971b0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# Translation of kviewbrowserplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..9772451ff74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# Translation of kviewcanvas.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..66dca98559a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# Translation of kvieweffectsplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Gammakorrektuur..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "Ö&verblennklöör..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "&Stärk (Helligkeit) ännern..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Stärk ännern"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Stärk:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Överblennklöör"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Deckstärk:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Ö&verblennklöör:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektuur"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Gammaweert:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Effekten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..041afc0b84e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# Translation of kviewpresenterplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "&Bildlist..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "&Diaschau starten"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Verleden Bild ut de List"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Nakamen Bild ut de List"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "&Mehr Dateien opmaken..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "&Diaschau anhollen"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Lett sik nich laden:\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Leeg Formaat:\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Start"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Bildlist"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Adress"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Reeg mischen"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Paus twischen de Dias:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Dit is de Tiet, de dat Programm töövt, ehr dat nakamen Bild wiest warrt."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "All &tomaken"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "List &sekern..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "List &laden..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9f5c623f9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:26+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "Bild inle&sen..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"As dat lett warrt SANE nich ünnerstütt oder de Inleser is nich richtig "
+"tokoppelt. Bitte prööv dat, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Keen Scan-Deenst verföögbor"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..1464ac1389b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1050 @@
+# Translation of kviewshell.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Link na %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Leddig Mehrfachsiet"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vöransichten"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\"\n"
+"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Söök ünnerbraken"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Söök op Siet %1 vun %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> leet sik bet na't Enn vun dat Dokment nich "
+"finnen. Wullt Du de Söök an den Anfang vun't Dokment nieg starten?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Text nich funnen"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> lett sik nich finnen.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> leet sik bet na den Anfang vun't Dokment "
+"nich finnen. Wullt Du de Söök an't Enn vun dat Dokment nieg starten?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" warrt nieg laadt"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" warrt laadt"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Textdateien (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Datei exporteren as"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\"\n"
+"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "As Text exporteren..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Siedengrött un Platzeren"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "In de Merrn utrichten"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Sieden in de Papeermerrn utricht."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Sieden in de Papeermerrn druckt, "
+"un de Utdrück seht smucker ut.</p>"
+"<p>Wenn de Optschoon nich anmaakt is, warrt all Sieden na de Eck baven links "
+"utricht..</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Hooch-/Dwarsformaat automaatsch utsöken"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt en poor Sieden dreiht, so dat se beter "
+"op dat Papeer passt."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder "
+"Dwarsformaat) afhangen vun de enkelten Sieden utsöcht. So lett sik dat Papeer "
+"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschoon överschrifft de Instellen för "
+"Hooch-/Dwarsformaat binnen den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un "
+"de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor "
+"Sieden dreiht, un anner nich.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "To grote Sieden na de Papeergrött topassen"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt grote Sieden schrimpt, wenn se nich op "
+"den Drucker sien Papeer passt."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt grote Sieden schrimpt, wenn se nich "
+"op den Drucker sien Papeer passt, dormit ehr Ränners bi't Drucken nich afsneden "
+"warrt.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien "
+"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden "
+"Topass-Faktoren schrimpt.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Lütte Sieden na de Papeergrött topassen"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt lütte Sieden na de Papeergrött vun den "
+"Drucker grötter maakt."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt lütte Sieden na de Papeergrött vun "
+"den Drucker grötter maakt.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien "
+"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden "
+"Topass-Faktoren grötter maakt.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Keen Mehrfachsiet funnen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen Deenst to finnen, de den angeven MIME-Typ un de angeven Bedingen "
+"ünnerstütt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>De angeven Deenst stellt keen deelte Bibliotheek praat.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De angeven Bibliotheek <b>%1</b> lett sik nich laden. De Fehlermellen "
+"weer:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Bibliotheek stellt keen afstrakt Fabrikmetood för't Opstellen vun "
+"Komponenten praat.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De afstrakt Fabrikmetood ünnerstütt dat Opstellen vun Komponenten vun den "
+"angeven Typ nich.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen.</p>"
+"<p><b>Grund:</b> De Softwarekomponent <b>%2</b>, de för't Dorstellen vun Dien "
+"Dateien noot deit, lett sik nich torechtmaken. Dat mag an en böös falsche "
+"Instellen vun Dien KDE-Systeem liggen, oder an schaadhaftig Programmdateien.</p>"
+"<p><b>Wat Du maken kannst:</b> Du kannst dormit versöken, de Programmpaketen "
+"nieg to installeren. Wenn dat nix hölpt, kannst Du en Fehlerbericht na den "
+"Anbeder vun Dien Software (t.B. den Leverant vun Dien Linux-Distributschoon) "
+"schrieven, oder de Programmschrievers direktemang ansnacken. De "
+"KDE-Programmschrievers laat sik över den Indraag <b>Fehler berichten...</b> "
+"binnen dat <b>Hülp</b>-Menü faatkriegen.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Fehler bi't Torechtmaken vun en Programmkomponent"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Text..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "&Sietpaneel wiesen"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "&Sietpaneel versteken"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Datei &beluern"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Rullbalkens wiesen"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Rullbalkens versteken"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Enkelsiet"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Dörgahn"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Dörgahn - gegenöver"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Översicht"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Ansichttyp"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Vörtrocken &Utrichten"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Vörtrocken &Papeergrött"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Egen Grött..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "Papeergrött ut Dokment &bruken"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Op &Siet topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Op Sieden&breed topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Op Sieden&hööchde topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Binnen Dokment torüchgahn"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Binnen Dokment vörutgahn"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Verschuuv-Warktüüch"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Utsöök-Warktüüch"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vörut"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Över KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Na baven rullen"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Na nerrn rullen"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Na links rullen"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Na rechts rullen"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Siet torüchgahn"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Siet vörutgahn"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Siet na links gahn"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Siet na rechts gahn"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "Hoochformaat"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "Dwarsformaat"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Dien Dokment wöör ännert. Wullt Du redig en anner Dokment opmaken?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Wohrschoen - Dokment wöör ännert"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> gifft dat nich.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "\"%1\" warrt laadt..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Temporeerdatei lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Temporeerdatei <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"lett sik nich för't Utpacken opmaken. De Datei warrt nich laadt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Fehler kummt normalerwies vör, wenn Du keen Leesverlööf för de Datei "
+"hest. Du kannst den Eegner vun de Datei un ehr Verlöven överpröven, wenn Du "
+"binnen den Dateipleger \"Konqueror\" mit rechts op de Datei klickst un den "
+"Indrag \"Egenschappen\" bruukst.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "An't Utpacken..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> warrt utpackt. Tööv bitte "
+"wat.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"lett sik nich utpacken. De Datei warrt nich laadt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Fehler kummt normalerwies vör, wenn de Datei schaadhaftig is. Wenn Du "
+"seker gahn wullt, denn versöök dat Utpacken vun Hand op de Befehlsreeg.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen, wiel de Dateityp nich "
+"ünnerstütt warrt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei is vun den MIME-Typ <b>%1</b>, de vun keen installeert "
+"KViewShell-Moduul ünnerstütt warrt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De angeven Bibliothek <b>%1</b> lett sik nich laden. De Fehlermellen "
+"weer:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen.</p>"
+"<p><b>Grund:</b> De Softwarekomponent <b>%2</b>, de för't Dorstellen vun "
+"Dateien vun den Typ <b>%3</b> noot deit, lett sik nich torechtmaken. Dit mag "
+"villicht an en böös falsche Instellen vun Dien KDE-Systeem liggen, oder an "
+"schaadhaftig Programmdateien.</p>"
+"<p><b>Wat Du maken kannst:</b> Du kannst versöken, de Programmpaketen nieg to "
+"installeren. Wenn dat nix hölpt, kannst Du en Fehlerbericht na den Anbeder vun "
+"Dien Software (t.B. den Leverant vun Dien Linux-Distributschoon) schrieven, "
+"oder de Programmschrievers direktemang ansnacken. De KDE-Programmschrievers "
+"laat sik över den Indraag <b>Fehler berichten...</b> binnen dat <b>Hülp</b>"
+"-Menü faatkriegen.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Dien Dokment wöör ännert. Wullt Du dat redig tomaken?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokment wöör ännert"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gah na Siet"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Siet:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Op Siedenbreed topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Op Siedenhööchde topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Op Siedengrött topassen"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Dokmentkieker-Komponent"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Rahmenwark"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger vun KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Schriever vun KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigatschoon-Elementen"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis för den Rahmen"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porteren na KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialogen"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-Koppelsteed, grötter Verbetern"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Koppelsteed-Verbetern"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Bruker-Koppelsteed"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Behinnertenhülp"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Keen Ankiek-Komponent funnen"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Heelschirmbedrief mit de \"Esc\"-Tast verlaten."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Wesseln na Heelschirmbedrief"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Pröven, wat de Datei al in en anner \"kviewshell\" laadt is.\n"
+"Wenn dat so is, denn dat anner \"kviewshell\" na vörn halen, sünst de Datei "
+"laden."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Laadt en Moduul, dat Dateien vun den Typ <mimetyp> ünnerstütt,\n"
+"wenn een installeert is."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Na disse Siet jumpen"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Dateien, de laadt warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Allgemeen Rahmenwark för Kieker-Programmen"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Stellt verscheden Dokmentformaten dor. Op Orginaal-Kode vun KGhostView opbuut."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Pleger vun KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "De Adress \"%1\" is leeg."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokale Dateien "
+"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "För't Drucken utsöken"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "&Aktuell Siet utsöken"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "&All Sieden utsöken"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "&Evene Sieden utsöken"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "&Unevene Sieden utsöken"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ü&mdreihen"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "Siedenutwahl &opheven"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Papeergrött"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Egen Grött"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporteren as"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Klören ännern"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Wohrschoen: Disse Optschonen köönt de Dorstellgauheit bannig minnern."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Klören ü&mdreihen"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Papeerklöör ännern"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papeerklöör:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Düüstere un helle Klören &tuschen"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Hell Klöör:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Düüster Klöör:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Na &Swattwitt ümwanneln"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenzweert:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Bloots bi't Anrögen"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Leggt fast, wannehr Links ünnerstreken warrt\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Anmaakt</b>: Links jümmers ünnerstreken</li>\n"
+"<li><b>Utmaakt</b>: Links nienich ünnerstreken</li>\n"
+"<li><b>Bloots bi't Anrögen</b>: Links bi't Anrögen mit de Muus ünnerstreken</li>"
+"\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Links ünnerstreken:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "&Vöransicht-Lüttbiller wiesen"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Översicht-Bedrief"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Regen:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Striepen:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Siedenformaat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "De Breed vun de utsöchte Papeergrött in Hoochformaat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "De Hööchde vun de utsöchte Papeergrött in Hoochformaat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "Toll"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Utrichten:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Sieden-Vöransicht"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Leggt fast, wannehr Links ünnerstreken warrt:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Links jümmers ünnerstreken</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Links nienich ünnerstreken</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Links bi't Anrögen mit de Muus ünnerstreken</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Verleden söken"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Nakamen söken"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Thema"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..a113f0d4320
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# Translation of kviewviewer.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildinstellen"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Bild op Siedengrött topassen"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Bild na Sietmerrn schuven"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Keen passen Bildrahmen to finnen. Dit bedüüdt wohrschienlich, dat KView nich "
+"propper installeert is."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Togriep op de KImageViewer-Koppelsteed vun den Bildrahmen fehlslaan. "
+"Jichtenswat binnen Dien Installatschoon is schaadhaftig (en Komponent seggt, "
+"dat se vun den Typ KImageViewer::Canvas is, man dat is se nich)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "Keen Bild laadt"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Bildkieker-Komponent för KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, De Schrieverslüüd vun KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "hett dat allens anfungen"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Dat Bild lett sik nich na de Fastplaat sekern. Villicht hest Du keen "
+"Schriefverlööf för de Datei."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "Nieg Bild"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Nich bekannt Bildformaat: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Datei nich funnen: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Grötter maken"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter maken"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "Ü&mdreihen"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pielliek"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Na links &dreihen"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Na rechts dreihen"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Bild op Finstergrött topassen"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Rullbalkens wiesen"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Rullbalkens versteken"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Bild sekern as..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Ännert Bild laden? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\", dat Du ännert hest, wöör op de Plaat ännert.\n"
+"Wullt Du de Datei nieg laden, un Dien Ännern wegsmieten?\n"
+"Wenn Du dat nich maakst, un achteran dat Bild sekerst,\n"
+"warrst Du de al sekerten Ännern verleren."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nich nieg laden"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Keen Bild laadt"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildgrött"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Op Sietgrött topassen"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Na Sietmerrn schuven"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0f3faad2db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Translation of libkfaximgage.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:09+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Datei lett sik nich för't Lesen opmaken."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Dateikopp lett sik nich lesen (Datei to kort)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Dit is keen \"Tiff\"-Faxdatei."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Leeg oder nich komplett Tiff-Datei."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In Datei %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2, tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Ut Patentgrünn laat sik opstunns keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") "
+"Faxdateien laden.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Leeg Faxdatei"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei warrt wiest."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Binnen de Datei lett sik keen Fax finnen."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Dat Formaat \"Fax G3\" warrt opstunns noch nich ünnerstütt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7238370a18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# Translation of libkscan.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Willkamen bi Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Inleesreedschap utsöken"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Nienich wedder bi't Starten nafragen, jümmers disse Reedschap bruken"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Egen Gamma-Tabellen"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Egen Gamma-Tabell bewerken</B><BR>Disse Gamma-Tabell warrt na de "
+"Inleesreedschap övergeven."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 Pixels, %3 Bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Op Finster topassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Orginaalgrött"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breed topassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Hööchde topassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Ansichtgrött op %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Nich bekannt Ansichtgrött!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Bild-Ansichtgrött utsöken"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Egen Ansichtgrött-Faktor:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "De Standard-Startinstellen"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Keen Inleesreedschap utsöcht"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Weert op Standardweert %1 torüchsetten"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Inlesen mit automaatsch Dokment-Intrecken (ADI)"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Bült-Inlesen</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Inlees-Parameter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Inlesen vun <B>%s</B> mit <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Sekern vun niege Biller na Orner <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Inlees-Vörankamen"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "An't Inlesen vun Siet %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Inlesen afbreken"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Inlesen starten"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Op &Breed topassen"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Op &Hööchde topassen"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Vöransicht</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Inlees-Grött"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "US-Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Dwaarsformaat "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Dwaarsformaat"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Hoochformaat"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automaatsch utsöken"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiv op"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat Automaatsche Rutfinnen\n"
+"för't Dokment in de Vöransicht anmaken wullt."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Swatt"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Witt"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Söök ut, wat dat Inlesen vun en\n"
+"leddig Inleesbett to en swatt oder\n"
+"en witt Bild föhrt."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "Inleser-Achtergrund"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Grenzweert:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Grenzweert för't automaatsche Rutfinnen.\n"
+"All Pixels, de grötter (op swatt Achtergrund)\n"
+"oder lütter (op witten Achtergrund) sünd\n"
+"as angeven, warrt as Bilddeel behannelt."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Stoffkoorn-Grött:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "Breed - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "Hööchde - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Dat Feld \"Grött\" wiest, wo groot dat nich komprimeerte Bild\n"
+"wesen warrt. Wenn Du bannig grote Biller opstellen wullt,\n"
+"wohrschoot Di dat ok dör Ännern vun de Achtergrundklöör."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "Breed %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "Hööchde %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Dat automaatsche Bildrutfinnen hangt vun de Achtergrundklöör vun dat "
+"Vöransichtbild af (Denk an de Vöransicht vun en leddig Inleser).\n"
+"Bitte söök ut, wat de Achtergrund vun de Vöransicht swatt oder witt is"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Automaatsch Bildrutfinnen"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Inlesen"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Startoptschonen"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Henwies: Ännern an disse Instellen warkt sik eerst na en Niegstart vun dat "
+"Inlees-Moduul ut."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Bi elk Start vun dat Moduul na Inlees-Reedschappen &fragen"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Du kannst dit utmaken, wenn Du nich jümmers wedder bi elk Start na Dien Inleser "
+"fraagt warrn wullt."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Nettwark na verföögbor Inlesers &dörkieken"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat Nettwark na inricht Inlees-Reekners dörkieken wullt."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Inleser-Instellen</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Redig &inlesen"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Vöransicht inlesen"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Inlesen löppt"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Born..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Egen Gamma-Tabell"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Griestöön-Vöransicht ok in Klöörbedrief bruken (gauer)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problem: Keen Inleser funnen</B><P>Dien Systeem stellt keen Installatschoon "
+"vun \"SANE\" <I>(Scanner Access Now Easy/Inleser-Togriep nu eenfach)</I> "
+"praat, man se deit för de Inlees-Ünnerstütten vun KDE noot.<P>"
+"Bitte installeer \"SANE\" op Dien Systeem un stell dat propper in.<P>"
+"Kiek ok op de \"SANE\"-Websiet rin, wenn Du mehr över dat Installeren un "
+"Instellen vun \"SANE\" weten wullt. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|All Dateien (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-Bilddateien (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Ingaav-Datei utsöken"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE-Fehlersöök (bloots pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Virtuell Inlesen (all Qt-Bedriefoorden)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "Bild bi't Laden na Griestöön ümwanneln"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Dree-Schreed-Inlesen simuleren"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"De Dateinaam för't virtuelle Inlesen is nich fastleggt.\n"
+"Bitte legg toeerst en Dateinaam fast."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Inleesborn-Utwahl"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Born-Utwahl</B><P>Beacht bitte, dat mehr Borns wiest warrt, as redig "
+"vörhannen sünd"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Söök den Inleser sien Dokment-Born ut:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Verwiedert ADI-Funkschonen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Inlesen, bet ADI \"Keen Papeer mehr\" meldt"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "In ADI-Bedrief bloots een Blatt per Klick inlesen"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..9f945b9f7aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a78280e3d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2295 @@
+# Translation of cupsdconf.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-10 21:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "ACL-Adress"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Verlöven"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Torüchwiesen"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Wiederledden"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Affragen"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Vun:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Na:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Adress dörkieken"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Servernaam (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Reeknernaam vun Dien Server, as he na buten hen utsüht.\n"
+"Standardwies bruukt CUPS den Reeknernaam vun dat Systeem.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du den Standardserver för Anfragen fastleggen wullt, kiek binnen de Datei "
+"\"client.conf\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: mienreekner.domaen.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Serverpleger (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Nettpostadress, na de all Problemberichten un Klagen sendt warrt.\n"
+"Standardwies bruukt CUPS \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: root@mienreekner.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Togriep-Logbook (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Datei för dat Logbook över Togriepen. Wenn dat nich\n"
+"mit en \"/\" anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n"
+"Standardwies op \"/var/log/cups/access_log\" sett.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Datenorner (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Wörtelorner för de Datendateien vun CUPS.\n"
+"Standardwies /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Standard-Tekensett (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Standardtekensett, de bruukt warrn schall. Wenn\n"
+"nich angeven warrt de Vörinstellen (UTF-8) bruukt. Dit\n"
+"kann vun HTML-Dokmenten överschreven warrn...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: utf-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Standardspraak (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Standardspraak, wenn de Nettkieker keen angifft.\n"
+"Wenn nich angeven, warrt de aktuelle locale-Instellen bruukt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: en</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Dokmentenorner (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Wörtelorner för HTML-Dokmenten, de wegschickt warrt.\n"
+"Standardwies de inkompileerte Orner.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/doc/</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Fehler-Logbook (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Datei för dat Fehler-Logbok. Wenn dit nich mit en \"/\" anfangt, warrt dat "
+"relativ to de Serverwörtel anwendt. Standardwies is dat\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Du kannst ok den besünneren Naam <b>syslog</b> bruken, wenn\n"
+"de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt warrn schall.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Schriftoorden-Padd (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Padd na all Schriftoort-Dateien (opstunns bloots för \"pstoraster\").\n"
+"Standardwies /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Logg-Stoop (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt de Tall vun Narichten för dat Fehler-Logbook fast.\n"
+"Kann een vun disse Weerten wesen:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Naue Fehlersöök</i>: Allens opschrieven.</li>\n"
+"<li><i>Fehlersöök-Informatschonen</i>: Meist allens opschrieven.</li>\n"
+"<li><i>Allgemeen Informatschonen</i>: All Anfragen un Tostandännern "
+"opschrieven.</li>\n"
+"<li><i>Wohrschoen</i>: Fehlers un Wohrschoen opschrieven.</li>\n"
+"<li><i>Fehlers</i>: Bloots Fehlers opschrieven.</li>\n"
+"<li><i>Keen</i>: Keen Logbook föhren.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximaal Logbook-Grött (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wo groot Logböker warrn dörvt, ehr se ut Deenst nahmen\n"
+"warrt. Vörinstellt is 1048576 (1MB). Wenn disse Weert 0 is, gellt keen\n"
+"bövere Grenz.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Sieden-Logbook (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Datei för dat Sieden-Logbook. Wenn dit nich mit en \"/\"\n"
+"anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n"
+"Standardwies is dat \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>Du kannst hier ok den besünneren Naam <b>syslog</b>,\n"
+"wenn de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt\n"
+"warrn schall.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Opgavenlist wohren (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat de Opgaven in en List wohrt warrt, na dat\n"
+"se beendt, afbraken oder anhollen wöörn. Standardwies\n"
+"warrt se wohrt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Opgaven wohren (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat de Dateien vun de Opgaven wohrt warrt,\n"
+"na dat se beendt, afbraken oder anhollen wöörn.\n"
+"Standardwies warrt se nich wohrt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: Ut</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Printcap-Datei (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Naam vun de Printcap-Datei. Standarwies is hier nix\n"
+"angeven, denn warrt keen Printcap-Datei opstellt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Anfragen-Orner (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Orner, binnen den Anfraagdateien sekert warrt.\n"
+"Standardwies /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Feern Plegernaam (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Naam vun den Bruker, de vun anner Reekners ahn\n"
+"Identiteetprööv togriepen kann. Standardwies \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: \"remroot\"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Serverprogrammen (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Wörtelorner för de utföhrboren Dateien vun den\n"
+"Opgavenplaner. Standardwies is dat /usr/lib/cups oder\n"
+"/usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Serverdateien (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Wörtelorner för den Opgavenplaner.\n"
+"Standardwies /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bruker (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Bruker, as de de Server löppt. Normalerwies\n"
+"mutt dat <b>\"lp\"</b> wesen, man Du kannst dat\n"
+"ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Beacht bitte: De Server mutt toeerst as \"root\" lopen,\n"
+"anners kann de IPP-Standardport 631 nich ünnerstütt\n"
+"warrn. Extern Programmen warrt as de annere Bruker\n"
+"utföhrt...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Koppel (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Koppel, as de de Server löppt. Normalerwies\n"
+"mutt dat <b>\"sys\"</b> wesen, man Du kannst dat\n"
+"ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>RIP-Twischenspieker (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Spiekermengde, de elkeen RIP (\"Raster Image Processor\")\n"
+"för dat Twischenspiekern vun Bitmaps bruken schall. De Weert\n"
+"kann jichtenseen Tall wesen, achteran mutt en \"k\" för Kilobytes,\n"
+"\"m\" för Megabytes, \"g\" för Gigabytes, oder \"t\" för \"tiles\"\n"
+"(=\"Kacheln\", 256x256 Pixels) stahn. Vörinstellt is \"8m\"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Temporeer Dateien (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Orner för temporere Dateien. De Bruker, as de CUPS löppt, mutt\n"
+"dor Schriefverlöven för hebben! Vörinstellt is \"/var/spool/cups/tmp\"\n"
+"oder de Weert vun de Ümgeven-Variable \"TMPDIR\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Filtergrenz (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt en Bövergrenz för de Opgavenfiltern fast, de op\n"
+"eenmaal afarbeidt warrn köönt. \"0\" bedüüdt keen Grenz. En normaal\n"
+"Opgaav bruukt en Filtergrenz vun tominnst üm un bi 200; liggt de\n"
+"Grenz ünner dat, wat een Opgaav bruukt, warrt de Opgaven naenanner\n"
+"afarbeidt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"De Vörinstellen is 0 (keen Grenz).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Luurport (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Porten / Adressen, an de op Opgaven luurt warrt. De Standardport 631\n"
+"is för dat Internet-Druckprotokoll IPP (\"Internet Printing Protocol\")\n"
+"reserveert un warrt hier standardwies bruukt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du CUPS an mehr as een Port / Adress luern laten oder den Togriep\n"
+"ingrenzen wullt, kannst Du mehr as een Reeg ingeven.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Beacht bitte: De mehrsten Nettkiekers ünnerstütt TLS oder HTTP-Verwiedern\n"
+"för't Verslöteln nich. Wenn Du Verslöteln över dat Nett ünnerstütten wullt,\n"
+"muttst Du wohrschienlich ok an Port 443 (de \"HTTPS\"-Port) luern.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 631, mienreekner:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Reeknernaams nakieken (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat de vullen Reeknernaams för IP-Adressen\n"
+"nakeken warrt. Standardwies is dat utmaakt, dat spoort wat Tiet...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Verbinnen apen hollen (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat Verbinnen apen hollen warrn köönt.\n"
+"Standardwies köönt se dat.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tietgrenz för't Apenhollen (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Tietgrenz (in Sekunnen), na de apenhollen Verbinnen\n"
+"automaatsch tomaakt warrt. Vörinstellt is 60 Sekunnen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximaaltall Clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt de Maximaaltall vun Clients fast, de op eenmaal\n"
+"bearbeidt warrt. Vörinstellt is 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximaal Anfraaggrött (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt de Maximaalgrött för HTTP-Anfragen un Druckdateien\n"
+"fast. \"0\" maakt de Gröttgrenz ut, dat is ok de Vörinstellen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Client-Tietgrenz (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Tiet, ehr Anfragen aflöppt. Vörinstellt is 300 Sekunnen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Druckersöök bruken (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat op Druckerinformatschonen vun\n"
+"anner CUPS-Servers <b>luurt</b> warrt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardwies anmaakt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Beacht bitte: Wenn Disse Server Informatschonen\n"
+"in't Nettwark <b>schicken</b> schall, muttst Du en\n"
+"gellen <i>Druckersöök-Adress</i> angeven.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Korte Naams bruken (UseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat för Druckers an anner Reekners \"korte\" Naams\n"
+"bruukt warrn schöölt (t.B. \"drucker\" ansteed vun \"drucker@reekner\").\n"
+"Standardwies anmaakt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: An</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Druckersöök-Adress (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Gifft de rundroop-Adress an, de bruukt warrn schall.\n"
+"Standardwies warrt Druckersöök-Informatschonen na all\n"
+"aktive Nettwark-Koppelsteden sendt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Beacht: HP-UX 10.20 un fröher Verschonen kummt mit\n"
+"Rundroop-Adressen bloots torecht, wenn Du en Nettmask\n"
+"vun de Klass A, B, C oder D hest (d.h. keen CIDR-Ünnerstütten).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Druckersöök verlöven / torüchwiesen (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>Verlöven</u>: gifft en Adressmask an, över de Druckersöök-Paketen\n"
+"rinkamen dörvt. Standardwies warrt Paketen vun all Adressen tolaten.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>Torüchwiesen</u>: gifft en Adressmask an, över de keen\n"
+"Druckersöök-Paketen rinkamen dörvt. Standardwies warrt vun keen Adress\n"
+"Paketen torüchwiest.</p>\n"
+"<p>\n"
+"\"Verlöven\" un \"Torüchwiesen\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen.</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"De Ingrenzen för Reekner-/Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du\n"
+"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Druckersöök-Opfrischtiet (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Tiet, ehr de Druckersöök-Informatschonen opfrischt warrt.\n"
+"Vörinstellt is 30 Sekunnen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Een Weert vun 0 maakt de rutgahn Rundrööp ut, Dien lokale Druckers\n"
+"warrt nich anbeedt, man Du kannst liekers noch de Druckers an annere\n"
+"Reekners sehn.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Druckersöök-Reeg (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt de Reeg fast, in de de Verglieken för \"Druckersöök verlöven /\n"
+"torüchwiesen\" afarbeidt warrt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: Verlöven, Torüchwiesen</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Druckersöök-Affraag (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Fraagt de angeven Servers na Druckers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: mienreekner:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Druckersöök-Port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Port för UDP-Rundrööp. Standardwies is dat de IPP-Port (631);\n"
+"wenn Du dat hier ännerst, muttst Du dat för all Servers doon.\n"
+"Du kannst bloots een Port bruken.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Druckersöök wiederledden (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leddt Druckersöök-Paketen vun een Adress / Nettwark na en anner wieder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: Born-Adress Teel-Adress</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Druckersöök-Tietgrenz (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Tietgrenz för Nettwarkdruckers - wenn wi binnen disse\n"
+"Tiet keen Opfrischen kriegt, warrt de Drucker vun de\n"
+"Druckerlist wegdaan. Disse Tiet schull natürlich op gor keen\n"
+"Fall körter wesen as de Druckersöök-Opfrischtiet. Vörinstellt\n"
+"is 300 Sekunnen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Annahmen Klassen (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat Klassen annahmen warrt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Druckerklassen köönt binnen de Datei \"classes.conf\" oder\n"
+"över ehren Naam in't Nettwark angeven warrn, oder ok beed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn aktiveert, warrt Druckers in't Nettwark, de den sülven Naam hebbt\n"
+"(t.B. Acme-LaserPrint-1000), in en Klass mit den sülven Naam tosamenfaat.\n"
+"So kannst Du op eenfache Oort in en LAN mehr Opgavenregen opstellen.\n"
+"Wenn en Bruker denn en Opgaav na Acme-Laserprint-1000 sendt, warrt\n"
+"se vun de eerste verföögbore Reeg opnahmen.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardwies anmaakt.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Systeemkoppel (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Koppelnaam för \"Systeemtogriep\" (Druckerpleeg).\n"
+"De Vörinstellen hangt vun dat Bedriefsysteem af, man is\n"
+"een vun <b>sys</b>, <b>system</b> un <b>root</b>\n"
+"(warrt in disse Reeg pröövt).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Server-Zertifikaat (ServerCetificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Datei, de dat Zertifikaat vun den Server bargt.\n"
+"Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Server-Slötel (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Datei, de den Slötel för den Server bargt.\n"
+"Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Togriep-Verlöven\n"
+"# Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n"
+"Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...\n"
+"# AuthType: De Metood för de Identiteetprööv:\n"
+"# Nix - Identiteet nich pröven\n"
+"Eenfach - Identiteet mit de eenfache HTTP-Metood pröven\n"
+"Digest - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven\n"
+"# (Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n"
+"Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n"
+"\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.)\n"
+"# AuthClass: de Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots\n"
+"\"Keen\", \"Bruker\", \"Systeem\" (Bruker, de den Systeemkoppel\n"
+"tohöört) un \"Koppel\" (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.\n"
+"# AuthGroupName: de Koppelnaam för de \"Koppel\"-Identiteetprööv.\n"
+"# Order: de Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.\n"
+"# Allow: verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen,\n"
+"IP-Adressen oder Nettwarken.\n"
+"# Deny: wiest Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n"
+"oder Nettwarken torüch.\n"
+"# Both: \"Allow\" un \"Deny\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n"
+"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.\n"
+"# Verslöteln: leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, wat\n"
+"de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n"
+"inbunnen is.\n"
+"# Möögliche Weerten:\n"
+"# Jümmers: jümmers Verslöteln bruken (SSL)\n"
+"Nienich - Verslöteln nienich bruken\n"
+"Deit noot - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken\n"
+"Wenn nafraagt - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt\n"
+"# Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Identiteetprööv (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Metood, de bruukt warrn schall:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Nix</i> - Identiteet nich pröven</li>\n"
+"<li><i>Eenfach</i> - Identiteet mit eenfache HTTP-Metood pröven</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>\n"
+"Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n"
+"Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n"
+"\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klass (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots <i>Keen</i>,\n"
+"<i>Bruker</i>, <i>Systeem</i> (Bruker, de den Systeemkoppel tohöört) un\n"
+"<i>Koppel</i> (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De Naams vun de Brukers un Koppeln, de de Ressource bruken dörvt.\n"
+"Dat Formaat is en dör Kommas optrennte List.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Opfüllen (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Disse Regel leggt fast, wat all angeven Vörutsetten opfüllt wesen\n"
+"mööt, ehr Togriep op en Ressource verlöövt warrt. Wenn op \"All\"\n"
+"sett, mööt all Identiteetprööv- un Togriepkuntrull-Vörutsetten\n"
+"opfüllt wesen, ehr de Togriep verlöövt warrt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn op \"Jichtenseen\" sett, köönt Brukers Togriep kriegen, wenn de\n"
+"Identiteetprööv- <i>oder</i> de Togriepkuntrull-Vörutsetten\n"
+"opfüllt sünd. Du kannst t.B. de Identiteetprööv för Togriepen\n"
+"vun anner Reekners ut instellen un lokale Togriepen ahn disse\n"
+"Prööv tolaten.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"De Vörinstellen is \"All\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Identiteetprööv-Koppelnaam (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Koppelnaam för de <i>Group</i>-Identiteetprööv.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL-Reeg (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Verlöven</b>\n"
+"<p>\n"
+"Verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n"
+"oder Nettwarken. Möögliche Weerten sünd:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n"
+"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL-Adressen (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Verlöövt den Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n"
+"oder Nettwarken, oder wiest em torüch. Möögliche Weerten sünd:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n"
+"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Verslöteln (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, wat\n"
+"de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n"
+"inbunnen is.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Möögliche Weerten:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Jümmers</i> - Jümmers Verslöteln bruken (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Nienich</i> - Verslöteln nienich bruken</li>\n"
+"<li><i>Deit noot</i> - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken</li>\n"
+"<li><i>Wenn nafraagt</i> - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Togriep-Verlöven</b>\n"
+"<p>\n"
+"Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n"
+"Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Opgaven automaatsch wegdoon (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Opgaven automaatsch wegdoon, wenn se nich för dat Utreken vun\n"
+"Bruukgrenzen bruukt warrt. Standardwies warrt se nich wegdaan.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Druckersöök-Protokollen (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, över welk Protokollen na Druckers söcht warrt.\n"
+"Kann elkeen vun disse Weerten wesen (optrennt dör Kommas\n"
+"un/oder Leertekens):</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - All ünnerstütt Protokollen bruken.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Dat CUPS-Druckersöökprotokoll bruken.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Dat SLPv2-Protokoll bruken.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Vörinstellt is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Beacht bitte: Wenn Du SLPv2 bruukst, schullst Du <b>redig</b> tominnst een\n"
+"SLP-Ornerhölper binnen Dien Nettwark hebben. Anners köönt Opfrischen en\n"
+"hele Reeg Sekunnen duern, wielt de de Opgavenplaner nich op Clientanfragen\n"
+"antert.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Schuulstoop (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Schuulstoop vun den Server. Wenn angeven, warrt de Stoop op\n"
+"all Sieden wiest un de Rohdaten-Druck is nich tolaten.\n"
+"Vörinstellt is de leddige Tekenkeed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Bispeel</i>: Vertrolich</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Övergahn tolaten (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat Brukers de Schuulstoop övergahn dörvt.\n"
+"Wenn anmaakt, köönt Brukers de Scheedsieden ok bloots vör oder na\n"
+"en Opgaav drucken laten un de Schuulstoop ännern, man se köönt nich heel ahn "
+"Scheedsieden oder Schuulstoop drucken.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardwies is dat utmaakt.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Annahmen Liddmaten versteken (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat de Liddmaten vun en annahmen Klass\n"
+"wiest warrt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn aktiveert, warrt all Druckers versteken, de Deel vun en\n"
+"annahmen Klass sünd. Brukers seht denn bloots en enkelte\n"
+"Opgavenreeg, ok wenn de Klass mehr Regen tohöört.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardwies anmaakt.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>\"Any\"-Klassen bruken (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Leggt fast, wat <b>\"Any\"</b>-Druckerklassen opstellt warrt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn aktiveert, warrt ut lokale un feerne Opgavenregen mit den sülven Naam\n"
+"(t.B. \"drucker\", \"drucker@server1\" un \"drucker@server2\") en annahmen\n"
+"Klass mit den Naam \"Anyprinter\" opstellt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn dat utmaakt is, warrt keen Klass opstellt, wenn dat en lokale Opgavenreeg\n"
+"mit den sülven Naam as en Reeg in't Nettwark gifft.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardwies is dat utmaakt.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximaaltall Opgaven (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximaaltall vun Opgaven, de binnen den Spieker hollen warrt (aktiv\n"
+"oder fardig). Vörinstellt is 0 (keen Grenz)</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximaaltall Opgaven per Bruker (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven fast, de\n"
+"för elk Bruker verlöövt is. Wenn en Bruker an disse Grenz anlangt, warrt\n"
+"keen niege Opgaven annahmen, ehr nich en vun de aktive Opgaven beendt,\n"
+"anhollen oder afbraken wöör.</p>\n"
+"<p>\n"
+"\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maximaaltall Opgaven per Drucker (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven\n"
+"fast, de för elk Drucker oder Klass verlöövt is. Wenn en Drucker\n"
+"oder Klass an disse Grenz anlangt, warrt keen niege Opgaven mehr\n"
+"annahmen, ehr nich een vun de aktiven Opgaven beendt, anhollen\n"
+"oder afbraken wöör.</p>\n"
+"<p>\n"
+"\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Port, an de de CUPS-Dämoon op niege Opgaven luurt. Vörinstellt is 631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Adress</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Adress, ünner de de CUPS-Dämoon luurt. Laat ehr leddig oder\n"
+"bruuk en Steern (*), wenn Du en Port för dat hele Ünnernettwark\n"
+"angeven wullt.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aktiveer dit, wenn Du SSL-Verslöteln för disse Adress / Port bruken wullt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Druckersöök"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Instellen för Druckersöök"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "CUPS-Druckers söken"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Annahmen Klassen"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Annahmen Liddmaten versteken"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Korte Naams bruken"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "\"Any\"-Klassen bruken"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Verlöven, Torüchwiesen"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Torüchwiesen, Verlöven"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Tietgrenz:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Adressen:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Reeg:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Optschonen:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Basis"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "All Druckers"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "All Klassen"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Plegen"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Wörtel"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Korthülp"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "CUPS-Server instellen"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun de Instellendatei."
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "Fehler bi't Instellen vun CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Disse Instellenhölper hett en poor Optschonen nich wedderkennt. Se warrt laten, "
+"as se sünd, Du kannst se nich ännern."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Optschonen nich wedderkennt"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "En lopen CUPS-Server lett sik nich finnen."
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "CUPS-Server (pid=%1) lett sik nich nieg starten"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"De Instellendatei lett sik nich vun den CUPS-Server halen. Wohrschienlich hest "
+"Du keen Verlöven för disse Akschoon."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Intern Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich lesen / schrieven."
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Intern Fehler: Datei \"%1\" is leddig."
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"De Instellendatei wöör nich na de CUPS-Server hoochlaadt. De Dämoon warrt nich "
+"nieg start."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"De Instellendatei lett sik nich na den CUPS-Server hoochladen. Wohrschienlich "
+"hest Du keen Verlöven för disse Akschoon."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "Fehler bi't Instellen vun CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Instellendatei \"%1\" lett sik nich schrieven"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Ornern instellen"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Datenorner:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Dokmentenorner:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Schriftoorden-Padd:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Anfragen-Orner:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Serverprogrammen:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Serverdateien:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Temporeer Dateien:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filter instellen"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "keen Grenz"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "RIP-Twischenspieker:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Filtergrenz:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Druckopgaven instellen"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Opgavenlist wohren"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Opgaven wohren"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Opgaven automaatsch wegdoon"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Maximaaltall Opgaven:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Maximaaltall Opgaven per Drucker:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Maximaaltall Opgaven per Bruker:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Logbook"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Logbook instellen"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Naue Fehlersöök"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Fehlersöök-Informatschonen"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Wohrschoen"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehlers"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Keen"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Togriep-Logbook:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Fehler-Logbook:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Sieden-Logbook:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Maximaal Logbook-Grött:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Logg-Stoop:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Nettwark"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nettwark instellen"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Verbinnen apen hollen"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Reeknernaams nakieken:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Tietgrenz för't Apenhollen:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Maximaaltall Clients:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Maximaal Anfraaggrött:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Client-Tietgrenz:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Luern an:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Sekerheit"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Sekerheit instellen"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Feern Plegernaam:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Systeemkoppel:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Server-Zertifikaat:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Server-Slötel:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Öörd:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Disse Oort warrt al bruukt. Wullt Du dat översschrieven?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Server instellen"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Övergahn tolaten"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Intern Saak"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrolich"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheem"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Hööchst Geheem"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Apen Saak"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernaam:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Serverpleger:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Schuulstoop:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Standard-Tekensett:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Standardspraak:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Printcap-Datei:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Printcap-Formaat:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Willkamen bi den Instellenhölper för den CUPS-Server"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkamen"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit Programm hölpt Di bi't Instellen vun dat CUPS-Drucksysteem. De "
+"verföögboren Optschonen sünd na Thema tosamenstellt, Du kannst licht op elkeen "
+"Thema över sien Lüttbild linkerhand togriepen. Elkeen Optschoon hett en "
+"Vörinstellen, de wiest warrt, wenn se nich vördem anners instellt wöör. De "
+"Vörinstellen schull för de mehrsten Fäll passen.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<p>Du kannst för elk Optschoon en korten Hülptext opropen. Bruuk dat Fraagteken "
+"binnen den Titelbalken oder den \"Korthülp\"-Knoop nerrn.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Standardlist"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Digest"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Jümmers"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Deit noot"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Wenn nafraagt"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Jichtenseen"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ressource:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Identiteetprööv:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Naams:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Verslöteln:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Opfüllen:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "ACL-Reeg:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "ACL-Adressen:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "To laden Instellendatei"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "En Instellenhölper för CUPS"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "SSL-Verslöteln bruken"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Luern"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Kacheln"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..67449da3273
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kabc_dir.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:01+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Laden vun de Ressource \"%1\" fehlslaan!"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Sekern vun de Ressource \"%1\" fehlslaan!"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..1afac3b1a42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kabc_file.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Lesen vun de Datei \"%1\"."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "Jichtenswat gung geel bi't Daalladen!"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..9fbd17d6412
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Ünnerboom-Anfraag"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Egenschappen bewerken..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Ahn Nettverbinnen bruken..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Egenschappen instellen"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Objektklassen"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Formateert Naam"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Familiennaam"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Vörnaam"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Land"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Oort"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postleddtall"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpostadress"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "anner Nettpostadress"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer (warflich)"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Telefoonnummer (mobil)"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Vörlaag:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Vun'n Bruker instellt"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "RDN-Prefixattribut:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "commonName"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Bedrief ahn Nettverbinnen instellen"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Twischenspieker-Regeln"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Twischenspieker nich bruken"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Lokaal Kopie bruken wenn dat keen Verbinnen gifft"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Jümmers de lokale Kopie bruken"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Twischenspieker automaatsch opfrischen"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "In'n Twischenspieker laden"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Vertekenserver-Inholt daallaadt."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Daalladen vun den Vertekenserver-Inholt na de Datei %1."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfe7643c632
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kabc_net.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 17:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich daalladen."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Lesen vun de Datei \"%1\"."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich hoochladen."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "Jichtenswat gung geel bi't Daalladen!"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6ce620d7be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kabc_sql.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Datenbank:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1df0993394
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kabcformat_binary.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Villicht is dat keen Datei?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "De Datei \"%1\" hett keen Bineerformaat."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "De Datei \"%1\" hett de verkehrte Verschoon."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..91a49878f6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4426 @@
+# translation of katepart.po to
+# Translation of katepart.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Utwahl ut) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Typograafsche Regeln för %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Te&xt-Instellen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Bloots &Markeren drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "&Reegnummern drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Syntax&anwiesen drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn in't Dokment Text markeert is.</p>"
+"<p>Wenn se verföögbor un anschalt is, warrt bloots de markeerte Text "
+"utdruckt.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr "<p>Wenn aktiveert, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Druckt en Kasten mit de typograafschen Regeln för den Dokmenttyp ut, as se "
+"dör de bruukte Syntaxmarkeren defineert sünd.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "&Kopp- un Footreeg"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "&Koppreeg drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "&Footreeg drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "&Schriftoort utsöken..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Koppreeg-Egenschappen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formaat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Klören:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Vörgrund:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "&Achtergrund"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Footreeg-Egenschappen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "&Formaat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Achtergrund"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: Brukernaam</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: kumplett Datum / Tiet in Kortformaat</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: kumplett Datum / Tiet in Langformaat</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: aktuell Tiet</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: Datum in Kortformaat</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: Datum in Langformaat</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: Dateinaam</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: Hele URL vun't Dokment</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: Sietnummer</li></ul>"
+"<br><u>Henwies:</u> Bruuk dat Teken \"|\" (pielliek Streek) <b>nich</b>!"
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "Siet&instellen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Schema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "&Achtergrundklöör drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "&Rahmens drucken"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Rahmenegenschappen"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Breed:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Rand:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.</p>"
+"<p>Dat mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund "
+"maakt is.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun all "
+"Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien "
+"afscheedt.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "De Rahmenbreed, buten meten"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "De Klöör för den Rahmen"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Leesteken setten"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "L&eesteken wegdoon"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "&All Leestekens wegdoon"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Nakamen Leesteken"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Gah na dat nakamen Leesteken."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Verleden Leesteken"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Gah na dat verleden Leesteken."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Inbettbor Editorkomponent"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 De Kate-Autoren"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Dat deegte Puffersysteem"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "De Bewerkbefehlen"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Utproberen, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Verleden Schriever"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor vun KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite sien Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Kodeplasters un anner Saken"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Schriever un Markerenhölper"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Markeren för VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Markeren för SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Markeren för Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Markeren för ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Markeren för LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Markeren för Makefiles, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Markeren för Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Markeren för Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP Slötelwöör- / Datentypenlist"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Bannig nette Ünnerstütten"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Söcht na dat eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Söcht na dat nakamen Vörkamen vun den Sööktext."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Söcht na dat verleden Vörkamen vun den Sööktext."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Sööktext \"%1\" lett sik nich finnen!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n Utwesseln vörnahmen.\n"
+"%n Utwesseln vörnahmen."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Bi't Enn vun't Dokment anlangt."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Bi den Anfang vun't Dokment anlangt."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Bi't Enn vun de Markeren anlangt."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Bi den Anfang vun de Markeren anlangt."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Bi den Anfang wiedermaken?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Vun't Enn wiedermaken?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Inwesseln beglöven"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&All utwesseln"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Ut&wesseln && Tomaken"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Wiedersöken"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Sööktext funnen. Wat wullt Du dor mit doon?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Bruuk: find[:[bcersw]] MUSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Bruuk: ifind[:[bcrs]] MUSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Bruuk: replace[:[bceprsw]] MUSTER [TUUSCHTEXT]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Bruuk: <code>find[:bcersw] MUSTER</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruuk: <code>ifind:[:bcrs] MUSTER</code>"
+"<br>\"ifind\" söcht wedder, wenn Du noch en Bookstaven ingiffst</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Bruuk: <code>replace[:bceprsw] MUSTER TUUSCHTEXT</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Optschonen</h4>"
+"<p><b>b</b> - Söcht achterrut"
+"<br><b>c</b> - Söcht vun den Blinker af"
+"<br><b>r</b> - Muster is en reguleer Utdruck"
+"<br><b>s</b> - Passt op Groot- / Lüttschrieven op"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Söcht bloots binnen den markeerten Text"
+"<br><b>w</b> - Söcht bloots na hele Wöör"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - Nafragen, ehr utwesselt warrt</p>"
+"<p>Wenn keen TUUSCHTEXT angeven is, warrt en leddig Tekenkeed bruukt.</p>"
+"<p>Wenn Du Leertekens binnen dat MUSTER hebben wullt, muttst Du MUSTER un "
+"TUUSCHTEXT beed in enkelte oder dubbelte Goosfööt insluten. Goosfööt binnen de "
+"Tekenkeden mööt en Torüchstreek '\\' vöranstellt kriegen.</p>"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID, to ropen Funkschoon)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID (Nummer), to ropen "
+"Funkschoon (Funkschoon))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: Begeefnis-ID gellt nich"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register: För de angeven ID is al en Funkschoon sett"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot (Tall)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, "
+"Ennreeg, Ennstriep)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, "
+"Ennreeg, Ennstriep) (4x Tall)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text) "
+"(Tall,Tall,Tekenkeed)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "De LUA-Interpreter lett sik nich torechtmaken"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "LUA-Inrückenskript harr Fehlers: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Nich bekannt)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Schriftoorden & Klören"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Blinker & Markeren"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Inrücken"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Opmaken/Sekern"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Syntaxmarkeren"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Dateitypen"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastkombinatschonen"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Schriftoorden- & Klöörmuster"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Blinker- & Markerenbedregen"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Bewerken-Instellen"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Inrückenregeln"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Dateien opmaken & sekern"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Regeln för Syntaxmarkeren"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Instellen för enkel Dateitypen"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Tastkombinatschonen instellen"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Pluginpleger"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"De Datei %1 lett sik nich heel laden, dat gifft nich noog fre'en temporeren "
+"Platz op de Fastplaat."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"De Datei %1 lett sik nich laden, dat is nich mööglich, ehr to lesen.\n"
+"\n"
+"Bitte prööv, wat Du Leesrechten för ehr hest."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"De Datei %1 is bineer, ehr to sekern warrt to en schaadhaftige Datei föhren."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Binere Datei opmaakt"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Disse Datei leed sik nich heel laden, dor weer nich noog temporeren Platz op de "
+"Fastplaat. Ehr to sekern kunn de Daten toschann maken.\n"
+"\n"
+"Wullt du ehr redig sekern?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Datenverlust mööglich"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Liekers sekern"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Versöök, binere Datei to sekern"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Wullt Du disse nich ännerte Datei redig sekern? Du kunnst ännerte Daten binnen "
+"de Datei op de Fastplaat överschrieven."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Versöök, nich ännerte Datei to sekern"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Datei redig sekern? Dien apen Dokment un ok de Datei op de "
+"Fastplaat wöörn ännert. Dat kunn so licht to Datenverlust kamen."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"De utsöchte Koderen kann nich all Unicodetekens vun dit Dokment koderen. Wullt "
+"Du dat redig sekern? Dat kunn so licht to Datenverlust kamen."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Dat Dokment lett sik nich sekern, dat is nich mööglich, na %1 to schrieven.\n"
+"\n"
+"Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog fre'en "
+"Platz op de Fastplaat gifft."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Datei redig tomaken? Dat kunn licht to Datenverlust kamen."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Liekers tomaken"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sekern"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Sekern fehlslaan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Wat wullt Du doon?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Datei op Fastplaat ännert"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Datei &nieg laden"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "Ännern över&gahn"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" ännert."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" nieg opstellt."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" wegdaan."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Dateityp:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&aam:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "Af&snitt:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variabeln:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Dateiver&wiedern:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME-&Typen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "P&rioriteet:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "En niegen Dateityp opstellen."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr ""
+"De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen "
+"MIME-Typ tohöört, dör Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all "
+"Instellen-Optschonen setten, so as Syntaxmarkeren, Inrückenmetood, Koderen "
+"usw.</p>"
+"<p>De vulle List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal Muster "
+"bruukt t.B. en Steern un de Dateiverwiedern: <code>*.txt; *.text</code>"
+". De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt dör Streekpünkt."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De Tekenkeed "
+"is en List vun MIME-Typen, scheedt dör Streekpünkt, t.B. <code>"
+"text/plain; text/html</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för en "
+"Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Nieg Dateityp"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n"
+"Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "MIME-Typen utsöken"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Verföögbor Befehlen"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit <code>'help &lt;Befehl&gt;'</code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen "
+"wiest.</p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "De Befehl <b>%1</b> is nich bekannt"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit is de <b>Befehlsreeg</b> vun Kate Part."
+"<br>Syntax: <code><b>Befehl [ Argumenten ]</b></code>"
+"<br>Mit <code><b>help list</b></code> warrt de List vun verföögbor Befehlen "
+"wiest"
+"<br>Mit <code><b>help &lt;Befehl&gt;</b></code> warrt de Hülp för enkelte "
+"Befehlen wiest.</p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Resultaat: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Resultaat"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "De Befehl \"%1\" is nich bekannt"
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leesteken"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Marktyp %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Standardtyp för Marken setten"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Achtergrund vun dat Textrebeet"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normaal Text:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Markeert Text:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Aktuelle Reeg:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktiv Hollpunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Drapen Hollpunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Utschalt Hollpunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Anner Elementen"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Achtergrund linke Rand:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Reegnummern:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Klemmmarkeren:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Markeren för Reegümbröök:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tabmarkeren:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för dat Textrebeet fast.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Leggt de Achtergrundklöör för markeerten Text fast.</p>"
+"<p>Wenn Du ok de Klöör för markeerten Text fastleggen wullt,\n"
+"bruuk den Dialoog \"Stilen för Normaaltext\"</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Leggt de Achtergrundklöör för den utsöchten Marktyp fast.</p>"
+"<p><b>Beacht</b>: De Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek "
+"dorstellt.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Söök den Marktyp ut, den Du ännern wullt</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fast. Dat is jümmers de Reeg, "
+"binnen de de Blinker is.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt), un för "
+"Kode-Fooldlienen.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Leggt de Klöör för dat Markeren vun tosamenhören Klemmen fast. Wenn Du den "
+"Blinker op en \"<b>(</b>\" settst, warrt de tohören \"<b>)</b>"
+"\" mit disse Klöör markeert.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Leggt de Klöör vun Reegümbrook-Marken fast:</p><dl><dt>Fast Reegümbrook</dt>"
+"<dd>En pielliek Lien wiest den Striep, woneem de Text ümbraken warrt</dd><dt>"
+"Dünaamsch Reegümbrook</dt><dd>En Piel warrt linkerhand vun Regen wiest, de "
+"ümbraken dorstellt warrt.</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Leggt de Klöör för Tabulatormarken fast:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Standardstilen för dat aktuelle Schema, se köönt hier ok "
+"ännert warrn. De Stilnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest."
+"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat "
+"Rechtsklickmenü ännern.</p>"
+"<p>De Klören för den Achtergrund un den markeerten Achtergrund köönt över dat "
+"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "Synta&xmarkeren:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Kontexten vun de utsöchte Syntaxmarkeren, se köönt hier ok "
+"ännert warrn. De Kontextnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest."
+"<p>Wenn Du de Instellen mit de Tastatuur ännern wullt, drück de <strong>"
+"&lt;Freetast&gt;</strong> un söök in't Menü en Egenschap ut.</p>"
+"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat "
+"Rechtsklickmenü ännern.</p>"
+"<p>De Klören för den Achtergrund un den Markeert Achtergrund köönt över dat "
+"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Stilen för Normaaltext"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Stilen för Syntaxmarkeren"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Standardschema för %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Naam för nieg Schema"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nieg Schema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Markeert"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Markeert Achtergrund"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Standardstil bruken"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiev"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "Ü&nnerstreken"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "&Dörstreken"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "S&tandardklöör..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "Ut&söcht Klöör..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Achtergrundklöör..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "&Markeert Achtergrundklöör..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Achtergrundklöör torüchsetten"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Markeert Achtergrundklöör torüchsetten"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Sta&ndardstil bruken"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Standardstil bruken\" warrt automaatsch utmaakt, wenn Du jichtenseen Stil "
+"ännerst."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate-Stilen"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Fehler <b>%4</b>"
+"<br> is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 opdukt.</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 lett sik nich opmaken"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Fehlers!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automaatsch inrücken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "&Inrückenmetood:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "En Doxygen-\"*\" bi't Tippen vöranstellen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Inrücken bi't Infögen ut de Twischenaflaag topassen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Inrücken mit Leertekens"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Bruuk &Leertekens ansteed vun Tabs för't Inrücken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Mischen as bi Emacs"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Leertekentall:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Inrücken-Instellen seke&rn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "E&xtraleertekens wohren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Inrücken-Tasten"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "&Tabtast rückt in"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "Torü&chtast rückt ut"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Tabtast-Funkschoon, wenn nix utsöcht is"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "I&nrücktekens infögen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "T&abteken infögen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Akt&uelle Reeg inrücken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du lever Leer- ansteed vun Tabtekens bruken wullt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"Inrücken över mehr as de utsöchte Leertekentall warrt nich körter maakt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr "Verlöövt, Inrücken mit de <b>Tabtast</b> grötter to maken."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr "Verlöövt, Inrücken mit de <b>Torüchtast</b> lütter to maken."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Stellt automaatsch en \"*\" vöran, wenn binnen vun en Doxygen-Kommentar "
+"schrieven warrt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Bruuk en Mischen ut Tab- un Leertekens för dat Inrücken."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt Inholt ut de Twischenaflaag bi't Infögen inrückt. En Klick "
+"op \"Torüchnehmen\" maakt de Inrücken weg."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Tall vun Leertekens, mit de inrückt warrt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Is disse Knoop aktiv, sünd noch anner Inrückeninstellen verföögbor un köönt "
+"binnen en Extradialoog fastleggt warrn."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Inrücken instellen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Blinkerbewegen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Plietsche P&os1- un Enn-Tasten"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Blinker kennt &Reegümbröök"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "SietRop / SietDaal be&weegt Blinker"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Lütter Blinkerrebeet (Regen):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Markerenoort"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normaal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Duerhaftig"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Markeren warrt vun ingeven Text överschreven un bi Blinkerbewegen opheevt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "Markeren blievt ok bi Blinkerbewegen un Ingaven bestahn."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Leggt de Tall an Regen fast, de baven un nerrn vun den Blinker sichtbor blieven "
+"schöölt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Blinker mit \"Pos1\" op dat vörste Teken sett, wat "
+"keen Leerteken oder Tab is. Dat sülve gellt för de \"Enn\"-Tast."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, geiht de Blinker mit de <b>Links</b>- un <b>Rechts</b>"
+"-Tasten na dat Enn / den Anfang vun de verleden / nakamen Reeg, liek so as mit "
+"de mehrsten Editoren."
+"<p>Wenn nich aktiveert, kann de Blinker nich na links vun den Reeganfang gahn, "
+"man he kann na rechts vun dat Reegenn. Dat kann för Programmschrievers bannig "
+"kommodig wesen.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat de SietRop- un SietDaal-Tasten den Blinker na baven / nerrn "
+"schuuvt oder he sien Positschoon op den Schirm wohrt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulatoren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Leer- ansteed vun Tabtekens infögen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "Tabs &wiesen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tab-Breed:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Fast Reegümbrook"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "&Fast Reegümbrook anmaken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "Mark för fast Reegümbrook wie&sen (wenn anwennbor)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Reegümbrook bi:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Ach&terankamen Leertekens wegdoon"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Automaatsche Klemmen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "keen Grenz"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Max. Torüchnehmen-Schreed:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Plietsch Söökt&ext infögen ut:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Narms"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Bloots Markeren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Markeren, denn aktuell Woort"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Bloots aktuell Woort"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Aktuell Woort, denn Markeren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Automaatsch en niege Reeg anfangen, wenn de aktuelle Reeg länger warrt as bi de "
+"Optschoon <b>Reegümbrook bi:</b> angeven."
+"<p>Disse Optschoon brickt de vörhannen Regen nich üm - Du kannst dor den <b>"
+"Regen ümbreken</b>-Befehl in't <b>Warktüüch</b>-Menü för bruken.</p>"
+"<p>Wenn Du wullt, dat de Regen <b>bloots optisch</b> "
+"ümbraken (d.h. de sichtbore Breed topasst) warrt, maak <b>"
+"Dünaamsch Reegümbrook</b> binnen den <b>Standardutsehn</b>-Dialoog an.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Wenn \"Fast Reegümbrook\" aktiveert is, leggt disse Weert de Bookstaventall "
+"fast, na de de Editor automaatsch en niege Reeg anfangt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Wenn de Bruker en linke Klemm (d.h. [,(, oder { ) ingifft, warrt automaatsch de "
+"passen rechte Klemm ( },) oder ] ) rechts vun den Blinker inföögt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr "De Editor wiest Symbolen för Tabtekens."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Leggt de Tall vun Schreed för de Torüchnehmen / Wedderhalen-Akschoon fast, de "
+"spiekert warrt. För högere Tallen warrt mehr Spieker bruukt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Leggt fast, woneem de Text wegkummt, de in dat Söökfeld inföögt warrt:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Narms:</b> Keen Text warrt inföögt.</li>"
+"<li><b>Bloots Markeren:</b> Bruukt - wenn vörhannen - de aktuelle Markeren.</li>"
+"<li><b>Markeren, denn aktuell Woort:</b> Bruukt - wenn vörhannen - de aktuelle "
+"Markeren, sünst dat aktuelle Woort.</li>"
+"<li><b>Bloots aktuell Woort:</b> Bruukt - wenn mööglich - dat Woort, binnen dat "
+"de Blinker jüst steiht.</li>"
+"<li><b>Aktuell Woort, denn Markeren:</b> Bruukt - wenn mööglich - dat aktuelle "
+"Woort, sünst de aktuelle Markeren.</li></ul>Beacht bitte, dat jümmers de "
+"verleden Sööktext bruukt warrt, wenn de baven utsöchte Metood keen Resultaat "
+"broch."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, reekt de Editor mit de angeven Tabulatorbreed de Tall vun "
+"Leertekens to de nakamen Tab-Positschoon ut, un föögt disse Tall vun Leertekens "
+"ansteed vun en Tabteken in."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Editor all Leer- un Tabtekens an't Reegenn wegdoon, de "
+"de Blinker överlett."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt en pielliek Lien bi den Ümbrookstriep wiest, as binnen "
+"den <strong>Bewerken</strong>-Dialoog angeven.</p>"
+"<p>Bitte beacht, dat de Lien bloots wiest warrt, wenn Du en fastbrede "
+"Schriftoort bruukst.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Reegümbrook"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Marken för dünaamsche Reegümbröök (wenn anwennbor):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Reegnummern folgen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Jümmers an"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Dünaamsch ümbraken Deelregen liek inrücken bet op:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% vun dat Textrebeet"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Kode-Foolden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "&Fooldmarken wiesen (wenn mööglich)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Böverste Knütten mit infoolden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Ränners"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Rand för &Lüttbiller wiesen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Reeg&nummern wiesen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Marken op den &Rullbalken wiesen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Leestekenmenü sorteren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Na &Positschoon"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Na &Opstellen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Inrückenlienen wiesen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Regen op den Schirm an de Kant vun't Textrebeet "
+"ümbraken."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"Legg fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrn schöölt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dünaamsch ümbraken Deelregen warrt pielliek an de Inrücken vun de eerste "
+"Reeg utricht. Dat kann dorbi hölpen, Kode oder anner struktureert Dokmenten "
+"beter leesbor to maken.</p>"
+"<p>Du kannst hier ok en Maximaalbreed vun't Textrebeet in Perzent angeven. "
+"Regen, de wieder inrückt sünd as disse Maximaalbreed, warrt ahn pielliek "
+"Utrichten dorstellt. En Bispeel: Bi 50% warrt Deelregen vun Regen, de op dat "
+"rechte Halvt vun dat Textrebeet anfangt, nich mehr to den Reeganfang pielliek "
+"utricht, sünnern se start an de linke Kant.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt all nieg Ansichten linkerhand Reegnummern wiesen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt nieg Ansichten linkerhand en Rand för Lüttbiller wiesen."
+"<br>"
+"<br>De Lüttbildrand wiest t.B. Leestekens."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt nieg Ansichten Marken op den piellieken Rullbalken "
+"wiesen."
+"<br>"
+"<br>Disse Marken wiest t.B. op Leestekens hen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt nieg Ansichten linkerhand Marken för dat Infoolden vun "
+"Textafsnitten wiesen, wenn dat mööglich is."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr ""
+"Legg fast, wodennig de Leestekens in't <b>Leestekenmenü</b> wiest warrt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"De Leestekens warrt na de Nummer vun de Reeg sorteert, woneem se staht."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Nieg Leestekens warrt nerrn toföögt, ehr Positschoon in't Dokment speelt keen "
+"Rull."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Editor piellieke Lienen wiesen, de bi't Opfinnen vun "
+"Inrücken hölpt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Dateiformaat"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "Reeg&enn:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automaatsch Reegenn kennen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Spiekerbruuk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Maximaaltall vun laadt &Blöck per Datei:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automaatsch bi't Laden/Sekern reenmaken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Ach&terankamen Leertekens wegdoon"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Instellendatei för Orner"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Keen Instellendatei bruken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Söökd&eep för Instellendatei:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Sekerheitskopie bi't Sekern"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Lokaal Dateien"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Feern Dateien"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefix:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Suffix:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"De Editor warrt wielt dat Laden / Sekern automaatsch Extraleertekens an't "
+"Reegenn wegdoon."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>För de Sekerheitskopie warrt de Datei op de Fastplaat na "
+"\"&lt;Prefix&gt;&lt;Dateinaam&gt;&lt;Suffix&gt;\" kopeert, ehr de Ännern sekert "
+"warrt.</p>"
+"<p>Dat Standardsuffix is \"<strong>~</strong>\", en Standardprefix gifft dat "
+"nich.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Editor den Typ vun't Reegenn automaatsch wedderkennen "
+"schall. Dat eerste Reegenn warrt för de hele Datei bruukt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun lokaal Dateien en Sekerheitskopie opstellt "
+"warrn schall"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun feern Dateien en Sekerheitskopie opstellt "
+"warrn schall"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr ""
+"Giff dat Prefix in, dat de Naams vun Sekerheitskopien vöranstellt warrn schall"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr ""
+"Giff dat Suffix in, dat de Naams vun Sekerheitskopien achteranstellt warrn "
+"schall"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"De Editor warrt bi de Söök na en Datei \".kateconfig\" bet to de angeven "
+"Evenentall binnen den Ornerboom opwarts gahn un denn de Instellen vun dor "
+"laden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"De Editor warrt de angeven Tall Blöck vun Text (vun elk üm un bi 2048 Regen) in "
+"den Spieker laden. Wenn de Datei grötter is as dat, warrt de anner Blöck op de "
+"Fastplaat afleggt un laadt, wenn dat noot deit."
+"<br>Dit kann to lütte Töövtieden bi't Dörkieken vun't Dokment föhren; en högere "
+"Tall Blöck maakt dat Bewerken gauer, köst aver mehr Spieker."
+"<br>Normalerwies kannst Du eenfach de hööchstmöögliche Tall angeven, maak ehr "
+"bloots lütter, wenn Du Problemen mit den Spiekerbruuk hest."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Du hest keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien angeven, also warrt dat "
+"Standardsuffix \"~\" bruukt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE-Standard"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Lizenz:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&Daalladen..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Söök en Syntaxmarkeren-Moduul vun de List ut, dormit em sien Egenschappen nerrn "
+"wiest warrt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"De List vun Dateiverwiedern, dör de fastleggt is, op welk Dateien de aktuelle "
+"Syntaxmarkeren anwendt warrt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"De List vun MIME-Typen, dör de fastleggt is, op welk Dateien de aktuelle "
+"Syntaxmarkeren anwendt warrt."
+"<p>Wenn Du op den Hölperknoop rechts vun dat Ingaavfeld klickst, warrt en "
+"Utwahldialoog wiest.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wiest en Utwahl-Dialoog mit en List vun all verföögbor MIME-Typen."
+"<p>Ok de <strong>Dateiverwiedern</strong>-Indrag warrt automaatsch topasst.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du niege oder opfrischte Syntaxmarkeren-Modulen vun "
+"de Kate-Nettsiet daalladen wullt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Söök de MIME-Typen ut, op de dat Syntaxmarkeren-Moduul \"%1\" anwennt warrn "
+"schall.\n"
+"Bitte beacht, dat dit ok de tohören Dateiverwiedern ännert."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Syntaxmarkeren daalladen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installeren"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Söök de Modulen ut, de Du opfrischen wullt:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeert"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Niegst"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Wohrscho:</b>Nieg Verschonen warrt automaatsch utsöcht."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gah na Reeg"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Gah na Reeg:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Datei vun Fastplaat wegdaan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Datei &sekern as..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Hier kannst Du en Oort utsöken un de Datei nochmaal sekern."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Datei op Fastplaat ännert"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Datei nieg vun de Fastplaat laden. Du warrst nich sekerte Ännern verleren."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Över&gahn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ännern övergahn. Du warrst nich nochmaal fraagt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Nix doon. Bi en nakamen Aktiveren vun de Datei, oder wenn Du versöchst, ehr to "
+"sekern oder ehr tomaken wullt, warrst Du nochmaal fraagt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Verscheel wiesen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Stellt den Verscheel twischen den Inholt vun den Editor un de Datei op de "
+"Fastplaat mit diff(1) fast, un maakt de diff-Datei mit dat Standardprogramm op."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Överschriev de Datei op de Fastplaat mit den Inholt vun den Editor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un "
+"sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Övergahn bedüüdt, dat Du nich wedder fraagt warrst (as lang as sik de Datei "
+"nich nochmaal ännert): Wenn Du dat Dokment sekerst, warrt de Datei op de "
+"Fastplaat överschreven; wenn Du nich sekerst, is de Datei - as se nu op de "
+"Fastplaat steiht - allens, wat du hest."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Op Dien Verantwoorden"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Keen Togriep op de Ansicht"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Fehler, Reeg %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Befehl lett sik nich finnen"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "JavaScript-Datei lett sik nich finnen"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)"
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Schriefwies för Markeren..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Markeerten Text op Schrieffehlers pröven"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Schriefwies pröven"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"De Klookschriever lett sik nich starten. Bitte prööv, wat Du dat richtige "
+"Programm hest, dat richtig instellt is un sik dat ok över Dien PATH-Variable "
+"finnen lett."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Den markeerten Text knippen un na de Twischenaflaag verschuven"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Föögt vördem knippten oder kopeerten Inholt ut de Twischenaflaag in"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr "Den markeerten Text na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "As &HTML koperen"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr "Den markeerten Text as HTML na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Dat aktuelle Dokment sekern"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "De lesten Bewerken torüchnehmen"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "De leste Torüchnehmen wedder herstellen"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "Regen vun't Dokment ü&mbreken"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Disse Befehl brickt all na rechts ut dat Textrebeet rutlopen Regen so üm, dat "
+"se in't Finster passt."
+"<br>"
+"<br>Disse Reegümbröök sünd fast, d.h. de Ümbrook ännert sik nich, wenn de Grött "
+"vun de Ansicht ännert warrt."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Inrücken"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Disse Befehl rückt markeerten Text in."
+"<br>"
+"<br>Binnen den Instellendialoog kannst Du fastleggen, wat Leer- oder Tabtekens "
+"för dat Inrücken bruukt warrt."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Utrücken"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Disse Befehl rückt markeerten Text ut."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "Inrücken &wegdoon"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Disse Befehl heevt de Inrücken vun binnen den markeerten Text op (bloots Tabs / "
+"bloots Leertekens)."
+"<br>"
+"<br>Binnen den Instellendialoog kannst Du fastleggen, wat Leer- oder Tabtekens "
+"för dat Inrücken bruukt warrt."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "U&trichten"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Disse Befehl richt de aktuelle Reeg oder den helen Textblock an de richtige "
+"Inrückenevene ut."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "&Kommentar"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Disse Befehl maakt ut de aktuelle Reeg oder den markeerten Textblock en "
+"Kommentar."
+"<br>"
+"<br>De Tekens för Eenreeg- / Mehrregenkommentaren sünd binnen dat "
+"Syntaxmarkeren-Moduul vun de Spraak fastleggt."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Kommentar we&gmaken"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Disse Befehl maakt de Kommentartekens vun de aktuelle Reeg oder den markeerten "
+"Textblock weg."
+"<br>"
+"<br>De Tekens för Eenreeg- / Mehrregenkommentaren sünd binnen dat "
+"Syntaxmarkeren-Moduul vun de Spraak fastleggt."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "&Bloots-Lesen-Bedrief"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Binnen dat Dokment schrieven tolaten / verporren"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Grootschrieven"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Wannelt den markeerten Text in Grootbookstaven üm, oder aver den Bookstaven "
+"rechterhand vun den Blinker, wenn nix markeert is."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Lüttschrieven"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Wannelt den markeerten Text in Lüttbookstaven üm, oder aver den Bookstaven "
+"rechterhand vun den Blinker, wenn nix markeert is."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Groot Anfangen"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Disse Befehl lett all Wöör binnen de Markeren, oder dat aktuelle Woort, wenn "
+"nix markeert is, mit en Grootbookstaven anfangen."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Regen tosamentrecken"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken"
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Nieg laden"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Dat aktuelle Dokment nochmaal vun de Fastplaat laden."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Sekert dat aktuelle Dokment mit en niegen Naam."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Disse Befehl wiest en Dialoog, binnen den Du de Reeg fastleggen kannst, na de "
+"de Blinker jumpen schall."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Editor instellen..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Verscheden Instellen för dissen Editor"
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "S&yntaxmarkeren"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du utsöken, welk Syntaxmarkeren-Moduul op dat Dokment anwendt "
+"warrt."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "Datei&typ"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Schema"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Inrücken"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "As HTML e&xporteren..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Disse Befehl exporteert dat aktuelle Dokment mit all Syntaxmarkeren na en "
+"HTML-Dokment."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Den helen Text vun dat aktuelle Dokment markeren."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Wenn wat binnen dat aktuelle Dokment markeert is, warrt de Markeren opheevt."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Schrift grötter maken"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht grötter."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Schrift lütter maken"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht lütter."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Bl&ock markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Disse Befehl wesselt twischen dat normale (reegbaseerte) Markeren un dat "
+"Blockmarkeren."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Överschr&ievbedrief"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr "Söök ut, wat ingeven Text den olen överschrievt oder inföögt warrt."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Reegümbrook-Marken"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ut"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Reeg&nummern folgen"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Jümmers aktiv"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Foold&marken wiesen"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Du kannst utsöken, wat de Kode-Fooldmarken wiest warrt, wenn Foolden mööglich "
+"is."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Foold&marken versteken"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Rand för Lüttb&iller wiesen"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Den Rand för Lüttbiller wiesen / versteken."
+"<br>"
+"<br>Disse Rand wiest t.B. Leestekens."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Rand för Lüttb&iller versteken"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Reegn&ummern wiesen"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "De Reegnummern linkerhand wiesen / versteken."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Reegn&ummern versteken"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Rull&balken-Marken wiesen"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Marken op den piellieken Rullbalken wiesen / versteken."
+"<br>"
+"<br>De Marken wiest t.B. op Leestekens hen."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Rull&balken-Marken versteken"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Mark för &fast Reegümbrook wiesen"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"De Mark för fast Reegümbrook wiesen / versteken - En pielliek Lien bi den "
+"Striep, woneem de Text ümbraken warrt, as binnen de Bewerken-Instellen "
+"fastleggt."
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Mark för &fast Reegümbrook versteken"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Na de Befehlsreeg wesseln"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "De Befehlsreeg nerrn in de Ansicht wiesen / versteken."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "Reeg&enn"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "Söök ut, welk Reegenn Du bi't Sekern vun't Dokment bruken wullt"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "&Koderen"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Woort na links schuven"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Bookstaven links markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Woort links markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Woort na rechts schuven"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Bookstaven rechts markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Woort rechts markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Na den Reeganfang gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Na den Dokmentanfang gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Bet na den Reeganfang markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Bet na den Dokmentanfang markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Na dat Reegenn gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Na dat Dokmentenn gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Bet na dat Reegenn markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Bet na dat Dokmentenn markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Bet na verleden Reeg markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Een Reeg na baven rullen"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Na nakamen Reeg gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Na verleden Reeg gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Een Bookstaav na rechts gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Een Bookstaav na links gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Bet na nakamen Reeg markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Een Reeg na nerrn rullen"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Een Siet na baven rullen"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Een Siet na baven markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Na de Ansichtkant baven gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Bet na de Ansichtkant baven markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Een Siet na nerrn rullen"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Een Siet na nerrn markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Na de Ansichtkant nerrn gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Bet na de Ansichtkant nerrn markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Na de tohören Klemm gahn"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Bet na de tohören Klemm markeren"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Bookstaven tuschen"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Reeg wegdoon"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Woort links wegdoon"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Woort rechts wegdoon"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Nakamen Bookstaav wegdoon"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Torüchtast"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Böverste Evene tosamenfoolden"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Böverste Evene utfoolden"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "En lokaal Evene tosamenfoolden"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "En lokaal Evene utfoolden"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Fooldboom wiesen"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Eenfach Test för Vörlaag-Kode"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " Övr "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " Inf "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " b.l. "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Reeg: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Str: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " Blk "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " Norm "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Datei na HTML exporteren"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normaaltext"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Ole Syntax. Attribut (%2) nich dör en symboolschen Naam adresseert"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Ole Syntax. För Kontext %2 lett sik keen symboolsch Naam finnen"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Bi dat Dörkieken vun de Syntaxmarkeren-Definitschoon geev dat (en) Fehler(s) "
+"oder Wohrscho(en)."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Dörkieker för Syntaxmarkeren-Definitschonen"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Disse Syntaxmarkeren warrt nich bruukt, wiel dat en Fehler bi dat Dörkieken vun "
+"ehr Definitschoon geev."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich oplösen"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Slötelwoort"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Dezimaal/Weert"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Basis-N-Heeltall"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Fleetkomma"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Bookstaav"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Tekenkeed"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Wohrscho"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Rebeetmark"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C-Stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python-Stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-Stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S-C-Stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Variabelnbaseert Inrücken"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "\"Mode\" mutt tominnst 0 wesen."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "En Syntaxmarkeren \"%1\" lett sik nich finnen"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 <Weert>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Reeg mutt tominnst 1 wesen."
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "So veel Regen hett dat Dokment nich"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Befehl \"%1\" is nich bekannt"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Kate kann noch keen Reegümbrook-Tekens utwesseln, deit mi leed."
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"1 Utwesseln vörnahmen\n"
+"%n Utweseln vörnahmen"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "&Kode-Foolden"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Anner"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Borns"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "C89-ANSI"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Apache-Instellen"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR-Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Schriftsatz"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "Awk"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Skripten"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "Ännern (ChangeLog)"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE-Blatt"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian-Ännern (ChangeLog)"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian-Stüern (Control)"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "Nettbreef"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "Ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Wetenschaplich"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU-Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU-Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake-Skript"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI-Dateien"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS-Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "Progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R-Skript"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM-Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "Scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI-Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "Txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE-Instellen"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "XHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Fehlersöök)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "XSLT"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "Yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Plugin för Woortkompletteren"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Dat Woortkompletteren-Plugin instellen"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Woort baven nochmaal bruken"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Woort nerrn nochmaal bruken"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Kompletterenlist as Opdukfinster"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Konsool-Ingaavkompletteren"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automaatsch Kompletteren-Opdukfinster"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "Bookstaven lang is."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann "
+"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Datei infögen..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Datei för't Infögen utsöken"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich laden:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Dat gifft keen Datei <strong>%1</strong>, oder se lett sik nich lesen. "
+"Afbraken.</p>"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Datei <strong>%1</strong> lett sik nich lesen. Afbraken.</p>"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig.</p>"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Datenwarktüüch"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(nich verföögbor)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Datenwarktüüch sünd bloots verföögbor, wenn Text markeert is oder mit den "
+"rechten Muusknoop op en Woort klickt warrt. Wenn liekers keen Warktüüch "
+"verföögbor sünd, muttst Du se installeren. En Reeg Datenwarktüüch höört to dat "
+"Paket KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "\"Tast för Tast\" söken"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Achterrut \"Tast för Tast\" söken"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "TfT-Söök:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Söökoptschonen"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Op Grootschrieven oppassen"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Vun den Anfang"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "TfT-Söök:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "TfT-Söök fehlslaan:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "TfT-Söök achterrut:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "TfT-Söök achterrut fehlslaan:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "TfT-Rundsöök:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "TfT-Rundsöök fehlslaan:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "TfT-Rundsöök achterrut:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "TfT-Rundsöök achterrut fehlslaan:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Överrundt Tft-Söök:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Överrundt TfT-Söök fehlslaan:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut fehlslaan:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Fehler: Tostand vun de Tast-för-Tast-Söök nich bekannt!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Nakamen Övereenstimmen bi TfT-Söök"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Verleden Övereenstimmen bi TfT-Söök"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Autom. Leestekens"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Autom. Leestekens instellen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Indrag bewerken"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Op &Grootschrieven oppassen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners "
+"nich.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimaal Övereenstimmen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich "
+"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück "
+"vun't Kate-Handbook na.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Dateimuster:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
+"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>"
+"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat "
+"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
+"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>"
+"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat "
+"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat "
+"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern in dat Dateimuster-Feld baven "
+"inföögt.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n"
+"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mustern"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Dateimuster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment "
+"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>"
+"<ol>"
+"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder "
+"Dateimuster passt.</li>"
+"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en "
+"Leesteken.</li></ol> "
+"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9f37445f89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kcmshell.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 15:44+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "All Modulen wiesen"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Moduul, dat opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "En Spraak fastleggen"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Moduul mit sien Knööp in't Finster mit de Kennen <id> inbetten"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Moduul ahn Knööp in't Finster mit de Kennen <id> inbetten"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Hööftfinster nich wiesen"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "Warktüüch för't Starten vun enkel KDE-Kuntrullmodulen"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, De KDE-Schrievers"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Disse Modulen sünd verföögbor:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Instellen - %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..a807d6f50af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11066 @@
+# Translation of kdelibs.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-18 02:53+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Editor utsöken"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Bitte söök de Standard-Texteditorkomponent ut, de Du in dit Programm bruken "
+"wullt. Wenn Du <B>Systeemstandard</B> utsöchst, warrt dat nahmen, wat in't "
+"Kuntrullzentrum instellt is; sünst warrt dat bruukt, wat hier instellt is."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Zertifikaat"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Anner Kombinatschoon:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Eerst Kombinatschoon:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"De aktuelle Kombinatschoon oder de, welk Du nu ingiffst, sühst Du an disse "
+"Steed."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Kombinatschoon wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Mehrtasten-Bedrief"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Mehrtast-Kombinatschonen bruken"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Mehrtast-Kombinatschonen bruken wullt. En "
+"Mehrtast-Kombinatschonen ümfaat en Folg vun bet to 4 Tasten. Du kunnst t.B. "
+"\"STRG+S,F\" to Schriftoort-Fett un \"STRG+S,U\" to Schriftoort-Ünnerstreken "
+"towiesen."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Datei"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Speel"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Törn"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Leestekens"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Warktüüch"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellen"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Tastkombinatschoon:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Nich bekannt Woort:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit Woort is en \"nich bekannt Woort\", wiel dat nich binnen dat aktuelle "
+"Wöörbook steiht. Villicht is dat ok en Woort ut en anner Spraak.</p>\n"
+"<p>Wenn dat Woort nich verkehrt schreven is, kannst Du dat dat Wöörbook "
+"tofögen, wenn Du op <b>Na't Wöörbook tofögen</b> klickst. Wenn Du dat nich "
+"bekannte Woort nich dat Wöörbook tofögen, man ok nich ännern wullt, klick op <b>"
+"Övergahn</b> oder <b>Jümmers övergahn</b>.</p>\n"
+"<p>Man wenn dat Woort verkehrt schreven is, kannst Du versöken, de richtige "
+"Schriefwies nerrn in de List to finnen. Wenn de dor nich binnen is, kannst Du "
+"dat in dat Textfeld nerrn ingeven un op <b>Utwesseln</b> oder <b>"
+"Jümmers utwesseln</b> klicken.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>verkehrt schreven</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Nich bekannt Woort"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Söök hier de Spraak vun't Dokment ut, dat Du nakieken wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... dat <b>verkehrt schreven</b> Woort, mit sien Ümgeven ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr ""
+"Deel vun't Dokment, wor dat nich bekannte Woort in sien Ümgeven steiht."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hier sühst Du den Deel vun't Dokment, de dat nich bekannte Woort bargt. Wenn "
+"dat nich langt, üm dor en beter Woort för to finnen, kannst Du op dat Dokment "
+"klicken, wat Du jüst nakiekst. Denn kannst Du dor en grötteren Deel vun lesen "
+"un achteran torüchgahn.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Na't Wöörbook tofögen"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Dat Woort wöör as nich bekannt estemeert, wiel dat nich in't Wöörbook "
+"steiht."
+"<br>\n"
+"Wenn Du glöövst, dat dit Woort nich verkehrt schreven is, klick hier, denn "
+"warrt dat ok in Tokunft nich as verkehrt estemeert. Wenn Du dat Woort so laten "
+"wullt, as dat is, Du dat aver ok nich dat Wöörbook tofögen wullt, klick op <b>"
+"Övergahn</b> oder <b>Jümmers övergahn</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Jümm&ers utwesseln"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klick hier wenn Du wullt, dat för den nich bekannt Text jümmers de Text "
+"binnen dat Feld baven links insett warrt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Vörslaan Wöör"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "List vun Vörslääg"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Wenn dat nich bekannte Woort verkehrt schreven is, schullst Du nakieken, wat "
+"dat en richtig Woort gifft un dor op klicken. Wenn dat bloots lege Vörslääg "
+"gifft, kannst Du dat richtige Woort ok in dat Textfeld baven ingeven.</p>\n"
+"<p>Wenn Du dat Woort richtig maken wullt, klickt op <b>Utwesseln</b>"
+", wenn dat Woort bloots eenmaal utwesselt warrn schall, oder op <b>"
+"Jümmers Utwesseln</b>, wenn dat jümmers richtig maakt warrn schall.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klick hier, wenn Du den nich bekannt Text mit den Text in dat Textfeld baven "
+"links utwesseln wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Utwesseln &mit:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Wenn dat nich bekannte Woort verkehrt schreven is, schullst Du dat richtige "
+"Woort hier ingeven oder binnen de List nerrn utsöken.</p>\n"
+"<p>Denn kannst Du op <b>Utwesseln</b> klicken, wenn dat Woort bloots hier "
+"utwesselt warrn schall. Wenn Du op <b>Jümmers utwesseln</b> "
+"klickst, warrt de Text överall utwesselt, wor he to finnen is.</p>\n"
+"</qt> "
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "N&ich ännern"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klick hier, wenn dat Woort so blieven schall as dat is.</p>\n"
+"<p>Dat is sinnvull, wenn dat Woort en Naam, Akronüm, Frömdwoort oder "
+"jichtenseen anner Woort is, dat Du bruken, aver nich dat Wöörbook tofögen "
+"wullt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "&Jümmers övergahn"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klick hier, wenn dat Woort nienich ännert warrn schall.</p>\n"
+"<p>Dat is sinnvull, wenn dat Woort een Naam, een Akronüm, een Frömdwoort oder "
+"jichtenseen anner Woort is, dat Du bruken, aver nich dat Wöörbook tofögen "
+"wullt. </p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "&Vörslaan"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Engelsch"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Spraak utsöken"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "JavaScript-Fehlers"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Disse Dialoog gifft Bescheed un akrate Informatschonen över Fehlers vun "
+"Skripten, de op Nettsieden vörkaamt. Tomehrst is dat, wiel de Autor Fehlers "
+"bi't Opstellen vun de Nettsiet maakt hett. Sünst is dat en Programmeerfehler in "
+"Konqueror. Wenn Du meenst, dat dat en Nettsiet-Fehler is, vertell dat ehren "
+"Pleger (faken \"Webmaster\"). Wenn Du glöövst, dat de Fehler bi Konqueror "
+"liggt, schick bitte en Fehlerbericht an http://bugs.de.org/. Schöön weer ok en "
+"Bispeel, wo man dat Problem bekieken kann."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokment-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Tolest ännert:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Koderen vun't Dokment:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP-Köpp"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Egenschap"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Dit is de Hööftspraak för den Klookschriever. Dat Utsöökfeld list all "
+"verföögbore Wöörböker op."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Optschonen"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Schriefwies in &Achtergrund nakieken"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Schriefwies direktemang bi't Tippen pröövt, all "
+"verkehrt schreven Wöör warrt fuurts markeert."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Heel &grootschreven Wöör övergahn"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt all Wöör övergahn, de bloots grote Bookstaven bargt. Dat "
+"is goot för Akronümen as t.B. KDE oder DVD."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "&Tosamentrocken Wöör övergahn"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Wöör nich pröövt, de ut vörhannen Wöör opbuut sünd. Dat "
+"is för en Reeg Spraken goot."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Standardspraak:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Disse Wöör övergahn"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Woort de Övergahnlist tofögen wullt, giff dat baven in un klick op "
+"Tofögen. Wenn Du en Woort wegdoon wullt, markeer dat un klick op Wegdoon."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Automaatsche Korrektuur"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Anner Domänen för't Söken"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+"List vun de \"Grootrebeet\"- (nich link-local-) Domänen, binnen de söcht warrt."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Lokaal Nettwark dörsöken"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Wenn \"true\", warrt de \".local\"-Domään dörsöcht. Disse is jümmers "
+"\"link-local\", Multicast-DNS warrt bruukt."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Rekursiev na Domänen söken"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "In KDE 3.5.0 wegdaan"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Bitte dat Apenmaken in't LAN (Multicast) oder WAN (Unicast, DNS-Server mutt "
+"inricht wesen) utsöken"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat dat Apenmaken standardwies \"link-local\" över Multicast-DNS "
+"wesen schall (LAN), oder för't \"Grootrebeet\" över en normalen DNS-Server "
+"(WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Naam vun de Standarddomään för't Apenmaken in't WAN"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Domäännaam för't Apenmaken över Grootrebeet- (normaal DNS-) ZeroConf. Mutt de "
+"sülve Domään wesen as in \"/etc/mdnsd.conf\" fastleggt. Disse Weert warrt "
+"bloots bruukt, wenn för den Typ vun't Apenmaken \"WAN\" fastleggt is.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Instellen"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instellen"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Ännern"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "Ä&nnern"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Utrichten"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Siet"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Utrichten"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Breed"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Breed"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Hööchd"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Hööchd"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Afstand"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Waagrecht"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pielliek"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Rechterhand"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Linkerhand"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Merrn"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Baven"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nerrn"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "Ne&rrn"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Verschuven"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "All wegdoon"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "All wegdoon"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ansichtgrött"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Ansicht&grött"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Leeg URL"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Tekensett:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Wohrschoen"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "En Datei sekern"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Inholt"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Över"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "Ve&rtell wat över"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "Ve&rtell wat över"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Ut"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Anwennen"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Wegsmieten"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Wegsmieten"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Optschonen"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "V&erlaten"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Verlaten"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Verlaten"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Nieg laden"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Torüch"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Nieg Finster..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Nieg &Finster..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nieg Finster"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Nieg Speel"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Nieg Speel"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Opmaken"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "En Datei opmaken"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Opmaken..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Opmaken..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Knippen"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "K&nippen"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftoort"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "&Vörgrundklöör"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "&Achtergrundklöör"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Sekern"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Sekern"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Sekern as"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sekern as..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drucken..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Deit mi leed"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Wegmaken"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Tofögen"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Ännern"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiev"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Normaal"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Informatschoon"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hoochkant"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Dwars"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "lokaal tokoppelt"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Egenschappen..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenschappen"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "Anh&ollen"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Anner Saken"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgrött"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftoorden"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "Schri&ftoorden"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Nieg laden"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Wedder herstellen"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dingsdag"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Middeweken"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dunnersdag"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "Freedag"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sünnavend"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sünndag"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&Opfrischen"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Bestenlist"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Niege Ansicht"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Infögen"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Verleden"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Utwesseln"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Utwesseln..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Standards"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Inholt"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Verleden opmaken"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "&Verleden opmaken"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Söken na..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Nakamen &söken"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leestekens"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Leesteken tofögen"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "Leestekens &bewerken..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Schriefwies..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "&Menübalken wiesen"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "&Statusbalken wiesen"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Tast&kombinatschonen instellen..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Disse Naricht nich nochmaal wiesen"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Vörig"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Ümschalt"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Strg"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Klemm links"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Klemm rechts"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Steern"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Punkt"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Dwarsstreek"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Dubbelpunkt"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Streekpunkt"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Lütter as"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Liek as"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Grötter as"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Fraagteken"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Eckig Klemm links"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Torüchstreek"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Eckig Klemm rechts"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "Dack"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Ünnerstreek"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Goosfööt links"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Klamp links"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Klamp rechts"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Bülg"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apostrof"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Un-Teken"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Utroop-Teken"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dollar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Perzent"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Gadderteken"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Halvig fett"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Dünn"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Dünn kursiev"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Halvig fett un kursiev"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Scheef"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Normaal"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Scheef normaal"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Op all Schriefdischen wiesen"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Nich op all Schriefdischen wiesen"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Keen Standardweert"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "lett sik nich utreken"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Rebeetfehler"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Betogfehler"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Typfehler"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "URI-Fehler"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Weert nich defineert"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Nullweert"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Basis vun den Betog gellt nich"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Variable lett sik nich finnen: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Basis is keen Objekt"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Syntaxfehler binnen Parameterlist"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Systeemstandard (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "KScript-Runner lett sik för den Typ \"%1\" nich opmaken."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KScript-Fehler"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Skript \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "KDE-Skripten"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Video-Warktüüchbalken"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "Heelschirm&bedrief"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Halvige Grött"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Normaal Grött"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Dubbelt Grött"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Ressource \"%1\" lett sik nich laden"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Typ nich bekannt"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Feld nich bekannt"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Faken"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Persöönlich"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Bi't Anmellen nich automaatsch starten"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Vörhannen Indrääg övergahn"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Dat Adressbook <b>%1</b> lett sik nich finnen! Kiek, wat dat ole Adressbook an "
+"disse Steed is, un wat Du Lees-Verlöven för de Datei hest."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Ümwanneln vun Kab na Kabc"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich laden!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich sekern!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Ressource utsöken"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Apen"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Privaat"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrolich"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Fehler in libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Nettbreven-List"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht, man nix wöör afslaten."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht nich."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Vörtrocken"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Privaat"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Warflich"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Messenger"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Vörtrocken Nummer"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Stimm"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Breefkasten"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Auto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax (privaat)"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Fax (warflich)"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Verdeellisten instellen"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Nettpostadress utsöken"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Nettpostadressen"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Niege List..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "List ümnömen..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "List wegdoon"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Verföögbore Adressen:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Vörtrocken Nettpostadress"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Indrag tofögen"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Vörtrocken bruken"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Nettbreef ännern..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Indrag wegmaken"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieg Verdeellist"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Bitte giff den &Naam in:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Verdeellist"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Bitte änner den &Naam:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Verdeellist \"%1\" wegdoon?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Utsöchte Adressaten:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Utsöchte Adressen in \"%1\":"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Fru"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Herr"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Fru"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Fru"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Anbinn-DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Rebeet:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "LDAP-Verschoon:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Gröttgrenz:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Tietgrenz:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Server-Anfraag"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Sekerheit"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identiteetprööv"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonüm"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "SASL-Metood:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-Anfraag"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Postfach"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Verwiedert Adressinformatschonen"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Oort"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Regioon"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postleddtall"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Leveropbacker"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Vörtrocken"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Binnenlannsch"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Butenlannsch"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Post"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Paket"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Privaat"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Warf"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Vörtrocken Adress"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "De Slottdatei lett sik nich opmaken."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%2\" hett dat Adressbook \"%1\" afslaten.\n"
+"Wenn Du glöövst, dat dat nich so wesen schall, kannst Du eenfach de Slottdatei "
+"vun %3\" wegdoon."
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr "Opsluten fehlslaan. De Slottdatei höört en annern Perzess to: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Op Ressource \"%1\" lett sik nich schrieven. Se is afslaten."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Adressaat utsöken"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Utsöcht"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nieg List"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Nettbreef ännern"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Bitte giff den Naam in:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "vCard-Formaat"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Eensoortet Beteker"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Formateert Naam"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Familiennaam"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Vörnaam"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Tweet Vörnaam"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Titel (vör den Naam)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Titel (na den Naam)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Ökelnaam"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Straat (privaat)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Oort (privaat)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Land (privaat)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Postleddtall (privaat)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Staat (privaat)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Adress-Opbacker (privaat)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Straat (warflich)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Oort (W)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Land (warflich)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Postleddtall (warflich)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Staat (warflich)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Adress-Opbacker (warflich)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoon (privaat)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefoon (warflich)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefoon (mobil)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax (warflich)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "Nettpostadress"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Nettpost-Programm"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tietrebeet"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Geograafsche Positschoon"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Produktkennen"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Bewerkdatum"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Sorteerslötel"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Tohuussiet"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Sekerheitklass"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Klang"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Hölper"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Ingaavdatei"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Daten in UTF-8 utgeven ansteed vun de lokale Koderen"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Menü-ID vun dat Menü utgeven, dat\n"
+"dat Programm bargt"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Menü-Naam (Titel) vun dat Menü utgeven,\n"
+"dat dat Programm bargt"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Dissen Indrag in't Menü markeren"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Nich nakieken, wat de Sycoca-Datenbank op den niegsten Stand is"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "De ID vun den Menüindrag, den wi söökt"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"KDE Menüsöker.\n"
+"Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm "
+"steiht.\n"
+"De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest "
+"warrt."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "kde-menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Du musst en Programm-ID angeven, as t.B. \"kde-konsole.desktop\""
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Du muttst tominnst een vun de Parameters \"--print-menu-id\", "
+"\"--print-menu-name\" un \"--highlight\" angeven"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Dat gifft keen Menüindrag \"%1\"."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "De Menüindrag \"%1\" findt sik nich in't Menü."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Oolt Reeknernaam"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nieg Reeknernaam"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: De Ümgeven-Variable HOME is nich sett.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: De Ümgeven-Variable DISPLAY is nich sett.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDE: Den Reeknernaam nich ännern"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Gifft KDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Sycoca-Datenbank bloots eenmaal överpröven"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE-Dämoon"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "KDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun de Datenbank \"%1\".\n"
+"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de "
+"Fastplaat nich vull is.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Schrieven vun de Datenbank \"%1\"\n"
+"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de "
+"Fastplaat nich vull is.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Programmen nich Bescheed geven, dat se opfrischen schöölt"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Verscheelopfrischen utmaken, allens nieg lesen"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Datumstempels nakieken"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Dateipröven utmaken (riskant)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Globale Datenbank opstellen"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Bloots versöken, wat sik dat Menü opstellen lett"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Menü-ID för de Fehlersöök verfolgen"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Stumm - ahn Finstern un Standardfehlerutgaav arbeiden"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Vörankamen wiesen (ok wenn \"Stumm\" anmaakt is)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Stellt den Twischenspieker för Systeeminstellen nieg op."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "KDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "Instellenpleger för KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Wullt du de KDE-Instellen nieg laden?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nich nieg laden"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "De Instellen sünd nieg laadt."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Warktüüchansichten"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Mehrdokmenten-Bedrief"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Schrie&fdischfinstern-Bedrief"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Ün&nerfinster-Bedrief"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "&Paneelbedrief"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "I&DEAl-Bedrief"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Warktüüch-&Docks"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Dock baven wesseln"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Dock links wesseln"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Dock rechts wesseln"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Dock nerrn wesseln"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Verleden Warktüüchansicht"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Nakamen Warktüüchansicht"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 wiesen"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 versteken"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Finster"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Afdocken"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Andocken"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "&All tomaken"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "All &Minimeren"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&Mehrdokmenten-Bedrief"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Kacheln"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Finstern treppwies &anornen"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "So groot as &mööglich treppwies anornen"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "&Pielliek grötter maken"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "&Waagrecht grötter maken"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "&Nich överenanner kacheln"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Ö&verenanner kacheln"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "&Pielliek kacheln"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "An-/Af&docken"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "&Grött ännern"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "Mi&nimeren"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximeren"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximeren"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimeren"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&Verschuven"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Grött ännern"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Afdocken"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Överenanner"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen Funkschoon %2."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to KDE kompatibel is."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr ""
+"De Bibliotheekdateien för \"%1\" laat sik nich över Dien PATH-Variable finnen."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för KDE geev dat "
+"en Fehler. Dat Systeem hett disse Naricht utgeven:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bitte kiek, wat dat Programm \"dcopserver\" löppt!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Fehler binnen de DCOP-Kommunikatschoon (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "X-Server-Schirm \"displayname\" bruken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "QWS-Schirm \"displayname\" bruken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Dat Programm för den Törn \"sessionid\" wedder herstellen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr "Lett dat Programm op'n 8-Bit-Schirm sien egen Klören bruken."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Begrenzt de Tall vun de Klören, welk in den\n"
+"Klöör-Wörpel op en 8-Bit-Schirm bruukt warrt,\n"
+"wenn dat Programm de Klören-Angaav\n"
+"QApplication::ManyColor bruukt"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "wiest Qt an, nich op Muus oder Tastatuur totogriepen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"Dat Lopen ünner en Fehlersöker mag \"-nograb\"\n"
+"insluten. Wenn Du dat nich wullt, bruuk \"-dograb\"."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "maakt för de Fehlersöök den Synkroonbedrief an"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "stellt de Schriftoort för't Programm in"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"leggt de Standard-Achtergrundklöör un en\n"
+"Programm-Klörensett fast (hell un düüster\n"
+"Töön warrt utreekt)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "leggt de Standard-Vörgrundklöör fast"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "leggt de Standard-Knoopklöör fast"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "leggt den Programmnaam fast"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "leggt den Titel (caption) vun't Programm fast"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"dwingt dat Programm, Echtklören op en 8-Bit-Schirm\n"
+"to bruken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"stellt den XIM (X Input Method) Ingaav-Stil in. Möögliche\n"
+"Weerten sünd \"onthespot\", \"overthespot\", \"offthespot\"\n"
+"un \"root\""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "XIM-Server fastleggen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "XIM utmaken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "dwingt dat Programm, as QWS-Server to arbeiden"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "Spegelt de hele Anornen vun Bedeenelementen"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "\"caption\" as Naam binnen den Titelbalken bruken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "\"icon\" as Lüttbild för dat Programm bruken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "\"icon\" as Lüttbild binnen den Titelbalken bruken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "En anner Instellendatei bruken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Den DCOP-Server \"server\" bruken"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Den Afstörten-Pleger utmaken, so dat wi de Spiekerkopie to sehn kriegt"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Töövt op'n WM_NET-kompatibeln Finsterpleger"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "leggt den Stil för de graafsche Böversiet vun't Programm fast"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"Leggt de Grött vun't Hööft-Bedeenelement fast. Föhr \"man X\" ut för dat "
+"Formaat vun de Argumenten."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"De Stil %1 lett sik nich finnen\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "ännert"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Dat Hülpzentrum lett sik nich starten"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat KDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Dat Nettpostprogramm lett sik nich starten"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Nettpostprogramm lett sik nich starten:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "De Nettkieker lett sik nich starten"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Nettkieker lett sik nich starten:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Indragen för DCOP is fehlslaan.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"KLauncher is över DCOP nich to finnen.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Schriefdisch %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Instellen warrt nich sekert.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"De Instellen-Datei \"%1\" lett sik nich schrieven.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Bitte giff Dien Systeempleger Bescheed."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Optschoon \"%1\" is nich bekannt."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "\"%1\" fehlt."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 wöör schreven vun\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Dit Programm hett Een schreven, de anonüm blieven will."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Bitte bericht Fehlers op http://bugs.kde.org.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Bitte bericht Fehlers bi %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Nich verwacht Argument \"%1\"."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr "Mit \"--help\" gifft dat de List vun verföögbor Befehlsreegoptschonen."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[Optschonen] "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-Optschonen]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Bruuk: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Hülp för de Optschonen wiesen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Optschonen för %1 wiesen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "All Optschonen wiesen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Informatschonen över den Autor wiesen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Informatschonen över de Verschoon wiesen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Informatschonen över de Lizenz wiesen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Enn vun de Optschonen"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "Optschonen för %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optschonen:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenten:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"De Dateien / URLs, de dat Programm opmaakt hett, warrt na ehren Bruuk wedder "
+"wegdaan"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<Socket nich bekannt>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leddig>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1, Port %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<leddig UNIX-Socket>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Dr. Klash sien Tastkombinatschonen-Diagnoos"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "Automaatschen Test &utmaken"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Ännert Tastkombinatschonen</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Wegdaan Tastkombinatschonen</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Toföögt Tastkombinatschonen (bloots as Informatschoon)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Utwahl infögen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Woort wegdoon (torüchwarts)"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Woort wegdoon (vörwarts)"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Nakamen söken"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Verleden söken"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatschoon"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Pos1"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Enn"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Anfang vun de Reeg"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Enn vun de Reeg"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Verleden"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gah na Reeg"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Leesteken tofögen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Grötter maken"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter maken"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörwarts"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Rechtsklickmenü"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Menübalken wiesen"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Een Woort torüch"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Een Woort vörwarts"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Nakamen Paneel aktiveren"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Verleden Paneel aktiveren"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Heelschirm-Bedrief"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Wat is dat"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Text kompletteren"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Verleden Kompletteren"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Nakamen Kompletteren"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Ünnertext kompletteren"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Verleden Listindrag"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Nakamen Listindrag"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Auwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "D. Auwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "D. Thani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Radschab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Scha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Schauwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qa`da"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hiddscha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Auwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` ath-Thani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Dschumada al-Auwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Dschumada ath-Thani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Dhu l-Qa`da"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Dhu l-Hiddscha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "in'n Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "in'n Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "in'n R. Auwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "in'n R. Thani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "in'n D. Auwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "in'n D. Thani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "in'n Radschab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "in'n Scha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "in'n Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "in'n Schauwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "in'n Qa`da"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "in'n Hiddscha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "in'n Rabi` al-Auwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "in'n Rabi` ath-Thani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "in'n Dschumada al-Auwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "in'n Dschumada ath-Thani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "in'n Dhu l-Qa`da"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "in'n Dhu l-Hiddscha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Ham"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Dsch"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnayna"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yaum ath-Thalatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arba'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Hamis"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Dschum`a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum as-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "Januor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "Februor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "Mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "Januor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "Februor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "März"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "April"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "Mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "Juni"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "Juli"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "August"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "September"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "November"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "namiddaags"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "vörmiddaags"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "keen Fehler"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "Adressfamilie för Knüttnaam nich ünnerstütt"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "De Naam lett sik opstunns nich oplösen"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "De Weert för \"ai_flags\" gellt nich"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Malöör bi't Naamoplösen, lett sik ok nich richten"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "\"ai_family\" nich ünnerstütt"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Spieker lett sik nich reserveren"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "För dissen Knüttnaam gifft dat keen Adress"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "Naam oder Deenst nich bekannt"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servernaam för ai_socktype nich ünnerstütt"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "Keen Ünnerstütten för \"ai_socktype\""
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "Systeemfehler"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Cho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sch"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farwardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehescht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Chordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Schahriwar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2Sb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3Sb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4Sb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5Sb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Dma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "Sbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1Sb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do Schanba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se Schanba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Tschar Schanba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Pandsch Schanba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Dschoma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Schanba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yak Schanba"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Windows-Tast"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Torüchtast"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "SietRop"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "SietDaal"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Nochmaal"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Egenschappen"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Vörn"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabsch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltsch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Zentraaleuropääsch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Vereenfacht Chineesch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditschonell Chineesch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillsch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Greeksch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrääsch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaansch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaansch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Törksch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Westeuropääsch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamielsch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Noord-Saamsch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameesch"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Söödoost-Europa"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Affalltünn"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Dat is dat Enn vun de List\n"
+"mit passen Indrääg.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft mehr as een Kompletteren, de passt.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen passen Indrag.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tischri"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Cheschwan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislew"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tewet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Schewat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Ijar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Siwan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tammus"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Aw"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de "
+"hele Welt an arbeidt.</p>"
+"<p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun KDE findt sik op <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"De Lizenz för dit Programm is nich angeven.\n"
+"Bitte kiek in de Dokmentatschoon oder in den Bornkode,\n"
+"wat dor över de Lizenz steiht.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Dit Programm warrt ünner de Lizenz \"%1\" verdeelt."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "Ma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "Du"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Sü"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "\"NEC SOCKS\"-Client"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "\"Dante SOCKS\"-Client"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Orner för nieg opstellt Dateien"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "kcfg-XML-Ingaavdatei"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Instellendatei för't Kodeopstellen"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr ".kcfg-Kompilerer vun KDE"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "KConfig-Kompilerer"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "De nafraagte Familie warrt för den Reeknernaam nich ünnerstütt"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "De Marken gellt nich"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "De nafraagte Familie warrt nich ünnerstütt"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "De nafraagte Deenst warrt för dissen Socket-Typ nich ünnerstütt"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "De nafraagte Socket-Typ warrt nich ünnerstütt"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "Fehler (nich bekannt)"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "Systeemfehler: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "Anfraag wöör afbraken"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "keen Fehler"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "Oplösen vun den Naam is fehlslaan"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "De Adress warrt al bruukt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "De Socket is al towiest"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "De Socket wöör al opstellt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "De Socket is nich towiest"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "De Socket wöör nich opstellt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "De Akschoon wöör to'n Blockeren föhren"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "De Verbinnen warrt nich annahmen"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "De Tiet för de Verbinnen is aflopen"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "De Akschoon löppt al"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "Dat geev en Nettwarkfehler"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "De Akschoon warrt nich ünnerstütt"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "De Tiet för de Akschoon is aflopen"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "Fehler (nich bekannt / verwacht)"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "De feern Reekner hett de Verbinnen tomaakt"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Familie %1 nich bekannt"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "\"Deegte niege Saken\" delen"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Verschoon:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Utgaav:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Lizenz:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Spraak:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Vöransicht-URL:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Tosamenfaten:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Bitte giff en Naam in."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Dat gifft ole Informatschonen vun't Hoochladen, wullt Du de infögen?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Infögen"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Nich infögen"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de List mit Anbeders."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "\"Deegte niege Saken\"halen"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkamen"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Op't Hööchste beweert"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Tomehrst daallaadt"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Niegst"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Beweerten"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Daalladen"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utgaav-Datum"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Naam: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Lizenz: %3\n"
+"Verschoon: %4\n"
+"Utgaav: %5\n"
+"Beweerten: %6\n"
+"Daalladen: %7\n"
+"Utgaav-Datum: %8\n"
+"Tosamenfaten: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Vöransicht: %1\n"
+"Inholt: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Installeren hett funkscheneert."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Installatschoon"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Installeren is fehlslaan."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Nieg %1 daalladen"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "\"Deegte niege Saken\" installeert."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Installeren vun \"Deegte niege Saken\" is fehlslaan."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "De Datei för't Hoochladen lett sik nich opstellen."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"De Dateien för't Hoochladen wöörn opstellt in:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Datendatei: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Vöransichtbild: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Inholt-Beschrieven: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"De Dateien laat sik nu hoochladen.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr ""
+"Bitte beacht, dat jichtenswelk Lüüd to jichtenseen Tiet dor op togriepen "
+"kunnen."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Dateien hoochladen"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Bitte de Dateien vun Hand hoochladen."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informatschonen över dat Hoochladen"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Hoochladen"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "\"Niege Saken\" hoochlaadt."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "\"Niege Saken\" daalladen"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Dat gifft en Problem mit de daallaadt Ressource (komprimeert tar-Datei). "
+"Möögliche Oorsaken sünd en schaadhaftige Datei oder en nich gellen Ornerboom "
+"binnen dat Archiv."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Fehler bi't Installeren vun de Ressource"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Keen Slötels funnen."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "De Prööv is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr ""
+"De MD5SUM-Prööv is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv schaadhaftig is."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr ""
+"Dat Pröven vun de Ünnerschrift is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv "
+"schaadhaftig is oder ännert wöör."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, man ehr warrt nich troot."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "De Ünnerschrift is nich bekannt."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"De Ressource wöör mit den Slötel <i>0x%1</i> ünnerschreven, he höört <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i> to."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft en Problem mit de Ressourcedatei, de Du daallaadt hest. De "
+"Fehlers sünd: <b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Dat Installeren vun de Ressource is <b>nich anraadt</b>."
+"<br>"
+"<br>Wullt Du mit dat Installeren wiedermaken?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Problem mit Ressourcedatei"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Klick op OK, wenn Du dat installeren wullt.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Ressource gellt"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Dat Ünnerschrieven is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen för't Ünnerschrieven bruukboren Slötel, oder Du hest nich den "
+"richtigen Slötelsatz ingeven.\n"
+"Wiedermaken, ahn de Ressource to ünnerschrieven?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De verföögboren Slötels laat sik nich inlesen, wiel <i>gpg</i> "
+"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat "
+"sik daallaadt Ressourcen nich pröven.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Slötelsatz för den Slötel <b>0x%1</b> ingeven, he höört "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i> to.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei lett sik nich pröven, wiel <i>gpg</i> sik nich starten lett. Bitte "
+"prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat sik daallaadt Ressourcen nich "
+"pröven.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Slötel för't Ünnerschrieven utsöken"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "För't Ünnerschrieven bruukt Slötel:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei lett sik nich ünnerschrieven, wiel <i>gpg</i> "
+"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i>installeert is, anners laat "
+"sik Ressourcen nich ünnerschrieven.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "\"Deegte niege Saken\" halen:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Bloots Medien vun dissen Typ wiesen"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Bruukt Anbeder-List"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Anbeders för \"Deegte niege Saken\""
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Bitte söök een vun de nerrn oplist Anbeders ut:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Keen Anbeder utsöcht."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söökfeld torüchsetten"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Du kannst na Beteken (t.B. \"Koperen\") oder Tastkombinatschonen (t.B. "
+"\"STRG+C\") söken, wenn Du dat hier ingiffst."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"An disse Steed sühst Du en List vun Tastkombinatschonen, also Verknüppen "
+"twischen dat, wat to doon is (linkerhand, as Bispeel \"Koperen\") un de "
+"Tastkombinatschoon (rechterhand, as Bispeel \"STRG+C\")."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kombinatschoon"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternative"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Kombinatschoon för de markeerte Akschoon"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "De markeerte Akschoon warrt mit keen Tastkombinatschoon verknüppt."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Dat warrt de Standardkombinatschoon mit de utsöchte Akschoon verknüppen. Meist "
+"is dat klook."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du för de utsöchte Akschoon en egen "
+"Tastkombinatschoon opstellen."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Kombinatschoon instellen wullt. "
+"Direktemang na dat Klicken op den Knoop eenfach de Tastkombinatschoon drücken, "
+"welk Du för de Akschoon bruken wullt."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastkombinatschonen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Standardkombinatschoon:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit Win, "
+"Alt, Strg un / oder Ümschalt tosamen drückt warrn."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Disse Tast gellt nich"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"De Tastkombinatschoon \"%1\" is al de Akschoon \"%2\" toornt.\n"
+"Bitte söök en Tastkombinatschoon ut, de noch nich bruukt warrt."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Problem mit'n Standard-Programmkombinatschoon"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Standard-Akschoon \"%2\".\n"
+"Wullt Du ehr vun de Standard- na de utsöchte Akschoon verschuven?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Konflikt mit en globaal Tastkombinatschoon"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de globale Atschoon \"%2\".\n"
+"Wullt Du ehr vun de globale na de utsöchte Akschoon verschuven?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tastkonflikt"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Akschoon \"%2\".\n"
+"Wullt Du ehr vun de instellte na de utsöchte Akschoon verschuven?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Nieg toornen"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Tastkombinatschonen instellen"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Dit Paneel tomaken"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Bildrebeet utsöken"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"För't Fastleggen vun dat Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser "
+"dor överhen trecken:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "De Programmspraak wesseln"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Hier kannst Du de Spraak utsöken, de Du för dit Programm bruken wullt"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Tweet Spraak tofögen"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Föögt en anner Spraak to. De warrt denn bruukt, wenn de eerste Spraak keen "
+"propper Översetten praatstellt."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"Du hest en anner Spraak för dit Programm fastleggt. Se warrt eerst bi en "
+"tokamen Oproop vun't Programm bruukt."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Programmspraak wesselt"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Hööftspraak:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Tweet Spraak:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr "Dit is de Hööftspraak. Se warrt toeerst bruukt, vör all anner Spraken."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Disse Spraak warrt bruukt, wenn keen vun de vörangahn Spraken en propper "
+"Översetten praatstellt."
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr ""
+"Woo&rtstamm / Tosetten-Kombinatschonen opstellen, de nich binnen dat Wöörbook "
+"staht"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Tosamentrocken &Wöör as Schrieffehlers behanneln"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Wöörbook:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Internatschonaal Ispell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Programm:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaansch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Däänsch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Hoochdüütsch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Hoochdüütsch (niege Schriefwies)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliaansch Portugeesch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugeesch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweegsch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Poolsch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Russ'sch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloweensch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaksch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechsch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweedsch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Schwiezerdüütsch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litausch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Franzöösch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wittruss'sch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungaarsch"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "ISpell-Standard"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Standard - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "ASpell-Standard"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Standard - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Schriftoort utsöken wullt"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Dit is en Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort. De kannst Du ännern, wenn Du "
+"op \"Utsöken\" klickst."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Dit is en Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\". De kannst Du ännern, wenn Du op "
+"\"Utsöken\" klickst."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Dor gifft dat keen Informatschonen över.\n"
+"Dat angeven KAboutData-Objekt gifft dat nich."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&utor"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utoren"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Bitte bericht Fehlers op <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>"
+".\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Bitte bericht Fehlers bi <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Dank ok an"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "Ö&versett warrt dat vun"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Lizenz"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort utsöken."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Dien Schriftoort"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Schriftoorden-Familie ännern?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftoorden-Familie ännern wullt."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Schriftstil"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Wullt Du den Schriftstil ännern?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du den Schriftstil ännern wullt."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Schriftstil:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Schriftgrött ännern?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftgrött ännern wullt."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Hier kannst Du de Schriftoorden-Familie utsöken."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Hier kannst Du den Schriftstil utsöken."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Fett kursiev"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Schriftgrött <br><i>fast</i> oder <i>relativ</i><br>to de Ümgeven"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du twischen faste un dünaamsche Schriftgrött wählen. De dünaamsche "
+"Schriftgrött warrt automaatsch de Ümgeven topasst (t.B. Knoop- oder "
+"Papeergrött)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött utsöken."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Disse Bispeeltext warrt mit de aktuellen Instellen wiest. Du kannst den Text "
+"ännern, wenn Du besünnere Tekens utproberen wullt."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "De aktuelle Schriftoort"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Verföögbor:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "Ut&söcht:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode-Kodepunkt: U+%3"
+"<br>(Dezimaal: %4)"
+"<br>(Teken: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "&Unicode-Kodepunkt:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal fragen"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Vertell wat över %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Utklapplist"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Kort automaatsch"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Utklapplist && automaatsch"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"De <b>K Desktop Environment</b> warrt schreven un pleegt vun den KDE-Krink, en "
+"Nettwark vun Programmschrievers de hele Welt rund, de wat för <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Fre'e Programmen</a> "
+"doon wüllt."
+"<br>"
+"<br>Keen enkel Koppel, Bedrief oder Organisatschoon kuntrulleert den Bornkode "
+"vun KDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will."
+"<br>"
+"<br>Wenn Du mehr över dat Projekt weten wullt, kiek maal op <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>. "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun KDE wüllt dat ok doon. "
+"Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so "
+"funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. "
+"<br>"
+"<br>De K Desktop Environment hett en Systeem för dat Verwalten vun Fehlers. "
+"Kiek maal bi <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"rin oder bruuk den Dialoog \"Fehlerbericht afschicken \" in't \"Hülp\"-Menü. "
+"<br>"
+"<br> Wenn Du en Vörslag maken wullt, kannst Du dit Systeem ok bruken. Bloots "
+"klick denn an, wat dat bloots en Vörslag is (\"Wunschlist\")."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den KDE-Krink wesen "
+"wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen "
+"översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de "
+"Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! "
+"<br>"
+"<br>Kiek maal op <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">"
+"http://www.kde.org/jobs/</A> na Informatschonen över Projekten, de Lüüd söökt."
+"<br>"
+"<br>Wenn Du mehr Informatschoon oder Dokmentatschoon bruukst, kiek op <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>"
+", un Du warrst finnen, wat Du bruukst."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld."
+"<br>"
+"<br>Dor hett de KDE-Krink den KDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich "
+"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De KDE e.V. maakt "
+"allens för dat KDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr "
+"över den KDE e.V. weten wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a>."
+"<br>"
+"<br>De KDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel "
+"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to KDE "
+"bidragen kunnen. En beten Geld an KDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du "
+"wat geven wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>, woans dat op't Best geiht. "
+"<br>"
+"<br>Velen Dank al maal för Dien Ünnerstütten."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Vertell wat över"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Fehlers oder Wünsch berichten"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Bi KDE mitmaken"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&KDE ünnerstütten"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Jo"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Ännern wegsmieten"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Wenn Du dat anklickst, warrt allens wegsmeten, wat in dissen Dialoog ingeven "
+"wöör"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Daten sekern"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Nich sekern"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Daten nich sekern"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Datei ünner en anner Naam sekern"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Ännern anwennen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm "
+"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n"
+"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Systeempleeg&bedrief..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Op Systeempleegbedrief ümstellen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Wenn Du op <b>Systeempleegbedrief</b> klickst, warrst Du na dat Passwoort vun "
+"den Systeempleger (\"root\") fraagt. Dat is nödig, wenn Du Ännern maken wullt, "
+"de Plegerrechten bruukt."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Ingaav leddig maken"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Maakt dat Ingaavfeld leddig"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Hülp"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Hülp wiesen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Maakt dat aktuelle Finster oder Dokment to"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Sett allens op de Standardweerten torüch"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Geiht een Schritt torüch"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Vörwarts"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Geiht een Schritt vörwarts"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Maakt den Druckdialoog op, üm dat aktuelle Dokment to drucken"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Wiedermaken"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Mit de Akschoon wiedermaken"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Indrääg wegdoon"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Programm verlaten"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Instellen torüchsetten"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Infögen"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Leddig Siet"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is anmaakt."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Bloots binnen Towassen Schriefwies pröven "
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"To vele verkehrt schreven Wöör. De Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Keen Text!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Bewerken is utmaakt"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Bewerken is anmaakt"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken versteken"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Warktüüchbalkens"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Week %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Nakamen Johr"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Verleden Johr"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Nakamen Maand"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Verleden Maand"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Week utsöken"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Maand utsöken"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Johr utsöken"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Vundaag utsöken"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Nich defineert</b>"
+"<br>För dit Element is keen \"Wat is dat?\"-Hülp verföögbor. Wenn Du hölpen un "
+"dat Element beschrieven wullt, büst Du inlaadt, uns dor en<a "
+"href=\"submit-whatsthis\">\"Wat is dat?\"-Hülptext för to sennen.</a>."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon instellen"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- Regentrenner ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- Trenner ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Warktüüchbalkens instellen"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Wullt Du redig all Warktüüchbalkens vun dit Programm to ehr Vörinstellen "
+"torüchsetten? De Ännern warrt fuurts övernahmen."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Warktüüchbalkens torüchsetten"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Warktüüchbalken:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Verföögbor Akschonen:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "Wiest &Akschonen:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "&Lüttbild wesseln..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Dit Element warrt dör all Elementen utwesselt, de en inbett Komponent bargt."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Tosamenfögen>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Tosamenfögen %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Disse List vun Akschonen is dünaamsch. Du kannst ehr bewegen, man wenn Du ehr "
+"wegdeist, kannst Du ehr nich wedder torüchhalen."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Akschonenlist: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Verleden Klören *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Egen Klören *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Veertig Klören"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Regenbagenklören"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Royal-Klören"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Nettklören"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Nöömte Klören"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Kann de RGB-Klören vun X11 nich laden. Disse Dateiöörd wöörn ankeken:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Klöör utsöken"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "Toon:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "Satth.:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "Root:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "Gröön:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "Blaag:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Na de egen Klören tofögen"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Standardklöör"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-Standard-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-ahn Naam-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Reeganfang"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "Menübalken wiesen<p>Wiest den Menübalken wedder, wenn he verstickt is"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "&Menübalken versteken"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Menübalken versteken"
+"<p>Verstickt den Menübalken. Du kannst em över dat Rechtsklickmenü vun den "
+"Finsterinholt torüchhalen."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "&Statusbalken wiesen"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Statusbalken wiesen"
+"<p>Wiest den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor "
+"Statusinformatschonen wiest warrt."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "St&atusbalken versteken"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Statusbalken versteken"
+"<p>Verstickt den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor "
+"Statusinformatschonen wiest warrt."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Passwoort &marken"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Kuntrulleren:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Wieser för de Passwoortgööd:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"De Meter för de Passwoortstärk gifft en Henwies op de Sekerheit vun dat ingeven "
+"Passwoort. Wenn Du dat stärker maken wullt, versöök dit:\n"
+" - bruuk en länger Passwoort;\n"
+" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n"
+" - bruuk ok Tallen un Symbolen, as t.B. #."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "De Passwöör sünd nich liek"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Du hest twee verscheden Passwöör ingeven. Versöök dat nochmaal."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Dat ingeven Passwoort warrt as week estemeert. Wenn Du dat stärker maken wullt, "
+"versöök dit:\n"
+" - bruuk en länger Passwoort;\n"
+" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n"
+" - bruuk ok Tallen un Symbolen\n"
+"\n"
+"Wullt Du dit Passwoort liekers bruken?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Week Passwoort"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Dat Passwoort is leddig"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Dat Passwoort mutt tominnst 1 Teken lang wesen\n"
+"Dat Passwoort mutt tominnst %n Tekens lang wesen"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Passwöör sünd liek"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Schriefwies kuntrulleren"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Fardig"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Vörgeschicht &wegdoon"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Dat weer de leste Indrag in de Vörgeschicht."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Utproberen"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Wenn Du hier op <b>OK</b> klickst, warrt all Ännern\n"
+"för't Wiedermaken övernahmen."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Instellen övernehmen"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm "
+"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n"
+"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt. "
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Instellen anwennen"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Hölp mi..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Fehlerbericht sennen"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Dien Nettpostadress. Wenn se verkehrt is, änner ehr över den \"Nettpost "
+"instellen\"-Knoop"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Vun:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Nettpost instellen..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "De Nettpostadress, na de de Fehlerbericht schickt warrt."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Afschicken"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Fehlerbericht afschicken."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Dissen Fehlerbericht an %1 sennen."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Dat Programm, för dat Du en Fehlerbericht insennen wullt - wenn dat verkehrt "
+"is, bruuk den Menüindrag \"Fehlers oder Wünsch berichten\" vun't richtige "
+"Programm"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Programm: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"De Verschoon vun dit Programm - Kiek bitte na, wat dat keen niegere Verschoon "
+"vun dit Programm gifft, ehr Du den Fehlerbericht afschickst"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "Keen Verschoon angeven (Fehler vun den Programmschriever!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "Bedriefsysteem:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Kompilerer:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Wo &böös"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Groot Malöör"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Malöör"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Wunsch"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Översetten"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "Be&dröppt: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Bitte den Text för den Fehlerbericht ingeven (op't Best in Engelsch).\n"
+"Wenn Du op \"Afschicken\" klickst, warrt en Nettbreef an den Pleger vun dat "
+"Programm schickt.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Fehler berichten wullt, klick bitte op den Knoop nerrn.\n"
+"Dat föhrt Dien Nettkieker na http://bugs.kde.org, woneem Du den Bericht in en "
+"Formulor ingeven kannst.\n"
+"De Informatschonen baven warrt na den Server sendt."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Fehlerbericht-Hölper starten"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Du muttst tominnst en Bedraap un ok en Beschrieven vun den Fehler ingeven, ehr "
+"Du den Bericht afschicken kannst."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du hest den Fehler as <b>Groot Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse "
+"Stoop bloots för Fehlers is, de</p>"
+"<ul>"
+"<li>anner Programmen op dat Systeem (oder dat hele Systeem) stöört</li>"
+"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun wichtige Daten sünd</li>"
+"<li>en Sekerheitleck op dat Systeem opriet, wor dat Programm installeert\n"
+"is</li></ul>\n"
+"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök "
+"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du hest den Fehler as <b>Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse Stoop "
+"bloots för Fehlers is, de</p>"
+"<ul>"
+"<li>dat Paket (meist) nich mehr bruukbor warrn laat</li>"
+"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun Daten sünd</li>"
+"<li>en Sekerheitleck opriet, dat anner Lüüd Togang to dat Konto vun den Bruker "
+"gifft, de dat lege Paket bruukt.</li></ul>\n"
+"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök "
+"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"De Fehlerbericht lett sik nich afschicken.\n"
+"Bitte schick den Fehlerbericht vun Hand...\n"
+"Op http://bugs.kde.org/ steiht, woans dat geiht."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "De Fehlerbericht is afschickt. Velen Dank för Dien Bidrag."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de bewerkte Naricht\n"
+"tomaken un wegsmieten?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Naricht tomaken"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egen..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig verlaten?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Wegdoon ut Systeemafsnitt beglöven"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Bildakschonen"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Na &rechts dreihen"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Na &links dreihen"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Grött fastsetten"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Andocken"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Aflösen"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&Handbook"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "&Wat is dat"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Fehler berichten..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Programm&spraak wesseln..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Vertell wat över %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Vertell wat över &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Heelschirm-Bedrief utmaken"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "&Heelschirm-Bedrief"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Striepen dörsöken"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "All sichtbor Striepen"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Striep Nr. %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tipp för Vundaag"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Weetst du al...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Tipps bi't Starten wiesen"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Warktüüchbalken-Menü"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Baven"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Linkerhand"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Rechterhand"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Nerrn"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Aflööst"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Inklappt"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Bloots Lüttbiller"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Bloots Text"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Text blang dat Lüttbild"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Text nerrn dat Lüttbild"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Lütt (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Middel (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Groot (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Gröttst (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Textpositschoon"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Lüttbildgrött"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (op KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Anner Lüüd, de wat bidragen hebbt:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Keen Logo to finnen)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Bild fehlt"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Rebeet"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n"
+"Baven wiedermaken?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dat is de Anfang vun dat Dokment.\n"
+"Nerrn wiedermaken?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Groot&schrieven beachten"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Na &baven söken"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&All utwesseln"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Utwesseln dör:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Gah na Reeg:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Finster oprümen"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Finster treppwies anornen"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Op all Schriefdischen"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Keen Finstern"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Schriefwies pröven..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Schriefwies automaatsch pröven"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Tabelloortet Utrichten verlöven"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Schriefwies pröven"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "De Ännern warrt nich ümsett, ehr Du den Dialoog nich nochmaal startst"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Torüchnehmen: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wedderhalen: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Torüchnehmen: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Wedderhalen: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 Pixels"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 Pixels)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Bild - %1x%2 Pixels"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "Text &koperen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Mit %2 na \"%1\" söken"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Na \"%1\" söken mit"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "\"%1\" opmaken"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Animatschonen anhollen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Nettpostadress koperen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Link sekern as..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "&Linkadress koperen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "In'n nieg &Finster opmaken"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "In &dit Finster opmaken"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "In'n &nieg Paneel opmaken"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Rahmen nieg laden"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Binnenreegrahmen blockeren..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Rahmenborn ankieken"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Rahmeninformatschoon ankieken"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Rahmen drucken..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "&Rahmen sekern as..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Bild sekern as..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Bild verschicken..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Bild koperen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Bildadress koperen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Bild ankieken (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Bild blockeren..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Biller vun %1 blockeren"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Link sekern as"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild sekern as"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Adress (URL) to Filter tofögen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Giff de URL in:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "De Daallaadpleger (%1) lett sik nich över Dien $PATH-Variable finnen"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Versöök, em nochmaal to installeren \n"
+"\n"
+"De Integratschoon in Konqueror warrt utmaakt!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Standardschriftgrött (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Biller drucken\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt de Biller binnen de HTML-Siet druckt, man dat "
+"kann länger duern un mehr Dint oder Toner bruken.</p>"
+"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt bloots de Text vun de HTML-Siet druckt, de Biller "
+"warrt utlaten. Dat Drucken geiht gauer un bruukt weniger Dint oder Toner.</p> "
+"</qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Koppreeg drucken\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt bi't Drucken vun't HTML-Dokment op elk Siet baven "
+"en Reeg inföögt, de ut Datum, URL-Adress vun't Orginaal-Dokment un Sietnummer "
+"tosamensett is.</p>"
+"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt keen so'n Reeg druckt.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Druckerfründlich Bedrief\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt bloots in Swatt op Witt druckt; infarvt "
+"Achtergrund warrt as Witt weddergeven. Dat Drucken geiht gauer un bruukt "
+"weniger Dint oder Toner.</p>"
+"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt dat HTML-Dokment druckt, as Du dat in't Programm "
+"sühst. Dat Resultaat kann wesen, dat hele Rebeden mit Farv bedruckt warrt, wat "
+"länger duert un seker veel mehr Dint oder Toner bruukt.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML-Instellen"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Druckerfründlich Bedrief (Text swatt, keen Achtergrund)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Biller drucken"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Koppreeg drucken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Do&kmentborn ankieken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Dokmentinformatschoon ankieken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "&Achtergrundbild sekern as..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Sekerheit..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Sekerheit-Instellen"
+"<p>Wiest dat Zertifikaat vun de Siet. En Zertifikaat hebbt bloots Sieden, de "
+"över en seker un verslötelt Verbinnen kemen."
+"<p>Tipp: Wenn en slaten Slott wiest warrt, keem de Siet över en sekere "
+"Verbinnen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Den Wiesboom (rendering tree) op STDOUT utgeven"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Den DOM-Boom op STDOUT utgeven"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Animeerte Biller anhollen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "&Koderen instellen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Halfautomaatsch"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Automaatsch rutfinnen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "S&tilvörlaag bruken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Schrift grötter maken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Schrift grötter maken"
+"<p>Maakt de Schrift in dit Finster grötter. Klick un hool den Muusknoop daal, "
+"denn warrt en Menü mit all möögliche Schriftgrötten wiest.</p>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Schrift lütter maken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Schrift lütter maken"
+"<p>Maakt de Schrift in dit Finster lütter. Klick un hool den Muusknoop daal, "
+"denn warrt en Menü mit all möögliche Schriftgrötten wiest.</p>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Text söken"
+"<p>Wiest en Dialoog, mit den Du Text op disse Siet söken kannst."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Nakamen finnen"
+"<p>Findt de nakamen Steed vun den Text, den Du mit de <b>Text finnen</b>"
+"-Funkschoon funnen hest"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Verleden finnen"
+"<p>Findt de verleden Steed vun den Text, den Du mit de <b>Text finnen</b>"
+"-Funkschoon funnen hest</p>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Text \"Tast för Tast\" söken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Links \"Tast för Tast\" söken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Rahmen drucken"
+"<p>Mennig Sieden hebbt mehr as een Rahmen. Wenn Du bloots en enkelten Rahmen "
+"drucken wullt, klick op em un bruuk denn disse Funkschoon.</p>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Blinkerbedrief ümschalten"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "De namaakte Nettkieker-Kennen \"%1\" warrt bruukt."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Disse Nettsiet bargt Fehlers binnen den Bornkode."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Fehlers versteken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "Dat &Berichten vun Fehlers utmaken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Fehler</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Fehler</b>: Knütt %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Biller op de Siet wiesen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "De Verbinnen is mit %1 Bit %2 afsekert."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "De Verbinnen is nich afsekert."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Dat geev en Fehler, as <B>%1</B> laadt wöör:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "De anfraagte Akschoon lett sik nich to'n Enn bringen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Technische Oorsaak: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Details vun de Anfraag:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Datum un Tiet: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Mehr Informatschonen: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Möögliche Grünn:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Möögliche Lösen:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Siet laadt."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n Bild vun %1 is laadt.\n"
+"%n Biller vun %1 sünd laadt."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (In'n nieg Finster)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symboolsch Link"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 Bytes)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 k)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (In'n anner Rahmen)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Nettbreef an: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Bedröppt: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - Kopie (CC): "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - Blindkopie: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Siet is nich seker, man bargt en Link na<BR><B>%1</B>.<BR>"
+"Wullt Du den Link nagahn?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Nagahn"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Rahmeninformatschoon"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Egenschappen]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Achtergrundbild sekern as"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Rahmen sekern as"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "Binnen den Rahmen &söken..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: Dat is en seker Formulor, man de torüchschickten Daten warrt nich "
+"verslötelt.\n"
+"Annere Lüüd köönt disse Informatschonen villicht ankieken.\n"
+"Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Nettwark-Överdregen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "Ahn Verslöteln &sennen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: De Daten warrt glieks ahn Verslöteln över dat Nettwark schickt.\n"
+"Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De Siet versöcht, Formulordaten mit en Nettbreef to verschicken.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "Nettbreef &schicken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Dit Formulor warrt na<BR><B>%1</B><BR>op Dien lokaal Dateisysteem "
+"schickt.<BR>Wullt Du dat Formulor afschicken?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Afschicken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Disse Siet wull bi't Afschicken vun't Formulor en Datei vun Dien Reekner "
+"bileggen. För Dien Sekerheit wöör de Bilaag wegdaan."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sekerheitswohrschoen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr ""
+"<qt>Togang to<BR><B>%1</B><BR>dör en Siet, de nich troot warrt, wöör nich "
+"tolaten."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Sekerheitswohrschoen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr "De Knipp \"%1\" is apen un warrt för Formulordaten un Passwöör bruukt."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Knipp tomaken"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript &Debugger"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Disse Siet hett keen nieg Nettkiekerfinster mit JavaScript opmaken dörvt."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Opdukfinster blockeert"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Disse Siet hett versöcht, en Opdukfinster optomaken, man dat dörv se nich.\n"
+"Klick op dit Lüttbild op den Statusbalken, wenn Du dit Bedregen instellen oder "
+"den Opduker opmaken wullt."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"Blockeert Opduker wie&sen\n"
+"%n blockeert Opdukers wiesen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Passive &Naricht för blockeert Opdukfinstern wiesen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "JavaS&cript-Bedregen för niege Finstern instellen..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Söök stoppt."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Links start"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Text start"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Link funnen: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Keen Link funnen: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Text funnen: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Text nich funnen: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Togrieptasten anmaakt"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Inbettbor HTML-Komponent"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "Dat Dokment hett nich dat richtige Dateiformaat"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "Fehler bi't Inlesen: %1 in Reeg %2, Striep %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Fehler bi't XML-Inlesen"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Eenfach Siedenstil"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "JavaScript-Fehler"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Disse Naricht nich nochmaal wiesen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "JavaScript-Debugger"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Oproopstapel"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "JavaScript-Konsool"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Schritt"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Wiedermaken"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Bi den nakamen Befehl anhollen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Fehler bi't Inlesen in %1, Reeg %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n"
+"\n"
+"%1, Reeg %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "JavaScript-Opduker verlöven"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Disse Siet will mit JavaSkript en nieg Nettkiekerfinster opmaken.\n"
+"Wullt Du dat verlöven?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Siet will "
+"<p>%1</p>mit JavaSkript in en nieg Nettkiekerfinster opmaken.<br />"
+"Wullt Du dat verlöven?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Verlöven"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Nich verlöven"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Finster tomaken?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Verlööf nödig"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr "Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest, Dien List toföögt warrn?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest un \"%2\" heet, to Dien List toföögt "
+"warrn?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "JavaScript wull en Leesteken tofögen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Verbeden"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Dor is een Skript op disse Siet, dat KHTML infreert. Villicht warrt anner "
+"Programmen langsamer lopen.\n"
+"Wullt Du dat Skript afbreken?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat en nieg "
+"Nettkiekerfinster opmaakt.\n"
+"Wullt Du dit Formulor afschicken?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat "
+"<p>%1</p> in'n nieg Nettkiekerfinster opmaakt.<br />"
+"Wullt Du dit Formulor afschicken?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Du kannst dissen Index dörsöken. Giff en Söökwoort in: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De nakamen Dateien warrt nich hoochlaadt, wiel se sik nich finnen laat.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Afschicken verlöven"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "Liekers Af&schicken"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Du büst dor bi, de nakamen Dateien vun dien Reekner in't Internet to schicken.\n"
+"Wullt Du redig wiedermaken?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Sennen verlöven"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "Dateien &sennen"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Anmellinformatschonen sekern"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Sekern"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&Nienich för dissen Server"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nich sekern"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror kann Passwöör in en verslötelt Knipp sekern. Wenn de Knipp opslaten "
+"is, kann se de Passwöör bi tokamen Anmellen automaatsch infögen. Wullt Du de "
+"Informatschonen nu sekern?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror kann Passwöör in en verslötelt Knipp sekern. Wenn de Knipp opslaten "
+"is, kann se de Passwöör bi't tokamen Anmellen automaatsch infögen, wenn Du %1 "
+"dat nakamen Maal besöchst. Wullt Du de Informatschonen nu sekern?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Parameter för't Lüttprogramm"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Archiven"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "KDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt initialiseert..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt start..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Lüttprogramm \"%1\" löppt"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Lüttprogramm \"%1\" wöör anhollen"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Lüttprogramm warrt laadt"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Fehler: Utföhrbor Java-Programm lett sik nich finnen"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Ünnerschreven vun (pröövt vun: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Zertifikaat (pröövt vun: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "Keen Wörtelzertifikaat vun disse Zertifikaatautoriteet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "Tweck nich verlöövt"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "Padd to lang"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "Zertifikaatautoriteet nich bekannt"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Aflopen"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "Sülvensünnerschreven"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "Wörtel lett sik nich lesen"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Torüchropen"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nich troot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "Ünnerschrift fehlslaan"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Afwiest"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "Privaatslötel fehlslaan"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "Reeknernaam gellt nich"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Wullt Du en Java-Lüttprogramm mit Zertifikaat:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "de nakamen Verlöven geven"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "All to&rüchwiesen"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&All verlöven"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Dat gifft keen Hanterer för %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Inbettbor Komponent för multipart/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Keen Moduul för \"%1\" funnen.\n"
+"Wullt Du een vun %2 daalladen?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Moduul fehlt"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Daalladen"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nich daalladen"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Nich mööglich, en niegen Perzess to starten.\n"
+"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du "
+"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Nich mööglich, en niegen Perzess optostellen.\n"
+"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du "
+"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"De Bibliotheek \"%1\" lett sik nich opmaken.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Fehler (nich bekannt)"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"\"kdemain\" lett sik nich binnen \"%1\" finnen.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Dit Programm schall nich vun Hand start warrn.\n"
+"klauncher: \"kdeinit\" start dat automaatsch.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit kann \"%1\" nich starten."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "De Deenst \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "De Deenst \"%1\" is leeg formateert."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Starten vun %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Protokoll \"%1\" is nich bekannt.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun \"%1\".\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Skriptutgaven wohren"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Bitte kiek na, wat de Instellendatei sülven opfrischt warrn mutt"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Datei, binnen de de Befehlen för't Opfrischen steiht"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Dat geiht bloots mit lokaal Dateien."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "KConf opfrischen"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "KDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "KSpell2 instellen"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr ""
+"Maakt Qt-Bedeenelement-Modulen ut en Beschrieven-Datei in't \"ini\"-Formaat."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Utgaavdatei"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Naam vun de Moduul-Klass, de opstellt warrn schall"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Standardnaam för den Elementenkoppel in Designer"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Pixelbiller ut Bornorner inbetten"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Nettstil-Moduul"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "KDE-Moduul för ole Stilen"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"KDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte "
+"Pixmap-Mustern"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr "En Befehlsreegprogramm, mit dat KUnitTest-Modulen utföhrt warrn köönt."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr ""
+"Bloots Modulen mit en Dateinaam utföhren, op den de reguleer Utdruck passt."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Bloots Testmodulen binnen den Orner utföhren. Modulen köönt mit de Optschoon "
+"query utsöcht warrn."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Maakt Fehlersöök-Utgaven ut. Dit warrt normalerwies bruukt, wenn Du de "
+"graafsche Böversiet bruukst."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "KUnitTest-ModRunner"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Wullt Du in't Internet na <b>%1</b> söken?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "In't Internet söken"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Dokment tomaken"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Wullt Du \"%1\" redig utföhren? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Datei utföhren?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"\"%2\" opmaken?\n"
+"Typ: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"\"%3\" opmaken?\n"
+"Naam: %2\n"
+"Typ: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Mit \"%1\" &opmaken"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opmaken mit..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Text söken"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Text utwesseln"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Sööktext:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Reguleer &Utdruck"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Utwesseln dör"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "T&uusch-Text:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Platzhollers &bruken"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Platz&holler infögen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Grootschrieven be&achten"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "&Bloots hele Wöör"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "Vun den &Blinker af"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "&Markeert Text"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Ehr't Utwesseln nafragen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Utwesseln starten"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du op <b>Utwesseln</b> klickst, warrt in't Dokment na den Text söcht, "
+"den Du baven ingeven hest, un för all passen Steden warrt de Tuusch-Text "
+"inwesselt.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Söök starten"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du op <b>Söken</b> klickst, warrt in't Dokment na den Text söcht, den "
+"Du baven ingeven hest.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+"Giff en Muster för de Söök in, oder söök en verleden Muster vun de List ut."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt na en reguleer Utdruck söcht."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du den reguleren Utdruck mit en graafschen Editor bewerken "
+"wullt."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Giff en Tuusch-Text in, oder söök en vun de List ut."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn aktiveert, warrt för elk <code><b>\\N</b></code> "
+"(mit en Heeltall för <code><b>N</b></code>) dat tohören Söökresultaat "
+"(\"Deeltekenkeed in Klemmen\") inwesselt."
+"<p>Wenn Du redig de Tekens <code><b>\\N</b></code> binnen Dien Tuusch-Text "
+"hebben wullt, föög vörn en Torüchstreek '\\' extra an, as hier: <code><b>"
+"\\\\N</b></code>.</p></qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Disse Knoop wiest en Menü mit de verföögboren Söökresultaten."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Woortgrenzen deit op beed Sieden vun en passen Steed noot."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "De Söök bi de aktuelle Blinkerpositschoon starten, nich an'n Anfang."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Bloots binnen de aktuelle Markeren söken."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Bi't Söken op Grootschrieven oppassen: Dat Muster \"Klaas\" passt nich op "
+"\"klaas\" oder op \"KLAAS\", bloots op \"Klaas\"."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Na baven söken."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Fraagt na, wat en passen Steed utwesselt warrn schall."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Jichtenseen Teken"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Reeganfang"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Koppel vun Tekens"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Wedderhalen, keen oder mehr Maal"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Wedderhalen, een oder mehr Maal"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Optschonaal"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "NiegReeg"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "WaagRetuur"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Leerteken"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Tall"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Hele Övereenstimmen"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Söökresultaat (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "De regulere Utdruck gellt nich."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Laden vun dat Moduul \"%1\" geev dat en Fehler."
+"<br>"
+"<br>De Schriefdischdatei (%2) un de Bibliotheek (%3) wöörn funnen, man dat "
+"Moduul lett sik liekers nich richtig laden. Wohrschienlich is de "
+"Factory-Deklaratschoon verkehrt, oder de create_*-Funkschoon fehlt.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "De angeven Bibliotheek %1 lett sik nich finnen."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Dat Moduul %1 lett sik nich finnen."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De Diagnoos is:"
+"<br>De Schriefdischdatei %1 lett sik nich finnen.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Dat Moduul %1 lett sik nich laden."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "Dat Moduul %1 gellt nich as Instellenmoduul."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De Diagnoos is: "
+"<br>De Schriefdischdatei %1 gifft keen Bibliotheek an.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Bi't Laden vun't Moduul geev dat en Fehler."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diagnoos:"
+"<br>%1"
+"<p>Mööglich Oorsaken:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Bi't verleden Opfrischen vun KDE geev dat en Fehler, de to en verlaten "
+"Kuntrullmoduul föhrt hett."
+"<li>Du hest ole Modulen vun anner Makers op Dien Reekner.</ul>"
+"<p>Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte Moduul "
+"ut den Weg to kriegen. Wenn dat nix scheelt, muttst Du villicht an den Maker "
+"vun't Paket oder vun Dien Distributschoon schrieven.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&All"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "\"%2\" för \"%1\" inwesseln?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Keen Text utwesselt."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"1 Utwesseln vörnahmen.\n"
+"%n Utwesseln vörnahmen."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Dat is de Anfang vun't Dokment."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Dat is dat Enn vun't Dokment."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Wullt Du vun nerrn an wiedersöken?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Wullt Du vun baven an wiedersöken?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Nieg starten"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Beschrieven:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Autor:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Verschoon:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Lizenz:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Dit Moduul lett sik nich instellen)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr "Dien Tuusch-Text gifft en Söökresultaat grötter as '\\%1' an, "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"man Dien Muster wiest bloots een Söök op.\n"
+"man Dien Muster wiest bloots %n Söken op."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "man Dien Muster wiest keen Söök op."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte verbeter dat."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Nakamen Steed vun \"<b>%1</b>\" söken?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+" 1 Övereenstimmen funnen.\n"
+"%n Övereenstimmen funnen."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Vun't Enn an wiedermaken?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "An'n Anfang wiedermaken?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Ännern in dissen Afsnitt bruukt Systeemplegerrechten.</b><br />"
+"Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\", wenn Du wat ännern wullt."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Disse Afsnitt bruukt besünnere Verlöven, wohrschienlich för systeemwiet Ännern. "
+"Dorüm muttst Du dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du hier wat ännern "
+"wullt. Wenn Du dat Passwoort nich ingiffst, warrt keen Ännern mööglich."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Disse Instellen sünd al binnen %1 apen"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>An't Laden...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Komponenten utsöken"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Komponenten utsöken..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Keen Ressource verföögbor!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "KDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Ressource instellen"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Bloots lesen"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Ressource \"%1\" instellen"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Bitte giff en Ressourcenaam an."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "As Standard br&uken"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Dat gifft hier keen Standardressource. Bitte söök en ut."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Bitte söök den Typ vun de niege Ressource ut:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "En Ressource vun den Typ \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Du kannst Dien Standardressource nich wegdoon. Bitte söök toeerst en anner "
+"Standardressource ut."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Een Ressource, de Een bloots lesen kann, kann nich Standard wesen!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Een Ressource, de nich aktiv is, kann nich Standard wesen!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Du kannst de Standardressource nich deaktiveren. Söök toeerst en anner "
+"Standardressource ut."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Standardressource! Bitte söök en ut, de aktiv un nich bloots "
+"leesbor is."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Överschrift"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Ünnerafdelen"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Postleddtall"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Bundsland"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Naamprefix"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Vörnaam"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Tweet Vörnaam"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Familiennaam"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Talk-Addressen"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Slötelwöör"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Brukerfeld 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Brukerfeld 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Brukerfeld 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Brukerfeld 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Lokale Variabeln laat sik nich initialiseren."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Nich noog Spieker"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Dien lokale kab-Instellendatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Ahn disse Datei "
+"warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n"
+"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen "
+"hest (normalerwies ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Dien Standarddatenbank för kab (\"%1\") lett sik nich opstellen. Ahn disse "
+"Datei warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n"
+"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen "
+"hest (normalerwies ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab hett dien Standardadressbook in\n"
+"\"%1\" opstellt."
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Sekerheitskopie lett sik nich opstellen (keen Verlööf)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr ""
+"De Sekerheitskopie lett sik nich för't Schrieven opmaken (keen Verlööf)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Groot Malöör:\n"
+"De Verlöven binnen den lokalen Orner hebbt sik ännert!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Datei nieg laadt."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"De aktuelle Datei \"%1\" lett sik nich nieg laden. kab kann ehr villicht "
+"tomaken oder sekern.\n"
+"Seker ehr, wenn Du Dien Datendatei ut Versehn wegdaan hest.\n"
+"Wenn dat keen Versehn weer, maak ehr to.\n"
+"Standardwies warrt de Datei tomaakt."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Sekerheitskopie bi Dateifehler)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "De Datei lett sik nich sekern, se warrt nu tomaakt."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Datei opmaakt."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "De Datei lett sik nich laden."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "So'n Datei lett sik nich finnen."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich finnen. Nieg opstellen?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Keen So'n Datei"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Nieg Datei."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Afbraken."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Intern Fehler in kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(leddig Indrag)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Instelldatei lett sik nich nieg laden!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Instelldatei nieg laadt."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Datei sekert."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Keen Verlööf."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Datei tomaakt."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"De Datei, de Du ännern wullst, kann nich afslaten warrn.\n"
+"Wohrschienlich warrt se jüst vun en anner Programm bruukt, oder is bloots "
+"leesbor."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"De kab-Vörlaagdatei lett sik nich finnen.\n"
+"Du kannst keen niege Dateien opstellen."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"De kab-Vörlaagdatei lett sik nich lesen.\n"
+"Du kannst keen niege Dateien opstellen."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Formaatfehler"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich opstellen\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "De niege Datei lett sik nich opstellen."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich sekern\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"De Vörlaag för kab sien Instellendatei lett sik nich finnen.\n"
+"\"kab\" lett sik nich instellen."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"De Vörlaag för kab sien Instellendatei lett sik nich lesen.\n"
+"\"kab\" lett sik nich instellen."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "De niege Instellendatei lett sik nich opstellen."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"kab sien lokale Instellendatei lett sik nich laden.\n"
+"Villicht is en Formaatfehler de Oorsaak.\n"
+"\"kab\" lett sik nich instellen."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"kab sien lokale Instellendatei lett sik nich finnen.\n"
+"\"kab\" lett sik nich instellen."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "Fastnett"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "allgemeen"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Warf"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Drapen"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "De niege Indrag lett sik nich tofögen."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Adress (URL) för't Opmaken"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Fehlernaricht wiesen (Standard)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Wohrschoen wiesen"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Informatschoon wiesen"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Narichttext, de wiest warrn schall"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Warktüüch för't Wiesen vun aRts-Fehlernarichten"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informatschoon"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Zertifikaat gellt nich!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Zertifikaten"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Ünnerschrievers"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "&All importeren"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "KDE-Import vun seker Zertifikaten"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Keed:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Bedröppt:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Utgeven vun:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Dateiformaat:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Tostand:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gellt vun:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gellt bet:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-Digest:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Ünnerschrift:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Ünnerschrift"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Apen Slötel:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Apen Slötel"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Pleger för Verslöteln..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Sekern..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Fardig"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Sekern fehlslaan."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Zertifikaat importeren"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "As dat lett is dit KDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Zertifikaatdatei is leddig."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Passwoort för't Zertifikaat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"De Zertifikaatdatei lett sik nich laden. Mit en anner Passwoort versöken?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Anner versöken"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Disse Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Dateityp is nich bekannt, dor mit hanteren nich mööglich."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Server-Zertifikaat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Zertifikaat mit dissen Naam. Wullt Du dat redig utwesseln?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Dat Zertifikaat wöör na KDE importeert.\n"
+"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"De Zertifikaten wöörn na KDE importeert.\n"
+"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE Certificate Part"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Filterfehler"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Is al apen."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Datei."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Keen Knippdatei."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Disse Verschoon vun't Dateiformaat warrt nich ünnerstütt."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Verslötelnmetood is nich bekannt."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Datei schaadhaftig?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Pröven vun de Knipp ehr Integriteet, villicht is se schaadhaftig."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Fehler bi't Lesen - villicht is dat Passwoort verkehrt."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Fehler bi't Opslöteln."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Torüchdreihen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Druck&vöransicht..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Nettpost..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Allens utsöken"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Utwahl torüchnehmen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Verleden söken"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Redige Grött"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Grött de Siet topassen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "De Siet&breed topassen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "De Siet&hööchde topassen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&Grötter maken"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&Lütter maken"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Grött ännern..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "O&pfrischen"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Verleden Siet"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Nakamen Siet"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gah na..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Gah na de Siet..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Gah na de Reeg..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Eerste Siet"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Leste Siet"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Leestekens bewerken"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Instellen &sekern"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "&Tastkombinatschonen instellen..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 &instellen..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Warktüüch&balkens instellen..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Narichten instellen..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&Wat is dat?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tipp för Vun&daag"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "En lütt Programm, dat Installatschoonpadden utgifft"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "${prefix} un ${exec_prefix} in de Utgaav utweerten"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Inkompileert Prefix för KDE-Bibliotheken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för KDE-Bibliotheken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Inkompileert Suffix för Bibliotheekpadden"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "In $HOME bruukt Prefix för dat Schrieven vun Dateien"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för KDE-Bibliotheken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Verföögbor KDE-Ressourcentypen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Söökpadd för den Ressourcentyp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Padd för Brukers: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Prefix för dat Installeren vun Ressourcedateien"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Programmen-Menü (.desktop-Dateien)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGIs, de vun \"kdehelp\" utföhrt warrt"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Instellendateien"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Woneem Programmen ehr Daten sekert"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Utföhrbor Dateien in $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML-Dokmentatschoon"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Beschrievendateien för Instellen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotheken"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Includes/Headers"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Översettendateien för KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Laadbor Modulen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt-Modulen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Deensten"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Deensttypen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Programmkläng"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Achtergrundbiller"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "XDG-Programm-Menü (.desktop-Dateien)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "XDG-Menübeschrieven (.directory-Dateien)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "XDG-Menüanornen (.menu-Dateien)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Temporeer Dateien (per Reekner un per Bruker)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "UNIX-Sockets (per Reekner un per Bruker)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - Typ nich bekannt\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - Typ vun Brukerpadd nich bekannt\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Torüchnehmen"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Wedderhalen"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Koperen"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Infögen"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Besünners infögen..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Leddig maken"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Allens utsöken"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Hülp"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Wat is dat?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "Schri&ftoort"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Schrift&stil"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Grött"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekten"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "&Dörstreken"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "Ü&nnerstreken"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Bispeel"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Schr&iefschrift"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwennen"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Tomaken"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Schriftoort utsöken"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Jo"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Nochmaal versöken"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Jümmers &jo"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "Jümmers &Nee"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Över Qt</h3>"
+"<p>Dit Programm bruukt de Qt-Verschoon %1.</p>"
+"<p>Qt is en C++ Warktüüchkasten för dat Opstellen vun graafsche Böversieden un "
+"Programmen op mennige Plattformen.</p>"
+"<p>Mit Qt schreven Bornkode löppt nich bloots op Linux, man ok op "
+"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X un all grötter UNIXen."
+"<br>Qt gifft dat ok för inbett Reedschappen.</p>"
+"<p>Qt is en Produkt vun Trolltech. Wenn Du mehr weten wullt, kiek op <tt>"
+"http://www.trolltech.com/qt/</tt> na mehr Informatschonen.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Vertell wat över Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Torüch"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nakamen >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fardig maken"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hülp"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 nich defineert"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Mehrdüden \"%1\" nich verarbeidt"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Latiensch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Greeksch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Kyrillsch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Armeensch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Georgsch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Runen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Afstandtekens"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "Kombinatschoontekens"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrääsch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Araabsch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Syrsch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gudscharati"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamielsch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Singaleesch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Laootsch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tibeetsch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Äthioopsch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanaadsche Oorinwahners"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongoolsch"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Geldsymbolen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Bookstavenlieke Symbolen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Tallen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Mathemaatsche Operatoren"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Technische Symbolen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Geometrische Symbolen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Anner Symbolen"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Ümreten un Rechtecken"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Katakana (Halvbreed Formen)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (Japaansch)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Han (Vereenfacht Chineesch)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Han (Traditschonell Chineesch)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (Koreaansch)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Nich bekannte Schrift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Freetast"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Tab torüch"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Torüchtast"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Ingaav"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Ingaav"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Infg"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Entf"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Druck"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Pos1"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "Enn"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Hooch"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Daal"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "Siet Rop"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "Siet Daal"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "Grootschrievrast"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "Tallenrast"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "Rullenrast"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Hülp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Torüch"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Vörwarts"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Lieser"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Luder"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Ludere Bäss"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Bass luder"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Bass lieser"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Hööchd luder"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Hööchd lieser"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Medium afspelen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Medium anhollen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Verleden Medium"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Nakamen Medium"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Medium opnehmen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Leestekens"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Söken"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Praatschap"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "URL opropen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Nettpostprogramm starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Medienspeler starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "(0) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "(1) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "(2) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "(3) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "(4) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "(5) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "(6) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "(7) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "(8) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "(9) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "(A) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "(B) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "(C) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "(D) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "(E) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "(F) starten"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Schirm drucken"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Siet Rop"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Siet Daal"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Grootschrievrast"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Tallenrast"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Tallenrast"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Rullenrast"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Infg"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Entf"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "Systeemanfraag"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Ümschalt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "De Bruker hett de Akschoon anhollen"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Infögen"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Wegdoon"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Datei lett sik nich lesen"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Datei lett sik nich schrieven"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Torüchnehmen"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kn&ippen"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&operen"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Infögen"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Reeg hooch"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Topassen..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Systeemmenü"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Inrullen"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Utrullen"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Wat is dat?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Jümmers jo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "OK to allens"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Jümmers nee"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Allens afbreken"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr "to allens"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Jo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wedder herstellen"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschuven"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimeren"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximeren"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tomaken"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Jümmers &baven"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Inrullen"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Toünnerst wedder herstellen"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Utrullen"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "keen Fehler passeert"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "Bruker hett Fehler utlööst"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "nich verwacht Dateienn"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "mehr as een Dokmenttyp-Definitschoon (DTD)"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun Element"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "Beteker passt nich"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun Inholt"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "nich verwacht Teken"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "Naam gellt nich för Verarbeiden-Befehl"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "Verschoon bi't Lesen vun de XML-Deklaratschoon verwacht"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "Weert gellt nich för Enkel-Deklaratschoon"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"Koderen- oder Enkel-Deklaratschoon bi't Lesen vun de XML-Deklaratschoon "
+"verwacht"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "Enkel-Deklaratschoon bi't Lesen vun de XML-Deklaratschoon verwacht"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de Dokmenttyp-Definitschoon"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "Bookstaav verwacht"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun en Kommentar"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun den Betog"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "intern allgemeen Entiteet-Betog is binnen DTD nich verlöövt"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"extern inleest allgemeen Entiteet-Betog is binnen Attributweert nich verlöövt"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "extern inleest allgemeen Entiteet-Betog is binnen DTDs nich verlöövt"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "nich inleest Entiteet-Betog steiht binnen lege Ümgeven"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "rekursieve Entiteten"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "Fehler binnen de Textdeklaratschoon vun en externe Entiteet"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfc1c50dc4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1354 @@
+# Translation of kdelibs_colors.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alicenblaag"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antikwitt"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Antikwitt 1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Antikwitt 2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Antikwitt 3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Antikwitt 4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Schält Mannel"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Maatblaag 1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Maatblaag 2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Maatblaag 3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Koornblomenblaag"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Düüstergries"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Düüstergries"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Düüster Khaki"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Düüster Olivengröön 1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Düüster Olivengröön 2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Düüster Lachsklöör"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Düüster Watergröön"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Düüster Watergröön 1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Düüster Watergröön 2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Düüster Watergröön 3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Düüster Watergröön 4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Düüster Schiefergries 1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Düüster Schiefergries 2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Düüster Schiefergries 3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Dröövgries"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Dröövgries"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Plantenwitt"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Spöökwitt"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Hitt Rosa"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Hitt Rosa 1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Hitt Rosa 2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Ind'schroot"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavennelblaag"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Lavennelblagg 1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Lavennelblagg 2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Lavennelblagg 3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Lavennelblagg 4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Limoon"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Limoon 1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Limoon 2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Limoon 3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Limoon 4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Hellblaag"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Hellblaag 1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Hellblaag 2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Hellblaag 3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Hellblaag 4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Korall"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Hellcyan"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Hellcyan 1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Hellcyan 2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Hellcyan 3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Hellcyan 4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Hell Guldrood"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Hell Guldrood 1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Hell Guldrood 2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Hell Guldrood 3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Hell Guldroodgeel"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Hellgries"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Hellgröön"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Hellgries"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Hellrosa"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Hellrosa 1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Hellrosa 2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Hellrosa 3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Hell Lachs"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Hell Lachs 1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Hell Lachs 2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Hell Hevenblaag"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Hell Hevenblaag 1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Hell Hevenblaag 2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Hell Hevenblaag 3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Schieferblaag"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Schiefergries"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Schiefergries"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Hell Stahlblaag"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Hell Stahlblaag 1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Hell Stahlblaag 2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Hell Stahlblaag 3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Hell Stahlblaag 4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Hellgeel"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Hellgeel 1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Hellgeel 2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Hellgeel 3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Hellgeel 4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Middel-Aquamarin"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Middel-Orschidee 1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Middelvigelett"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Middelvigelett 1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Middelvigelett 2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Middelvigelett 3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Middel-Schieferblaag"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Mintkreem"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Nevelroos"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Nevelroos 1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Nevelroos 2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Nevelroos 3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Nevelroos 4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajo-Witt"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Navajo-Witt 1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Navajo-Witt 2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Navajo-Witt 3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Ole Spitzen"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Bleek Guldrood"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Bleekgröön"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Bleekgröön 1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Bleekgröön 2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Bleekgröön 3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Bleektörkies"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Bleektörkies 1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Bleektörkies 2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Bleektörkies 3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Bleektörkies 4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Bleekwienroot"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Bleekwienroot 1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Bleekwienroot 2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Bleekwienroot 3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papaya-Kreem"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Peersch"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Peersch 1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Peersch 2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Peersch 3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Peersch 4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Pulverblaag"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Rootbruun"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Rootbruun 1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Rootbruun 2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Rootbruun 3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Rootbruun 4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Hevenblaag"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Hevenblaag 1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Hevenblaag 2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Hevenblaag 3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Schieferblaag 1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Schieferblaag 2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Schiefergries"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Schiefergries 1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Schiefergries 2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Schiefergries 3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Schiefergries 4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Schiefergries"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Witt Rook"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "Aquamarin 1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "Aquamarin 2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "Aquamarin 3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "Azuur"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "Azuur 1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "Azuur 2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "Azuur 3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "Azuur 4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "Beesch"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "Kreemsupp"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "Kreemsupp 1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "Kreemsupp 2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "Kreemsupp 3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "Kreemsupp 4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "Karnholt"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "Karnholt 1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "Karnholt 2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "Karnholt 3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "Bleekgeel"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "Bleekgeel 1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "Bleekgeel 2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "Bleekgeel 3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "Bleekgeel 4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "Regengries"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "Honningdau"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "Honningdau 1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "Honningdau 2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "Honningdau 3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "Honningdau 4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "Elfenbeen"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "Elfenbeen 1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "Elfenbeen 2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "Elfenbeen 3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "Elfenbeen 3"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "Khaki 1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "Khaki 2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "Khaki 3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "Lavennel"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "Linnen"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "Mokassin"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "Orschidee"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "Orschidee 1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "Orschidee 2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "Orschidee 3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "Rosa 1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "Rosa 2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "Rosa 3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "Pluum"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "Pluum 1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "Pluum 2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "Pluum 3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "Pluum 4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "Lachs"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "Lachs 1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "Mussel"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "Mussel 1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "Mussel 2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "Mussel 3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "Mussel 4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "Snee"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "Snee 1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "Snee 2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "Snee 3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "Snee 4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "Hellbruun"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "Diestel"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "Diestel 1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "Diestel 2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "Diestel 3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "Diestel 4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "Pink"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "Weten"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "Weten 1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "Weten 2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "Weten 3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "Weten 4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "Witt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..e537edb6568
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7076 @@
+# Translation of kdeprint.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:42+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Druckbefehl fehlt."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PostScript-Drucker"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-Maker"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Ghostscript-Instellen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driever"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Klöördeepde"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Ghostscript-Optschonen"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Siedengrött"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Sieden per Blatt"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Textoptschonen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Treppentext richten"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Dat Programm <b>%1</b> lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte "
+"överprööv Dien Installatschoon."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<nich verföögbor>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Druckerinformatschonen för <b>%1</b> laat sik nich sekern."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker <b>%2</b>"
+") laat sik nich richtig setten."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "De Driever <b>%1</b> lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Drucker <b>%1</b> lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Nich bekannt Druckertyp."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"De Driever-Reedschap <b>%1</b> is nich in Dien Ghostscript-Verschoon "
+"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-Driever (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Nettwark-Drucker (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Element fehlt: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Keen APS-Driever fastleggt."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Nich bekannt (Indrag)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokaal Drucker an %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Nich bekannt Indrag."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich "
+"schrieven."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du "
+"Schriefverlööf för ehr hest."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de richtigen "
+"Verlöven för hest."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg "
+"starten. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven "
+"för den Orner hest."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en "
+"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Akschoon nich ünnerstütt."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Opgavenreeg"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Opgavenreeg instellen"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Keen Verlööf."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nich bekannt Fehler: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-Driever (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-Drucker."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Nettwarkdrucker"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Intern Fehler."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable "
+"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever "
+"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic "
+"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Aliases:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Tekenkeed"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolsch"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-Indrag: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drucker-Oort:</b> De <em>Oort</em> gifft an, woneem de utsöchte Drucker "
+"steiht. Disse Angaav warrt vun den Pleger vun dat Drucksysteem fastsett (oder "
+"ok nich). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drucker-Typ:</b> De <em>Typ</em> gifft de Oort vun Drucker an.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drucker-Tostand:</b> De <em>Tostand</em> gifft den Tostand vun de "
+"Opgavenreeg op den Druckserver an (dat kunn ok Dien lokale Reekner wesen). De "
+"Tostand is \"Deit nix\", \"Arbeidt\", \"Stoppt\", \"Töövt\" oder wat Liek.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drucker-Kommentar:</b> De <em>Kommentar</em> "
+"kann den utsöchten Drucker beschrieven. De Kommentar warrt vun den Pleger vun "
+"dat Drucksysteem fastsett (oder ok nich). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drucker-Menü:</b>"
+"<p>Bruuk dit Utsöökfeld, wenn Du den Drucker fastleggen wullt, de Dien Opgaav "
+"utföhren schall. Standardwies finnst Du hier bloots de <em>"
+"besünneren KDE-Druckers</em>, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) "
+"oder de Utgaav as PDF per Nettpost verschickt. Wenn hier keen echte Drucker "
+"steiht, muttst Du..."
+"<ul>"
+"<li>...mit den <em>KDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</em> "
+"en lokalen Drucker inrichten. De Hölper is verföögbor för de Drucksystemen CUPS "
+"un RLPR (klick op den Knoop links vun den <em>Egenschappen</em>-Knoop,</li>"
+"<li>...oder versöken, över en CUPS-Server op en anner Reekner to drucken. Du "
+"kannst Di verbinnen, wenn Du nerrn op den Knoop <em>\"Systeemoptschonen\"</em> "
+"klickst. Binnen den niegen Dialoog klickst Du op dat <em>\"CUPS-Server\"</em>"
+"-Lüttbild un giffst denn de angeven Informatschonen in.</li></ul>"
+"<p><b>Beacht:</b> Dat kann vörkamen, dat Du Di en CUPS-Server tokoppelt hest un "
+"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du KDEPrint dwingen, "
+"sien Instellendateien nieg to lesen, wenn Du \"kprinter\" nochmaal startst oder "
+"dat Drucksysteem över dat Utsöökfeld nerrn gau maal op wat anners un denn "
+"wedder op CUPS stellst.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Opgaav-Egenschappen:</b>"
+"<p>Mit dissen Knoop kannst Du en Dialoog opmaken, binnen den Du all ünnerstütt "
+"Optschonen för de Druckopgaav fastleggen kannst.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Vörutwahl ut Druckerlist</b>"
+"<p>Disse Knoop maakt de Druckerlist körter un beter to bruken, he wiest en "
+"vörinstellt Ünnerlist.</p>"
+"<p>Dat is besünners för Firma-Nettwarken goot, binnen de dat en helen Barg "
+"Druckers gifft. Standardwies warrt <b>all</b> Druckers wiest.</p>"
+"<p>Wenn Du en egen <em>Vörutwahl</em> opstellen wullt, klick nerrn op den Knoop "
+"<em>\"Systeemoptschonen\"</em>. Binnen den niegen Dialoog klick op <em>"
+"\"Filter\"</em> (Striep links) un draap Dien Utwahl...</p>"
+"<p><b>Wohrschoen:</b> Wenn Du op dissen Knoop klickst, ahn dat Du vördem en "
+"egen <em>Vörutwahl</em> opstellt hest, warrt all Druckers ut de List wegmaken. "
+"(Wenn Du se wedderhebben wullt, klick eenfach nochmaal op den Knoop.)</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</b>"
+"<p>Disse Knoop start den <em>KDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers</em>.</p>"
+"<p>Bruuk den Hölper mit <em>\"CUPS\"</em> oder <em>\"RLPR\"</em> "
+"för dat Tofögen vun lokale Druckers to Dien Systeem.</p>"
+"<p><b>Beacht:</b> Disse Hölper un de Knoop funkscheneert <b>nich</b>"
+", wenn Du <em>\"Normaal LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em> oder <em>"
+"\"Mit extern Programm drucken\"</em> bruukst.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Extern Druckbefehl</b>"
+"<p>Hier kannst Du Befehlen ingeven, mit de Du ok in en Konsoolfinster drucken "
+"kunnst.</p><b>Bispeel:</b>"
+"<pre>a2ps -P &lt;Druckernaam&gt; --medium=A3</pre></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Anner Opgaven-Optschonen</b>"
+"<p>Disse Knoop wiest oder versteekt anner Druckoptschonen.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Systeemoptschonen:</b>"
+"<p>Disse Knoop start en niegen Dialoog, mit den Du en Reeg Optschonen för Dien "
+"Drucksysteem fastleggen kannst, dorbi sünd:"
+"<ul>"
+"<li> Schöölt KDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten "
+"PostScript-Dateien inbetten?"
+"<li> Schall KDE en extern PostScript-Kieker as <em>\"gv\"</em> "
+"för Siedenvöransichten bruken?"
+"<li> Schall KDE en lokalen CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?</ul>"
+"un vele annere...</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Hülp:</b> Mit dissen Knoop kannst Du dat hele <em>KDEPrint-Handbook</em> "
+"ankieken.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Afbreken:</b> Disse Knoop brickt Dien Druckopgaav af un maakt den "
+"kprinter-Dialoog to.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Drucken:</b> Disse Knoop schickt de Druckopgaav loos. Wenn Du wat anners "
+"as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat KDE de Dateien "
+"na PostScript ümwanneln oder wat CUPS dat doon schall.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Druckdialoog apen laten</b>"
+"<p>Wenn aktiveert, blifft de Druckdialoog ok na dat Klicken op den <em>"
+"Drucken</em>-Knoop apen.</p>"
+"<p>Dat is denn goot, wenn Du verscheden Druckinstellen utproberen muttst (as "
+"t.B. Klöörtopassen bi en Dintenstrahldrucker), oder wenn Du de Opgaav ok na "
+"annere Druckers sennen wullt, dormit Du gauer fardig warrst.</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Utgaavdatei un Padd:</b> Dat Feld \"Utgaavdatei:\" gifft an, woneem Dien "
+"Datei sekert warrt, wenn Du för Dien Druckopgaav een <em>"
+"Besünnere KDE-Druckers</em> \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei "
+"utgeven\" bruukst. Giff en Naam un Oort in, de Di topass kummt, un/oder bruuk "
+"den Knoop rechterhand.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Utgaavdatei un Padd:</b> Hier kannst Du den Naam un den Padd för de "
+"Datei ingeven (bloots mööglich, wenn Du de Opgaav na en Datei utgeven "
+"lettst).</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Utsöken-Knoop:</b> Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog op, "
+"mit den Du Orner un Naam vun de Utgaavdatei för de Druckopgaav utsöken "
+"kannst.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Datei tofögen</b>"
+"<p>Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog op, mit den Du Dateien för't "
+"Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat"
+"<ul>"
+"<li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst."
+"<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een "
+"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Druckvöransicht</b> Aktiveer dit, wenn Du en Vöransicht vun Dien Utdruck "
+"hebben wullt. Mit en Vöransicht kannst Du vörweg pröven, wat de Utdruck so "
+"utsüht, as Du Di dat dacht hest, ahn Papeer to spillen. Du kannst de Opgaav ok "
+"afbreken, wenn dor wat verkehrt utsüht."
+"<p><b>Beacht bitte:</b> De Vöransicht-Funkschoon (un dormit dit Krüüzfeld) is "
+"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en KDE-Programm opstellt wöör. Wenn "
+"Du kprinter op de Befehlsreeg startst oder dat as Druckbefehl in en anner "
+"Programm (as t.B. Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) bruukst, is keen "
+"Vöransicht verföögbor.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>As Standarddrucker fastleggen</b> Disse Knoop leggt den aktuellen "
+"Drucker as Standarddrucker fast."
+"<p><b>Beacht:</b> De Knoop is bloots verföögbor, wenn dat Krüüzfeld ünner <em>"
+"Systeemoptschonen</em> --> <em>Allgemeen</em> --> <em>Anner Saken</em> --> <em>"
+"Tolest bruukten Drucker marken</em> nich aktiveert is.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Tostand:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "E&genschappen"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "S&ysteemoptschonen"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Stan&darddrucker"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Vörutwahl för Druckerlist an-/utmaken"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Drucker tofögen..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Drucken"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "&Utgaavdatei:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Druck&befehl:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen wiesen/versteken"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "D&ialoog na't Drucken apen laten"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Halen vun de Druckerlist:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Keen Utgaavdatei angeven."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Du hest keen Verlööf, na disse Datei to schrieven."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Du hest binnen den Orner keen Schriefverlöven."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Optschonen <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Optschonen >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Drucksysteem warrt torechtmaakt..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Datei utgeven"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Opgaven opteken un afreken</b></p>"
+"<p>Wenn Du de aktuelle Druckopgaav en Konto toornen wullt, giff hier en "
+"sinnvull Tekenkeed in. Disse Tekenkeed dukt in de Logbookdatei \"page_log\" vun "
+"CUPS op un schall bi't Afreken vun Druckkösten hölpen. Du kannst hier ok nix "
+"ingeven, wenn Du keen Afreken bruukst."
+"<p>Dat is goot, wenn Du för en Reeg vun verscheden Opdraggevers druckst, as dat "
+"bi Druckdeensten oder Opdrag-Schriefkräft vörkamen kann.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o job-billing=... # Bispeel: \"Vermarkten-Afdelen\" oder "
+"\"Klaas Achterndiek\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Druckplaan</b></p>"
+"<p>Mit den Druckplaan kannst Du en Tiet för't Utdrucken fastleggen, so dat Du "
+"de Druckopgaav <b>nu</b> afschicken kannst un ehr nich mehr in'n Kopp hebben "
+"muttst."
+"<p>Besünners goot is de Optschoon \"Nienich (verwohren)\". Mit ehr kannst Du de "
+"Opgaav parken, bet dat Du (oder en Druckerpleger) ehr per Hand wedder "
+"freegiffst."
+"<p>Dat warrt faken in grötter Bedrieven bruukt, wor Du normalerwies nich "
+"direktemang op de groten Produkschoondruckers vun de <em>Druckafdelen</em> "
+"togriepen kannst. Du dörvst aver Opgaven in de Opgaavreeg stellen, de vun de "
+"tostännigen Mitarbeiders kuntrulleert warrt. De mööt sik jo ok dor üm quälen, "
+"dat de richtige Mengde Papeer to de rechte Tiet in de richtige Ingaav liggt.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o job-hold-until=... # Bispeel: \"indefinite\" oder "
+"\"no-hold\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Siedenköpp un -fööt</b></p>"
+"<p>CUPS kann all Sieden Kopp- un Footregen tofögen, de binnen en Kasten druckt "
+"warrt."
+"<p>Den Text för disse Regen kannst Du in dat Ingaavfeld ingeven.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-label=\"...\" # Bispeel: \"Vertrolich / heel "
+"Firma\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Opgaven-Prioriteet</b></p>"
+"<p>Normalerwies druckt CUPS all Opgaven binnen en Reeg na dat \"FIFO\"-Prinzip: "
+"<em>Vörst rin, vörst rut</em> (\"Frst In, First Out\")."
+"<p>Mit de Prioriteet-Optschoon kannst Du de Reeg nieg ornen."
+"<p>Dat geiht in beed Richten: Du kannst Opgaven en högere un ok en sietere "
+"Prioriteet toornen (normalerwies kannst Du bloots Dien <b>egen</b> "
+"Opgaven stüern)."
+"<p>De Standardprioriteet is \"50\". Opgaven mit en Prioriteet vun \"49\" warrt "
+"eerst druckt, wenn all normale Opgaven beennst sünd, Opgaven mit \"51\" gaht "
+"direktemang na vörn in de Reeg, wenn dat keen Opgaven mit en noch högere "
+"Prioriteet gifft.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o job-priority=... # Bispeel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"</pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Fuurts"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nienich (verwohren)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Över Dag (Kl. 6.00 - Kl. 17.59)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Avends (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Över Nacht (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekenn"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Twete Schicht (Kl. 16.00 - Kl. 24.00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Drüdde Schicht (Kl. 0.00 - Kl. 7.59)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Angeven Tiet"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Druck&plaan:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Afreken-Kennen:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "K&opp- un Footreeg:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Prioriteet"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "De angeven Tiet gellt nich."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Keen Scheedsiet"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Intern Saak"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrolich"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheem"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Hööchst Geheem"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Apen Saak"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Scheedsieden"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Vörweg:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Achteran:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden warrt "
+"vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken wullt, "
+"söök <b>Kenn Scheedsiet</b> ut.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Druckerdriever för Windows-Reekners exporteren"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-Server:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-Server</b></p>De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de "
+"Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server <tt>"
+"[print$]</tt> exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk "
+"toeerst <nobr><i>KDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server</i></nobr>"
+"). De Freegaav <tt>[print$]</tt> mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du "
+"op den <b>Exporteren</b>-Knoop nerrn klickst."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-Brukernaam</b></p>De Bruker mutt Schriefverlööf för de Freegaav <tt>"
+"[print$]</tt> op den Samba-Server hebben. <tt>[print$]</tt> "
+"bargt Druckerdrievers, de vun Windows-Reekners daallaadt warrn köönt. Disse "
+"Dialoog funkscheneert nich för Samba-Servers, för de <tt>security = share</tt> "
+"fastleggt is (man för <tt>security = user</tt> geiht dat goot)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-Passwoort</b></p>För de Samba-Instellen <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> (Standard) mutt toeerst <tt>"
+"smbpasswd -a [brukernaam]</tt> för dat Opstellen vun en verslötelt Passwoort "
+"bruukt warrn, wenn Samba dat wedderkennen schall."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Orner %1 warrt opstellt"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 warrt hoochlaadt"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Driever %1 warrt installeert"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Drucker %1 warrt installeert"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "De Driever wöör exporteert."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Akschoon fehlslaan. Möögliche Grünn: Keen Togriep oder Samba verkehrt instellt "
+"(kiek op de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>"
+", wenn Du mehr weten wullt, du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"Verschoon 1.1.11 oder höger). Villicht schullst Du dat ok eenfach nochmaal mit "
+"en anner Brukernaam oder Passwoort versöken."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afscheten)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Akschoon fehlslaan</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Du büst dor bi, den Driever <b>%1</b> över Samba för Windows-Reekners "
+"freetogeven. Disse Akschoon bruukt den <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"PostScript-Driever vun Adobe</a>, en aktueller Verschoon vun Samba 2.2.x un en "
+"lopen SMB-Deenst p den Teelserver. Klick op <b>Exporteren</b>"
+", wenn Du de Akschoon starten wullt. Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a> in Konqueror oder giff <tt>man cupsaddsmb</tt> "
+"in en Konsoolfinster in, wenn Du mehr över disse Funkschoon weten wullt."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"En poor Drieverdateien fehlt. Du kannst se op de Nettsiet vun <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> kriegen. Lees de <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>"
+", wenn Du mehr weten wullt (Du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"in Verschoon 1.1.11 oder höger)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Driever för Drucker <b>%1</b> lett sik nich finnen."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt."
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Du muttst en Drucker utsöken."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
+"installeert is un ok löppt."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Weerten"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Tiet:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Gröttgrenz (kB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Siedengrenz:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Bruukgrenzen"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Bruukgrenzen instellen"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Keen Bruukgrenz"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-Server op anner Reekner"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den de "
+"Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat "
+"wiedergeiht.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Servernaam fehlt."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Portnummer gellt nich."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Tokoppeln an <b>%1</b> op Port <b>%2</b> nich mööglich.</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Scheedsieden"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Instellen för Scheedsieden"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-Bericht"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Brukertogriep instellen"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Brukers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tolaten Brukers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Torüchwiest Brukers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Tekens per Toll</b></p>"
+"<p>Disse Optschoon leggt de Breed vun Bookstaven bi't Drucken vun en Textdatei "
+"fast.</p>"
+"<p>De Standardweert is 10, d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 10 "
+"Bookstaven per Toll druckt warrt.</p>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o cpi=... # Bispeel: \"8\" oder \"12\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Regen per Toll</b></p>"
+"<p>Disse Optschoon leggt de Hööchde vun Bookstaven bi't Drucken vun en "
+"Textdatei fast.</p>"
+"<p>De Standardweert is 6, d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 6 Regen per "
+"Toll druckt warrt.</p>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o lpi=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Striepen</b></p>"
+"<p>Disse Optschoon legt fast, wo vele Striepen en Textdatei bi't Drucken hebben "
+"warrt.</p>"
+"<p>De Standardweert is 1, d.h. dat bloots een Striep vun Text druckt warrt.</p>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o columns=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>Vöransicht-Lüttbild warrt ännert, wenn Du \"prettyprint\" an- oder "
+"utmaakst.</qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Textformaten</b></p>"
+"<p>Disse Optschonen leggt dat Utsehn vun Text bi't Drucken fast, man se hebbt "
+"bloots för Textdateien un bi't Direktdrucken över kprinter en Effekt.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschonen hebbt keen Effekt för anner "
+"Ingaavformaten as Text, un ok nich för't Drucken ut Programmen as Kate. "
+"(Programmen sendt normalerwies PostScript na't Drucksysteem, un besünners Kate "
+"hett sien egen Instellen för't Drucken.</p>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o cpi=... # Bispeel: \"8\" oder \"12\""
+"<br> -o lpi=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\""
+"<br> -o columns=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ränners</b></p>"
+"<p>Disse Optschonen leggt de Ränners vun Sieden bi't Drucken fast. Se hebbt "
+"keen Effekt för Opgaven ut Programmen, de ehr Sieden sülven torechtmaakt un "
+"PostScript na KDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org).</p>"
+"<p>Wenn Du en KDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei "
+"över kprinter druckst, kannst Du hier de Ränners instellen.</p>"
+"<p>Du kannst för elkeen Kant den Rand enkelt fastleggen. Mi de Utwahl nerrn "
+"kannst Du twischen de Maateenheiten Pixels, Millimeters, Zentimeters un Toll "
+"wesseln.</p>"
+"<p>Du kannst Di ok mit de Muus en Rand griepen un dorhen trecken, woneem Du em "
+"hebben wullt (kiep op de Vöransicht rechterhand).</P>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-top=... # Bispeel: \"72"
+"<br> -o page-bottom=... # Bispeel: \"72"
+"<br> -o page-left=... # Bispeel: \"72"
+"<br> -o page-right=... # Bispeel: \"72</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Du kannst Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") anmaken!</b></p>"
+"<p>Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker warrn: För "
+"all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den Titel vun de "
+"Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. Slötelwöör vun C- un "
+"C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.</p>"
+"<p>Disse Optschoon warrt vun CUPS ümsett.</p>"
+"<p>Wenn Du för disse Ümwanneln en annern Filter vörtreckst, kiek na den <em>"
+"enscript</em>-Vörfilter in den <em>Filtern</em>-Dialoog.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o prettyprint=true</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") utmaken</b></p>"
+"<p>Wenn utmaakt, warrt ASCII-Texten ahn Koppreeg un ahn Syntaxmarkeren druckt. "
+"(Man Du kannst liekers noch de Ränners fastleggen.)</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o prettyprint=false</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Text mit Syntaxmarkeren drucken (\"prettyprint\")</b></p>"
+"<p>Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker warrn: För "
+"all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den Titel vun de "
+"Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. Slötelwöör vun C- un "
+"C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.</p>"
+"<p>Disse Optschoon warrt vun CUPS ümsett.</p>"
+"<p>Wenn Du för disse Ümwanneln en annern Filter vörtreckst, kiek na den <em>"
+"enscript</em>-Vörfilter in den <em>Filtern</em>-Dialoog.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o prettyprint=true"
+"<br> -o prettyprint=false</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Textformaat"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaxmarkeren"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränners"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Tekens per Toll:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Regen per Toll:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "St&riepen:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Utmaakt"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Aktiveert"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-Orner instellen"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Installatschoon-Orner"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardinstallatschoon (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Anner Optschonen</b>"
+"<p> Du kannst noch anner Optschonen in de List ingeven un na den CUPS-Server "
+"sennen. Dor mag dat 3 Grünn för geven:"
+"<ul>"
+"<li>Du wullt jichtenseen CUPS-Standardoptschoon bruken, de nich vun de "
+"graafsche Böversiet ünnerstütt warrt</li>"
+"<li>Du wullt en Optschoon bruken, de ünnerstütt warrn schall vun sülvst "
+"opstellte Filtern un Druckerverbinnen, de in de CUPS-Filterkeed inföögt "
+"wöörn.</li>"
+"<li>Du wullt en korte Naricht na den Pleger vun de Produkschoondruckers in de "
+"<em>Druck-Afdelen</em> sennen.</ul>"
+"<p><b>CUPS-Standardoptschonen:</b> De hele List vun CUPS-Standardoptschonen för "
+"Druckopgaven finnst Du binnen dat <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"CUPS-Brukerhandbook</a>. De tohören CUPS-Optschonen warrt binnen de \"Wat is "
+"dat?\"-Hülptexten för de kprinter-Dialoogoptschonen nöömt.</p>"
+"<p><b>Egen CUPS-Optschonen:</b>CUPS-Druckservers köönt mit egen Druckfiltern un "
+"Druckerdateien topasste warrn, de egen Optschonen för Druckopgaven kennt. Hier "
+"köönt disse Optschonen angeven warrn. Wenn Du nich seker büst, fraag Dien "
+"Systeempleger.</p>"
+"<p><b> </b></p>"
+"<p><b>Pleger-Narichten:</b> Du kannst ok korte Narichten na de Plegers vun de "
+"Produkschoondruckers (t.B. in de <em>Druck-Afdelen</em>"
+") schicken. De Plegers (oder ok Du) köönt de Naricht binnen den <em>"
+"IPP-Bericht</em> för de Opgaav ankieken.</p><b>Bispelen:</b>"
+"<br>"
+"<pre> En CUPS-Standardoptschoon:"
+"<br> <em>(Naam) number-up</em> -- <em>(Weert) 9</em>"
+"<br>"
+"<br> En Optschoon för en egen Filter oder Druckerdatei:"
+"<br> <em>(Naam) DANKA-Waterteken</em> -- <em>"
+"(Weert) Vertrolich / heel Firma</em>"
+"<br>"
+"<br> En Naricht na de Plegers:"
+"<br> <em>(Naam) Utlevern_an</em> -- <em>(Weert) Vermarkten-Afdelen</em>"
+"<br></pre>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> De Betekers dörvt keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens "
+"bargen. Du muttst villicht op en Feld dubbelklicken, wenn Du dat bewerken "
+"wullt."
+"<p><b>Wohrscho:</b> Bruuk hier keen Optschonen, de Du ok över de graafsche "
+"Böversiet fastleggen kunnst. Wenn de Instellen verscheden sünd oder mehr as "
+"eenmaal sendt warrt, is dat Resultaat nich fastleggt. (För elk "
+"Böversiet-Instellen is de tohören CUPS-Optschoon in den \"Wat is "
+"dat?\"-Hülptext oplist.)</p></qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Anner Optschonen"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Bloots lesen"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: <b>%1</b>"
+"."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Opgevenreeg op anner Reekner</p>"
+"<p>Bruuk dit, wenn de Opgavenreeg op en anner Reekner mit en CUPS-Server liggt. "
+"So kannst Du to anner Reekners ankoppelte Druckers bruken, wenn de "
+"CUPS-Druckersöök utmaakt is.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>IPP-Nettwarkdrucker</p>"
+"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat IPP-Protokoll versteiht un an't Nettwark "
+"tokoppelt is. Dat sünd normalerwies modeerne Druckers mit hoge Leisten. Bruuk "
+"de Metood ansteed vun TCP, wenn de Drucker mit beed Protokollen wat anfangen "
+"kann.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem-Drucker</p>"
+"<p>Bruuk dit för Fax/Modem-Druckers. Du bruukst dor <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"för. Na dissen Drucker sendte Dokmenten warrt na de angeven Nummer faxt.</p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Anner Druckers</p>"
+"<p>Bruuk dit för all Druckertypen. Wenn Du disse Optschoon bruken wullt, muttst "
+"Du de URI för den Drucker angeven, den Du installeren wullt. Kiek binnen de "
+"CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Drucker-URIs weten wullt. Disse "
+"Optschoon is goot för Druckertypen, de en Druckerverbinnen vun en anner Maker "
+"bruukt un nich een vun de annern Sorten tohöört.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Druckerklass</p>"
+"<p>Bruuk dit, wenn Du en Klass vun Druckers opstellen wullt. Wenn en Dokment na "
+"en Klass sendt warrt, kriggt de Opgaav de eerste Drucker ut de Klass, de jüst "
+"nix deit. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Druckerklassen "
+"weten wullt.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "&CUPS-Server op anner Reekner (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Nett&warkdrucker (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Fa&x/Modem-Drucker"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Anner Drucker"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Drucker&klass"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Halen vun de List över verföögbore Druckerverbinnen:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Afreken-Kennen"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Seriell Faxreedschap"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr ""
+"Bibliotheek \"cupsdconf\" lett sik nich finnen. Bitte överprööv Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr ""
+"Symbool \"%1\" lett sik binnen de Bibliotheek \"cupsdconf\" nich finnen."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Driever e&xporteren..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&IPP-Bericht för Drucker"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-Bericht för %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
+"installeert is un löppt. Fehler: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP-Anfraag fehlslaan, Grund nich bekannt"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "Tokoppeln torüchwiest"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "Reekner lett sik nich finnen"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "Lesen fehlslaan (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig "
+"installeert is un löppt. Fehler: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Bloots swatt drucken (Blackplot)</b>"
+"<p>De \"Swattdruck\"-Optschoon leggt fast, dat all Stiften bloots in Swatt "
+"plott: Standardwies warrt de Klören ut de Plot-Datei bruukt, oder de "
+"Standard-Stiftklören ut dat HP-GL/2-Referenzhandbook vun Hewlett-Packard.</p>"
+"<bR>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Plottbild de Siedengrött topassen</p>"
+"<p>Disse Optschoon (\"fitplot\") leggt fast, dat dat HP-GL-Bild nau op de Grött "
+"vun en Siet mit den (fastleggt) Mediumgrött topasst warrt.</p>"
+"<p>Standardwies is dit utmaakt, de afsoluten Afstänn binnen de Plot-Datei warrt "
+"bruukt. (Beacht bitte, dat HP-GL-Dateien faken CAD-Biller för grootformaten "
+"Plotters bargt. Op normale Druckers warrt dat Bild denn en heel Reeg Sieden "
+"bruken.)</p>"
+"<p><b>Beacht:</b> Disse Funkschoon bruukt en richtig Plottgrött-Befehl (PS) "
+"binnen de HP-GL/2-Datei. Wenn keen Plottgrött angeven is, warrt de "
+"HP-GL/PostScript-Filter de Grött \"ANSI E\" bruken.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o fitplot=true </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Stiftbreed för HP-GL fastleggen (wenn nich angeven)</b>"
+"<p>För den Fall, dat de orginale HP-GL-Datei de Stiftbreed nich angifft, kann "
+"Du ehr hier fastleggen. De Stiftbreed warrt in Mikrometers angeven. De "
+"Standardweert vun 1000 föhrt to Lienen, de nau 1000 Mikrometers (1 mm) breed "
+"sünd. En Weert vun 0 föhrt to Lienen, de nau een Pixel breed sünd.</p>"
+"<p><b>Beacht:</b> De hier fastleggten Stiftbreden warrt nich anwendt, wenn se "
+"binnen de Plot-Datei sülven angeven sünd.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o penwidth=... # Bispeel: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>HP-GL-Druckinstellen</b>"
+"<p>All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du "
+"HP-GL(/2)-Dateien mit KDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.</p>"
+"<p>HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun "
+"Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.</p>"
+"<p>KDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen "
+"installeerten Drucker utgeven.</p>"
+"<p><b>Anmarken 1:</b> Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" "
+"un laad de eenfach de Datei.</p>"
+"<p><b>Anamrken 2:</b> De \"fitplot\"-Optschoon vun dissen Dialoog funkscheneert "
+"ok mit PDF-Dateien (wenn Dien CUPS nieger as Verschoon 1.1.22 is).</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o blackplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\""
+"<br> -o fitplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\""
+"<br> -o penwidth=... # Bispelen: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-Optschonen"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Bloots swatten Stift bruken"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Plottbild de Siet topassen"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Stiftbreed"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP-Druckerinformatschoon"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "Drucker-U&RI:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr "<p>Söök dat Nettwark dör oder giff de URI direktemang in.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP-Bericht"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Du muttst en Drucker-URI angeven."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Keen Drucker an disse Adress/Port."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Nich bekannt> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Naam</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Adress</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Beschrieven</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Deit nix"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "An't Arbeiden..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Tostand</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Drucker antert:<br><br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Bericht lett sik nich opstellen. IPP-Anfraag fehlslaan mit Naricht: %1 (0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI utsöken"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de URI för den Drucker in, den Du installeren wullt. Bispelen:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[brukernaam[:passwoort]@]server/drucker</li>"
+"<li>lpd://server/reeg</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS-Server %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatschoon"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Anmelleninformatschoon"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Reekner:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruker:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&woort:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonüm anmellen"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunn(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minuten"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "Daag"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "Weken"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "Maanden"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun <b>0</b>"
+"bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de Ingrenztiet op "
+"<b><nobr>Keen Ingrenzen</nobr></b> (-1) to setten. Bruukgrenzen warrt för een "
+"enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-Server"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS-Server instellen"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Torüchwiest Brukers"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Tolaten Brukers"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "All Brukers tolaten"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Helligkeit:</b> Schuver för de Helligkeit vun all Klören.</p>"
+"<p>De Helligkeit liggt twischen 0 un 200. Weerten grötter as 100 maakt den "
+"Druck heller, Weerten lütter as 100 maakt em düüsterer.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o brightness=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Toon:</b> Schuver för den Toonweert bi't Klöördreihen</p>"
+"<p>De Toon is en Weert twischen -360 un 360 un gifft den Winkel för't Dreihen "
+"op den Klöörkrink an. Disse Tabell faat de Ännern för de Orginaalklören "
+"tosamen: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Orginaal</b></th> "
+"<th><b>Toonweert=-45</b></th> "
+"<th><b>Toonweert=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Root</td> "
+"<td>Vigelett</td> "
+"<td>Geelorange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Gröön</td> "
+"<td>Geelgröön</td> "
+"<td>Blaaggröön</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Geel</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Grööngeel</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blaag</td> "
+"<td>Hevenblaag</td> "
+"<td>Lila</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Blootroot</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Zyan</td> "
+"<td>Blaaggröön</td> "
+"<td>Hell-Marineblaag</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o hue=... # bruuk Rebeet vun \"-360\" - \"360\" </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Sattheit:</b> Schuver för de Sattheit vun all bruukte Klören.</p>"
+"<p>Över de Weert för Sattheit lett sik de Farvmengde instellen, liek as bi den "
+"\"Farv\"-Knoop bi Fernsehers. De Weert liggt twischen 0 un 200. Op Druckers "
+"bruukt en högere Weert mehr Dint oder Toner. En Weert vun 0 gifft en swattwitt "
+"Bild, en Weert vun 200 överdrievt de Klören bannig.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o saturation=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Gamma:</b> Schuver för den Gamma-Weert för dat Klöörrichten</p>"
+"<p>De Gammaweert liggt twischen 1 un 3000. De Standardweert is 1000, högere "
+"Weerten maakt dat Bild heller, sietere Weerten düüsterer.</p>"
+"<p><b>Beacht:</b></p> Dat Ännern vun den Gammaweert is nich in de "
+"Lütt-Vöransicht sichtbor.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o gamma=... # bruuk Rebeet vun \"1\" - \"3000\" </pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Bild-Druckoptschonen</b></p>"
+"<p>De Optschonen op disse Siet köönt bloots op Biller anwendt warrn, de "
+"mehrsten Bildformaten warrt ünnerstütt. Hier sünd en poor dor vun: JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Mit disse "
+"Optschonen kannst Du de Klören op den Utdruck kuntrulleren:"
+"<ul>"
+"<li> Helligkeit</li>"
+"<li> Toon</li>"
+"<li> Sattheit</li>"
+"<li> Gammaweert</li></ul>"
+"<p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat "
+"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Infarv-Vöransicht</b></p>"
+"<p>De Vöransicht wiest de Klöör-Ännern dör anners instellte Weerten. Mit disse "
+"Optschonen kannst Du dat Resultaat ännern:"
+"<ul>"
+"<li> Helligkeit</li>"
+"<li> Toon</li>"
+"<li> Sattheit</li>"
+"<li> Gammaweert</li></ul></p>"
+"<p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat "
+"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Bildgrött:</b> Utwahlmenü för de Grött vun't utdruckte Bild. Dat Menü "
+"funkscheneert tosamen mit den Schuver nerrn. De Optschonen sünd:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Natürliche Grött:</b> Bild warrt mit sien egen Grött druckt. Wenn dat nich "
+"op een Blatt passt, warrt dat eenfach mehr Sieden bruken. Beacht, dat de "
+"Schuver nerrn mit disse Utwahl nich funkscheneert.</li>"
+"<li><b>Oplösen (ppi):</b> De Oplösen-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet 1200 af "
+"un gifft de Oplösen in Pixels per Toll (inch) an. En Bild vun t.B. 3000x2400 "
+"Pixels warrt 10x8 Toll groot, wenn de Oplösen 300 ppi is, man bloots 5x4 Toll "
+"bi 600 ppi. Wenn de angeven Oplösen dat Bild grötter as en Blatt maakt, warrt "
+"mehr Sieden bruukt. De Standardweert is 72 ppi.</li>"
+"<li><b>% vun de Siedengrött</p> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet "
+"800 af un gifft de Grött vergleken mit een Blatt an. En Weert vun 100 Perzent "
+"warrt dat Blatt so vull maken, as de Proportschonen vun dat Bild dat verlöövt. "
+"Bi en Weert grötter as 100 Perzent warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. En "
+"Weert vun 200 Perzent warrt bet 4 Sieden bruken. De Standardweert is 100%.</li>"
+"<li><b>% vun de natürliche Grött:</b> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 "
+"bet 800 af un gifft de Grött vergleken mit de egen Grött vun dat Bild an. En "
+"Weert vun 100 Perzent gifft dat Bild mit sien egen Grött ut, bi 50 Perzent is "
+"de Utdruck bloots noch half so groot. Wenn de angeven Weert dat Bild grötter as "
+"een Blatt maakt, warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. De Standardweert is "
+"100%. </li></ul>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o natural-scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\""
+"<br> -o scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\""
+"<br> -o ppi=... # Rebeet in ppi vun \"1\" - \"1200\"</pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Positschoon-Vöransicht</b></p>"
+"<p>De Vöransicht wiest de Positschoon vun dat Bild op't Papeer."
+"<p>Klick op de Radioknööp, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt utrichten "
+"wullt. De Optschonen sünd:"
+"<ul>"
+"<li> Merrn</li>"
+"<li> Baven</li>"
+"<li> Baven links</li>"
+"<li> Nerrn links</li>"
+"<li> Nerrn</li>"
+"<li> Nerrn rechts</li>"
+"<li> Rechts</li> "
+"<li> Baven rechts</li></ul></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Op Standardweerten torüchsetten</b></p>"
+"<p>All Klöörinstellen op ehr Standards torüchsetten. De Standardweerten sünd:"
+"<ul>"
+"<li> Helligkeit: 100</li>"
+"<li> Toon: 0</li>"
+"<li> Sattheit: 100</li>"
+"<li> Gamma: 1000</li></ul></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Bildpositschoon:</b></p>"
+"<p>Söök en Poor vun Radioknööp ut, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt "
+"utrichten wullt. De Vörinstellen is \"Merrn\"</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o position=... # Bispelen: \"top-left\" oder \"bottom\"</pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Klöörinstellen"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildgrött"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Bildpositschoon"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helligkeit:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Toon (Klöördreihen):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Sattheit:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (Klöörrichten):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "S&tandardweerten"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Natürliche Bildgrött"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Oplösen (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% vun Siet"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% vun natürl. Grött"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Bildgrött&maat:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Opgavenbericht"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Opgaavinformatschonen laat sik nich halen: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "&IPP-Opgavenbericht"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Högere Prioriteet"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Sie&tere Prioriteet"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Egenschappen bewerken..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Opgavenprioriteet lett sik nich ännern: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Egenschappen vun Opgaav %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Opgaavegenschappen lett sik nich fastleggen: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Opgavenreeg:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Reeknernaam fehlt."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Keen Opgavenreeg angeven."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Opgavenreeg %1 op %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Keen vörinstellte Druckers"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Opgavenreeg"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Druckernaam fehlt."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Drucker lett sik nich finnen."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Noch nich inbuut."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-Instellen"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Pro&xyserver bruken"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Binnen de Reeg"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Fardig"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Hülpprogrammen för Inkjet-Druckers vun Epson"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Direkte Verbinnen bruken (bruukt villicht Systeemplegerrechten)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drucker:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Druckkopp &reenmaken"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Testmuster för &Düsen drucken"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Druckkopp ut&richten"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Dint&mengde"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "Drucker&kennen"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Intern Fehler: keen Reedschap angeven."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Nich ünnerstütt Typ för Verbinnen: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"En Perzess vun \"escputil\" löppt noch, Du muttst töven, dat he to en Enn "
+"kummt."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"escputil\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Prööv "
+"wat \"gimp-print\" redig installeert is un woneem \"escputil\" liggt."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Intern Fehler: Perzess \"escputil\" lett sik nich starten."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Akschoon mit Fehlers beendt."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dat gifft den Drucker %1 al, wenn Du wiedermaakst, warrt he överschreven. Wullt "
+"Du wiedermaken?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Pleger warrt torechtmaakt..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "Lü&ttbiller,&List,&Boom"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Drucker starten/anhollen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Drucker &starten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Drucker an&hollen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Opgavenreeg an-/utmaken"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Opgavenreeg b&ruken"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Keen Opgavenreeg bruken"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "Inste&llen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Drucker/Klass to&fögen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Be&sünner Drucker tofögen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "As &lokalen Standard fastleggen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "As &Brukerstandard fastleggen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Drucker u&tproberen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Pleger instellen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Pleger/Ansi&cht torechtmaken"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Utrichten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Pielliek,&Waagrecht"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Server &nieg starten"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "&Server instellen..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "W&arktüüchbalken versteken"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menübalken wiesen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Menübalken versteken"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "&Druckerdetails wiesen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "&Druckerdetails versteken"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Drucker&filter an-/utmaken"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Handbook för %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1-&Nettsieden"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Drucker-&Warktüüch"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Druckserver"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Druckpleger"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Bi't Halen vun de Druckerlist geev dat en Fehler."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "De Tostand vun Drucker \"%1\" lett sik nich ännern."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Besünner Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Instellen vun Drucker \"%1\" laat sik nich ännern."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Passen Driever för \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Druckerdatei lett sik nich opstellen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich as Standard fastleggen."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du büst dor bi, en Testsiet op \"%1\" to drucken. Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Testsiet drucken"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Testsiet na Drucker \"%1\" sendt."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich testen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Fehlermellen vun den Pleger:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Intern Fehler (keen Mellen)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Druckserver lett sik nich nieg starten."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Server warrt nieg start..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Druckserver lett sik nich instellen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Server warrt instellt..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Drucker-Hülpprogramm lett sik nich starten. Möögliche Grünn: Keen Drucker "
+"angeven, för den utsöchten Drucker is keen lokaal Reedschap angeven "
+"(Druckerport) oder de Bibliotheek vun dat Hülpprogramm lett sik nich finnen."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Druckerlist lett sik nich halen."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Befehlen instellen"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Befehlen bewerken/opstellen"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm."
+"<br>Op se sünd Druckfiltern un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven "
+"över en Befehl, tohören Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun "
+"tohören MIME-Typen. Hier kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege "
+"opstellen. All Ännern gellt bloots för Di."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nakamen >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Torüch"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Drucker ännern"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Beennen"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Befehl utsöken"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Lokaal Port utsöken"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokaal Systeem"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI direktemang "
+"in't Feld nerrn in.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI fehlt."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Söök en gellen Port ut."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Druckertyp:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Koppelsteed instellen"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokaal USB-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokaal Parallel-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokaal Seriell-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-Druckers (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Datei-\"drucker\""
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Liddmaten:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Annahmen Klass"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Klass op anner Reekner"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Lokale Klass"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Drucker an anner Reekner"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Lokaal Drucker"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Besünner Drucker"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klass-Tosamensetten"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Verföögbor Druckers:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klass-Druckers:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Druckernaam:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Dör&kieken"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Nettwark dörkieken:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Ünnernett: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun "
+"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Dörkieken"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Ü&nnernettwark:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tietgrenz (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Dörkieken instellen"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Ünnernettwark gellt nich."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Tietgrenz gellt nich."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Port gellt nich."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten wegmaken, "
+"ehr Du wiedermaken kannst."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Datei utsöken"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor för "
+"bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den "
+"\"Utsöken\"-Knoop.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Datei utgeven:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Dateinaam fehlt."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Dat gifft den Orner nich."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Vöransicht instellen"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Vöransichtprogramm"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun "
+"de inbute KDE-Vöransicht. Beacht dat KDE automaatsch na en anner PS-Kieker "
+"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Druckertest"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Maker:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modell:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Beschrieven:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Utproberen"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst nu den Drucker utproberen, ehr Du de Installatschoon afsluttst. "
+"Bruuk den <b>Instellen</b>-Knoop, wenn Du den Druckerdriever instellen wullt un "
+"den <b>Test</b>-Knoop, wenn Du den Drucker utproberen wullt. Wenn Du en anner "
+"Driever utsöken wullt, bruuk den <b>Torüch</b>-Knoop (Dien vörhannen Instellen "
+"warrt denn wegsmeten).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Angeven Driever lett sik nich laden:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"De Testsiet wöör na den Drucker schickt. Tööv dat Enn vun den Utdruck af, denn "
+"klick op OK."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Drucker lett sik nich utproberen: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich wegdoon."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich opstellen."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "KDE-Drucken instellen"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Druckserver instellen"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse Funkschoon "
+"is nich inbuut."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell bitte "
+"seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Bitte tööv, wielt KDE de Drieverdatenbank opstellt."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Drieverdatenbank"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich normaal "
+"beendt."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Brukerkennen"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat richtig "
+"lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un Passwoort, "
+"wenn dat noot deit.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&maal anmellen"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Söök en Optschoon ut"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Naam fehlt."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Druckeradress:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Leeg Portnummer."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "KDE-Druckpleger instellen"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Druckermodell utsöken"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Rohdaten-Drucker"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Keen Drucker"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "All Druckers"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Opgaven för %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "keen Grenz"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Opgaven-ID"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Grött (kB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Sieden"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "Wiede&rmaken"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Nieg starten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Na'n Drucker &verschuven"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Fardige Opgaven wiesen / nich wiesen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Bloots Brukeropgaven wiesen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Bloots Brukeropgaven versteken"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Drucker ut&söken"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Finster nich tomaken"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Akschoon \"%1\" lett sik för de utsöchten Opgaven nich dörföhren. Fehlermellen "
+"vun Pleger:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Nieg starten"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Na \"%1\" verschuven"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Akschoon fehlslaan."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Instellen för Druckopgaven"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Opfrischtiet"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>KDE Print</b> "
+"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testsiet"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Egen Testsiet angeven"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Vöransicht..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "To&lest bruukten Drucker marken"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den "
+"Drucker villicht nich testen."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Liddmaten"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Druckerverbinnen"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Drucker-IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Togang"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-Driever"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Extern Driever"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Maker"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden instellen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Schriftoorden inbetten"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Padd na de Schriftoorden"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Anner &Orner:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei inbett, "
+"wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt normalerwies to beter "
+"Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), man ok to grötter "
+"Datenmengden."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, "
+"binnen de KDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de "
+"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit "
+"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-Drucker instellen"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Dörkieken"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbeidkoppel:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Naam: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonüm>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klass-Liddmaten"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Heeltall"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Fleetkomma"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formaat:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Standard&weert:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Be&fehl:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "D&uerhaftig Optschoon"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "W&eerten"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "M&inimaalweert:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ximaalweert:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Weert tofögen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Weert wegdoon"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Ännern anwennen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Koppel tofögen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Optschoon tofögen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Ingaav vun"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Utgaav na"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Ümledden (Pipe):"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"En Kennen. Bruuk bitte keen Leer- un Sünnertekens. De Tekenkeed \"__root__\" is "
+"för internen Bruuk reserveert."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"En Beschrieven. Se warrt op'n Schirm wiest un schull kloormaken, för wat de "
+"tohören Optschoon goot is."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"De Typ de vun Optschoon leggt fast, wodennig se graafsch dorstellt warrt."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Dat Formaat vun de Optschoon leggt fast, wodennig de Optschoon de Befehlsreeg "
+"toföögt warrt. Du kannst <b>%value</b> as Platzholler för de Brukerutwahl "
+"bruken. För den Platzholler warrt bi't Lopen de Weert-Tekenkeed insett."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"De Standardweert för de Optschoon. Bi nich duerhaftige Optschonen warrt de "
+"Befehlsreeg nix toföögt, wenn de Optschoon dissen Weert hett. Is disse Weert "
+"nich de sülve as de Standardweert vun dat tohören Hülpprogramm, maak de "
+"Opstchoon duerhaftig, anners kunn dat to nich wünschte Effekten kamen."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Maakt de Optschoon duerhaftig. En duerhaftige Optschoon warrt jümmers de "
+"Befehlsreeg toföögt, wat de Weert ok wesen mag. Dat is goot, wenn de utsöchte "
+"Standardweert nich de sülve is as för dat tohören Hülpprogramm."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"De hele Befehlsreeg för't Utföhren vun dat tohören Hülpprogramm. Disse "
+"Befehlsreeg is op en Reeg Platzhollers opbuut, för de bi't Lopen echte Weerten "
+"insett warrt. De ünnerstütt Platzhollers sünd:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>:Optschonen för den Befehl</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: Ingaav-Angaav</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: Utgaav-Angaav</li>"
+"<li><b>%psu</b>: Siedengrött in Grootbookstaven</li>"
+"<li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbookstaven</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten ut en Datei leest. Bruuk den "
+"Patzholler <b>%in</b> för den Naam vun de Ingaavdatei."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na en Datei schrifft. Bruuk "
+"den Platzholler <b>%out</b> för den Naam vun de Utgaavdatei."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten vun sien Standardingaav "
+"leest."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na sien Standardutgaav "
+"schrifft."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"En Kommetntar över dat tohören Hülpprogramm, den de Bruker op den Schirm sehn "
+"kann. Binnen den Kommentar kannst Du eenfach HTML bruken, as &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Kennen gellt nich. Leddige Tekenkeden un \"__root__\" sünd nich tolaten."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nieg Koppel"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nieg Optschoon"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Befehl %1 bewerken"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&MIME-Typ instellen"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Ünnerstütt &Ingaavformaten"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vörutsetten"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Befehl &bewerken..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Utgaav&formaat:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID-Naam:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, "
+"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Druckerfiltern instellen"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Druckerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers "
+"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat dor "
+"en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök Dien "
+"Druckers in de List linkerhand ut oder giff en <b>Oort</b>"
+"-Filter in (t.B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl "
+"leddig is, warrt se ignoreert."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Oortfilter:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Driever utsöken"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken wullt. "
+"Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Driever-Informatschonen"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Du muttst en Driever utsöken."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [anraadt]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen.</p>"
+"<br>"
+"<p>Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen Drucker op Dien Reekner "
+"ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed leden, dör de Du bi't "
+"Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien Drucksysteem gahn muttst. Du "
+"kannst jümmers ok den <b>Torüch</b>-Knoop bruken.</p>"
+"<br>"
+"<p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"De Druck-Koppel vun KDE</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript-Drucker"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anner..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Maker:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&dell:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Driever utsöken"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Nich bekannt>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Drieverformaat gellt nich."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nieg Befehl"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Befehl bewerken"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "&Befehl bruken:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Kennen för Befehl"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em "
+"bewerken?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "nich fastleggt"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "nich tolaten"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Drucksysteem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Druckers"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Besünnere"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Maker:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Druckermodell:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Driever-Info:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Driever instellen"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Druckopgaven"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Wieste Opgaven"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. <b>Naam</b> "
+"mutt, <b>Oort</b> un <b>Beschrieven</b> köönt angeven warrn (se warrt op en "
+"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to bruken, "
+"wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all Leertekens ut "
+"Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt Du doon?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Ruttrecken"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "So laten"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Druckerverbinnen utsöken"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Lokaal tokoppelt Drucker</p>"
+"<p>Bruuk dit för en Drucker, de över en parallele, serielle oder "
+"USB-Koppelsteed tokoppelt is.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Deelt Windows-Drucker</p>"
+"<p>Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-Server tokoppelt is un in't Nettwark "
+"över dat SMB-Protokoll (samba) deelt warrt.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner</p>"
+"<p>Bruuk dit för en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server "
+"liggt.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>TCP-Nettwarkdrucker</p>"
+"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark toloppelt is un TCP as Protokoll "
+"bruukt (normalerwies op de Port 9100). De mehrsten Nettwarkdruckers köönt "
+"dat.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Profilen för den aktuell utsöchten Drucker opstellen / bewerken. "
+"En \"Profil\" is en Kombinatschoon vun en physische Reedschap un en Sett "
+"Instellen. För een Dintenstrahldrucker kannst Du t.B. de Profilen <i>"
+"Testdruck</i>, <i>Fotogööd</i> oder <i>Beedsiets</i> "
+"opstellen. Disse Profilen dukt as normale Druckers binnen den Druckdialoog op, "
+"Du kannst also bannig gau op de jüst vörtrocken Instellen togriepen."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Koperen..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Utproberen..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Profilnaam:"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Giff en Naam för't niege Profil in (so laten för Standard):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Binnen den Naam dörvt keen Leertekens oder Dwarsstreek stahn."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Du kannst dat Standardprofil nich wegdoon, man all Instellen vun \"%1\" warrt "
+"wegsmeten. Wiedermaken?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Profil \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Mellen vun dat Drucksysteem: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Profilnaam fehlt, bitte söök en ut."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Intern Fehler: Drucker lett sik nich finnen."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Testsiet lett sik nich na %1 sennen."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Profilen"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Besünner Drucker tofögen"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Oort:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "&Befehl instellen"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Utgaavdatei"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Utgaavdatei bru&ken"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Dateie&nnen:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Befehl warrt en Utgaavdatei bruken. Wenn aktiveert, prööv wat de Befehl "
+"en Utgaav-Platzholler bargt.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>De Befehl för't Drucken op dissen Besünner Drucker. Giff den Befehl "
+"direktemang in, oder bruuk en Befehlobjekt för em. Dat Befehlobjekt is de "
+"anraadt Metood, dat verwiederte Instellen as MIME-Typprööv, bewerkbore "
+"Optschonen un Listen vun Vörutsetten ünnerstütt. Mit eenfache Befehlen kannst "
+"Du disse Platzhollers bruken:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: Ingaavdatei (deit noot)</li>"
+"<li><b>%out</b>: Utgaavdatei (deit noot, wenn na en Datei utgeven warrt)</li>"
+"<li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbokstaven</li>"
+"<li><b>%psu</b>: Siedengrött mit den eersten Bookstaven grootschreven</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Standard-MIME-Typ för de Utgaavdatei (t.B. application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Standard-Dateiennen för de Utgaavdatei (t.B. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Du muttst en Naam angeven."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Instellen gellt nich. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 instellen"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>\"Datei tofögen\"-Knoop</b>"
+"<p>Disse Knoop röppt den <em>\"Datei opmaken\"</em>-Dialoog op, mit den Du "
+"Dateien för't Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat"
+"<ul>"
+"<li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst."
+"<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een "
+"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>\"Datei wegdoon\"-Knoop</b>"
+"<p>Disse Knoop deit de markeerte Datei weg vun de List vun Dateien, de druckt "
+"warrn schöölt.</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>\"Datei na baven\"-Knoop</b>"
+"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na baven binnen de List vun "
+"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>"
+"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>\"Datei na nerrn\"-Knoop</b>"
+"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na nerrn binnen de List vun "
+"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>"
+"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>\"Datei opmaken\"-Knoop</b>"
+"<p>Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr "
+"ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.</p>"
+"<p>KDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei "
+"ut.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Dateilist-Ansicht</b>"
+"<p>De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr "
+"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun KDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de "
+"Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.</p>"
+"<p>De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List "
+"staht.</p>"
+"<p><b>Beacht:</b>Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt "
+"verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien "
+"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. KDEPrint söcht dat "
+"Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Datei tofögen"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Datei wegdoon"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b> bruken wullt, laat de List leddig."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Topassen"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b>"
+"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat KDEPrint bruken "
+"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies "
+"leggt KDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten "
+"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> "
+"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Aktuelle Verbinnen</b>"
+"<p>Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien Reekner opstunns för't Drucken un "
+"Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. Wenn Du en anner CUPS-Server bruken "
+"wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", söök \"CUPS-Server\"ut un giff de "
+"anfraagten Informatschonen in.</qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b>"
+"<p>De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen "
+"de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") oplist "
+"sünd.</p>"
+"<p>Wenn Du op jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten "
+"nerrn oplist.</p>"
+"<p>Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven "
+"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>"
+"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav "
+"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat "
+"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>"
+"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken "
+"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de "
+"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever "
+"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en "
+"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
+"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b>"
+"<p>Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte "
+"Druckoptschoon, as binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer "
+"Description\") oplist.</p>"
+"<p>Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven "
+"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>"
+"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav "
+"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat "
+"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>"
+"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken "
+"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de "
+"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever "
+"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en "
+"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich "
+"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Torechtmaken..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Druckdaten warrt opstellt: Siet %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Vöransicht..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:</nobr>"
+"</p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Testsiet lett sik nich finnen."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker "
+"överschrieven."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun KDE lett sik nich laden: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beschrieven nich verföögbor"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Binnen Dien lokalen KDE-Orner gifft dat en Datei "
+"\"share/kdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en "
+"öller KDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere "
+"Druckers plegen wullt."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor Schriefverlööf "
+"för hest."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Dokment %1 warrt druckt"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Druckdaten warrt na Drucker %1 sendt."
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"De KDE-Druckserver (<b>kdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat "
+"disse Dämoon löppt."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Prööv de Befehl-Syntax:\n"
+"%1 <Dateien>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter <b>psselect</b> "
+"lett sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de <b>Filter</b>"
+"-Siet vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Filterbeschrieven för <b>%1</b> lett sik nich laden.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för <b>%1</b>"
+". De leeste Befehlsreeg weer leddig.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann "
+"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei "
+"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall KDE de Datei in en ünnerstütt "
+"Formaat ümwanneln?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Ümwanneln"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ utsöken"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Teelformaat för't Ümwanneln utsöken:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Akschoon afbraken."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akschoon fehlslaan mit Naricht:"
+"<br>%1"
+"<br>Söök en anner Teelformaat ut.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Druckdaten warrt filtert"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Fehler bi't Filtern. De Befehl weer: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Dateiformaat <em>%1</em> warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht "
+"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:"
+"<ul>"
+"<li>KDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat "
+"ümtowanneln.</li>"
+"<li>Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li>"
+"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall KDE dat versöken un de "
+"Datei in %2 ümwanneln?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Gah na <i>Systeemoptschonen -> Befehlen</i>, wenn Du de List vun möögliche "
+"Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.</li>"
+"<li>Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US-Ümslag Nr.10"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "DIN-Ümslag DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "DIN A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "DIN A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "DIN A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "DIN A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Schuuv baven"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Schuuv nerrn"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Mehrtweck-Schuuv"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Stapelschuuv"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Folie"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>\"Allgemeen\"</b></p>"
+"<p>Op disse Dialoogsiet finnst Du <em>allgemeen<em> Opgaav-Instellen. Allgemeen "
+"Instellen köönt för de mehrsten Druckers, mehrsten Opgaven un mehrsten "
+"Datitypen bruukt warrn."
+"<p>Wenn Du mehr weten wullt, klick mit den \"Wat is dat?\"-Muuswieser op de "
+"Betekers un Bedeenelementen vun dissen Dialoog.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Siedengrött:</b> Söök de Papeergrött ut, op de druckt warrt.</p>"
+"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o PageSize=... # Bispelen: \"A4\" oder \"Letter\" </pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Papeertyp:</b> Söök den Papeertyp ut, op den druckt warrt.</p>"
+"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o MediaType=... # Bispeel: \"Transparency\" </pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Papeerborn:</b> Söök de Schuuv oder Ingaav ut, ut de dat Papeer för't "
+"Drucken nahmen warrt."
+"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o InputSlot=... # Bispeel: \"Lower\" oder "
+"\"LargeCapacity\" </pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Utrichten:</b> De Utrichten vun den Druck op dat Papeer warrt dör de "
+"Radioknööp stüert. Standardwies is dat <em>Hoochkant</em>"
+"<p>Du kannst 4 Utrichten bruken:"
+"<ul>"
+"<li><b>Hoochkant</b> is de Standardweert.</li>"
+"<li><b>Dwars</b></li>"
+"<li><b>Dwars ümdreiht</b> druckt överkopp.</li>"
+"<li><b>Hoochkant ümdreiht</b> druckt överkopp.</li></ul>"
+"Dat Lüttbild wesselt mit Dien Utwahl.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o orientation-requested=... # Bispeel: \"landscape\" oder "
+"\"reverse-portrait\" </pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Beedsiets drucken</b> Disse Optschonen sünd utmaakt, wenn Dien Drucker "
+"nich beedsiets (d.h. op beed Sieden vun en Blatt) drucken kann. Wenn se anmaakt "
+"sünd, ünnerstütt Dien Drucker dat."
+"<p>Du kannst 3 Bedriefoorden utsöken:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>Keen:</b> Bloots en Siet vun de Blääd warrt bruukt.</li>"
+"<li><b>Normaal:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet hett "
+"de sülve Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst "
+"(En Reeg Drievers nöömt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li>"
+"<li><b>Dreiht:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet steiht "
+"op den Kopp, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst, man hett de sülve "
+"Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat över de korte Kant dreihst. (En Reeg "
+"Drievers nöömt dit <em>duplex-tumbled</em>).</li></ul>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o duplex=... # Bispeel: \"tumble\" oder "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Scheedsieden (Banners):</b> Aktiveer dit, wenn Du een oder twee "
+"Extrasieden vör oder na Dien Opgaav utdruckt hebben wullt.</p>"
+"<p>Op en Scheedsiet köönt Informatschonen över de Opgaav wiest warrn, as t.B. "
+"de Brukernaam, Tiet vun't Drucken, Opgaventitel usw.</p>"
+"<p>Se sünd besünners denn goot, wenn mehr Lüüd Opgaven över den Drucker "
+"utdruckt, denn se maakt dat eenfacher, de Opgaven vun enanner to trennen.</p>"
+"<p><em><b>Henwiesen:</b></em> Du kannst ok egen Scheedsieden opstellen. Seker "
+"de Datei eenfach in den CUPS-Standardorner för Scheedsieden (dat is "
+"normalerwies <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). De Sieden mööt een vun de "
+"ünnerstütt Formaten hebben, dat sünd ASCII-Text, PostScript, PDF un meist all "
+"Grafikformaten as PNG, JPEG oder GIF. Toföögte Scheedsieden dukt binnen de "
+"Utwahl na en Niegstart vun CUPS op.</p>"
+"<p>CUPS warrt al mit en Reeg Scheedsieden utlevert.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o job-sheets=... # Bispeel: \"standard\" oder \"topsecret\" "
+"</pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Sieden per Blatt:</b> Du kannst mehr as een Siet op elkeen Blatt "
+"utdrucken, wat Di Papeer sporen kann.</p>"
+"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du "
+"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de "
+"Standardinstellen)."
+"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem "
+"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst. En Reeg Druckers köönt "
+"dat aver ok sülven doon, denn finnst Du de Optschoon in de Instellen för den "
+"Druckerdriever. Wenn Du den Mehrsiedendruck an beed Steden anmaakst, warrt dat "
+"Resultaat anners utsehn as Du Di dat dacht hest.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o number-up=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\" </pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "S&iedengrött:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papeert&yp:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papeer&born:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Beedsiets drucken"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sieden per Blatt"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Hoochkant"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Dwars"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Dwars üm&dreiht"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Hoochkant ü&mdreiht"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "&Normaal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "&Dreiht"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "S&tart:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "E&nn:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(Reeg %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Tekenkeed:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Keen Optschoon utsöcht"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Instellen vun %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(wiest Opgaven af)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(nimmt Opgaven an)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Perzess nich normaal beendt (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"De KDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich "
+"lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as de "
+"opstunns bi KDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den "
+"Systeempleger."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Giff dat Systeemplegerpasswoort in"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Drucktostand - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Drucksysteem"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan (Brukernaam=%1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Sietmarken"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Sieden utsöken</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du de Sieden vun dat Dokment fastleggen, de Du drucken wullt.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>All Sieden:</b> Mit \"All\" warrt dat hele Dokment druckt. Dat is de "
+"Standard un dorför vörutwählt.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Akuelle Siet:</b> Mit <em>\"Aktuelle\"</em> warrt bloots de Siet "
+"utdruckt, de binnen Dien KDE-Programm den Fokus hett.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Dit Feld is utmaakt, wenn Du vun en Programm ut "
+"druckst, dat nich Deel vun KDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. KDEPrint "
+"kann denn nich rutkriegen, welk Siet vun dat Dokment jüst den Fokus hett.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Siedenrebeet:</b> Mit \"Siedenrebeet\" kannst Du en oder mehr Sieden "
+"vun dat Dokment för't Drucken utsöken. Dat Formaat is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t,u\"</em>.</p>"
+"<p><b>Bispeel:</b> <em>\"4,6,10-13,17\"</em> druckt de Sieden 4, 6, 10, 11, 12, "
+"13 un 17 vun Dien Dokment.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-ranges=... # Bispeel: \"4,6,10-13,17,20\" </pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Siedensett</b>"
+"<p>Söök <em>\"All Sieden\"</em>, <em>\"Evene Sieden\"</em> oder <em>"
+"Unevene Sieden</em> ut, wenn Du en Siedenutwahl drucken wullt, op de een vun de "
+"Betekers passt. De Standard is <em>\"All Sieden\"</em>.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn Du en <em>\"Siedenrebeet\"</em> tosamen mit <em>"
+"\"Evene\"</em> oder \"Unevene\" utsöchst, warrt bloots de evene oder unevene "
+"Sieden vun dat Siedenrebeet druckt. Dat is denn goot, wenn Du en Siedenrebeet "
+"beedsiets op en Drucker drucken wullt, de bloots eensiets drucken kann. Du "
+"kannst dat Papeer denn tweemaal in den Drucker inleggen, bi den eersten Dörgang "
+"söchst Du \"Unevene\" oder \"Evene\" ut un bi den tweten de annere Optschoon. "
+"Villicht muttst Du bi een Dörgang de Utrichten <em>Ümdreihen</em>"
+", dat kummt op Dien Drucker an.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-set=... # Bispeel: \"odd\" oder \"even\"</pre></p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Utgaav instellen</b> Hier kannst Du de Tall vun Kopien, de Reeg un de "
+"Tosamenstellen vun de utgeven Sieden fastleggen. Beacht bitte, dat Dien "
+"Drucksysteem villicht en Maximaaltall för Kopien vörgifft.</p>"
+"<p>De Standardweert för \"Kopien\" is 1.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o copies=... # Bispelen: \"5\" oder \"42\""
+"<br> -o outputorder=... # Bispeel: \"reverse\""
+"<br> -o Collate=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"</pre></p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Tall vun Kopien</b> Hier kannst Du de Kopientall fastleggen. Du kannst "
+"de Tall mit de Pielen höger oder sieter maken, oder de Tall direktemang in dat "
+"Feld ingeven.</p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o copies=... # Bispelen: \"5\" oder \"42\" </pre></p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kopien tosamenstellen</b>"
+"<p>Wenn <em>\"Tosamenstellen\"</em> aktiveert is (Standard), warrt mehr Kopien "
+"vun en Mehrsiedendokment in disse Reeg utgeven: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p>"
+"<p>Wenn dat nich aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: "
+"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o Collate=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\" </pre></p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ümdreiht Reeg</b>"
+"<p>Wenn <em>\"Ümdreihen\"</em> aktiveert is, warrt mehr Kopien vun en "
+"Mehrsiedendokment in de Reeg \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" utgeven, wenn "
+"Du ok <em>\"Tosamenstellen\"</em> aktiveert hest.</p>"
+"<p>Is dat <em>nich</em> aktiveert, wielt <em>\"Ümdreihen\"</em> "
+"aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\".</p>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o outputorder=... # Bispeel: \"reverse\" </pre></p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "K&opien"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sieden utsöken"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&All"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "A&ktuelle"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Rebeet"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff Sieden oder Koppeln vun Sieden an, optrennt dör Kommas (1,3,5-8,10)</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Utgaav instellen"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Tosamenstellen"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Ü&mdreihen"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Kop&ien:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "All Sieden"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Unevene Sieden"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Evene Sieden"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Sieden&sett:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvöransicht"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Dat Vöransichtprogramm \"%1\" lett sik nich finnen. Prööv, wat dat richtig "
+"installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun KDE (KGhostView) "
+"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Keen Vöransicht mööglich: KDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ "
+"\"%1\"."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:"
+"<p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En poor vun de utsöchten Optschonen verdreegt sik nich mitenanner. Du "
+"muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner <b>"
+"Driever instellen</b>, wenn Du mehr weten wullt.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm <b>poster</b> "
+"is nich richtig installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon, de dat op "
+"http://printing.kde.org/downloads/ gifft."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Drucker instellen"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Rand baven</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du den böveren Rand för Dien Utdruck fastleggen, wenn dat ropen "
+"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
+"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
+"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
+"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
+"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
+"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-top=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is "
+"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Rand nerrn</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand nerrn fastleggen, wenn dat ropen "
+"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
+"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
+"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
+"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
+"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
+"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" "
+"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Rand links</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand links fastleggen, wenn dat ropen "
+"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
+"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
+"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
+"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
+"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
+"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-left=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is "
+"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Rand rechts</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand rechts fastleggen, wenn dat ropen "
+"Programm em nich intern fastleggt.</p>"
+"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för "
+"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice "
+"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven "
+"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de "
+"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>"
+"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche "
+"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>"
+"<pre> -o page-right=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" "
+"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Maateenheit ännern</b></p>"
+"<p>Du kannst de Maateenheiten för de Sietränners hier ännern, mööglich sünd "
+"Millimeters, Zentimeters, Toll (\") oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, "
+"1px≈0,35mm)</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Krüüzfeld för egen Ränners</b></p>"
+"<p>Aktiveer dit, wenn Du de Ränners för Dien Utdruck ännern wullt."
+"<p>Du kannst se op 4 Oorden instellen:"
+"<ul>"
+"<li>Dat Textfeld bewerken</li>"
+"<li>Op de Pielknööp klicken</li>"
+"<li>Dat Muusrad bruken</li>"
+"<li>De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.</li></ul><b>"
+"Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de "
+"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all "
+"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi "
+"Programmen, de nich Deel vun KDE sünd un dat Rahmenwark vun KDEPrint nich heel "
+"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>\"Ränners trecken\"</p>"
+"<p>Du kannst de Ränners binnen disse Vöransicht mit de Muus trecken un se so "
+"fastleggen.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Egen Ränners br&uken"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Baven:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Nerrn:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72 Toll)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Toll (2,54cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimeters (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeters (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. "
+"Disse Instellen gellt bloots för KDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de "
+"nich Deel vun KDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien "
+"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" "
+"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Poster drucken</b> (an- oder utmaakt)"
+"<p>Wenn aktiveert, kannst Du Posters mit verscheden Grötten utdrucken. Dat hele "
+"Bild warrt op en Reeg Blääd (<em>\"Kacheln\"</em>) verdeelt, de denn druckt "
+"warrt, Du kannst se denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier "
+"anmaakst, warrt de Filter <em>\"Posterdruck\"</em> automaatsch binnen de "
+"Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.</p>"
+"<p>Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn KDEPrint dat Hülpprogramm <em>"
+"\"poster\"</em> findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op "
+"Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).</p>"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, "
+"Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien "
+"Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.</p>"
+"<p><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> En flickte Verschoon vun \"poster\" "
+"kann vun de <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint-Nettsiet</a> "
+"ünner <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a> daallaadt warrn. De direkte Link na de "
+"flickte, komprimeerte tar-Datei is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a>.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Kachel-Utwahl</b>"
+"<p>Dit Bedeenelement is <em>nich bloots för't Ankieken</em> "
+"vun Dien Utwahl: Du kannst ok utsöken, welk Kacheln druckt warrn schöölt.</p>"
+"<p><b>Tipps</b>"
+"<ul>"
+"<li>Klick op jichtenseen Kachel, wenn Du ehr drucken wullt.</li>"
+"<li>Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal "
+"ehr nerrn, wielt Du mit den linken Muusknoop op de Kacheln klickst. <em>"
+"Beacht bitte</em>, dat de Reeg, in de Du op de Kacheln klickst, de Reeg för't "
+"Utdrucken angifft.</li></ul><b>Henwies 1:</b> De Reeg vun Dien Kacheln (bi't "
+"Utsöken un Drucken) warrt in't Textfeld <em>\"Kachelsieden\"</em> nerrn wiest."
+"<p><b>Henwies 2:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) "
+"Dien Poster drucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Postergrött</b>"
+"<p>Söök de Grött för dat Poster binnen de Utwahllist ut.</p>"
+"All Standard-Papeergrötten bet hooch to \"A0\" sünd verföögbor (A0 is dat sülve "
+"as 16 A4-Blääd oder 84x118,2 cm).</p>"
+"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild nerrn mit de utsöchte Grött "
+"ännert. Dat gifft an, wo vele Blääd vun de utsöchte Papeergrött för dat hele "
+"Bild bruukt warrt.</p>"
+"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst "
+"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een "
+"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de "
+"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien "
+"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>"
+"\"Kachelsieden\"</em> wiest."
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel "
+"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Papeergrött</b>"
+"<p>Dat Feld gifft de Grött vun de Blääd an, op de de Poster-\"Kacheln\" druckt "
+"warrt. Wenn Du en anner Grött fastleggen wullt, gah na de Dialoogsiet "
+"\"Allgemeen\" un söök en annere ut.</p>De mehrsten Standardgrötten, de Dien "
+"Drucker ünnerstütt, sünd dor verföögbor. De vun Dien Drucker ünnerstütt "
+"Papeergrötten warrt ut de Druckerdriever-Informatschonen inleest (se staht "
+"binnen de <em>\"PPD\"</em>-Datei, de Druckerbeschrieven). <em>"
+"Beacht bitte, dat nich all Papeergrötten, de Dien Drucker ünnerstütt, ok för "
+"den Posterdruck bruukt warrn köönt (Bispeel: \"HalfLetter\").</em> "
+"Bruuk eenfach en anner Grött (t.B. \"A4\" oder \"Letter\"), wenn dat de Fall "
+"is."
+"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst "
+"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een "
+"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de "
+"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien "
+"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>"
+"\"Kachelsieden\"</em> wiest."
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel "
+"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Snittrand instellen</b>"
+"<p>Mit den Schuver un den Pielknööp kannst Du en <em>\"Snittrand\"</em> "
+"fastleggen, de op elkeen Kachel vun Dien Poster utgeven warrt un Di bi't "
+"Tosamenfögen vun de Kacheln hölpen schall.</p>"
+"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild baven mit den utsöchten "
+"Snittrand ännert. Dat gifft an, wo veel Platz de Snittrand op elkeen Kachel "
+"bruukt.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>, dat de Snittrand tominnst so groot as Dien Drucker sien "
+"egen Ränners wesen mutt. Dat Könen vun Drucker is mit dat Slötelwoort <em>"
+"\"ImageableArea\"</em> binnen em sien PPD-Datei fastleggt.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Reeg un Tall vun de Kacheln för't Drucken</b>"
+"<p>Dat Feld wiest de Kacheln, de för't Drucken utsöcht sünd, un leggt se un ehr "
+"Reeg bi't Drucken ok fast.</p> Du kannst de Instellen mit 2 Metoden bewerken:"
+"<ul>"
+"<li>Bruuk de Vöransicht baven: klick op de Kacheln, wielt Du de Ümschalt-Tast "
+"drückt höllst.</li>"
+"<li>Giff Dien Utwahl direktemang in't Textfeld in.</li></ul>"
+"<p>Bi't Bewerken vun dat Textfeld kannst Du ok \"3-7\" ansteed vun "
+"\"3,4,5,6,7\" ingeven.</p>"
+"<p><b>Bispelen:</b></p>"
+"<pre> \"2,3,7,9,3\""
+"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Poster drucken"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Posterg&rött:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediumgrött:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Dr&uckgrött:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "S&nittrand (% vun't Medium):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Kachelsieden (för't Drucken):"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Een Vörutsetten vun dat Befehlobjekt is nich opfüllt."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "De Befehl gifft dat nödige Feld \"%1\" nich an."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filter tofögen</b>"
+"<p>Disse Knoop maakt en lütten Dialoog op, mit den Du en Filter utsöken "
+"kannst.</p>"
+"<p><b>Henwies 1:</p> Du kannst Daten achterenanner dör en Reeg Filtern "
+"schicken, wenn Du sekerstellst, dat de Utgaav vun den een as Ingaav för den "
+"nakamen passt (KDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat "
+"nich passt).</p>"
+"<p><b>Henwies 2:</p> De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten "
+"anwendt, <em><b>ehr</b></em> se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) "
+"schickt warrt.</p></ul></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filter wegdoon</b>"
+"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop ut de List wegmaken.</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filter na baven</b>"
+"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Filter na baven schuven, d.h. na "
+"vörn in de Filterkeed.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filter na nerrn</b>"
+"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop na nerrn schuven, d.h. na "
+"achtern in de Filterkeed.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filter instellen</b>"
+"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den aktuell markeerten Filter instellen, he maakt "
+"en niegen Dialoog op.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filter-Informatschonen</b>"
+"<p>Dit Feld wiest en Reeg allgemeen Informatschonen över den markeerten Filter. "
+"Dor sünd bi:"
+"<ul>"
+"<li>de <em>Filternaam</em> (de binnen KDEPrint wiest warrt),</li>"
+"<li>de <em>Filter-Vörutsetten</em> (en extern Programm, dat vörhannen un "
+"utföhrbor wesen mutt)</li>"
+"<li>de <em>Filter-Ingaavformaat</em> (een oder mehr MIME-Typen, mit de de "
+"Filter wat anfangen kann)</li>"
+"<li>en mehr oder weniger utföhrliche Text, de de Arbeit vun den Filter "
+"beschrifft.</li></ul></p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Filterkeed</b> (wenn aktiveert, warrt Daten dor dörschickt, <em>ehr</em> "
+"se na dat Drucksysteem sendt warrt)"
+"<p>Dat Feld wiest de opstunns utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" "
+"vun KDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, <em>ehr</em> "
+"se redig na dat Drucksysteem sendt warrt.</p>"
+"<p>De List dörv leddig wesen (Standard).</p>"
+"<p>De Filtern warrt in de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op "
+"de Daten anwendt. Se arbeidt as en <em>Filterkeed</em>"
+", binnen de de Utgaav vun en Filter de Ingaav för den nakamen is. Wenn Du also "
+"de Filtern nich in de richtige Reeg hest, warrt de Filterkeed nich "
+"funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-Text, un Du wullt em över den "
+"Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do twischen mutt denn en Filter "
+"wesen, de den ASCII-Text in PostScript ümwannelt.</p>"
+"<p>KDEPrint kann hier <em>jichtenseen</em> extern Programm as Filter bruken.</p>"
+"<p>KDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för "
+"sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern funkscheneert <em>för all</em> "
+"vun KDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich "
+"vun disse afhangt.</p>"
+"<p>Bi de mit utleverten Filtern sünd:</p>"
+"<ul>"
+"<li>de <em>Enscript-Textfilter</em></li>"
+"<li>en Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em></li>"
+"<li>en Filter <em>\"PostScript na PDF\"</em></li>"
+"<li>en Filter <em>\"Sieden utsöken / ornen</em></li>"
+"<li>en Filter <em>\"Posterdruck</em></li>"
+"<li>un en poor mehr...</li></ul> Wenn Du hier en Filter tofögen wullt, klick "
+"eenfach op den <em>Trechter</em> (böverste Lüttbild rechterhand).</p>"
+"<p>Klick op de annern Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun "
+"KDE weten wullt.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter tofögen"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter wegdoon"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filter na baven"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filter na nerrn"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Filter instellen"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Intern Fehler: Filter lett sik nich laden."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Filterkeed funkscheneert nich. Dat Utgaav-Formaat vun tominnst een Filter "
+"passt nich as Ingaav för den nakamen Filter. Kiek op de <b>Filtern</b>"
+"-Dialoogsiet, wenn Du mehr weten wullt.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Ingaav"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Klöörbedrief instellen:</b> Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:"
+"<ul>"
+"<li><b>Klöör</b> un </li>"
+"<li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:</b> "
+"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn KDEPrint nich noog Informatschonen över Dien "
+"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen "
+"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Papeergrött utsöken:</b> Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de "
+"druckt warrn schall."
+"<p>De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD\") af, den Du "
+"installeert hest.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Siedentall per Blatt instellen:</b> Du kannst mehr as een Siet op "
+"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen."
+"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du "
+"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de "
+"Standardinstellen).</p>"
+"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem "
+"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.</p>"
+"<p><b>Henwies 3, bedröppt \"Anner\":</b> Du kannst <em>\"Anner\"</em> "
+"nich redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as "
+"Informatschoon hier.</p>"
+"<p>Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden per Blatt fastleggen "
+"wullt:"
+"<ul>"
+"<li> Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",</li>"
+"<li> maak den Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em> an un</li>"
+"<li> stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).</li>"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Bild-Utrichten instellen:</b> De Utrichten vun dat utdruckte Sietbild "
+"op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de Utrichten "
+"<em>Hoochkant</em>."
+"<p>Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Hoochkant</b>. Dat is de Standard.</li>"
+"<li><b>Dwars</b>. Dat Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.</li></ul></p></qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Druckformaat"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Klöö&r"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Griestöön"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "A&nner"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ed016fbb4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-01 20:56+0100\n"
+"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Medienspeler"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "&Automaatsch afspelen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..885ebc6fded
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6470 @@
+# Translation of kio.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-19 02:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Gifft Orner al"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Gifft dat al as Orner"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "All Biller"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Datenformaat:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "&Niegen Naam vörslaan"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Automaatsch övergahn"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Öve&rschrieven"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "All Ö&verschrieven"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "Wiede&rmaken"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "All Wi&edermaken"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Du versöchst, \"%1\" mit sik sülven to överschrieven.\n"
+"Bitte giff en niegen Dateinaam in:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Wiedermaken"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Dat gifft al en ölleren Indrag mit den Naam \"%1\"."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Dat gifft al en recht lieke Datei mit den Naam \"%1\"."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "Grött %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "opstellt an'n %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "ännert an'n %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "De Borndatei is \"%1\""
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL gellt nich\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"De Twischenaflaag hett sik ännert, siet Du \"Infögen\" bruukt hest. Dat "
+"utsöchte Datenformaat is nich mehr anwennbor. Bitte kopeer nochmaal dat, wat Du "
+"infögen wullst."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "De Twischenaflaag is leddig"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Datei &infögen\n"
+"%n Dateien &infögen"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"URL &infögen\n"
+"%n URLs &infögen"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich "
+"noog Verlöven för.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Datei ö&vergahn"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "Toll"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Keen MIME-Typen installeert."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"MIME-Typ lett sik nich finnen:\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "De Schriefdisch-Datei %1 bargt keen Indrag \"Type=...\""
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"De Schriefdisch-Indrag vun den Typ\n"
+"%1\n"
+"is nich bekannt."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"hett den Typ \"FSDevice\", man se bargt keen Indrag \"Dev=...\"."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"hett den Typ \"Link\", man se bargt keen Indrag \"URL=...\"."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Inhangen"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Rutfohren"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afhangen"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"bargt en nich gellen Menüindrag:\n"
+"%2"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Du büst dorbi, den sekeren Bedrief to verlaten. Överdregen warrt nich mehr "
+"verslötelt.\n"
+"Dat bedüüdt, dat anner Lüüd Diene Daten wielt dat Överdregen ankieken kunnen."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Sekerheit-Informatschoon"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Wiederladen"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Giff dat Passwoort för't Zertifikaat in:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Passwoort för't SSL-Zertifikaat"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr ""
+"Dat Zertifikaat lett sich nich opmaken. Wullt Du en anner Passwoort utproberen?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat opstellt "
+"wöör."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Server-Identiteetprööv"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Wiedermaken"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "De Identiteetprööv för dat Server-Zertifikaat is fehlslaan (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Duerhaftig"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Bloots a&ktuelle Törns"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Du hest angeven, dat Du dit Zertifikaat annehmen wullt, but dat wöör nich för "
+"den Server rutgeven, de dat nu wiest. Wullt Du wiederladen?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat in't "
+"KDE-Kuntrullzentrum ännern."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Verbi&nnen"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Du büst dorbi, in den sekeren Bedrief to wesseln. All Överdregen warrt "
+"verslötelt, wenn dat nich anners angeven is.\n"
+"Dat bedüüdt, dat keen anner Lüüd Dien Daten bi't Överdregen eenfach ankieken "
+"köönt."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Verbinnen"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Bild halen"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-Bild (Textraden)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Born:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Teel:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Finster ok na dat Överdregen-Enn apen hollen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Datei opmaken"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "&Teel opmaken"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Vörankamen-Dialoog"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n Orner\n"
+"%n Ornern"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n Datei\n"
+"%n Dateien"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % vun %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 % vun 1 Datei\n"
+"%1 % vun %n Dateien"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (an't Koperen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (an't Verschuven)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (an't Wegdoon)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (an't Opstellen)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Fardig)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 vun %2 fardig"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n Orner\n"
+"%1 / %n Ornern"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n Datei\n"
+"%1 / %n Dateien"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Afreten"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 över )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Vörankamen bi't Koperen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Vörankamen bi't Verschuven"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Orner warrt opstellt"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Vörankamen bi't Wegdoon"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Vörankamen bi't Laden"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Vörankamen bi't Ünnersöken"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "%1 warrt inhangt"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "An't Afhangen"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "%1 warrt wiedermaakt"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Lett sik nich wiedermaken"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (fardig)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Systeeminstellen opfrischen"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 Dag %1\n"
+"%n Daag %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Keen Indrääg"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"Een Indrag\n"
+"%n Indrääg"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Keen Dateien"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"Een Datei\n"
+"%n Dateien"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 tosamen)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Keen Ornern"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"Een Orner\n"
+"%n Ornern"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "%1 lett sik nich lesen."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "%1 lett sik nich schrieven."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Perzess %1 lett sik nich starten."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Intern Fehler\n"
+"Bitte schick en helen Fehlerbericht an http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "URL \"%1\" gellt nich."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Dat Protokoll %1 warrt nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Dat Protokoll %1 is bloots en Filterprotokoll."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 is en Orner, man en Datei weer verwacht."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 is en Datei, man en Orner weer verwacht."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "De Datei oder den Orner %1 gifft dat nich."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam %1."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam %1."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Keen Reeknernaam angeven."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Reekner %1 is nich bekannt."
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Togriep op %1 torüchwiest."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Togriep torüchwiest.\n"
+"%1 lett sik nich schrieven."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "De Orner %1 lett sik nich opmaken."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Dat Protokoll %1 hett keen Ornerdeenst."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Krinkoortet Link funnen: %1"
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen vun %1 funnen."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Socket för den Togriep op %1 lett sik nich opstellen."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Verbinnen na Reekner %1 lett sik nich opstellen."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Verbinnen na Reekner %1 is afbraken."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Dat Protokoll %1 is keen Filterprotokoll."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Reedschap lett sik nich inhangen.\n"
+"De Fehlermellen weer:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Reedschap lett sik nich afhangen.\n"
+"De Fehlermellen weer:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "De Datei %1 lett sik nich lesen."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "De Datei %1 lett sik nich schrieven."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "%1 lett sik nich verbinnen."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "%1 lett sik nich affragen."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "%1 warrt nich annahmen."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Keen Togriep op %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Oplisten vun %1 lett sik nich beennen."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "De Orner %1 lett sik nich opstellen."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "De Orner %1 lett sik nich wegdoon."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "De Datei %1 lett sik nich wiedermaken."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "De Datei %1 lett sik nich ümnömen."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Verlöven för %1 laat sik nich ännern."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "De Datei %1 lett sik nich wegdoon."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Enn vun Protokollperzess %1 nich verwacht"
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler: Nich noog Spieker.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nich bekannte Proxyreekner\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Identifikatschoon fehlslaan, %1-Identiteetprööv nich ünnerstütt"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Akschoon vun Bruker afbraken\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Intern Serverfehler\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tiet op Server aflopen\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nich bekannt Fehler\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nich bekannt Interrupt\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Orginaaldatei %1 lett sik nich wegdoon.\n"
+"Bitte prööv Dien Verlöven."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Deeldatei %1 lett sik nich wegdoon.\n"
+"Bitte prööv Dien Verlöven."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Orginaaldatei %1 lett sik nich ümnömen.\n"
+"Bitte prööv Dien Verlöven."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Deeldatei %1 lett sik nich ümnömen.\n"
+"Bitte prööv Dien Verlöven."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Symlink %1 lett sik nich opstellen.\n"
+"Bitte prööv Dien Verlöven."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"De Datei %1 lett sik nich schrieven.\n"
+"De Fastplaat is full."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Born un Teel sünd de sülve Datei.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "De Server mutt %1 hebben, man dat is nich verföögbor."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Togriep op kuntrulleerte Port in POST-Överdregen torüchwiest."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Nich bekannt Fehlerkode %1\n"
+"%2\n"
+"Bitte schick en helen Fehlerbericht an http://bugs.kde.org."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Opstellen vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Tomaken vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Togriepen op Datei warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Dat Schrieven na %1 warrt nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Keen besünner Akschonen för Protokoll %1 verföögbor."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Oplisten vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Halen vun Daten vun %1 warrt nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Halen vun MIME-Typ-Informatschonen vun %1 warrt nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Ümnömen oder Verschuven vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "Opstellen vun Symlinks warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Koperen vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Wegdoon vun Dateien ut %1 warrt nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Opstellen vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Ännern vun Dateiegenschappen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Bruken vun Ünner-URLs warrt vun %1 nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Mehr as een Överdregen-Anfraag warrt vun %1 nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Protokoll %1 ünnerstütt Akschoon %2 nich."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Technisch Grund:</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Details vun de Anfraag</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protokoll: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Datum un Tiet: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Mehr Informatschonen: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Möögliche Grünn</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Möögliche Lösen</b></p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Snack mit Dien Systeempleger oder den Koppel för technische Ünnerstütten."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server, wenn Du mehr Hülp bruukst."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Prööv Dien Verlöven för disse Ressource."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Du hest villicht nich noog Verlöven för't Utföhren vun de Akschoon an disse "
+"Ressource."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Villicht warrt de Datei al vun en anner Programm bruukt, un is dorför "
+"blockeert."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Prööv, wat nich en anner Bruker oder Programm de Datei al bruukt oder blockeert "
+"hett."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Ok wenn dat nich wohrschienlich is, kunn dat en Hardwarefehler wesen."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Villicht hest Du en Fehler binnen dat Programm opdeckt."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"De Oorsaak is wohrschienlich en Fehler binnen dat Programm. Bitte överlegg, wat "
+"Du nich en helen Fehlerbericht - as nerrn angeven - inschicken wullt."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Bitte installeer de niegste Verschoon vun de Software. Dien Distributschoon "
+"schull Warktüüch för dat Aktualiseren vun Software praatstellen."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Wenn allens fehlsleit, överlegg bitte, wat Du nich den KDE-Koppel oder den "
+"Pleger vun de Software mit en goden Fehlerbericht hölpen wullt. Wenn de "
+"Software nich Deel vun KDE is, snack direktemang mit se ehr Makers; anners kiek "
+"bitte toeerst op de <a href=\"http://bugs.kde.org/\">Fehlerbericht-Siet</a> "
+"vun KDE, wat disse Fehler nich al inschickt wöör. Wenn nich, nehm de "
+"Informatschonen baven in Dien Bericht op un föög noch all Informatschonen to, "
+"de villicht hölpen kunnen."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Villicht geev dat en Problem mit Dien Nettwarkverbinnen."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen. Wenn Du betherto ahn "
+"Problemen op't Nett togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Villicht hett dat en Problem langs den Nettwarkpadd vun den Server na Dien "
+"Reekner geven."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Versöök dat nochmaal, nu oder later."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr ""
+"Villicht geev dat en Protokollfehler oder jichtenswat weer nich kompatibel."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Prööv, wat dat de Ressource redig gifft, un versöök dat nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource nich."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Villicht hest Du Di bi den Oort vertippt."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr ""
+"Prööv, wat Du den Oort redig richtig ingeven hest, un versöök dat nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Prööv, wat Du richtig an't Nettwark tokoppelt büst."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "De Ressource lett sik nich lesen"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat sik de Inholt vun de Datei / den Orner <strong>%1</strong> "
+"nich lesen lett, wiel sik keen Lees-Togriep kriegen lett."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr ""
+"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Lesen/Opmaken vun de Datei/den Orner."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Op de Ressource lett sik nich schrieven"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, na de Datei <strong>%1</strong> "
+"to schrieven, wiel sik keen Schriev-Togriep kriegen lett."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Protokoll %1 lett sik nich inledden"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Perzess lett sik nich starten"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>"
+"%1</strong> praatstellt, lett sik nich starten. Dor gifft dat normalerwies "
+"technische Grünn för."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Dat Programm, dat de Kompatibiliteet mit dat Protokoll praatstellt, is villicht "
+"bi de leste Aktualiseren vun KDE nich opfrischt worrn. Dat Programm is denn "
+"villicht nich mehr kompatibel mit de aktuelle Verschoon un start dorför nich."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>"
+"%1</strong> praatstellt, hett en internen Fehler meldt."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "URL-Formaat gellt nich"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>"
+"esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) harr nich "
+"dat richtige Formaat. Dat Formaat vun en URL is normalerwies dit:"
+"<blockquote><strong>protokoll://bruker:passwoort@www.bispeel.org:port/orner/date"
+"i.ennen?parameter=weert</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Dat Protokoll <strong>%1</strong> warrt vun de KDE-Programmen op dissen Reekner "
+"nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Dat anfraagte Protokoll warrt villicht nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"Villicht sünd de Verschonen vun dat Protokoll %1, de vun dissen Reekner un den "
+"Server ünnerstütt warrt, nicht ünnerenanner kompatibel."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Du kannst in't Internet na en KDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte "
+"\"ioslave\" oder \"kioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du söken "
+"kunnst, sünd t.B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"un <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL gifft keen Ressource an"
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Dat is en Filterprotokoll"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>"
+"esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft "
+"keen besünnere Ressource an."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven "
+"Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt nich "
+"vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en Programmfehler hen."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"De angeven Akschoon warrt vun dat KDE-Programm, dat dat Protokoll <strong>"
+"%1</strong> verföögbor maakt, nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Disse Fehler hangt vun dat KDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen "
+"mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun KDE verföögbor is."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Versöök, en anner Weg för dat sülve Resultaat to finnen."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Datei verwacht"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"De Anfraag verwacht en Datei, man ansteed wöör de Orner <strong>%1</strong> "
+"funnen."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Dit is villicht en Fehler op den anneren Server."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Orner verwacht"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"De Anfraag verwacht en Orner, man ansteed wöör de Datei <strong>%1</strong> "
+"funnen."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Dat gifft Datei oder Orner nich"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "De angeven Datei oder Orner <strong>%1</strong> gifft dat nich."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"De angeven Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit dissen Naam "
+"gifft."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Versöök, de Datei toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"De angeven Orner lett sik nich opstellen, wiel dat al en Orner mit dissen Naam "
+"gifft."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"Versöök, den Orner toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Do den Orner weg un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Söök en anner Naam för den niegen Orner ut."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Reekner nich bekannt"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Disse Fehler bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, en Server mit den Naam "
+"<strong>%1</strong> in't Internet to finnen."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"Dat gifft dat den angeven Naam (%1) villicht nich, wiel Du Di villicht vertippt "
+"hest."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Togriep torüchwiest"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "Togriep op de angeven Ressource (<strong>%1</strong>) torüchwiest."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"Du hest bi de Identieetprööv villicht nich richtige oder gor keen Daten angeven"
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr ""
+"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Togriepen op de angeven Ressource"
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Versöök dat nochmaal, un stell seker, dat Dien Angaven för de Identitieetprööv "
+"richtig sünd."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Schriev-Togriep torüchwiest"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat en Versöök, Daten na de Datei <strong>%1</strong> "
+"to schrieven, torüchwiest wöör."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich opmaken"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat en Versöök, den angeven Orner <strong>%1</strong> "
+"optomaken, torüchwiest wöör."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Ornerinholt lett sik nich oplisten"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat "
+"KDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Krinkoortet Link opdeckt"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
+"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). KDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en "
+"Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik sülven."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Do en Deel vun den Krink weg, so dat de Krink opbraken warrt, un versöök dat "
+"nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Anfraag vun Bruker afbraken"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "De Anfraag wöör nich fardig afarbeidt, wiel se afbraken wöör."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Versöök dat nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
+"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett KDE en "
+"Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link wiest "
+"an't Enn op sik sülven."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Verbinnen in't Nettwark lett sik nich opstellen"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Socket lett sik nich opstellen"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för "
+"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich opstellen "
+"lett."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"De Verbinnen is villicht nich richtig inricht, oder Nettwarkkoort is villicht "
+"nich aktiveert."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Tokoppeln vun Server torüchwiest"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"De Server <strong>%1</strong> hett dat Opstellen vun en Verbinnen vun dissen "
+"Reekner nich tolaten."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Villicht is de Server nich so instellt, dat he Verbinnen ut dat Internet "
+"annimmt, ok wenn he opstunns dat Internet tokoppelt is."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"Villicht löppt op den Server de nafraagte Deenst (%1) nich, ok wenn he opstunns "
+"dat Internet tokoppelt is."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"En Nettdiek (Reedschap för dat Kuntrulleren vun Anfragen ut dat Internet), de "
+"Dien Nettwark oder dat vun den Server schuult, hett villicht Dien Anfraag "
+"torüchwiest."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Verbinnen na Server ahn Verwachten afbraken"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Dat geev en Verbinnen to <strong>%1</strong>, man se is an en Punkt afreten, de "
+"nich verwacht wöör."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Villicht geev dat en Protokollfehler, un de Server hett as Antwoort dor op de "
+"Verbinnen tomaakt."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Ressource vun URL gellt nich"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokoll %1 is keen Filterprotokoll"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>"
+"esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft "
+"keen gellen Metood anför dat Togriepen op de Ressource <strong>%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag "
+"geev dor en Protokoll för an, man dat Protokoll hett dat Könen för disse "
+"Akschoon nich. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en "
+"Programmfehler hen."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich torechtmaken"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Reedschap lett sik nich inhangen"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"De anfraagte Reedschap lett sik nich torechtmaken oder inhangen. De "
+"Fehlermellen is:<strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"De Reedschap steiht villicht nich praat, t.B. wenn dor keen Medium binnen is "
+"(keen CD in't CD-Loopwark) oder se nich heel richtig ankoppelt is (Steker sitt "
+"en lütt beten scheef)."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Torechtmaken oder Inhangen vun de "
+"Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systeemplegerrechten för dat Inhangen "
+"vun Reedschapen bruukt."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Prööv wat de Reedschap praat steiht; binnen tuuschbore Loopwarken mutt en "
+"Medium liggen, dreegbore Reedschappen mööt ankoppelt un anmaakt wesen. Denn "
+"versöök dat nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich inpacken"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Reedschap lett sik nich afhangen"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"De anfraagte Reedschap lett sik nich inpacken oder afhangen. De Fehlermellen "
+"is: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Villicht hett de Reedschap to doon, d.h. se warrt noch vun en anner Bruker oder "
+"Programm bruukt. Ok en Nettkieker-/Dateiplegerfinster, dat en Orner op de "
+"Reedschap wiest, mag as Bruuk ansehn warrn."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Inpacken oder Afhangen vun de Reedschap. "
+"Op UNIX-Systemen warrt faken Systemplegerrechten för dat Afhangen vun "
+"Reedschappen bruukt."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Stell seker, dat keen Programmen mehr op de Reedschap togriept, un versöök dat "
+"nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Ressource lett sik nich lesen"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat de Ressource <strong>%1</strong> sik twoors opmaken leet, dat "
+"aver en Fehler bi't Lesen vun ehren Inholt geev."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Lesen vun de Ressource."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Ressource lett sik nich schrieven"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat de Ressource <strong>%1</strong> sik twoors opmaken leet, dat "
+"aver en Fehler bi't Schrieven na ehr geev."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Schrieven na de Ressource."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Töven op Nettwark-Verbinnen nich mööglich"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Verbinnen nich mööglich"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för "
+"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich för't Töven "
+"op ankamen Nettwarkverbinnen inrichten lett."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Töven nich mööglich"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Nettwarkverbinnen lett sik nich annehmen"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat dat bi't Annehmen vun en "
+"ankamen Nettwarkverbinnen en Fehler geev."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Annehmen vun de Verbinnen."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Anmellen nich mööglich: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "Anmellen is fehlslaan, de anfraagte Akschoon kann nich utföhrt warrn."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Tostand vun Ressource lett sik nich faststellen"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Utföhren vun \"stat\" för Ressource nich mööglich"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"En Versöök is fehlslaan, Informatschonen as Naam, Typ, Grött usw. över de "
+"Ressource <strong>%1</strong> to kriegen."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource oder Togriep dor op nich."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Oplisten lett sik nich beennen"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "Keen Dokmentatschoon verföögbor, deit mi leed."
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "En Versöök is fehlslaan, den angeven Orner optostellen"
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr ""
+"Villicht gifft dat den Oort nich, woneem de Orner opstellt warrn schull."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich wegdoon"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr "En Versöök is fehlslaan, den Orner <strong>%1</strong> wegtodoon."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Villicht gifft dat den angeven Orner nich."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Viilicht is de angeven Ornern nich leddig."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr ""
+"Stell seker, dat dat den angeven Orner gifft un he leddig is, un versöök dat "
+"nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Dateiöverdregen lett sik nich wedderopnehmen"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"De Anfraag schull dat Överdregen vun de Datei <strong>%1</strong> "
+"an en fastleggten Punkt wedderopnehmen, man dat weer nich mööglich."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"Villicht ünnerstütt dat Protokoll oder de Server dat Wedderopnehmen vun "
+"Överdregen nich."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Versöök dat nochmaal, ahn de Överdregen wedderoptonehmen."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Ressource lett sik nich ümnömen"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"En Versöök is fehleslaan, de angeven Ressource <strong>%1</strong> ümtonömen."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Verlöven för Ressource laat sik nich ännern"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"En Versöök is fehlslaan, de Verlöven vun de Ressource <strong>%1</strong> "
+"to ännern."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Ressource lett sik nich wegdoon"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"En Versöök is fehlslaan, de angeven Ressource <strong>%1</strong> wegtodoon."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Nich verwacht Programmenn"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Dat Enn vun dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
+"<strong>%1</strong> praatstellt, wöör nich verwacht."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Nich noog Spieker"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Dat Programm, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</strong> "
+"praatstellt, hett nich noog Spieker för't Wiedermaken kregen."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Proxyreekner nich bekannt"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Wielt dat Halen vun Informatschonen över den angeven Proxyreekner <strong>"
+"%1</strong>, geev dat den Fehler \"Reekner nich bekannt\". Dat bedüüdt, dat sik "
+"keen Reekner mit dissen Naam in't Internet finnen lett."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen, besünners mit den "
+"Naam vun Dien Proxyserver. Wenn Du betherto ahn Problemen op't Internet "
+"togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Prööv Dien Proxy-Instellen un versöök dat nochmaal."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan: Metood %1 nich ünnerstütt"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Ok wenn Dien Angaven för de Identiteetprööv richtig sünd, is se liekers "
+"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat KDE-Programm för dat "
+"Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Vertell den KDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för Identiteetpröven "
+"gifft: Mell den Fehler op <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.kde.org/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Anfraag afbraken"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Intern Serverfehler"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Dat Programm op den Server, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</strong> "
+"praatstellt, hett en internen Fehler meldt: %0"
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Wohrschienlich is dat en Fehler in't Serverprogramm. Bitte överlegg, wat Du "
+"nich en helen Fehlerbericht inschicken wullt, as nerrn angeven."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server över dat Problem."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Wenn Du weetst, wokeen de Autoren vun dat Serverprogramm sünd, schick den "
+"Fehlerbericht jem direktemang."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Tiet aflopen"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Dat geev en Kontakt na den Server, man he hett nich binnen disse fastleggte "
+"Tietrahmens antert:"
+"<ul>"
+"<li>Tietgrenz för't Opstellen vun en Verbinnen: %1 Sekunnen</li>"
+"<li>Tietgrenz för't Infangen vun en Antwoort: %2 Sekunnen</li>"
+"<li>Tietgrenz för't Togriepen op Proxyservers: %3</li></ul>"
+"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't KDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & "
+"Nettwark -> Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "De Server hett to veel mit anner Anfragen to doon."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nich bekannte Fehler"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>"
+"%1</strong> praatstellt, hett en nich bekannten Fehler meldt: %2"
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Nich bekannte Ünnerbreken"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>"
+"%1</strong> praatstellt, hett en Ünnerbreken vun en nich bekannten Typ meldt: "
+"%2"
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Orginaaldatei lett sik nich wegdoon"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"För de anfraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei wegdaan warrn, wohrschienlich "
+"an't Enn vun en Dateiverschuven. De Orginaaldatei <strong>%1</strong> "
+"lett sik nich wegdoon."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich wegdoon"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"För de anfraagte Akschoon muss en temporere Datei opstellt warrn, binnen de de "
+"niege Datei wielt dat Dalladen sekert wöör. Disse temporere Datei (<strong>"
+"%1</strong>) lett sik nich wegdoon."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Orginaaldatei lett sik nich ümnömen"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"För de nafraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei <strong>%1</strong> "
+"ümnöömt warrn, man se lett sik nich ümnömen."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich ümnömen"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"För de nafraagte Akschoon mutt en temporere Datei <strong>%1</strong> "
+"opstellt warrn, man se lett sik nich opstellen."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Link lett sik nich opstellen"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Symboolsch Link lett sik nich opstellen"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "De anfraagte symboolsche Link %1 lett sik nich opstellen."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Keen Inholt"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Fastplaat is vull"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"De anfraagte Datei <strong>%1</strong> lett sik nich schrieven, dor is nich "
+"noog fre'e Platz op de Fastplaat."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Maak noog Platz free dör 1.) dat Wegdoon vun nich bruukte un temporere Dateien, "
+"2.) dat Archiveren vun Dateien op tuuschbore Spiekermedien as CD-ROMs, 3.) dat "
+"Inbuen vun mehr Spiekerplatz"
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Born- un Teel sünd de sülven Dateien"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"De Akschoon kann nich fardigmaakt warrn, wiel Born- un Teeldateien de sülve "
+"Datei sünd."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nich dokmenteert Fehler"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Töövt "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ukernaam:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Passwoort se&kern"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Identifikatschoon"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n"
+"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn "
+"nich start.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opmaken mit:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "An't Starten vun %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner "
+"<b>%1</b> nich.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symboolsch Link"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Link na %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ännert:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eegner:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Verlöven:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automaatsch övergahn"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Keen Kontakt to klauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n"
+"klauncher meldt: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mustern"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten "
+"wullt."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Zertifikaat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Utwahl för dissen Reekner sekern"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Zertifikaat sennen"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Zertifikaat nich sennen"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"De Server <b>%1</b> fraagt na en Zertifikaat."
+"<p>Söök een ut de List nerrn ut:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signatuur-Algoritmus:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Signatuurinholt:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nich bekannt Slötelalgoritmus"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Slöteltyp: RSA (%1 Bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Slöteltyp: DSA (%1 Bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primtall: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160Bit-Primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Apen Slötel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Dat Zertifikaat gellt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"De Wörteldateien vun de Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet laat sik nich "
+"finnen, dat Zertifikaat is also nich beglöövt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet is nich bekannt oder gellt nich."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Zertifikaat is sülvensünnerschreven, mag also nich vertroonswöördig wesen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Zertifikaat is aflopen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Zertifikaat wöör torüchropen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-Ünnerstütten lett sik nich finnen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Signatuur is nich vertroonswöördig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Prööv vun de Signatuur is fehlslaan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Torüchwiest, de Grund mag en nich gellen Teel wesen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Prööv vun den privaten Slötel fehlslaan."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Dat Zertifikaat wöör nich för dissen Reekner rutgeven."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Op dit Zertifikaat kummt dat nich an."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Dit Zertifikaat gellt nich."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Nich ünnerstütt Slötelgrött"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "SSL-Informatschoon vun KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Bitte tööv, de Slötels för't Verslöteln warrt opstellt..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Wullt Du Dien Slötelsatz binnen Dien Knipp-Datei sekern?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Sekern"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nich sekern"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Hooch)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Middel)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Siet)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Siet)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten"
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Zertifikaat-Passwoort"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Aktuelle Verbinnen is dör SSL sekert."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse KDE-Kompileren nich verföögbor."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Ve&rslöteln instellen..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"De Hööftdeel vun dit Dokment is dör SSL sekert, man en poor sünd dat nich."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Wat vun disse Siet is dör SSL sekert, man nich de Hööftdeel."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Keed:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Server-Zertifikaat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Partnerzertifikaat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Rutgever:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-Adress:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Zertifikaat-Tostand:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gellt siet:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gellt bet:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-Digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Bruukte Verslöteln:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-Verschoon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Verslötelnstärk:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 Bits in en %2Bit-Verslöteln bruukt"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatschoon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Afdelen:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Bundsland/-staat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Allgemeen Naam:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
+"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
+"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den "
+"sülven MIME-Typ hebbt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) "
+"verföögbor sünd."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Maakt den KDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven "
+"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en "
+"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" "
+"to setten."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Keen Dateien angeven"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>KDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse "
+"Knipp nerrn in"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>"
+"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"KDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten "
+"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op "
+"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat "
+"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse "
+"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>"
+"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
+"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>"
+"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
+"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "KDE-Deenst för Knippen"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. "
+"<br>(Fehlerkode %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>"
+"\" hebben."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort "
+"ännert warrn schall."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en "
+"Programm nich, wat dat schall."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passwöör sünd liek."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "De Passwöör sünd nich liek."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet-Deenst"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Striepöverschriften wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusbalken wiesen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Informatschoon wiesen:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Resttiet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Gauheit"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Wdmk."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokaal Dateinaam"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Warrt kopeert"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Warrt verschuven"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Warrt maakt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Warrt wegdoon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Warrt laden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Warrt ünnersöökt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Warrt inhangt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dateien: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Rest: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Resttiet: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Opgaav afbreken"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Rest: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Resttiet: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Bedröppt"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressaat"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nich tokoppelt."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "De Server seggt: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Nettpost-Deenst"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr "
+"hoochlaadt warrt"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Befehl"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\""
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"\"Befehl\" verwacht.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"De URL %1\n"
+"gellt nich"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"De as temporeer angeven Datei\n"
+"%1\n"
+"wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr redig wegdoon?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Datei ännert"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nich wegdoon"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"De Datei\n"
+"%1\n"
+"wöör ännert.\n"
+"Wullt Du de Ännern hoochladen?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Hoochladen"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nich hoochladen"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automaatsch Vöransicht"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nich bekannt Ansicht"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Vö&ransicht"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokmenten"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Tohuusorner"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Spiekermedien"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nettwarkornern"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menüeditor"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "All ünnerstütt Dateien"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekannte Programmen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmen"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Opmaken mit"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Programm ut, mit dat <b>%1</b> opmaakt warrn schall. Wenn dat "
+"Programm nich oplist is, giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Söök den Naam vun dat Programm ut, mit dat de utsöchten Dateien opmaakt warrn "
+"schöölt."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Programm för %1 utsöken"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Programm för den Dateityp <b>%1</b> ut. Wenn dat nich oplist is, "
+"giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Programm utsöken"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök en Programm ut. Wenn dat nich oplist is, giff den Naam in oder klick "
+"op Utsöken.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Ingaavfeld leddig maken"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
+"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
+"%f - en enkel Dateinaam\n"
+"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
+"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en List vun URLs\n"
+"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
+"%D - en List vun Ornern\n"
+"%i - dat Lüttbild\n"
+"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
+"%c - de Finstertitel"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "In'n &Terminal utföhren"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Lüttbild utsöken"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Born vun't Lüttbild"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Anner Lüttbiller:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animatschonen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Reedschappen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbolen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoten"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dateisystemen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internatschonaal"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Öörd"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fehler>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eegnerkoppel"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nöömt Bruker"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nöömt Koppel"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Indrag tofögen..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Indrag bewerken..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-Indrag bewerken"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Indragtyp"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Bruker: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Koppel: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Aktuelle"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nieg Orner..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Versteken Dateien wiesen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Niegen Orner maken in:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Kläng"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logbook"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programmutföhren"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Narichtenfinstern"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive Finstern"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard-Fehlerutgaav"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Programmbalken"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Programm utföhren"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Op de Standard-Fehlerutgaav utgeven"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Naricht wiesen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "In't Logbook schrieven"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Klang afspelen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Programmbalken-Indrag opblucken laten"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Narichten-Instellen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst disse Makros"
+"<br>in de Befehlsreeg bruken:"
+"<br><b>%e</b>: de Begeefnisnaam"
+"<br><b>%a</b>: de Naam vun't Programm, dat dat Begeefnis sendt hett"
+"<br><b>%s</b>: de Naricht"
+"<br><b>%w</b>: de numeersche ID vun dat Finster, wor dat Begeefnis opkeem"
+"<br><b>%i</b>: de numeersche ID vun dat Begefnis"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Verwiedert <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Verwiederte Optschonen versteken"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Verwiedert >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Verwiederte Optschonen wiesen"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Dit warrt de Narichten op ehr Standardweerten torüchsetten."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Büst Du seker?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "To&rüchsetten"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Klangdatei utsöken"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Logbookdatei utsöken"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Datei för't Utföhren utsöken"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "De angeven Datei gifft dat nich."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Frömddateien nich tolaten"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"süht nich as en gellen Adress ut.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL gellt nich"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du "
+"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
+"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü <b>Text kompletteren</b> utsöchst."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien "
+"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuell Oort"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat "
+"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Wörtelorner: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Tohuusorner: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokmenten: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Schriefdisch: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt."
+"<p>Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na "
+"file:/home.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatschoonpaneel versteken"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Leestekens wiesen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Leestekens versteken"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg "
+"Optschonen fastleggen, as t.B.: "
+"<ul>"
+"<li>wodennig Dateien in den List sorteert warrt</li>"
+"<li>Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List</li>"
+"<li>Wiesen vun versteken Dateien</li>"
+"<li>dat Navigatschoonpaneel</li>"
+"<li>Vöransichten vun Dateien</li>"
+"<li>Scheden vun Ornern un Dateien</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Oort:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de "
+"Filter op ehr Naam passt."
+"<p>Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter "
+"direktemang in't Textrebeet ingeven."
+"<p>Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"As dat lett gellt de\n"
+"utsöchten Dateinaams nich."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Dateinaams gellt nich"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"De angeven Dateinaams\n"
+"%1\n"
+"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n"
+"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Dateinaam-Fehler"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|All Ornern"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "de Ennen <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "en passen Ennen"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit "
+"Dateiennen an:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>All binnen dat <b>%1</b>-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn "
+"Du den Dateityp för't Sekern ännerst."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Wenn binnen dat <b>%2</b>-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op <b>"
+"Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al "
+"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest."
+"<br>"
+"<br>Wenn Du nich wullt, dat KDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du "
+"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn "
+"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).</li></ol>"
+"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter "
+"to plegen."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, "
+"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt."
+"<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de "
+"Leestekens överall in KDE.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lütte Lüttbiller"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grote Lüttbiller"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Lüttbildansicht"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialoog Datei opmaken"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nix dor för't Wegdoon"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
+" redig wegdoon?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei wegdoon"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien wegdoon"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nix dor to'n wegsmieten"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n"
+" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Datei wegsmieten"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Wegsmieten"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Dateien wegsmieten"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detailansicht"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kortansicht"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Överornt Orner"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "na Naam"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "na Datum"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "na Grött"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ümdreiht"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Orner toeerst"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Versteken Dateien wiesen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Ornern aftrennen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vöransicht wiesen"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Vöransicht versteken"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainformatschonen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"<never used>\n"
+"Egenschappen för %n utsöchte Indrääg"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Niegen Dateityp opstellen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Dateityp bewerken"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inholden:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Utreken"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Wiest op:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Opstellt:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Togrepen:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Inhangt in:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Free Platz:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 vun %2 (%3 bruukt)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"An't Utreken... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 Datei\n"
+"%n Dateien"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 Ünnerorner\n"
+"%n Ünnerornern"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "An't Utreken..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "De niege Dateinaam is leddig."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Egenschappen laat sik nich sekern. Du hest keen Verlöven för't Schrieven na "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Keen Verlööf"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "dörv lesen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "dörv lesen & schrieven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "dörv Inholt ankieken"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "dörv Inholt ankieken & ännern"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "dörv Inholt ankieken & lesen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "dörv ankieken/lesen & ännern/schrieven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Verlöven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Togriep-Verlöven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Disse Datei is en Link, se bruukt keen Verlöven.\n"
+"All disse Dateien sünd Links, se bruukt keen Verlöven."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Bloots de Eegner dörv de Verlöven ännern."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Ee&gner:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Eegner utföhren dörv."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "K&oppel:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Liddmaten vun den Koppel utföhren dörvt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "A&nnere:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Gifft an, welk Akschonen Brukers utföhren dörvt, de nich Eegner un ok nich "
+"binnen den Koppel sünd."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Bloots &Eegner dörv Ornerinholt ümnömen oder wegdoon"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Is utföhrbor"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn bloots de Eegner vun den Orner de Dateien un Ornern dor "
+"binnen ümnömen oder wegdoon dörven schall. Anner Brukers bruukt den \"Inholt "
+"ännern\"-Verlööf, wenn se niege Dateien tofögen wullt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Datei as utföhrbor markeren wullt. Dat maakt bloots "
+"för Programmen un Skripten Sinn, de Du utföhren wullt, man för de deit dat ok "
+"noot."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Verwiedert Verlöven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eegner"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Ännern op all Ünnerornern un ehr Inholden anwennen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Verwiedert Verlöven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Indrääg\n"
+"wiesen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Disse Mark verlöövt dat Oplisten vun den Ornerinholt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "De Lees-Mark verlöövt dat Lesen vun den Datei-Inholt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Indrääg\n"
+"schrieven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Schrieven"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Disse Mark verlöövt dat Ännern, Ümnömen un Wegdoon vun Dateien. Beacht, dat dat "
+"Wegdoon un Ümnömen mit de \"Sticky\"-Mark ingrenzt warrn kann."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "De Schriev-Mark verlöövt dat Ännern vun den Datei-Inholt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Ringahn"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Disse Mark verlöövt dat Ringahn na den Orner."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Disse Mark verlöövt dat Utföhren vun de Datei as en Programm."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Besünnere"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Besünnere Marken, de för den helen Orner gellt. De naue Bedüden steiht "
+"rechterhand."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Besünnere Marken, de naue Bedüden steiht rechterhand."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "\"SetUID\"-Mark"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Eegner vun den Orner de Eegner vun all nieg Dateien."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Eegner "
+"utföhrt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "\"SetGID\"-Mark"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt all niege Dateien binnen den Orner em sien Koppel toornt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Koppel "
+"utföhrt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Wenn en Orner de \"Sticky\"-Mark hett, köönt bloots de Eegner un de "
+"Systeempleger Dateien ümnömen oder wegdoon, anners köönt dat all Brukers mit "
+"Schriefverlöven."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"De \"Sticky\"-Mark för Dateien warrt ünner Linux ignoreert, man anner Systemen "
+"bruukt ehr villicht."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Verscheden (keen Ännern)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Disse Datei bruukt verwiederte Verlöven.\n"
+"Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Disse Orner bruukt verwiederte Verlöven.\n"
+"Disse Ornern bruukt verwiederte Verlöven."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Toornen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Muster (Bispeel: *.html;*.htm)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Vöransicht bi Linksklick"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Reedschap"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Reedschap (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Bloots lesen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Dateisysteem:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Inhang-Oort (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Inhang-Oort:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Lüttbild för afhangt Reedschap"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Programm"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dateityp för %1 tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Den utsöchten Dateitypen de List\n"
+"vun ünnerstütt Dateitypen tofögen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Bloots utföhrbore Dateien op lokale Dateisystemen warrt ünnerstütt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Verwiederte Optschonen för %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Ut&föhren"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
+"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
+"%f - en enkel Dateinaam\n"
+"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
+"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en List vun URLs\n"
+"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
+"%D - en List vun Ornern\n"
+"%i - dat Lüttbild\n"
+"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
+"%c - de Finstertitel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Inbetten in't Paneel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Bi'n &Klick utföhren:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Finstertitel:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "In'n &Terminal utföhren"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Finster bi Programmenn nich t&omaken"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Terminal-O&ptschonen:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "As en anner &Bruker utföhren"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Dateitypen:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Freegeven"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Du kannst bloots Ornern binnen Dien Tohuusorner freegeven."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nich freegeven"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Freegeven"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"En Freegaav maakt den Orner ünner Linux/Unix (NFS) un Windows (Samba) "
+"verföögbor."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Du kannst ok de Verlöven för freegeven Dateien nieg instellen."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Freegaven nieg instellen..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Utföhren vun \"filesharelist\". Bitte prööv, wat dat installeert is "
+"un sik över Dien $PATH-Variable oder in /usr/sbin finnen lett."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Du bruukst de richtige Verlöven, wenn Du Ornern freegeven wullt"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Freegaven sünd utmaakt."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Freegeven vun Orner \"%1\" fehlslaan."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Freegeven vun den Orner \"%1\". Bitte stell seker, dat "
+"dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört un de Mark "
+"\"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Torüchnehmen vun de Freegaav för Orner \"%1\" fehlslaan."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Torüchnehmen vun de Freegaav för den Orner \"%1\". "
+"Bitte stell seker, dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört "
+"un de Mark \"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd "
+"togriepen."
+"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort."
+"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grote Lüttbiller"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Lütte Lüttbiller"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Indrag &bewerken..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Indrag &tofögen..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Indrag &wegdoon"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Giff en Beschrieven in"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>"
+"</br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
+"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de "
+"Indrag wiest.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL "
+"bruken, t.B.:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den "
+"Oort utsöken.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
+"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Söök en &Lüttbild ut:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat "
+"aktuelle Programm (%1) bruukst."
+"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor "
+"wesen.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en "
+"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Passwoort utsöken"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse "
+"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "KDE-Knipphölper"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Willkamen bi KWallet, dat Knippen-Systeem vun KDE. KWallet sekert Dien Passwöör "
+"un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, so dat "
+"anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di KWallet un "
+"leed Di bi de eerste Inrichten."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grundinstellen (anraadt)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Verwiederte Instellen"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"KWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale "
+"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit "
+"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger "
+"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger "
+"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du "
+"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passwoort utsöken"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner "
+"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse "
+"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat "
+"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All "
+"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Nieg Passwoort ingeven:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Passwoort wedderhalen:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Jo, ik will de KDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekerheitstoop"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat KDE-Knippensysteem "
+"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n "
+"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man "
+"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat "
+"Kuntrullmoduul \"KDE-Knipp\"."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Eenmaal verlöven"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Jümmers verlöven"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Torüchwiesen"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Jü&mmers torüchwiesen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du utföhren wullt, in en Textümgeven lopen "
+"schall, oder wenn Du de Informatschonen bruukst, de över den Terminal-Emulator "
+"utgeven warrt."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Programm bi't beennen wichtige Informatschonen över den "
+"Terminal-Emulator utgifft. Dör dat Apenlaten vun dat Finster kannst Du se "
+"ankieken."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. "
+"Elkeen Perzess hett en Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de Togrieprechten "
+"för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon bruukst Du dat Passwoort "
+"vun den annern Bruker."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Giff hier den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Start&animatschoon anmaken"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du kloormaken wullt, dat Dien Programm an't Starten is. De "
+"sichtbore Effekt kann en Aktiviteet-Blinker oder op den Programmbalken opduken."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en Greep för dat Programm binnen den Systeemafsnitt "
+"hebben wullt."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-Inmellen:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mehr Utgaven"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkel Utgaav"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Bet an't Enn lopen laten"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Fixkuntrull"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Op &all Programmen anwennen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "All &utmaken"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "All a&nmaken"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Programm u&tföhren:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "En &Klang afspelen:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Den Klang utproberen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "In &Logbook schrieven:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Weniger Optschonen"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Afspeler instellen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. "
+"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n"
+"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
+"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
+"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
+"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>"
+"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
+"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
+"Programmen wat anfangen köönt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat "
+"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n"
+"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
+"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
+"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
+"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>"
+"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
+"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
+"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n"
+"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, "
+"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat "
+"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>"
+"-Knoop wegdoon.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel "
+"wiest warrn schall."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: "
+"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n"
+"\n"
+"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
+"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
+"%f - en enkel Dateinaam\n"
+"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
+"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en List vun URLs\n"
+"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
+"%D - en List vun Ornern\n"
+"%i - dat Lüttbild\n"
+"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
+"%c - de Finstertitel"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbeitorner:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm "
+"wat anfangen kann."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix "
+"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Verwiedert Optschonen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för "
+"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Nochmaal versöken?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identiteetprööv"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Schaadhaftige Daten kregen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Leesteken tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Leesteken hier tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Leesteken-Egenschappen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Leestekenorner wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Paneels as Leestekenorner..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nieg Leestekenorner..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Gaue Akschonen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieg Orner..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leesteken"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-Leestekens"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nieg Orner:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- Trenner ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen "
+"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich "
+"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "An't Tokoppeln an Reekner %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Tokoppelt an Reekner %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Grund: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Anmellinformatschonen warrt sendt"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naricht sendt:\n"
+"Anmellen mit Brukernaam: %1 un Passwoort: [versteken]\n"
+"\n"
+"Serverantwoort:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen "
+"wullt."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Anmellen OK"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verlöven laat sik nich ännern för:\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" löppt nich."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "%1 lett sik nich lesen."
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun KDE"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Twischenspieker leddig maken"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Kookjepleeg tomaken"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Kookjes för Domään wegdoon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "All Kookjes wegdoon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Instellendatei nieg laden"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Kookje-Wohrschoen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Du hest en Kookje kregen vun\n"
+"Du hest %n Kookjes kregen vun"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Över Domäängrenzen weg!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Wullt Du annehmen oder torüchwiesen?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Utwahl anwennen op"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "Bl&oots dit Kookje"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Bl&oots disse Kookjes"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du warrt "
+"nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst <em>"
+"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
+"Kookjes).</em>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "All Kookjes vun disse Do&mään"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun dissen Server annehmen/torüchwiesen "
+"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, vun "
+"den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per Hand "
+"in Kuntrullzentrum ännerst <em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & "
+"Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "All &Kookjes"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen wullt. "
+"Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert <em>"
+"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
+"Kookjes)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Annehmen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "To&rüchwiesen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Details <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Details >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Kookje-Informatschonen ankieken un ännern"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Kookje-Details"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Löppt af:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domään:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Sichtbor:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Nakamen >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Details för dat nakamen Kookje wiesen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nich angeven"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Enn vun den Törn"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Bloots sekere Servers"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Sekere Servers, Siedenskripten"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servers, Siedenskripten"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Keen Reekner angeven."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Anners harr dat keen Fehler bi de Anfraag geven."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "Halen vun de Egenschap-Weerten"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "Fastleggen vun de Egenschap-Weerten"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "Opstellen vun den angeven Orner"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "Opstellen vun de/den angeven Datei/Orner"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "Ümnömen vun de/den angeven Datei/Orner"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "Söken binnen den angeven Orner"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "Afsluten vun de/den angeven Datei/Orner"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "Opsluten vun de/den angeven Datei/Orner"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "Wegdoon vun de/den angeven Datei/Orner"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "Fragen na de Server-Könen"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "Halen vun de Inholden vun de/den angeven Datei/Orner"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Dat geev en nich verwacht Fehler (%1) bi't %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "De Server ünnerstütt dat WebDAV-Protokoll nich."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't %1, %2. En Tosamenfaten vun de Grünn steiht nerrn."
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Togriep wöör torüchwiest bi't %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Den angeven Orner gifft dat al."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"En Ressource lett sik op't Teel nich opstellen, ehr nich en oder mehr "
+"Twischenelementen (Ornern) opstellt wöörn."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"De Server kunn de Lebennigkeit vun de Egenschappen, de in't "
+"\"propertybehavior\"-XML-Element oplist sünd, nich oprechthollen, oder Du hest "
+"angeven, dat keen Dateien överschreven warrt un dat liekers versöcht. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Dat anfraagte Afsluten weer nich mööglich. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "De Server ünnerstütt den Anfraag-Typ nich."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "%1 nich mööglich, de Ressource is afslaten."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "De Akschoon wöör dör en anner Fehler verhöödt."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr "%1 nich mööglich, de Teelserver nimmt de Datei oder den Orner nich an."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"De Teel-Ressource hett nich noog Platz, ehren Tostand na dat Utföhren vun disse "
+"Metood to sekern."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "Hoochladen vun %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "An't Tokoppeln an %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Proxy %1 an Port %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Verbinnen bestunn na %1 an Port %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (Port %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 ansnackt. An't Töven op Antwoort..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Server bearbeidt Anfraag, bitte töven..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Datensennen warrt anfraagt"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Daten warrt na %1 sendt"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "%1 warrt vun %2 haalt..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Vun %1 warrt haalt..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Proxy-Identiteetprööv fehlslaan."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Du muttst Brukernaam un Passwoort för den nerrn angeven Proxyserver angeven, "
+"ehr Du op jichtenseen Siet togriepen dörvst."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Identiteetprööv deit för %1 noot, man de Prööv is utmaakt."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Nich ünnerstütt Metood: Identiteetprööv nich mööglich. Bitte schick en "
+"Fehlerbericht in."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Keen Metainformatschonen för %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae5daebc5d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of kio_help.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:08+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "För %1 is keen Dokmentatschoon verföögbor."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Ik kiek na de richtige Datei"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Dokment warrt rüst"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "De anfraagt Hülpdatei kann nich ünnersöcht warrn:<br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Sekern in'n Twischenspieker"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Bruuk de Verschoon ut'n Twischenspieker"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "De Afsnitt warrt söcht"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "De Dateinaam %1 worr in %2 nich funnen."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Stilvörlaag, de bruukt warrn schall"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Heel Dokment na stdout sennen"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Heel Dokment na'n Datei sennen"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Een Index opstellen, de mit ht://dig löppt"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Kieken, wat dat Dokment richtig is"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Twischenspieker-Datei för't Dokment opstellen"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Srcdir instellen, för kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parameters, de an de Stilvörlaag övergeven warrt"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "De Datei för't Ännern"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML-Översetter"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDE-Översetter för XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Kunn nich na de Twischenspieker-Datei %1 schrieven."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Stilvörlaag warrt pröövt"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Dokment warrt pröövt"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Stilvörlaag warrt anwendt"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Dokment warrt schreven"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..9479c492455
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of kioexec.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 12:09+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr "
+"hoochlaadt warrt"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr ""
+"Adressen (URLs) as Dateien op Dien Rekner behanneln un achteran wegsmieten"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Befehl för't Utföhren"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"command\""
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"\"command\" verwacht.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"De URL %1\n"
+"gellt nich"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"op anner Reekner dörv nich mit --tempfile bruukt warrn"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"De sachens temporere Datei\n"
+"%1\n"
+"wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr liekers wegdoon?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Datei ännert"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nich wegdoon"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"De Datei\n"
+"%1\n"
+"wöör ännert.\n"
+"Wullt du de Ännern hoochladen?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Hoochladen"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nich hoochladen"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec16e30eb45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kmcop.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-12 14:04+0100\n"
+"Last-Translator: Volker Jockheck <volkae@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "KDE MCOP-DCOP Brüch"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..a58298c8458
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of knotify.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "KDE-Narichtendeenst"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktuell Pleger"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Klangünnerstütten"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Bi'n vörigen Start is Knotify afstört, as de Arts::Dispatcher opstellt worrn "
+"is. Wullt Du dat nochmaal versöken, oder de aRts-Klangutgaav utmaken?\n"
+"\n"
+"Wenn Du de aRts-Utgaav nu utmaakst, kannst Du ehr later binnen dat "
+"Kuntrullmoduul för Systeemnarichten wedder aktiveren oder en anner Klangspeler "
+"utsöken."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "KNotify-Problem"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Nochmaal versöken"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "De aRts-Utgaav &utmaken"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Bi'n vörigen Start is Knotify afstört, as KNotify anleggt worrn is. Wullt Du "
+"dat nochmaal versöken, oder de aRts-Klangutgaav utmaken?\n"
+"\n"
+"Wenn Du de aRts-Utgaav nu utmaakst, kannst Du ehr later binnen dat "
+"Kuntrullmoduul för Systeemnarichten wedder aktiveren oder en anner Klangspeler "
+"utsöken."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Naricht"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Katastroof!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "KDE-Systeemnarichten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b89f15625d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-23 01:38+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Bredere Lienen bruken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3fbcbd15c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Translation of kstyle_plastik_config.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-28 10:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Vörankamenbalkens animeren"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Trenner för Warktüüchbalkens wiesen"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Lüttbildtrenner op Warktüüchbalkens wiesen"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Dre'eckig Boom-Opklappteken"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Aktiv Textingaavfeld markeren"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Egen Textingaav-Markeerklöör:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Egen Ünner-Muus-Markeerklöör:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Egen Ankrüüzklöör:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b9af8369db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:23+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Autom. Leestekens"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Autom. Leestekens instellen"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Indrag bewerken"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>En reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Op Groot&schrieven oppassen"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners "
+"nich.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimaal Övereenstimmen"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich "
+"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück "
+"vun't Kate-Handbook na.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Dateimuster:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
+"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>"
+"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat "
+"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME-&Typen:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
+"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>"
+"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat "
+"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat "
+"utsöchst, warrt de tohören Dateimuster in dat Dateimuster-Feld baven "
+"inföögt.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n"
+"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "MIME-Typen utsöken"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mustern"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Dateimuster"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment "
+"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>"
+"<ol>"
+"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder "
+"Dateimuster passt.</li>"
+"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en "
+"Leesteken.</li></ol> "
+"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..496a6ae2d9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Plugin för Woortkompletteren"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Dat Woortkompletteren-Plugin instellen"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Woort baven nochmaal bruken"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Woort nerrn nochmaal bruken"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Kompletterenlist as Opdukfinster"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Konsool-Ingaavkompletteren"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automaatsch Kompletteren-Opdukfinster"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "Bookstaven lang is."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann "
+"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Woortkompletteren"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..a386bd590eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Datei infögen..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Datei för't Infögen utsöken"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De Datei lett sik nich laden:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>De Datei <strong>%1</strong> gifft dat nich oder se lett sik nich lesen, "
+"Operatschoon warrt afbraken."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr ""
+"<p>De Datei <strong>%1</strong> lett sik nich opmaken, Operatschoon warrt "
+"afbraken."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2ebe1a248f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "\"Tast för Tast\" söken"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Achterrut \"Tast för Tast\" söken"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "TfT-Söök:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Söökoptschonen"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Op Grootschrieven oppassen"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Vun den Anfang"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "TfT-Söök:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "TfT-Söök fehlslaan:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "TfT-Söök achterrut:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "TfT-Söök achterrut fehlslaan:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "TfT-Rundsöök:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "TfT-Rundsöök fehlslaan:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "TfT-Rundsöök achterrut:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "TfT-Rundsöök achterrut fehlslaan:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Överrundt Tft-Söök:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Överrundt TfT-Söök fehlslaan:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut fehlslaan:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Fehler: Tostand vun de Tast-för-Tast-Söök nich bekannt!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Nakamen Övereenstimmen bi TfT-Söök"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Verleden Övereenstimmen bi TfT-Söök"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..f92b2bf3fee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:27+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Warktüüch för de Daten"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(gifft dat nich)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"De Daten-Warktüüch sünd bloots verföögbor, wenn Du Text markeert hest oder wenn "
+"Du mit den rechten Muusknoop op en Woort klickst. Wenn dat keen Daten-Warktüüch "
+"gifft, denn muttst Du se noch installeren. En poor Daten-Warktüüch sünd Deel "
+"vun dat KOffice-Paket."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..7bd8471e3d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of libkscreensaver.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:55+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Pausschirm instellen"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Binnen dat angeven X-Finster starten"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Binnen dat Wörtelfinster starten"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Pausschirm in Probeer-Bedrief starten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6d4705b96b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14337 @@
+# Translation of ppdtranslations.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 16:59+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "B5-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "Ümslag Nr.10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "DL-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Sietrebeet"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Mediumborn"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Hand-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Utgaav-Oplösen"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 dpi"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 dpi"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Beedsiets drucken"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange Kant (Standard)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte Kant"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Medientyp"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Druckerpapeer"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Besünner Papeer"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Folie"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Gleempapeer"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Schuuv"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Ümslag-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Utgaavmetood"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "CMYK-Klöör"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "CMY-Klöör"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Griestöön"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "CRET-Klöör"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Sietdreiher"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Adress - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Groot Adress - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Senneradress - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Utleveradress - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Internetpost tweedeelt - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Internetpost dreedeelt - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Orner - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Hangorner - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3.5\"-Diskett - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 dpi"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 dpi"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Utgaav-Düüsternis"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 dpi"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 dpi"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Schuuv 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Siedengrött un Druckgööd"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Goot Papeer"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Back-Print-Medien"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Opplättpapeer"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Överkoppprojekter-Medium"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Postkoort"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Dick Papeer"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Drucktyp"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Bloost Swatt"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Klöör"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Halvtoon"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "Keen Halvtoon"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Punkteren"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "Keen FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Banding"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "Keen Banding"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Klöörtyp"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Klöörkorrektuur-Typ"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "Vullswatt"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "Keen Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Klöörkorrigeren"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Wo faken elk Punkt druckt warrt"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Tweemaal drucken"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Eenmaal drucken"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Swattdruck-Typ"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Swatt"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Swatt mischt"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Quadraatsch punkteren"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "Quadraatsch punkteren"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "Nich quadraatsch punkteren"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Bagenkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "Jümmers Bagens korrigeren"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "Bagens na Sluut korrigeren"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Bagens för dissen Törn korrigeren"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Bagens för dissen Törn nich korrigeren"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "Bagens för dissen Törn korrigeren"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Farvmengde"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Reegafstand topassen"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0,00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0,10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0,15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0,30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0,35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0,40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0,45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0,50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0,55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0,60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0,65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0,70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0,75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0,80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0,85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0,90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1,00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1,05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1,10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1,15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1,20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1,25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1,30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1,35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1,40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1,45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1,50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1,55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1,60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1,65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1,70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1,75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1,80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1,85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1,90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1,95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2,00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2,05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2,10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2,15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2,20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2,25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2,30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2,40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2,45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2,50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2,55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2,60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2,65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2,70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2,75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2,80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2,85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2,90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2,95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3,00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3,05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3,10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3,15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3,20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3,25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3,30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3,35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3,40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3,45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3,50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3,55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3,60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3,65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3,70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3,75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3,80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3,85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3,90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3,95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4,00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Waagrecht verschuven (in \"Dots\")"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Pielliek verschuven (in \"Dots\")"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Nakamen Opgaav"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "Nakamen Opgaav op sülv Blatt"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "Nakamen Opgaav op nieg Blatt"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "Nakamen Opgaav is Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "Nakamen Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "Nakamen keen Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Disse Opgaav is en Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "Dit is en Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "Dit is keen Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Siedengrött"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Papp"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Film mit Belag"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Fien Papeer"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Plättplaat"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "Överkopp-Projektor"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "Överkopp-Projektor (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Klöörtyp"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Klöördeepde"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinb., hoge Gööd (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinberg Eenfach (8bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Swattwitt (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Eenfache Klören (4bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Beedsiedendruck"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Beedsiets"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Normaal"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Swatt sporen"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "ÖkoSwatt"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "Normaal Swatt"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Swattstoop"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Zyanstoop"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Magentastoop"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Geelstoop"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Ümslag You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "\"HP-Premium\"-Papeer"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Folie"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Druckgööd"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Normaal"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Presentatschoon"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Pixels per Toll för't Punkteren"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "DeskJet (allgemeen)"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Standardschuuv"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Scheedsiedendruck"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Ümslag-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Hand-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Fix dröög Gleempapeer"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Fix dröög Folie"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Gööd"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Vörinstellen"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentatschoon"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Dintendröögtiet (s)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Spiekergrenz (Bytes)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Swattstopen"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 Stopen"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 Stopen"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 Stopen"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Keen Swatt"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "CMY-Stopen"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Keen CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Utdrucktyp"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Vöransicht (Klöörpatroon)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Griestöön-Vöransicht (Swatt- un Klöörpatroon)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Normaal (Klöörpatroon)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Griestöön (Swatt- un Klöörpatroon)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Griestöön, hoge Gööd (Swatt- un Klöörpatroon)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Fotogööd (Foto- un Klöörpatroon, Fotopapeer)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Foto - Naslakoort 4x6 Toll "
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Foto mit Afrietkant"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "Naslakoort 3x5 Toll"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "Naslakoort 5x8 Toll"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 mit Afrietkant"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "C6-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "Amerikaansch Foolscap"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16.000"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executive (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Oplösen, Gööd, Dintentyp, Mediumtyp"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Kuntrulleert vun \"Utgaavtyp\""
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300dpi , Klöör, Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Vöransicht, Klöör, Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Vöransicht, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Vöransicht, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, Foto, Foto- un Klöörpatroon, \"Premium\"-Papeer"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, hööchste, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Normaalklöör"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Hööchst Klöörgööd"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Floyd-Steinberg, Klöör"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Floyd-Steinberg, Klöör (Wenig Spieker)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Floyd-Steinberg, Gries"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Swattkorrektuur (weniger Zyan)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Weniger Dint"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25%"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Vöransicht (Ökonoomsch)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Griestöön-Vöransicht (Ökonoomsch)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Griestöön"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Griestöön, hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Swattwittfoto"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Commercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "DIN B5"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "DIN B6"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "DIN B7"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "DIN B8"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "DIN B9"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "DIN B10"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Postkoort"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7/6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Japaansch Langümslag Nr.4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Hagaki-Koort"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Lütt Paperback"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Penguin ehr lütt Paperback"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "A2 Inladen"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "4x6\" Fotopapeer (Epson)"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Japaansch Langümslag Nr.3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Penguin ehr groot Paperback"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Groot Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Amerikaansch Foolscap"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Druckerpapeer"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Gleemfoto"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Folien"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Dintentyp"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Klöör- un Fotopatroon"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "4 Dinten"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "stpGamma"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Dichte"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0,12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0,14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0,16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0,18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0,22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0,24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0,26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0,28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0,32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0,34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0,36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0,38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0,42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0,44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0,46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0,48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0,52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0,54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0,56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0,58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0,62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0,64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0,66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0,68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0,72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0,74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0,76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0,78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0,82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0,84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0,86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0,88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0,92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0,94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0,96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0,98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1,02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1,04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1,06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1,08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1,12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1,14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1,16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1,18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1,22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1,24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1,26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1,28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1,32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1,34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1,36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1,38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1,42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1,44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1,46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1,48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1,52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1,54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1,56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1,58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1,62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1,64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1,66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1,68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1,72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1,74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1,76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1,78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1,82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1,84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1,86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1,88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1,92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1,94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1,96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1,98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "Stp-Helligkeit"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0,02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0,04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0,06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0,08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "Stp-Sattheit"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0,2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0,3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0,4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0,6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0,7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0,8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0,9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1,0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1,1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1,2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1,3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1,4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1,6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1,7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1,8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1,9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2,1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2,2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2,3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2,4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2,5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2,6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2,7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2,8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2,9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3,0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3,1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3,2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3,3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3,4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3,5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3,6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3,7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3,8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3,9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4,0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4,1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4,2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4,3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4,4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4,5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4,6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4,7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4,8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4,9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5,0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5,2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5,3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5,4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5,5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5,6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5,7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5,8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5,9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6.0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6,1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6,2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6,3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6,4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6,5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6,6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6,7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6,8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6,9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7,0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7,1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7,2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7,3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7,4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7,5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7,6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7,7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7,8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7,9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8,0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8,1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8,2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8,3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8,4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8,5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8,6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8,7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8,8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8,9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9,0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Kontraststoop"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utgaavtyp"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Griestöön"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Fotos mit week Klöörövergäng"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Skizz"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Tomehrst vulle Klören oder siet Verschelen"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Punkteer-Algoritmus"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "Egaal Toon"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "Roh CMYK"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "nich mööglich"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Drucker-Vörinstellen"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-Vörfilter"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Bloots GhostScript-Schriften inbetten"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Na PostScript-Stoop 1 ümwanneln"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Na PostScript-Stoop 2 ümwanneln"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Keen Vörfilter"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Ingaav-Fach"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Drucker-Vörinstellen"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Siedengrött"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Europääsch Foolscap"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Groot Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Japaansch Kaku-Ümslag Nr.4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "Klöörmodell"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Sawtt & Witt"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Back-Print-Film"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Struktuurpapeer"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Ümslag"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Hoochoplösen Papeer"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "T-Shirt-Transferpapeer"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Gleemfilm"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Gleem-Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Gleem-Fotokoorten"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Fotopapeer \"Pro\""
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Automaatsch Ingaav"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "per Hand mit Paus"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "per Hand ahn Paus"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 dpi"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 dpi DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Skizz"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Vulle Klören"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Foto"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Swatt"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0,000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0,050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0,100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0,150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0,200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0,250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0,300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0,350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0,400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0,450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0,500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0,550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0,600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0,650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0,700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0,750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0,800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0,850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0,900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0,950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1,000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1,050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1,100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1,150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1,200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1,250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1,300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1,350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1,400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1,450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1,500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1,550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1,600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1,650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1,700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1,750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1,800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1,850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1,900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1,950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2,000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2,050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2,100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2,150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2,200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2,250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2,300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2,350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2,400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2,450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2,500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2,550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2,600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2,650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2,700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2,750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2,800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2,850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2,900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2,950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3,000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3,050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3,100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3,150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3,200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3,250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3,300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3,350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3,400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3,450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3,500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3,550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3,600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3,650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3,700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3,750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3,800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3,850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3,900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3,950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4,000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Zyan"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sattheit"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4,050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4,100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4,150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4,200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4,250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4,300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4,350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4,400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4,450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4,500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4,550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4,600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4,650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4,700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4,750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4,800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4,850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4,900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4,950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5,000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5,050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5,100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5,150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5,200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5,250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5,300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5,350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5,400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5,450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5,500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5,550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5,600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5,650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5,700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5,750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5,800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5,850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5,900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5,950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6,000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6,050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6,100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6,150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6,200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6,250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6,300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6,350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6,400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6,450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6,500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6,550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6,600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6,650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6,700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6,750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6,800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6,850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6,900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6,950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7,000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7,050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7,100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7,150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7,200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7,250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7,300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7,350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7,400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7,450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7,500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7,550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7,600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7,650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr " 7,700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7,750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7,800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7,850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7,900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7,950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8,000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8,050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8,100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8,150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8,200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8,250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8,300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8,350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8,400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8,450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8,500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8,550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr " 8,600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8,650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8,700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8,750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8,800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8,850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8,900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8,950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9,000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "CcMmY-Fotogööd"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "CcMmYK-Fotogööd"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "DIN B0"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "DIN B1"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "DIN B2"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "DIN B3"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "JIS B0"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "JIS B1"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "JIS B2"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "JIS B3"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA-Dwars"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB-Dwars"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC-Dwars"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD-Dwars"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Normaalpapeer, Fixingaav"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Gleemfilm"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Ümslääg"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Achterlicht-Film"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Duff Papeer"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Dintenstrahlpapeer"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Dinstenstrahlpapeer för Fotogööd"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Fotogleempapeer \"Premium\""
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "\"Premium Luster\"-Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Gleempapeer för Fotogööd"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Swor Papeer vun Ilford"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "ColorLife-Papeer"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Rull-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360x90 dpi, ökonoomsch Fix-Vöransicht"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360x120 dpi, ökonoomsch Vöransicht"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 dpi, ökonoomsch Vöransicht"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360x240 dpi, Vöransicht"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360x180 dpi, Vöransicht"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 dpi, Microweave, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 dpi, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 dpi, vull Överlappen"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 dpi, vull Överlappen, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 dpi, FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 dpi, FOL2, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 dpi, MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 dpi, MW2, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720x360 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi, Microweave, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720x360 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi, FOL, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720x360 dpi, FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi, FOL2, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720x360 dpi, MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi, MW2, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 dpi, Microweave, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 dpi, vull Överlappen"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 dpi, vull Överlappen, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 dpi, 4 Törns"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 dpi, 4 Törns, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440x720 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440x720 dpi, Microweave, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440x720 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440x720 dpi, FOL, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440x720 dpi, 4 Törns"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440x720 dpi, 4 Törns, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "6 Dinten, Fotogööd"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "5 Dinten, Fotogööd, tosamensett Swatt"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "3 Dinten, tosamensett Swatt"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone-Dintensett"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 dpi, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 dpi, hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 dpi, hoge Gööd, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 dpi, hööchste Gööd"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440x720 dpi, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440x720 dpi, hööchste Gööd"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880x720 dpi, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Rull-Ingaav (elk Siet afsnieden) "
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Rull-Ingaav (nich snieden)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440x1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440x1440 dpi, hööchste Gööd"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880x1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "7 Dinten, Fotogööd"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "2-Dinten-Griestöön"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Afsnittkorf Nr.1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Afsnittkorf Nr.2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Afsnittkorf autom. utsöken"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Sülven utsöken"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880x720 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880x720 dpi, Microweave, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880x720 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880x720 dpi, FOL, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880x720 dpi, 4 Törns"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880x720 dpi, 4 Törns, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440x1440 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440x1440 dpi, Microweave, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440x1440 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440x1440 dpi, FOL, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440x1440 dpi, 4 Törns"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440x1440 dpi, 4 Törns, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880x1440 dpi, Microweave"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880x1440 dpi, Microweave, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880x1440 dpi, FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880x1440 dpi, FOL, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880x1440 dpi, 4 Törns"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880x1440, 4 Törns, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "7 Dinten, verwiedert"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "6 Dinten verwiedert, tosamensett Swatt"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 dpi, hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 dpi, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 dpi, hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 dpi, hööchste Gööd"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 dpi, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400x1200 dpi, hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400x1200 dpi, hööchste Gööd"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 dpi, swattwitt"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Gau dröög Foto"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Gau dröög Folie"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Dreegbor Papeeringaav"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Schriefdisch-Papeeringaav"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Klöör- un Swattpatronen"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Schuuv baven"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Schuuv nerrn"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Dicker Papeer"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Dünn Papeer"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Toner sporen"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Hooch (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Siet (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Normaaldruck"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Floyd-Steinberg-punkteert Druck"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Schuuv 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Griestöön-Vöransicht"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Druckermodell"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "Serie \"HP LaserJet II\""
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "Serie \"HP LaserJet III\""
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8.000"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Stapelschuuv"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Mehrtweck-Schuuv"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, Vöransicht, Griestöön, Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, Griestöön, Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 dpi, Griestöön, Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Druckerpapeer"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Medium-Wicht"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Dick Papeer"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 dpi"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Ghostscript Bits per Pixel"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Eensklöört (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK mit Ghostscript-Punkteren (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK mit Ghostscript-FS-Punkteren (16 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK mit FS-Punkteren (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK mit FS-Punkteren (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Klöörmodell"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "4 Dinten, CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Griestöön"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "3 Dinten, RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "To bruken Dinten"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Bloots Zyan"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Zyan, Swatt"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Zyan, Magenta"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Zyan, Magenta, Swatt"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Zyan, Magenta, Geel"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Zyan, Magenta, Geel, Swatt"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Zyan, Geel"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Zyan, Geel, Swatt"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Bloots Swatt"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Swatt för all Klören"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Bloots Magenta"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Magenta, Swatt"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Magenta, Geel"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Magenta, Geel, Swatt"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Bloots Geel"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Geel, Swatt"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90x90 dpi"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Oplösen, Mediumtyp"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360×360 dpi, Achterlicht-Film"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360 dpi, Papeer mit Belag"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360×360 dpi, Struktuurpapeer"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360 dpi, Gleempapeer"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360 dpi, Gleemfilm"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360 dpi, hoochoplösen Papeer"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer, gau"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360 dpi, Folie"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Redig hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Griestöön, redig hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Siete Gööd"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720×720 dpi, Achterlicht-Film"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720 dpi, Papeer mit Belag"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720 dpi, Gleempapeer"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720 dpi, Hoochgleempapeer"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720 dpi, hoochoplösen Papeer"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720 dpi, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720 dpi, Folie"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Oplösen, Gööd, Mediumtyp"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600 dpi, Opplättpapeer, normaal Gööd"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600×600 dpi, Normaalpapeer, normaal Gööd"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600 dpi, Folien, normaal Gööd"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200 dpi, Gleemfotokoorten, hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200 dpi, Gleemfotopapeer, hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200x1200 dpi, profeschonell Fotopapeer, hööchste Gööd"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Kopientall"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "Oplösenverbetern (REt)"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Halftoon"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Utgaav waagrecht verschuven (in 1/300 Toll)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Utgaav pielliek verschuven (in 1/300 Toll)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Vulle Farv"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "Vulle Farv"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "Deelwies Farv"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Papeergrött vun den Drucker"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "Grött ignoreren"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "Grött vörutsetten"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 dpi"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Kopptrennen"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Fotogööd-Klöör (6 Dinten)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Normaal Klöörgööd (4 Dinten)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Tweerichtendruck"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "Ut"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "An"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Waagr. Patroonutrichten"
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Pielliek Patronenutrichten"
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Afstand even/uneven Düsen linke Patr."
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Afstand even/uneven Düsen rechte Patr."
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Tall vun Törns per Reeg"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papeerborn"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Schuuv 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Schuuv 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Schuuv 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Schuuv 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Schuuv 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Schuuv 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Schuuv 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Schuuv 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Siedenutgaav"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "Drucksiet baven"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "Drucksiet nerrn"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Dick Papeer / Papp"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Tonerdichte"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "Toner sporen"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Reeg vun de Utgaav"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "RIT-Kuntrull"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RIT ut"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RIT an"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Swattwitt, gau"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Swattwitt, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Koppbewegen"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Tweerichtendruck"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Weaving"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Microweave (op Drucker)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Softweave (binnen Driever)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "ESC/P2-Koderen"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Regenverscheel"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Looplängde"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "nich komprimeert"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Vörinstellen-Datei"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stcolor"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Startweerten för't punkteren"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Eenheitlich"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Tofällig"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360x120 dpi"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360x240 dpi"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360x90 dpi"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360dpi, 4-Bit, PostScript-Halftöön, Weaving"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360dpi, 32-Bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720 dpi, 32-Bit CMYK, Weaving"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg, CMYK, beter"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Klöör, gau, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Klöör, ännert Floyd-Steinberg, CMYK, gauer"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Klöör, gau, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg, CMYK, eenfacher"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Klöör, Stefan-Singer-Algoritmus, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 dpi, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 dpi, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720dpi, Dintenstrahlpapeer"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Oplösen, Klöörtyp, Mediumtyp"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer, Griestöön"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720 dpi, Dintenstrahlpapeer"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720 dpi, Normaalpapeer, Griestöön"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720 dpi, Dintenstrahlpapeer, Griestöön"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360x360dpi, Normaalpapeer, siete Gööd"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360dpi"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720x720dpi"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Half Letter"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Toner sporen"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 dpi (Klass 600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 dpi (Klass 1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Oplösen, Klöörtyp"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180 dpi, Griestöön, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360 dpi, Klöör, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360×360 dpi, Griestöön, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 dpi"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, hööchste, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, hööchste, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Hand-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papeertyp"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Gleemfolie"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Besünner Papeer"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Folie"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Druckgööd"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "Oplösenverbetern (REt)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Vöransicht (Papeertyp autom. faststellen)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Foto (op Fotopapeer)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, Foto, Swatt- & Klööpatroon, Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Klöör, Swatt- & Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, Foto, Swatt- & Klöörpatroon, Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Griestöön-Vöransicht (Papeertyp autom. faststellen)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normaal (Papeertyp autom. faststellen)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Griestöön (Papeertyp autom. faststellen)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Hoge Gööd (Papeertyp autom. faststellen)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Griestöön, hoge Gööd (Papeertyp autom. faststellen)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, Foto, Swatt- un Klöörpatroon, Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Binnen för Beedsiedendruck"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Lange Kant"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Korte Kant"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 Klören)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (DIN)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (DIN)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (DIN)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (DIN)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (DIN)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (DIN)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloid extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Ökofix-Bedrief"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Klöör (Klöörpatroon, för Fotos)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Klöör (beed Patronen, för Text mit Biller)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Griestöön (Swattpatroon)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Punkteer-Algoritmus"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (högere Gööd)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Ornt (gauer)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Ut (högere Gööd)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "An (gauer)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Swattdint-Dichte instellen"
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Rand nerrn"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Rand links"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Rand rechts"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Rand baven"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "X-Verschuven"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y-Verschuven"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Gamma-Korrektuurdatei"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Standard (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Normale Gööd (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Hööchste Gööd (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "Ghostscript-Rendering-Formaat"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gamma-Korrektuur"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gammaweert Swatt"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gammaweert Zyan"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gammweert Magenta"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gammaweert Geel"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Griestöön-Vöransicht (Swattpatroon)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Greistöön (Swattpatroon)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Griestöön, hoge Gööd (Swattpatroon)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, hööchste Gööd, Griestöön, Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Klöör, ahn Rand, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Klöör, ahn Rand, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, Foto, ahn Rand, Swatt- un Klöörpatroon, Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Foto (Klöörpatroon, op Fotopapeer)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, Foto, Klöörpatroon, Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, Foto, Klöörpatroon, Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Gleem"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papeer"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Bedregen bi wenig Toner"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Utgaavkorf"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Baven"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Nerrn"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "Mehrtweck-Schuuv"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, Klöör, ahn Rand, Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Klöör, Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, Klöör, ahn Rand, Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, Foto, Klöörpatroon, Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 dpi, Foto, ahn Rand, Klöörpatroon, Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, hööchste Gööd, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, Vöransicht, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, Vöransicht, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Hoge Gööd (Klöörpatroon)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Deek för HP Deskjet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 dpi"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Koortenstapel"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Opbackers"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Vördruckt Papeer"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Knoop \"Nieg drucken\" tolaten"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Hööchdkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Groot Hööchde (siet Luftdruck)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Siet Hööchde (hooch Luftdruck)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Na Papeerverblocken Siet nieg drucken"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Tietgrenz för Sieden"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 s"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 s"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Tiet, ehr Stroomspoorbedrief start warrt (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Stroomspoorbedrief bruken"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Punkteeroplösen"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "2 Törns X-Weaving"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "3-Törn X-Weaving"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 dpi"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 dpi"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Düüsternis"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Düüsterst"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Hellst"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Swatt Toner sporen"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C mit Sietdreiher"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portable"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (Swatt warrt achter CMY sendt)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Anner Modell"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Anner oolt Modell"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Elk Siet instellen"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Mediumgrött"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 dpi"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 dpi"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "Faxnummer för Antwoorden"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Kennen"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "Fax-Kopp"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72 dpi"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144 dpi"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400 dpi"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Befehl"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Ledger (Dwars)"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "C4-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "C5-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "C6-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "C10-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "C65-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Ingaavschacht"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Autom. Korf"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Papeerschuuv 2"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Installeert Spieker"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "16 MB (Standard)"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Ümslag Nr.10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "C5-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Monarch-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "A2-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "A6-Koort"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Klören as Griestöön drucken"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "\"HP Premium\"-Dintstrahl-Papeer"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "\"HP Premium\"-Dintstrahl-Papeer (swoor)"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "\"HP Premium\"-Folie"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "\"HP Premium\"-Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "HP Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "HP profeschonell Gleem-Broschüürpapeer"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "HP profeschonell Broschüürpapeer, duff"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Papeerborn"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Schuuv 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Schuuv 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "Schirmliek (sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Bunt"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Druckgööd"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Hööchste"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "CMYK-Dinten"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "Gau"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "SWOP-Emuleren"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Euro-Standard"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sieden per Blatt"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (Hoochkant)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (Dwars)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (Hoochkant)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (Dwars)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (Hoochkant)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "2 (Dwars)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (Hoochkant)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (Dwars)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (Hoochkant)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (Dwars)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (Hoochkant)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (Dwars)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Waterteken"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Vertrolich / Bedrief"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Bedriefegen"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Bedriefintern Saak"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrolich"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Aktenkopie"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Afsluuts"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Bloots för intern Bruuk"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Vöraf"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Druckproov"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Korrektuur-Utgaav"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Bispeel"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Hööchst Geheem"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Hild"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Waterteken-Schriftoort"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier Fett"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times Fett"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica Fett"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Waterteken-Grött"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 Pünkt"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Waterteken-Winkel"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graad"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 Graad"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 Graad"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 Graad"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 Graad"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 Graad"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graad"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 Graad"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 Graad"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 Graad"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 Graad"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 Graad"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 Graad"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Waterteken-Stil"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Eng Ümreet"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Middel Ümreet"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Wiet Ümreet"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Wiet Ümreet mit Achterschien"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Waterteken drucken"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "All Sieden"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Bloots op eerste Siet"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "4x6\" Naslakoort"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "5x8\" Naslakoort"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Schuuv 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Hand-Ingaav achtern"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "HP-Folie, gau dröög"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "HP-Folie"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "HP-Opplättpapeer för T-Shirts"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Topassen för Siet"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Bruker fragen"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Dichtst bi liggen Grött un Topassen"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Dichtst bi liggen Grött un Utsnitt"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "Ökofix"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Klöörkuntrull"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Verwiedert inbuut"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "ColorSmart-Bedriefgrafiken"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Keen Klöör-Topassen"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Klöörruum-Ümwanneln"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Klöörmetrisch"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -25% Heller"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0% Keen Ännern"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% Düüsterer"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Halftöön dör Programm"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Utdehnen op"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Keen Ännern"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "PPD-Verschoon"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Ingaav achtern"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeert"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Nich installeert"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Spieker-Instellen"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36-43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44-51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52-59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60-67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "In Griestöön drucken"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "ColorSmart Text"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Bunte Klören"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Klöörtopassen twischen Druckers"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Keen Topassen"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "ColorSmart-Grafiken"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "ColorSmart-Fotos"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Text-Halftöön"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Details"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Week"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Grafik-Halftöön"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Bild-Halftöön"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Folie / Besünner HP-Papeer"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Autom. Utwahl"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Schuuv vörn"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Schuuv achtern"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " tosamen 8-15 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " tosamen 16-23 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " tosamen 24-31 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " tosamen 32-39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " tosamen 40-56 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11 Toll"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 Toll"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid 11 x 17 Toll"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 Toll"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210x297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297x420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Halftoon"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Hopen (Standard)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Streut (Verwiedert)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Aktuelle Drucker-Instellen"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Vulle Klöör"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Oplösenverbetern (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Hell"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Düüster"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Schuuv 3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32-39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40-63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64-95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96-127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128-159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160-191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Tweesiedendruck-Eenheit"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Vördruckt"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Breefkopp"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Vörlocht"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Opbackers"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Wedderwunnen"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Swoor"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Druck-Afsluss"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Duff"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Schuuv 2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Schuuv 1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Tweesieden-Druck"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Heftbinnen"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Kalennerbinnen"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "Schirmliek-Detail (sRGB)"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "Schirmliek-Week (sRGB)"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Bunt-Detail"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Bunt-Week"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "500-Blääd-Papeeringaav"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Drucker-Spieker"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "RAM-Plaat"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Fastplaat"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32-63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192-223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224-256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Utstüer för Tweesieden-Druck"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Papeertopassen"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Bruker na richtige Grött fragen"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Dichtst bi liggen Grött un Topassen"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Dichtst bi liggen Grött un Utsnitt"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Opgaav torüchhollen"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Fixkopie"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Proov drucken un wohren"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Spiekert Opgaav"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Privaatopgaav"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (för Privaatopgaav)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "Vun Bruker angeven PIN"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Freegaav-Naam bruken"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formuloren"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Opgaavnaam"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Dokmentnaam bruken"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Angeven Opgaavnaam bruken"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "US Letter (lütt)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "US Legal (lütt)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (lütt)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "DIN B5-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Comm10-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "C5-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "DL-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Monarch-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Schuuv 3 (wahlwies)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Gleem-Afsluss"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Automaatsch Pantone-Klöörafstimmen"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "Euroskala"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Text, per Hand"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Afstimmt-Detail"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Afstimmt-Week"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Grafiken, per Hand"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Bild, per Hand"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Waterteken / Överlagern"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Överlagern"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Watertekensieden"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Bloots eerste"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Waterteken-Text"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Waterteken-Grött (Pünkt)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90 <A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Dünn Ümreet"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Dick Ümreet"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Dick Ümreet mit Achterschien"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Vullmaakt"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Waterteken-Klöör"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Gries"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Gröön"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Vigelett"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Waterteken-Stärk"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Düüsterer"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Middeldüüster"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Middelhell"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Heller"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "An (binnen Programm utmaken)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Schuuv 4, 2000-Blääd-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Mehrkorf-Utgaav"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Drucker-Fastplaat"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Bedrief för Mehrkorf-Utgaav"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Mehrkorf-Utgaav"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Stapeln"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Opgaven trennen"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Tweesiedendruck (Kalennerbinnen)"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Tweesiedendruck (Heftbinnen)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Eensiets"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "ColorSmartCRD-Text"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Schirmliek"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "ColorSmartCRD-Grafik"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "ColorSmartCRD-Biller"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Halftoontext"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Halftoongrafiken"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Halftoonbiller"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Papp"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Swoor Medien >= 12,7 kg"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "12,7 kg Typ 1"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "12,7 kg Typ 2"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Mediumtyp Eerste"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Mediumtyp Rest"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Klemmen"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Hand-Ingaav (Schuuv 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Papeerborn Eerste"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Papeerborn Rest"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Utgaav-Teel"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Utgaav-Korf baven (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Utgaav-Korf links (Drucksiet baven)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Stapler"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Opgaventrenner"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Korf 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Korf 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Korf 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Korf 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Korf 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Korf 8"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Korf 9"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Korf 10"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarch"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12\""
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "Mehrsieden- & Waterteken-Instellen"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(keen)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Schuuv 2 (wahlwies)"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Schuuv 4 (wahlwies)"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Schuuv 4, 1000-Blääd-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Mehr Utgaav-Körv"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "8-Körv-Utgaav (Postfachbedrief)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "8-Körv-Utgaav (Stapler-Trenner-Sorterer)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "HP 3000-Blääd-Klemmmaschien/-Stapler"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "HP 3000-Blääd-Stapler"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Klöörbehanneln"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Hoge Druckgööd"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP-Övertog"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroskala"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Twete Siet per Hand drucken"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Bild, per Hand"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Spiekert Privaatopgaav"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Aktuelle Drucker-Instellen"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Stapler-Trenner-Sorterer"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Klemmer"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Korf 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Korf 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Korf 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Korf 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Korf 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Korf 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Korf 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Korf 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Klemmer instellen"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 Klemm, schreeg"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 Klemm, liek"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 Klemmen, liek"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 Klemmen, liek"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 Klemmen, liek"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (Övergrött 30,5x46 cm)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Dubbelpostkoort (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "Spoorbedrief"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Heel Spieker"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6-7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8-11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12-19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20-27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28-35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB oder mehr"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8.5 x 13\""
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Postkoort (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Schuuv 1 (per Hand)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Tweesiedendruck, per Hand"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Uneven Sieden"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Even Sieden"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Griesstopen"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Oplösenverbetern"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Schuuv nerrn (wahlwies)"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Ümslag-Ingaav (wahlwies)"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Legal-Rahmengrött"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Com-10-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Monarch-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "DL-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "C5-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "B5-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Mehrtweckschuuv"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Papeerkassett"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Kassett nerrn"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "ruuch"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Tweesiedendruck-Eenheit"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Drucker-Fastplaat"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Heel Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4-7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Schuuv 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " Schuuv 1 (per Hand)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Schuuv 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Schuuv 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Schuuv 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr "Ümslag-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Utdehnmustern"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Ut (eensiets)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Heftbinnen"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Kalennerbinnen"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Tall vun Ingaavschuven"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12-15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16-19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Schuuv 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Schuuv 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Schuuv 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Schuuv 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Schuuv 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Schuuv 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Hand-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Siedenschuul"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2-3 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4-5 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6-9 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10-14 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15-26 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Heftbinnen"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Kalennerbinnen"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Baven - Drucksiet nerrn"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Nerrn - Drucksiet baven"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12-27 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28-35 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36-52 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17\" (Övergrött)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "DIN B5-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Aktuelle Druckerinstellen"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Kassett nerrn (wahlwies)"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Tweesiedendruck-Eenheit (wahlwies)"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Heftbinnen"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Kalennerbinnen"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "Schuuv 3, 500 Blääd"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB oder mehr"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Pergament"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17\" (Övergrött 12x18.5\")"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (Övergrött 31,2x44,0 cm)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Schuuv 1 (Mehrtweckschuuv)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Schuuv 2 (Papeerkassett)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 Toll)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 Toll)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210x297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 Toll)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148x210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Com-10-Ümslag (4 1/8 x 9 1/2 Toll)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Monarch-Ümslag (3 7/8 x 7 1/2 Toll)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "DL-Ümslag (110x220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "C5-Ümslag (162x229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "B5-Ümslag (176x250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "2000-Blääd-Schuuv (Schuuv 4)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28-49 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44-59 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60-75 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76-100 MB RAM tosamen"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Dubbelpostkoort"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Sietrebeet"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Utgaavkorf baven (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Utgaavkorf links (Drucksiet baven)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Stapler (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Opgaventrenner (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Korf 1 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Korf 2 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Korf 3 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Korf 4 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Korf 5 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Korf 6 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Korf 7 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Korf 8 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Druckeroplösen"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Korf mit Klemmmaschien"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Korf mit Klemmerbedrief"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Opgaventrenner (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Klemmmaschien (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4-5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB oder mehr"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Korf baven"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Korf links (Drucksiet baven)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Klemmmaschien (max. 50 Blääd)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Günt-Klemmmaschien (max. 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Klemmmaschien (max. 20 A4 oder Letter)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Sorterer"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Klemmmaschien instellen"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "1 Klemm, schreeg"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "1 Klemm"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "2 Klemmen"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "3 Klemmen"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "6 Klemmen"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Vun den Pleger fastleggt"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "5-Korf-Utgaav mit Klemmmaschien"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "7-Korf-Utgaav"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "8-Korf-Utgaav"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "HP 3000-Blääd-Klemmmaschien/-Stapler"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Standardpostfach"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20-23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24-27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17\" (Övergrött 11.7\" x 17.7\")"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Systeemnaam (wenn verföögbor)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "PIN, 1. Steed (för Privaatopgaav)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "PIN, 2. Steed (för Privaatopgaav)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "PIN, 3. Steed (för Privaatopgaav)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "PIN, 4. Steed (för Privaatopgaav)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Drucken ahn Rand"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32-39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40-47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48-55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56-63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64-71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB oder mehr"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Papeeringaav"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Folie"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 dpi"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Komprimeer-Metood"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Komprimeert Regenverscheel"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Regenverscheel"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "Looplängde"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF (\"Tagged Image File Format\")"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "ahn Komprimeren"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Klöörstärk-Dorstellen"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Floyd-Steinberg-Punkteren"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Halftöön"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Druckerintern"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Vörst Kant"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Lange Kant, linke Normaalsiet-Kant"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Lange Kant, rechte Normaalsiet-Kant"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Korte Kant, neddere Normaalsiet-Kant"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Korte Kant, bövere Normaalsiet-Kant"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Jümmers PCL-Befehl \"Configure Raster Data\" bruken"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "Jümmers CRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "Normaal PCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Druckkopp-Törns per Reeg"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 Maal (gauest)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 Maal (per Törn 50% vun de Pünkt)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 Maal (per Törn 25% vun de Pünkt)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "Druckerspraak"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "Keen PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "Inladen A2 (US)"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 (oder ok C4)"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 op C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "Commercial-10-Ümslag (US)"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Japaansch Langümslag Nr.3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Japaansch Langümslag Nr.4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Oufuku-Koort"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Penguin ehr lütt Paperback"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Lütt Paperback"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Gleempapeer / Foto"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "\"Premium\""
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Ghostscript-Oplösen"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Bloots Griestöön"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Bildtyp"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "Swattwitt oder vöfiltert (opstunns bloots swatt)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Skizz (Klöör oder Griestöön)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Fotos mit week Klöörövergäng (Klöör oder Griestöön)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr "Tomehrst vulle Klören oder siet Verschelen (Klöör oder Griestöön)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Topassen Hybrid"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Topassen Tofällig"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Hybrid Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ornt"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Tofällig Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Bannig gau"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "DIN B4"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "Europääsch Foolscap"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Japaansch Kaku-Ümslag Nr.4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Optschonaal Born"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Schuuv 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Schuuv 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Hand-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Ökonoomsch Bedrief"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Ökonoomsch Bedrief"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Standard"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Gau"
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Spieker-Booster"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Normaal (8 Klören)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Rastergrafik-Gööd"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Swatt, Vöransicht-Gööd, Dintspoorbedrief"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Swatt, normaal Gööd"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Klöör, hööchste Gööd, wahlwies Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Klöör, hööchste Gööd, ahn Swattdint, wahlwies Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Klöör, Vöransicht-Gööd, Dint sporen, gau Punkteren, keen Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Klöör, normaal Gööd, wahlwies Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Klöör, normaal Gööd, ahn Swattdint, wahlwies Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Klöörkorrektuur nich bruken"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "Klöörkorrektuur utmaken"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "Klöörkorrektuur anmaken"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Ghostscript-Driever utsöken"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"Versöcht, best PNM-Formaat för Dokment uttosöken, nich jümmers Verlaat op."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Versöcht, best Swattwitt-PNM-Formaat för Dokment uttosöken, nich jümmers "
+"Verlaat op."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr "Gau Swattwitt-Formaat, op't Best för S&W-Text un Skizzen."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "256-Griestöönformaat"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Formaat för Klöörbiller (ok swattwitte)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Bloots vun links na rechts drucken (weniger Striepen)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25% mit Gamma-Korrektuur"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50% mit Gamma-Korrektuur"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (Postkoort)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Foto (4x6 Toll, 10x15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "3000 dpi, Griestöön"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 dpi, normaal"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 dpi, Foto"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 dpi, Foto"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Postkoorten bruken"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Postkoorten"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Blääd"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Dorstellentyp"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Swatt na Witt ümwanneln, annere na Swatt"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Na Hopens ornt Punkteren"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Na Hopens ornt Punkteren (swattwitt)"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "Driever punkteert sülven"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Fehlerstreuen"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Swattwitt Fehlerstreuen"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Ornt Punkteren"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Ornt Punkteren (swattwitt)"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Na Hööftklören ümwanneln"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Disch-Bläädingaav"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 dpi, Klöör"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 dpi, Vöransicht"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "An (Över lang Kant dreihen)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "An (Över kort Kant dreihen)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 dpi, normaal"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Besünner"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Dörsichtig"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Gööd"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Beedsiets drucken"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Bedregen bi wenig Toner"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Wiederdrucken"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Drucken anhollen"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Opgaavnummer"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Eerst"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192-224 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256-512 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Schuuvdrempel"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 Schuven)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 Schuven)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 Schuuv)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Fardigmaker installeert"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400 dpi"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Kanten week maken"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Bloots Text"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "All Objekten"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Druckdichte"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Toner sporen"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "Överkoppprojekter-Folie"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Tweesiedendruck"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Tosamenstellen"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Besünner Bedriefoorden"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2 in 1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Bookje"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Klemmen"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Eensiets (Hoochkant)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Eensiets (Dwars)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Beedsiets (Hoochkant)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Beedsiets (Dwars)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Beedsiets ümdreiht (Hoochkant)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Beedsiets ümdreiht (Dwars)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Töövbedrief"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Vörsiet"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Druckt"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Leddig"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Vörsieden-Schuuv"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Achtersiet"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Schuuv för Inband-Sieden"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Hand-Ingaav (Dick)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Merrn"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Half-Letter (5 1/2 x 8 1/2 Toll)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 x 11 Toll)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 Toll)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tabloid (11 x 17 Toll)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Half-Letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Keen Fardigmaker"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (Bookjemaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Dubbeldruck instellen"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Foolden un neihen"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Bloots foolden"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Foolden & neihen (Rüchnaht)"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Töven"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Na Druckproov töven"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Achtersieden-Schuuv"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Dubbeldruck"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Normaal (autom. utsöken)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Delen (autom. delen)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Delen (liek delen)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Druckmaschien utsöken (Drucker 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Druckmaschien utsöken (Drucker 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "Ökodruck"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "Papeeringaav PF-8"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Spieker"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "1MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "2MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "4MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 Pünkt per Toll (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Ümslag Nr.6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Ümslag Nr.9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Kassett 1 (intern)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Kassett 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Autom. Schuuv wesseln"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [13.08.1999]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "Papeeringaav PF-16"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "8MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "16MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "32MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 Pünkt per Toll (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [28.02.2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "Papeeringaav PF-4"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "3MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "Papeeringaav PF-17"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Fastplaat (wahlwies)"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Postkoort"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Dubbelpostkoort"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Mehrtweckingaav"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Opgavenreeg"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Wahlwies Ingaav"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "Papeeringaven PF-21"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Een"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Twee"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Utgaavreedschap"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "Bültsorterer SO-6"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "Bültklemmer ST-20"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "12MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "20MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "24MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "36MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "40MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "48MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "64MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Kassett 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Egen 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Egen 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Egen 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Egen 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Egen 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Egen 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Egen 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Egen 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Schuuv baven (Drucksiet baven)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Schuuv achtern (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Stapelbedrief (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Sorteerbedrief (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Sorteerbedrief (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 1 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 2 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 3 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 4 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 5 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 6 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 7 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 8 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 9 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 10 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 11 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 12 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 13 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 14 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Korf 16 (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Tweesiedendruck"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporeer"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "Ümslag-Ingaav EF-1"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "Mehrtweck-Ingaav UF-1"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "Bültingaav PF-7"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "Papeeringaven PF-5"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "Bültstapler HS-3"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Bültingaav"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Mehrtweck-Ingaav"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Stapelbedrief (Drucksiet baven)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "5MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "6MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "9MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "10MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "17MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "18MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "33MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "34MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "Bültingaav PF-7E"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "Papeeringaven PF-20"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "Bültstapler HS-3E"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "60MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 Pünkt per Toll (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "Papeeringaav PF-1"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Kassett 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "7MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "13MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "Papeeringaav PF-2"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17\" (Ledger)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Siedenschuuv (Drucksiet baven)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "Papeeringaav PF-80"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Perzessklöör (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Fixklöör (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Klöörtopassen"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Dorstellen simuleren"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Siedenschuuv (Drucksiet nerrn)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Duerhaftig"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Streekkode"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste Siet"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "Streekkode-ID"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Streekkode-Positschoon"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Baven links"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Nerrn links"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Baven links (pielliek)"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Baven rechts (pielliek)"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Nerrn links (pielliek)"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Nerrn rechts (pielliek)"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "Papeeringaav PF-81"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Korrektuur dör Programm"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Korrektuur dör Drucker"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Dintensimuleren"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Euroscale-Press"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "SWOP-Press"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Schirmsimuleren (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple-RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Tweesiedenpapeer"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Papeer mit Belag"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Temporeer (RAM-Plaat)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Temporeer (Fastplaat)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Duerhaftig (Fastplaat)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Virtuell Korf (Pleger)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Virtuell Korf (Bruker 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Virtuell Korf (Bruker 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Virtuell Korf (Bruker 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Virtuell Korf (Bruker 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Virtuell Korf (Bruker 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Virtuell Korf (Bruker 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Virtuell Korf (Bruker 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Virtuell Korf (Bruker 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Virtuell Korf (Bruker 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Virtuell Korf (Bruker 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "Papeeringaven PF-26"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "Papeeringaven PF-9"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "11MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "15MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "19MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "23MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "31MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "35MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "39MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "47MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "63MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "Papeeringaven PF-25"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "38MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "Papeeringaven PF-30"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Een (2 Kassetten)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Twee (4 Kassetten)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Dree (6 Kassetten)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "Bültsorterer SO-30"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "Bültstapler ST-30"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "Fardigmaker DF-30"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Kassett 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Kassett 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Kassett 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Klemm-Metood"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Opgaven bet 20 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Jümmers 20 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Jümmers 19 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Jümmers 18 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Jümmers 17 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Jümmers 16 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Jümmers 15 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Jümmers 14 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Jümmers 13 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Jümmers 12 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Jümmers 11 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Jümmers 10 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Jümmers 9 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Jümmers 8 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Jümmers 7 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Jümmers 6 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Jümmers 5 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Jümmers 4 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Jümmers 3 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Jümmers 2 Blääd klemmen"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "Fardigmaker DF-31"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "44MB-Verwiedern"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Schuuv nerrn - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Ümslagingaav - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Druckerspieker - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1,5MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2,5MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "C9-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "B5-Ümslag"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Ümslag per Hand"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Papeer per Hand"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Schuven verbinnen"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "5MB oder mehr Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Weekmaken"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Anner Ümslag"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Tweesiedendruck - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Eensiets"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Beedsiets - Heftbinnen"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Beedsiets - Kalennerbinnen"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Flash-Spiekerkoort - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Drucker-Fastplaat - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Druckersoftware-Verschoon"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250.0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250.2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Swatt fett"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Dörkieken"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Klöörbalangs"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Blaagtopassen"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Skizzen un Text"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Biller"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Bildhelligkeit"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Bildkontrast"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32MB oder mehr Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Pausbedrief"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Klöörgraad"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Bilddiffuschoon"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Övergrött 11,7x22 Toll"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Sietdreiher - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Schuuv 3 - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Ingaav 2 - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1MB Flash-Spieker"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2MB Flash-Spieker"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4MB Flash-Spieker"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18MB Flash-Spieker"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24MB Flash-Spieker"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Druckdüüsternis"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Ingaav"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Ingaav 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Schuuv 2 - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Toner sporen"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Bild weekmaken"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Klöörpapeer"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Egen Typ 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Egen Typ 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Egen Typ 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Egen Typ 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Port-Dreihen"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Kopien tosamenstellen"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Achtern"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "1200 Bildgööd"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182x257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148x210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257x364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297x419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Allgemeen, 11,7x17 Toll"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "\"7 3/4\"-Ümslag 3 7/8 x 7 1/2 Toll"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "\"9\"-Ümslag 3 7/8 x 8 7/8 Toll"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "\"10\"-Ümslag 4 1/8 x 9 1/2 Toll"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "DL-Ümslag 110x220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "C5-Ümslag 162x229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "B5-Ümslag 176x250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Anner Ümslag, 8 1/2 x 14 Toll"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "DIN B5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "Mehrtweckingaav"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68MB oder mehr Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Linke Patroon"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Nich bekannte Patroon"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Standard-Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Groot Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Fotopatroon"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Rechte Patroon"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Standard-Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Groot Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Gröötkoort"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Opplättpapeer"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Fixdruck"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Allgemeen, 8 1/2 x 14 Toll"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72MB oder mehr Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320x450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Allgemeen, 12,6x22 Toll"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Tweesiedendruck - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Faxkoort"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Drucker instellen"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "2-Klören-Vöransicht"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Bildverbetern"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "Bildgraad"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Egen Typ 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Egen Typ 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Toner-Düüsternis"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Drucker-Vörinstellen"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Schuuv 4 - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Schuuv 5 - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "Mehrtweckingaav - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Tall vun Utgaavkörv - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Bloots Standardkorf"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 Extrakorf"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 Extrakörv"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Standardkorf"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Korf 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Korf 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Korf 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Korf 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Korf 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Korf 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Korf 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "250-Blääd-Schuuv"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "500-Blääd-Schuuv"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "2000-Blääd-Schuuv"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - Utgaavverwiedern"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "2 - Groot Utgaavverwiedern"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 Utgaavverwiedern"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 1 groot un 1 normaal Utgaavverwiedern"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 - 3 Utgaavverwiedern"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - 5-Korf-Utgaav"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 Utgaavverwiedern un 1 5-Korf-Utgaav"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 5-Korf-Utgaav un 1 Utgaavverwiedern"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 5-Korf-Utgaven"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Anner Ümslag, 9,02x14 Toll"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Klöörregistreren"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Gau"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Enngööd"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Middel Gleem"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Stark Gleem"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Swach Gleem"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Tofällig"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Mehrtweckingaav"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Papeertyp för Handingaav"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Papeertyp Schuuv 1"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Papeertyp Schuuv 2"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "1200 Gööd"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Papeer-Ingaavschuuv - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Fardigmaker - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Egen 11,7x17,7 Toll"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Baven (Schuuv 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Nerrn (Schuuv 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Ingaavschuuv (Schuuv 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Keen Schuuvverbinnen"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Schuven 1 un 2 verbinnen"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Schuven 1, 2 un 3 verbinnen"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Schuven 2 un 3 verbinnen"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Korf 0 (baven)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Korf 1 (Siet)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Klemm 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Klemm 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Eendoont"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26MB Druckerspieker"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Bloots Biller"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Heel Siet"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "2500-Blääd-Schuuv"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Korf - Optschoon"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Löcker maken"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Vörsett-Sieden"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Twischen Kopien"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Allgemeen, 11,69x17 Toll"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Normaalgööd-Klöör (4 Dinten)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Fotogööd-Klöör (6 Dinten)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Siedendröögtiet"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 s"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 s"
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 s"
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 s"
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 s"
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 s"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 s"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Wahlwies Mehrtweckingaav"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Mehrtweckingaav"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Schuuv wesseln"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Mehrtweckingaav"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35 MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36 MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38 MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42 MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66 MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Ümslag 10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Ümslag 9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "Ümslag DL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "Ümslag C4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "Ümslag C5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "Ümslag Monarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "OK Halftoonbedrief"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Normaal"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Klöördeepde"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Eenfache Klöör (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papeergrött"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Papeerschuuv"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Papeerwicht"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Sworer Papeer (101-120 g/m², 28 engl. Pund)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Swoorst Papeer (>=120 g/m², 32 engl. Pund)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Swoor Papeer (81-100 g/m², 24 engl. Pund)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Licht Papeer (71-80 g/m², 20 engl. Pund)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Lichtst Papeer (<=70 g/m², 16 engl. Pund)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Dorstellenbedrief"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Grafikbedrief"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Textbedrief"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Klöörkorrektuurbedrief"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "Nakamen Opgaav is Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "Nakamen Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "Nakamen keen Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "Keen Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Disse Opgaav is en Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "Dit is en Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "Dit is keen Smuckklöörsiet"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 dpi, normaal, Klöör- un Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 dpi. normaal, bloots Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, Klöör"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, Griestöön"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Letter, Klöör"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Letter, Griestöön"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr "Stylewriter na /dev-Orner verknüppen (op passen Reedschap setten)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Seriell Koppelsteed Nr.1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Seriell Koppelsteed Nr.2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Seriell Koppelsteed Nr.1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Seriell Koppelsteed Nr.2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Utgaav na de vun den Spoler fastleggte Reedschap wiederledden"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Opbackergrött"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2,25x7,5 Toll, 59x190 mm (Lever archive - groot)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1,4x7,5 Toll, 38x190 mm (Lever archive - lütt)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2,125x4,0 Toll, 54x101 mm (Leveropbacker)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2,125x2,75 Toll, 54x70 mm (Diskett)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1,4x3,5 Toll, 36x89 mm (Grote Adress)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1,125x3,5 Toll, 28x89 mm (Standardadress)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0,5x2 Toll, 12x50 mm (Hangakte)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0,75x5,875 Toll, 19x147 mm (Videokassettrüch)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1,8x3,1 Toll, 46x78mm (Videokassett)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Bruukte Klören"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Swatt för all Klören"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 dpi"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360×360 dpi, Achterlicht-Film"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360 dpi, Papeer mit Belag"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360×360 dpi, Struktuurpapeer"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360 dpi, Gleempapeer"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360 dpi, Gleemfilm"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360 dpi, hoochoplösen Papeer"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer, gau"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360 dpi, Folie"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Swatt un Klöör"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Foto un Klöör"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720×720 dpi, Achterlicht-Film"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720 dpi, Papeer mit Belag"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720 dpi, Gleempapeer"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720 dpi, Starkgleem-Papeer"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720 dpi, hoochoplösen Papeer"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720×720 dpi, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720 dpi, Folie"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Swatt- un Fotopatronen"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600 dpi, Opplättpapeer, normaal Gööd"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600×600 dpi, Normaalpapeer, normaal Gööd"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600 dpi, Folien, normaal Gööd"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200 dpi, Gleemfotokoorten, hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200 dpi, Starkgleem-Fotopapeer, hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200 dpi, profeschonell Fotopapeer, hööchste Gööd"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 dpi DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 dpi DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360 dpi, 32Bit, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "3360×360 dpi, 4Bit, PostScript-Halftöön, Weaving"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720 dpi, 32Bit, CMYK, Weaving"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg-Punkteren, CMYK, beter"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Klöör, gau, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Klöör, ännert Floyd-Steinberg, CMYK, gauer"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Klöör, gau, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg, CMYK, eenfacher"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Klöör, Stefan-Singer-Algoritmus, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 dpi, hoge Gööd"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 dpi, Softweaving"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 dpi, Softweaving"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440x1440 dpi, emuleert"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440x2880 dpi, emuleert"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440x720 dpi Softweaving"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720 dpi, Dintenstrahlpapeer"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer, Griestöön"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720 dpi, Dintenstrahlpapeer"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720 dpi, Normaalpapeer, Griestöön"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720 dpi, Dintenstrahlpapeer, Griestöön"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360×360 dpi"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720×720 dpi"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Veerklörendruck CMYK"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Sössklörendruck CcMmYK"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Drucker ehr't Drucken torüchsetten"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Keen Torüchsetten"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Stroomspoorbedrief na't Drucken"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Stroom sporen"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "Stroom nich sporen"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bits per R/G/B-Komponent"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Lang 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Lang 4"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Vulltoon"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Mediumtyp"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Punkteren"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180x120 dpi"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180x120 dpi, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360x120 dpi, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 dpi, hoge Gööd, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720x360 dpi, Softweaving"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi, Softweaving, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 dpi, Softweaving, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440x720 dpi, Softweaving, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880x720 dpi, Softweaving"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880x720 dpi, Softweaving, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 dpi, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720x360 dpi, Standard"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720x360 dpi, Standard, Eenrichtendruck"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papeerrull 13 Toll"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "Papeerrull 210 mm"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papeerrull 22 Toll"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papeerrull 24 Toll"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, Klöör, Klöörpatroon, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, Griestöön, Swattpatroon, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, Foto, Swatt- un Klöörpatroon, Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, Foto, Foto- un Klöörpatroon, \"Premium\"-Papeer"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360 dpi, 4Bit, PostScript-Halftöön, Weaving"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papeerrull 36 Toll"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "Klöör, 3 Dinten (Klöörpatroon)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papeerrull 44 Toll"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papeerrull 4 Toll"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "Klöör, 4 Dinten (beed Patronen)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papeerrull 5 Toll"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, Klöör, Klöörpatroon, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon, Normaalpapeer"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, Foto, Swatt- un Klöörpatroon, Fotopapeer"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "Papeerrull 89 mm"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, Klöör"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Jümmers"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "DIN B6"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Tweerichtendruck"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Swatt un Blaag (Zyan, Magenta, Swatt)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Swatt un Zyan"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Swatt un Gröön (Zyan, Geel, Swatt)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Swatt un Magenta"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Swatt un Root (Magenta, Geel, Swatt)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Swatt un Geel"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Swattstoop (bloots swatte Patroon)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Blaag (Zyan un Magenta)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Klöör (Vöransicht-Gööd)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Klöör (hoge Gööd)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Klöör, normaal Gööd, wahlwies Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Klöörpatroon"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Klöörkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Klöörbedrief"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Klören een Siet to Tiet"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "To bruken Klören"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Tosamensett Swatt"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Datenöverdregen komprimeert"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "Swatt korrigeren"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Bagenkorrektuur"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Zyanstoop (bloots Klöörpatroon)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Standardbedregen"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Nich an Patronen kleien, Klören een Siet to Tiet drucken"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Nich an Patronen kleien, elkeen Reeg mit all Klören drucken"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "Nich överlagern"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Driever-Vörinstellen"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Elkeen Reeg mit all Klören"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executive, 1200x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executive, 600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Eerste Törn vun en Överlagern-Druck"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (för MicroDry nich anraadt)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Foolscap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gamma (Blaag)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Gammakorrektuur för TSW-Komponent Sattheit"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gamma (Gröön)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gamma (Root)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Gleemafsluss"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Griestöön (Swattpatroon)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Gröön (Zyan un Geel)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Halftöön (anraadt för allgemeen Bruuk)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Waagrecht Patronenutrichten"
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Ümdreiht drucken"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Opgaventyp"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "Swatt"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Reen Swatt oprechthollen"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Leste Törn vun en Överlagern-Druck"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Linke Verschuven (in Pixels)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Letter, Klöör"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Fehler ut Papeerklöör-Korrektuur ingrenzen"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Magentastoop (bloots Klöörpatroon)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Middeltörn vun en Överlagern-Druck"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Swattwitt, wedderbruukbor Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Swattwitt, Standard-Swattpatroon"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Mehr as 4 Klören, Klören een Siet to Tiet"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Keen Punkteren"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "Keen Gleem"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "mit Rand"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Keen (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Papeerklöör (blage Komponent)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Papeerklöör (gröne Komponent)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Papeerklöör (rode Komponent)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Foto (CYMK, Gammakorrektuur, ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Foto, ahn Rand"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Eenfach (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Nakamen Opgaav över aktuelle drucken"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Druckgööd"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Gööd, Dintentyp, Mediumtyp"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg vertofälligen"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Root (Magenta un Geel)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Na Opgaav torüchsetten"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Papeerrull"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Een-Törn-Opgaav"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Week drucken (Patroon BC-02)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Quadraatsch (warrt utprobeert, nich anraadt)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "StpHelligkeit"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "StpGamma"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "StpSattheit"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Bövere Verschuven (in Pixels)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Mehrklören-Band bruken"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "Mehrklören-Band bruken"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "Standardbänner bruken"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Pielliek Patronenutrichten"
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Geelstoop (bloots Klöörpatroon)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8bac27faab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1597 @@
+# Translation of timezones.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Afrika/Abidschan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Afrika/Akkra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Afrika/Algier"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Afrika/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Afrika/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Afrika/Bangui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Afrika/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Afrika/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Afrika/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Afrika/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Afrika/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Afrika/Kairo"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Afrika/Casablanca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Afrika/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Afrika/Conakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Afrika/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Afrika/Dschibuti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Afrika/Duala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Afrika/El_Ajuun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Afrika/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Afrika/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Afrika/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Afrika/Johannsborg"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Afrika/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Afrika/Khartum"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Afrika/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Afrika/Kinschasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Afrika/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Afrika/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Afrika/Lomee"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Afrika/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Afrika/Lubumbaschi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Afrika/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Afrika/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Afrika/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Afrika/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Afrika/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Afrika/Mogadischu"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Afrika/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Afrika/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Afrika/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Afrika/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Afrika/Nuakschott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Afrika/Wagadugu"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Afrika/Porto-Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Afrika/Sao_Tomee"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Afrika/Timbuktu"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Afrika/Tripolis"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Afrika/Tunis"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Afrika/Windhuuk"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Amerika/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Amerika/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Amerika/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Amerika/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Amerika/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Argentinien/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Argentinien/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Amerika/Argentinien/Comodoro_Rivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Argentinien/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Argentinien/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Amerika/Argentinien/La_Rioja"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Argentinien/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Amerika/Argentinien/Rio_Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Amerika/Argentinien/San_Juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Amerika/Argentinien/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Amerika/Argentinien/Uschuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Amerika/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Amerika/Asuncion"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Amerika/Bahia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Amerika/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Amerika/Belem"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Amerika/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Amerika/Boa_Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Amerika/Bogota"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Amerika/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Amerika/Campo_Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Amerika/Cancun"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Amerika/Caracas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Amerika/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Amerika/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Amerika/Kaiman-Eilannen"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Amerika/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Amerika/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Amerika/Cordoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Amerika/Costa_Rica"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Amerika/Cuiaba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Amerika/Curacao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Amerika/Danmarkshaven"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Amerika/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Amerika/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Amerika/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Amerika/Dominika"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Amerika/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Amerika/Eirunepee"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Amerika/El_Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Amerika/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Amerika/Glace_Bay"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Amerika/Goothaap"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Amerika/Göösbucht"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Amerika/Grand_Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Amerika/Grenada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Amerika/Guadeluup"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Amerika/Guatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Amerika/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Amerika/Guyana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Amerika/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Amerika/Havanna"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Amerika/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Amerika/Indianapolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Amerika/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Amerika/Ikaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Amerika/Jamaika"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Amerika/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Amerika/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Amerika/La_Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Amerika/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Amerika/Los_Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Amerika/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Amerika/Maceio"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Amerika/Managua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Amerika/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Amerika/Martinique"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Amerika/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Amerika/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Amerika/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Amerika/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Amerika/Mexico_City"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Amerika/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Amerika/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Amerika/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Amerika/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Amerika/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Amerika/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Amerika/New_York"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Amerika/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Amerika/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Amerika/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Amerika/Panama"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Amerika/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Amerika/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Amerika/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Amerika/Porto_Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Amerika/Rainy_River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Amerika/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Amerika/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Amerika/Rio_Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Amerika/Rosario"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Amerika/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Amerika/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Amerika/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Amerika/St_Johns"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Amerika/St_Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Amerika/St_Lucia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Amerika/St_Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Amerika/St_Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Amerika/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Amerika/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Amerika/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Amerika/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Amerika/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Amerika/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Amerika/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Amerika/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Amerika/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Amerika/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antarktis/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antarktis/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antarktis/DumontDUrville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antarktis/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antarktis/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antarktis/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antarktis/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antarktis/Söödpool"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antarktis/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antarktis/Wostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Arktis/Langjohrbüll"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asien/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asien/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asien/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asien/Anadyr"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asien/Aktau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asien/Aktobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asien/Aschgabat"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asien/Bagdad"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asien/Bahrain"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asien/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asien/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asien/Beirut"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asien/Bischkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asien/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asien/Kalkutta"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asien/Tschoibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asien/Tschungking"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asien/Colombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asien/Damaskus"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asien/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asien/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asien/Dubai"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asien/Duschanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asien/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asien/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asien/Hong_Kong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asien/Chowd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asien/Irkutsk"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asien/Jakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asien/Jajapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asien/Jerusalem"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asien/Kabul"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asien/Kamtschatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asien/Karatschi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asien/Kaschgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asien/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asien/Krasnojarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asien/Kuala_Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asien/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asien/Kuweit"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asien/Makao"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asien/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asien/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asien/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asien/Muskat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asien/Nikosia"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asien/Nowosibirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asien/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asien/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asien/Phnom_Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asien/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asien/Pjöngjang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asien/Katar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asien/Kysylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asien/Rangun"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asien/Riad"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asien/Saigon"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asien/Sachalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asien/Samarkand"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asien/Seoul"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asien/Schanghai"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asien/Singapur"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asien/Taipeh"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asien/Taschkent"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asien/Tiflis"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asien/Teheran"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asien/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asien/Tokio"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asien/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asien/Ulan-Bator"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asien/Urumtschi"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asien/Vientiane"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asien/Wladiwostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asien/Jakutsk"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asien/Jekaterinborg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asien/Jerewan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlantik/Azoren"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlantik/Bermudas"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlantik/Kanaren"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlantik/Kap_Verde"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlantik/Färöer"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlantik/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlantik/Reykjavik"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlantik/Sööd_Georgia"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlantik/St_Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlantik/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australien /Adelaide"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australien/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australien/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australien/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australien/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australien/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australien/Lord_Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australien/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australien/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australien/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Athen"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrad"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlin"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Brüssel"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bukarest"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Kischinau"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Köpenhaven"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istanbul"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiew"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lissabon"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/London"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemborg"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Europa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Monaco"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moskau"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Paris"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Prag"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Rom"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajewo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Stockholm"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uschgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vatikaan"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Wien"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Wilna"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Warschau"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Saporoschje"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Züürch"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Chagos"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Wiehnachtseiland"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Kokoseiland"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Komoren"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Mahee"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Malediven"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Mauritius"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Indsch_Ozeaan/Reunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pazifik/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pazifik/Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pazifik/Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pazifik/Oostereiland"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pazifik/Efatee"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pazifik/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pazifik/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pazifik/Fidschi"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pazifik/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pazifik/Galapagos"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pazifik/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pazifik/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pazifik/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pazifik/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pazifik/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pazifik/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pazifik/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pazifik/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pazifik/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pazifik/Marquesas"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pazifik/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pazifik/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pazifik/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pazifik/Norfolkeiland"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pazifik/Numeea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pazifik/Pago_Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pazifik/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pazifik/Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pazifik/Pohnapei"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pazifik/Port_Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pazifik/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pazifik/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pazifik/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pazifik/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pazifik/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pazifik/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pazifik/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pazifik/Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pazifik/Yap-Eilannen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..7013e13cc0b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdemultimedia
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po
+GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po
+ rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po
+ test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo
+kscd.gmo: kscd.po
+ rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po
+ test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo
+kfile_avi.gmo: kfile_avi.po
+ rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po
+ test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo
+kfile_au.gmo: kfile_au.po
+ rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po
+ test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo
+noatun.gmo: noatun.po
+ rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po
+ test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo
+kfile_sid.gmo: kfile_sid.po
+ rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po
+ test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo
+kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po
+ rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po
+ test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo
+kfile_theora.gmo: kfile_theora.po
+ rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po
+ test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo
+audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po
+ rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po
+ test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo
+artsmodules.gmo: artsmodules.po
+ rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po
+ test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo
+kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po
+ rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po
+ test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo
+kaboodle.gmo: kaboodle.po
+ rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po
+ test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo
+artsbuilder.gmo: artsbuilder.po
+ rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po
+ test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo
+kfile_flac.gmo: kfile_flac.po
+ rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po
+ test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo
+artscontrol.gmo: artscontrol.po
+ rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po
+ test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo
+kmid.gmo: kmid.po
+ rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po
+ test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo
+kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po
+ rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po
+ test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo
+juk.gmo: juk.po
+ rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po
+ test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo
+kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po
+ rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po
+ test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo
+audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po
+ rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po
+ test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo
+krec.gmo: krec.po
+ rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po
+ test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo
+kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po
+ rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po
+ test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo
+kfile_wav.gmo: kfile_wav.po
+ rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po
+ test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo
+kcmcddb.gmo: kcmcddb.po
+ rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po
+ test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo
+kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po
+ rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po
+ test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo
+kmix.gmo: kmix.po
+ rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po
+ test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo
+libkcddb.gmo: libkcddb.po
+ rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po
+ test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo
+kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po
+ rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po
+ test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
new file mode 100644
index 00000000000..750a05458fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# Translation of artsbuilder.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: createtool.cpp:322
+msgid ""
+"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
+"not two ports with the same direction."
+msgstr ""
+"Du kannst bloots en Ingang mit en Utgang verbinnen,\n"
+"nich twee Kanaals vun de sülve Richt."
+
+#: dirmanager.cpp:41
+msgid "instrument map files"
+msgstr "Instrumentenkoort-Dateien"
+
+#: dirmanager.cpp:50
+msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
+msgstr "Törns (Dateien mit Positschonen för all Schuvers un Knööp sekern)"
+
+#: dirmanager.cpp:59
+msgid "structures (signal flow graphs)"
+msgstr "Strukturen (Signaalstroom-Diagrammen)"
+
+#: dirmanager.cpp:67
+msgid "all aRts files/folders"
+msgstr "All \"aRts\"-Dateien un -Ornern"
+
+#: dirmanager.cpp:84
+msgid ""
+"You need the folder %1.\n"
+"It will be used to store %2.\n"
+"Should I create it now?"
+msgstr ""
+"Du bruukst den Orner \"%1\".\n"
+"He is nödig för't Sekern vun \"%2\".\n"
+"Wullt Du em nu opstellen?"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "aRts Folder Missing"
+msgstr "Fehlen \"aRts\"-Orner"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: execdlg.cpp:54
+msgid "aRts Module Execution"
+msgstr "Utföhren vun en \"aRts\"-Moduul"
+
+#: execdlg.cpp:65
+msgid "Synthesis running..."
+msgstr "Struktuur warrt utföhrt..."
+
+#: execdlg.cpp:71
+msgid "CPU usage: unknown"
+msgstr "CPU-Utlasten nich bekannt"
+
+#: execdlg.cpp:159
+msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
+msgstr "Dien Struktuurloop wöör wegen to groot Perzesserlast ünnerbraken."
+
+#: execdlg.cpp:169
+msgid "CPU usage: "
+msgstr "CPU-Utlasten: "
+
+#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
+msgid "aRts: Structureport View"
+msgstr "aRts: Struktuurport-Ansicht"
+
+#: main.cpp:160
+msgid "Port Properties"
+msgstr "Kanaal-Egenschappen"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "Modules"
+msgstr "Modulen"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Synthesis"
+msgstr "&Buusteen"
+
+#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
+#: main.cpp:200
+msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
+msgstr "&Buusteen/&Aritmetik un Mischen"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "&Synthesis/&Busses"
+msgstr "&Buusteen/&Bussen"
+
+#: main.cpp:202 main.cpp:203
+msgid "&Synthesis/&Delays"
+msgstr "&Buusteen/&Töövtieden"
+
+#: main.cpp:204 main.cpp:205
+msgid "&Synthesis/&Envelopes"
+msgstr "&Buusteen/&Hüllkurven"
+
+#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
+msgid "&Synthesis/Effe&cts"
+msgstr "&Buusteen/Effe&kten"
+
+#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
+#: main.cpp:215
+msgid "&Synthesis/&Filters"
+msgstr "&Buusteen/&Filtern"
+
+#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
+msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
+msgstr "&Buusteen/&Midi un Sequenzer"
+
+#: main.cpp:221
+msgid "&Synthesis/Sam&ples "
+msgstr "&Buusteen/&Mustern "
+
+#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
+#: main.cpp:227
+msgid "&Synthesis/&Sound IO"
+msgstr "&Buusteen/&Klang-In-/Utgaav"
+
+#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
+msgid "&Synthesis/&Tests"
+msgstr "&Buusteen/&Pröven"
+
+#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
+msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
+msgstr "&Buusteen/&Oszillatschoon un Modulatschoon"
+
+#: main.cpp:235 main.cpp:236
+msgid "&Synthesis/&WaveForms"
+msgstr "&Buusteen/&Bülgenformen"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "&Synthesis/&Internal"
+msgstr "&Buusteen/&Intern"
+
+#: main.cpp:239
+msgid "&Examples"
+msgstr "&Bispelen"
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Instruments"
+msgstr "&Instrumenten"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "&Mixer-Elements"
+msgstr "&Mischer-Elementen"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Vörlagen"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "&Other"
+msgstr "&Anner"
+
+#: main.cpp:297
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Törn opmaken..."
+
+#: main.cpp:300
+msgid "Open E&xample..."
+msgstr "&Bispeel opmaken..."
+
+#: main.cpp:304
+msgid "&Retrieve From Server..."
+msgstr "Vun Server &halen..."
+
+#: main.cpp:306
+msgid "&Execute Structure"
+msgstr "Struktuur &utföhren"
+
+#: main.cpp:308
+msgid "&Rename Structure..."
+msgstr "Struktuur ü&mnömen..."
+
+#: main.cpp:310
+msgid "&Publish Structure"
+msgstr "Struktuur &apen maken"
+
+#: main.cpp:320
+msgid "&Property Panel"
+msgstr "&Egenschappen-Paneel"
+
+#: main.cpp:323
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: main.cpp:325
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: main.cpp:327
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: main.cpp:333
+msgid "Create IN Audio Signal"
+msgstr "Ingahn Klangsignaal opstellen"
+
+#: main.cpp:335
+msgid "Create OUT Audio Signal"
+msgstr "Utgahn Klangsignaal opstellen"
+
+#: main.cpp:337
+msgid "Create IN String Property"
+msgstr "Ingahn Tekenkeed-Egenschap opstellen"
+
+#: main.cpp:339
+msgid "Create IN Audio Property"
+msgstr "Ingahn Klang-Egenschap opstellen"
+
+#: main.cpp:341
+msgid "Implement Interface..."
+msgstr "Koppelsteed inbuen..."
+
+#: main.cpp:343
+msgid "Change Positions/Names..."
+msgstr "Positschonen/Naams ännern..."
+
+#: main.cpp:444
+msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
+msgstr "De Struktuur wöör as \"%1\" op den Server apenmaakt."
+
+#: main.cpp:501
+msgid ""
+"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
+"the modules used in the file are not available in this\n"
+"version of aRts."
+msgstr ""
+"De Struktuur lett sik nich propper laden. Villicht gifft dat\n"
+"en poor vun de binnen de Datei bruukte Modulen nich in\n"
+"disse Verschoon vun aRts."
+
+#: main.cpp:504
+msgid "Arts Warning"
+msgstr "aRts-Wohrschoen"
+
+#: main.cpp:552
+msgid ""
+"Unable to find the examples folder.\n"
+"Using the current folder instead."
+msgstr ""
+"De Bispeelorner lett sik nich finnen.\n"
+"Ansteed warrt de aktuelle Orner bruukt."
+
+#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
+msgid "aRts Warning"
+msgstr "aRts-Wohrschoen"
+
+#: main.cpp:589
+msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken: %2"
+
+#: main.cpp:599
+msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
+msgstr "Sekern na Datei \"%1\" lett sik nich propper afsluten: %2"
+
+#: main.cpp:632
+msgid "Rename Structure"
+msgstr "Struktuur ümnömen"
+
+#: main.cpp:633
+msgid "Enter structure name:"
+msgstr "Struktuurnaam ingeven:"
+
+#: main.cpp:687
+msgid ""
+"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
+"sound server (artsd) is running.\n"
+msgstr ""
+"Dien Struktuur lett sik nich utföhren. Prööv, wat de\n"
+"Klangserver (artsd) löppt.\n"
+
+#: main.cpp:841
+msgid ""
+"The current structure has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"De aktuell Struktuur wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: main.cpp:875
+msgid "The specified file '%1' does not exist."
+msgstr "De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: main.cpp:908
+msgid "Optional .arts file to be loaded"
+msgstr "Optschonaal \".arts\"-Datei, de laadt warrn schall"
+
+#: main.cpp:919
+msgid "artsbuilder"
+msgstr "aRts-Builder"
+
+#: main.cpp:921
+msgid "aRts synthesizer designer"
+msgstr "Maker för aRts-Klangtelers"
+
+#: main.cpp:924
+msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
+msgstr "De graafsche Maker för analoge Echttiet-Klangtelers."
+
+#: main.cpp:928
+msgid "Author"
+msgstr "Schriever"
+
+#: mwidget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
+"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
+msgstr ""
+"%n utsöcht Moduul, Kanaal oder Verbinnen redig wegdoon? (Keen Torüchnehmen "
+"mööglich.)\n"
+"%n utsöchte Modulen, Kanaals oder Verbinnen redig wegdoon? (Keen Torüchnehmen "
+"mööglich.)"
+
+#: portposdlg.cpp:118
+msgid "&Raise"
+msgstr "Na &vörn"
+
+#: portposdlg.cpp:122
+msgid "&Lower"
+msgstr "Na &achtern"
+
+#: portposdlg.cpp:126
+msgid "R&ename..."
+msgstr "Ü&mnömen..."
+
+#: portposdlg.cpp:191
+msgid "Rename Port"
+msgstr "Kanaal ümnömen"
+
+#: portposdlg.cpp:192
+msgid "Enter port name:"
+msgstr "Kanaalnaam ingeven:"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "INPUT"
+msgstr "Ingaav"
+
+#: propertypanel.cpp:152
+msgid ""
+"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
+"values."
+msgstr ""
+"Tipp: Dör eenfach Intippen vun Tallen oder alfabeetsch Tekens warrt de Ingaav "
+"vun fast Weerten start."
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Modules"
+msgstr "&Modulen"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Ports"
+msgstr "&Kanaals"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Properties of selected module/port:"
+msgstr "Egenschappen vun utsöcht Moduul/Kanaal:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Kanaal:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port Value"
+msgstr "Kanaalweert"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Not set"
+msgstr "&Nich fastleggt"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Constant &value:"
+msgstr "Fast &Weert:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From connection"
+msgstr "Ut Verbinnen"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#: retrievedlg.cpp:45
+msgid "Retrieve Structure From Server"
+msgstr "Struktuur vun Server halen"
+
+#: retrievedlg.cpp:56
+msgid "Published structures"
+msgstr "Apenmaakte Strukturen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7c108ffcf6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# Translation of artscontrol.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artscontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 01:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:85
+msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
+msgstr "&Intern FFT-Rebeet an-/utmaken"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
+msgid "VU-Style"
+msgstr "VU-Stil"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: artsactions.cpp:65
+msgid "&FFT Scope"
+msgstr "&FFT-Rebeet"
+
+#: artsactions.cpp:69
+msgid "&Audio Manager"
+msgstr "&Klangpleger"
+
+#: artsactions.cpp:73
+msgid "aRts &Status"
+msgstr "aRts-&Status"
+
+#: artsactions.cpp:77
+msgid "&MIDI Manager"
+msgstr "&MIDI-Pleger"
+
+#: artsactions.cpp:81
+msgid "&Environment"
+msgstr "Ü&mgeven"
+
+#: artsactions.cpp:85
+msgid "Available Media &Types"
+msgstr "Verföögbor Medien&typen"
+
+#: artsactions.cpp:90
+msgid "Style: NormalBars"
+msgstr "Stil: Normaal Balkens"
+
+#: artsactions.cpp:94
+msgid "Style: FireBars"
+msgstr "Stil: Füerbalkens"
+
+#: artsactions.cpp:98
+msgid "Style: LineBars"
+msgstr "Stil: Reegbalkens"
+
+#: artsactions.cpp:102
+msgid "Style: LEDs"
+msgstr "Stil: LEDs"
+
+#: artsactions.cpp:106
+msgid "Style: Analog"
+msgstr "Stil: Analoog"
+
+#: artsactions.cpp:110
+msgid "Style: Small"
+msgstr "Stil: Lütt"
+
+#: artsactions.cpp:128
+msgid "More Bars in VU-Meters"
+msgstr "Mehr Balkens in VU-Klock"
+
+#: artsactions.cpp:132
+msgid "Less Bars in VU-Meters"
+msgstr "Weniger Balkens in VU-Klock"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:48
+msgid ""
+"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
+"then reload this applet."
+msgstr ""
+"Jichtenswat is mit den aRts-Server verkehrt lopen. Villicht muttst Du em nieg "
+"starten un denn dit Lüttprogramm nieg laden."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:77
+msgid "aRts Control Applet"
+msgstr "aRts-Kuntrullprogramm"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:78
+msgid "A kickerapplet to control aRts."
+msgstr "En Paneel-Lüttprogramm för't Stüern vun aRts."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:79
+msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
+msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:80
+msgid "Author of the Applet"
+msgstr "Autor vun dat Lüttprogramm"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:81
+msgid "Thanks for creating aRts!"
+msgstr "Dank ok för't Schrieven vun aRts!"
+
+#: audiomanager.cpp:42
+msgid "Audio Manager"
+msgstr "Klangpleger"
+
+#: audiomanager.cpp:100
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: audiomanager.cpp:101
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: audiomanager.cpp:102
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: audiomanager.cpp:134
+msgid "play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: audiomanager.cpp:136
+msgid "record"
+msgstr "Opnehmen"
+
+#: choosebusdlg.cpp:49
+msgid "Choose Bus"
+msgstr "Bus utsöken"
+
+#: choosebusdlg.cpp:60
+msgid "Available busses:"
+msgstr "Verföögbor Bussen:"
+
+#: choosebusdlg.cpp:105
+msgid "New bus:"
+msgstr "Nieg Bus:"
+
+#: environmentview.cpp:66
+msgid "Environment"
+msgstr "Ümgeven"
+
+#: environmentview.cpp:77
+msgid "Add Mixer"
+msgstr "Mischer tofögen"
+
+#: environmentview.cpp:80
+msgid "Add Effect Rack"
+msgstr "Effektstellaasch tofögen"
+
+#: environmentview.cpp:83
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: environmentview.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Load %1"
+msgstr "\"%1\" laden"
+
+#: environmentview.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Save %1"
+msgstr "\"%1\" sekern"
+
+#: fftscopeview.cpp:46
+msgid "FFT Scope View"
+msgstr "FFT-Rebeetansicht"
+
+#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
+msgid "Substyle"
+msgstr "Ünnerstil"
+
+#: fftscopeview.cpp:156
+msgid "Please enter substyle:"
+msgstr "Bitte Ünnerstil angeven:"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "No GUI found for this effect."
+msgstr "För dissen Effekt lett sik keen Böversiet finnen."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "aRts Master Volume"
+msgstr "aRts-Hööftluutstärk"
+
+#: main.cpp:175
+msgid "Toggle Free&Verb"
+msgstr "Free&Verb an-/utmaken"
+
+#: main.cpp:177
+msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
+msgstr "VU-Klock in olen aRts-Stil"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "aRts control"
+msgstr "aRts-Kuntrull"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "Control tool for the aRts server"
+msgstr "Kuntrullwarktüüch för den aRts-Server"
+
+#: main.cpp:194
+msgid ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+msgstr ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: main.cpp:195
+msgid "Author and aRts maintainer"
+msgstr "Autor un Pleger vun aRts"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "Some improvements"
+msgstr "En poor Verbetern"
+
+#: mediatypesview.cpp:38
+msgid "Available Media Types"
+msgstr "Verföögbor Medientypen"
+
+#: mediatypesview.cpp:44
+msgid "Media Type"
+msgstr "Medientyp"
+
+#: midiinstdlg.cpp:78
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrument"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
+#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MIDI Manager"
+msgstr "MIDI-Pleger"
+
+#: midimanagerview.cpp:125
+msgid "&System MIDI Port (OSS)"
+msgstr "&Systeem-MIDI-Kanaal (OSS)"
+
+#: midimanagerview.cpp:127
+msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
+msgstr "MIDI-Utgang för &aRts-Klangtelers"
+
+#: midiportdlg.cpp:46
+msgid "OSS MIDI Port"
+msgstr "OSS-MIDI-Kanaal"
+
+#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "MIDI inputs:"
+msgstr "MIDI-Ingäng:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "MIDI outputs:"
+msgstr "MIDI-Utgäng:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afkoppeln"
+
+#: statusview.cpp:40
+msgid "aRts Status"
+msgstr "aRts-Status"
+
+#: statusview.cpp:46
+msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
+msgstr "\"artsd\" löppt mit Echttiet-Planen."
+
+#: statusview.cpp:48
+msgid "Your system does not support realtime scheduling."
+msgstr "Dien Systeem ünnerstütt keen Echttiet-Planen."
+
+#: statusview.cpp:50
+msgid ""
+"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
+" or was manually started without artswrapper."
+msgstr ""
+"\"artsd\" is nich för Echttiet-Planen inricht oder\n"
+"wöör vun Hand ahn \"artswrapper\" start."
+
+#: statusview.cpp:52
+msgid ""
+"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
+" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
+msgstr ""
+"\"artsd\" schull mit Echttiet-Planen lopen,\n"
+"man deit dat nich. Is de \"SetUID\"-Mark\n"
+"för \"artswrapper\" sett un höört dat \"root\"?"
+
+#: statusview.cpp:57
+msgid "Determining suspend status..."
+msgstr "Utsett-Status warrt rutfunnen..."
+
+#: statusview.cpp:64
+msgid "&Suspend Now"
+msgstr "Nu &utsetten"
+
+#: statusview.cpp:84
+msgid ""
+"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
+"now since there are active modules."
+msgstr ""
+"De aRts-Klangdämoon warrt jüst nu nich automaatsch\n"
+"utsetten, wiel noch Modulen aktiv sünd."
+
+#: statusview.cpp:87
+msgid ""
+"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
+" applications can use the sound card now."
+msgstr ""
+"De aRts-Klangdämoon hett nu utsett. Nu köönt\n"
+"öller Programmen de Klangkoort bruken."
+
+#: statusview.cpp:90
+msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
+msgstr "Automaatsch Utsetten in %1 Sekunnen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
new file mode 100644
index 00000000000..4861fc8230e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# Translation of artsmodules.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsmodules\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 00:51+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52
+msgid "Mixer (\"%1\")"
+msgstr "Mischer (\"%1\")"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211
+msgid "channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336
+msgid "name"
+msgstr "Naam"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115
+msgid "Low Gain"
+msgstr "Deepden-Verstärken"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123
+msgid "Low Freq"
+msgstr "Deepden-Frequenz"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127
+msgid "Low Q"
+msgstr "Deepden Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132
+msgid "Mid1 Gain"
+msgstr "Merrn1-Verstärken"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140
+msgid "Mid1 Freq"
+msgstr "Merrn1-Frequenz"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144
+msgid "Mid1 Q"
+msgstr "Merrn1 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149
+msgid "Mid2 Gain"
+msgstr "Merrn2-Verstärken"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157
+msgid "Mid2 Freq"
+msgstr "Merrn2-Frequenz"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161
+msgid "Mid2 Q"
+msgstr "Merrn2 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166
+msgid "Mid3 Gain"
+msgstr "Merrn3-Verstärken"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174
+msgid "Mid3 Freq"
+msgstr "Merrn3-Frequenz"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178
+msgid "Mid3 Q"
+msgstr "Merrn3 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183
+msgid "High Gain"
+msgstr "Hööchden-Verstärken"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191
+msgid "High Freq"
+msgstr "Hööchden-Frequenz"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195
+msgid "High Q"
+msgstr "Hööchden Q"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57
+msgid "roomsize"
+msgstr "Ruumgrött"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67
+msgid "damp"
+msgstr "Dämpen"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77
+msgid "wet"
+msgstr "Resultaat"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87
+msgid "dry"
+msgstr "Orginaalklang"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97
+msgid "width"
+msgstr "Breed"
+
+#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149
+msgid "Balance"
+msgstr "Balangs"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44
+msgid "attack"
+msgstr "Anstieg"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52
+msgid "release"
+msgstr "Affall"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60
+msgid "thresh."
+msgstr "Grenzweert"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68
+msgid "ratio"
+msgstr "Proportschoon"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75
+msgid "output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83
+msgid "Bypass"
+msgstr "Ümgahn"
+
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192
+msgid "a graph"
+msgstr "Diagramm"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64
+msgid "pan"
+msgstr "Panorama"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71
+msgid "volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24
+msgid "gain"
+msgstr "Verstärken"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31
+msgid "EQ"
+msgstr "EQ"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"high"
+msgstr "Luut"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"mid"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"low"
+msgstr "Siet"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46
+msgid "frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55
+msgid "q"
+msgstr "Q"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:29
+msgid "dBTest"
+msgstr "dB-Prööv"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:32
+msgid "Creator"
+msgstr "Maker"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124
+msgid "Set Exact Value..."
+msgstr "Weert nau fastleggen..."
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Set Exact Volume Value"
+msgstr "Luutstärk nau fastleggen"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Exact volume (dB):"
+msgstr "Nau Luutstärk (dB):"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
new file mode 100644
index 00000000000..afd975fc532
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# Translation of audiocd_encoder_lame.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 01:01+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "&Copyright-schuult"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "MP3-Datei as \"Copyright\"-schuult markeren"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "MP3-Datei as \"Copyright\"-schuult markeren."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "Orgi&naal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "MP3-Datei as Orginaal markeren"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "MP3-Datei as Orginaal markeren."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "&ISO-Koderen"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "Den Bruuk vun streng ISO-Koderen versöken"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "Dit leggt de hööchste Bitrate för't Koderen fast."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Error protection"
+msgstr "&Fehlerschuul"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "ID3-Beteker &schrieven"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert un wenn CDDB-Ünnerstütten verföögbor is, warrt en ID3-Beteker "
+"anhangt"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "Kodeermetood"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Gööd:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Joint Stereo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Tweekanaal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
+"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
+"signal."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon leggt fast, wat MP3-Dateien mit een oder twee Kanaals opnahmen "
+"warrt. Beacht, dat de Utwahl <i>\"Mono\"</i> en lütter Dateigrött gifft, man ok "
+"dat Stereosignaal doot maakt."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Fast Bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Variabel Bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "Instellen för variable Bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Specify avera&ge bitrate:"
+msgstr "&Dörsnittliche Bitrate angeven:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "320 kbs"
+msgstr "320 kBit/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "Hööchst &Bitrate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "&Xing-Beteker för variable Bitrate schrieven"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"Dit schrievt mehr Informatschonen över de variable Bitrate, so as vun Xing "
+"inföhrt."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "De sietste &Weert is en Fastgrenz"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "Sietst &Bitrate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr "Dit leggt de sietste Bitrate för't Koderen fast."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "Instellen för faste Bitrate"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr "En höger Bitrate gifft en beter Gööd un en grötter Datei."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filterinstellen"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "&Deeppass-Filter snitt af över"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Highpass filter cutoff below"
+msgstr "&Hoochpass-Filter snitt af ünner"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "Deep&pass-Filterbreed"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "Hoochpa&ss-Filterbreed"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Fast Bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Variabel Bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "Stereo-Bedrief"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Gööd"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Copyright-schuult"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Orginaal"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "ISO-Koderen"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Fehlerschuul"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "ID3-Beteker schrieven"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Sietst Bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "De sietste Weert is en Fastgrenz"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Hööchst Bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Dörsnittlich Bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "\"Xing\"-Beteker för variable Bitrate schrieven"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "Sietst Bitratenweert"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "Hööchst Bitratenweert"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "Dörsnittlich Bitratenweert"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Deeppass-Filter snitt af över"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Deeppass-Filter snitt af över Weert"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above"
+msgstr "Hoochpass-Filter snitt af över"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Hoochpass-Filter snitt af över Weert"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "Deeppass-Filterbreed"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "Deeppass-Filterbreedweert"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "Hoochpass-Filterbreed"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcb42f0b333
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# Translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 01:32+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "&Kodeermetood"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Quality based"
+msgstr "Na Gööd"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "Na Bitrate"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "Vorbis-Bitrateninstellen"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "350 kbs"
+msgstr "350 kBit/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "S&ietst Bitrate:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "&Hööchst Bitrate:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "&Dörsnittlich Bitrate:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "&Vorbis-Göödinstellen"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Gööd vun den kodeerten Stroom fastleggen. En höger Weert "
+"gifft en beter Gööd, man kodeert langsamer."
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "Höger is beter, man langsamer"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Add &track information"
+msgstr "&Titelinformatschonen tofögen"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+msgstr ""
+"Föögt en Leedbeschrieven na den Dateikopp to. So kann de Bruker sik eenfacher "
+"verwiedert Leedinformatschonen vun sien Medienafspeler wiesen laten. Du kannst "
+"disse Informatschonen automaatsch ut dat Internet halen. Enkelheiten laat sik "
+"binnen dat Kuntrullmoduul <i>\"CDDB-Affraag\"</i> finnen."
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "Vorbis-Kodeergööd oder Bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "Sietst angeven Bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "Hööchst angeven Bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "Dörsnittlich angeven Bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Add Comments"
+msgstr "Kommentaren tofögen"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Gööd"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Sietst Bitrate"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "Hööchst Bitrate"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ff0148cbbd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1656 @@
+# Translation of juk.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:23+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Söök-Afspeellist opstellen"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Afspeellist-Naam:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Söökbedingen"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Övereenstimmen mit jichtenswat vun dat Nakamen"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Övereenstimmen mit all Nakamen"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Weniger"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "De aRts-Klangserver lett sik nich finnen."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na oder Starten vun den aRts-Klangserver is fehlslaan. Kiek, wat "
+"\"artsd\" propper instellt is."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"De Musikdaten-Twischenspieker is leeg. JuK mutt em nu nieg dörkieken. Dit warrt "
+"sien Tiet bruken."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Sammeln-List"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Dat Wegdoon vun en Indrag ut de Sammeln warrt em ok ut all Dien Afspeellisten "
+"wegdoon. Wullt Du redig wiedermaken?\n"
+"\n"
+"Anmarken: Wenn de Orner mit disse Dateien in Dien \"Bi't Starten "
+"dörkieken\"-List is, warrt se bi't Starteb liekers wedder toföögt."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Afspelen wiesen"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<All Künstlers>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Titelbild wegdoon"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> Datei utsöcht.\n"
+"<b>%n</b> Dateien utsöcht."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Indrääg warrt <b>duerhaftig</b> vun Dien Fastplaat <b>wegdaan</b>"
+".</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Disse Indrääg warrt na de Affalltünn verschaven.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Utsöchte Dateien warrt neegst wegdaan"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Na de &Affalltünn sennen"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Ornerlist"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Du wullt de nakamen Dateien ümnömen. Wullt Du redig wiedermaken?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Orginaalnaam"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Nieg Naam"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Keen Ännern"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Ornertrenner infögen"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "Keen Datei utsöcht, oder utsöcht Datei bargt keen Betekers."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Ümnöömbispeel övernehmen"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Ümnöömbispeel instellen"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"De nakamen Ümnööm-Akschonen sünd fehlslaan:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Optschonen för't Ümnömen"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Datei-Ümnömen"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Ut Afspeellist wegdoon"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "&Tofällig Spelen"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "Tofällig Spelen &utmaken"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "&Tofällig Stücken spelen"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Tofällig &Alben spelen"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&aus"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Verleden"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "Afspeellist &wedderhalen"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "Afspeellist-Striepbreden vun &Hand ännern"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "Striepkoppbreden &automaatsch ännern"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Luder"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lieser"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Afspelen / Paus"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Vörut söken"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Torüchwarts söken"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Startschirm wiesen"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Startschirm versteken"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "Binnen S&ysteemafsnitt lopen"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "Na't Beennen binnen Systeemafsnitt &blieven"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "&Titelmellen-Opduker"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Afs&peel-Töövreeg bi't Beennen sekern"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "Be&tekers vörslaan..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "&Datei ümnömen..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Titelpositschoon"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Afspelen anhollen"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörut"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Wiesen / Versteken"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Nakamen Album afspelen"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>JuK löppt ok na't Tomaken vun't Hööftfinster in den Systeemafsnitt wieder. "
+"Bruuk \"Verlaten\" in't Menü \"Datei\", wenn Du dat Programm verlaten "
+"wullt.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Löppt binnen Systeemafsnitt"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Markeert Indrääg na Klang- oder Daten-CD tofögen"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b lett sik nich starten."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Dat geev en DCOP-Fehler bi de Kommunikatschoon mit K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"En Klang-CD för normaal CD-Afspelers, oder en Daten-CD för Reekners un anner "
+"digitaal Musikafspelers opstellen?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b-Projekt opstellen"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Klang-CD"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Daten-CD"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Afspeellist na Klang- oder Daten-CD tofögen"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Tastkombinatschonen fastleggen"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globaal Tastkombinatschonen"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Keen Tasten"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "&Standardtasten"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "&Multimediatasten"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Tasten utsöken, de as globaal Tastkombinatschonen för de "
+"Afspeelkuntrull bruukt warrt"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Musikkist un Musikpleger för KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Autor, Hööft-Döösbattel un Wohrer vun den Funk"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Hölpen Baaskeerl, Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Systeemafsnitt-Andocken, \"intern\" Beteker-Bewerken,\n"
+"Fehlerrichten, Misschoneren, moraalsch Ünnerstütten"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "GStreamer-Porteren"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Ünnerstütten för globaal Tastkombinatschonen"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Titelmellen-Opdukers"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Automaatsch Vörslaan vun Titeldaten, Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Mehr automaatsche Saken, nu över MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Mitversworen bi de MusicBrainz-Hexeree"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "De fründliche aRts-Guru vun nevenan"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Ünnerstütten vun JuK för Lüüd\n"
+"mit Terabytes vun Musik"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-Koppelsteed"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Ünnerstütten för FLAC un MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Album-Titelbildpleger"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Maler vun den Startschirm"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Datei(en) för't Opmaken"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Afspeellisten"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "MusicBrainz-Server warrt affraagt..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Keen Övereenstimmen funnen."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na MusicBrainz-Server."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "Torüch na de Afspeellist"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "Vörgeschicht"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "&Utgaav na"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich sekern."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Wullt Du disse Titelbiller redig wegdoon?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "Titelbiller &wegdoon"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"Na keen vun Dien utsöchte Indrääg lett sik en Titelbild towiesen. En Stück mutt "
+"tominnst en Künstler- un en Album-Beteker bargen, sünst lett sik en Titelbild "
+"towiesen."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Titelbilddatei utsöken"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Disse Dateien laat sik nich wegdoon"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Disse Dateien laat sik nich na de Affalltünn verschuven"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Titelbild"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Stücknummer"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Musikoort"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Johr"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Duer"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Dateinaam (heel Padd)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "Striepen &wiesen"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Na Afspeell-Töövreeg tofögen"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Afspeellist ut markeert Indrääg opstellen..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "\"%1\" bewerken"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Disse Akschoon ännert en Reeg vun Dateien. Büst Du seker?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Nieg Afspeellist opstellen"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Vun Hand instellte Striepbreden wöörn anmaakt. Du kannst binnen dat Menü "
+"\"Ansicht\" na de automaatschen Striepbreden torüchwesseln."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Vun Hand instellte Striepbreden anmaakt"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Ansichten"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Verdubbeln"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Wullt Du disse Dateien ok vun de Fastplaat wegdoon?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Wohren"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Disse Dateien laat sik nich wegdoon."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "Wullt Du redig disse Afspeellisten ut Dien Sammeln wegdoon?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Indrääg wegdoon?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "V&ersteken"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Dünaamsch List"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spelen Titel"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Indrääg na de aktuelle List oder na de Sammeln-List tofögen?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Sammeln"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Ümnömen"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Söökafspeellist"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Orner-Afspeellist opstellen"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Bitte giff en Naam för disse Afspeellist in:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "&Leddig Afspeellist..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Söökafspeellist..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Afspeellist ut &Orner..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "Beteker-Informatschonen &vörslaan"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Na &Dateinaam"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Na't &Internet"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Beteker-Informatschonen na &Dateinaam vörslaan"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Eerst Titel afspelen"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "&Orner tofögen..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Ü&mnömen..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "Verd&ubbeln..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Söök bewerken..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "Datei ü&mnömen"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Titelbildpleger"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "Titelbild &wiesen"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Titelbild ut &Datei halen..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Titelbild ut &Internet halen..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "Titelbild &wegdoon"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Titelbild&pleger wiesen"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "&Vörgeschicht wiesen"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "&Vörgeschicht versteken"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "&Afspeel-Töövreeg wiesen"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "&Afspeel-Töövreeg versteken"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "&Söökbalken wiesen"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "&Söökbalken versteken"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Titelsöök bewerken"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Afspeler"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Beteker-Maker"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Afspeel-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<All>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söökfeld torüchsetten"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Aktuelle Titelbildsöök torüchsetten."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Lüttbild-Platzholler, nich in Böversiet"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Wullt Du disse Indrääg redig wegdoon?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Wegdometood-Platzholler, warrt den Bruker nienich wiest."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "List vun Dateien, de wegdaan warrn schöölt."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dit is de List vun Dateien, de wegdaan warrn schöölt."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Platzholler för Tall vun Dateien, nich in de Böversiet"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Dateien &wegdoon, ansteed ehr na de Affalltünn to verschuven"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt Dateien duerhaftig wegdaan, ansteed na de Affalltünn "
+"verschaven"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Is dit anmaakt, warrt Dateien <b>duerhaftig wegmaakt</b>"
+", ansteed dat se na de Affalltünn verschaven warrt.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Bruuk disse Optschoon achtsam</em>: De mehrsten Dateisystemen köönt "
+"wegdaan Dateien nich seker wedderherstellen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Orner tofögen..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "Disse Ornern warrt bi't Starten na niege Dateien dörkeken."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Afspeellisten importeren"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Bispeel"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Bispeelbetekers fastleggen"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Bispeelbetekers ut disse Datei halen:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Bispeelbetekers vun Hand ingeven:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Bispeelbetekers"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Künstler:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Musikoort:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Titelnummer:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Johr:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Dateiümnööm-Instellen"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Musikorner:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Album-Beteker"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Künstler-Beteker"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Musikoort-Beteker"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Titel-Beteker"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Stück-Beteker"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Johr-Beteker"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Kategorie infögen"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Kategorie tofögen:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Trennteken:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 Optschonen"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "%1-Formaat"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"Wenn Du Diene Dateien ümnöömst, warrt se na de Weerten ümnöömt, de binnen de "
+"\"%1\"-Betekers vun Diene Stücken staht. Jichtenseen nerrn fastleggt Text warrt "
+"toföögt."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Utwessel-Bispeel"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Wenn de \"%1\"-Beteker vun dat Stück leddig is"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "&Jümmers na den Dateinaam infögen"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "Dissen Beteker bi't Ümnömen vun de Datei ö&vergahn"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "&Dissen Weert bruken:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Leddig"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Optschonen för de Stücknummerbreed"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK kann verdwingen, dat de binnen en Dateinaam bruukte Stücknaam en minimaal "
+"Tall vun Tallen hett. De Stücken warrt denn in Dateiplegers beter sorteert."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "Minimaal Stücknummer&breed:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Dateinaam-Muster"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Opstunns bruukt Dateinaam-Mustern"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de opstunns instellten Dateinaam-Mustern ankieken, de de Knoop "
+"\"Vörslag\" vun den Beteker-Editor för't Utlesen vun de Betekerinformatschoon "
+"ut en Datei bruukt. Elk Tekenkeed kann een vun de nakamen Platzhollers bargen:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Titel</li>\n"
+"<li>%a: Künstler</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Stücknummer</li>\n"
+"<li>%c: Kommentar</li>\n"
+"</ul>\n"
+"So passt t.B. dat Dateinaam-Muster \"[%T] %a - %t\" op \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\", man nich op \"(Deep Purple) Smoke on the water\". För den "
+"tweten Naam muttst Du dat Muster \"(%a) %t\" bruken.<p/>\n"
+"Beacht, dat dat op de Reeg vun de Mustern in de List ankummt, wiel de "
+"Beteker-Raater de List vun baven na nerrn afarbeidt, un dat toeerst passen "
+"Muster bruukt."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Nieg Muster tofögen"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Dateinaam-Muster na dat Enn vun de List "
+"anhangen wullt."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Muster na baven"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat opstunns markeerte Muster een Reeg na baven "
+"schuven wullt."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Muster na nerrn"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat opstunns markeerte Muster een Reeg na nerrn "
+"schuven wullt."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Muster bewerken"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat opstunns markeerte Muster bewerken wullt."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Muster wegdoon"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat opstunns markeerte Muster vun de List "
+"wegdoon wullt."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Best passen Övereenstimmen utsöken"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Normaal Övereenstimmen"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Övereenstimmen Mustern"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "All sichtbor"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Titelpositschoon"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "An't Laden"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Na den opstunns spelen Indrag jumpen"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 Dag\n"
+"%n Daag"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 Indrag\n"
+"%n Indrääg"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Opduker nochmaal wiesen"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "&Beteker-Editor wiesen"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "&Beteker-Editor vesteken"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "&Künstlernaam:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "&Stücknaam:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "&Albumnaam:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Musikoort:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Dateinaam:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "&Stücknummer:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Johr:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Duer:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Wullt Di Dien Ännern sekern na:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Ännern sekern"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Anmaken"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Instellen för't Vörslaan vun Betekers"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Disse Datei gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr utwesseln?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "De nakamen Dateien laat sik nich ännern."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Betekers ut Internet vörslaan"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "Musikoort"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "Album"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Du wullt den \"%1\"-Beteker vun disse Dateien ännern."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Stück-Betekers warrt ännert"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Afspeel-Töövreeg"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Künstlers"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Alben"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Musikoorden"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Biller warrt söcht. Bitte töven..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Titelbild-Daalladen"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Passen Biller laat sik nich finnen, bitte giff niege Söökwöör in:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Bitte niege Söökwöör ingeven:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Niege Söök"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Dat utsöchte Titelbild is nich verföögbor. Bitte söök en anner ut."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Titelbild nich verföögbor"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellist"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Drang"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "Boom"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Bildgrött:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "All Grötten"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Bannig lütt"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Lütt"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middel"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groot"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Bannig groot"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
new file mode 100644
index 00000000000..97d32ba07cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# Translation of kaboodle.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaboodle\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: conf.cpp:39
+msgid "Start playing automatically"
+msgstr "Afspelen automaatsch starten"
+
+#: conf.cpp:40
+msgid "Quit when finished playing"
+msgstr "Na Afspeelenn verlaten"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:69
+msgid "Kaboodle"
+msgstr "Kaboodle"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:70
+msgid "The Lean KDE Media Player"
+msgstr "De slanke KDE-Medienafspeler"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:75
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:76
+msgid "Application icon"
+msgstr "Programmlüttbild"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:77
+msgid "Original Noatun Developer"
+msgstr "Pleger vun't orginale Noatun"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:78
+msgid "Konqueror Embedding"
+msgstr "Konqueror-Inbetten"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "URL to open"
+msgstr "Adress (URL) för't Opmaken"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Turn on Qt Debug output"
+msgstr "Qt-Fehlersöökutgaav anmaken"
+
+#: player.cpp:63
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#: player.cpp:64
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: player.cpp:65
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: player.cpp:66
+msgid "&Looping"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: player.cpp:103
+msgid "aRts could not load this file."
+msgstr "aRts kann disse Datei nich laden."
+
+#: player.cpp:246
+msgid "Playing %1 - %2"
+msgstr "An't Afspelen: %1 - %2"
+
+#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Kaboodle Toolbar"
+msgstr "Kaboodle-Warktüüchbalken"
+
+#: userinterface.cpp:99
+msgid "Player"
+msgstr "Afspeler"
+
+#: userinterface.cpp:101
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: userinterface.cpp:112
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Datei för't Afspelen utsöken"
+
+#: view.cpp:88
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: view.cpp:89
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
new file mode 100644
index 00000000000..51fccd61c5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+# Translation of kaudiocreator.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
+msgid ""
+"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
+msgstr ""
+"%1 Opgaven warrt start. Du kannst ehr Vörankamen in den Opgaavafsnitt ankieken."
+
+#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
+msgid "Jobs have started"
+msgstr "Opgaven wöörn start"
+
+#: encoder.cpp:59
+msgid ""
+"No encoder has been selected.\n"
+"Please select an encoder in the configuration."
+msgstr ""
+"Keen Koderer utsöcht.\n"
+"Bitte söök een in de Instellen ut."
+
+#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "No Encoder Selected"
+msgstr "Keen Koderer utsöcht"
+
+#: encoder.cpp:135
+msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
+msgstr "Koderen (%1): %2 - %3"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
+msgstr "Deit mi leed, man dat gifft de Datei al. Bitte söök en nieg Naam ut:"
+
+#: encoder.cpp:191
+msgid "Cannot place file, unable to make directories."
+msgstr "Datei lett sik nich schrieven, Ornern laat sik nich opstellen."
+
+#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Encoding Failed"
+msgstr "Koderen fehlslaan"
+
+#: encoder.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected encoder was not found.\n"
+"The wav file has been removed. Command was: %1"
+msgstr ""
+"De utsöchte Koderer lett sik nich finnen.\n"
+"De \".wav\"-Datei wöör wegdaan. Befehl weer: %1"
+
+#: encoder.cpp:293
+msgid ""
+"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"De Koderer wöör mit en Fehler beendt. Bitte prööv, wat de Datei opstellt wöör.\n"
+"Wullt Du de hele Koderer-Utgaav sehn?"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Show Output"
+msgstr "Utgaav wiesen"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Skip Output"
+msgstr "Utgaav övergahn"
+
+#: encoder.cpp:308
+msgid ""
+"The encoded file was not created.\n"
+"Please check the encoder options.\n"
+"The wav file has been removed.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"De kodeerte Datei wöör nich opstellt.\n"
+"Bitte prööv de Koderer-Optschonen.\n"
+"De \".wav\"-Datei wöör wegdaan.\n"
+"Wullt Du de hele Koderer-Utgaav sehn?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:47
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg-Vorbis"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:54
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:61
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:68
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
+msgid "Configure Encoder"
+msgstr "Koderer instellen"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder Configuration"
+msgstr "Koderer-Instellen"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "Please select an encoder."
+msgstr "Bitte en Koderer utsöken."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "At least one encoder must exist."
+msgstr "Dat mutt tominnst een Koderer geven."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "Can Not Remove"
+msgstr "Wegmaken nich mööglich"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete encoder?"
+msgstr "Koderer wegdoon?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete Encoder"
+msgstr "Koderer wegdoon"
+
+#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Number of jobs in the queue: %1"
+msgstr "Opgaven in de Töövreeg: %1"
+
+#: jobqueimp.cpp:161
+msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
+msgstr "KAudioCreator hett %1 noch nich beendt. Liekers wegdoon?"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Unfinished Job in Queue"
+msgstr "Nich afslaten Opgaav in de Töövreeg"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Keep"
+msgstr "Wohren"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 107
+#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "No jobs are in the queue"
+msgstr "Kene Opgaven in de Töövreeg"
+
+#: jobqueimp.cpp:216
+msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
+msgstr ""
+"KAudioCreator hett noch nich all Opgaven beendt. Wullt Du se liekers wegdoon?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:58
+msgid "&CD Tracks"
+msgstr "&CD-Stücken"
+
+#: kaudiocreator.cpp:64
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Opgaven"
+
+#: kaudiocreator.cpp:69
+msgid "&Eject CD"
+msgstr "CD &rutfohren"
+
+#: kaudiocreator.cpp:72
+msgid "&Configure KAudioCreator..."
+msgstr "KAudioCreator &instellen..."
+
+#. i18n: file tracks.ui line 135
+#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Select &All Tracks"
+msgstr "&All Stücken utsöken"
+
+#: kaudiocreator.cpp:77
+msgid "Deselect &All Tracks"
+msgstr "&Heel Stückutwahl torüchnehmen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
+msgid "Rip &Selection"
+msgstr "&Utwahl utlesen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:116
+msgid "Remove &Completed Jobs"
+msgstr "&Afslaten Opgaven wegdoon"
+
+#: kaudiocreator.cpp:119
+msgid "&Edit Album..."
+msgstr "Album &bewerken..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:124
+msgid "Encode &File..."
+msgstr "&Datei koderen ..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:127
+msgid "&CDDB Lookup"
+msgstr "&CDDB-Affraag"
+
+#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
+msgid "No Audio CD detected"
+msgstr "Keen Klang-CD funnen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:168
+msgid "CD Inserted"
+msgstr "CD inleggt"
+
+#: kaudiocreator.cpp:174
+msgid "Idle."
+msgstr "Nix to doon."
+
+#: kaudiocreator.cpp:183
+msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "An't Utlesen: (Aktiv:%1, %2 inreegt)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:187
+msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Koderen: (%1 aktiv, %2 inreegt)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Dat gifft noch nich afslaten Opgaven in de Töövreeg. Wullt Du dat Programm "
+"liekers beennen?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "Unfinished Jobs in Queue"
+msgstr "Nich afslaten Opgaven in de Töövreeg"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:243
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:244
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:245
+msgid "CD Configuration"
+msgstr "CD-Instellen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB Configuration"
+msgstr "CDDB-Instellen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper"
+msgstr "Utlesen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper Configuration"
+msgstr "Utlees-Instellen"
+
+#: kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder"
+msgstr "Koderer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "CD-Reedschap, kann en Padd oder en \"media:/\"-Adress wesen"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KAudioCreator"
+msgstr "KAudioCreator"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
+msgstr "Böversiet för't Utlesen nu Koderen vun Klang-CDs"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programm"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
+msgstr "CDDB-Affraag automaatsch &utföhren"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr ""
+"Na dat en CDDB-Affraag funkscheneert hett, all Stücken &automaatsch utlesen"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Encode File"
+msgstr "Datei koderen"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&File to encode:"
+msgstr "&Datei för't Koderen:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 56
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Stück"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Track:"
+msgstr "Stück:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 86
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 102
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 115
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Künstler:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 138
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 193
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Johr:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 206
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Musikoort:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Encode File"
+msgstr "Datei &koderen"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Encoded File Location"
+msgstr "Padd na kodeert Datei"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Padd:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Hölper"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
+msgstr "&Tall vun \".wav\"-Dateien, de op eenmaal kodeert warrn schöölt:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Current encoder:"
+msgstr "Aktuell Koderer:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Koderer-Prioriteet"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Hööchste"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Sietste"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 24
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "app.exe %f %o"
+msgstr "app.exe %f %o"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 38
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Encoder"
+msgstr "Nich bekannt Koderer"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 46
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "wav"
+msgstr "wav"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 54
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Verwiedern:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Befehlsreeg:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 70
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Output"
+msgstr "Koderer-Utgaav"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The output...."
+msgstr "De Utgaav..."
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Afslaten Opgaven &automaatsch wegdoon"
+
+#. i18n: file general.ui line 38
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Prompt if information is not complete"
+msgstr "Bi fehlen Informatschonen nafragen"
+
+#. i18n: file general.ui line 46
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "File Regular Expression Replacement"
+msgstr "Dateinaam-Utwesseln mit reguleer Utdrück"
+
+#. i18n: file general.ui line 57
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Utwahl:"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck, de op all Dateinaams anwendt warrt. So wesselt t.B. en Utwahl "
+"vun \" \" bi't Utwesseln mit \"_\" all Leertekens mit Ünnerstreken ut.\n"
+
+#. i18n: file general.ui line 77
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingaav:"
+
+#. i18n: file general.ui line 85
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Utgaav:"
+
+#. i18n: file general.ui line 93
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Bispeel"
+
+#. i18n: file general.ui line 101
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Deegt Künstler - Bispeelklangdatei.wav"
+
+#. i18n: file general.ui line 127
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Utwesseln mit:"
+
+#. i18n: file general.ui line 151
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
+msgstr "CDDB-Indrääg mit mehr Künstlers automaatsch opdelen"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#. i18n: file general.ui line 179
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Title - Artist"
+msgstr "Titel - Künstler"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Künstler - Titel"
+
+#. i18n: file general.ui line 208
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Trennteken:"
+
+#. i18n: file general.ui line 216
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Generic artist:"
+msgstr "Allgemeen Künstler:"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 16
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Album Editor"
+msgstr "Album-Editor"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 36
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Current Track"
+msgstr "Aktuell Stück"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 228
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Previous Track"
+msgstr "&Verleden Stück"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 236
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Next Track"
+msgstr "&Nakamen Stück"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 27
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Jobs"
+msgstr "All Opgaven wegdoon"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 35
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Jobs"
+msgstr "Utsöcht Opgaven wegdoon"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 58
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Job"
+msgstr "Opgaav"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 69
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 80
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 120
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Remove Completed Jobs"
+msgstr "Afslaten Opgaven wegmaken"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Beep after each rip is done"
+msgstr "&Signaaltoon na elk beendt Utlesen"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 49
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
+msgstr "&Tall vun Stücken, de op eenmaal utleest warrn schöölt:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
+msgstr "Na't Utlesen vun't leste Stück CD &automaatsch rutfohren"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Auto-&eject delay:"
+msgstr "Töövtiet för't automaatsche &Rutfohren:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 112
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunnen"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 125
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory"
+msgstr "Standard-Temporeerorner"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 16
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stücken"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 36
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
+msgstr "Nich bekannt Künstler - Nich bekannt Album"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 47
+#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Rip"
+msgstr "Utlesen"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 69
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 80
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 143
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All Tracks"
+msgstr "Heel Stückutwahl &torüchnehmen"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 169
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 175
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 24
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "File Location Wizard"
+msgstr "Dateiadress-Hölper"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 49
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
+"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
+"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
+"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
+"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
+"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
+"<i>File Location</i> is unique."
+msgstr ""
+"Wenn de Dateien afarbeidt sünd, warrt se na de <i>Dateiadress</i> "
+"sekert. De Naam schull Stückinformatschonen bargen. Dat gifft ölven "
+"Sünnerbegrepen, de mit \"%\" anfangt, un de mit de tohören Stückinformatschonen "
+"utwesselt warrt. Elkeen vun de Knööp nerrn föögt bi den Blinker sien "
+"Utwesselwoort na de <i>Dateiadress</i> to. Bruuk tominnst een "
+"Utwessel-Tekenkeed, wenn Du seker gahn wullt, dat de <i>Dateiadress</i> "
+"eensoortet is."
+
+#. i18n: file wizard.ui line 94
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "&File location:"
+msgstr "&Dateiadress:"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 105
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 115
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+msgstr "Bispeel: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 131
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Künstler"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 139
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "&Tohuusorner"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 147
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Track Number"
+msgstr "S&tücknummer"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 155
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Extension"
+msgstr "&Verwiedern"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 163
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Track T&itle"
+msgstr "Stückt&itel"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 171
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "T&rack Comment"
+msgstr "S&tückkommentar"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 179
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Musikoort"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 187
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "&Year"
+msgstr "&Johr"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 195
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum"
+msgstr "&Album"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 203
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k Artist"
+msgstr "Stüc&kkünstler"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 211
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment"
+msgstr "&Kommentar"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Perform automatic CDDB lookups."
+msgstr "CDDB-Affragen automaatsch utföhren."
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr ""
+"Na dat en CDDB-Affraag funkscheneert hett, all Stücken automaatsch utlesen"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "CD device"
+msgstr "CD-Reedschap"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Afslaten Opgaven automaatsch wegmaken"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Regexp to match file names with"
+msgstr "Reguleer Utdruck för Dateinaams"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
+msgstr ""
+"Tekenkeed, mit de de passen Steden vun den reguleren Utdruck ünner \"Utwahl\" "
+"utwesselt warrt."
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected encoder"
+msgstr "Opstunns utsöcht Koderer"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Last encoder in the list"
+msgstr "Lest Koderer op de List"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Number of files to encode at a time"
+msgstr "Tall vun Stücken, de op eenmaal kodeert warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Location pattern for encoded files"
+msgstr "Adressmuster för kodeert Dateien"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Encoder priority"
+msgstr "Koderer-Prioriteet"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Enable full decoder debugging"
+msgstr "Utföhrlich Dekoder-Fehlerutgaav anmaken"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Number of tracks to rip at a time"
+msgstr "Tall vun Stücken, de op eenmaal utleest warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Beep after rip"
+msgstr "Signaaltoon na elk Utlesen"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD after last track is ripped"
+msgstr "CD automaatsch na't Utlesen vun't leste Stück rutfohren"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Auto-eject delay"
+msgstr "Töövtiet för't automaatsche Rutfohren"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Specify temporary directory"
+msgstr "Orner för Temporeerdateien fastleggen"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Location of temporary directory to use"
+msgstr "Orner för Temporeerdateien"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Name of the encoder"
+msgstr "Koderer-Naam"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Command line to invoke encoder"
+msgstr "Befehlsreeg för't Opropen vun den Koderer"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "File extension"
+msgstr "Dateiverwiedern"
+
+#: ripper.cpp:135
+msgid "Ripping: %1 - %2"
+msgstr "An't Utlesen: %1 - %2"
+
+#: tracksimp.cpp:130
+msgid "No disc"
+msgstr "Keen CD"
+
+#: tracksimp.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"CDROM-Lees- oder Togriepfehler (oder keen Klangschiev inleggt).\n"
+"Bitte prööv, wat Du Togriep-Verlöven för\n"
+"\"%1\" hest"
+
+#: tracksimp.cpp:211
+msgid "Please insert a disk."
+msgstr "Bitte en Schiev inleggen."
+
+#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
+msgid "CDDB Failed"
+msgstr "CDDB-Affraag fehlslaan"
+
+#: tracksimp.cpp:236
+msgid "Unable to retrieve CDDB information."
+msgstr "CDDB-Informatschonen laat sik nich halen."
+
+#: tracksimp.cpp:256
+msgid "Select CDDB entry"
+msgstr "CDDB-Indrag utsöken"
+
+#: tracksimp.cpp:257
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Söök en CDDB-Indrag ut:"
+
+#: tracksimp.cpp:306
+msgid "CD Editor"
+msgstr "CD-Editor"
+
+#: tracksimp.cpp:359
+msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
+msgstr "Du hest keen Stück utsöcht. Wullt Du de hele CD utlesen?"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Keen Stück utsöcht"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "Rip CD"
+msgstr "CD utlesen"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid ""
+"Part of the album is not set: %1.\n"
+" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
+" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
+msgstr ""
+"En Deel vun de Album-Informatschonen is noch nich fastleggt: %1.\n"
+"(Klick op den Knoop \"Album bewerken\", wenn Du de Album-Informatschonen ännern "
+"wullt.)\n"
+"Wullt Du de utsöchten Stücken liekers utlesen?"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid "Album Information Incomplete"
+msgstr "Album-Informatschonen fehlt"
+
+#: tracksimp.cpp:485
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: job.h:34
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#: wizard.ui.h:108
+#, c-format
+msgid "Example: %1"
+msgstr "Bispeel: %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..643004ea468
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Translation of kcmaudiocd.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:40
+msgid "Report errors found on the cd."
+msgstr "Fehlers op de CD mellen."
+
+#: kcmaudiocd.cpp:54
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "%1-Koderer"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "In-/Utgaavmoduul för Klang-CDs"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:88
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2005 Schrievers vun Audio-CD"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:90
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
+#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Deegt Künstler - Bispeelklangdatei.wav"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:251
+msgid ""
+"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
+"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
+"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
+"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
+"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
+"or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"<h1>Klang-CDs</h1>Mit de In-/Utgaavmodulen laat sik vun Dien Klang-CD-ROMs oder "
+"DVDs eenfach \".wav\"-, \"MP3\"- oder \"Ogg Vorbis\"-Dateien opstellen. Dat "
+"Programm warrt utföhrt, wenn Du in Konqueror sien Adressfeld <i>"
+"\"audiocd:/\"</i> ingiffst. Binnen dat Moduul kannst Du de Koderen un "
+"Reedschapinstellen fastleggen. Beacht, dat \"MP3\"- un \"Ogg Vorbis\"-Koderen "
+"bloots verföögbor sünd, wenn KDE mit en aktuell Verschoon vun de \"Lame\"- un "
+"\"Ogg Vorbis\"-Bibliotheken opstellt wöör."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Koderer-Prioriteet"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Hööchst"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Sietst"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Giff de Adress vun dat Loopwark an, dat Du bruken wullt. Normalerwies is dat en "
+"Datei binnen den Orner \"/dev\", de för Dien CD- oder DVD-Loopwark steiht."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Specify CD device:"
+msgstr "CD-Reedschap &angeven:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
+"automatically"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du en anner as de automaatsch faststellte CD-Reedschap bruken "
+"wullt"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "&Fehlerkorrektuur bi't CD-Utlesen bruken"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Wenn Du disse Optschoon utmaakst, warrt de Fehlerkorrektuur nich bruukt, de "
+"bi't Lesen vun schaadhaftig CDs wat nütten kann. Wiel se man ok Problemen maken "
+"kann, lett se sik hier utmaken."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "Fehlers ö&vergahn"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Names"
+msgstr "&Naams"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "Dateinaam (ahn Verwiedern)"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "Du kannst de nakamen Platzhollers bruken:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Musikoort"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Track Number"
+msgstr "Stücknummer"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{title}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Johr"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Track Title"
+msgstr "Stück-Titel"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album-Künstler"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{year}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{albumtitle}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Album Title"
+msgstr "Albumtitel"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{genre}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{albumartist}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{number}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "Naam-Utwesseln mit reguleer Utdrück"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Utwahl:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck, de op all Dateinaams anwendt warrt. So wesselt t.B. en Utwahl "
+"vun \" \" bi't Utwesseln mit \"_\" all Leertekens mit Ünnerstreken ut.\n"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingaav:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Utgaav:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Bispeel"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Utwesseln mit:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Album Name"
+msgstr "Albumnaam"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..33dc456483c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+# Translation of kcmcddb.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:49
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "Twischenspieker-Adressen"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "Spegelserverlist lett sik nich halen."
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "Informatschonen laat sik nich halen"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:75
+msgid "Select mirror"
+msgstr "Spegelserver utsöken"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:76
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "Söök een vun disse Spegelservers ut"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
+#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
+#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kcmcddb.cpp:66
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"CDDB warrt för't Halen vun CD-Informatschonen as Künstler-, Titel- un "
+"Stücknaams bruukt"
+
+#: kcmcddb.cpp:93
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
+"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
+msgstr ""
+"\"freedb\" warrt op HTTP-Överdregen sett, wiel Dien angeven "
+"Nettpost-Informatschonen nich komplett sünd. Bitte överprööv Dien "
+"Nettpost-Instellen un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: kcmcddb.cpp:96
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "Leeg Nettpost-Instellen"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "CDDB-Instellen"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Affraag"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Bedrief"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Cache only"
+msgstr "Bloots &Twischenspieker"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Only check in the local cache for CD information."
+msgstr "Bloots binnen den lokalen Twischenspieker na CD-Informatschonen söken."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Cache &and remote"
+msgstr "Twischenspieker &un Feerntogriep"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
+"server."
+msgstr ""
+"Na lokaal twischenspiekerte CD-Informatschonen söken, ehr de feern CDDB-Server "
+"affraagt warrt."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Remote only"
+msgstr "Bloots &Feerntogriep"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
+msgstr "Bloots op feern CDDB-Server nakieken."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-Server"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "CDD&B server:"
+msgstr "CDD&B-Server:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Transport:"
+msgstr "Ö&verdreegmetood:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr "De Affraag-Metood, mit de op den CDDB-Server söcht warrn schall."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "&Spegelserverlist wiesen"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "Port för't Tokoppeln na CDDB-Server."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr ""
+"Naam vun den CDDB-Server, de för de Affraag vun CD-Informatschonen bruukt "
+"warrt."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Submit"
+msgstr "&Afschicken"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Submit Method"
+msgstr "Överdreegmetood"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (Nettpost)"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Antern na:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "SMTP-Server:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "Server bruukt Identiteetprööv"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
new file mode 100644
index 00000000000..99a3be2ddd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kfile_au.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_au\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_au.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Enkelheiten"
+
+#: kfile_au.cpp:59
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: kfile_au.cpp:62
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Aftast-Wedderhalen"
+
+#: kfile_au.cpp:65
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kfile_au.cpp:67
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: kfile_au.cpp:125
+msgid "8-bit ISDN u-law"
+msgstr "8-Bit ISDN u-law"
+
+#: kfile_au.cpp:129
+msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+msgstr "8-Bit linear PCM [REF-PCM]"
+
+#: kfile_au.cpp:133
+msgid "16-bit linear PCM"
+msgstr "16-Bit linear PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:137
+msgid "24-bit linear PCM"
+msgstr "24-Bit linear PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:141
+msgid "32-bit linear PCM"
+msgstr "32-Bit linear PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:145
+msgid "32-bit IEEE floating point"
+msgstr "32-Bit IEEE Fleetkommatall"
+
+#: kfile_au.cpp:149
+msgid "64-bit IEEE floating point"
+msgstr "64-Bit IEEE Fleetkommatall"
+
+#: kfile_au.cpp:153
+msgid "8-bit ISDN u-law compressed"
+msgstr "8-Bit ISDN u-law komprimeert"
+
+#: kfile_au.cpp:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad3ebb2a1c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Translation of kfile_avi.po to Low Saxon
+# translation of kfile_avi.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_avi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_avi.cpp:57
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_avi.cpp:61
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: kfile_avi.cpp:64
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: kfile_avi.cpp:66
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildwedderhalen"
+
+#: kfile_avi.cpp:67
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_avi.cpp:69
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Video-Kodek"
+
+#: kfile_avi.cpp:70
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio-Kodek"
+
+#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kfile_avi.cpp:532
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5f2e5524ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of kfile_flac.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_flac\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 11:03+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_flac.cpp:79
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_flac.cpp:85
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: kfile_flac.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_flac.cpp:93
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_flac.cpp:96
+msgid "Genre"
+msgstr "Musikoort"
+
+#: kfile_flac.cpp:99
+msgid "Track Number"
+msgstr "Stücknummer"
+
+#: kfile_flac.cpp:102
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_flac.cpp:105
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kfile_flac.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: kfile_flac.cpp:111
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: kfile_flac.cpp:114
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_flac.cpp:123
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Enkelheiten"
+
+#: kfile_flac.cpp:126
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kfile_flac.cpp:128
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Aftast-Wedderhalen"
+
+#: kfile_flac.cpp:129
+msgid " Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_flac.cpp:131
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Aftast-Breed"
+
+#: kfile_flac.cpp:132
+msgid " bits"
+msgstr " Bits"
+
+#: kfile_flac.cpp:134
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Dörsnittliche Bitrate"
+
+#: kfile_flac.cpp:138
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_flac.cpp:140
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6dd766c79d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Translation of kfile_m3u.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_m3u\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:22+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_m3u.cpp:51
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stücken"
+
+#: kfile_m3u.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stück %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ef09f6909c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of kfile_mp3.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mp3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_mp3.cpp:56
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ID3-Indrag"
+
+#: kfile_mp3.cpp:63
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_mp3.cpp:67
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: kfile_mp3.cpp:71
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_mp3.cpp:74
+msgid "Year"
+msgstr "Johr"
+
+#: kfile_mp3.cpp:77
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_mp3.cpp:81
+msgid "Track"
+msgstr "Stück"
+
+#: kfile_mp3.cpp:84
+msgid "Genre"
+msgstr "Musikoort"
+
+#: kfile_mp3.cpp:89
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Enkelheiten"
+
+#: kfile_mp3.cpp:91
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile_mp3.cpp:92
+msgid "MPEG "
+msgstr "MPEG "
+
+#: kfile_mp3.cpp:94
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
+#: kfile_mp3.cpp:95
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: kfile_mp3.cpp:96
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: kfile_mp3.cpp:99
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mp3.cpp:101
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Aftast-Wedderhalen"
+
+#: kfile_mp3.cpp:102
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_mp3.cpp:104
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kfile_mp3.cpp:105
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_mp3.cpp:106
+msgid "Original"
+msgstr "Orginaal"
+
+#: kfile_mp3.cpp:107
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: kfile_mp3.cpp:110
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Nadruck"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..6db36b92a99
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Translation of kfile_mpc.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_mpc.cpp:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_mpc.cpp:68
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: kfile_mpc.cpp:72
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_mpc.cpp:76
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_mpc.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Musikoort"
+
+#: kfile_mpc.cpp:82
+msgid "Track Number"
+msgstr "Stücknummer"
+
+#: kfile_mpc.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_mpc.cpp:88
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kfile_mpc.cpp:91
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: kfile_mpc.cpp:94
+msgid "Location"
+msgstr "Adress"
+
+#: kfile_mpc.cpp:97
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_mpc.cpp:106
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Enkelheiten"
+
+#: kfile_mpc.cpp:109
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kfile_mpc.cpp:111
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile_mpc.cpp:113
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Aftast-Wedderhalen"
+
+#: kfile_mpc.cpp:114
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_mpc.cpp:116
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Dörsnittlich Bitrate"
+
+#: kfile_mpc.cpp:120
+msgid " kbps"
+msgstr " kBit/s"
+
+#: kfile_mpc.cpp:122
+msgid "Length"
+msgstr "Duer"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8d05777e87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Translation of kfile_mpeg.po to Low Saxon
+# translation of kfile_mpeg.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:58
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Enkelheiten"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:62
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:65
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:67
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildwedderhalrate"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:68
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:70
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Video-Kodek"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:71
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio-Kodek"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:73
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Bildproportschoon"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:556
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:563
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c97f936fdf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of kfile_ogg.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_ogg.cpp:51
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Stücknummer"
+
+#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Musikoort"
+
+#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_ogg.cpp:75
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_ogg.cpp:95
+msgid "Track Number"
+msgstr "Stücknummer"
+
+#: kfile_ogg.cpp:120
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Enkelheiten"
+
+#: kfile_ogg.cpp:124
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kfile_ogg.cpp:126
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Aftast-Wedderhalen"
+
+#: kfile_ogg.cpp:127
+msgid " Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_ogg.cpp:129
+msgid "Upper Bitrate"
+msgstr "Hööchst Bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_ogg.cpp:133
+msgid "Lower Bitrate"
+msgstr "Sietst Bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:137
+msgid "Nominal Bitrate"
+msgstr "Nominaal Bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:141
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Dörsnittliche Bitrate"
+
+#: kfile_ogg.cpp:147
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
new file mode 100644
index 00000000000..70f8edbb534
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kfile_sid.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_sid\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_sid.cpp:51
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_sid.cpp:55
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_sid.cpp:59
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: kfile_sid.cpp:63
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_sid.cpp:68
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Enkelheiten"
+
+#: kfile_sid.cpp:70
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: kfile_sid.cpp:71
+msgid "PSID v"
+msgstr "PSID v"
+
+#: kfile_sid.cpp:73
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Stücktall"
+
+#: kfile_sid.cpp:74
+msgid "Start Song"
+msgstr "Eerst Stück"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
new file mode 100644
index 00000000000..98ed971d13e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kfile_theora.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_theora\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_theora.cpp:72
+msgid "Video Details"
+msgstr "Video-Details"
+
+#: kfile_theora.cpp:74
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: kfile_theora.cpp:77
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oplösen"
+
+#: kfile_theora.cpp:80
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildwedderhalen"
+
+#: kfile_theora.cpp:82
+msgid "Target Bitrate"
+msgstr "Teel-Bitrate"
+
+#: kfile_theora.cpp:84
+msgid "Quality"
+msgstr "Gööd"
+
+#: kfile_theora.cpp:88
+msgid "Audio Details"
+msgstr "Audio-Enkelheiten"
+
+#: kfile_theora.cpp:90
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kfile_theora.cpp:92
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Aftast-Wedderhalen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2210205768
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_wav.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_wav\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_wav.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Enkelheiten"
+
+#: kfile_wav.cpp:60
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Aftast-Oplösen"
+
+#: kfile_wav.cpp:61
+msgid " bits"
+msgstr " Bits"
+
+#: kfile_wav.cpp:63
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Aftast-Wedderhalen"
+
+#: kfile_wav.cpp:64
+msgid " Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_wav.cpp:66
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kfile_wav.cpp:68
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..0413c1ee186
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# Translation of kio_audiocd.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 22:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: audiocd.cpp:70
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokollnaam"
+
+#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-Naam"
+
+#: audiocd.cpp:110
+msgid "Full CD"
+msgstr "Heel CD"
+
+#: audiocd.cpp:201
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
+"instead."
+msgstr ""
+"Bi dit Protokoll lett sik keen Reekner fastleggen. Bruuk bitte dat Formaat "
+"\"audiocd:/\" ansteed."
+
+#: audiocd.cpp:755
+msgid ""
+"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"Du hest keen Leesverlöven för disse Reedschap. Bitte prööv ehr Leesverlöven."
+
+#: audiocd.cpp:757
+msgid ""
+"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"Du hest keen Schriefverlöven för disse Reedschap. Bitte prööv ehr "
+"Schriefverlöven."
+
+#: audiocd.cpp:761
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
+"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
+"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
+msgstr ""
+"Nich bekannt Fehler. Wenn en CD in't Loopwark inleggt is, denn föhr maal "
+"\"cdparanoia -vsQ\" as Du sülvst ut (nich mit Systeemplegerrechten). Sühst Du "
+"en List vun Stücken? Wenn nich, prööv bitte, wat Du Togriepverlöven för de "
+"CD-Reedschap hest. Wenn Du de SCSI-Emuleren bruukst (mööglich, wenn Du en "
+"IDE-CD-Brenner hest), denn beseker, dat Du Lees- un Schriefverlöven op de "
+"allgemeen SCSI-Reedschap hest, de wohrschienlich \"/dev/sg0\", \"/dev/sg1\" "
+"oder liek heet. Wenn dat denn noch nich löppt, versöök dat maal mit de Ingaav "
+"vun \"audiocd:/?device=/dev/sg0\" (oder liek), so vertellst Du dat "
+"In-/Utgaavmoduul för Klang-CDs, welk Reedschap Dien CD-ROM is."
+
+#: audiocd.cpp:835
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr ""
+"Audio-CD: Schievschaden binnen dit Stück opdeckt, Riskanz vun schaadhaftige "
+"Daten."
+
+#: audiocd.cpp:841
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun Klangdaten för \"%1\" vun de CD"
+
+#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
+msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen: Koderen fehlslaan"
+
+#: audiocd.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stück %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmid.po
new file mode 100644
index 00000000000..776a7c428d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmid.po
@@ -0,0 +1,859 @@
+# Translation of kmid.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmid\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 01:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: channel.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanaal %1"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:15
+msgid "Configure Channel View"
+msgstr "Kanaalansicht instellen"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:20
+msgid "Choose Look Mode"
+msgstr "Utsehn utsöken"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:22
+msgid "3D look"
+msgstr "3D-Utsehn"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:23
+msgid "3D - filled"
+msgstr "3D - vullmaakt"
+
+#: channelview.cpp:36
+msgid "Channel View"
+msgstr "Kanaalansicht"
+
+#: collectdlg.cpp:43
+msgid "Collections Manager"
+msgstr "Sammeln-Pleger"
+
+#: collectdlg.cpp:51
+msgid "Available collections:"
+msgstr "Verföögbor Sammeln:"
+
+#: collectdlg.cpp:71
+msgid "Songs in selected collection:"
+msgstr "Stücken binnen de utsöchte Sammeln:"
+
+#: collectdlg.cpp:85
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: collectdlg.cpp:89
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Koperen..."
+
+#: collectdlg.cpp:98
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: collectdlg.cpp:158
+msgid "New Collection"
+msgstr "Nieg Sammeln"
+
+#: collectdlg.cpp:159
+msgid "Enter the name of the new collection:"
+msgstr "Giff den Naam för de niege Sammeln in:"
+
+#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
+msgid "The name '%1' is already used"
+msgstr "De Naam \"%1\" warrt al bruukt"
+
+#: collectdlg.cpp:184
+msgid "Copy Collection"
+msgstr "Sammeln koperen"
+
+#: collectdlg.cpp:185
+msgid "Enter the name of the copy collection:"
+msgstr "Giff den Naam för de Sammeln-Kopie in:"
+
+#: collectdlg.cpp:227
+msgid "Change Collection Name"
+msgstr "Sammeln-Naam ännern"
+
+#: collectdlg.cpp:228
+msgid "Enter the name of the selected collection:"
+msgstr "Giff den Naam för de utsöchte Sammeln in:"
+
+#: kmid_part.cpp:51
+msgid "MIDI/Karaoke file player"
+msgstr "MIDI- / Karaoke-Dateiafspeler"
+
+#: kmid_part.cpp:52
+msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "(c) 1997 - 2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: kmid_part.cpp:55
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Orginaalschriever/Pleger"
+
+#: kmid_part.cpp:80
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: kmid_part.cpp:88
+msgid "Backward"
+msgstr "Torüch"
+
+#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörwarts"
+
+#: kmidclient.cpp:101
+msgid "Tempo:"
+msgstr "Gauheit:"
+
+#: kmidclient.cpp:293
+msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
+msgstr "Datei \"%1\" gifft dat nich, oder se lett sik nich opmaken."
+
+#: kmidclient.cpp:296
+msgid "The file %1 is not a MIDI file."
+msgstr "Datei \"%1\" is keen Midi-Datei."
+
+#: kmidclient.cpp:298
+msgid ""
+"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
+msgstr ""
+"Tall vun \"Ticks\" per Viddelnote is negativ. Bitte schick disse Datei na "
+"larrosa@kde.org"
+
+#: kmidclient.cpp:300
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Nich noog Spieker."
+
+#: kmidclient.cpp:302
+msgid "This file is corrupted or not well built."
+msgstr "De Datei is schaadhaftig oder leeg opstellt."
+
+#: kmidclient.cpp:304
+msgid "%1 is not a regular file."
+msgstr "\"%1\" is keen normaal Datei."
+
+#: kmidclient.cpp:305
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Nich bekannt Fehlermellen"
+
+#: kmidclient.cpp:510
+msgid "You must load a file before playing it."
+msgstr "Du muttst en Datei laden, ehr Du ehr afspelen kannst."
+
+#: kmidclient.cpp:516
+msgid "A song is already being played."
+msgstr "En Stück warrt al afspeelt."
+
+#: kmidclient.cpp:522
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"\"/dev/sequencer\" lett sik nich opmaken.\n"
+"Wohrschienlich bruukt en anner Programm ehr jüst."
+
+#: kmidframe.cpp:90
+msgid "&Save Lyrics..."
+msgstr "Leedtext &sekern..."
+
+#: kmidframe.cpp:94
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#: kmidframe.cpp:96
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&aus"
+
+#: kmidframe.cpp:98
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: kmidframe.cpp:101
+msgid "P&revious Song"
+msgstr "&Verleden Stück"
+
+#: kmidframe.cpp:104
+msgid "&Next Song"
+msgstr "&Nakamen Stück"
+
+#: kmidframe.cpp:107
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: kmidframe.cpp:110
+msgid "Rewind"
+msgstr "Torüchspolen"
+
+#: kmidframe.cpp:116
+msgid "&Organize..."
+msgstr "&Organiseren..."
+
+#: kmidframe.cpp:120
+msgid "In Order"
+msgstr "Na de Reeg"
+
+#: kmidframe.cpp:121
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mischen"
+
+#: kmidframe.cpp:123
+msgid "Play Order"
+msgstr "Afspeelreeg"
+
+#: kmidframe.cpp:128
+msgid "Auto-Add to Collection"
+msgstr "Automaatsch na de Sammeln tofögen"
+
+#: kmidframe.cpp:132
+msgid "&General MIDI"
+msgstr "&Allgemeen Midi"
+
+#: kmidframe.cpp:133
+msgid "&MT-32"
+msgstr "&MT-32"
+
+#: kmidframe.cpp:135
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: kmidframe.cpp:141
+msgid "&Text Events"
+msgstr "&Textbegeefnissen"
+
+#: kmidframe.cpp:142
+msgid "&Lyric Events"
+msgstr "&Leedtextbegeefnissen"
+
+#: kmidframe.cpp:144
+msgid "Display Events"
+msgstr "Begeefnissen wiesen"
+
+#: kmidframe.cpp:150
+msgid "Automatic Text Chooser"
+msgstr "Automaatsch Textutwahl"
+
+#: kmidframe.cpp:154
+msgid "Show &Volume Bar"
+msgstr "&Luutstärkbalken wiesen"
+
+#: kmidframe.cpp:157
+msgid "Hide &Volume Bar"
+msgstr "&Luutstärkbalken versteken"
+
+#: kmidframe.cpp:159
+msgid "Show &Channel View"
+msgstr "&Kanaalansicht wiesen"
+
+#: kmidframe.cpp:162
+msgid "Hide &Channel View"
+msgstr "&Kanaalansicht versteken"
+
+#: kmidframe.cpp:164
+msgid "Channel View &Options..."
+msgstr "Kanaalansicht-&Optschonen..."
+
+#: kmidframe.cpp:168
+msgid "&Font Change..."
+msgstr "&Schriftoort ännern..."
+
+#: kmidframe.cpp:172
+msgid "MIDI &Setup..."
+msgstr "Midi-&Instellen..."
+
+#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
+
+#: kmidframe.cpp:469
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"\"/dev/sequencer\" lett sik nich för't Halen vun Informatschonen opmaken.\n"
+"Wohrschienlich bruukt en annern Programm ehr jüst."
+
+#: kmidframe.cpp:570
+msgid ""
+"File %1 already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kmidframe.cpp:571
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: midicfgdlg.cpp:42
+msgid "Configure MIDI Devices"
+msgstr "Midi-Reedschappen inrichten"
+
+#: midicfgdlg.cpp:49
+msgid "Select the MIDI device you want to use:"
+msgstr "Söök de Midi-Reedschap ut, de Du bruken wullt:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:68
+msgid "Use the MIDI map:"
+msgstr "Midi-Map bruken:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Song"
+msgstr "&Stück"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Collections"
+msgstr "&Sammeln"
+
+#: slman.cpp:225
+msgid "Temporary Collection"
+msgstr "Temporeer Sammeln"
+
+#: instrname.i18n:6
+msgid "Acoustic Grand Piano"
+msgstr "Akustsch Flögel"
+
+#: instrname.i18n:7
+msgid "Bright Acoustic Piano"
+msgstr "Hell akustsch Klaveer"
+
+#: instrname.i18n:8
+msgid "Electric Grand Piano"
+msgstr "Elektrisch Flögel"
+
+#: instrname.i18n:9
+msgid "Honky-Tonk"
+msgstr "Kroogsklawezimbel (Honky-Tonk)"
+
+#: instrname.i18n:10
+msgid "Rhodes Piano"
+msgstr "Rhodes E-Klawezimbel"
+
+#: instrname.i18n:11
+msgid "Chorused Piano"
+msgstr "Choor-Klawezimbel"
+
+#: instrname.i18n:12
+msgid "Harpsichord"
+msgstr "Zembalo"
+
+#: instrname.i18n:13
+msgid "Clavinet"
+msgstr "Klavikoord"
+
+#: instrname.i18n:14
+msgid "Celesta"
+msgstr "Zelesta"
+
+#: instrname.i18n:15
+msgid "Glockenspiel"
+msgstr "Klockenspeel"
+
+#: instrname.i18n:16
+msgid "Music Box"
+msgstr "Speelklock"
+
+#: instrname.i18n:17
+msgid "Vibraphone"
+msgstr "Vibrafoon"
+
+#: instrname.i18n:18
+msgid "Marimba"
+msgstr "Marimba"
+
+#: instrname.i18n:19
+msgid "Xylophone"
+msgstr "Xylofoon"
+
+#: instrname.i18n:20
+msgid "Tubular Bells"
+msgstr "Röhrenklocken"
+
+#: instrname.i18n:21
+msgid "Dulcimer"
+msgstr "Hackbrett"
+
+#: instrname.i18n:22
+msgid "Hammond Organ"
+msgstr "Hammondörgel"
+
+#: instrname.i18n:23
+msgid "Percussive Organ"
+msgstr "Slagörgel"
+
+#: instrname.i18n:24
+msgid "Rock Organ"
+msgstr "Rockörgel"
+
+#: instrname.i18n:25
+msgid "Church Organ"
+msgstr "Karkenörgel"
+
+#: instrname.i18n:26
+msgid "Reed Organ"
+msgstr "Örgel mit Tungregister"
+
+#: instrname.i18n:27
+msgid "Accordion"
+msgstr "Schipperklaveer"
+
+#: instrname.i18n:28
+msgid "Harmonica"
+msgstr "Quetschkommood"
+
+#: instrname.i18n:29
+msgid "Tango Accordion"
+msgstr "Tango-Akkordeon"
+
+#: instrname.i18n:30
+msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
+msgstr "Akustsch Gitarr (Nylon)"
+
+#: instrname.i18n:31
+msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
+msgstr "Akustsch Gitarr (Stahl)"
+
+#: instrname.i18n:32
+msgid "Electric Guitar (Jazz)"
+msgstr "Elektrisch Gitarr (Jazz)"
+
+#: instrname.i18n:33
+msgid "Electric Guitar (Clean)"
+msgstr "Elektrisch Gitarr (kloor)"
+
+#: instrname.i18n:34
+msgid "Electric Guitar (Muted)"
+msgstr "Elektrisch Gitarr (dämpt)"
+
+#: instrname.i18n:35
+msgid "Overdriven Guitar"
+msgstr "Överstüert Gitarr"
+
+#: instrname.i18n:36
+msgid "Distortion Guitar"
+msgstr "Vertarrt Gitarr"
+
+#: instrname.i18n:37
+msgid "Guitar Harmonics"
+msgstr "Gitarr mit Harmonien"
+
+#: instrname.i18n:38
+msgid "Acoustic Bass"
+msgstr "Akustsch Bass"
+
+#: instrname.i18n:39
+msgid "Electric Bass (Finger)"
+msgstr "Elektrisch Bass (tuckt)"
+
+#: instrname.i18n:40
+msgid "Electric Bass (Pick)"
+msgstr "Elektrisch Bass (Plektron)"
+
+#: instrname.i18n:41
+msgid "Fretless Bass"
+msgstr "Bundloos Bass"
+
+#: instrname.i18n:42
+msgid "Slap Bass 1"
+msgstr "Slagbass 1"
+
+#: instrname.i18n:43
+msgid "Slap Bass 2"
+msgstr "Slagbass 2"
+
+#: instrname.i18n:44
+msgid "Synth Bass 1"
+msgstr "Klangteler-Bass 1"
+
+#: instrname.i18n:45
+msgid "Synth Bass 2"
+msgstr "Klangteler-Bass 2"
+
+#: instrname.i18n:46
+msgid "Violin"
+msgstr "Vigelien"
+
+#: instrname.i18n:47
+msgid "Viola"
+msgstr "Braatsch"
+
+#: instrname.i18n:48
+msgid "Cello"
+msgstr "Zello"
+
+#: instrname.i18n:49
+msgid "Contrabass"
+msgstr "Kontrabass"
+
+#: instrname.i18n:50
+msgid "Tremolo Strings"
+msgstr "Tremolo-Striekers"
+
+#: instrname.i18n:51
+msgid "Pizzicato Strings"
+msgstr "Pizzicato-Striekers"
+
+#: instrname.i18n:52
+msgid "Orchestral Harp"
+msgstr "Orchester-Harp"
+
+#: instrname.i18n:53
+msgid "Timpani"
+msgstr "Putttrummel"
+
+#: instrname.i18n:54
+msgid "String Ensemble 1"
+msgstr "Strieker-Koppel 1"
+
+#: instrname.i18n:55
+msgid "String Ensemble 2"
+msgstr "Strieker-Koppel 2"
+
+#: instrname.i18n:56
+msgid "Synth Strings 1"
+msgstr "Klangteler-Striekers 1"
+
+#: instrname.i18n:57
+msgid "Synth Strings 2"
+msgstr "Klangteler-Striekers 2"
+
+#: instrname.i18n:58
+msgid "Choir Aahs"
+msgstr "Choor: Aah"
+
+#: instrname.i18n:59
+msgid "Voice Oohs"
+msgstr "Stimm: Ooh"
+
+#: instrname.i18n:60
+msgid "Synth Voice"
+msgstr "Klangteler-Stimm"
+
+#: instrname.i18n:61
+msgid "Orchestra Hit"
+msgstr "Orchesterinsatz"
+
+#: instrname.i18n:62
+msgid "Trumpet"
+msgstr "Trumpeet"
+
+#: instrname.i18n:63
+msgid "Trombone"
+msgstr "Posaun"
+
+#: instrname.i18n:64
+msgid "Tuba"
+msgstr "Tuba"
+
+#: instrname.i18n:65
+msgid "Muted Trumpet"
+msgstr "Dämpt Trumpeet"
+
+#: instrname.i18n:66
+msgid "French Horn"
+msgstr "Jagdhoorn"
+
+#: instrname.i18n:67
+msgid "Brass Section"
+msgstr "Blickblasen"
+
+#: instrname.i18n:68
+msgid "Synth Brass 1"
+msgstr "Klangteler-Blickblaas 1"
+
+#: instrname.i18n:69
+msgid "Synth Brass 2"
+msgstr "Klangteler-Blickblaas 2"
+
+#: instrname.i18n:70
+msgid "Soprano Sax"
+msgstr "Sopransaxofoon"
+
+#: instrname.i18n:71
+msgid "Alto Sax"
+msgstr "Altsaxofoon"
+
+#: instrname.i18n:72
+msgid "Tenor Sax"
+msgstr "Tenorsaxofoon"
+
+#: instrname.i18n:73
+msgid "Baritone Sax"
+msgstr "Baritonsaxofoon"
+
+#: instrname.i18n:74
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboe"
+
+#: instrname.i18n:75
+msgid "English Horn"
+msgstr "Engelsch Hoorn"
+
+#: instrname.i18n:76
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagott"
+
+#: instrname.i18n:77
+msgid "Clarinet"
+msgstr "Klarinett"
+
+#: instrname.i18n:78
+msgid "Piccolo"
+msgstr "Pikkolo"
+
+#: instrname.i18n:79
+msgid "Flute"
+msgstr "Fleut"
+
+#: instrname.i18n:80
+msgid "Recorder"
+msgstr "Blockfleut"
+
+#: instrname.i18n:81
+msgid "Pan Flute"
+msgstr "Panfleut"
+
+#: instrname.i18n:82
+msgid "Blown Bottle"
+msgstr "Överblasen Buddel"
+
+#: instrname.i18n:83
+msgid "Shakuhachi"
+msgstr "Shakuhachi-Fleut"
+
+#: instrname.i18n:84
+msgid "Whistle"
+msgstr "Piep"
+
+#: instrname.i18n:85
+msgid "Ocarina"
+msgstr "Okarina"
+
+#: instrname.i18n:86
+msgid "Lead 1 - Square Wave"
+msgstr "Vörspeel 1 - Rechteckbülg"
+
+#: instrname.i18n:87
+msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
+msgstr "Vörspeel 2 - Saagtahn"
+
+#: instrname.i18n:88
+msgid "Lead 3 - Calliope"
+msgstr "Vörspeel 3 - Calliope"
+
+#: instrname.i18n:89
+msgid "Lead 4 - Chiflead"
+msgstr "Vörspeel 4 - Chiflead"
+
+#: instrname.i18n:90
+msgid "Lead 5 - Charang"
+msgstr "Vörspeel 5 - Charang"
+
+#: instrname.i18n:91
+msgid "Lead 6 - Voice"
+msgstr "Vörspeel 6 - Stimm"
+
+#: instrname.i18n:92
+msgid "Lead 7 - Fifths"
+msgstr "Vörspeel 7 - Quinten"
+
+#: instrname.i18n:93
+msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
+msgstr "Vörspeel 8 - Bass un Vörspeel"
+
+#: instrname.i18n:94
+msgid "Pad 1 - New Age"
+msgstr "Twischenspeel 1 - New Age"
+
+#: instrname.i18n:95
+msgid "Pad 2 - Warm"
+msgstr "Twischenspeel 2 - Warm"
+
+#: instrname.i18n:96
+msgid "Pad 3 - Polysynth"
+msgstr "Twischenspeel 3 - Polysynth"
+
+#: instrname.i18n:97
+msgid "Pad 4 - Choir"
+msgstr "Twischenspeel 4 - Choor"
+
+#: instrname.i18n:98
+msgid "Pad 5 - Bow"
+msgstr "Twischenspeel 5 - Bogen"
+
+#: instrname.i18n:99
+msgid "Pad 6 - Metallic"
+msgstr "Twischenspeel 6 - Metallsch"
+
+#: instrname.i18n:100
+msgid "Pad 7 - Halo"
+msgstr "Twischenspeel 7 - Lichthoff"
+
+#: instrname.i18n:101
+msgid "Pad 8 - Sweep"
+msgstr "Twischenspeel 8 - Sweep"
+
+#: instrname.i18n:102
+msgid "FX 1 - Rain"
+msgstr "Effekten 1 - Regen"
+
+#: instrname.i18n:103
+msgid "FX 2 - Soundtrack"
+msgstr "Effekten 2 - Toonspoor"
+
+#: instrname.i18n:104
+msgid "FX 3 - Crystal"
+msgstr "Effekten 3 - Kristall"
+
+#: instrname.i18n:105
+msgid "FX 4 - Atmosphere"
+msgstr "Effekten 4 - Atmosfeer"
+
+#: instrname.i18n:106
+msgid "FX 5 - Brightness"
+msgstr "Effekten 5 - Helligkeit"
+
+#: instrname.i18n:107
+msgid "FX 6 - Goblins"
+msgstr "Effekten 6 - Pucks"
+
+#: instrname.i18n:108
+msgid "FX 7 - Echoes"
+msgstr "Effekten 7 - Echos"
+
+#: instrname.i18n:109
+msgid "FX 8 - Sci-fi"
+msgstr "Effekten 8 - Sci-Fi"
+
+#: instrname.i18n:110
+msgid "Sitar"
+msgstr "Indisch Gitarr"
+
+#: instrname.i18n:111
+msgid "Banjo"
+msgstr "Banjo"
+
+#: instrname.i18n:112
+msgid "Shamisen"
+msgstr "Japaansch Gitarr"
+
+#: instrname.i18n:113
+msgid "Koto"
+msgstr "Japaansch Zitter"
+
+#: instrname.i18n:114
+msgid "Kalimba"
+msgstr "Dumenklaveer"
+
+#: instrname.i18n:115
+msgid "Bagpipe"
+msgstr "Dudelsack"
+
+#: instrname.i18n:116
+msgid "Fiddle"
+msgstr "Fiedel"
+
+#: instrname.i18n:117
+msgid "Shannai"
+msgstr "Indisch Oboe"
+
+#: instrname.i18n:118
+msgid "Tinkle Bell"
+msgstr "Klingklockje"
+
+#: instrname.i18n:119
+msgid "Agogo"
+msgstr "Dubbelklock"
+
+#: instrname.i18n:120
+msgid "Steel Drum"
+msgstr "Blicktrummel"
+
+#: instrname.i18n:121
+msgid "Wook Block"
+msgstr "Holtblock"
+
+#: instrname.i18n:122
+msgid "Taiko Drum"
+msgstr "Taiko-Trummel"
+
+#: instrname.i18n:123
+msgid "Melodic Tom"
+msgstr "Meloodsch Trummel"
+
+#: instrname.i18n:124
+msgid "Synth Drum"
+msgstr "Klangteler-Trummel"
+
+#: instrname.i18n:125
+msgid "Reverse Cymbal"
+msgstr "Ümdreiht Becken"
+
+#: instrname.i18n:126
+msgid "Guitar Fret Noise"
+msgstr "Gitarr-Bundklang"
+
+#: instrname.i18n:127
+msgid "Breath Noise"
+msgstr "Atenklang"
+
+#: instrname.i18n:128
+msgid "Seashore"
+msgstr "Strand"
+
+#: instrname.i18n:129
+msgid "Bird Tweet"
+msgstr "Vagelquiddern"
+
+#: instrname.i18n:130
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: instrname.i18n:131
+msgid "Helicopter"
+msgstr "Heevschruver"
+
+#: instrname.i18n:132
+msgid "Applause"
+msgstr "Klatschen"
+
+#: instrname.i18n:133
+msgid "Gunshot"
+msgstr "Gewehrschööt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebeb056d9a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,677 @@
+# Translation of kmix.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Hööftkanaal utsöken"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Aktuell Mischer"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Aktuell Mischer"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Söök den Kanaal för de Hööftluutstärk ut:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen fastleggen..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Hardware-&Informatschonen"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Mischerfinster versteken"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Hööftkanaal luder maken"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Hööftkanaal lieser maken"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Hööftkanaal-Stummschalten an/ut"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Aktuell Mischer:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Kanaal utsöken"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "De Utrichten-Ännern warrt bi den nakamen Start vun KMix övernahmen."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informatschonen över de Mischer-Hardware"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Instellen - Mischer-Lüttprogramm"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix-Paneel-Lüttprogramm"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Mischer utsöken"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Utföhrlich Dankseggen laat sik binnen den Dialoog \"Över\" vun KMix finnen"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mischers"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Verföögbor Mischers:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Leeg Mischer angeven."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr ""
+"Kmixctrl - Hülpprogramm för't Sekern/Wedderherstellen vun de KMix-Luutstärk"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Aktuell Luutstärk as Standard sekern"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Standardluutstärken wedderherstellen"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Stumm"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Hööftkanaal utsöken..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Mischer lett sik nich finnen"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Luutstärk op %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (stumm)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Mischerfinster wiesen"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Leeg Mischer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Ingaav"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Schalters"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Ümgevenklang"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balangs links/rechts"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Binnen Systeemafsnitt lopen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Lett den Mischer binnen den Systeemafsnitt lopen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "&Skalastreken wiesen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "An-/Utmaken vun de Schuvers ehr Skala-Streken"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "&Beschriften wiesen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Maakt de Beschrieven över de Schuvers an/ut"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Luutstärken bi't Anmellen wedder herstellen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tallen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Luutstärk-Weerten: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "&Afsoluut"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativ"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Schuver-Utrichten: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pielliek"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - De Lütt-Mischer mit all Funkschonen för KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996 - 2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000 - 2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002 - 2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Aktuell Niegopbuu un Mitpleger, Porteren för Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris-Porteren"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-Porteren"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD-Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA-Porteren"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX-Porteren"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS-Porteren"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Stummschalten un Luutstärk-Vöransicht, anner Fehlerrichten"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "Tastkombinatschonen &fastleggen..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Nakamen Weert"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "Kanaals &opdelen"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Stummschalt"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "&Opnehmborn fastleggen"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globaal Tastkombinatschonen &fastleggen..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Kanaal \"%1\" luder maken"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Kanaal \"%1\" lieser maken"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Stummschalten vun \"%1\" an/ut"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Opnehmen"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Ümschalter"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Du hest keen Togriepverlöven för de Alsa-Mischerreedschap.\n"
+"Bitte prööv, wat all Alsa-Reedschappen propper opstellt sünd."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Alsa-Mischer lett sik nich finnen.\n"
+"Bitte prööv, dat de Klangkoort installeert\n"
+"un de Klangkoort-Driever laadt is.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n"
+"Bitte kiek binnen Dien Systeem-Handbook, wo sik de Togriep verlöven lett."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "Kmix: Schrieven na Mischer nich mööglich."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "Kmix: Lesen vun Mischer nich mööglich."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "Kmix: Dien Mischer stüert keen Reedschappen."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"Kmix: De Mischer ünnerstütt Dien Bedriefümgeven nich. Kiek binnen "
+"\"mixer.cpp\", wenn Du Porteren-Hülp bruukst (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "Kmix: Nich noog Spieker."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Kmix: Mischer lett sik nich finnen.\n"
+"Bitte prööv, wat de Klangkoort installeert\n"
+"un de Klangkoort-Driever laadt is.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"Kmix: Sett an'n Anfang is nich kompatibel.\n"
+"Standard-Sett warrt bruukt.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"Kmix: Nich bekannt Fehler. Bitte vertell uns, wodennig Du den Fehler utlööst "
+"hest."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Deepden"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Hööchden"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Klangteler"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Luutspreker"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Line"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofoon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mischt"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "PCM 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "Opnahmkieker"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Ingangverstärken"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Utgangverstärken"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "\"Line\" 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "\"Line\" 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "\"Line\" 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digitaal 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digitaal 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digitaal 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "\"Phone\"-Ingang"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "\"Phone\"-Utgang"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Kieker"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-Deepde"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-Merrn"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "Nich bruukt"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n"
+"Mell Di as Systeempleger an, un föhr \"chmod a+rw /dev/mixer*\" ut, wenn Du den "
+"Togriep verlöven wullt."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"Kmix: Mischer lett sik nich finnen.\n"
+"Bitte prööv, wat de Klangkoort installeert\n"
+"un de Klangkoort-Driever laadt is.\n"
+"Ünner Linux muttst Du villicht \"insmod\" för't Laden vun\n"
+"den Driever utföhren. Bruuk \"soundon\", wenn Du en\n"
+"warflich Bedriefsysteem bruukst."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Hööftluutstärk"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Intern Luutspreker"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Kopphörer"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "\"Line\"-Utgang"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Opnahmkieker"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "\"Line\"-Ingang"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"Kmix: Du hest keen Togriepverlöven för de Mischer-Reedschap.\n"
+"Fraag Dien Systeempleger, wat he \" /dev/audioctl\" so ännert,\n"
+"dat Du togriepen dörvst"
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Ünnerstütt Klangdrievers:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Bruukt Klangdrievers:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Egen Klören &bruken"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Still:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Luut:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Stumm"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "&Luut:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "&Still:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanaals"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Reedschap-Instellen"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mischer"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..705a58149df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,620 @@
+# Translation of krec.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 00:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Nich bekannt Koderenfehler."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Puffer weer to lütt."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problem mit de Spiekertowiesen."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Parameter-Torechtmaken nich utföhrt."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Problemen mit de Psychoakustik."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Ogg-Oprüümkodeerfehler"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Ogg-Bildkodeerfehler"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "Opstunns ünnerstütt de MP3-Export bloots Dateien in Stereo un 16-Bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Bitte beacht, dat Dit Moduul de Göödinstellen vun den tohören Afsnitt binnen "
+"dat Kuntrullzentrummoduul för Klang-CDs bruukt. Bruuk dat Kuntrullzentrum, wenn "
+"Du disse Instellen fastleggen wullt."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Gööd-Instellen"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3-Kodeerfehler."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Opstunns ünnerstütt de Ogg-Export bloots Dateien mit en Aftastwedderhalen vun "
+"44kHz, 16 Bit un 2 Kanaals."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Bitte beacht, dat Dit Moduul de Göödinstellen vun den tohören Afsnitt vun de "
+"\"audiocd:/\"-Instellen bruukt. Bruuk dat Kuntrullzentrum, wenn Du disse "
+"Instellen fastleggen wullt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Aftastwedderhalen"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Anner:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 Kanaals)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 Kanaal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16-Bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8-Bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "För't Opstellen vun niege Dateien de Standardinstellen bruken"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Instellen för de Tietdorstellen</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Stil för de Tietdorstellen"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Eenfach Bispelen"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[stünnen:]min:sek:aftasten"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[stünnen:]min:sek:biller"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Billerbasis"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 Biller per Sekunn (amerikaansch Feernsehn)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 Biller per Sekunn (europääsch Feernsehn)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 Biller per Sekunn (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr ""
+"Utföhrlich Tieden ( XXMinuten:XXSekunnen:XXBiller ansteed vun XX:XX:XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Anner Instellen</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Tipp för Vundaag bi't Starten wiesen"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "All versteken Mellen wiesen"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Mit dissen Knoop warrt all Mellen mit de Optschoon \"Nienich wedder "
+"wiesen\" wedder anmaakt.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Standardegenschappen för de niege Datei warrt bruukt"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "\"%1\" laadt."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Sekern deit nich nood."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Sekern löppt..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Sekern vun \"%1\" hett funkscheneert."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Deel wegdaan."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Wullt Du redig den utsöchten Deel \"%1\" wegdoon?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Deel wegdoon?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<keen Datei>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "Datei ahn Naam"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "Minuten"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "Biller"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "Aftasten"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[h:]m:s.b %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[h:]m:s.a %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 Aftasten"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Positschoon: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Grött: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "An-/Utmaakt Status ümschalten"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Dissen Deel wegdoon"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Titel vun dissen Deel ännern"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Kommentar vun dissen Deel ännern"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "En helen Barg vun Daten"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Nieg Titel"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Titel för den niegen Deel ingeven:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Nieg Kommentar"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Kommentar för den niegen Deel ingeven:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Egenschappen för de niege Datei"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Opnehmstoop"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Leider lett sik keen Kodeermetood fastleggen."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit kann verscheden Oorsaken hebben:"
+"<ul>"
+"<li>Du hest keen Dateiverwiedern angeven.</li>"
+"<li>Du hest en Dateiverwiedern angeven, man dor is keen Moduul för verföögbor. "
+"In beed Fäll beseker, dat Du en Verwiedern ut de binnen den verleden Dialoog "
+"wieste List utsöchst..</li>"
+"<li>De Laadmetood för dat Moduul is leeg. Wenn Du seker büst, dat Du allens "
+"richtig maakt hest, füll bitte en Fehlerbericht ut, beschriev, wat Du maken "
+"wullst, un ziteer de nakamen Reeg:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Kodeermetood lett sik nich fastleggen"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Dat gifft nix to exporteren."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Opnehmen"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Dörspelen"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Na den &Anfang gahn"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Na't &Enn gahn"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "aRts-Kuntrullwarktüüch starten"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "KMix starten"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem fehlt dat aRts-Moduul \"Synth_STEREO_COMPRESSOR\".\n"
+"Du kannst KRec wull bruken, man ahn de deegten Funkschonen vun den Kompresser."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Mööglich Oorsaken sünd:\n"
+"-- Du hest bloots \"KRec\" installeert, ahn den Rest vun \"kdemultimedia\".\n"
+"-- Du hest allens propper installeert, man den aRts-Dämoon nich nieg start,\n"
+" so dat he nix vun de niegen Effekten weet.\n"
+"-- Dit is en Programmfehler."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Kompresser lett sik nich finnen"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Dit is en Opnehm-Warktüüch för KDE.\n"
+"Dat bruukt aRts, un lett sik binnen den\n"
+"Klangpleger finnen, wo dat op Kläng\n"
+"för't Opnehmen töövt."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Maker \n"
+"Kiek op de Nettsiet www.arnoldarts.de \n"
+"na annern deegten Kraam."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Hett hulpen, wenn jümmers Een em fraagt hett"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Hett en poor lütte Verbetern maakt"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Se hebbt indirekt de Export-Modulen schreven. Tominnst heff ik vun ehr Dateien "
+"un Plasters lehrt."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompresser"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... dat KRec ahn Överschrieven opnimmt?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du en Opnahm hest, un bloots en Deel vun ehr nochmaal opnehmen wullt, "
+"blifft de eerste (un twete usw.) Opnahm op de Plaat, se lett sik "
+"wedderherstellen. Bloots för't Afspelen/Exporteren warrt de ole Verschoon mit "
+"de niege överlagert.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... welk Begeefnis de Oorsaak för de eerste Verschoon vun KRec weer ?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"En poor vun mien Frünnen hebbt mi fraagt, wat ik för se de Opnahmen vun en "
+"Höörspeel maken kunn. Also söch ik na en eenfach to bruken Opnehm-Warktüüch för "
+"mien vörtrocken Bedriefsysteem. Na dat ik en Wiel söcht (un nix Passen funnen) "
+"harr, heff ik mit de eerste Verschoon vun KRec anfungen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... dat Programmschrievers sik jümmers freut, wenn se wat vun de Brukers "
+"höört?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"De mehrsten Programmschrievers freut sik, wenn se seht, dat ehr Programmen ok "
+"vun anner Lüüd bruukt warrt. Wenn Du also \"Dank Di\" seggen wullt, oder "
+"Problemen hest, töger nich, uns/mi en Nettbreef to schrieven. De Autoren ehr "
+"Nettpostadressen laat sik binnen dat \"Hülp\"-Menü in \"Vertell wat över KRec\" "
+"finnen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... dat Du inlaadt büst, Fehlers to berichten?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Ok wenn wi veel utprobeert hebbt, köönt wi liekers nich all mööglich "
+"Begeefnissen un Instellen testen. Wenn Du also en Fehler finnst, bruuk \"Fehler "
+"berichten\" binnen dat \"Hülp\"-Menü, oder gah direktemang na "
+"http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>... dat KRec noch lang nich komplett fardig is?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du also en smuck Funkschoon hest, un meenst, dat se in KRec inbuut warrn "
+"schull, denn segg uns dat bitte! Dormit Dubbels verhöödt warrt, un för en beter "
+"Liesten, maak dat över bugs.kde.org oder dat Fehlerbericht-Warktüüch, un bruuk "
+"\"wishlist\" (Wunschlist) as \"Fehlerstoop\" in.\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..30879992db3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,801 @@
+# Translation of kscd.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "CD-Editor"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Hoochladen"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Informatschonen halen"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Datensett överdragen."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Datensett-Överdregen"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sennen vun den Datensett.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Du muttst den Naam vun de Schiev ehr Künstler ingeven.\n"
+"Bitte verbeter den Indrag, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Leeg Datenbankindrag"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Du muttst den Titel vun de Schiev ingeven.\n"
+"Bitte verbeter den Indrag, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Du muttst tominnst een Titel ingeven.\n"
+"Bitte verbeter den Indrag, un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Leeg Afspeellist\n"
+"Bitte bruuk gellen Stücknummern, trennt mit Kommas."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/Paus"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Verleden"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Rutfohren"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Torüch/Titel beendt"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Löppt"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörwarts"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Ünnerbraken"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Rutfohrt"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Keen CD"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "CDDA-Fehler"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "CDDA-Quitten"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nich bekannt Künstler"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Nich bekannt Titel"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stück %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "CD-Afspeler för KDE"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Luut: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Stücklist"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Wedderhalen"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Luder"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Lieser"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mischt"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Globaal &Tastkombinatschonen instellen..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Künstler-Informatschonen"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Aktuell Stück: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Tofällig"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "CD-Loopwark (Du muttst dat Afspelen anhollen, ehr Du dit ännerst)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD-Afspeler"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Instellen un Bedregen"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Instellen för't Halen vun Indrääg"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"CD-ROM Lees- oder Togriepfehler (oder keen Klang-CD inleggt).\n"
+"Bitte prööv, wat Du Togriepverlöven hest för:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Keen CD"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "\"freedb\"-Söök starten."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Keen passen \"freedb\"-Indrag funnen."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Fehler bi't Halen vun den \"freedb\"-Indrag."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB-Indrag utsöken"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Söök en CDDB-Indrag ut:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Över (Stück)"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Al speelt (CD)"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Över (CD)"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Al speelt (Stück)"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Afspelen starten"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "CD-Reedschap, kann en Padd oder en \"media:/\"-Adress wesen"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Opfrischen vun de \"Workman\"-Bibliotheek, CD-Text, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "\"Workman\"-Bibliotheek, verleden Pleger"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Bannig veel Kodeplasters"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "\"Workman\"-Bibliotheek"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "Arbeit an de Böversiet"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr "Besünner Dank an freedb.org för de fre'e CDDB-lieke CD-Datenbank"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "De Achtergrundklöör för de LCD-Dorstellen."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Lüttbild binnen &Systeemafsnitt wiesen"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt en Lüttbild binnen den Systeemafsnitt "
+"wiest. Beacht, dat KsCD mit dat Tomaken vun't Programmfinster <i>nich</i> "
+"beendt warrt, wenn en Systeemafsnitt-Lüttbild wiest warrt. Du kannst KsCD "
+"beennen, wenn Du op den Knoop \"Beennen\" klickst, oder mit de rechte Muustast "
+"dat Systeemafsnitt-Lüttbild anklickst, un denn den tohören Indrag utsöchst."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "&Titeln künnig maken"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "&LCD-Klöör:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "De Vörgrundklöör för de LCD-Dorstellen."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "LCD-&Schriftoort:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Afspeeloptschonen"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunnen"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 Sekunn"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon stüert de Tall vun Sekunnen, de KsCD bi't Anklicken vun de "
+"Övergahn-Knööp \"Vörwarts\" oder \"Torüch\" överjumpt."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "Ö&vergahn-Tiet:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "CD na't Inleggen automaatsch &afspelen"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt CDs na't Inleggen automaatsch afspeelt."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "&CD na't Afspelen rutfohren"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de CD automaatsch an't Enn rutfohrt."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "Afspelen bi't &Beennen anhollen"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Weddergaav bi't Beennen vun KsCD "
+"automaatsch anhollen."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "CD-ROM-&Reedschap"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"De CD-ROM-Reedschap för't Afspelen vun CDs. Dit is normalerwies jichtenswat as "
+"\"/dev/cdrom\". Wenn KsCD Dien CD-ROM automaatsch rutfinnen schall, denn laat "
+"dit Ingaavfeld leddig."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "&Klangreedschap utsöken:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "Digitaal Direktweddergaav &bruken"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, versöcht KsCD dat CD-Afspelen direktemang över "
+"de Digitaalweddergaav. Disse Optschoon nütt, wenn dat CD-Loopwark nich mit en "
+"Analoogkavel na de Klangkoort tokoppelt is. Beacht, dat de digitaal "
+"Direktweddergaav mehr Systeemleisten bruukt as de normale Afspeelmetood."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "&Klangspeel-Hölper utsöken:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Musik-Informatschoondeensten "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "&Koderenutwahl tolaten:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, kannst Du de Koderen för de Resultaten vun en "
+"CDDB-Anfraag utsöken. Na den Standard mööt de CDDB-Resultaten streng \"Latin1\" "
+"wesen. Man redig bruukt nich-engelsche Brukers faken anner 8-Bit-Koderen."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Stück-Vörankamen"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Luutstärkkuntrull"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Rutfohren"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Luut: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "&Tofällig"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "&Mehr"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Verleden"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Utgaav-Luutstärk"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Tofällige Stücken spelen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de\n"
+" CD-Stücken in en tofällig Reeg afspeelt."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Lüttbild binnen den Systeemafsnitt wiesen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Weddergaav starten, wenn en CD inleggt warrt."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "CD-Weddergaav bi't Programmenn anhollen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "CD na't Afspelen rutfohren."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Stücken wedderhalen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Tiet övergahn"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Naam vun de CD-ROM-Reedschap."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "Dat Klangspeel-Hölpprogramm, dat KsCD bruukt."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "De Klangreedschap för KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Digitaal Direktweddergaav bruken."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, versöcht KsCD dat CD-Afspelen direktemang över "
+"de Digitaalweddergaav. Disse Optschoon nütt, wenn dat CD-Loopwark nich mit en "
+"Analoogkavel na de Klangkoort tokoppelt is. Beacht, dat de digitaal "
+"Direktweddergaav mehr Systeemleisten bruukt as de normale Afspeelmetood."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "Schriftoort för de LCD-Dorstellen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Koderenutwahl verlöven."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..9efc8642c2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
@@ -0,0 +1,809 @@
+# Translation of libkcddb.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:31+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassik"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
+msgid ""
+"_: music genre\n"
+"Country"
+msgstr "Country"
+
+#: categories.cpp:22
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
+msgid "Folk"
+msgstr "Folklore"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
+msgid "New Age"
+msgstr "Nieg Tietöller"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmmusik"
+
+#: cddb.cpp:166
+msgid "Success"
+msgstr "Hett funkscheneert"
+
+#: cddb.cpp:170
+msgid "Server error"
+msgstr "Serverfehler"
+
+#: cddb.cpp:174
+msgid "Host not found"
+msgstr "Reekner nich funnen"
+
+#: cddb.cpp:178
+msgid "No response"
+msgstr "Keen Antwoort"
+
+#: cddb.cpp:182
+msgid "No record found"
+msgstr "Keen Indrag funnen"
+
+#: cddb.cpp:186
+msgid "Multiple records found"
+msgstr "Mehr Indrääg funnen"
+
+#: cddb.cpp:190
+msgid "Cannot save"
+msgstr "Sekern nich mööglich"
+
+#: cddb.cpp:194
+msgid "Invalid category"
+msgstr "Leeg Kategorie"
+
+#: cddb.cpp:198
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
+msgid ""
+"_: artist - cdtitle\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "A Cappella"
+msgstr "Reen Gesang"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Süür-Jazz"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Süür-Punk"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid"
+msgstr "Süür"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustsch"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Alt. Rock"
+msgstr "Alt. Rockmusik"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ümfleten"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballaad"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Big Band"
+msgstr "Jazz-Orchester"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Swatt Metall"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blaaggrass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabarett"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltsch"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kamermusik"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chanson"
+msgstr "Franzöösch Leed"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chorus"
+msgstr "Choor"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christlich Gangsta-Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christlich Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christlich Rockmusik"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klass'sch Rockmusik"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club-house"
+msgstr "Krink-Huus"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club"
+msgstr "Krink"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "To'n Högen"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Vundaagsch Andachtmusik"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Crossover"
+msgstr "Överkrüüz"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Cult"
+msgstr "Kult"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Danzhall"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Dance"
+msgstr "Danz"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Düüsterbülg"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Dood Metall"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Dream"
+msgstr "Drööm"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Trummel un Bass"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Trummelsolo"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Duet"
+msgstr "Duett"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Eenfach Tohören"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroonsch"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodanz"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-Huus"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Gau-Fuschoon"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folkloor"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestil"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuschoon"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Game"
+msgstr "Speel"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta-Rap"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotisch Rock"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grummel"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hartkarn"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hartrock"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Swoormetall"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "House"
+msgstr "Huus"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Humor"
+msgstr "Humoor"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriell"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentaal-Pop"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentaal- Rock"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz un Funk"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dschungel"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Latin"
+msgstr "Söödamerikaansch"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Metal"
+msgstr "Metall"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Musical"
+msgstr "Singspeel"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "National Folk"
+msgstr "Natschonaal Folk"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Native American"
+msgstr "Indianermusik"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Swattenpunk"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "New Wave"
+msgstr "Nieg Bülg"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Geruus"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ole Leder"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Opera"
+msgstr "Oper"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Poolsch Punk"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Pop-Funk"
+msgstr "Pop-Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Pornospoor"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Metallballaad"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Pranks"
+msgstr "Schavernack"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressiv Rock"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedeelsch Rock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedeelsch"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punkrock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "R&B"
+msgstr "Rytmus un Blues"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rave"
+msgstr "Afdreihen"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Revival"
+msgstr "Wedderbeleven"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ryhmisch Seel"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock un Roll"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Show-Leder"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Langsam Jam"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Langsam Rock"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonaat"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Soul"
+msgstr "Seel"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Klang-Stück"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Söödrock"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Space"
+msgstr "Ruum"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Speech"
+msgstr "Spraak"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfoonsch Rock"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfonie"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industriell"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Döschmetall"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Böverst 40"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trailer"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trance"
+msgstr "Trangs"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Tribal"
+msgstr "Stammhaftig"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: genres.cpp:94
+msgid "Vocal"
+msgstr "Gesang"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "Verschoon:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+msgstr "Den Naam vun den Künstler bruken, wenn dat keen Titel gifft."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Kategorie:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
+"Use \"Various\" for compilations."
+msgstr ""
+"Schrifft Naams as \"Vörnaam Naam\", nich \"Naam, Vörnaam\". Deit en \"The\" "
+"an'n Anfang weg un bruukt \"Various\" för Tosamenstellen."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Künstler:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Johr:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Musikoort:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+msgstr "De Weerten vun de CD-IDs binnen en Kategorie mööt eensoortet wesen."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Multiple artists"
+msgstr "&Mehr Künstler"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
+msgstr ""
+"Bruuk bitte keen egen Weerten, wiel se ahn Ännern na de CDDB-Datenbank schreven "
+"warrt."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id:"
+msgstr "CD-ID:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Duer:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Stück"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Duer"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
+msgstr "Bi en CD-Extra bitte \"Daten\" as Titel bruken."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Change Encoding..."
+msgstr "Koderen ännern..."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Playing order:"
+msgstr "Afspeelreeg:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koderen:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..61681e06ec7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1589 @@
+# Translation of noatun.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Liekmaker"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "&Vörverstärken:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Bänner"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Profilen"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Anmaakt"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Bännertall:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Liekmaker &torüchsetten"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "&Kortinformatschoon över den aktuellen Titel wiesen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "&Titelbiller binnen Opdukfinster un Kortinformatschoon wiesen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Opdukfinster"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Opdukfinster-&Duer:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "&Knööp binnen Opdukfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Stücken mit en &Opdukfinster künnig maken"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Tostand-Lüttbild"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Animeert"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "&Blinken"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Fast"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Akschoon Middel-Muusknoop"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "&Afspeellist wiesen/versteken"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Start / Paus"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "&Muusrad"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "&Sünnertasten:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Akschoon:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Nix"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "&Luutstärk ännern"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "&Stück wesseln"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Enkelheiten"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Duer:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&Speelobjekt"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Könen"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Över de Böversiet:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du all Kommentaren sehn, de Lüüd över ehr Böversieden schreven "
+"hebbt.\n"
+"Dat köönt mehr Regen wesen, un normalerwies is dat nich intressant, man warrt "
+"liekers wiest."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Böversiet installeren"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Böversiet wegdoon"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Filmmaker"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "Oszillo&skop"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Frequenzkieker"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "&Opfrischen all:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Toonhööchde"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "Grenz &nerrn:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "Grenz &baven:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "&Kortinformatschonen wiesen"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "&Startschirm wiesen"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Suutje"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Systeemschriftoort"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Systeemschriftoort bruken"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "Dat Versmölten vun Frequenzen"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Dateien/URLs, de opmaakt warrn schöölt"
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, de Schrievers nun Noatun"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Noatun-Schriever"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "aRts-Fachmann"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "MPEG-Kodek un Ünnerstütten för OGG-Vorbis"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr "Ünnerstütten för Infraroot-Feernbedenen un HTML-Afspeellistexport"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "HTML-Afspeellistexport un Moduulsysteem"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Ünnerstütten för de Kaiman-Böversiet"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr ""
+"Verwiedert Ünnerstütten för de \"K-Jöfol\"-Böversiet, Laden vun "
+"EXTM3U-Afspeellisten"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Besünner Hülp mit den Liekmaker"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Video - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Na \"%1\" lett sik nich schrieven."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang &torüchgahn"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang torüchgahn, man nich nieg afspelen."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Bloots een &Utgaav vun Noatun tolaten"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Wenn Du Noatun nochmaal anmaakst, warrt bloots de Startindrääg na de aktuelle "
+"Utgaav toföögt."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Afspeellist &bi't Opmaken vun en Datei leddig maken"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Dat Opmaken vun en Datei över dat globale Menü maakt toeerst de Afspeellist "
+"leddig."
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "Gaue Hardware-Luutstärkkuntrull &bruken"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Den Hardware- ansteed vun den aRts-Mischer bruken. Dat bedröppt all Strööm, "
+"nich bloots de vun Noatun, man is en beten wat gauer."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Ö&vrerblieven Afspeeltiet wiesen"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"De Klock löppt torüchwarts bet Null, un wiest de nablieven ansteed vun de "
+"aflopen Tiet."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "Titel&formaat:"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du för elk Datei den Titel utsöken, de bruukt warrn schall (binnen "
+"Afspeellist un Böversiet). Elk Element as t.B. \"$(title)\" warrt mit den Text "
+"vun de Egenschap binnen de Klemmen utwesselt. Twischen de Egenschappen sünd "
+"t.B. \"title\", \"author\", \"date\", \"comments\" un \"album\"."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "&Daallaad-Orner:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun en nich-lokaal Datei warrt se na den utsöchten Orner daalladt."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Afspeelbedregen bi't Starten"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "&Afspeeltostand wedder herstellen"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "Automaaatsch de &eerste Datei afspelen"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "Afspelen &nich starten"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Söök Dien Modulen ut"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök een oder mehr Böversieden ut:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Böversieden"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök en Afspeellist ut:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Afspeellist"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök Dien Filmmakers ut:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Filmmakers"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Söök mehr Modulen ut:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "&Anner Modulen"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Ännern vun en Afspeellist-Moduul höllt dat Afspelen an. Wiel "
+"ünnerscheedlich Afspeellisten ünnerscheedlich Metoden för't Sekern vun "
+"Informatschonen hebbt, mag dat wesen, dat Du Dien Afspeellist na't Ännern vun "
+"dat Afspeellist-Moduul nieg opstellen muttst.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nieg Profil"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Betekers"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Instellen för Beteker-Laders"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "All Betekers nieg dörkieken"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Betekers &automaatsch laden"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Opfrisch-Intervall:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Vörinstellen - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Dat geev en Fehler binnen de Kommunikatschoon mit den aRTs-Dämoon."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "aRts-Fehler"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Tokppeln na oder Starten vun den Klangserver nich mööglich. Kiek, wat \"artsd\" "
+"propper inricht is."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Keen Afspeellist-Moduul lett sik finnen. Beseker bitte, dat Noatun propper "
+"installeert is."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Datei för't Afspelen utsöken"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Datenstroom vun %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Datenstroom vun %1 (Port %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Datenstroom vun %1, (IP: %2, Port %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Afspeellist wiesen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Afspeellist versteken"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akschonen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Leed"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "&Tofällig"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Effekten..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "&Liekmaker..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vörwarts"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspelen"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trangs"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Danz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metall"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Ümfaten Gitarr"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekten"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Effekten - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Verföögbor Effekten"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Aktiv Effekten"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Dit wiest all verföögbore Effekten.\n"
+"\n"
+"Wenn Du en Moduul aktiveren wullt, treck dat vun hier na't Aktivrebeet "
+"rechterhand."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Dit warrt den utsöchten Effekt na't Enn vun Dien Reeg platzeren."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Dit wiest Dien Effektenreeg. Noatun ünnerstütt en nich begrenzt Tall vun "
+"Effekten in jichtenseen Reeg. Du kannst Effekten ok dubbelt bruken.\n"
+"\n"
+"Treck de Indrääg hier hen oder weg, wenn Du se tofögen oder wegdoon wullt. Du "
+"kannst se ok mit \"Dregen un Droppen\" anners sorteren. Disse Akschonen laat "
+"sik ok mit de Knööp rechterhand utföhren."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na baven schuven."
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Den aktuell utsöcht Effekt na nerrn schuven."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Den aktuell utsöchten Effekt inrichten.\n"
+"\n"
+"Hier laat sik Saken as t.B. de Stärk ännern."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Dit maakt all markeerte Effekten weg."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/Paus"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Afspelen anhollen"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörwarts"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afspeellist wiesen/versteken"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "Datei för't Afspelen opmaken"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "Effekten instellen"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Vörinstellen"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Luder"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lieser"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Stumm"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Vörut söken"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Torüchwarts söken"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Nakamen Afsnitt"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Verleden Afsnitt"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "Leedtitel na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "Hööftfinster wiesen / versteken"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Tasten"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Tastkombinatschonen instellen"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Monoskop"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Monoskop an-/utmaken"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "&Luutstärkkuntrull wiesen"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "&Luutstärkkuntrull versteken"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Keen Wedderhalen"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Leed wedderhalen"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Afspeellist wedderhalen"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Tofällig Reeg"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" wiest den Menübalken.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Beteker-Editor"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Künstler"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Album"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "&Stück"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Musikoort"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "&Kommentar"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "&Beteker-Editor..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Reguleer Utdruck"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Na &baven söken"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Dateien &tofögen..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "&Ornern tofögen..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mischen"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "Bi't Enn vun de Afspeellist anlangt. Vun den Anfang wiedersöken?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "An'n Anfang vun de Afspeellist anlangt. Vun't Enn wiedersöken?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellist sekern"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Afspeellist opmaken"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellist"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild instellen"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Ümschalt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - Ünnerbraken"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - An't Afspelen"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - Anhollen"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "De Stil lett sik nich laden, he is nich installeert."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr ""
+"De Stil lett sik nich laden. Nich ünnerstütt oder leeg Stil-Beschrieven."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Böversiet \"%1\" lett sik nich laden. Standard-Böversiet warrt bruukt."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Standard-Böversiet \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Wedderhaalmetood"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Kaiman-Böversieden"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Böversiet-Utwahl för dat \"Kaiman\"-Moduul"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenschappen för \"%1\""
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Afspelen / Paus"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "\"K-Jöfol\"-Böversieden"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "Böversiet-Utwahl för dat \"K-Jöfol\"-Moduul"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "&Böversietutwahl"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Anner Instellen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "Nich-lokaal Dateien warrt noch nich ünnerstütt"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "As dat lett is de utsöchte Datei keen gellen Zip-Archiv"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "Ruttrecken ut dat Böversiet-Archiv fehlslaan"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Installatschoon vun de niege Böversiet fehlslaan: Leeg Teelpadd.\n"
+"Bitte schick den Pleger vun K-Jöfol en Fehlerbericht"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Installatschoon vun de niege Böversiet fehlslaan: Leeg Born- oder Teelpadd.\n"
+"Bitte schick den Pleger vun K-Jöfol en Fehlerbericht"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"Keen nieg Böversiet installeert.\n"
+"Kiek, wat dat Archiv en gellen Böversiet för K-Jöfol bargt"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "Nieg Böversiet installeert"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"Wullt Du \"%1\" redig wegmaken?\n"
+"De vun disse Böversiet installeerte Dateien warrt wegdaan"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Beglöven"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Willkamen bi Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Nablieven Afspeeltiet"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Aktuell Afspeeltiet"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Aftast-Wedderhalen in kHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Bitrate in kBit/s"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Wedderhalen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Liekmaker-Finster wiesen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Liekmaker anmaken"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Liekmaker utmaken"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Liekmaker torüchsetten"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Verleden"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Torüchspolen"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "Instellen för K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Na Andockbedrief wesseln"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Vun Andockbedrief torüchwesseln"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Dat geev en Probleem bi't Laden vun Böversiet \"%1\". Bitte söök en anner "
+"Böversietdatei ut."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Stimmafdruck"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Optschonen för den Stimmafdruck-Filmmaker"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vörgrundklöör:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "&Wegmaakklöör:"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Socket för't Kregen vun Infraroot-Signalen lett sik nich opstellen. De "
+"Fehlermellen is:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Tokoppeln för't Kregen vun Infraroot-Signalen fehlslaan. De Fehlermellen is:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Infraroot-Fernbedenen"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Infrarootbefehlen instellen"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "&Feernbedenenbefehlen:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Akschoon:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Tiet:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "Du hest keen Feernbedenen inricht."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Bitte kiek, wat \"lirc\" propper instellt is."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "Tokoppeln fehlslaan."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr "Bitte kiek, wat \"lirc\" propper instellt is un \"lircd\" löppt."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Tiet"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "Afspeellist &exporteren..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Afspeellist exporteren"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Noatun-Afspeellist"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Exporteren vun de Afspeellist"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Klören un Instellen för den HTML-Export"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "HTML-Klöörinstellen"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Överschrift:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Link-Anröögklöör:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrundbild"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "Afspeellist-Indrääg mit Hyper&links na ehr Adressen koppeln"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "Afspeellistindrääg &nummereren"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Vörwarts na: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balangs: Merrn"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balangs: %1% links"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balangs: %1% rechts"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Luutstärk: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Filmmaakbedrief"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Frequenzkiekbedrief"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Frequenzkieker"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Füer"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Pielliek Lienen"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Böversietutwahl för dat Winskin-Moduul"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "Nieg Böversiet &installeren..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "Böversiet &wegmaken"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Du kannst disse Böversiet nich wegmaken."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Böversiet <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Wedderhalenstil ännern"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Keen Datei laadt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8ab84eab952
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,727 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdenetwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po
+GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po Makefile.am
+
+#>+ 73
+kopete.gmo: kopete.po
+ rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po
+ test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo
+kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po
+ rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po
+ test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo
+kio_lan.gmo: kio_lan.po
+ rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po
+ test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo
+kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po
+ rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po
+ test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo
+krfb.gmo: krfb.po
+ rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po
+ test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo
+kpf.gmo: kpf.po
+ rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po
+ test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo
+kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po
+ rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po
+ test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo
+knewsticker.gmo: knewsticker.po
+ rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po
+ test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo
+kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po
+ rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po
+ test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo
+kppp.gmo: kppp.po
+ rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po
+ test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo
+kinetd.gmo: kinetd.po
+ rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po
+ test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo
+ksirc.gmo: ksirc.po
+ rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po
+ test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo
+kdict.gmo: kdict.po
+ rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po
+ test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo
+kwifimanager.gmo: kwifimanager.po
+ rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po
+ test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo
+kwireless.gmo: kwireless.po
+ rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po
+ test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo
+kget.gmo: kget.po
+ rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po
+ test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo
+kcmwifi.gmo: kcmwifi.po
+ rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po
+ test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo
+kdictapplet.gmo: kdictapplet.po
+ rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po
+ test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo
+kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po
+ rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po
+ test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo
+kfileshare.gmo: kfileshare.po
+ rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po
+ test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo
+kppplogview.gmo: kppplogview.po
+ rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po
+ test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo
+kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po
+ rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po
+ test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo
+krdc.gmo: krdc.po
+ rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po
+ test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo
+dcoprss.gmo: dcoprss.po
+ rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po
+ test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 26
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/dcoprss.po
new file mode 100644
index 00000000000..384f03a223b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/dcoprss.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of dcoprss.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcoprss\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "griesotron@tiscalinet.de"
+
+#: feedbrowser.cpp:91
+msgid "DCOPRSS Feed Browser"
+msgstr "DCOPRSS-Stroomkieker"
+
+#: feedbrowser.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: feedbrowser.cpp:135
+msgid "Feed Browser"
+msgstr "Stroomkieker"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "KDE RSS Service"
+msgstr "RSS-Datendeenst för KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "A RSS data service."
+msgstr "En RSS-Datendeenst"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Developer"
+msgstr "Programmschriever"
+
+#: xmlrpciface.cpp:96
+msgid "Received invalid XML markup"
+msgstr "Leeg XML kregen"
+
+#: xmlrpciface.cpp:110
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Nich bekannt XML-Typ kregen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..2347217e925
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# Translation of kcm_krfb.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 03:04+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Schriefdisch-Freegaven"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Schriefdisch-Freegaav Instellen"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Dat gifft keen apen Inladen."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Apen Inladen: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Schriefdisch-Freegaven</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Freegaven vun Dien "
+"KDE-Schriefdisch instellen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "&Togriep"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Inladen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Dat gifft keen apen Inladen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Inladen opstellen && &plegen..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Klick hier, wenn Du de apen Inladen ankieken oder wegdoon wullt."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Verbinnen ahn Inladen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Verbinnen &ahn Inladen verlöven"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Tokoppeln ahn en Inladen tolaten wullt. Dat is t.B. "
+"denn goot, wenn Du vun feern op Dien Schriefdisch togriepen wullt."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "&Deenst in't Nettwark künnig maken"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Wenn Du Tokoppeln ahn Inladen verlöövst un disse Optschoon anmaakst, warrt de "
+"Deenst un Dien Identiteet in't lokale Nettwark künnig maakt, so dat anner Lüüd "
+"Di un Dien Reekner finnen köönt."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Tokoppeln ahn Inladen &beglöven"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, dukt en Dialoog op, wenn een en Tokoppeln versöcht. Du warrst "
+"fraagt, wat Du de Verbinnen annehmen wullt."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Verbinnen ahn Inladen dörvt Schriefdisch kuntru&lleren"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Brukers ahn Inladen Dien Schriefdisch mit Muus un Tastatuur "
+"kuntrulleren könen schöölt."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&woort:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Wenn Du Tokoppeln ahn Inladen verlöövst, is dat Fastleggen vun en Passwoort "
+"redig anraadt, so dat Dien Reekner vör Bruuk ahn Verlööf schuult is."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Törn"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Törninstellen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Achtergrund&bild jümmers utmaken"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Achtergrundbild för feerne Törns jümmers utmaken "
+"wullt. Anners söcht de Client sik ut, wat dat Achtergrundbild wiest warrt."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nettwark"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Nettwark-Port"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "Port auto&maatsch towiesen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Nettwark-Port automaatsch towiest hebben wullt. Dat is "
+"anraadt, wenn Dien Nettwark nich den Bruuk vun en faste Port nödig maakt, t.B. "
+"för en Nettdiek."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Giff hier de Nummer vun de TCP-Port in"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Bruuk dit Feld, wenn Du en faste Port för den Freegaven-Deenst fastleggen "
+"wullt. Beacht bitte, dat Du nich op den Deenst togriepen könen warrst, wenn de "
+"Port al bruukt warrt, ehr Du ehr nich freegeven hest. Laat de Port man "
+"automaatsch towiesen, wenn Du nich heel seker büst.\n"
+"De mehrsten VNC-Clientprogrammen (\"Virtual Network Computing\", Reeknerbedenen "
+"över Nettwark) bruukt en Wiesnummer ansteed de Port. Disse Wiesnummer is de "
+"Afstand na Port 5900, Port 5901 hett also de Wiesnummer 1."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..874c69eb1ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 22:17+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Antermaschien anmaken"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "&Nettpostadress:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "Nettp&ost-Bedraap:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Bruuk %s för den Anropernaam"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "Eerst Nettbree&freeg:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Bruuk dat eerste %s för den Anroper- un dat twete %s för sien Reeknernaam"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "Nettb&reef sennen, ok wenn keen Naricht dorlaten wöör"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Naricht, de bi't Starten vun de Antermaschien wiest warrt:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"De Persoon, mit de Du snacken wullt, antert nich.\n"
+"Bitte laat en Naricht dor, de denn as Nettbreef schickt warrt.\n"
+"Fang eenfach an to schrieven, un beenn dat denn as wennt."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Naricht vun %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "De Naricht hett %s@%s op de Antermaschien laten"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Wiederledden anmak&en"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Teel (Bruker oder Bruker@Reekner):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "Wiederledd&metood:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"WLM: Mellen eenfach wiederledden. Direkte Verbinnen. Nich anraadt.\n"
+"WLA : All Anfragen wiederledden, Info ännern wenn nödig. Direkte Verbinnen.\n"
+"WLT : All Anfragen wiederledden un Talk annehmen. Keen direkte Verbinnen.\n"
+"\n"
+"Anraadt Instellen: WLT, wenn Du achter en Nettdiek sittst (un wenn \"ktalkd\"\n"
+"op beed Nettwarken togriepen kann), sünst WLA.\n"
+"\n"
+"Kiek ok in de Hülp, wenn Du mehr Informatschonen hebben wullt.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Mellen"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "A&ntermaschien"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Wiederledden"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "&Mellprogramm:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "&Talk-Programm:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "&Klang afspelen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "K&langdatei:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "U&tproberen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Du kannst ok anner WAV-Dateien na de Klang-List trecken."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr "Disse URL-Typ warrt opstunns vun't KDE-Klangsysteem nich ünnerstütt."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "Nich ünnerstütt URL"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"\"%1\"\n"
+"süht nich ut as'n WAV-Datei."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Leeg Dateiennen"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "De Datei \"%1\" steiht al op de List"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Datei al op de List"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Anroper-Identifikatschoon"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Naam vun den anropen Bruker, wenn't em nich op dit Systeem gifft (wi nehmt sien "
+"Anroop an)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Dialoog för rinkamen Talk-Anfragen"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "\"bruker@reekner\" verwacht"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Naricht vun den Talk-Dämoon Klock "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Talk-Verbinnen anfraagt vun "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "för den Bruker \"%1\""
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<keeneen>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Talk-Verbinnen anfraagt ..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Antern"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Övergahn"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..7814cecd210
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,615 @@
+# Translation of kcmlanbrowser.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:30+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa-Nettwarknaverschap inrichten"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Verwiedert Instellen"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Disse Hölper fraagt Di en poor Saken över Dien Nettwark.</p>"
+"<p>Normaal kannst Du de Vörslääg eenfach so laten.</p>"
+"<p>Wenn Du mit dissen Hölper dör büst, kannst Du deelte Ressourcen binnen Dien "
+"LAN dörkieken un bruken; dat gellt nich bloots för Samba-/Windows-Freegaven, "
+"man lieksterwelt för FTP-, HTTP- un NFS-Ressourcen.</p>"
+"<p>Dormit dat löppt, muttst Du den <i>LAN-Informatschoon-Server</i> "
+"(\"LISa\") op Dien Reekner inrichten. Du kannst Di em as HTTP-oder FTP-Server "
+"vörstellen. He mutt mit Systeemplegerverlöven lopen un schull bi't Hoochfohren "
+"vun't Systeem starten. Op en Reekner kann bloots een LISa-Server lopen.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Binnen Dien Systeem gifft dat mehr as een Nettwark-Koort.</p>"
+"<p>Söök bitte de Koort ut, na de Dien LAN tokoppelt is.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Op Dien Systeem lett sik keen Nettwark-Koort finnen.</b></p>"
+"<p>Wenn keen installeert is, muttst Du dat Inrichten nu wull afbreken, sünst "
+"kannst Du Dien IP-Adress un Nettmask nu per Hand ingeven.</p>Bispeel: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa kann op twee Oorden na Reekners binnen Dien Nettwark söken."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Pings sennen"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"All Reekners mit TCP/IP warrt antern,"
+"<br>liek wat se Samba-Servers sünd oder nich."
+"<br>Bruuk dit nich för bannig grote Nettwarken, d.h. Nettwarken mit mehr as "
+"1000 Reekners."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "NetBIOS-Rundrööp sennen"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"\"nmblookup\" (binnen dat Samba-Paket) mutt installeert wesen."
+"<br>Bloots Samba-/Windows-Servers warrt antern."
+"<br>Disse Metood funkscheneert nich jümmers goot."
+"<br>Bruuk ehr, wenn Du en groot Nettwark tokoppelt büst."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>So laten, wenn Du nich seker büst.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"All IP-Adressen binnen dat angeven Rebeet warrt anpingt."
+"<br>Wenn Du en lütt Nettwark tokoppelt büst, t.B. mit de Nettmask "
+"255.255.255.0,"
+"<br>kannst Du hier Dien IP-Adress/Nettmask bruken."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Du kannst Adressrebeden op veer Oorden angeven:"
+"<br>1. Nettwarkadress/Nettmask, as <code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>"
+"<br>2. Enkelte IP-Adressen, as <code>10.0.0.23</code>"
+"<br>3. Even Rebeden, as <code>10.0.1.0-10.0.1.200</code>"
+"<br>4. Rebeden för elk Adress-Deel, as <code>10-10.1-5.1-25.1-3</code>"
+"<br>Du kannst disse 4 Metoden ok tosamen bruken, trennt mit \";\", as"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100</code>."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Dit is en Sekerheitinstellen."
+"<br>Hier kannst Du över ehr IP-Adressen de Reekners fastleggen, de Du "
+"\"troost\"."
+"<br>Bloots Reekners mit passen IP-Adressen köönt LISa-Clients warrn. De vun "
+"LISa apenmaakte List bargt ok bloots Reekners, op de dit Muster passt."
+"<br>Normaal kannst Du hier Dien IP-Adress-Nettmask ingeven."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Giff hier Dien IP-Adress un Nettmask in, as <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Dormit de Nettlast sieter warrt, arbeidt de LISa-Servers binnen"
+"<br>een Nettwark tosamen. Dorüm muttst Du hier de Rundroop-Adress"
+"<br>ingeven. Wenn Du na mehr as een Nettwark tokoppelt büst, muttst Du"
+"<br>een vun de Rundroop-Adressen utsöken.."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Giff hier de Tiet in, na de LISa sien Reeknerlist opfrischt, wenn dat wat "
+"to doon gifft."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Beacht bitte, dat de Opfrischtiet automaatsch bet op dat 16-fache vun den "
+"hier angeven Weert wasst, wenn keeneen op den LISa-Server togriept. Wenn Du "
+"hier also 300 s = 5 Min. angiffst, warrt LISa Dien heel Nettwark nich all 5 "
+"Minuten anpingen, wiel de Tiet op 16 x 5 Min. =80 Min. wasst."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Op disse Siet gifft dat en Reeg Instellen, de Du normaal bloots"
+"<br>bruukst, wenn LISa nich all Reekners binnen Dien Nettwark findt."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Reekners &ahn Naam bruken"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Wullt Du Reekners, för de LISa den Naam nich rutfinnen kann, na de Reeknerlist "
+"opnehmen?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Na eerst Dörkieken op Antwoorden töven"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Wo lang schall LISa op Antwoorden op de Pings töven?"
+"<br>Wenn LISa nich all Reekners findt, sett maal dissen Weert hooch."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Hööchsttall vun Pings, de op eenmaal sendt warrt"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Wo vele Pings schall LISa op eenmaal sennen?"
+"<br>Wenn LISa nich all Reekners findt, sett maal dissen Weert daal."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Jümmers tweemaal dörkieken"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Na tweet Dörkieken op Antwoorden töven"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Wenn LISa nich all Reekners findt, maak dit maal an."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Du hest Dien LAN-Kieker nu inricht."
+"<br>"
+"<br>Stell bitte seker, dat de LISa-Server bi't Hoochfohren start. Wodennig dat "
+"geiht, hangt vun Dien Distributschoon un Bedriefsysteem af. Normaal muttst Du "
+"wat na en Hoochfohr-Skript ünner <code>/etc</code> tofögen."
+"<br> Start den Server as \"root\" un ahn all Optschonen."
+"<br>De Instellendatei warrt nu ünner <code>/etc/lisarc</code>sekert."
+"<br>Wenn Du de Server utproberen wullt, giff maal <code>lan:/</code> "
+"in Konqueror in."
+"<br>"
+"<br>Wenn Du Problemen oder Vörslääg hest, kiek maal op "
+"http://lisa-home.sourceforge.net. vörbi."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Graleren!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Du kannst de sülve Syntax as op de verleden Siet bruken.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Du kannst Adressrebeden op dree Oorden angeven:"
+"<br>1. Nettwarkadress/Nettmask, as <code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>"
+"<br>2. Even Rebeden, as <code>10.0.1.0-10.0.1.200</code>"
+"<br>3. Enkelte IP-Adressen, as <code>10.0.0.23</code>"
+"<br>Du kannst disse 3 Metoden ok tosamen bruken, trennt mit \";\", as"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100</code>."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Mehr as een Nettwark-Koppelsteed funnen"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Keen Nettwark-Koppelsteed funnen"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Söök-Metood angeven"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Adress-Rebeet fastleggen, dat LISa anpingt"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Reekners, de \"troot\" warrt"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Dien Rundroop-Adress"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa-Opfrischtiet"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "De Reeknersöök-Metood för den LISa-Dämoon fastleggen"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "&NetBIOS-Rundrööp mit \"nmblookup\" sennen"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Bloots Reekners mit lopen SMB-Servers antert"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "&Pings sennen (ICMP-Echopaketen)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "All Reekners mit TCP/IP antert"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Na disse &IP-Adressen:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Giff hier all Rebeden an, de Du dörkieken wullt. Formaat: "
+"\"192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0\""
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Rundroop-Nettwarkadress:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Dien Nettwarkadress/Nettmask (t.B. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "&Troot IP-Adressen:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Normaal Dien Nettwarkadress/Nettmask (t.B. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Hölper instellen..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "Instellen vö&rslaan"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "&Verwiederte Instellen..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Verwiedert Instellen för LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "&Ok disse Reekners pröven"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "De hier oplist Reekners warrt anpingt"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Reekners a&hn DNS-Naams wiesen"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Opfrischtiet för Reeknerlist:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Na disse Tall vun Sekunnen na Reekners söken"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Bi't Söken jümmers tweemaal pröven"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Na eerst Dörkieken op Antwoorden töven:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Gifft an, wo lang de Server op Antwoorden op de ICMP-Echopaketen töövt"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Na tweet Dörkieken op Antwoorden töven:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Hööchsttall vun Ping-Paketen, de op eenmaal sendt warrt"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Sekern vun Resultaten na \"%1\" fehlslaan."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Keen Nettwark-Koorten funnen."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Du hest mehr as een Nettwarkkoort installeert. Prööv"
+"<br>bitte, wat de vörslaan Instellen richtig sünd."
+"<br>"
+"<br>De nakamen Koppelsteden wöörn funnen:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"De Instellen wöörn ünner \"/etc/lisarc\" sekert.\n"
+"Prööv bitte, wat de LISa-Server bi't Hoochfohren\n"
+"t.B. vun en Init-Skript start warrt.\n"
+"Dokmentatschoon un Bispelen laat sik ünner http://lisa-home.sourceforge.net "
+"finnen."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "De Reeknersöök-Metood för den ResLISa-Dämoon fastleggen"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "&NetBIOS-Rundrööp mit \"nmblookup\" sennen"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "&Ok disse Reekners pröven"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "De hier oplist Reekners warrt anpingt"
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "&Troot Adressen:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr ""
+"\"&rlan:/\" ansteed vun \"lan:/\" binnen dat Konqueror-Sietpaneel bruken"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "&Verwiedert Instellen"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Verwiederte Instellen för ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "As dat lett gifft dat binnen Dien Systeem keen Nettwark-Koppelsteden."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"De ResLISa-Dämoon is nu fardig inricht."
+"<br>Prööv bitte, wat \"reslisa\" mit <i>SetUID</i>-Mark för <i>root</i> "
+"installeert is."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Links för disse Deensten wiesen"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, Port 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, Port 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, Port 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows-Freegaven (TCP, Porten 445 un 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Sekere Konsool/Fish (TCP, Port 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "&Korte Reeknernaams wiesen (ahn Domään-Ennen)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Standardreekner mit LISa-Server: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Verföögborkeit"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Jümmers"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Löppt"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Löppt nich"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Rundroop"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Reekner to Reekner"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7313eddab7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
@@ -0,0 +1,653 @@
+# Translation of kcmwifi.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 09:33+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ifconfigpage.cpp:136
+msgid "Configure Power Mode"
+msgstr "Stroomkuntrull instellen"
+
+#: ifconfigpage.cpp:156
+msgid "Configure Encryption"
+msgstr "Verslöteln instellen"
+
+#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Config &%1"
+msgstr "Profil &%1"
+
+#: kcmwifi.cpp:82
+msgid ""
+"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
+"wireless tools are properly installed."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Utföhren vun \"iwconfig\". Funknettwark-Instellen köönt bloots "
+"ännert warrn, wenn dat Paket \"wireless-tools\" richtig installeert is."
+
+#: kcmwifi.cpp:84
+msgid "No Wireless Tools"
+msgstr "Keen \"Wireless Tools\""
+
+#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Vendor %1"
+msgstr "Leverant %1"
+
+#: kcmwifi.cpp:239
+msgid ""
+"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
+"been applied."
+msgstr ""
+"Koppelsteed lett sik nich utmaken. Wohrschienlich sünd Dien Ännern nich "
+"övernahmen worrn."
+
+#: kcmwifi.cpp:252
+msgid "SSID could not be set."
+msgstr "SSID lett sik nich instellen."
+
+#: kcmwifi.cpp:265
+msgid "Operation mode could not be set."
+msgstr "Bedriefoort lett sik nich instellen."
+
+#: kcmwifi.cpp:278
+msgid "Speed settings could not be modified."
+msgstr "Gauheitinstellen laat sik nich ännern."
+
+#: kcmwifi.cpp:321
+msgid "Encryption settings could not be set."
+msgstr "Verslötelinstellen laat sik nich instellen."
+
+#: kcmwifi.cpp:348
+msgid "Power management settings could not be set."
+msgstr "Stroomkuntrullinstellen laat sik nich instellen."
+
+#: kcmwifi.cpp:359
+msgid "Interface could not be re-enabled."
+msgstr "Koppelsteed lett sik nich wedder anmaken."
+
+#: kcmwifi.cpp:369
+msgid "The following settings could not be applied:"
+msgstr "De nakamen Instellen köönt nich övernahmen warrn:"
+
+#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Config %1"
+msgstr "Profil %1"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Transmit power:"
+msgstr "Sendstärk:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Force registration to an access point"
+msgstr "Inmellen bi en Togrieppunkt verdwingen"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 127
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MAC address:"
+msgstr "MAC-Adress:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Keys"
+msgstr "Verslötel-Slötels"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Key 1:"
+msgstr "Slötel 1:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 49
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"De eerste Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, hexadezimaal "
+"Slötels 10 oder 26."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 57
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Key 3:"
+msgstr "Slötel 3:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 60
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"De drüdde Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, hexadezimaal "
+"Slötels 10 oder 26."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 68
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Key 2:"
+msgstr "Slötel 2:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 71
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"De twete Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, hexadezimaal "
+"Slötels 10 oder 26."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 79
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Key 4:"
+msgstr "Slötel 4:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 82
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"De veerte Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, hexadezimaal "
+"Slötels 10 oder 26."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">nich bekannt</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 117
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">nich bekannt</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 220
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Mode"
+msgstr "Verslötel-Bedrief"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 223
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Sets which types of packets the card will accept."
+msgstr "Leggt fast, welk Paketoorden de Nettwarkkoort annimmt."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 234
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ope&n"
+msgstr "Opmake&n"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 237
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
+msgstr "Lett de Koort verslötelt un nich verslötelt Paketen annehmen."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 245
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Ingrenzt"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 248
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
+msgstr "Lett de Koort bloots verslötelt Paketen annehmen."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 275
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Key to use:"
+msgstr "Slötel, de bruukt warrn schall:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 278
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
+msgstr ""
+"Leggt fast, welk vun de veer Slötels för't Sennen vun Paketen bruukt warrt."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 284
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Key 1"
+msgstr "Slötel 1"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 289
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Key 2"
+msgstr "Slötel 2"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 294
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Key 3"
+msgstr "Slötel 3"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 299
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Key 4"
+msgstr "Slötel 4"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 27
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Sleep timeout:"
+msgstr "Stroomspoor-Töövtiet:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wo lang de Koort afkoppelt blifft, ehr se wedder na niege Paketen "
+"kiekt."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 55
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 63
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Wakeup period:"
+msgstr "Opwaak-Töövtiet:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
+"falls asleep."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wo lang de Koort tokoppelt blifft un na niege Paketen kiekt, ehr se "
+"wedder inaktiv warrt."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 74
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Receive Packets"
+msgstr "Paketen kriegen"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 77
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Sets which sort of packets to listen to."
+msgstr "Leggt fast, op welk Oort vun Paketen töövt warrn schall."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 91
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Listen to all packet types."
+msgstr "Op all Paketoorden töven."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 99
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Unicast only"
+msgstr "Bloots \"Unicast\" (Punkt-to-Punkt)"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 102
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Unicast packets only."
+msgstr "Bloots op \"Unicast\"-Paketen töven."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 110
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Multicast/Broadcast only"
+msgstr "Bloots \"Multicast/Rundroop\" (Mehrpunktverbinnen)"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 113
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
+msgstr "Bloots op\"Multicast/Rundroop\"-Paketen töven."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nettwarknaam:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
+"network\"."
+msgstr ""
+"SSID vun dat Nettwark, na dat tokoppelt warrn schall. \"any\" bedüüdt "
+"\"jichtenseen verföögbor Nettwark\"."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Koppelsteed:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaatsch opdecken"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Script:"
+msgstr "Skript:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
+"DHCP lease."
+msgstr ""
+"Befehl, de na't Tokoppeln utföhrt warrn schall, t.B. för't Halen vun en IP vun "
+"en DHCP-Server."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Enable power management"
+msgstr "Stroomkuntrull bruken"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Enables advanced power management settings."
+msgstr "Maakt de verwiedert Stroomkuntrullinstellen an."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat Stroomkuntrull-Menü opmaakt."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Gauheit:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
+msgstr "Leggt de Verbinnengauheit fast. - Nich vun all Koorten ünnerstütt."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "1 Mb/s"
+msgstr "1 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb/s"
+msgstr "2 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "5.5 Mb/s"
+msgstr "5,5 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "6 Mb/s"
+msgstr "6 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "9 Mb/s"
+msgstr "9 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "11 Mb/s"
+msgstr "11 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb/s"
+msgstr "12 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "18 Mb/s"
+msgstr "18 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "24 Mb/s"
+msgstr "24 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "36 Mb/s"
+msgstr "36 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "48 Mb/s"
+msgstr "48 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "54 Mb/s"
+msgstr "54 MBit/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "Bedriefoort:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Bedriefoort vun de Nettwarkkoort. För Standardbinnennettwarken is \"Pleegt\" "
+"richtig."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "Pleegt"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "Verstärker"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Master"
+msgstr "Pleger"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "Ünnerornt"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Execute script on connect"
+msgstr "Skript bi't Tokoppeln utföhren"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
+"network."
+msgstr ""
+"Lett en Skript lopen, wat na't Tokoppeln na en Nettwark jichtenseen Akschoon "
+"utföhren kann."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Verslöteln bruken"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Enables WEP encryption."
+msgstr "Maakt WEP-Verslöteln an."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat Verslöteln-Menü opmaakt."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Aktiveren"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Applies the configuration to the interface."
+msgstr "Övernimmt dat Profil för de Koppelsteed."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Number of configurations:"
+msgstr "Profiltall:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
+msgstr "Ännert de Tall vun möögliche Profilen in dit Programm."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
+msgstr "Leggt fast, welk Profil övernahmen warrn schall."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Configuration to load:"
+msgstr "Profil, dat laadt warrn schall:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Load preset &configuration on startup"
+msgstr "Vörinstellt &Profil bi't Starten laden"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
+"Center module."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Dien Instellen bi't Starten vun't Kuntrullzentrum-Moduul "
+"övernahmen."
+
+#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280
+msgid "Unable to autodetect wireless interface."
+msgstr "Funknettwark-Koppelsteed lett sik nich automaatsch finnen."
+
+#~ msgid "IfConfigPageBase"
+#~ msgstr "Koppelsteed-Instellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..12178c89e09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# translation of kdict.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 12:32+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Keen Definitschonen för \"%1\" funnen."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Keen Definitschonen för \"%1\" funnen. Villicht meenst Du:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Verföögbore Datenbanken:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Datenbankinformatschoon [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Verföögbore Strategien:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Serverinformatschoon:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "De Verbinnen is afreten."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Intern Fehler:\n"
+"Dat Opmaken vun Wiederledden för de interne Kommunikatschoon is fehlslaan."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Intern Fehler:\n"
+"Thread lett sik nich opstellen."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "All Datenbanken"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Datenbank-/Strategielist kregen "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Keen Definitschoon funnen"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Een Definitschoon funnen"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 Definitschonen funnen"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Keen Definitschonen haalt "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Een Definitschoon haalt "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 Definitschonen haalt "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Keen passen Definitschonen funnen "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Een passen Definitschoon funnen "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 passen Definitschonen funnen "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Informatschoon kregen "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommunikatschoonfehler:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Dat hett en Töövtiet geven,wat över de aktuell\n"
+"instellte Tietgrenz vun %1 Sekunnen gung.\n"
+"Du kannst disse Grenz binnen den Vörinstellen-Dialoog ännern."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na:\n"
+"%1:%2\n"
+"nich mööglich.\n"
+"\n"
+"Reeknernaam lett sik nich oplösen."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tokoppeln na:\n"
+"%1:%2\n"
+"nich mööglich.\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na:\n"
+"%1:%2\n"
+"nich mööglich\n"
+"\n"
+"Server hett dat Tokoppeln afwiest."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "De Server is opstunns nich verföögbor."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"De Server hett en Syntaxfehler meldt.\n"
+"Dat schull nienich vörkamen -- bitte överlegg,\n"
+"wat Du en Fehlerbericht schrieven wullt."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"En Befehl, wat Kdikt bruukt, warrt\n"
+"vun den Server nich ünnerstütt."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Togriep torüchwiest.\n"
+"Disse Reekner mutt sik nich verbinnen."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Identiteetprööv fehlslaan.\n"
+"Bitte giff en gellen Brukernaam un Passwoort in."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Datenbank/Strategie gellt nich.\n"
+"Versöök maal Server -> \"Serverkönen halen\"."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Keen Datenbank verföögbor.\n"
+"Villicht muttst Du Di mit en gellen Brukernaam-\n"
+"Passwoort-Kombinatschoon anmellen, wenn Du\n"
+"Togriep op jichtenseen Datenbanken kriegen wullt."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Keen Strategien verföögbor."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"De Server hett en nich verwacht Antwoort geven:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Dat schull nienich passeren, bitte överlegg, wat\n"
+"Du en Fehlerbericht schrieven wullt"
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"De Server hett en Antwoort mit en to lang\n"
+"Textreeg sendt.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 Tekens / 6144 Oktetts)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Keen Fehlers"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Fehler "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Anhollen "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Bitte söök tominnst een Datenbank ut."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Serveranfraag... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Informatschoon warrt haalt... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Serverinformatschoon warrt opfrischt... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Inholt vun de X11-Twischenaflaag defineren (utsöcht Text)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Geven Woort / Utdruck nakieken"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Wöörbook"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "De Wöörbook-Client vun KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Sööklist"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "Utsöchte &halen"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "&All halen"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Du hest %1 Definitschonen utsöcht,\n"
+"man Kdict haalt bloots de eersten %2 Definitschonen.\n"
+"Disse Grenz kannst Du binnen den Vörinstellen-Dialoog ännern."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Keen Drepers"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Halen"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "Sö&ken"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Nakieken"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Twis&chenaflaaginholt söken"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Twischenaflaaginholt &nakieken"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Ut&söchte halen"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "List ut&foolden"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "List t&osamenfoolden"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Överschriftentext"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Överschriftenachtergrund"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Besöcht Links"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Överschriften"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Akraat"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "DICT-Serverinstellen"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Reekner&naam:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Ver&binnen hollen för:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "T&ietgrenz:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " Bytes"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Befehl&puffer:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Server &pröövt Identiteet"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Br&uker:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&woort:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Utsehn topassen"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Egen Klören br&uken"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Änner&n..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Vörin&stellen"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Egen Schri&ftoorden bruken"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Änn&ern..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Vörins&tellen"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Utgaavformaat topassen"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Ee&n Överschrift per Datenbank"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "A&s baven, aver mit Trennstreken twischen de Definitschonen"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "En egen Överschrift för &elk Definitschoon"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Anner Instellen"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Grenzen"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finitschonen:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&Resultaten in'n Twischenspieker:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Vörge&schichtindrääg:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Vörgeschicht bi't Beennen se&kern"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Utsöcht Text bi't Starten na&kieken"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "De feerne Datei lett sik nich sekern."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\".\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "De Datei lett sik nich sekern."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "De temporere Datei lett sik nich opstellen."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "&Synonüm defineren"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Synonüm sö&ken"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "D&atenbankinformatschoon"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Link &opmaken"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Utwahl &nakieken"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Utwahl &söken"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt &nakieken"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt &söken"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Torüch: Informatschoon"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Torüch: \"%1\""
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Torüch"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Vörwarts: Informatschoon"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Vörwarts: \"%1\""
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vörwarts"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Vör&geschicht"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Datenbank-&Informatschoon"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Datenbankensetten"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Sett:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "S&ekern"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "Ut&söcht Datenbanken:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Verföögbore Datenbanken:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nieg Sett"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Anfraag st&arten"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "Anfraag af&breken"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Vörgeschicht &leddig maken"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "Serverkönen &halen"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "&Datenbanksetten bewerken..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "To&samenfaten"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "S&trategieinformatschoon"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Serverinformatschoon"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Söö&klist wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Söö&klist versteken"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Ingaavfeld leddig maken"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "Sö&ken na:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Anfraag"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&in"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Praat "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b059fcaa2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kdictapplet.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdictapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 16:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kdictapplet.cpp:92
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Wöörbook:"
+
+#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146
+#: kdictapplet.cpp:155
+msgid "Look up a word or phrase with Kdict"
+msgstr "Woort oder Utdruck mit Kdict nakieken"
+
+#: kdictapplet.cpp:110
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kdictapplet.cpp:116
+msgid "Define selected text"
+msgstr "Utwählt Text fastleggen"
+
+#: kdictapplet.cpp:118
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: kdictapplet.cpp:125
+msgid "Define word/phrase"
+msgstr "Woort / Begreep fastleggen"
+
+#: kdictapplet.cpp:127
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: kdictapplet.cpp:134
+msgid "Find matching definitions"
+msgstr "Passen Definitschonen söken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc4f46dac86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kfile_torrent.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_torrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 16:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_torrent.cpp:52
+msgid "Torrent Information"
+msgstr "Torrent-Informatschonen"
+
+#: kfile_torrent.cpp:62
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_torrent.cpp:71
+msgid "Torrent Length"
+msgstr "Torrent-Längde"
+
+#: kfile_torrent.cpp:80
+msgid "Tracker URL"
+msgstr "Tracker-URL"
+
+#: kfile_torrent.cpp:87
+msgid "Date Created"
+msgstr "Opstellt an'n"
+
+#: kfile_torrent.cpp:94
+msgid "Number of Files"
+msgstr "Tall vun Dateien"
+
+#: kfile_torrent.cpp:101
+msgid "File Piece Length"
+msgstr "Längde vun den Dateideel"
+
+#: kfile_torrent.cpp:109
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kfileshare.po
new file mode 100644
index 00000000000..1af8aad34a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kfileshare.po
@@ -0,0 +1,5168 @@
+# Translation of kfileshare.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileshare\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-04 13:10+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users to share folders"
+msgstr "All Brukers dörvt Ornern freegeven"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
+#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
+msgstr "Bloots de Brukers ut den Koppel \"%1\" dörvt Ornern freegeven"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
+#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Users of '%1' Group"
+msgstr "Brukers ut den Koppel \"%1\""
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remove User"
+msgstr "Bruker wegmaken"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "Bruker tofögen"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group members can share folders without root password"
+msgstr "Koppel-Liddmaten dörvt Ornern ahn Systeempleger-Passwoort freegeven"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
+#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Change Group..."
+msgstr "Koppel wesseln..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
+"the servers must be installed."
+msgstr ""
+"Op dissen Reekner sünd keen SMB- oder NFS-Servers installeert, man dit Moduul "
+"löppt ahn de Servers nich."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
+msgstr "Dateifreegaav för't lokale Nettwar&k anmaken"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple sharing"
+msgstr "&Eenfache Freegaav"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
+"without knowing the root password."
+msgstr ""
+"Mit de eenfache Freegaav köönt Brukers Ornern binnen ehr Tohuusorner freegeven, "
+"ahn dat Systeempleger-Passwoort to kennen."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Advanced sharin&g"
+msgstr "&Verwiederte Freegaav"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
+"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Över de verwiederte Freegaav köönt Brukers all Ornern freegeven, wenn se "
+"Schriefverlöven för de tohören Instellendateien hebbt oder dat "
+"Systeempleger-Passwoort kennt."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "&NFS bruken (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Sam&ba bruken (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed Users"
+msgstr "Tolaten &Brukers"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Freegeven Ornern"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Rem&ove"
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Allowed &Hosts"
+msgstr "Tolaten &Reekners"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "A list of allowed hosts"
+msgstr "De List vun tolaten Reekners"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
+"NFS.\n"
+"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
+"the access parameters. The name '*' donates public access."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun de Reekners, de op dissen Orner över NFS togriepen dörvt.\n"
+"De eerste Striep wiest Reeknernaam oder -adress, de twete de Togriepparameters. "
+"De Naam \"*\" steiht för apen Togriep."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "Reekner &tofögen..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify Host..."
+msgstr "Reekner ä&nnern..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "Reekner &wegmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Name/Address"
+msgstr "Naam/Adress"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Host Properties"
+msgstr "Reekner-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Name/address:"
+msgstr "&Naam/Adress:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Name / Address field</b>\n"
+"<p>\n"
+"Here you can enter the host name or address."
+"<br>\n"
+"The host may be specified in a number of ways:\n"
+"<p>\n"
+"<i>single host</i>\n"
+"<p>\n"
+" This is the most common format. You may specify a host either by an "
+"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
+"or an IP address.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>netgroups</i>\n"
+"<p>\n"
+" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
+"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
+"containing a single dash (-) are ignored.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>wildcards</i>\n"
+"<p>\n"
+" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
+"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
+"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
+"a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP networks</i>\n"
+"<p>\n"
+" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
+"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
+"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
+"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
+"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
+"bits of host).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Feld Naam/Adress</b>\n"
+"<p>\n"
+"Hier kannst Du den Reeknernaam oder sien Adress ingeven."
+"<br>\n"
+"Dor hest Du en Reeg Mööglichkeiten för:\n"
+"<p>\n"
+"<i>Enkel Reekner</i>\n"
+"<p>\n"
+" Dat is dat normale Formaat. Du kannst en Reekner över en afkört Naam angeven, "
+"den de Naamoplösen kennt, över sien helen Domäännaam oder över sien IP-Adress.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>Nettkoppeln</i>\n"
+"<p>\n"
+" NIS-Nettkoppeln warrt as \"@koppel\" angeven. För Pröven vun de Maatschap "
+"warrt bloots de Reeknerdeel vun elk Nettkoppel-Liddmaat bruukt. Is de "
+"Reeknerdeel leddig oder is dat bloots en Streek (-), warrt he övergahn.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>Platzhollers</i>\n"
+"<p>\n"
+" Reeknernaams köönt de Platzhollers \"*\" un \"?\" bargen. Mit disse Metood "
+"warrt de Datei \"exports\" lütter; t.B. passt \"*.bi.speel.edu\" op all "
+"Reekners binnen de Domään \"bi.speel.edu\". Beacht bitte, dat de Platzhollers "
+"nich op Pünkt passt: \"*.bi.speel.edu\" passt nich op t.B. "
+"\"en.anner.bi.speel.edu\".\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP-Nettwarken</i>\n"
+"<p>\n"
+" Du kannst Ornern ok för all Reekners binnen en IP-Nettwark op eenmaal "
+"freegeven. Giff dorför en Poor ut IP-Adress un Nettmask in de Form "
+"Adress/Nettmask an. De Nettmask kann in Punkt-Dezimaalschriefwies angeven "
+"warrn, oder as de tosamenhangen Masklängde (\"/255.255.252.0\" un \"/22\" "
+"steiht beed för en Ünnernett mit 10 Bits för Reekneradressen).\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Public access"
+msgstr "A&pen Togriep"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Public access</b>\n"
+"<p>\n"
+"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
+"public access.\n"
+"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apen Togriep</b>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du dit aktiveerst, is de Reekneradress en enkel Platzholler, de för apen "
+"Togriep steiht.\n"
+"Dat is dat sülve, as na dat Adressfeld en Platzholler intofögen.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
+#, no-c-format
+msgid "&Writable"
+msgstr "&Schriefbor"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Writable</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b> Schriefbor</b>\n"
+"<p>\n"
+"Lees- un Schriefakschonen för disse NFS-Freegaav verlöven.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardwies sünd all Akschonen utslaten, de dat Dateisysteem ännert.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Insecure"
+msgstr "N&ich seker"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure</b>\n"
+"<p>\n"
+"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
+"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If unsure leave it unchecked.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nich seker</b>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn aktiveert, is dat nich nödig, dat Anfragen vun en Port sieter as 1024 "
+"(\"IPPORT-RESERVED\") kummt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du nich seker büst, aktiveer dit nich.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "&Sync"
+msgstr "&Synkroniseren"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Sync</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
+"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
+"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Synkroniseren</b>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn aktiveert, warrt all Daten na de Fastplaat schreven, ehr de Schriefanfraag "
+"as beendt gellt. Dormit sünd de Daten bi en Afstört vun den Server seker, man "
+"dat köst wat Leisten.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardwies schrifft de Server de Daten denn, wenn dat op't Best passt.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "No w&delay"
+msgstr "Keen Schriev-&Töövtiet"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No wdelay</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
+"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
+"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
+"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
+"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
+"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
+"available to turn it off. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Keen Schriev-Töövtiet</b>\n"
+"<p>\n"
+"Disse Optschoon funkscheneert bloots, wenn \"Synkroniseren\" ok anmaakt is. "
+"Normaal töövt de NFS-Server mit dat Schrieven vun Daten na de Fastplaat en "
+"beten, wenn wohrschienlich noch anner, tohören Schriefanfragen nakummt. He faat "
+"also en Reeg Schriefanfragen to een Schriefakschoon tosamen, wat de Leisten "
+"verbetert. Man wenn de Server vele lütte, nich tosamenhangen Schriefanfragen "
+"verarbeiden mutt, mag sien Leisten dör dit Bedregen sogor sieter warrn. Mit "
+"disse Optschoon maakst Du dat ut.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "No &hide"
+msgstr "Dateisystemen nich &versteken"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No hide</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
+"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
+"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
+"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
+"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
+"\"hidden\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
+"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
+"filesystem without noticing the change.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
+"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
+"have the same inode number.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
+"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
+"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
+"situation effectively.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dateisysteem nich versteken</b>\n"
+"<p>\n"
+"Disse Optschoon buut op de \"No hide\"-Optschoon vun IRIX-NFS. Wenn en Server "
+"twee Dateisystemen freegifft, vun de een op dat annere inhangt is, mutt en "
+"Client normaal all beed inhangen, wenn he op dat ünnerornte Systeem togriepen "
+"will. Wenn he bloots dat överornte inhangt, süht he bloots en leddig Orner, "
+"woneem dat annere Systeem inhangt is: dat Dateisysteem is \"versteken\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du disse Optschoon för en Dateisysteem anmaakst, is dat nich versteken - "
+"en Client mit de richtigen Verlöven kann vun dat överornte Dateisysteem na dat "
+"ünnerornte wesseln, ahn dor wat vun to marken.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nich all NFS-Clients köönt dor goot mit üm, wiel dat denn t.B. mööglich is, dat "
+"binnen een Dateisysteem (as wat dat jo utsüht) twee Dateien de sülvige "
+"inode-Nummer hebbt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"De Optschoon funkscheneert opstunns bloots för Enkel-Reekner-Freegaven. Op de "
+"Funkschoon is keen Verlaat, wenn De Freegaav över Nettkoppeln, IP-Nettmasken "
+"oder Platzhollers angeven is.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disse Optschoon kann wiss bruukbor wesen, man Du muttst ehr mit Acht bruken un "
+"ok bloots denn, wenn de Client dor seker mit torecht kummt.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "No su&btree check"
+msgstr "Keen Ünner&boom-Prööv"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No subtree check</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
+"but can improve reliability is some circumstances.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
+"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
+"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
+"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
+"subtree_check.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In order to perform this check, the server must include some information about "
+"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
+"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
+"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
+"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
+"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
+"access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
+"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
+"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
+"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
+"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Keen Ünnerboom-Prööv</b>\n"
+"<p>\n"
+"Disse Optschoon maakt de Ünnerboom-Prööv ut, wat de Systeemsekerheit en beten "
+"daalsett, dorför aver den Verlaat grötter maken kann.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wenn en Orner ut en nich freegeven Dateisysteem freegeven warrt, mutt de Server "
+"bi elk NFS-Anfraag nich bloots pröven, wat de angeven Datei binnen dat richtige "
+"Dateisysteem liggt (wat licht is), man ok, wat se binnen den freegeven Orner is "
+"(wat al sworer is). Disse Prööv warrt de \"Ünnerboom-Prööv\" nöömt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"För de Prööv mutt de Server en poor Angaven över den Oort vun de Datei na den "
+"\"Dateigreep\" för den Client inbuen. Dat kann to Problemen föhren, wenn de "
+"Datei ümnöömt warrt, wielt de Client se noch apen hett (faken warrt dat aver "
+"liekers funkscheneren).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disse Prööv stellt ok dat Nakamen seker: Een kann bloots denn op Dateien binnen "
+"Ornern togriepen, op de bloots de Systeempleger Togriep hett, wenn de Optschoon "
+"\"no_root_squash\" (kiek nerrn) bruukt warrt, ok wenn de Datei sülven breder "
+"Togriep verlöövt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>As allgemeen Regel: En Dateisysteem mit Tohuusornern, dat normaal vun de "
+"Wörtel af freegeven warrt un op dat faken Dateien ümnöömt warrt, schull ahn "
+"Ünnerboom-Prööv, un bloots leesbor Dateisystemen oder welke, op de roor Dateien "
+"ümnöömt warrt (t.B. \"/var\" oder \"/usr\"), schullen mit Ünnerboom-Prööv "
+"freegeven warrn.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Insecure loc&ks"
+msgstr "A&fsluten ahn Prööv"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure locks</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
+"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
+"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
+"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
+"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
+"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
+"are world readable.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Afsluten ahn Prööv</b>\n"
+"<p>Wenn aktiveert, pröövt de Server bi Afsluut-Anfragen (Anfragen över dat "
+"NLM-Protokoll) de Identiteet nich. Normaal warrt bi Afsluut-Anfragen de "
+"Identiteet vun den Bruker pröövt, he mutt Leesverlööf för de Datei hebben. Mit "
+"disse Optschoon warrt keen Togriep-Pröven utföhrt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Fröhe NFS-Clients hebbt de Afsluut-Anfragen keen Daten för de Identiteetprööv "
+"bileggt, un dat gifft jümmers noch vele Clients, de op de olen Verschonen "
+"opbuut sünd. Bruuk disse Optschoon, wenn Du bloots Dateien afsluten kannst, de "
+"för all leesbor sünd.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "User Mapping"
+msgstr "Brukertoornen"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "All s&quash"
+msgstr "&All anonüm"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
+"directories, news spool directories, etc. </p>"
+msgstr ""
+"<b>All anonüm</b>\n"
+"<p>\n"
+"All UIDs un GIDs warrt den anonüm Bruker toornt. Goot för mit NFS freegeven "
+"FTP-Ornern, Narichtenkrink-Spoolornern usw.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "No &root squash"
+msgstr "S&ysteempleger nich anonüm"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No root squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
+"</p>\n"
+"<i>root squashing</i>\n"
+"<p>\n"
+"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
+"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Systeempleger nich anonüm</b>\n"
+"<p>\n"
+"De Systeempleger (\"root\") warrt nich den anonüm Bruker toornt. In de "
+"Hööftsaak goot för Clients ahn Fastplaat.\n"
+"</p>\n"
+"<i>Systeempleger anonüm</i>\n"
+"<p>\n"
+"Ornt Anfragen mit UID=0 un GID=0 den anonüm Bruker to. Beacht bitte, dat dit "
+"nich för anner besünner Brukers (as t.B. \"bin\") gellt.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &UID:"
+msgstr "Anonüm &UID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Anonym. UID/GID</b> "
+"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
+"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
+"requests appear to be from one user. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Anonüm UID/GID</b>"
+"<p> Mit disse Optschonen kannst Du de UID un GID för den anonüm Bruker "
+"fastleggen. Dit is tomehrst för PC/NFS-Clients goot, op de Du villicht wullt, "
+"dat all Anfragen as vun den sülven Bruker kamen utseht.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "FF"
+msgstr "FF"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &GID:"
+msgstr "Anonüm &GID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Domään bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Verify:"
+msgstr "P&röven:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Domain co&ntroller:"
+msgstr "Domään&kuntrull:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domään:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Select Users"
+msgstr "Brukers utsöken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Select &Users"
+msgstr "Brukers &utsöken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "&Togriep"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Read access"
+msgstr "&Leesverlööf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Write access"
+msgstr "&Schriefverlööf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&Admin access"
+msgstr "S&ysteemplegerverlööf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&No access at all"
+msgstr "K&een Verlöven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "Drucker-Instellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "&Base Settings"
+msgstr "&Grundinstellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Pr&inter"
+msgstr "&Drucker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "&Padd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Queue:"
+msgstr "&Opgavenreeg:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Sha&re all printers"
+msgstr "All Druckers f&reegeven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "I&dentifier"
+msgstr "&Beteker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Main Properties"
+msgstr "Allgemeen Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable"
+msgstr "&Verföögbor"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wseable"
+msgstr "S&ichtbor"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Pub&lic"
+msgstr "&Apen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "&Printing"
+msgstr "&Drucken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Printer dri&ver:"
+msgstr "Druckerdrie&ver:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Print&er driver location:"
+msgstr "&Oort vun den Druckerdriever:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "PostScr&ipt"
+msgstr "PostScr&ipt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Printin&g:"
+msgstr "&Drucken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "sysv"
+msgstr "SysV"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "aix"
+msgstr "AIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "hpux"
+msgstr "HPUX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "bsd"
+msgstr "BSD"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "qnx"
+msgstr "QNX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "plp"
+msgstr "PLP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "lprng"
+msgstr "LPRng"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "softq"
+msgstr "SoftQ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "cups"
+msgstr "CUPS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "nt"
+msgstr "NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "os2"
+msgstr "OS2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Max reported print &jobs:"
+msgstr "Hööchsttall wieste D&ruckopgaven:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x print jobs:"
+msgstr "&Hööchsttall Druckopgaven:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Use c&lient driver"
+msgstr "Driever vun den C&lient bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "De&fault devmode"
+msgstr "Standard-Bedrie&foort"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "&Security"
+msgstr "&Sekerheit"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Hosts &deny:"
+msgstr "&Utslaten Reekners:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
+"services unless the specific services have their own lists to override this "
+"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
+msgstr ""
+"Dat Gegendeel vun \"Tolaten Reekners\" - hier oplist Reekners dörvt NICH op "
+"Deensten togriepen, wenn de angeven Deenst keen egen Listen hett, de disse List "
+"övergaht. Bi Konflikten twischen de Listen geiht de Verlööflist vör."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
+"permitted to access a service."
+msgstr ""
+"Disse Parameter is en List vun Reekners, trennt mit Kommas, Leertekens oder "
+"Tabs, de op den Deenst togriepen dörvt."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Hosts a&llow:"
+msgstr "&Tolaten Reekners:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "P&rinter admin:"
+msgstr "D&rucker-Pleger:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "&Guest account:"
+msgstr "&Gastkonto:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access to services which are "
+"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
+"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
+"the password file, but will not have a valid login. The user account "
+"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
+"specified in a given service, the specified username overrides this one."
+msgstr ""
+"Mit dissen Brukernaam warrt op Deensten togrepen, för de de Togriep as Gast "
+"tolaten is. De Verlöven vun dissen Bruker sünd ok för de Clients verföögbor, de "
+"sik över dat Gastkonto tokoppelt. Normaal gifft dat den Bruker binnen de Datei "
+"\"passwd\", man hett keen Passwoort. Faken kannst Du hier dat Brukerkonto "
+"\"ftp\" angeven. Wenn en Deenst en anner Brukernaam angifft, geiht de vör."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "&Befehlen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int command:"
+msgstr "D&ruckbefehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "lpq comma&nd:"
+msgstr "Befehl \"&lpq\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "lprm comman&d:"
+msgstr "Befehl \"l&prm\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "lp&resume:"
+msgstr "Befehl \"lp&resume\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&queuepause:"
+msgstr "Befehl \"&queuepause\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&lppause:"
+msgstr "Befehl \"&lppause\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "qu&eueresume:"
+msgstr "Befehl \"qu&eueresume\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Miscella&neous"
+msgstr "A&nner Saken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "p&reexec:"
+msgstr "&Vörbefehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "root pr&eexec:"
+msgstr "S&ysteempleger-Vörbefehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "root postexec:"
+msgstr "Systeempleger-Nabefehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "poste&xec:"
+msgstr "&Nabefehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Tunin&g"
+msgstr "&Fieninstellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "M&in print space:"
+msgstr "&Lüttst Druckspieker:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&Logging"
+msgstr "&Logbook"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "S&tatus"
+msgstr "S&tatus"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Socket Options"
+msgstr "Socket-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLOWAT:"
+msgstr "SO_SNDLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDBUF:"
+msgstr "SO_SNDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "SO_KEEPALIVE"
+msgstr "SO_KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVBUF:"
+msgstr "SO_RCVBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "SO_BROADCAST"
+msgstr "SO_BROADCAST"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_LOWDELAY"
+msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELAY"
+msgstr "TCP_NODELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVLOWAT:"
+msgstr "SO_RCVLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "SO_REUSEADDR"
+msgstr "SO_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Access Modifiers"
+msgstr "Togriep-Instellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Togriep-Verlöven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Utföhren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Schrieven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Sticky"
+msgstr "\"Sticky\"-Mark"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set GID"
+msgstr "\"SetGID\"-Mark"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Set UID"
+msgstr "\"SetUID\"-Mark"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Besünner"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Select Groups"
+msgstr "Koppeln utsöken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Selec&t Groups"
+msgstr "&Koppeln utsöken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Kind of Group"
+msgstr "&Koppeltyp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX group"
+msgstr "&UNIX-Koppel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "NI&S group"
+msgstr "&NIS-Koppel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "UNIX and NIS gr&oup"
+msgstr "UNIX- un NIS-K&oppel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Not share&d"
+msgstr "N&ich freegeven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "&Shared"
+msgstr "&Freegeven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Bas&e Options"
+msgstr "&Grundinstellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
+"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
+"shares are available."
+msgstr ""
+"Disse Text warrt blang de Freegaav wiest, wenn en Client över de "
+"Nettwark-Naverschap oder de Nettansicht de verföögboren Freegaven oplist."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Name of the share"
+msgstr "Freegaav-Naam"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the share"
+msgstr "Dit is Naam vun de Freegaav"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Commen&t:"
+msgstr "Kommen&tar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Security Options"
+msgstr "Sekerheit-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Hosts den&y:"
+msgstr "&Utslaten Reekners:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Hosts allow:"
+msgstr "&Tolaten Reekners:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Guest &account:"
+msgstr "Gast&konto:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "&Read only"
+msgstr "Bloots &leesbor"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
+"the service's directory."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, köönt de Brukers vun en Deenst keen Dateien binnen den Deenst "
+"sien Orner ännern oder opstellen."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "G&uests allowed"
+msgstr "Gäst &tolaten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
+"Privileges will be those of the guest account."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, is keen Passwoort för den Togriep op den Deenst nödig. De "
+"Verlöven sünd de vun dat Gastkonto."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
+"allowed"
+msgstr ""
+"As disse Bruker warrt op dissen Orner togrepen, wenn Gäst tolaten sünd."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Anner Optschonen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
+"net view and in the browse list."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat disse Freegaav in en Oplisten vun de verföögboren Freegaven "
+"sichtbor is."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
+"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
+msgstr ""
+"Mit dit Krüüzfeld kannst Du dissen Deenst \"Utmaken\". Wenn dat nich aktiveert "
+"is, warrt all Tokoppel-Versöök na dissen Deenst fehlslaan. Disse Fehlers warrt "
+"na't Logbook schreven."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "More Opt&ions"
+msgstr "&Mehr Optschonen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "User Settings"
+msgstr "Bruker-Instellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Valid users:"
+msgstr "&Tolaten Brukers:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Admin users:"
+msgstr "&Plegers:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "&Invalid users:"
+msgstr "&Utslaten Brukers:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Write list:"
+msgstr "Brukers mit &Schriefverlööf:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "&Read list:"
+msgstr "Brukers mit &Leesverlööf:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
+"<p>\n"
+"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
+"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
+"configured as Samba users.\n"
+"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
+"<p>\n"
+"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
+"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
+"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
+"<p>\n"
+"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
+"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
+"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du de Samba-Brukers ännern, de binnen de Datei \"smbpasswd\" "
+"sekert sünd.\n"
+"<p>\n"
+"Elkeen Samba-Bruker mutt en tohören UNIX-Bruker hebben.\n"
+"Rechterhand sühst Du all UNIX-Brukers ut de Datei \"passwd\", för de dat keen "
+"Samba-Bruker gifft.\n"
+"Linkerhand steiht de Samba-Brukers.\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du niege Samba-Brukers tofögen wullt, klick op den Knoop <em>Tofögen</em>"
+".\n"
+"De utsöchten UNIX-Brukers warrt denn Samba-Brukers, se warrt denn ut de\n"
+"UNIX-Brukerlist wegmaakt (man se blifft UNIX-Brukers).\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du Samba-Brukers wegdoon wullt, klick op den <em>Wegmaken</em>-Knoop.\n"
+"De utsöchten Samba-Brukers warrt ut de Datei \"smbpasswd\" wegmaakt un\n"
+"wedder rechterhand opduken, as UNIX-Brukers, de keen Samba-Brukers sünd.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Samba config file:"
+msgstr "Samba-Instellendatei:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Server Identification"
+msgstr "Server-Identiteet"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Wor&kgroup:"
+msgstr "Arbei&tkoppel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
+msgstr "Giff hier den Naam vun Dien Arbeitkoppel/Domään in."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Server strin&g:"
+msgstr "Server&beteker:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS name:"
+msgstr "NetBIOS-Naam:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y Level"
+msgstr "&Sekerheit-Stoop"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Share"
+msgstr "Freegaav"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n"
+msgstr "Domää&n"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "ADS"
+msgstr "ADS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
+msgstr ""
+"Bruuk de Stoop <i>Freegaav</i> för en lütt Privaat- oder Kontoornettwark."
+"<br>Dor laat sik all Freegaavnaams mit ahn Anmellen lesen."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Further Options"
+msgstr "Anner Optschonen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Password server address/name:"
+msgstr "Adress/Naam vun den Passwoortserver:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Real&m:"
+msgstr "Rebee&t:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w guest logins"
+msgstr "Gastanmellen &verlöven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Guest acc&ount:"
+msgstr "Gast&konto:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "For detailed help about every option please look at:"
+msgstr "Ümfaten Hülp för all Optschonen gifft dat ünner:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "man:smb.conf"
+msgstr "man:smb.conf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "&Shares"
+msgstr "&Freegaven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts..."
+msgstr "Standardinste&llen bewerken..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Share..."
+msgstr "&Niege Freegaav tofögen..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Edit Share..."
+msgstr "Freegaav bewerken..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Share"
+msgstr "Freegaav weg&maken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Prin&ters"
+msgstr "&Druckers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts"
+msgstr "Standardinste&llen bewerken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Add Ne&w Printer"
+msgstr "Nie&g Drucker tofögen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Edit Pri&nter"
+msgstr "Drucker bewerke&n"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Printer"
+msgstr "Drucker weg&maken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
+#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
+#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "&Users"
+msgstr "&Brukers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Sa&mba Users"
+msgstr "Sa&mba-Brukers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "No Password"
+msgstr "Keen Passwoort"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X Users"
+msgstr "UNI&X-Brukers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Passwoort ä&nnern..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Join Domain"
+msgstr "&Domään bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Advan&ced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
+"Only change something if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de verwiederten Optschonen vun den Samba-Server ännern.\n"
+"Wenn Du nich seker büst, laat lever allens as dat is."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Dump"
+msgstr "Verwiedert Logbook"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Sekerheit"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Obey PAM restrictions"
+msgstr "PAM-Ingrenzen beachten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "PAM password change"
+msgstr "PAM-Passwoort ännern"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Other Switches"
+msgstr "Annerswat"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "A&llow trusted domains"
+msgstr "Troot Domänen to&laten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Paranoid server security"
+msgstr "Hööchste Server-Sekerheit"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Auth methods:"
+msgstr "Anmellmetoden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
+#: rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Root director&y:"
+msgstr "&Wörtelorner:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "I&nterfaces:"
+msgstr "&Koppelsteden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Map to guest:"
+msgstr "Na Gastkonto toornen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Bind interfaces only"
+msgstr "Bloots de angeven Koppelsteden bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Bad User"
+msgstr "Leeg Bruker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Bad Password"
+msgstr "Leeg Passwoort"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Hosts e&quiv:"
+msgstr "\"hosts.e&quiv\"-Datei:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic rid base:"
+msgstr "Algoritmisch \"RID\"-Basis:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Private dir:"
+msgstr "Privaatorner:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word"
+msgstr "Pass&woort"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Migration"
+msgstr "Övergang"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Update encr&ypted"
+msgstr "Verslötelt op&frischen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Samba Passwords"
+msgstr "Samba-Passwöör"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "E&ncrypt passwords"
+msgstr "Passwöör &verslöteln"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Smb passwd file:"
+msgstr "Samba-Passwoortdatei:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
+#: rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Passdb bac&kend:"
+msgstr "\"passdb\"-&Hölper:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat:"
+msgstr "Passwd-Klöönsnack:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
+#: rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat debug"
+msgstr "Fehlersöök för Passwd-Klöönsnack"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Sec"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat timeout:"
+msgstr "Tietgrenz för Passwd-Klöönsnack"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Password level:"
+msgstr "Passwoort-Stoop:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Min password length:"
+msgstr "Körtst Passwoortlängde:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Machine password timeout:"
+msgstr "Maschienpasswoort-Looptiet:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
+#: rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "Nu&ll passwords"
+msgstr "&Leddige Passwöör"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "UNIX Passwords"
+msgstr "UNIX-Passwöör"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
+#: rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Passwd program:"
+msgstr "\"Passwd\"-Programm:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X password sync"
+msgstr "Ok UNI&X-Passwoort ännern"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me"
+msgstr "Brukernaa&m"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "User&name map:"
+msgstr "Bruker&naam-Toorndatei:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
+#: rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "Username &level:"
+msgstr "Brukernaam-&Grootbookstaven:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
+#: rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "Hide local users"
+msgstr "Lokale Brukers versteken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Restrict anon&ymous"
+msgstr "Verlöven för anonüm Bruker &ingrenzen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
+#: rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Use rhosts"
+msgstr "\"rhosts\"-Datei bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
+#: rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Authenticati&on"
+msgstr "Identiteet&prööv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
+#: rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
+#: rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "C&lient signing:"
+msgstr "C&lient-Ünnerschrieven:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Client plainte&xt authentication"
+msgstr "Client-Eenfachte&xt-Identiteetprööv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
+#: rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "Client lanman authentication"
+msgstr "Client-Lanman-Identiteetprööv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Nödig"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Client channel:"
+msgstr "Client bruukt \"schannel\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Client use spnego"
+msgstr "Client bruukt Eenfach un schuult Uthanneln (\"spnego\")"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Client NTLMv&2 authentication"
+msgstr "Client-NTLMv&2-Identiteetprööv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Server signing:"
+msgstr "Server-Ünnerschrieven:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Lanman authentication"
+msgstr "Lanman-Identiteetprööv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Server channel:"
+msgstr "Server bruukt \"schannel\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Use sp&nego"
+msgstr "Server bruukt Eenfach un schuult Uthanneln (\"sp&nego\")"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "NTLM authentication"
+msgstr "NTLM-Identiteetprööv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Logging"
+msgstr "Logbook"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "L&og file:"
+msgstr "L&ogbook:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x log size:"
+msgstr "Hööchst&grött:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "S&yslog:"
+msgstr "S&ysteemlogbook:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "Log &level:"
+msgstr "&Logstoop:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "S&witches"
+msgstr "S&chalters"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Syslog o&nly"
+msgstr "Bloo&ts Systeemlogbook"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Ti&mestamp"
+msgstr "Tiet&mark"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "microseconds"
+msgstr "µs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Debug pid"
+msgstr "PID in Logutgaav"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Debu&g uid"
+msgstr "IDs in Lo&gutgaav"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
+#, no-c-format
+msgid "Tuning"
+msgstr "Fieninstellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Modules"
+msgstr "Modulen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load modules:"
+msgstr "Modulen &vörladen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tallen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Max smbd processes:"
+msgstr "Hööchsttall \"smbd\"-Perzessen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "Max open files:"
+msgstr "Hööchsttall apen Dateien:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Sizes"
+msgstr "Grötten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Max disk size:"
+msgstr "Hööchst Fastplaatgrött:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Read si&ze:"
+msgstr "Lees&grött:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache size:"
+msgstr "Twischenspieker för Naamtoornen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x xmit:"
+msgstr "Gröttst Pa&ket:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "Times"
+msgstr "Tieden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Change notify timeout:"
+msgstr "Tietgrenz för Änner-Narichten:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
+#: rc.cpp:1329
+#, no-c-format
+msgid "&Keepalive:"
+msgstr "&Verbinnen wohren:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
+#: rc.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "Deadtime:"
+msgstr "Doottiet:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
+#: rc.cpp:1341
+#, no-c-format
+msgid "Lp&q cache time:"
+msgstr "\"lp&q\"-Twischenspiekertiet:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
+#: rc.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "&Name cache timeout:"
+msgstr "&Naam-Twischenspiekertiet:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switches"
+msgstr "Schalters"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "&Getwd cache"
+msgstr "\"&getwd()\"-Twischenspieker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Use &mmap"
+msgstr "\"&mmap()\" bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
+#: rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Kernel change notif&y"
+msgstr "Ä&nner-Narichten vun Kernel bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
+#: rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "H&ostname lookups"
+msgstr "&Reeknernaams nakieken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
+#: rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Read ra&w"
+msgstr "R&oh lesen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
+#: rc.cpp:1371
+#, no-c-format
+msgid "Write raw"
+msgstr "Roh schrieven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
+#: rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Total print &jobs:"
+msgstr "Dru&ckopgaven tosamen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
+#: rc.cpp:1383
+#, no-c-format
+msgid "Drivers"
+msgstr "Drievers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
+#: rc.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "OS&2 driver map:"
+msgstr "OS&2-Drieverlist:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
+#: rc.cpp:1389
+#, no-c-format
+msgid "Printcap na&me:"
+msgstr "Naa&m vun de \"printcap\"-Datei:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
+#: rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "Pri&nter driver file: "
+msgstr "Drucker-Dr&ieverdatei: "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
+#: rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Enumports command:"
+msgstr "Befehl för \"EnumPorts()\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Addprinter command:"
+msgstr "Drucker-Toföögbefehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Deleteprinter command:"
+msgstr "Drucker-Wegdobefehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
+#: rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "L&oad printers"
+msgstr "Dr&uckers laden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
+#: rc.cpp:1413
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le spools"
+msgstr "\"spoo&lss()\" utmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
+#: rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Show add printer wi&zard"
+msgstr "Hölper \"Drucker tofögen\" &wiesen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
+#: rc.cpp:1419
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domään"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
+#: rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "L&ocal master"
+msgstr "L&okaal Baas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
+#: rc.cpp:1425
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n master"
+msgstr "Domää&nbaas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
+#: rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Domain lo&gons"
+msgstr "Domäänan&mellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
+#: rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &master"
+msgstr "&Vörtrocken Baas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
+#: rc.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "OS &level:"
+msgstr "Bedriefs&ysteem-Stoop:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
+#: rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Domain admin group:"
+msgstr "Domään-Plegerkoppel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
+#: rc.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "Domain guest group:"
+msgstr "Domään-Gästkoppel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
+#: rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
+#: rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Deactivate &WINS"
+msgstr "&WINS utmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
+#: rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Act as a WI&NS server"
+msgstr "As WI&NS-Server arbeiden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
+#: rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Use an&other WINS server"
+msgstr "En &anner WINS-Server bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server Settin&gs"
+msgstr "WINS-Server instel&len"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
+#: rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Max WINS tt&l:"
+msgstr "Hööchst WINS-TT&L:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "&Min WINS ttl:"
+msgstr "&Körtst WINS-TTL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "WINS hoo&k:"
+msgstr "Ännerprogramm WINS-Datenban&k:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "DNS prox&y"
+msgstr "DNS-Prox&y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server IP or DNS Name"
+msgstr "IP oder Naam vun WINS-Server"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
+#: rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "WINS partners:"
+msgstr "WINS-Partners:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
+#: rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "WINS pro&xy"
+msgstr "WINS-Prox&y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "Filenames"
+msgstr "Dateinaams"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
+#: rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Strip d&ot"
+msgstr "Ennp&unkt wegmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
+#: rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "&Mangling"
+msgstr "Naamü&mwanneln"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "Mangled stac&k:"
+msgstr "Ümwannels&tapel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
+#: rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Mangle prefi&x:"
+msgstr "Ümwannel-Prefi&x:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
+#: rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Specia&l"
+msgstr "&Besünner"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
+#: rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache"
+msgstr "Naamtoorn-Twischenspieker bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Locking"
+msgstr "Afsluten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Use ker&nel oplocks"
+msgstr "Kernelünnerstütten för't opportuunsche Afsluten bruke&n"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Direct&ories"
+msgstr "&Ornern"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Loc&k directory:"
+msgstr "Orner för S&lottdateien:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Pid director&y:"
+msgstr "Orner för &PID-Dateien:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Lock Spin"
+msgstr "Afsluut-Wedderhalen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "&Lock spin count:"
+msgstr "Hööchstta&ll Wedderhalen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Lock spin ti&me:"
+msgstr "Wedderhaal-&Töövtiet:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Very Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Oplock break &wait time:"
+msgstr "Töö&vtiet för Opheevanfragen för opportuunsch Afsluten:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "milliseconds"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Charset"
+msgstr "Tekensett"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Samba &3.x"
+msgstr "Samba &3.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "D&OS charset:"
+msgstr "D&OS-Tekensett:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X charset:"
+msgstr "UNI&X-Tekensett:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y charset:"
+msgstr "Dorstellen-&Tekensett:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "U&nicode"
+msgstr "U&nicode"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Samba &2.x"
+msgstr "Samba &2.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Character set:"
+msgstr "Tekensett:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "Va&lid chars:"
+msgstr "Ge&llen Tekens:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Code page directory:"
+msgstr "Tekensett-Ornern:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Codin&g system:"
+msgstr "Kodeers&ysteem:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Client code page:"
+msgstr "Client-Tekensett:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Logon"
+msgstr "Anmellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Add Scripts"
+msgstr "Toföög-Skripten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Add user script:"
+msgstr "Skript \"Bruker tofögen\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Add user to group script:"
+msgstr "Skript \"Bruker na Koppel tofögen\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Add gr&oup script:"
+msgstr "Skript \"K&oppel tofögen\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Add machine script:"
+msgstr "Skript \"Reekner tofögen\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Delete Scripts"
+msgstr "Wegdo-Skripten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Delete group script:"
+msgstr "Skript \"Koppel wegddoon\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Delete user script:"
+msgstr "Skript \"Bruker wegdoon\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Delete user from group script:"
+msgstr "Skript \"Bruker ut Koppel wegmaken\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Primary Group Script"
+msgstr "Hööftkoppel-Skript"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Set primar&y group script:"
+msgstr "Skript \"&Hööftkoppel fastleggen\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Utmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Shutdo&wn script:"
+msgstr "Skript \"&Utmaken\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Abort shutdown script:"
+msgstr "Skript \"Utmaken afbreken\":"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Logo&n path:"
+msgstr "A&nmellpadd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Logon ho&me:"
+msgstr "An&mellorner:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "&Logon drive:"
+msgstr "Anmell-&Loopwark:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Lo&gon script:"
+msgstr "Anmells&kript:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Socket address:"
+msgstr "Socket-Adress:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "SO_&KEEPALIVE"
+msgstr "SO_&KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "SO_S&NDBUF:"
+msgstr "SO_S&NDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELA&Y"
+msgstr "TCP_NODELA&Y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCV&LOWAT:"
+msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "S&O_REUSEADDR"
+msgstr "S&O_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLO&WAT:"
+msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "E&nable SSL"
+msgstr "SSL a&nmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
+msgstr "Maakt de hele SSL-Bedriefoort an oder ut."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
+"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
+"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
+"connection will be required.\n"
+"\n"
+"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
+"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
+msgstr ""
+"Dit maakt de hele SSL-Bedriefoort an oder ut. Wenn nich aktiveert, bedreegt sik "
+"en Sambaserver mit SSL-Ünnerstütten jüst so as een ahn ehr. Wenn aktiveert, "
+"hangt dat vun de Variabeln \"ssl hosts\" un \"ssl hosts resign\", wat en "
+"SSL-Verbinnen nödig is\n"
+"\n"
+"Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn de SSL-Bibliotheken op Dien Systeem "
+"kompileert wöörn un de \"configure\"-Optschoon \"--with-ssl\" anmaakt weer."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "SSL h&osts:"
+msgstr "SSL-&Reekners:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "SSL entrop&y bytes:"
+msgstr "SSL-Entropieb&ytes:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "SSL ciphers:"
+msgstr "SSL-Verslöteln:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "SSL hosts resi&gn:"
+msgstr "N&ich-SSL-Reekners:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ssl2"
+msgstr "SSL 2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "ssl3"
+msgstr "SSL 3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "ssl2or3"
+msgstr "SSL 2 oder 3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "tls1"
+msgstr "TLS 1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "SSL co&mpatibility"
+msgstr "SSL-Ko&mpatibiliteet"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certDir:"
+msgstr "Zertifikaten-Orner:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "SSL entropy file:"
+msgstr "SSL-Entropiedatei:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "SSL egd socket:"
+msgstr "EGD-Socket:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-Verschoon:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certFile:"
+msgstr "Zertifikaten-Datei:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "SSL require clientcert"
+msgstr "Client mutt Zertifikaat hebben"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "SSL client key:"
+msgstr "SSL-Clientslötel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "SSL re&quire servercert"
+msgstr "Server mutt &Zertifikaat hebben"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
+#: rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "SS&L server cert:"
+msgstr "SS&L-Serverzertifikaat:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
+#: rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "SSL client cert:"
+msgstr "SSL-Clientzertifikaat:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
+#: rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "SSL server &key:"
+msgstr "SSL-Servers&lötel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
+#: rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Ingrenzen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
+#: rc.cpp:1766
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x mux:"
+msgstr "Mehrkanaal-Hööchsttall:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
+#: rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Max tt&l:"
+msgstr "Hööchst TT&L:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me server"
+msgstr "&Tietserver"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Lar&ge readwrite"
+msgstr "Breed In-/Ut&gaav"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "UNIX extensions"
+msgstr "UNIX-Verwiedern"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Read bmpx"
+msgstr "\"Bmpx\" lesen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Versions"
+msgstr "Protokollverschonen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Max protocol:"
+msgstr "Hööchst Protokoll:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Announce version:"
+msgstr "Künnigmaakt Verschoon:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "A&nnounce as:"
+msgstr "Kü&nnig maken as:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
+#: rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "Min protocol:"
+msgstr "Sietst Protokoll:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Pr&otocol:"
+msgstr "Pr&otokoll:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "NT1"
+msgstr "NT 1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN2"
+msgstr "Lanman 2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN1"
+msgstr "Lanman 1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
+#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "CORE"
+msgstr "Core"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
+#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "COREPLUS"
+msgstr "Core Plus"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "NT"
+msgstr "NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
+#: rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "NT Workstation"
+msgstr "NT-Workstation"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
+#: rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "win95"
+msgstr "Win 95"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
+#: rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid "WfW"
+msgstr "Win for Workgroups"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
+#: rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
+#: rc.cpp:1871
+#, no-c-format
+msgid "Listening SMB Ports"
+msgstr "SMB-Luusterporten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
+#: rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "SMB ports:"
+msgstr "SMB-Porten:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Browsing"
+msgstr "Dörkieken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
+#: rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "LM i&nterval:"
+msgstr "Kü&nnigmaak-Wedderhalen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
+#: rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "L&M announce:"
+msgstr "Lan&man-Künnigmaken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
+#: rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "Remote browse s&ync:"
+msgstr "Mit feern Sööklist s&ynkroniseren:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse list"
+msgstr "Söö&klist"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
+#: rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced browsin&g"
+msgstr "Verwiedert &Dörkieken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
+#: rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load:"
+msgstr "Vör&laden:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
+#: rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Winbind"
+msgstr "Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
+#: rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Winbind/Idmap UID:"
+msgstr "Toorn-&UIDs:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Winbind/Idmap &GID:"
+msgstr "Toorn-&GIDs:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
+#: rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Template h&omedir:"
+msgstr "Vörlaag för T&ohuusorner:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Temp&late shell:"
+msgstr "Vörlaag för &Konsool:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Winbind separator:"
+msgstr "Winbind-Trennteken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Template primary group:"
+msgstr "Vörlaag för Hööftkoppel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Winbind cache ti&me:"
+msgstr "&Twischenspiekertiet:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT 4"
+msgstr "Windows NT 4"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Acl compatibilit&y:"
+msgstr "ACL-Kompat&ibiliteet:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Wi&nbind enum users"
+msgstr "&Brukers oplisten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enum groups"
+msgstr "Koppeln oplisten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
+#: rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Winbind use default domain"
+msgstr "Standarddomään bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enable local accounts"
+msgstr "Lokale Kontos anmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Winbind trusted domains only"
+msgstr "Bloots troot Domänen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
+#: rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "Winbind nested groups"
+msgstr "Inbett Koppeln"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
+#: rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS"
+msgstr "NetBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
+#: rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS sc&ope:"
+msgstr "NetBIOS-&Rebeet:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
+#: rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "&NetBIOS aliases:"
+msgstr "NetBIOS-A&liases:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
+#: rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le netbios"
+msgstr "&NetBIOS utmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
+#: rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Na&me resolve order:"
+msgstr "Reeg för Naa&moplösen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
+#: rc.cpp:1982
+#, no-c-format
+msgid "lmhosts host wins bcast"
+msgstr "lmhosts host wins bcast"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
+#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "VFS"
+msgstr "VFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
+#: rc.cpp:1988
+#, no-c-format
+msgid "H&ost msdfs"
+msgstr "Reekner is Server för &verdeelt Dateisysteem (\"MSDFS\")"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
+#: rc.cpp:1991
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
+#: rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "LDAP suffi&x:"
+msgstr "LDAP-Suffi&x:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "LDAP machine suffix:"
+msgstr "Reeknersuffix:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
+#: rc.cpp:2000
+#, no-c-format
+msgid "LDAP user suffix:"
+msgstr "Brukersuffix:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
+#: rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "LDAP &group suffix:"
+msgstr "&Koppelsuffix:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "LDAP idmap suffix:"
+msgstr "ID-Toornsuffix:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "LDAP filter:"
+msgstr "LDAP-Filter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "LDAP ad&min dn:"
+msgstr "&Pleger-DN:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "LDAP delete d&n"
+msgstr "DN &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "LDAP s&ync:"
+msgstr "Passwoort s&ynkroniseren:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "&LDAP ssl:"
+msgstr "&LDAP-SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Idmap bac&kend:"
+msgstr "ID-Toorn&hölper:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "LDAP replication sleep:"
+msgstr "Töövtiet för Reprodukschoon:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
+#: rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Start_tls"
+msgstr "Start TLS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Only"
+msgstr "Bloots Passwoort"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
+#: rc.cpp:2054
+#, no-c-format
+msgid "Add share c&ommand:"
+msgstr "\"Freegaav &tofögen\"-Programm:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
+#: rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Change share command:"
+msgstr "\"Freegaav ännern\"-Programm:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "De&lete share command:"
+msgstr "\"Freegaav &wegdoon\"-Programm:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
+#: rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge command:"
+msgstr "&Narichten-Programm:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
+#: rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "Dfree co&mmand:"
+msgstr "\"&Free Platz\"-Programm"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
+#: rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "Set &quota command:"
+msgstr "\"&Bruukgrenz fastleggen\"-Programm:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Get quota command:"
+msgstr "\"Bruukgrenz lesen\"-Programm"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
+#: rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "Pa&nic action:"
+msgstr "&Afstört-Akschoon:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Anner Saken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
+#: rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Time &offset:"
+msgstr "Tiet&verscheel:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Default service:"
+msgstr "Standarddeenst:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Remote a&nnounce:"
+msgstr "Feern-Kü&nnigmaken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
+#: rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Source environment:"
+msgstr "Ümgevenvariabeln-Datei:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
+#: rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Hide &local users"
+msgstr "&Lokale Brukers versteken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "NIS homedir"
+msgstr "NIS-Tohuusornern"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Homedir map:"
+msgstr "Tohuusorner-List:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "UTMP"
+msgstr "UTMP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
+#: rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Utmp director&y:"
+msgstr "&Utmp-Orner:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "&Wtmp directory:"
+msgstr "&Wtmp-Orner:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Ut&mp"
+msgstr "Ut&mp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fehlersöök"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "&NT status support"
+msgstr "&NT-Status ünnerstütten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "NT S&MB support"
+msgstr "NT-S&MB ünnerstütten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "NT pipe supp&ort"
+msgstr "NT-Wieder&ledden ünnerstütten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
+#: rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Brukers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
+#: rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "All U&nspecified Users"
+msgstr "All &nich angeven Brukers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
+#: rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Allow"
+msgstr "Tolaten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
+#: rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ified Users"
+msgstr "An&geven Brukers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Togriepverlöven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "A&dd User..."
+msgstr "&Bruker tofögen..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "E&xpert"
+msgstr "Fa&chlüüd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Add &Group..."
+msgstr "&Koppel tofögen..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
+#: rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Selected"
+msgstr "&Utsöchte wegmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
+msgstr "Sül&ve Bruker-/Koppelnaam för all Brukers"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e user:"
+msgstr "B&ruker verdwingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce group:"
+msgstr "K&oppel verdwingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid "Add/Edit Share"
+msgstr "Freegaav tofögen/bewerken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "D&irectory"
+msgstr "&Orner"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
+#: rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Padd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Share all home &directories"
+msgstr "All To&huusornern freegeven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Iden&tifier"
+msgstr "B&eteker"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
+#: rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Naa&m:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Comme&nt:"
+msgstr "Komme&ntar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "Main P&roperties"
+msgstr "Allgemeen E&genschappen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Read onl&y"
+msgstr "Bloots &leesbor"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Gu&ests"
+msgstr "Gä&st"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Only allow guest connect&ions"
+msgstr "Bloots &Gastverbinnen tolaten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Hos&ts"
+msgstr "&Reekners"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
+#: rc.cpp:2249
+#, no-c-format
+msgid "Hosts allo&w:"
+msgstr "&Tolaten Reekners:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid "Sy&mbolic Links"
+msgstr "S&ymboolsche Links"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
+msgstr "Symboolsch Links &folgen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
+"tree"
+msgstr "Symboolsch Links folgen, de na en Oort b&uten vun den Ornerboom wiest"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
+"supply a username:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Passwoort för disse Brukers pröven, wenn de Client keen Brukernaam angeven "
+"kann:</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
+msgstr "Tokoppeln bloots för Brukers ut disse &List verlöven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Hidden &Files"
+msgstr "Versteken &Dateien"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Versteken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Veto"
+msgstr "Insaag"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Veto Oplock"
+msgstr "Afsluutinsaag"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
+#: rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected Files"
+msgstr "&Utsöcht Dateien"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Hi&de"
+msgstr "&Versteken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "&Veto"
+msgstr "&Insaag"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid "Veto oploc&k"
+msgstr "Insaag gegen opport&uunsch Afsluten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Manual Configuration"
+msgstr "Vun &Hand instellen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Ve&to files:"
+msgstr "Ins&aag-Dateien"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Veto oplock f&iles:"
+msgstr "A&fsluutinsaag-Dateien:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Hidde&n files:"
+msgstr "Versteke&n Dateien:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&writable files"
+msgstr "Nich s&chriefbor Dateien versteken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "Hide s&pecial files"
+msgstr "&Besünner Dateien versteken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
+#: rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Hide files startin&g with a dot "
+msgstr "Dateien versteken, de mit en &Punkt anfangt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
+#: rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&readable files"
+msgstr "Nich leesbo&r Dateien versteken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Force Modes"
+msgstr "Verlöven verdwingen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e directory security mode:"
+msgstr "Orners&ekerheit-Verlöven verdwingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce security mode:"
+msgstr "Seke&rheit-Verlöven verdwingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "Force director&y mode:"
+msgstr "&Orner-Verlöven verdwingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Force create mo&de:"
+msgstr "Opstell-Verlöven ver&dwingen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
+#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "01234567"
+msgstr "01234567"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
+#: rc.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "Masks"
+msgstr "Masken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
+#: rc.cpp:2415
+#, no-c-format
+msgid "Directory security mask:"
+msgstr "Ornersekerheit-Mask:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
+#: rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid "Security &mask:"
+msgstr "Sekerheit&mask:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
+#: rc.cpp:2427
+#, no-c-format
+msgid "Direc&tory mask:"
+msgstr "Ornerm&ask:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
+#: rc.cpp:2451
+#, no-c-format
+msgid "Create mas&k:"
+msgstr "Opstellmas&k:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
+#: rc.cpp:2463
+#, no-c-format
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
+#: rc.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "&Profile acls"
+msgstr "&Profil-ACLs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
+#: rc.cpp:2469
+#, no-c-format
+msgid "Inherit ac&ls"
+msgstr "AC&Ls arven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
+#: rc.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "&NT ACL support"
+msgstr "&NT-ACL ünnerstütten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
+#: rc.cpp:2475
+#, no-c-format
+msgid "Force unkno&wn acl user:"
+msgstr "Nich bekannt ACL-Bruker üm&wanneln:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
+#: rc.cpp:2481
+#, no-c-format
+msgid "Map acl &inherit"
+msgstr "\"A&CL arven\" toornen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
+#: rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Inherit permissions from parent directory"
+msgstr "Verlöven vun överornt Orner arven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
+#: rc.cpp:2493
+#, no-c-format
+msgid "Allow deletion of readonly files"
+msgstr "Wegdoon vun bloots leesbor Dateien verlöven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
+#: rc.cpp:2496
+#, no-c-format
+msgid "DOS Attribute Mapping"
+msgstr "Toornen vun DOS-Attributen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
+#: rc.cpp:2499
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
+msgstr "DOS-\"Archi&v\" na UNIX-\"Eegner: utföhrbor\""
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
+#: rc.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
+msgstr "DOS-\"Versteken\" na UNI&X-\"Annere: utföhrbor\""
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
+#: rc.cpp:2505
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
+msgstr "DOS-\"Systeem\" na UNIX-\"&Koppel: utföhrbor\""
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
+#: rc.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
+msgstr "DOS-Attributen binnen verwiedert Attribut wohren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
+#: rc.cpp:2511
+#, no-c-format
+msgid "OS/2"
+msgstr "OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
+#: rc.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "OS/2 style extended attributes support"
+msgstr "Verwiedert Attributen vun OS/2 ünnerstütten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
+#: rc.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "Sync al&ways"
+msgstr "&Jümmers synkroniseren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
+#: rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Strict s&ync"
+msgstr "Streng s&ynkroniseren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
+#: rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid "St&rict allocate"
+msgstr "Streng &reserveren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "Use sen&dfile"
+msgstr "\"sen&dfile()\" bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
+#: rc.cpp:2532
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&k size:"
+msgstr "Bloc&kgrött:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
+#: rc.cpp:2535
+#, no-c-format
+msgid "Client-side cachin&g policy:"
+msgstr "&Twischenspiekerregel för Clients:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
+#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
+#: rc.cpp:2541
+#, no-c-format
+msgid "Write cache si&ze:"
+msgstr "Twischenspiekergrött för't S&chrieven:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
+#: rc.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "manual"
+msgstr "Per Hand"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
+#: rc.cpp:2547
+#, no-c-format
+msgid "documents"
+msgstr "Dokmenten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
+#: rc.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "Programmen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
+#: rc.cpp:2553
+#, no-c-format
+msgid "disable"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
+#: rc.cpp:2559
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
+msgstr "&Hööchsttall vun Verbinnen to de sülve Tiet:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
+#: rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "Hide traili&ng dot"
+msgstr "Ennpunkt versteke&n"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&DOS file mode"
+msgstr "&DOS-Dateiattributen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "DOS f&ile times"
+msgstr "DOS-Dateit&ieden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "DOS file time resolution"
+msgstr "DOS-Tietoplösen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
+#: rc.cpp:2583
+#, no-c-format
+msgid "Name Mangling"
+msgstr "Naamümwanneln"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
+#: rc.cpp:2586
+#, no-c-format
+msgid "Mangling cha&r:"
+msgstr "Ümwannel-Te&ken:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mangled ma&p:"
+msgstr "Ümwannel&list:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "Enable na&me mangling"
+msgstr "Naamü&mwanneln anmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Man&gle case"
+msgstr "&Groot-/Lüttbookstaven ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Mangling method:"
+msgstr "Ümwannelmetood:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
+#: rc.cpp:2601
+#, no-c-format
+msgid "hash"
+msgstr "Hash"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "hash2"
+msgstr "Hash2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Preser&ve case"
+msgstr "Groot-/Lüttschrie&ven wohren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
+#: rc.cpp:2610
+#, no-c-format
+msgid "Short pr&eserve case"
+msgstr "Groot-/Lüttschrie&ven bi korte Naams wohren"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
+#: rc.cpp:2613
+#, no-c-format
+msgid "Defau&lt case:"
+msgstr "St&andardschriefwies:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Lüttschrieven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Grootschrieven"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
+#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
+#: rc.cpp:2631
+#, no-c-format
+msgid "Case sensi&tive:"
+msgstr "Op Groo&t-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "Locki&ng"
+msgstr "Afslute&n"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
+msgstr "Oppo&rtuunsche Afsluten bruken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "O&plocks"
+msgstr "O&pportuunsche Afsluten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Oplock contention li&mit:"
+msgstr "&Konfliktgrenz för opportuunsch Afsluten:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Le&vel2 oplocks"
+msgstr "Opport&uunsch Afsluten 2. Stoop"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Fak&e oplocks"
+msgstr "Opportuunsch Afsluten na&maken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "Share mo&des"
+msgstr "&Deelmetoden"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "Posi&x locking"
+msgstr "Posi&x-Afsluten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
+#: rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "S&trict locking:"
+msgstr "S&treng afsluten:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Blockin&g locks"
+msgstr "&Töven Afsluten"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
+#: rc.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "Enable lock&ing"
+msgstr "A&fsluten anmaken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
+#: rc.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "Vfs ob&jects:"
+msgstr "VFS-Ob&jekten:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "Vfs o&ptions:"
+msgstr "VFS-O&ptschonen:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
+#: rc.cpp:2691
+#, no-c-format
+msgid "preexec c&lose"
+msgstr "Vörbefehl-Feh&ler maakt Deenst to"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "root pree&xec close"
+msgstr "Plegervörbefehl-&Fehler maakt Deenst to"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "Pos&texec:"
+msgstr "&Nabefehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "Root pr&eexec:"
+msgstr "Plegervörb&efehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "P&reexec:"
+msgstr "Vö&rbefehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "Root &postexec:"
+msgstr "&Plegernabefehl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
+#: rc.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Fst&ype:"
+msgstr "Dateisysteem-T&yp:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Ma&gic script:"
+msgstr "Ma&gisch Skript:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Beteker:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Mag&ic output:"
+msgstr "Mag&isch Utgaav:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Fa&ke directory create times"
+msgstr "Orner-Opstelltieden nama&ken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Ms&dfs root"
+msgstr "MS&DFS-Wörtelorner"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Setdir command allo&wed"
+msgstr "Befehl \"setdir\" br&uken"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Do &not descend:"
+msgstr "Kee&n Ünnerornern:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Msdfs pro&xy:"
+msgstr "MSDFS-Pro&xy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Folder:"
+msgstr "Orner:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "S&hare this folder in the local network"
+msgstr "Dissen Orner in't lokale Nett free&geven"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Freegeve&n över NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
+#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "NFS Options"
+msgstr "NFS-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic"
+msgstr "A&pen"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "W&ritable"
+msgstr "Sch&riefbor"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "More NFS Op&tions"
+msgstr "Mehr NFS-Op&tschonen"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
+#: rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Freegeven över S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Samba Options"
+msgstr "Samba-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
+#: rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "P&ublic"
+msgstr "&Apen"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Mor&e Samba Options"
+msgstr "M&ehr Samba-Optschonen"
+
+#: simple/fileshare.cpp:98
+msgid "No NFS server installed on this system"
+msgstr "Op dit Systeem is keen NFS-Server installeert"
+
+#: simple/fileshare.cpp:104
+msgid "No Samba server installed on this system"
+msgstr "Op dit Systeem is keen Samba-Server installeert"
+
+#: simple/fileshare.cpp:300
+msgid "Could not save settings."
+msgstr "Instellen laat sik nich sekern."
+
+#: simple/fileshare.cpp:301
+msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich schrieven: %2"
+
+#: simple/fileshare.cpp:303
+msgid "Saving Failed"
+msgstr "Sekern fehlslaan"
+
+#: simple/fileshare.cpp:344
+msgid ""
+"<h1>File Sharing</h1>"
+"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
+"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
+"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Dateifreegaav</h1>"
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du in Konqueror Dateien in't Nettwark freegeven, över "
+"NFS (\"Network File System\") oder över SMB. Mit SMB kannst Du Dateien ok för "
+"Windows(R)-Reekners binnen Dien lokaal Nettwark freegeven.</p>"
+
+#: simple/fileshare.cpp:358
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Orner freegeven"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tolaten Brukers"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
+msgid "All users are in the %1 group already."
+msgstr "All Brukers sünd al binnen den Koppel \"%1\"."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
+msgid "Select User"
+msgstr "Bruker utsöken"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Bruker utsöken:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
+msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
+msgstr "Bruker \"%1\" lett sik nich na Koppel \"%2\" tofögen"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
+msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
+msgstr "Bruker \"%1\" lett sik nich ut Koppel \"%2\" wegmaken"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
+msgid "You have to choose a valid group."
+msgstr "Du muttst en gellen Koppel utsöken."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
+msgid "New file share group:"
+msgstr "Nieg Freegaav-Koppel:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
+msgid "Add users from the old file share group to the new one"
+msgstr "Brukers ut den olen Freegaav-Koppel den niegen tofögen"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
+msgid "Remove users from old file share group"
+msgstr "Brukers ut den olen Freegaav-Koppel wegmaken"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
+msgid "Delete the old file share group"
+msgstr "Den olen Freegaav-Koppel wegdoon"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
+msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
+msgstr "Bloots Brukers vun en fastleggt Koppel dörvt Ornern freegeven"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
+msgid "Choose Group..."
+msgstr "Koppel utsöken..."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
+msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
+msgstr "Wullt Du redig all Brukers ut den Koppel \"%1\" wegmaken?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
+msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
+msgstr "Wullt Du den Koppel \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
+msgid "Deleting group '%1' failed."
+msgstr "Wegdoon vun Koppel \"%1\" fehlslaan."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
+msgid "Please choose a valid group."
+msgstr "Giff bitte en gellen Koppel an."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
+msgstr "Dat gifft den Koppel \"%1\" nich. Wullt Du em opstellen?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
+msgid "Creation of group '%1' failed."
+msgstr "Opstellen vun Koppel \"%1\" fehlslaan."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
+msgid "There already exists a public entry."
+msgstr "Dat gifft al en apen Indrag."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
+msgid "Host Already Exists"
+msgstr "Gifft Reekner al"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
+msgid "Please enter a hostname or an IP address."
+msgstr "Giff bitte den Reeknernaam oder de IP-Adress in"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
+msgid "No Hostname/IP-Address"
+msgstr "Keen Reeknernaam/IP-Adress"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
+msgid "The host '%1' already exists."
+msgstr "Dat gifft den Reekner \"%1\" al."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest <b>apen Leestogriep</b> för dissen Orner fastleggt, man dat "
+"Gastkonto <b>%1</b> hett nich de nödigen Leesverlöven."
+"<br>Wullt Du liekers wiedermaken?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest <b>apen Schrieftogriep</b> för dissen Orner fastleggt, man dat "
+"Gastkonto <b>%1</b> hett nich de nödigen Schriefverlöven."
+"<br>Wullt Du liekers wiedermaken?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest för den Bruker <b>%1 Schrieftogriep</b> för dissen Orner fastleggt, "
+"man he hett de nödigen Schriefverlöven nich."
+"<br>Wullt Du liekers wiedermaken?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest för den Bruker <b>%1 Leestogriep</b> för dissen Orner fastleggt, "
+"man he hett de nödigen Leesverlöven nich."
+"<br>Wullt Du liekers wiedermaken?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
+msgid "Error while opening file"
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun en Datei"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
+msgid "Joining the domain %1 failed."
+msgstr "Domään \"%1\" lett sik nich bruken."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
+msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Giff bitte för den Bruker <b>%1</b> en Passwoort in</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
+msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tofögen vun Bruker <b>%1</b> na de Samba-Brukerdatenbank fehlslaan.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
+msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
+msgstr "Wegmaken vun Bruker \"%1\" ut de Samba-Brukerdatenbank fehlslaan."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the user %1"
+msgstr "Giff bitte för den Bruker \"%1\" en Passwoort in"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
+msgid "Changing the password of the user %1 failed."
+msgstr "Wesseln vun Passwoort vun Bruker \"%1\" fehlslaan."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
+msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
+msgstr "<h1>Samba-Instellen</h1>Hier kannst Du den Samba-Server instellen."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
+msgid "&Veto Oplock"
+msgstr "&Afsluutinsaag"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
+"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En poor vun Dien utsöchte Dateien sünd versteken, wiel se mit en Punkt "
+"anfangt. Wullt Du all disse Dateien ut de Utwahl rutnehmen?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Files Starting With Dot"
+msgstr "Dateien fangt mit Punkt an"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Uncheck Hidden"
+msgstr "Versteken nich utsöken"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Keep Hidden"
+msgstr "Binnen Utwahl laten"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
+msgid ""
+"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
+"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
+msgstr ""
+"<b></b>Dat Muster \"<b>%1</b>\" passt op en poor vun Dien utsöchte Dateien. "
+"Wullt Du all Dateien ut de Utwahl rutnehmen, op de \"<b>%1</b>\" passt?"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Wildcarded String"
+msgstr "Muster-Tekenkeed"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Uncheck Matches"
+msgstr "Passen Dateien rutnehmen"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Keep Selected"
+msgstr "Utwahl so laten"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
+msgid ""
+"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
+"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>De Instellendatei för Samba \"<strong>smb.conf</strong>"
+"\" lett sik nich finnen.</p>Prööv bitte, wat Samba installeert is.\n"
+"\n"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
+msgid "Specify Location"
+msgstr "Oort angeven"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
+msgid "Get smb.conf Location"
+msgstr "Oort vun smb.conf"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
+msgstr "<qt>De Datei <i>%1</i> lett sik nich lesen.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "Datei nich leesbor"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Read only"
+msgstr "Bloots leesbor"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Writeable"
+msgstr "Schriefbor"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Admin"
+msgstr "Systeempleger"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
+msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
+msgstr "Dien Samba-Verschoon ünnerstütt de Optschoon <em>%1</em> nich."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
+"printers before a login is required."
+msgstr ""
+"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Freegaav</i> för en lütt Privaat- oder "
+"Kontoornettwark."
+"<br>Dormit laat sik ahn Anmellen all fregeven Ornern un Druckers lesen."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
+msgid ""
+"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
+"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
+"without a login."
+"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
+"(PDC) you also have to set this option."
+msgstr ""
+"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Bruker</i>, wenn Dien Nettwark al wat grötter is un "
+"nich elkeen ahn Anmellen de List vun freegeven Ornern un Druckers ankieken "
+"könen schall."
+"<p>Wenn Dien Samba-Server as <b>Hööft-Domäänkuntrull</b> "
+"(PDC) lopen schall, muttst Du disse Optschoon anmaken."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
+msgid ""
+"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
+"server, such as an NT box."
+msgstr ""
+"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Server</i>, wenn Du en groot Nettwark hest un de "
+"Samba-Server Brukernaams un Passwöör över en anner SMB-Server (t.B. en "
+"NT-Reekner) pröven schall."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
+msgid ""
+"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
+"Primary or Backup Domain Controller."
+msgstr ""
+"Bruuk de Sekerheitstoop <i>Domään</i>, wenn Du en groot Nettwark hest un de "
+"Samba-Server Brukernaams un Passwöör över en NT-Hööft- oder Hülpdomäänkuntrull "
+"pröven schall."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
+msgid ""
+"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should act as a domain member in an ADS realm."
+msgstr ""
+"Bruuk de Sekerheitstoop <i>ADS</i> för grote Nettwarken, wenn de Samba-Server "
+"as en Domään-Liddmaat binnen dat Rebeet vun en Aktiv Vertekendeenst (\"Active "
+"Directory Service\") lopen schall."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
+msgid "&Share"
+msgstr "&Freegaav"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
+msgid "You need to be authorized to share directories."
+msgstr "Wenn Du Ornern freegeven wullt, mutts Du dat ok dörven."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Dateifreegaven sünd utmaakt."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Dateifreegaav instellen..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
+msgid "Reading Samba configuration file ..."
+msgstr "Samba-Instellendatei warrt leest..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
+msgid "Reading NFS configuration file ..."
+msgstr "NFS-Instellendatei warrt leest..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
+msgid "Please enter a valid path."
+msgstr "Giff bitte en gellen Padd in."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
+msgid "Only local folders can be shared."
+msgstr "Bloots lokale Ornern laat sik freegeven."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
+msgid "The folder does not exists."
+msgstr "Den Orner gifft dat nich."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
+msgid "Only folders can be shared."
+msgstr "Bloots Ornern laat sik freegeven."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
+msgid "The folder is already shared."
+msgstr "De Orner is al freegeven."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
+msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
+msgstr "De Systeempleger verlöövt dat Freegeven över NFS nich."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
+msgid "Error: could not read NFS configuration file."
+msgstr "Fehler: NFS-Instellendatei lett sik nich lesen."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
+msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
+msgstr "De Systeempleger verlöövt dat Freegeven över Samba nich."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
+msgid "Error: could not read Samba configuration file."
+msgstr "Fehler: Samba-Instellendatei lett sik nich lesen."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
+msgid "You have to enter a name for the Samba share."
+msgstr "Du muttst en Naam för de Samba-Fregaav angeven."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
+msgid ""
+"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
+"<br> Please choose another name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Freegaav mit den Naam <strong>%1</strong>."
+"<br>Söök bitte en anner Naam ut.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KcmInterface"
+#~ msgstr "&Koppelsteden:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..feb1bf21019
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1454 @@
+# Translation of kget.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-28 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Elk Reeg bargt nau een\n"
+"Verwiedern un een Orner."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dissen Orner gifft dat nich:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "N&a Systeemafsnitt"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Born:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Born-Beteken"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Teel:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "Dit Finster &apen laten, as lang as de Akschoon löppt."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Datei opmaken"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "&Teel opmaken"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Klock"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Logbook"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Vörankamen-Dialoog"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% vun %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 vun %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Wiedermaakt"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Nich wiedermaakt"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Grenzen"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Backig"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat gifft de angeven Datei nich:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is en Orner, keen Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du hest keen Leesverlööf för de Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich lesen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich opmaken:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Bloots %1 Bytes vun %2 leten sik lesen."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft de Datei \"%1\" al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun de Sekerheitskopie för %1.\n"
+"Liekers wiedermaken?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich schrieven:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Schrieven vun Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Bloots %1 Bytes vun %2 leten sik schrieven."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Willkamen bi KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Gellen Socket lett sik nich opstellen."
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Afkoppelt start"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "Överdregen-List &exporteren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "Överdregen-List &importeren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "&Textdatei importeren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL na Twis&chenaflaag koperen"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "Enkel Finster &opmaken"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Na den &Anfang verschuven"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Na't &Enn verschuven"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Opnehmen"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Nieg &starten"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Töövreeg"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Klock"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Torüchste&llen"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "A&nimatschoon bruken"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Fachlüüd-Bedrief"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Verleden &Orner bruken"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Automaatsch a&fkoppeln"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Automaatsch &utmaken"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Af&koppel-Bedrief"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Automaatsch &infögen"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "&Logbook-Finster wiesen"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "&Logbook-Finster versteken"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Dropp&teel wiesen"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet nich as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Överdregen: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dateien: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Grött: %1 kB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tiet: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Opnehmen</b> start de utsöchten\n"
+"Överdregen un sett se op <i>inreegt</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Paus</b> höllt de utsöchten Överdregen\n"
+"an un sett se op <i>töövt</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Wegdoon</b> maakt de\n"
+"utsöchten Överdregen ut de List weg."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Mit den Knoop <b>Nieg starten</b> kannst Du en\n"
+"Överdregen kommood anhollen un wedder opnehmen."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Inregen</b> sett de utsöchten\n"
+"Överdregen op <i>inreegt</i>.\n"
+"\n"
+"Dit is en Radioknoop - Du kannst dree\n"
+"Bedriefoorden utsöken."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Inplanen</b> sett de utsöchten\n"
+"Överdregen op <i>inplaant</i>.\n"
+"\n"
+"Dit is en Radioknoop - Du kannst dree\n"
+"Bedriefoorden utsöken."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Torüchstellen</b> höllt de utsöchten\n"
+"Överdregen an un sett se op <i>töövt</i>.\n"
+"\n"
+"Dit is en Radioknoop - Du kannst dree\n"
+"Bedriefoorden utsöken."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Mit den Knoop <b>Instellen</b> kannst Du den Instellen-\n"
+"Dialoog opmaken.\n"
+"\n"
+"En poor vun de Optschonen kannst Du wat lichter mit den\n"
+"Warktüüchbalken fastleggen."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Logbook-Finster</b> maakt dat Logbook op.\n"
+"Dor binnen warrt all Begeefnissen wiest, de vörkaamt wielt\n"
+"KGet löppt."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Mit den Knoop <b>Överdregen infögen</b> kannst\n"
+"Du en URL ut de Twischenaflaag as nieg Överdregen\n"
+"infögen.\n"
+"\n"
+"So kannst Du kommood URLs twischen Programmen\n"
+"koperen un infögen."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Fachlüüd-Bedrief</b> maakt de\n"
+"Bedriefoort för Fachlüüd an un ut.\n"
+"\n"
+"Disse Bedriefoort is för Brukers mit mehr Könen anraadt.\n"
+"Is se anmaakt, warrt keen Nafragen mehr wiest.\n"
+"<b>Wichtig:</b>\n"
+"Wenn Du Funkschonen \"Automaatsch\n"
+"afkoppeln\" oder \"Automaatsch utmaken\" bruukst un nich\n"
+"wullt, wat KGet dor för nafraagt, maak disse Optschoon an."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Mit den Knoop <b>Verleden Orner bruken</b> kannst\n"
+"Du disse Funkschoon an- un utmaken.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, övergeiht KGet de Orner-Instellen\n"
+"un sekert all niege Överdregen na den tolest bruukten\n"
+"Orner."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Automaatsch afkoppeln</b> maakt dat Automaatsche\n"
+"Afkoppeln an un ut.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, koppelt KGet Dien Reekner automaatsch vun't\n"
+"Internet af, wenn all inreegt Överdregen utföhrt sünd.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig:</b>\n"
+"Wenn Du nich wullt, dat KGet dor för nafraagt, maak ok den\n"
+"Fachlüüd-Bedrief an."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Automaatsch utmaken</b> maakt dat automaatsche\n"
+"Utmaken an un ut.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, maakt KGet sik automaatsch ut, wenn all inreegt\n"
+"Överdregen utföhrt sünd.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig:</b>\n"
+"Wenn Du nich wullt, dat KGet dor för nafraagt, maak ok den\n"
+"Fachlüüd-Bedrief an."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Afkoppelbedrief</b> maakt den Afkoppelbedrief\n"
+"an un ut.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, bedreegt sik KGet, as wenn dat keen Verbinnen\n"
+"na't Internet geev.\n"
+"\n"
+"Du kannst de List dörkieken un niege Överdregen liekers inregen."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Automaatsch infögen</b> maakt den \"Automaatsch\n"
+"Infögen\"-Bedrief an un ut.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, kiekt KGet de Twischenaflaag jümmers wedder\n"
+"na URLs dör un föögt disse automaatsch in, wenn dat een findt."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Mit den Knoop <b>Droppteel wiesen</b> wesselt de\n"
+"Hööftfinster-Stil twischen en normaal Finster un en\n"
+"Teelrebeet för Droppen vun dragen URLs.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, warrt dat Hööftfinster versteken;\n"
+"ansteed warrt en groot Lüttbild mit en besünner\n"
+"Ümreet opduken.\n"
+"\n"
+"Mit en Klick op dat Bild kannst Du dat normale Finster\n"
+"wiesen un versteken."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "An't beennen..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"En poor Överdregen sünd noch an't Lopen.\n"
+"Wullt Du KGet redig beennen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Wullt Du disse Överdregen redig wegdoon?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Wullt Du disse Överdregen redig wegdoon?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"De Överdregen weer beendt, ehr se sik beennen leet.\n"
+"De %n Överdregen weern beendt, ehr se sik beennen leten."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "All Överdregen warrt anhollen"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Överdregen opmaken"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Överdregen opmaken:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Leeg URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft de Teeldatei\n"
+"%1\n"
+"al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> wöör toföögt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"Een Överdregen wöör toföögt.\n"
+"%n Överdregen wöörn toföögt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Noch een inreegt Överdregen warrt start."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "All Överdregen sünd beendt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> daallaadt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Afkoppelbedrief anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Afkoppelbedrief utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Fachlüüd-Bedrief anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Fachlüüd-Bedrief utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Bruken vun den verleden Orner anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Bruken vun den verleden Orner utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automaatsch Afkoppeln anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automaatsch Afkoppeln utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automaatsch Utmaken anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automaatsch Utmaken utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automaatsch Infögen anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automaatsch Infögen utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Dropp&teel versteken"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Grött: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Överdregen:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Dateien:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Grött:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tiet:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Gauheit:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Wullt Di Di redig afkoppeln?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Tokoppelt blieven"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "An't Afkoppeln..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Du büst tokoppelt."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Du büst afkoppelt."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL warrt al sekert:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"URL wöör al sekert:\n"
+"%1\n"
+"Nochmaal överdregen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Nochmaal daalladen"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logfinster"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "All"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "En verbetert Daallaad-Pleger för KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "KGet mit Droppteel starten"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(s) för't Daalladen"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Nieg Överdregen tofögen as:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimeert"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Verwiederte Enkelfinstern"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Deel-Daalladen markeren"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Na't Överdregen Datei ut List wegmaken"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Dateigrötten nakieken"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Fachlüüd-Bedrief (nich för't Afbreken oder Wegdoon nafragen)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "KGet as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Hööftfinster bi't Starten wiesen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Enkelte Finstern wiesen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Inreegt"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Töövt"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " Min."
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Na't Överdregen automaatsch afkoppeln"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Dateilist jümmers automaatsch sekern na:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Tietstüert Afkoppeln"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Afkoppel-Befehl:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automaatsch ut Twischenaflaag infögen"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Na't Överdregen automaatsch utmaken"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Wedder tokoppeln"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Bi Anmell- oder Tietgrenzfehlers"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Wedder tokoppeln na:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Tall vun Versöök:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Bi afreten Verbinnen"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Tietgrenz-Optschonen"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Wenn keen Daten ankummt binnen:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Wenn de Server nich wedderopnehmen kann:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "oder"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbinnentyp:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Duerhaftig"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Afkoppel-Bedrief"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Verbinnen-Nummer:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Ennen"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Standardorner"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Ennen (\"*\" för all):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Standardorner:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Grenzen"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Hööchsttall apen Verbinnen:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Sietst Nettwarkbandbreed:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Hööchst Nettwarkbandbreed:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " Bytes/s"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Animeren"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Finsterstil:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Indockt"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Droppteel"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Över&dregen"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"warrt nich wegdaan.\n"
+"Dat is en Orner."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Nich wegdaan"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"warrt nich wegdaan.\n"
+"Dat is keen lokaal Datei."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Dit is dat eerst Maal, wat Du KGet utföhrst.\n"
+"Wullt Du KGet as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Konqueror-Inbinnen"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Inbinnen"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Nich inbinnen"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Datei koperen vun: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Na: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Versöök Nr. %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "An't Anhollen"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "An't Pauseren"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "An't Inregen"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "An't Planen"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "An't Töven"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Daalladen beendt"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Töövt"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Beendt"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Afslaten"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Grött is tosamen %1 Bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "De Dateigrött passt nich."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Dateigrött pröövt"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Leeg URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Daalladen opnahmen"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "An't Pröven, wat de Datei al binnen Twischenspieker is...Nee"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Lokaal Dateinaam"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Versöök"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Gauheit"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Resttiet"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Adress (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Utsöchte Dateien daalladen"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Oort (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Du hest keen Dateien för't Överdregen utsöcht."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Keen Dateien utsöcht"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Links in: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Daallaad-Pleger"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Droppteel wiesen"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "All Links oplisten"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr ""
+"Binnen den aktiven Rahmen vun de aktuelle HTML-Siet gifft dat keen Links."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Keen Links"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kinetd.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3dc2ab4c53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kinetd.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Translation of kinetd.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kinetd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 11:32+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kinetd.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Connection from %1"
+msgstr "Verbinnen vun %1"
+
+#: kinetd.cpp:229
+msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed"
+msgstr "Anroop \"%1 %2 %3\" fehlslaan"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
new file mode 100644
index 00000000000..61ea6cec9bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Translation of kio_jabberdisco.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "Dat Serverzertifikaat gellt nich. Wullt Du wiedermaken? "
+
+#: jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Zertifikaat-Wohrschoen"
+
+#: jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "De Anmelldaten sünd leeg. Wullt Du dat nochmaal versöken?"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_lan.po
new file mode 100644
index 00000000000..8806438d124
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_lan.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kio_lan.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_lan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kio_lan.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running."
+"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
+"activated by the system administrator."
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett löppt de LISa-Dämoon nich."
+"<p>Wenn Du den LAN-Kieker bruken wullt, mutt de Systeempleger den LISa-Dämoon "
+"installeren un anmaken."
+
+#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Received unexpected data from %1"
+msgstr "Nich verwacht Daten vun %1 kregen."
+
+#: kio_lan.cpp:641
+msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
+msgstr "In en URL vun den Typ rlan:/ sünd keen Reeknernaams verlöövt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7f2a418809
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kio_zeroconf.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: dnssd.cpp:57
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokoll-Naam"
+
+#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-Naam"
+
+#: dnssd.cpp:83
+msgid "Requested service has been launched in separate window."
+msgstr "De nafraagte Deenst warrt in en anner Finster start."
+
+#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311
+msgid "invalid URL"
+msgstr "leeg URL"
+
+#: dnssd.cpp:134
+msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running."
+msgstr "De ZeroConf-Dämoon (mdnsd) löppt opstunns nich."
+
+#: dnssd.cpp:138
+msgid "KDE has been built without Zeroconf support."
+msgstr "KDE wöör ahn ZeroConf-Ünnerstütten kompileert."
+
+#: dnssd.cpp:187
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Leeg URL"
+
+#: dnssd.cpp:200
+msgid "Unable to resolve service"
+msgstr "Deenst lett sik nich oplösen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po
new file mode 100644
index 00000000000..864c04e328d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po
@@ -0,0 +1,1822 @@
+# Translation of knewsticker.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knewsticker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "griesotron@tiscalinet.de"
+
+#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
+msgid "KNewsTicker"
+msgstr "KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:47
+msgid "A news ticker applet."
+msgstr "En Narichten-Lüttprogramm."
+
+#: knewsticker.cpp:48
+msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001 De KNewsTicker-Schrievers"
+
+#: knewsticker.cpp:58
+msgid "Show menu"
+msgstr "Menü wiesen"
+
+#: knewsticker.cpp:76
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaal-Schriever"
+
+#: knewsticker.cpp:78
+msgid "Hypertext headlines and much more"
+msgstr "Hypertext-Överschriften un vele annere Saken"
+
+#: knewsticker.cpp:80
+msgid "Mouse wheel support"
+msgstr "Ünnerstütten för Muusrööd"
+
+#: knewsticker.cpp:82
+msgid "Rotated scrolling text modes"
+msgstr "Ümdreiht Textrullen"
+
+#: knewsticker.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Could not update news site '%1'."
+"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Narichtensiet \"%1\" lett sik nich opfrischen."
+"<br>Wohrschienlich is de angeven Ressourcen-Datei leeg oder schaadhaftig.</qt>"
+
+#: knewsticker.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
+"invalid or broken."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>De nakamen Narichtensieden maakt Problemen, ehr Ressourcen-Dateien sünd "
+"wohrschienlich leeg oder schaadhaftig."
+"<ul>"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"Dat Opfrischen vun en Reeg Narichtensieden is fehlslaan. Villicht is de "
+"Verbinnen na dat Internet afreten."
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "Narichten halen"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "Warrt jüst opfrischt, keen Artikeln verföögbor"
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "Keen Artikeln verföögbor"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Afkoppelbedrief"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "Över KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "KNewsTicker instellen..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "Narichten-Opfrischtiet:"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "all Narichtenborns"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "Nich bekannt %1"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wullt Du redig %n Narichtenborn wegmaken?</p>\n"
+"<p>Wullt Du redig %n Narichtenborns wegmaken?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:345
+msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
+msgstr "<p>Wullt Du den utsöchten Filter redig wegmaken?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
+msgid "Edit News Source"
+msgstr "Narichtenborn bewerken"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:365
+msgid "&Add News Source"
+msgstr "Narichtenborn &tofögen"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:367
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "\"%1\" ä&nnern"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:369
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "\"%1\" &wegmaken"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:371
+msgid "&Remove News Sources"
+msgstr "Narichtenborns &wegmaken"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:374
+msgid "&Modify News Source"
+msgstr "Narichtenborn ä&nnern"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:375
+msgid "&Remove News Source"
+msgstr "Narichtenborn &wegmaken"
+
+#: newsscroller.cpp:185
+msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
+msgstr "<p>Wullt Du \"%1\" redig de List vun Narichtenborns tofögen?</p>"
+
+#: newsscroller.cpp:443
+msgid " +++ No News Available +++"
+msgstr " +++ Keen Narichten verföögbor +++"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:29
+msgid "Downloading Data"
+msgstr "Daten warrt daallaadt"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:35
+msgid ""
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
+"reasonable values."
+"<br/>"
+"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tööv bitte, wielt KNewTicker en Reeg Daten daallaadt, de för verstännige "
+"Vörslääg nödig sünd."
+"<br/>"
+"<br/>Dat warrt nich mehr as een Minuut bruken.</qt>"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:72
+msgid "Could not retrieve the specified source file."
+msgstr "De angeven Borndatei lett sik nich finnen."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:124
+msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Du muttst en Naam för dissen Narichtenborn angeven, wenn Du em bruken wullt."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:125
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Keen Naam angeven"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:219
+msgid ""
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Wenn Du dissen Narichtenborn bruken wullt, muttst Du dor en Borndatei för "
+"angeven."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:220
+msgid "No Source File Specified"
+msgstr "Keen Borndatei angeven"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:226
+msgid ""
+"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
+"specified source file is invalid."
+msgstr ""
+"KNewsTicker bruukt en gellen RDF- oder RSS-Datei, wenn dat verstännige Vörslääg "
+"för de Weerten maken schall. De angeven Borndatei is leeg."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:228
+msgid "Invalid Source File"
+msgstr "Leeg Borndatei"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " Min."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Interval of news queries"
+msgstr "Narichten-Opfrischtiet"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
+"hear about news and how much load you want to put on the network:"
+"<ul>\n"
+"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
+"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
+"not be used if you query popular news sites (such as <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"incoming queries.</li>\n"
+"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
+"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
+"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
+"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, woveel Tiet twischen de Opfrischen vun de instellten "
+"Narichtenborns liggen schall. De richtige Weert hangt dorvun af, wo gau Du "
+"niege Narichten to sehn kriegen wullt un woveel Last Du dat Nettwark opladen "
+"wullt. "
+"<ul>\n"
+"<li>Mit en korte Tiet (körter as <b>15 Minuten</b>) kannst Du gau niege "
+"Narichten lesen, wenn Du dat wullt oder muttst, man dat maakt en Barg vun "
+"Överdregen nödig. Dorför schullst Du so korte Tieden nich för veel bruukte "
+"Narichtensieden bruken (as t.B. <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> "
+"oder <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), se hebbt normalerwies al "
+"noog Arbeit mit de Tall vun Anfragen.</li>\n"
+"<li>Mit en lange Tiet (länger as <b>45 Minuten</b>) kriggst Du niege Narichten "
+"nich so gau to sehn, man dat schull wull passen, wenn dat op de Tiet nich so "
+"ankummt. En lange Tiet maakt bloots wenige Överdregen nödig un spoort Di un de "
+"Systeemplegers vun Dien Narichtensieden ok Nerven.</li></ul>\n"
+"De Vörinstellen (30 Minuten) schull tomehrst en kloke Weert wesen."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "Langsam"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "Muusradeffekt"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt, wenn Du dat "
+"Muusrad bruukst."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt, wenn Du dat "
+"Muusrad bruukst."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "&Muusradeffekt:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "&Egen Naams för Narichtenborns bruken"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "De Naams bruken, de binnen de List vun Narichtenborns angeven sünd"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Naams bruken wullt, de Du binnen de List vun "
+"Narichtenborns angeven hest (binnen de Instellen-Siet <i>Narichtenborns</i>"
+") ansteed vun de Naams, de de Narichtensieden sülven angeevt."
+"<br>Dat is goot för Narichtensieden, de en bannig langen Naam oder en ahn Sinn "
+"bruukt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "Narichtenborns"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "Naam vun de Siet"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr "Max. Artikeln"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "Narichtenborns, de anfraagt warrt"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
+"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"button in the bottom right corner.</li>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
+"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
+"property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
+"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+"Mit disse List kannst Du de Narichtenborns fastleggen, op de na niege "
+"Överschriften keken warrt. De Narichtenborns sünd as Boom anornt un na Thema "
+"sorteert."
+"<br>De Striep \"Max. Artikeln\" wiest, wo vele Artikeln vun de Narichtensieden "
+"twischenspiekert warrt (heet: wo vele Artikeln över dat Rechtsklickmenü "
+"verföögbor sünd)."
+"<ul>\n"
+"<li>Wenn Du en Siet tofögen wullt, kannst Du de URL vun de RDF- oder RSS-Datei "
+"ut Konqueror oder en anner Programm na de List trecken, oder op \"Tofögen...\" "
+"nerrn rechts klicken.</li>\n"
+"<li>Wenn Du en Siet ännern wullt, klick dubbelt op den Indrag, denn duukt en "
+"Dialoog op, binnen den Du de Egenschap ännern kannst.</li>\n"
+"<li>Wenn Du en Siet wegdoon wullt, söök ehr eenfach ut un klick nerrn rechts op "
+"<i>Wegdoon</i>.</li></ul>\n"
+"Du kannst ok över dat Rechtsklickmenü vun de List Indrääg tofögen un wegdoon. "
+"Över dat Krüüzfeld blang de Indrääg laat se sik tietwies an- un utmaken, "
+"ankrüüzt Narichtenborns warrt vun KNewsTicker verarbeidt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "W&egdoon"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "Utsöchte Siet wegdoon"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuell utsöchte Siet ut de List wegdoon "
+"wullt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "En niege Siet tofögen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de List en niege Siet tofögen wullt. Du kannst "
+"ok en RDF- oder RSS-Datei hierhen trecken (t.B. ut Konqueror)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "Utsöcht Narichtenborn ännern"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Egenschappen (as Naam, Borndatei "
+"oder Lüttbild) vun den jüst utsöchten Narichtenborn bewerken kannst."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "Bedröppt"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "Utdruck"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "Fastleggt Filtern"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
+"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
+"corner.</li>\n"
+"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
+"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
+"in the box below.</li>\n"
+"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
+"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun de aktuell fastleggte Filtern, Du kannst se hier plegen un "
+"ok niege tofögen. Dat Plegen is licht:"
+"<ul>\n"
+"<li>Wenn Du en niegen Filter <b>tofögen</b> wullt, giff sien Egenschappen nerrn "
+"ünner <i>Filter-Egenschappen</i> in un klick op <i>Tofögen</i> "
+"nerrn rechts.</li>\n"
+"<li>Wenn Du en Filter <b>ännern</b> wullt, söök em binnen de List ut un änner "
+"em sien Egenschappen nerrn.</li>\n"
+"<li>Wenn Du en Filter <b>wegdoon</b> wullt, söök em binnen de List ut un klick "
+"nerrn rechts op <i>Wegdoon</i>.</li></ul>\n"
+"Över dat Krüüzfeld blang de Indrääg laat se sik tietwies an- un utmaken, "
+"ankrüüzt Filtern warrt vun KNewsTicker verarbeidt."
+"<br>\n"
+"Beacht bitte, dat de Filtern vun baven na nerrn afarbeidt warrt, so dat vun "
+"twee Filtern, de sik wesselwies opheevt (t.B. \"Wies...bargt nich KDE\" un "
+"\"Wies...bargt KDE\"), sik bloots de Filter utwarkt, de wieder nerrn steiht."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Utsöcht Filter wegdoon"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den utsöchten Filter ut de List wegmaken wullt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "Fastleggt Filter tofögen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den fastleggten Filter de List tofögen wullt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Filter-Egenschappen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Verstick"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Wies"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "Akschoon för dissen Filter"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat passeert, wenn de Filter passt (d.h. wat de "
+"passen Narichten wiest oder versteken warrt)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "Narichten vun"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "all Narichtenborns"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "Bedrapen Narichtenborns"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Narichtenborns fastleggen, för de de Filtern anwendt warrt. "
+"Beacht bitte, dat binnen dat Utsöökfeld bloots Narichtenborns wiest warrt, de "
+"binnen de Instellen-Siet <i>Narichtenborns</i> aktiveert sünd."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "de ehr"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "Söökwoort/-utdruck"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
+"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
+"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
+"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
+"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
+"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
+"only.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Söökwoort oder -utdruck för dissen Filter angeven. Wat Du en "
+"Woort oder en Utdruck angiffst, hangt vun de Bedingen af, de Du utsöcht hest:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>bargt</b> oder <b>nich bargt</b>: Mit disse Bedingen schullst Du en "
+"Söökwoort bruken, as t.B. \"KDE\", \"Teebüdelwietsmieten\" oder \"Warven\". "
+"Groot- un Lüttschrieven maakt keen Verscheel, \"kde\", \"KDE\" un \"kDe\" sünd "
+"egaal.</li>\n"
+"<li><b>liek sünd to</b> oder <b>nich liek sünd to</b>"
+": Hier passt de Naricht, wenn de Överschrift <b>nau liek is</b> "
+"mit Dien Ingaav. Groot- un Lüttschrieven maakt hier Verscheel, \"Groot\" un "
+"\"GROOT\" passt op verscheden Narichten.</li>\n"
+"<li><b>passen sünd to</b>: Hier waart en reguleer Utdruck verwacht. Dat is "
+"bloots anraadt, wenn Du wat vun regulere Utdrück kennst (d.h. dat is bloots för "
+"Lüüd mit mehr Könen).</li></ul>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "Överschriften"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "bargt"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "nich bargt"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "liek sünd to"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "nich liek sünd to"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "passen sünd to"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "Bedingen för dissen Filter"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"<ul>\n"
+"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
+"keyword.</li>\n"
+"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
+"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
+"expression.</li>\n"
+"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
+"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
+"this mode.</li>"
+msgstr ""
+"Mit dit Utsöökfeld kannst Du de Bedingen angeven, ünner de dat Söökwoort / de "
+"Söökutdruck op en Naricht passt. Du kannst een vun disse Weerten utsöken:"
+"<ul>\n"
+"<li><i>bargt</i>: De Filter passt, wenn de Överschrift dat Söökwoort bargt.</li>"
+"\n"
+"<li><i>nich bargt</i>: De Filter passt, wenn de Överschrift dat Söökwoort nich "
+"bargt.</li>\n"
+"<li><i>liek sünd to</i>: De Filter passt, wenn Överschrift un Söökutdruck liek "
+"sünd.</li>\n"
+"<li><i>nich liek sünd to</i>: De Filter passt, wenn Överschrift un Söökutdruck "
+"nich liek sünd.</li>\n"
+"<li><i>passen sünd to</i>: De Filter passt, wenn de Utdruck op de Överschrift "
+"passt. Mit disse Bedingen warrt Dien Ingaav rechts as reguleer Utdruck "
+"verstahn."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Scroller"
+msgstr "Textruller"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Bedregen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Scrolling speed:"
+msgstr "&Gauheit vun den Rulltext"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling speed"
+msgstr "Gauheit vun den Rulltext"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
+"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
+"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
+"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
+"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
+"headline."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt. Wenn Du bloots wenig Platz op "
+"Dien Paneel hest (un dormit bloots en lütten Textruller), schullst Du den Text "
+"wohrschienlich langsam maken, so dat Du de Överschriften noch lesen kannst. För "
+"brede Textrullers (un beter Ogen) sünd gauer Överschriften ok goot, Du bruukst "
+"denn nich so lang op de nakamen Överschrift to töven."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Di&rection of scrolling:"
+msgstr "&Rullricht:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Direction of scrolling"
+msgstr "Rullricht"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Richt vun't Rullen fastleggen, d.h. wat de "
+"Text na links, rechts, baven oder nerrn rullt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "To the Left"
+msgstr "Na links"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "To the Right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Upwards"
+msgstr "Na baven"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Downwards"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Upwards, Rotated"
+msgstr "Na baven, dreiht"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Downwards, Rotated"
+msgstr "Na nerrn, dreiht"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
+"the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Richt vun't Rullen fastleggen, d.h. wat de "
+"Text na links, rechts, baven oder nerrn rullt. \"Dreiht\" bedüüdt, dat de Text "
+"üm 90 Graad dreiht is."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlighted color:"
+msgstr "&Klöör för't Markeren:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted color"
+msgstr "Klöör för't Markeren"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
+"move the mouse over them)."
+msgstr ""
+"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för't Markeren utsöken "
+"wullt (de Överschriften-Klöör, wenn Du mit de Muus op een wiest)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
+"mouse over them)."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för't Markeren utsöken wullt "
+"(de Överschriften-Klöör, wenn Du mit de Muus op een wiest)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för den Achtergrund vun "
+"den Rulltext utsöken wullt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för den Achtergrund vun den "
+"Rulltext utsöken wullt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vörgrundklöör:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Vörgrundklöör"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för den Rulltext utsöken "
+"wullt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för den Rulltext utsöken "
+"wullt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "F&ont:"
+msgstr "&Schriftoort:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling text font"
+msgstr "Schriftoort vun den Rulltext"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
+"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
+"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
+"while it is moving."
+msgstr ""
+"Klick rechterhand op <i>Schriftoort utsöken...</i>, wenn Du de Schriftoort vun "
+"den Rulltext utsöken wullt. Beacht bitte, dat en poor Schriftoorden nich so "
+"licht to lesen sünd as annere, besünners wenn de Text rullt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Schriftoort utsöken..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
+"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
+"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
+"easily read while it is moving."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de Schriftoort vun den Rulltext utsöken wullt. Beacht "
+"bitte, dat en poor Schriftoorden nich so licht to lesen sünd as annere, "
+"besünners wenn de Text rullt."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
+msgstr "&Bloots de niegsten Överschriften wiesen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
+msgstr "Bloots de neigsten Överschriften vun elk Narichtensiet wiesen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du bloots de niegsten Narichten vun elk Narichtensiet wiest "
+"hebben wullt"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Show icons"
+msgstr "Lüttbiller wiesen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in the scrolling text"
+msgstr "Lüttbiller binnen Rulltext wiesen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
+"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
+"easy but takes up some space in the text."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn KNewsTicker de Lüttbiller vun de Narichtensiet "
+"wiesen schall, de de Naricht tohöört. Du kannst en Överschrift denn lichter en "
+"Narichtensiet toornen, man de Biller bruukt ok wat Platz binnen den Rulltext."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Temporarily slowed scrolling"
+msgstr "&Tietwies Text langsamer rullen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
+msgstr ""
+"Maakt dat rullen langsamer, wenn Du mit de Muus op den Textruller wiest"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
+"the icons (if enabled) away a lot easier."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KNewsTicker den Text langsamer rullen schall, wielt Du mit "
+"de Muus dor op wiest. Dat maakt dat eenfacher, op Indrääg to klicken oder de "
+"Lüttbiller na'n anner Steed to trecken (wenn anmaakt)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "&Underline highlighted headline"
+msgstr "Markeert Överschrift ü&nnerstreken"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Underline the currently highlighted headline"
+msgstr "De jüst markeerte Överschrift ünnerstreken"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
+"which is currently under the mouse cursor) underlined."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de jüst markeerte Överschrift (dat is de, op de Du mit de "
+"Muus wiest) en Ünnerstreken hebben schall"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Add News Source"
+msgstr "Narichtenborn tofögen"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "News Source Properties"
+msgstr "Narichtenborn-Egenschappen"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news source"
+msgstr "Naam vun den Narichtenborn"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the name of the news source."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Naam för den Narichtenborn fastleggen."
+"<br>Wenn Du nerrn al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
+"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "&Borndatei:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "De Borndatei för dissen Narichtenborn"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Giff hier bitte den Padd na de Borndatei för den Narichtenborn in, den Du "
+"tofögen wullt. Wenn Du de Borndatei angeven hest, kannst Du den Knoop <i>"
+"Vörslaan</i> nerrn rechts bruken, KNewsTicker füllt denn de leddigen Feller "
+"automaatsch ut."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "De Padd na dat Lüttbild för dissen Narichtenborn"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Padd na dat Lüttbild angeven, dat Du för dissen "
+"Narichtenborn bruken wullt. Mit Lüttbiller is dat eenfacher to sehn, vun welk "
+"Narichtenborn en Överschrift kummt, wielt de Text vörbirullt."
+"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
+"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "Dat Lüttbild, dat Du för dissen Narichtenborn bruken wullt"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+"Hier sühst Du, wodennig dat opstunns instellte Lüttbild för den Narichtenborn "
+"utsüht. Wenn Du dat Lüttbild ännern wullt, bruuk dat Ingaavfeld linkerhand."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorie:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "De Kategorie, de disse Narichtenborn tohöört"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du angeven, welk Kategorie de Narichtenborn tohöört. Dat Sorteren "
+"vun de Narichtenborns na Kategorien maakt dat veel eenfacher, grote "
+"Narichtenborn-Listen to plegen."
+"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
+"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "&Max. Artikeln:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "Hööchsttall vun Artikeln"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, woveel Narichten vun den Narichtenborn KNewsTicker "
+"twischenspiekern schall. Disse Weert warrt nienich övergahn."
+"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
+"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "&De Datei is en Programm"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "Is de angeven Borndatei en Programm?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
+") of that program."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Datei, de Du ünner <i>Borndatei</i> "
+"ingeven hest, en Programm un keen RDF- oder RSS-Datei is. KNewsTicker bruukt "
+"denn, wat dat Programm op de <i>Standardutgaav</i> torüchgifft."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "Instellen afbreken"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dissen Dialoog tomaken un de al ingeven "
+"Informatschonen wegsmieten wullt."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "Vör&slaan"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "Möögliche Weerten vörslaan"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn KNewsTicker wohrschienliche Weerten för en Reeg "
+"Narichtenborn-Egenschappen (as Naam, Lüttbild oder Hööchst Artikeltall) "
+"vörslaan schall."
+"<br>Beacht bitte, dat Du en Borndatei angeven muttst, ehr Du disse Funkschoon "
+"bruken kannst."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Disse Weerten övernehmen"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Weerten vun dissen Dialoog anwennen un na den "
+"verleden Instelldialoog torüchgahn wullt."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "Lüttbild vun dissen Narichtenborn"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Hier kannst Du dat Lüttbild vun de Narichtensiet ankieken."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "Heise Online"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Kort Beschrieven vun de Narichtensiet"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr ""
+"Hier warrt en korte Beschrieven vun de Narichtensiet un ehr Inholden wiest."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Naam vun de Narichtensiet"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Dit is de Naam vun de Narichtensiet."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Verföögbor Artikeln:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Artikeln, de de Borndatei bargt"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Överschriften un de Links na de tohören helen Artikeln, de "
+"de Borndatei bargt, de ehr Egenschappen Du jüst ankiekst."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Överschriften un de Links na de tohören helen Artikeln, de "
+"de Borndatei bargt, de ehr Egenschappen Du jüst ankiekst."
+"<p>Du kannst den tohören helen Artikel för elk Överschrift opmaken, wenn Du op "
+"de Överschrift klickst oder dubbelklickst, dat hangt vun Dien KDE-Instellen af."
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Künst"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Weertschap"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Reekners"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Spelen"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Sundheit"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Tohuus"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Freetiet"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Nakieksels"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Wetenschap"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Inkööp"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Sellschap"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Tietschriften"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
+"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat Programm \"%1\" wöör nich normaal beendt."
+"<br>Dat kann angahn, wenn dat dat Signaal SIGKILL kriggt.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>Programmutgaav:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Bi't Opfrischen vun den Narichtenborn \"%1\" geev dat en Fehler."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "KNewsTicker-Fehler"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich starten."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" versöch en Datei to lesen oder schrieven, de sik nich "
+"finnen lett."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler, as dat Programm \"%1\" versöch, Daten to lesen oder "
+"schrieven."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" hett to vele Argumenten kregen. Bitte pass de Befehlreeg "
+"binnen den Instellendialoog to."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"En extern Systeemprogramm, dat för dat Utföhren vun \"%1\" nödig weer, lett sik "
+"nich utföhren."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" versöch, en Datei to lesen oder schrieven, man dat hett dor "
+"nich de nödigen Verlöven to."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull op en Reedschap togriepen, de nich verföögbor is."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr ""
+"Op de Reedschap, de vun dat Programm \"%1\" bruukt warrt, is keen Platz mehr "
+"na."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" versöch, en temporeer Datei binnen en Dateisysteem "
+"optostellen, dat bloots leesbor is."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull en Funkschoon opropen, de nich inbuut is, oder op en "
+"externe Ressource togriepen, de dat nich gifft."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" kunn keen Daten annehmen, dorför kunn dat ok keen XML-Daten "
+"torüchgeven."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull op en Reekner togriepen, de sik in't Nettwark nich "
+"finnen lett."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull op en Protokoll togriepen, dat nich inbuut is."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+"För dat Programm \"%1\" muttst Du en Adress angeven, vun de dat Daten halen "
+"kann. Bitte kiek binnen dat Programm sien Dokmentatschoon, wodennig dat geiht."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull en Socket vun en Typ bruken, de vun dit Systeem nich "
+"ünnerstütt warrt."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull op en Nettwark togriepen, dat sik nich faatkriegen "
+"lett."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr ""
+"Dat Nettwark, op dat dat Programm \"%1\" togriepen wull, hett de Verbinnen "
+"torüchsett un dormit afbraken."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr ""
+"De annere Reekner hett de Verbinnen vun dat Programm \"%1\" torüchsett."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"För de Verbinnen, de dat Programm \"%1\" opstellen wull, is de Tiet aflopen."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr "De Verbinnen, de dat Programm \"%1\" opstellen wull, wöör torüchwiest."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "De Reekner, op den dat Programm \"%1\" togriepen wull, antert nich."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"Na den Reekner, op den dat Programm \"%1\" togriepen wull, lett sik keen "
+"Nettweg finnen."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+"<ul>"
+"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
+"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
+"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
+"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
+"execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"KNewsTicker kunn dat Programm \"%1\" nich utföhren, wiel dor de Utföhrbor-Mark "
+"nich för sett is. Du kannst de Utföhrbor-Mark mit de nakamen Schreed setten:"
+"<ul>"
+"<li>Maak en Konqueror-Finster op un gah na de Programm-Datei</li>"
+"<li>Klick mit den rechten Muusknoop op de Datei, un denn op "
+"\"Egenschappen\"</li>"
+"<li>Gah na de \"Verlöven\"-Siet un stell seker, dat dat Krüüzfeld \"Is "
+"utföhrbor\" ankrüüzt is. Villicht muttst Du de Verlöven ok ünner \"Verwiedert "
+"Verlöven\" so topassen, dat Du de Datei ok utföhren dörvst.</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" hett en legen Anfraag sendt, de de Server nich verstahn "
+"hett."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" hett keen Identifikatschoon för en Rebeet praatstellt, op "
+"dat ahn Identifikatschoon nich togrepen warrn kann."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" hett afbraken, wiel dat nich op de Daten togriepen kunn, "
+"ahn wat dorför to betahlen."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" wull op en verbaden Born togriepen."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" wull op Daten togriepen, de sik nich finnen laat."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "De HTTP-Anfraag vun dat Programm \"%1\" is bi de Tietgrenz anlangt."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr "Dat geev en Serverfehler. Wohrschienlich kannst Du dor nix gegen doon."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"De Server oder Born kann de HTTP-Verschoon, de dat Programm \"%1\" bruken wull, "
+"nich verstahn."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "KNewsTicker kann den nauen Grund för den Fehler nich rutfinnen."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "En Böversiet för dat Instellen vun KNewsTicker"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "De vun <URL> angeven RDF-/RSS-Datei tofögen"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Narichten-Ressource"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kopete.po
new file mode 100644
index 00000000000..30948890d34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kopete.po
@@ -0,0 +1,17447 @@
+# Translation of kopete.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kopete\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 00:47+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "A User Would Like to Send You a File"
+msgstr "En Bruker will Di geern en Datei sennen"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Refuse"
+msgstr "&Torüchwiesen"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Annehmen"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Dateiöverdregen"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"Dat gifft de Datei \"%1\" al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
+msgid "You must provide a valid local filename"
+msgstr "Du muttst en gellen Naam för de lokale Datei angeven"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
+msgid "Someone Has Added You"
+msgstr "Een hett Di toföögt"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
+msgid ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
+"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" />De Kontakt <b>%2</b> "
+"hett Di na ehr/sien Kontaktenlist toföögt (Konto \"%3\").</qt>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Nieg Adressbook-Indrag"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Naam för niegen Indrag:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
+#, c-format
+msgid "User Info for %1"
+msgstr "Brukerinformatschonen för %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Kontakt-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Wohrschostoop:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Online since:"
+msgstr "Tokoppelt siet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefoon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319
+#, no-c-format
+msgid "Away message:"
+msgstr "Wegwesen-Naricht:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
+msgid "User info:"
+msgstr "Brukerinfo:"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
+msgid "&Configure Kopete..."
+msgstr "Kopete &instellen..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
+msgid "Start &Chat..."
+msgstr "&Klönen starten..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
+msgid "&Send Single Message..."
+msgstr "Enkel Naricht &sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "User &Info"
+msgstr "Bruker&info"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&Datei sennen..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
+msgid "View &History..."
+msgstr "&Vörgeschicht wiesen..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
+msgid "&Create Group..."
+msgstr "Koppel &opstellen"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
+msgid "Cha&nge Meta Contact..."
+msgstr "Metakontakt ä&nnern..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Kontakt &wegdoon"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
+msgid "Change A&lias..."
+msgstr "A&lias ännern..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
+msgid "&Block Contact"
+msgstr "Kontakt &blockeren"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
+msgid "Un&block Contact"
+msgstr "Kontakt &tolaten"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
+msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
+msgstr "Söök den tohören Indrag för \"%1\" ut"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
+msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
+msgstr "Söök den tohören Indrag in't Adressbook ut"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
+msgid "Addressbook Association"
+msgstr "Adressbook-Toornen"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
+msgid "Notification"
+msgstr "Bescheed"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
+msgid "Fatal"
+msgstr "Schicksaalhaftig"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
+msgid "Online"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
+msgid "Away"
+msgstr "Weg"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+msgid "Connecting"
+msgstr "An't Tokoppeln"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nich sichtbor"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
+msgid "Offline"
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nich bekannt>"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
+msgid "Kopete File Transfer"
+msgstr "Kopete-Dateiöverdregen"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
+msgid ""
+"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
+"protocol.\n"
+"Please copy this file to your computer and try again."
+msgstr ""
+"Deit mi leed, man dit Protokoll ünnerstütt dat Sennen vun Dateien noch nich, "
+"wenn se nich lokaal sekert sünd.\n"
+"Kopeer disse Datei na Dien Reekner un versöök dat nochmaal."
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
+msgid "Config group to store password in"
+msgstr "Koppel, binnen den dat Passwoort sekert warrt"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
+msgid "Set password to new"
+msgstr "Passwoort op \"nieg\" setten"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
+msgid "Claim password was erroneous"
+msgstr "Passwoort as leeg ankieken"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
+msgid "Password prompt"
+msgstr "Passwoortfraag"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
+msgid "Image to display in password dialog"
+msgstr "Bild för den Passwoortdialoog"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
+msgid ""
+"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
+msgstr "Dit Finster schull opduken, wiel Du nix för't Passwoort ingeven hest."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
+msgid "Outgoing Message Sent"
+msgstr "Rutgahn Naricht sendt"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
+msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
+msgstr "En Kontakt hett Di en Anstoot sendt."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
+"not been created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun en nieg Klöönfinster. Dat Finster "
+"wöör nich opstellt.</qt>"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
+msgid "Error While Creating Chat Window"
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun en Klöönfinster"
+
+#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
+msgid "Account Offline"
+msgstr "Konto afkoppelt"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+"En Nettwarkverbinnen wöör afkoppelt. Dat Programm is nu in Afkoppelbedrief. "
+"Wullt Du de Nettwark-Akschonen wiedermaken, wenn dat Nettwark wedder verföögbor "
+"is?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr "Dit Programm is opstunns in Afkoppelbedrief. Wullt Du Di tokoppeln?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
+"Dit Programm is opstunns in Afkoppelbedrief. Wullt Du Di tokoppeln, so dat sik "
+"de Akschoon utföhren lett?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr "Afkoppelbedrief bennen?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Connect"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Stay Offline"
+msgstr "Afkoppelt blieven"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
+msgid "You have been disconnected."
+msgstr "Du büst afkoppelt worrn."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
+msgid "Connection Lost."
+msgstr "Verbinnen afreten"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
+msgid ""
+"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
+"This can be because either your internet access went down, the service is "
+"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
+"connect with the same account from another location. Try connecting again "
+"later."
+msgstr ""
+"Kopete sien Verbinnen na dat Kortnarichten-Systeem is afreten.\n"
+"Dat mag angahn, dat Dien Internetverbinnen afreten is, de Deenst Problemen hett "
+"oder dat de Deenst Di afkoppelt hett, wiel Du en Tokoppeln vun en anner Oort "
+"över dat sülve Konto versöcht hest. Versöök dat later nochmaal."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
+msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
+msgstr "Tokoppeln na Kortnarichten-Server oder Partner nich mööglich."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Tokoppeln nich mööglich."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
+msgid ""
+"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
+"This can be because either your internet access is down or the server is "
+"experiencing problems. Try connecting again later."
+msgstr ""
+"Dit bedüüdt, dat Kopete den Kortnarichten-Server oder de Partners nich "
+"faatkriggt.\n"
+"Villicht is Dien Verbinnen na't Internet afreten, oder de Server hett "
+"Problemen. Versöök dat later nochmaal."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
+msgid "More Information..."
+msgstr "Mehr Informatschonen..."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have been disconnected"
+msgstr "Dien Verbinnen wöör afkoppelt"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
+msgstr ""
+"Du hest Di vun en anner Client oder Reekner ut över dat Konto \"%1\" tokoppelt."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid ""
+"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
+"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
+"permission. If you need a service that supports connection from various "
+"locations at the same time, use the Jabber protocol."
+msgstr ""
+"De mehrsten warflichen Kortnaricht-Deensten verlöövt dat Tokoppeln vun mehr as "
+"een Steed nich. Prööv, wat nüms Dien Konto ahn Dien Verlööf bruukt. Wenn Du en "
+"Deenst bruukst, bi den Du Di ok vun mehr Steden tokoppeln kannst, bruuk dat "
+"Jabber-Protokoll."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid ""
+"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
+"to account \"%2\" will not take place."
+msgstr ""
+"Du muttst Di nich sülven na de Kontaktenlist tofögen. \"%1\" warrt nich na dat "
+"Konto \"%2\" toföögt."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid "Error Creating Contact"
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun Kontakt"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
+msgid "%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Konto bewerken"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+msgid "No Message"
+msgstr "Keen Naricht"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nieg Naricht..."
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nieg Wegwesen-Naricht"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "Please enter your away reason:"
+msgstr "Giff bitte den Grund för dat Wegwesen in:"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
+msgid "Sorry, I am busy right now"
+msgstr "Deit mi leed, ik heff to doon"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
+msgid "I am gone right now, but I will be back later"
+msgstr "Ik bün jüst weg, man kaam glieks torüch"
+
+#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
+msgid "Global Away Message"
+msgstr "Globaal Wegwesen-Naricht"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Unable to find the file %1."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Unable to download the requested file;"
+"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De anfraagte Datei lett sik nich daaladen."
+"<br>Prööv bitte, wat de Adress \"%1\" richtig is.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
+msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>Kopete ünnerstütt \"%1\" nich.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
+msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
+msgstr "Synkroniseren mit KDE-Adressbook fehlslaan"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>An address was added to this contact by another application."
+"<br>Would you like to use it in Kopete?"
+"<br><b>Protocol:</b> %1"
+"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En anner Programm hett en Adress na dissen Knotakt toföögt."
+"<br>Wullt Du ehr in Kopete bruken?"
+"<br><b>Protokol:l</b> %1"
+"<br><b>Adress:</b> %2</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Import Address From Address Book"
+msgstr "Adress ut Adressbook importeren"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Use"
+msgstr "Bruken"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nich bruken"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
+"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een oder mehr vun Dien %1-Kontos sünd afkoppelt. För't Tofögen mööt de "
+"mehrsten Systemen tokoppelt wesen. Koppel disse Kontos bitte to un versöök dat "
+"denn nochmaal.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Nich tokoppelt"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+msgid "Choose Account"
+msgstr "Konto utsöken"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
+msgid ""
+"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
+"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest noch keen Konto för <b>%1</b> inricht. Stell bitte een op, koppel "
+"dat to un versöök dat nochmaal.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
+msgid "No Account Found"
+msgstr "Keen Konto funnen"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
+msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
+msgstr "<qt>De Kontakt lett sik nich tofögen.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
+msgid "Could Not Add Contact"
+msgstr "Kontakt lett sik nich tofögen"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
+"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
+"comes online."
+msgstr ""
+"Disse Bruker lett sik opstunns nich faatkriegen. Stell bitte seker, wat du "
+"tokoppelt büst un en Protokoll bruukst, över dat Du ok na afkoppelte Lüüd "
+"Narichten sennen kannst. Du kannst ok dor op töven, dat de Bruker sik wedder "
+"tokoppelt."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
+msgid "User is Not Reachable"
+msgstr "Bruker lett sik nich faatkriegen"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
+msgid "Status not available"
+msgstr "Status nich verföögbor"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:32
+msgid "The operation has not finished yet"
+msgstr "De Akschoon löppt noch"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:67
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
+msgid ""
+"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
+"%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>Dat Passwoort weer leeg.</b>Giff Dien Passwoort för dat %1-Konto <b>%2</b> "
+"bitte nochmaal in."
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
+msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
+msgstr "Giff bitte Dien Passwoort för dat %1-Konto <b>%2</b> in."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
+msgid ""
+"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
+"specified command."
+msgstr ""
+"Bruuk: /help [<command>] - List de verföögboren Befehlen op, oder wiest de Hülp "
+"för den angeven Befehl."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
+msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
+msgstr "Bruuk: /close - Maakt de aktuelle Ansicht to."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
+msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
+msgstr "Bruuk: /part - Maakt de aktuelle Ansicht to."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
+msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
+msgstr "Bruuk: /clear - Maakt den Klöönpuffer vun de aktuelle Ansicht leddig."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
+msgid ""
+"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
+msgstr ""
+"Bruuk: /away [<Grund>] - Markeert Di in dat aktuelle Konto as \"Weg\" oder "
+"\"Torüch\"."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
+msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
+msgstr ""
+"Bruuk: /awayall [<Grund>] - Markeert Di in all Kontos as \"Weg\" oder "
+"\"Torüch\"."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
+msgid ""
+"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
+"message, but is very useful for scripts."
+msgstr ""
+"Bruuk: /say <Text> - Gifft <Text> na dissen Klöönruum ut. Dat is dat Sülvige, "
+"as de Naricht to tippen, man goot binnen Skripten."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
+msgid ""
+"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
+"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
+"members of the chat."
+msgstr ""
+"Bruuk: /exec [-o] <Befehl> - Föhrt den angeven Befehl ut un wiest de Utgaav "
+"binnen den Klöönpuffer. Is \"-o\" angeven, warrt de Utgaav na all "
+"Klöön-Deelnehmers sendt."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
+msgid ""
+"Available Commands:\n"
+msgstr ""
+"Verföögbor Befehlen:\n"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
+msgid ""
+"\n"
+"Type /help <command> for more information."
+msgstr ""
+"\n"
+"Giff /help <Befehl> in, wenn Du mehr weten wullt"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
+msgid "There is no help available for '%1'."
+msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
+msgid ""
+"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
+"not function."
+msgstr ""
+"Fehler: Op Dien Systeem is dat Togriepen op de Konsool nich verlöövt. De Befehl "
+"\"/exec\" warrt nich funkscheneren."
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
+msgid "Password Required"
+msgstr "Passwoort deit noot"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
+"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
+"configuration file instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete kann Dien Passwoort nich binnen de Knipp wohren, wat seker weer."
+"<br>Wullt Du dat Passwoort binnen de Instellendatei wohren, wat <b>"
+"nich seker</b> is?</qt>"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
+msgid "Unable to Store Secure Password"
+msgstr "Passwoort lett sik nich seker wohren"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
+msgid "Store &Unsafe"
+msgstr "&Riskant wohren"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
+msgid "Top Level"
+msgstr "Böverst Evene"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
+msgid "Not in your contact list"
+msgstr "Nich binnen Dien Kontaktenlist"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
+msgid "(Unnamed Group)"
+msgstr "(Koppel ahn Naam)"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
+msgid "&Add to Your Contact List"
+msgstr "Na Dien Kontaktenlist &tofögen"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "Move Contact"
+msgstr "Kontakt verschuven"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
+msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
+msgstr "Söök den Meta-Kontakt ut, na den Du dissen Kontakt verschuven wullt:"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
+msgid "Create a new metacontact for this contact"
+msgstr "Nieg Meta-Kontakt för dissen Kontakt opstellen"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
+msgid ""
+"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
+"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
+msgstr ""
+"Wenn Du disse Optschoon utsöchst, warrt en nieg Meta-Kontakt op de böverste "
+"Evene mit den Kontakt sien Naam opstellt, achteran warrt he dorhen verschaven."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
+msgid ""
+"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
+"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Du verschuffst Kontakt \"%1\" na den Meta-Kontakt \"%2\".\n"
+"Achteran is \"%3\" leddig. Wullt Du dissen Kontakt wegdoon?"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "&Keep"
+msgstr "W&ohren"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
+"offline sending, or wait until this user comes online."
+msgstr ""
+"Disse Bruker lett sik opstunns nich faatkriegen. Versöök dat mit en Protokoll, "
+"över dat Du ok na afkoppelte Lüüd Narichten sennen kannst, oder tööv dor op, "
+"wat he sik wedder tokoppelt."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
+msgstr "Wullt Du den Kontakt \"%1\" redig ut Dien Kontaktenlist wegmaken?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Kontakt wegmaken"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<b><nobr>%3</nobr></b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Heel Naam:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Nix daan:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+msgstr "<br><b>Tohuussiet:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
+#, c-format
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><b>Wegwesen-Naricht:</b>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
+"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
+msgid ""
+"_: firstName lastName\n"
+"%2 %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
+msgid ""
+"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_: <minutes>m <seconds>s\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter Arguments"
+msgstr "Argumenten ingeven"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter the arguments to %1:"
+msgstr "Giff bitte de Argumenten för \"%1\" in:"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
+msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
+msgstr "Dat Alias \"%1\" steiht för sik sülven."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
+msgid ""
+"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
+"\"%1\" requires at least %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" bruukt tominnst %n Argument.\n"
+"\"%1\" bruukt tominnst %n Argumenten."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
+msgid ""
+"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
+"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" mutt nich mehr as %n Argument hebben.\n"
+"\"%1\" mutt nich mehr as %n Argumenten hebben."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
+msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
+msgstr "Du dörvst den Befehl \"%1\" nich utföhren."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
+msgid "Command Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
+msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Ankamen Naricht vun \"%1\":<br>%2</qt>"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
+msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Vun \"%1\" is en rutheevt Naricht ankamen:<br>%2</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
+msgid "Full Name"
+msgstr "Heel Naam"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Tiet vun't Nixdoon"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
+msgid "Online Since"
+msgstr "Tokoppelt siet"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Tolest sehn"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
+msgid "Away Message"
+msgstr "Wegwesen-Naricht"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "First Name"
+msgstr "Vörnaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069
+#, no-c-format
+msgid "Last Name"
+msgstr "Familiennaam"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
+msgid "Private Phone"
+msgstr "Telefoon (Tohuus)"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
+msgid "Private Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefoon (Privaat)"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefoon (Arbeit)"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
+msgid "Work Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefoon (Arbeit)"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
+msgid "Email Address"
+msgstr "Nettpostadress"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Ökelnaam"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
+msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
+msgstr "Keen passen Oort för't Installeren vun Snutensetten funnen."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
+msgid "Installing Emoticon Themes..."
+msgstr "Snutensetten warrt installeert..."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
+msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Utpacken opmaken."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
+msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
+msgstr "<qt>De Datei \"%1\" is keen gellen Snutensett-Archiv.</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
+msgstr "<qt>Snutensett <strong>%1</strong> warrt installeert</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
+msgid ""
+"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
+"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat geev en Problem bi't Installeren, man villicht wöörn en poor "
+"Snutensetten ut dat Archiv installeert.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kopete/systemtray.cpp:304
+msgid ""
+"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><b>Niege Naricht vun \"%1\":</b></nobr>"
+"<br><nobr>%2</nobr></qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:145
+msgid "Global status message"
+msgstr "Globaal Statusmellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
+#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "&Add Contact"
+msgstr "Kontakt &tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline"
+msgstr "A&fkoppelt"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:226
+msgid "&Export Contacts..."
+msgstr "Kontakten &exporteren..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "&Away"
+msgstr "&Weg"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
+#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Bunnen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
+#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "&Invisible"
+msgstr "N&ich sichtbor"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "&Online"
+msgstr "T&okoppelt"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:265
+msgid "&Set Status"
+msgstr "Status &fastleggen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:283
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Modulen instellen..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:285
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen instellen..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:291
+msgid "Show Offline &Users"
+msgstr "Afkoppelte Br&ukers wiesen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:293
+msgid "Show Empty &Groups"
+msgstr "Leddi&ge Koppeln wiesen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:296
+msgid "Hide Offline &Users"
+msgstr "Afkoppelte Br&ukers versteken"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:297
+msgid "Hide Empty &Groups"
+msgstr "Leddi&ge Koppeln versteken"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:300
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Sö&ken:"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
+#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Quick Search Bar"
+msgstr "Fixsöök-Balken"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:307
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Fixsöök torüchsetten"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:310
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
+msgstr ""
+"Fixsöök torüchsetten\n"
+"Sett de Fixsöök torüch, so dat all Kontakten un Koppeln wedder wiest warrt."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:316
+msgid "Edit Global Identity Widget"
+msgstr "Globaal Identiteet bewerken"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:320
+msgid "Set Status Message"
+msgstr "Statusmellen fastleggen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327
+#, no-c-format
+msgid "Read Message"
+msgstr "Naricht lesen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330
+msgid "Read the next pending message"
+msgstr "Nakamen töven Naricht lesen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show/Hide Contact List"
+msgstr "Kontaktenlist wiesen/versteken"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show or hide the contact list"
+msgstr "De Kontaktenlist wiesen oder versteken"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Set Away/Back"
+msgstr "Status op Weg/Torüch setten"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Sets away from keyboard or sets back"
+msgstr "Sett den Status op \"Weg\" oder \"Torüch\""
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du dat Kopete-Hööftfinster tomaakst, löppt dat liekers in den "
+"Systeemafsnitt wieder. Mit \"Beennen\" ut dat Menü \"Datei\" kannst Du Kopete "
+"redig utmaken.</qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:630
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "In Systeemafsnitt lopen"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:870
+msgid ""
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
+")"
+"<br/>\n"
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Kontakt tofögen"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"En anner KDE-Programm versöch, Kopete för en Kortnaricht to bruken, man de "
+"angeven Kontakt lett sik in't Adressbook nich finnen."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "Nich in't Adressbook funnen"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"<qt>"
+"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties.</p>"
+"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat KDE-Adressbook bargt keen Koortnarichten-Informatschonen över</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>Wenn dat disse Persoon al binnen de Kopete-Kontaktenlist gifft, giff bitte "
+"den tohören Adressbook-Indrag binnen ehr Egenschappen an.</p>"
+"<p>Anners kannst Du mit den Hölper för niege Kontakten en niegen Kontakt för "
+"ehr opstellen.</p></qt>"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
+msgid "No Instant Messaging Address"
+msgstr "Keen Kortnarichten-Adress"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
+msgid "Global Photo"
+msgstr "Globaal Foto"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+msgid "Remote photos are not allowed."
+msgstr "Fotos op anner Reekners sünd nich tolaten."
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
+msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
+msgstr "Bi't Sekern vun dat globale Foto geev dat en Fehler."
+
+#: kopete/main.cpp:30
+msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, dat Kortnarichten-Programm vun KDE"
+
+#: kopete/main.cpp:34
+msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
+msgstr "Keen Modulen laden. Disse Optschoon övergeiht all anner Optschonen."
+
+#: kopete/main.cpp:35
+msgid "Disable auto-connection"
+msgstr "Automaatsch Tokoppeln utmaken"
+
+#: kopete/main.cpp:36
+msgid ""
+"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
+"to auto-connect multiple accounts."
+msgstr ""
+"De angeven Kontos automaatsch Tokoppeln. Mehr Indrääg bitte mit\n"
+"Kommas trennen."
+
+#: kopete/main.cpp:38
+msgid ""
+"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
+"to disable multiple plugins."
+msgstr ""
+"Dat angeven Moduul nich laden. Mehr Indrääg bitte mit\n"
+"Kommas trennen."
+
+#: kopete/main.cpp:40
+msgid ""
+"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
+"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
+"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
+"command line options."
+msgstr ""
+"Bloots de angeven Modulen laden. Mehr Indrääg bitte mit\n"
+"Kommas trennen. Disse Optschoon deit nix, wenn \"--noplugins\"\n"
+"angeven is, man övergeiht all anner Befehlsreeg-Optschonen\n"
+"för Modulen."
+
+#: kopete/main.cpp:46
+msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
+msgstr ""
+"URLs, de na Kopete övergeven warrt / Snutensetten, de installeert\n"
+"warrn schöölt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:54
+msgid ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
+msgstr ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, De Kopete-Schrieverkoppel"
+
+#: kopete/main.cpp:56
+msgid "Developer and Project founder"
+msgstr "Schriever, hett dat Projekt opstellt"
+
+#: kopete/main.cpp:57
+msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
+msgstr "Schriever, Pleger vun dat Yahoo-Moduul"
+
+#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: kopete/main.cpp:59
+msgid "Developer, Yahoo"
+msgstr "Schriever, Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:60
+msgid "Developer, Connection status plugin author"
+msgstr "Schriever, Autor vun dat Moduul för den Tokoppelstatus"
+
+#: kopete/main.cpp:61
+msgid "Developer, Video device support"
+msgstr "Schriever, Ünnerstütten för Video-Reedschappen"
+
+#: kopete/main.cpp:62
+msgid "Developer, MSN"
+msgstr "Schriever, MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:63
+msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
+msgstr "Schriever, Pleger vun dat Gadu-Moduul"
+
+#: kopete/main.cpp:65
+msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+msgstr "Leden Schriever, Pleger vun dat AIM- un ICQ-Moduul"
+
+#: kopete/main.cpp:66
+msgid "IRC plugin maintainer"
+msgstr "Pleger vun dat IRC-Moduul"
+
+#: kopete/main.cpp:67
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Leden Schriever"
+
+#: kopete/main.cpp:68
+msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
+msgstr "Leden Schriever, Pleger vun dat MSN-Moduul"
+
+#: kopete/main.cpp:69
+msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
+msgstr "Künstler / Schriever, Pleger för de graafschen Objekten"
+
+#: kopete/main.cpp:70
+msgid "Developer, UI maintainer"
+msgstr "Schriever, Böversiet-Pleger"
+
+#: kopete/main.cpp:71
+msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
+msgstr "Schriever, Pleger vun dat Jabber-Moduul"
+
+#: kopete/main.cpp:72
+msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
+msgstr "Leden Schriever, Pleger vun dat GroupWise-Moduul"
+
+#: kopete/main.cpp:74
+msgid "Konki style author"
+msgstr "Autor vun den Konki-Stil"
+
+#: kopete/main.cpp:75
+msgid "Hacker style author"
+msgstr "Autor vun den Hacker-Stil"
+
+#: kopete/main.cpp:76
+msgid "Kopete's icon author"
+msgstr "Autor vun Kopete sien Lüttbiller"
+
+#: kopete/main.cpp:77
+msgid "Sounds"
+msgstr "Kläng"
+
+#: kopete/main.cpp:78
+msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
+msgstr ""
+"Kopete-Gottsche för Dokmentatschoon, Fehlersöök un Utproberen vun Kodeplasters"
+
+#: kopete/main.cpp:79
+msgid "Iris Jabber Backend Library"
+msgstr "Jabber-Hölperbibliotheek Iris"
+
+#: kopete/main.cpp:80
+msgid "OscarSocket author"
+msgstr "Autor vun den OscarSocket"
+
+#: kopete/main.cpp:81
+msgid "Kmerlin MSN code"
+msgstr "MSN-Kode vun Kmerlin"
+
+#: kopete/main.cpp:82
+msgid "Former developer, project co-founder"
+msgstr "Verleden Schriever, hett dat Projekt mit opstellt"
+
+#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86
+#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
+msgid "Former developer"
+msgstr "Verleden Schriever"
+
+#: kopete/main.cpp:87
+msgid "Misc bugfixes and enhancements"
+msgstr "Verscheden Fehlerrichten un Verbetern"
+
+#: kopete/main.cpp:88
+msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
+msgstr "Verleden Schriever, Autor vun't eerste Gadu-Moduul"
+
+#: kopete/main.cpp:90
+msgid "Former developer, Jabber plugin author"
+msgstr "Verleden Schriever, Autor vun dat Jabber-Moduul"
+
+#: kopete/main.cpp:91
+msgid "Former developer, Oscar plugin"
+msgstr "Verleden Schriever, Oscar-Moduul"
+
+#: kopete/main.cpp:93
+msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
+msgstr "Verleden Schriever un Pleger vun dat WinPopup-Moduul"
+
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
+msgid "&Events"
+msgstr "B&egeefnissen"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
+msgid "A&way Settings"
+msgstr "&Wegwesen-Instellen"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
+msgid "Cha&t"
+msgstr "&Klönen"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
+msgid "No Contacts with Photo Support"
+msgstr "Keen Kontakten mit Foto-Ünnerstütten"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nieg Identiteet"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+msgid "Copy Identity"
+msgstr "Identiteet koperen"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+msgid "An identity with the same name was found."
+msgstr "Dat gifft al en Identiteet mit dissen Naam."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
+msgid "Identity Configuration"
+msgstr "Identiteet instellen"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Identiteet ümnömen"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+msgid "Choose the person who is yourself."
+msgstr "Söök de Persoon ut, de Du büst."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
+msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Sekern vun dat Foto för de Identiteet \"%1\"."
+
+#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Standard-Identiteet"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
+msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
+msgstr "Wullt Du dat Konto \"%1\" redig wegmaken?"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Konto wegmaken"
+
+#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
+msgid "Tooltip Editor"
+msgstr "Kortinfo-Editor"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "The Chat Window style was successfully installed."
+msgstr "De Klöönfinster-Stil wöör installeert."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "Install successful"
+msgstr "Installeren funkscheneer"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid ""
+"The specified archive cannot be opened.\n"
+"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
+msgstr ""
+"Dat angeven Archiv lett sik nich opmaken.\n"
+"Prööv bitte, wat dat en gellen Zip- oder Tar-Archiv is."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+msgid "Cannot open archive"
+msgstr "Archiv lett sik nich opmaken"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid ""
+"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
+"directory."
+msgstr ""
+"Keen passen Oort för't Installeren vun Klöönfinster-Stilen binnen den "
+"Brukerorner funnen."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+msgid "Cannot find styles directory"
+msgstr "Stil-Orner lett sik nich finnen"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
+msgstr "Dat angeven Archiv bargt keen gellen Klöönfinster-Stil."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "Invalid Style"
+msgstr "Leeg Stil"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Installeren vun den Klöönfinster-Stil."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "Unknow error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208
+msgid "&Emoticons"
+msgstr "Sn&uten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Klöönfinster"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktenlist"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317
+msgid "Colors && Fonts"
+msgstr "Klören && Schriftoorden"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577
+msgid "(No Variant)"
+msgstr "(Keen Ünneroort)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615
+msgid "Choose Chat Window style to install."
+msgstr "Klöönfinster-Stil för't Installeren utsöken."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid "Can't open archive"
+msgstr "Archiv lett sik nich opmaken"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid "Can't find styles directory"
+msgstr "Stil-Orner lett sik nich finnen"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"The style %1 was successfully deleted."
+msgstr "De Stil \"%1\" wöör wegdaan."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"An error occured while trying to delete %1 style."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun den Stil \"%1\"."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact id\n"
+"myself@preview"
+msgstr "ik@vöransicht"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact nickname\n"
+"Myself"
+msgstr "Ik"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact id\n"
+"jack@preview"
+msgstr "klaas@vöransicht"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact nickname\n"
+"Jack"
+msgstr "Klaas"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736
+msgid "Myself"
+msgstr "Ik"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738
+msgid "Jack"
+msgstr "Klaas"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
+msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
+msgstr "Moin, dit is en ankamen Naricht :-)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
+msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
+msgstr "Moin, dit is noch en ankamen Naricht."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753
+msgid "Ok, this is an outgoing message"
+msgstr "OK, dit is en rutgahn Naricht."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754
+msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
+msgstr "OK, noch en rutgahn Naricht."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756
+msgid "Here is an incoming colored message"
+msgstr "Dit is en ankamen Naricht mit Klören."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
+msgid "This is an internal message"
+msgstr "Dit is en Binnen-Naricht."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760
+msgid "performed an action"
+msgstr "hett wat daan"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
+msgid "This is a highlighted message"
+msgstr "Dit is en rutheevt Naricht."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
+msgid ""
+"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
+"language display.\n"
+"הודעות טקסט"
+msgstr "הודעות טקסט"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
+msgid ""
+"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
+msgstr ""
+"Disse Naricht weer in en Spraak, de vun rechts na links schreven warrt, wat "
+"Kopete ok ünnerstütt."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
+msgid "Bye"
+msgstr "Adjüüs"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "Snutensett-URL herhen dregen oder ingeven"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809
+msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr "Deit mi leed, Du muttst Snuttensetten ut lokale Dateien installeren."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "Snutensett lett sik nich installeren"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du dat Snutensett <strong>%1</strong> redig wegmaken?"
+"<br>"
+"<br>All Dateien, de na't Sett tohöört, warrt denn wegdaan.</qt>"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Beglöven"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855
+msgid "Get New Emoticons"
+msgstr "Niege Snuten halen"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Modulen instellen"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "To&rüchsetten"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
+msgid "General Plugins"
+msgstr "Allgemeen Modulen"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:160
+msgid ""
+"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
+"contact list. Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"En extern Programm will den %1-Kontakt \"%2\" na Dien Kontaktenlist tofögen. "
+"Wullt Du dat tolaten?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow Contact?"
+msgstr "Kontakt tolaten?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow"
+msgstr "Tolaten"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:175
+msgid ""
+"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
+"which either does not exist or is not loaded."
+msgstr ""
+"En extern Kontakt wull en Kontakt över dat %1-Protokoll tofögen, man dat is "
+"nich laadt, oder dat gifft dat Protokoll gor nich."
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:177
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Fehlen Protokoll"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
+"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Willkamen bi Kopete</h2>"
+"<p>Na welk Kortnarichtendeenst wullt Du Di tokoppeln?</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
+msgid ""
+"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Congratulations</h2>"
+"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
+"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Graleren!</h2>"
+"<p>Du hest dat Konto fardig inricht. Du kannst mehr Kontos över <i>Instellen -> "
+"Instellen</i> tofögen. Klick bitte op den \"Fardig\"-Knoop.</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
+msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
+msgstr "Dat \"%1\"-Protokollmoduul lett sik nich laden."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
+msgid "Error While Adding Account"
+msgstr "Fehler bi't Tofögen vun en Konto"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
+msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
+msgstr "Dit Protokoll ünnerstütt opstunns dat Tofögen vun Kontos nich."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
+msgid "Step Two: Account Information"
+msgstr "Schritt Twee: Konto-Informatschonen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Properties of Group %1"
+msgstr "Egenschappen vun Koppel \"%1\""
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
+msgid "Custom &Notifications"
+msgstr "Egen &Bescheden"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Properties of Meta Contact %1"
+msgstr "Egenschappen vun Meta-Kontakt \"%1\""
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
+msgid "Sync KABC..."
+msgstr "Synkroniseren mit KABC..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
+msgid "No contacts were imported from the address book."
+msgstr "Keen Adressen ut Adressbook importeert."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
+msgid "No Change"
+msgstr "Keen Ännern"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+msgid "Online contacts (%1)"
+msgstr "Tokoppelte Kontakten (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+msgid "Offline contacts (%1)"
+msgstr "Afkoppelte Kontakten (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakten"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+msgid "Create New Group..."
+msgstr "Nieg Koppel opstellen..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Verschuven na"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Koperen na"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
+msgid "Send Email..."
+msgstr "Nettbreef sennen..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+msgid "Rename"
+msgstr "Ümnömen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+msgid "Select Account"
+msgstr "Konto utsöken"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+msgid "Add to Your Contact List"
+msgstr "Na Dien Kontaktenlist tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "New Group"
+msgstr "Nieg Koppel"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "Please enter the name for the new group:"
+msgstr "Bitte den Naam för den niegen Koppel ingeven:"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
+"%2 <%1>"
+msgstr "%2 (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b> as Liddmaat vun <b>%2</b> na Dien Kontaktenlist "
+"tofögen?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b> as Ünnerkontakt vun <b>%2</b> "
+"na Dien Kontaktenlist tofögen?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+msgid ""
+"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dissen Kontakt gifft dat al binnen de Kontaktenlist. Dat is en Ünnerkontakt "
+"vun <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Kontakt ümnömen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Enkel Naricht sennen..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+msgid "&Add Subcontact"
+msgstr "Ünnerkontakt &tofögen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Koppel ümnömen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Koppel wegmaken"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+msgid "Send Message to Group"
+msgstr "Naricht na Koppel sennen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+msgid "&Add Contact to Group"
+msgstr "Kontakt na Koppel &tofögen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"För dissen Kontakt gifft dat binnen dat KDE-Adressbook keen Nettpostadress."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "No Email Address in Address Book"
+msgstr "Keen Nettpostadress in Adressbook"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+msgid ""
+"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Disse Konatkt lett sik in't KDE-Adressbook nich finnen. Prööv bitte, wat binnen "
+"de Egenschappen en Kontakt utsöcht is."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+msgid ""
+"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Dissen Kontakt höört keen Indrag binnen dat KDE-Adressbook to, man dor binnen "
+"sünd de Nettpostadressen sekert. Prööv bitte, wat in de Egenschappen en Kontakt "
+"utsöcht is."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du dissen Kontakt na Dien Kontaktenlist tofögen?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
+"from your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du den Kontakt <b>%1</b> redig vun Dien Kontaktenlist wegmaken?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
+"and all contacts that are contained within it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du den Koppel <b>%1</b> un all sien Kontakten redig wegmaken?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
+msgstr "Wullt Du disse Kontakten redig vun Dien Kontaktenlist wegmaken?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
+"list?"
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Kontakten un Koppeln redig vun Dien Kontaktenlist wegmaken?"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
+msgid "No writeable addressbook resource found."
+msgstr "Keen schriefbore Adressbook-Ressource funnen."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
+msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
+msgstr "Bitte een över dat KDE-Kuntrullzentrum tofögen oder aktiveren."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
+msgid " (already in address book)"
+msgstr " (al binnen Adressbook)"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
+msgid "<Not Set>"
+msgstr "<Nich fastleggt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
+msgid "Export to Address Book"
+msgstr "Na Adressbook exporteren"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
+msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
+msgstr "Utsöchte Kopete-Daten na Adressbookfeller infögen"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
+msgid ""
+"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
+"(%1/%2)"
+msgstr "(%1/%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
+"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> is nu %2.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "Klönen"
+
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Ankieken"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
+msgid "&Send Message"
+msgstr "Naricht &sennen"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
+msgid "Close All Chats"
+msgstr "All Klöönrüüm tomaken"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
+msgid "&Activate Next Tab"
+msgstr "Na n&akamen Koort wesseln"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
+msgid "&Activate Previous Tab"
+msgstr "Na &verleden Koort wesseln"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
+msgid "Nic&k Completion"
+msgstr "Ökelnaam-&Kompletteren"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
+msgid "&Detach Chat"
+msgstr "Klöönruum a&flösen"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
+msgid "&Move Tab to Window"
+msgstr "Na &Finster verschuven"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
+msgid "&Tab Placement"
+msgstr "Koor&tbalken"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
+msgid "Set Default &Font..."
+msgstr "Standard-Schri&ftoort fastleggen..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
+msgid "Set Default Text &Color..."
+msgstr "Standard-Te&xtklöör fastleggen..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "&Achtergrundklöör fastleggen..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
+msgid "Previous History"
+msgstr "Verleden Vörgeschicht"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
+msgid "Next History"
+msgstr "Nakamen Vörgeschicht"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
+msgid "Place to Left of Chat Area"
+msgstr "Linkerhand vun't Klöönrebeet"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
+msgid "Place to Right of Chat Area"
+msgstr "Rechterhand vun't Klöönrebeet"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
+msgid "Hide"
+msgstr "Versteken"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "Schriefwies automaatsch pröven"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
+msgid "Co&ntacts"
+msgstr "Ko&ntakten"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
+msgid "Toolbar Animation"
+msgstr "Warktüüchbalken animeren"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Aktuelle Koort tomaken"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
+msgid "Plugin Actions"
+msgstr "Moduul-Akschonen"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262
+#: plugins/history/historydialog.cpp:178
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Klöönsnack sekern"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> lett sik nich schrieven.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674
+msgid "User Has Left"
+msgstr "Bruker hett den Klöönruum verlaten"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
+msgid "<< Prev"
+msgstr "<< Verl"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
+msgid "(0) Next >>"
+msgstr "(0) Nak >>"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
+msgid "&Set Font..."
+msgstr "&Schriftoort fastleggen..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
+msgid "Set Text &Color..."
+msgstr "Te&xtklöör fastleggen..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
+msgid "(%1) Next >>"
+msgstr "(%1) Nak >>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
+"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt den Koppel-Klööntörn <b>%1</b> verlaten."
+"<br>Du warrst keen Narichten mehr ut dissen Klöönsnack kriegen.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
+msgid "Closing Group Chat"
+msgstr "Koppel-Klöönruum tomaken"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
+msgid "Cl&ose Chat"
+msgstr "Klöönruum t&omaken"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
+msgid ""
+"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
+"you want to close this chat?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest binnen de lest Sekunn en Naricht vun <b>%1</b> "
+"kregen. Wullt Du dissen Klöönruum redig tomaken?</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Nich leest Naricht"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
+msgid ""
+"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
+"closed. Are you sure you want to close this chat?"
+msgstr ""
+"Du sennst jüst en Naricht. Wenn Du den Klöönruum nu tomaakst, warrt dat "
+"afbraken. Wullt Du em redig tomaken?"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
+msgid "Message in Transit"
+msgstr "Naricht ünnerwegens"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoort"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Snut tofögen"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
+msgid "KopeteRichTextEditPart"
+msgstr "KopeteRichTextEditPart"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
+msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
+msgstr "En eenfach Formaattext-Editorkomponent för Kopete"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
+msgid "Enable &Rich Text"
+msgstr "&Formaattext bruken"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
+msgid "Disable &Rich Text"
+msgstr "&Formaattext utmaken"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr "Klook&schriever"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
+msgid "Text &Color..."
+msgstr "Te&xtklöör..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
+msgid "Background Co&lor..."
+msgstr "Achtergrundk&löör..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftoort"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
+msgid "Font &Size"
+msgstr "&Schriftgrött"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiev"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
+msgid "&Underline"
+msgstr "Ü&nnerstreken"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Linkerhand utrichten"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Na de &Merrn utrichten"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Rechterhand ut&richten"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Utglieken"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One other person in the chat\n"
+"%n other people in the chat"
+msgstr ""
+"Een anner Persoon binnen den Klöönruum\n"
+"%n anner Personen binnen den Klöönruum"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550
+msgid "%1 is typing a message"
+msgstr "\"%1\" gifft jüst en Naricht in"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554
+msgid ""
+"_: %1 is a list of names\n"
+"%1 are typing a message"
+msgstr "%1 schrievt jüst en Naricht"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605
+msgid "%1 is now known as %2"
+msgstr "%1 heet nu \"%2\"."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634
+msgid "%1 has joined the chat."
+msgstr "\"%1\" is in den Klöönruum kamen."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685
+msgid "%1 has left the chat."
+msgstr "\"%1\" hett den Klöönruum verlaten."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
+msgid "%1 has left the chat (%2)."
+msgstr "\"%1\" hett den Klöönruum (%2) verlaten."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787
+#, c-format
+msgid "You are now marked as %1."
+msgstr "Du büst nu as %1 markt."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800
+msgid "%2 is now %1."
+msgstr "\"%2\" is nu %1."
+
+#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
+msgid ""
+"_: The account name is prepended here\n"
+"%1 contact information"
+msgstr "Kontaktinformatschonen för \"%1\""
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
+msgid ""
+"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
+"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
+msgstr "Söök den niegen Kontakt för dat %1-Konto <b>%2</b> ut"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Remember password"
+msgstr "Passwoort woh&ren"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Remember password"
+msgstr "Passwoort wohren"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
+"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
+"is needed."
+msgstr ""
+"Maak dit an un giff nerrn Dien Passwoort in, wenn Kopete dat binnen Dien "
+"elektroonsche Knipp wohren schall. Kopete mutt Di denn nich jümmers fragen, "
+"wenn dat bruukt warrt."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter your password here."
+msgstr "Giff hier Dien Passwoort in"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
+"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
+"password whenever it is needed."
+msgstr ""
+"Giff bitte hier Dien Passwoort in. Wenn Kopete Dien Passwoort lever nich wohren "
+"schall, maak de Optschoon \"Passwoort wohren\" baven ut - Kopete fraagt Di denn "
+"jümmers na dat Passwoort, wenn dat bruukt warrt."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
+"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
+"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"En Bruker versöcht, Di en Datei to sennen. De Datei warrt bloots daalaadt, wenn "
+"Du disse Nafraag beglöövst. Wenn Du de Datei nich hebben wullt, klick bitte op "
+"\"Afwiesen\". De Datei warrt vun Kopete nienich utföhrt, nich wielt un nich na "
+"dat Daalladen."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Vun:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Save to:"
+msgstr "Sekern as:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr "De Indrag vun dat KDE-Adressbook, de dissen Kopete-Kontakt tohöört"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Select an address book entry"
+msgstr "En Adressbookindrag utsöken"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
+msgstr "De Kontakt XXX hett Di na sien Kontaktenlist toföögt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Read More Info About This Contact"
+msgstr "Mehr Informatschonen över dissen Kontakt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Authorize this contact to see my status"
+msgstr "Dissen Kontakt verlöven, den Status to sehn"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Add this contact in my contactlist"
+msgstr "Dissen Kontakt na de Kontaktenlist tofögen"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "Display name:"
+msgstr "Wiesnaam:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
+msgstr ""
+"De Wiesnaam vun den Kontakt. Laat dit Feld leddig, wenn Du den Ökelnaam bruken "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
+"contactlist.\n"
+"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
+msgstr ""
+"Giff hier den Wiesnaam för den Kontakt in. Disse Naam warrt binnen de "
+"Kontaktenlist bruukt.\n"
+"Laat dat Feld leddig, wenn Du den Ökelnaam as Wiesnaam bruken wullt."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "In the group:"
+msgstr "In den Koppel:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
+"the top level group."
+msgstr ""
+"Giff den Koppel in, na den Du den Kontakt tofögen wullt. Laat dat Feld leddig, "
+"wenn Du em na den Hööftkoppel tofögen wullt."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook link:"
+msgstr "Adressbook-Toornen:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Select Contact"
+msgstr "Kontakt utsöken"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Create New Entr&y..."
+msgstr "&Nieg Indrag opstellen..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "En nieg Indrag in't Adressbook opstellen"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Söök den Kontakt ut, mit den Du mit Kortnarichten klönen wullt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
+msgstr "Giff bitte en Wegwesen-Naricht in, oder söök en vörinstellte ut."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Meta Contact"
+msgstr "Meta-Kontakt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook entry:"
+msgstr "Adressbookindrag:"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Koppel"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Video Device Configuration"
+msgstr "&Videoreedschappen instellen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingaav:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Con&trols"
+msgstr "S&tüerknööp"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Image Adjustment"
+msgstr "B&ild-Topassen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Sattheit:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "Blankheit:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Hue:"
+msgstr "Toon:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Optschoonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Image options"
+msgstr "Bildoptschonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
+msgstr "Au&tomaatsche Helligkeit-/Kontrast-Topassen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Automatic color correction"
+msgstr "Automaatsche Klöör-Topassen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "See preview mirrored"
+msgstr "Vöransicht spegeln"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446
+#: rc.cpp:2608
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Systeemafsnitt"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray &icon"
+msgstr "Lüttbild in S&ysteemafsnitt wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Show the icon in the system tray"
+msgstr "Dat Lüttbild binnen den Systeemafsnitt wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
+"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
+"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Standardwies blinkt dat Systeemafsnitt-Lüttbild un wiest en Blaas, wenn niege "
+"Narichten ankaamt. En Links- oder Middelklick op dat Lüttbild oder en Klick op "
+"den \"Ankieken\"-Knoop binnen de Blaas wiest de Naricht in en nieg "
+"Klöönfinster. "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden &main window"
+msgstr "Mit versteken &Hööftfinster starten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
+msgstr "Bi't Starten warrt dat Hööftfinster na den Systeemafsnitt minimeert"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
+"icon."
+msgstr ""
+"Mit versteken Hööftfinster starten, bloots dat Systeemafsnitt-Lüttbild is "
+"sichtbor."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Message Handling"
+msgstr "Narichten-Hanteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Open messages instantl&y"
+msgstr "Narichten f&uurts opmaken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Instantly open incoming messages"
+msgstr "Ankamen Narichten fuurts opmaken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
+"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
+"the message it will be displayed there instantly."
+msgstr ""
+"Wenn dat noch keen Klöönfinster gifft, warrt bi't Ankamen vun en niege Naricht "
+"en nieg Finster opmaakt. Wenn dat al en Finster för den Senner vun de Naricht "
+"gifft, warrt de Naricht dor fuurts binnen wiest."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Use message &queue"
+msgstr "Narichten&reeg bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use a message queue to store incoming messages"
+msgstr "En Narichtenreeg för't Wohren vun ankamen Narichten bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
+msgstr ""
+"Niege ankamen Narichten warrt in en Narichtenreeg wohrt. Dit gellt för "
+"Narichten, de nich binnen en al apen Klöönfinster wiest warrn köönt. Bloots "
+"inreegte oder stapelte Narichten lööst Bescheden över Blaas oder blinken "
+"Systeemafsnitt-Lüttbild (oder beed) ut."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Use message stac&k"
+msgstr "Narichtensta&pel bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Use a message stack to store incoming messages"
+msgstr "En Narichtenstapel för't Wohren vun ankamen Narichten bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
+msgstr ""
+"Niege ankamen Narichten warrt op en Narichtenstapel wohrt. Dit gellt för "
+"Narichten, de nich binnen en al apen Klöönfinster wiest warrn köönt. Bloots "
+"inreegte oder stapelte Narichten lööst Bescheden över Blaas oder blinken "
+"Systeemafsnitt-Lüttbild (oder beed) ut."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Queue/stack &unread messages"
+msgstr "&Nich leeste Narichten inregen/stapeln"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Also add unread messages to queue/stack"
+msgstr "Nich leeste Narichten ok na Narichtenreeg/-stapel tofögen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
+"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
+"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
+"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
+"already open chat window."
+msgstr ""
+"Nich leeste Narichten warrt in en al apen, man nich aktiv Klöönfinster wiest. "
+"Bloots inreegte oder stapelte ankamen Narichten lööst Bescheden över Blaas oder "
+"blinken Systeemafsnitt-Lüttbild (oder beed) ut. Is dit utmaakt, warrt bloots "
+"ankamen niege Narichten inreegt; dat sünd Narichten, de nich binnen en al apen "
+"Klöönfinster wiest warrn köönt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically at &startup"
+msgstr "Bi't &Starten automaatsch tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
+msgstr "All Kontos automaatsch bi den Start vun Kopete tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
+"You can exclude accounts individually in their properties."
+msgstr ""
+"Bi't Starten koppelt Kopete all Kontos automaatsch to. Beacht bitte: Du kannst "
+"dor enkelte Kontos över ehr Egenschappen vun utnehmen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Tray Flash && Bubble"
+msgstr "Blinken Lüttbild && Blaas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Flash s&ystem tray"
+msgstr "Blinken S&ysteemafsnitt-Lüttbild"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
+msgstr "Bi ankamen Narichten dat Systeemafsnitt-Lüttbild blinken laten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
+msgstr "Dat Systeemafsnitt-Lüttbild blinkt jümmers, wenn en Naricht ankummt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Left mouse click opens message"
+msgstr "&Linksklick maakt Naricht op"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
+"restoring/minimizing contact list"
+msgstr ""
+"Linksklick op blinken Systeemafsnitt-Lüttbild maakt Naricht op, Kontaktenlist "
+"warrt nich wedderherstellt/minimeert"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
+"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
+"messages). A middle click always opens this message."
+msgstr ""
+"En Linksklick op dat blinken Systeemafsnitt-Lüttbild maakt de ankamen Naricht "
+"op, de Kontaktenlist warrt nich wedderherstellt oder minimeert (so kannst Du "
+"t.B. nakieken, wokeen de Naricht sendt hett). En Middelklick maakt jümmers de "
+"Naricht op."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w bubble"
+msgstr "&Blaas wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble on an incoming message"
+msgstr "Bi ankamen Narichten en Snackblaas wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
+msgstr "En Snackblaas warrt jümmers wiest, wenn en Naricht ankummt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
+msgstr "Knoop \"Överga&hn\" maakt Klöönruum to"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
+msgstr ""
+"De Knoop \"Övergahn\" vun de Snackblaas maakt dat Klöönfinster för den Senner "
+"to"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
+"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
+msgstr ""
+"Wenn dat al en apen Klöönfinster för den Senner vun de Naricht gifft, op de de "
+"Snackblaas henwiest, maakt de Knoop \"Övergahn\" dit Finster to."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Close &bubble automatically after"
+msgstr "&Blaas automaatsch tomaken na"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
+msgstr "De Snackblaas automaatsch na de fastleggte Tiet tomaken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
+"will be replaced by a new one if another message is waiting."
+msgstr ""
+"Blasen warrt automaatsch na en fastleggte Tiet tomaakt. För en tomaakte dukt en "
+"niege Blaas op, wenn al en anner Naricht töövt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid " Sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
+msgstr "Nich rutheevt Narichten in Ko&ppel-Klöönrüüm utsluten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
+msgstr "Bloots för rutheevt Narichten binnen Koppel-Klöönrüüm Bescheed geven"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
+"non-highlighted messages from notification."
+msgstr ""
+"In bannig aktive Koppel-Klöönrüüm laat sik wichtige Narichten beter utschutern, "
+"wenn för nich rutheevt Narichten keen Bescheed geven warrt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
+msgstr "Narichten in Klöönrüüm op aktuell Schrief&disch utsluten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
+msgstr ""
+"För Narichten binnen Klöönrüüm op aktuell Schriefdisch nich Bescheed geven"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
+"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
+"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
+"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
+"has occured."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Bescheden för Narichten utmaken, de binnen "
+"Klöönfinstern op den aktuellen Schriefdisch wiest warrt. Wenn dit anmaakt is, "
+"gifft bloots Klöönfinstern op anner Schriefdischen Bescheed över niege "
+"Narichten. Anners gifft all Klöönfinstern Bescheed."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "E&nable events while away"
+msgstr "Bescheden wielt We&gwesen tolaten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
+msgstr "Bescheden tolaten, ok wenn de Konto-Status op \"Weg\" steiht"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
+"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
+"affect the flashing of the system tray icon."
+msgstr ""
+"Bescheden ok denn tolaten, wenn de Konto-Status \"Weg\" oder weniger verföögbor "
+"is, t.B. \"Nich verföögbor\" oder \"Nich stören\". Beacht bitte: Disse "
+"Optschoon gellt nich för dat Blinken vun dat Systeemafsnitt-Lüttbild."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
+msgstr "Bescheden för a&ktive Klöönfinstern tolaten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
+msgstr ""
+"Bescheden för ankamen Narichten tolaten, wenn dat Klöönfinster al aktiv is"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
+"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Bescheden för ankamen Narichten tolaten, ok wenn dat Teel-Klöönfinster al aktiv "
+"is. Beacht bitte: Dat Systeemafsnitt-Lüttbild blinkt nich, un de Snackblaas "
+"warrt ok nich wiest."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
+msgstr "Bi't Opmaken vun en Naricht na Schrie&fdisch mit Klöönfinster wesseln"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
+"opening his/her message"
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun en Naricht na den Schriefdisch wesseln, op den dat "
+"Klöönfinster för den Senner liggt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
+"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Wenn dor al en Klöönfinster för den Senner vun de Naricht apen is, wesselt "
+"Kopete na den Schriefdisch mit dit Finster, wenn Du de Naricht vun den Senner "
+"opmaakst."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "&Raise window on incoming message"
+msgstr "&Finster bi ankamen Narichten na vörn stellen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
+msgstr "Dat Klöönfinster / de Koort bi ankamen Narichten na vörn stellen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
+"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Wenn dor al en Finster för den Senner vun en ankamen Naricht apen is, warrt dit "
+"Finster na den aktuellen Schriefdisch verschaven un vöran all anner Finstern "
+"stellt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&Interface Preference"
+msgstr "&Böversiet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Grouping &Policy"
+msgstr "Regel för Klöönfinster-&Platzeren"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Open All Messages in New Chat Window"
+msgstr "Elk Naricht in en nieg Klöönfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
+msgstr "Narichten vun dat sülve Konto in een Klöönfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
+msgstr "All Narichten in een Klöönfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"Narichten vun Kontakten ut den sülven Koppel in een Klöönfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
+msgstr "Narichten vun den sülven Meta-Kontakt in een Klöönfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>Every chat will have its own window.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same account in "
+"the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats for one account get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>All chats get grouped in to one window by "
+"using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
+"same group in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one group get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same "
+"metacontact in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
+"in to one window by using tabs.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Elk Naricht in en nieg Klöönfinster "
+"wiesen</tt>\n"
+" <dd>Elkeen Klöönsnack hett sien egen Finster.\n"
+" <dt><tt>Narichten vun dat sülve Konto in een "
+"Klöönfinster wiesen</tt>\n"
+" <dd>All Klöönsnacks vun een Konto warrt mit "
+"Koorten binnen een Klöönfinster wiest.\n"
+" <dt><tt>All Narichten in een Klöönfinster "
+"wiesen</tt>\n"
+" <dd>All Klöönsnacks warrt mit Koorten binnen "
+"een Klöönfinster wiest.\n"
+" <dt><tt>Narichten vun Kontakten ut den sülven "
+"Koppel in een Klöönfinster wiesen</tt>\n"
+" <dd>All Klöönsnacks vun een Koppel warrt mit "
+"Koorten binnen een Klöönfinster wiest.\n"
+" <dt><tt>Narichten vun den sülven Meta-Kontakt "
+"in een Klöönfinster wiesen</tt>\n"
+" <dd>All Klöönsnacks vun een Meta-Kontakt warrt "
+"mit Koorten binnen een Klöönfinster wiest.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "Narichten rutheven, de Dien Öke&lnaam bargt"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "Klookschriever &jümmers bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "&Begeefnissen binnen Klöönfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "Kontaktennaams &afsnieden, de mehr Bookstaven bargt as:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "&Hööchsttall vun Regen binnen Klöönfinster:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Tall vun sichtbor Regen binnen dat Klöönfinster ingrenzen, "
+"wat de Gauheit bi vigeliensche Dorstellen verbetert."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "Wegwesen-Instellen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "Tall vun Wegwesen-Narichten, de wohrt warrt:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"Kopete wohrt so vele Wegwesen-Narichten för later Bruuk; gifft dat mehr "
+"Narichten, warrt de wegdaan, de Du op't Roorste bruukt hest."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Automaatsch Weg-Status"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
+"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
+"Become available when detecting activity again</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du <i>Status \"Weg\" automaatsch setten</i> anmaakst, sett Kopete Di "
+"globaal op \"Weg\", wenn de KDE-Pausschirm start oder wenn Du för de angeven "
+"Tiet nix daan (d.h. de Muus nich beweegt un keen Tast drückt) hest.</p>\n"
+"<p>Kopete maakt Di wedder verföögbor, wenn Du wedder wat deist, wenn Du <i>"
+"Bi Aktiviteet wedder verföögbor warrn</i> anmaakt hest.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "Status \"Weg\" a&utomaatsch setten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "Na"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "Minuten ahn Aktiviteet den Status op \"Weg\" setten"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "Bi Aktiviteet wedder verföögbor warrn"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "Automaatsche Wegwesen-Naricht"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "De tolest bruukte Wegwesen-Naricht wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "Disse Wegwesen-Naricht wiesen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "&Globale Identiteet bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteet:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "&Niege Identiteet..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "Identiteet &koperen..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "I&dentiteet ümnömen..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "Identiteet &wegmaken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "Öke&lnaam"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "&Egen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr "Adressboo&k-Naam bruken (Adressbook-Toornen nödig)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "Kon&takt-Ökelnaam as globaal Ökelnaam bruken:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr "Kontakt, vun den de Wiesnaam haalt warrt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "&Foto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr "Adressbook-Foto mit globaal Foto s&ynkroniseren"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "E&gen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "Kontakt-Foto as glo&baal Foto bruken:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr "A&dressbook-Foto bruken (Adressbook-Toornen nödig)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "<center>Photo</center>"
+msgstr "<center>Foto</center>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Address &Book Link"
+msgstr "Adress&book-Toornen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
+"current user contact."
+msgstr ""
+"<b>Beacht bitte:</b> De Adressbook-Toornen bruukt den aktuellen\n"
+"Bruker-Kontakt vun KAddressBook."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Kontos plegen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Add new account"
+msgstr "Nieg Konto tofögen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected account"
+msgstr "Utsöcht Konto ännern"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Let you edit the account's properties."
+msgstr "Hier kannst Du de Kontakt-Egenschappen ännern."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected account"
+msgstr "Utsöcht Konto wegmaken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom color"
+msgstr "&Egen Klöör bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Use custom color for account"
+msgstr "Egen Klöör för Konto bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to set a custom color for this account"
+msgstr "Hier kannst Du för dit Konto en besünner Klöör fastleggen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Account custom color selector"
+msgstr "Egen Klöör för Konto utsöken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows you to set a custom color for this account.\n"
+"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
+"Useful if you have several accounts of the same protocol"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en egen Klöör för dat Konto fastleggen.\n"
+"Elk Kontakt-Lüttbild för dit Konto warrt mit disse Klöör infarvt. Goot, wenn Du "
+"mehr Kontos mit dat sülve Protokoll hest."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Increase the priority"
+msgstr "Prioriteet höger maken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
+"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
+"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
+"priority (if all contacts have the same online status.)"
+msgstr ""
+"Bruuk disse Knööp, wenn Du de Prioriteet höger oder sieter maken wullt.\n"
+"Mit de Prioriteet warrt fastleggt, welk Kontakt bruukt warrt, wenn Du op en "
+"Meta-Kontakt klickst. Kopete bruukt den Kontakt vun dat Konto mit de hööchste "
+"Prioriteet (wenn all Kontakten den sülven Tokoppel-Status hebbt)."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Decrease the priority"
+msgstr "Prioriteet sieter maken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Appearance"
+msgstr "Klöönfinster-Utsehn"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Get New..."
+msgstr "&Niege halen..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
+msgstr "Niege Klöönfinster-Stilen över Internet halen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Installeren..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Style Variant:"
+msgstr "Stil-Ünneroort:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Group consecuti&ve messages"
+msgstr "&Naenanner kamen Narichten tosamenstellen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Appearance"
+msgstr "Kontaktenlist-Utsehn"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Utsehn"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Arrange metacontacts by &group"
+msgstr "Meta-Kontakten na &Koppel anornen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Show tree &branch lines"
+msgstr "&Telglienen wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "In&dent contacts"
+msgstr "Kontakten &inrücken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Contact Display Mode"
+msgstr "Kontakten-Dorstellen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "List Style"
+msgstr "List-Stil"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "&Classic, left-aligned status icons"
+msgstr "Klass's&ch, linkerhand utricht Status-Lüttbild"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Right-aligned status icons"
+msgstr "&Rechterhand utricht Status-Lüttbild"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Detailed &view"
+msgstr "Enkelheiten-&Ansicht"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Use contact photos when available"
+msgstr "Kontaktfoto bruken, wenn verföögbor"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Auto-Hide"
+msgstr "Kontaktenlist automaatsch versteken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
+"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
+"in the 'Time until autohide' box below."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Kontaktenlist na de angeven Tiet automaatsch versteken, "
+"na dat de Muuswieser dat Finster verlaten hett. Du kannst de Tiet över dat "
+"Dreihfeld nerrn fastleggen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "A&uto-hide contact list"
+msgstr "Kontaktenlist a&utomaatsch versteken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
+msgstr ""
+"De Töövtiet för't automaatsche Versteken vun de Kontaktenlist un den Rullbalken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "after the cursor left the window"
+msgstr "na dat de Muuswieser dat Finster verlaten hett"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Animations"
+msgstr "Animatschonen för Kontaktenlist"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "&Animate changes to contact list items"
+msgstr "Ännern vun Kontaktenlist-Indrääg &animeren"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
+msgstr "Kontakten bi't Opduken / Verswinnen week in- un ut&blennen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
+msgstr "Kontakten bi't Opduken / Verswinnen in- un ut&foolden"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Change &Tooltip Contents..."
+msgstr "&Kortinfo-Inholt ännern..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
+"contact tooltips. You can then sort them."
+msgstr ""
+"Mit de Pielknööp kannst Du de Indrääg, de Du binnen de "
+"Kontakt-Kortinformatschoon hebben wullt, na rechts verschuven un sorteren."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
+msgstr "<b>Hier kannst Du de Kontakt-Kortinformatschoon topassen.</b>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
+"in the contact tooltip."
+msgstr ""
+"Disse List bargt de Indrääg, de opstunns <b>nich</b> "
+"binnen de Kortinformatschonen wiest warrt.."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de Indrääg op de List nieg anornen."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du Kortinfo-Indrääg tofögen oder wegmaken."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
+"in the contact tooltips."
+msgstr ""
+"Disse List bargt de Indrääg, de opstunns binnen de Kortinformatschonen <b>"
+"wiest</b> warrt."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Use emoticons"
+msgstr "Sn&uten bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
+"replaced by an image"
+msgstr "Wenn anmaakt, warrt för Text-Snuten lütte Biller insett."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
+msgstr "Lee&rtekens vör un achter Snuten doot noot"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
+"will be shown as images."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt för Text-Snuten bloots Biller insett, wenn vör un achter "
+"den Text Leertekens staht."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Select emoticon theme:"
+msgstr "Snutensett utsöken:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vöransicht:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Get New Themes..."
+msgstr "Nie&ge Setten halen..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Download emoticon theme from the Internet"
+msgstr "Snutensetten ut dat Internet daalladen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Install Theme File..."
+msgstr "Settdatei &installeren..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Sett wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Base font:"
+msgstr "Grundschriftoort:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Highlight foreground:"
+msgstr "Rutheevt Vörgrund:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Base font color:"
+msgstr "Grund-Textklöör:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Highlight background:"
+msgstr "Rutheevt Achtergrund:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Link color:"
+msgstr "Linkklöör:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Formatting Overrides"
+msgstr "Formateren övergahn"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &background color"
+msgstr "Vun Bruker fastleggte &Achtergrundklöör nich bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &foreground color"
+msgstr "Vun Bruker fastleggte &Vörgrundklöör nich bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &rich text"
+msgstr "Vun Bruker fastleggte &Text-Formateren nich wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use custom fonts for contact list items"
+msgstr "Egen Schriftoorden för Kontaktenlist-Indrääg bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Small font:"
+msgstr "Lütte Schriftoort:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normaal Schriftoort:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Recolor contacts marked as idle:"
+msgstr "Nich aktive Kontakten infarven:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Group name color:"
+msgstr "Klöör för Koppelnaam:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Select Messaging Service"
+msgstr "Schritt Een: Kortnarichten-Deenst utsöken"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
+#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
+"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Willkamen bi den Hölper för niege Kontos</h2>\n"
+"<p>Söök bitte den Kortnarichtendeenst op de List nerrn ut.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Fardig"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2>\n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Graleren</h2>\n"
+"<p>Dien Konto is nu fardig inricht. Klick bitte op den \"Fardig\"-Knoop.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use &custom color\n"
+"for account:"
+msgstr ""
+"&Egen Klöör bruken\n"
+"för Konto:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Use a custom color for this account"
+msgstr "För dit Konto en egen Klöör bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
+"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
+"differentiate accounts from the same protocols."
+msgstr ""
+"Kontos laat sik faken dör dat Protokoll-Lüttbild uteneen hollen. Man wenn Du "
+"mehr Kontos mit dat sülve Protokoll hest, kannst Du de Kontolüttbiller mit en "
+"Klöör infarven, so dat Du se uteneen hollen kannst."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect now"
+msgstr "&Nu tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Connect right after Finish is pressed"
+msgstr "Direktemang na't Klicken op \"Fardig\" tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
+"Finished</i>."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, koppelt Kopete dat Konto direktemang na't Klicken op <i>"
+"Fardig</i> to."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2> \n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h2>Graleren</h2>\n"
+"<p>Dien Konto is nu fardig inricht. Klick bitte op den \"Fardig\"-Knoop.</p>\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Global Identity Bar"
+msgstr "Globaal Identiteet-Balken"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "&Other Actions"
+msgstr "Anner &Akschonen"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Koppeln"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts"
+msgstr "Kontakten exporteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts to Address Book"
+msgstr "Kontakten na't Adressbook exporteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"book."
+msgstr ""
+"Mit dissen Hölper kannst Du Kortnarichten-Kontakten kommood na't KDE-Adressbook "
+"exporteren."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "&Select Address Book"
+msgstr "Adressbook ut&söken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Select Contacts to Export"
+msgstr "Kontakten för't Exporteren utsöken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgstr "Utsöchte Kontakten warrt na't KDE-Adressbook toföögt."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&All utsöken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Utwahl &torüchnehmen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Merge with Address Book"
+msgstr "Mit Adressbook tosamenföhren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "First name:"
+msgstr "Vörnaam:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Home phone:"
+msgstr "Telefoon (Tohuus):"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Work phone:"
+msgstr "Telefoon (Arbeit):"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Mobile phone:"
+msgstr "Mobiltelefoon:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231
+#, no-c-format
+msgid "Last name:"
+msgstr "Familiennaam:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "On &event:"
+msgstr "Bi B&egeefnis:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Choose the event that should have a custom notification"
+msgstr "Söök dat Begeefnis ut, för dat Du en Bescheed fastleggen wullt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound to play"
+msgstr "Söök den Klang ut, de afspeelt warrn schall"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "&Play a sound:"
+msgstr "En &Klang afspelen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
+msgstr "En Klang afspelen, wenn dit Begeefnis bi dissen Kontakt vörkummt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Start a cha&t"
+msgstr "En K&löönsnack opmaken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
+msgstr "En Klöönfinster opmaken, wenn dit Begeefnis bi dissen Kontakt vörkummt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "&Display a message:"
+msgstr "En &Naricht wiesen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"En Naricht op den Schirm wiesen, wenn dit Begeefnis bi dissen Kontakt vörkummt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to display"
+msgstr "Giff de Naricht in, de wiest warrn schall."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay once"
+msgstr "Eenmaal &wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Only display a message the next time the event occurs"
+msgstr "De Naricht bloots bi't nakamen Vörkamen vun dat Begeefnis wiesen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "P&lay once"
+msgstr "Eenmaal &afspelen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
+msgstr "Den Klang bloots bi't nakamen Vörkamen vun dat Begeefnis afspelen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "T&rigger once"
+msgstr "Eenmaal &opmaken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
+msgstr ""
+"Dat Klöönfinster bloots bi't nakamen Vörkamen vun dat Begeefnis opmaken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "S&uppress standard notifications"
+msgstr "Standardbescheden &utmaken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
+"contact"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de normalen Bescheden för dissen Kontakt nich hebben "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "O&pen:"
+msgstr "A&pen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "C&losed:"
+msgstr "&Tomaakt:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "&Egen Lüttbiller bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Address Book Link"
+msgstr "Adressbook-Toornen"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "E&xport Details..."
+msgstr "Daten e&xporteren..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgstr "De Daten vun den Kontakt na't KDE-Adressbook exporteren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "&Import Contacts"
+msgstr "Kontakten &importeren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
+msgstr "Kontakten ut dat KDE-Adressbook importeren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Display Name Source"
+msgstr "Born för den Wiesnaam"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
+msgstr "Adressbook-&Naam bruken (Adressbook-Toornen nödig)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "From contact:"
+msgstr "Vun Kontakt:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Photo Source"
+msgstr "Foto-Born"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
+msgstr "Adressbook-&Foto bruken (Adressbook-Toornen nödig)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Egen:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "S&ync photo to addressbook"
+msgstr "Foto mit Adressbook s&ynkroniseren"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y:"
+msgstr "&Weg:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "&Online:"
+msgstr "&Tokoppelt:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Use custom status &icons"
+msgstr "Egen Status-&Lüttbiller bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Check to set custom icons for this contact"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du egen Lüttbiller för dissen bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline:"
+msgstr "&Afkoppelt:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "&Nich bekannt:"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormaat"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr "U&trichten"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formaat-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399
+#, no-c-format
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Klönen"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formateren"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "&Tabs"
+msgstr "&Koorten"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "&Chat Members List"
+msgstr "List vun Mit&klöners"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Fast Contact Addition Wizard"
+msgstr "Hölper för't gaue tofögen vun Kontakten"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "Select Instant Messaging Accounts"
+msgstr "Kortnarichten-Kontos utsöken"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>KN-Kontos utsöken</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
+"than one IM system, select them all here"
+msgstr ""
+"Söök hier dat Kortnarichten-Systeem för dissen Kontakt ut. Wenn he mehr "
+"KN-Systemen bruukt, kannst Du se all utsöken."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
+"<p>That was <i>fast.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Kontakt toföögt.</h2></p>\n"
+"<p>Dat weer de <i>gaue</i> Metood.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Contact Addition Wizard"
+msgstr "Hölper för't Tofögen vun Kontakten"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
+"\n"
+"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
+"Kopete.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Willkamen bi den Hölper för't Tofögen vun Kontakten</h2>\n"
+"\n"
+"<p>Disse Hölper leed Di bi't Tofögen vun en niegen Kontakt na Kopete sien "
+"Kontaktenlist.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
+"information management applications.</p>\n"
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kopete deelt sik Kontaktinformatschonen mit dat KDE-Adressbook, so dat sik "
+"Kortnarichten, Nettpost un anner Programmen för de persöönliche "
+"Kommunikatschoon ahn Rieven tosamenkoppeln laat.</p>\n"
+"<p>Wenn Du lever keen KN-Informatschonen binnen dat KDE-Adressbook wohren "
+"wullt, maak de Optschoon nerrn ut.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
+msgstr "<p>Klick op den Knoop \"Nakamen\", wenn Du anfangen wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "&Use the KDE address book for this contact"
+msgstr "Dat KDE-&Adressbook för dissen Kontakt bruken"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
+#: rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Kopete"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du Kopete nich mit anner KDE-Programmen tosamenkoppeln wullt"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
+#: rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Select Address Book Entry"
+msgstr "Adressbookindrag utsöken"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
+#: rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Select Display Name & Group"
+msgstr "Wiesnaam & Koppel utsöken"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
+msgstr "<qt><p><h2>Wiesnaam un Koppel utsöken</h2></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
+#: rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
+"Kopete:"
+msgstr ""
+"Giff bitte den Wiesnaam för den Kontakt in. So warrt he binnen Kopete wiest:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
+msgstr "Laat dit Feld leddig, wenn Du den Kontaktnaam as Wiesnaam bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
+msgstr "Söök de &Koppeln ut, de disse Kontakt tohören schall:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Koppeln"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
+#: rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "A contact may be present in more than one group"
+msgstr "En Kontakt kann mehr as een Koppel tohören"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Create New G&roup..."
+msgstr "Nieg Koppel &opstellen..."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Click here to create a new group"
+msgstr "Hier klicken, wenn Du en nieg Koppel opstellen wullt"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Kortnarichten-Kontos utsöken</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"Söök op de List nerrn de &Kontos ut, de Du för dissen Kontakt bruken wullt."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
+"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
+"contacts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Beacht bitte:</i>Wenn en Kortnarichten-Deenst op de List fehlt, prööv "
+"bitte, wat Du dor en Kopete-Konto för inricht hest un wat sik dor niege "
+"Kontakten för tofögen laat.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
+"Messaging system, select them all here"
+msgstr ""
+"Welk Kortnarichten-Deenst schall för den Kontakt bruukt warrn? Wenn he mehr as "
+"een KN-Systeem bruukt, kannst Du de hier all utsöken."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "You can always add more ways to message this contact later."
+msgstr "Du kannst ok later noch anner KN-Systemen för dissen Kontakt tofögen."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
+"contact will be added to your contact list.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
+"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
+"this screen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Graleren</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>De Kontakt is nu fardig inricht. Klick bitte op \"Fardig\", denn warrt he na "
+"Dien Kontaktenlist toföögt.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Beacht bitte</i>: Wenn för dat Tofögen vun dissen Kontakt de Verlööf vun "
+"een oder mehr Kortnarichten-Deensten nödig is, fraagt Kopete Di glieks na de "
+"nödigen Informatschonen.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Jüst an't Hören"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
+msgstr "<b>Dien Musikmöög delen</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge"
+msgstr "Me&llen"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Use this message when advertising:"
+msgstr "Disse Mellen för't Künnigmaken bruken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
+"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
+msgstr ""
+"För \"%track\", \"%artist\", \"%album\" un \"%player\" warrt de\n"
+"tohören Informatschonen insett, wenn mööglich. Utdrück in\n"
+"Klemmen hangt dorvun af, wat dat Insetten mööglich weer."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Start with:"
+msgstr "Starten mit:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening To: "
+msgstr "Ik höör jüst: "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "For each track:"
+msgstr "För elk Stück:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "%track (by %artist)(on %album)"
+msgstr "%track( vun %artist)( op %album)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Conjunction (if >1 track):"
+msgstr "Tosamentrecken (bi mehr as een Stück):"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ", and "
+msgstr ", un "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "A&dvertising Mode"
+msgstr "&Künnigmaak-Bedrief"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
+"or by typing \"/media\" in the chat\n"
+"window edit area."
+msgstr ""
+"Per &Hand, över \"Warktüüch -> Medieninfo\n"
+"sennen\", oder mit den Befehl \"/media\" in't\n"
+"Ingaavrebeet vun't Klöönfinster."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "&Show in chat window (automatic)"
+msgstr "Binnen &Klöönfinster wiesen (automaatsch)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show &the music you are listening to \n"
+"in place of your status message."
+msgstr "Ansteed vun de &Statusmellen wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Appe&nd to your status message"
+msgstr "&Na de Statusmellen anhangen"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Media Pla&yer"
+msgstr "Medien&afspeler"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Use &specified media player"
+msgstr "An&geven Afspeler bruken"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Translation service:"
+msgstr "Översett-Deenst:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Default native language:"
+msgstr "Standard-Moderspraak:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Incoming Messages"
+msgstr "Ankamen Narichten"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Nich översetten"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Show the original message"
+msgstr "Orginaalnaricht wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Translate directly"
+msgstr "Direktemang översetten"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing Messages"
+msgstr "Rutgahn Narichten"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Show dialog before sending"
+msgstr "Ehr't Sennen Dialoog wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Klören"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na ner&rn"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Random order"
+msgstr "Tofällig Reeg"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Change global text foreground color"
+msgstr "Globale Textklöör ännern"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Change color every letter"
+msgstr "Klöör för elk Bookstaav ännern"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Change color every word"
+msgstr "Klöör för elk Woort ännern"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekten"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "L4m3r t4lk"
+msgstr "L4m3r t4lk"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "CasE wAVes"
+msgstr "WEssElN GrooTSChriEVEn"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
+"Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"Mit dat Nettmööt-Moduul kannst Du mit Dien \"MSN Messenger\"-Kontakten över "
+"Video oder Stimm klönen.\n"
+"\n"
+"Dit is nich dat sülve as de \"Webcam-Chat\", de sik in nieger Verschonen vun "
+"\"Windows Messenger\" findt, man de \"NetMeeting-Chat\" ut öller Verschonen."
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Programm, dat start warrn schall:"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "För <b>%1</b> warrt de IP-Adress insett, de Du anropen wullt"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Du kannst \"Konference\" hier daalladen: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokollen"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
+msgstr "Dit is de List vun Dien Aliases un ehr Befehlen"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "&Add New Alias..."
+msgstr "Nieg Alias &tofögen..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "Utsöchte &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Edit Alias..."
+msgstr "Alias bewerken..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Nieg Alias tofögen"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
+msgstr "Dit is de Befehl, den Du mit dissen Alias utföhren wullt"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
+"\n"
+"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
+"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
+"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
+"\n"
+"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
+"anyway).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de Befehl, den Du mit dissen Alias utföhren wullt.\n"
+"\n"
+"Du kannst de Variabeln <b>%1, %2, ..., %9</b> binnen den Befehl bruken, för se "
+"warrt de Alias-Argumenten insett. De Variable <b>%s</b> "
+"warrt mit de hele List vun Argumenten utwesselt. För <b>%n</b> "
+"warrt Dien Ökelnaam insett.\n"
+"\n"
+"Den Dwarsstreek \"/\" bruukst Du den Befehl nich vöranstellen, he warrt so un "
+"so wegmaakt, wenn Du dat deist.</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/')."
+msgstr ""
+"Dit is de Alias, den Du toföögst (dat, wat Du achter dat Befehlteken \"/\" "
+"ingiffst)."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
+"anyway)."
+msgstr ""
+"Dit is de Alias, den Du toföögst (dat, wat Du achter dat Befehlteken \"/\" "
+"ingiffst). Giff den Dwarsstreek nich mit in, he warrt so un so wegmaakt, wenn "
+"Du dat deist."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
+"protocols here."
+msgstr ""
+"Wenn disse Alias bloots för fastleggte Protokollen verföögbor wesen schall, "
+"kannst Du se hier utsöken."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "For protocols:"
+msgstr "För Protokollen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
+"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
+"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
+"work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit dat <font size=\"+1\">KopeTeX-Moduul</font> kannst Du <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e LaTeX-Formeln binnen Klöönfinstern wiesen laten. De Senner mutt "
+"de Formeln twischen dubbelte Dollar-Tekens insluten, t.B. so: $$Formel$$.</p>\n"
+"<p>Dat Moduul bruukt dat Programm \"convert\", dat to \"ImageMagick\" höört.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Rendering resolution (DPI):"
+msgstr "Dorstell-Oplösen (dpi):"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Uploading"
+msgstr "Hoochladen"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Uplo&ad to:"
+msgstr "Hoochl&aden na:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formateren"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "HTML (simple loo&k)"
+msgstr "HTML (&eenfach Utsehn)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding."
+msgstr "HTML 4.01 Transitional, kodeert mit ISO-8859-1 (ok \"Latin 1\")."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+"\n"
+"This version should be easily opened by most web browsers."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transitional, mit dat Tekensett ISO-8859-1 (ok \"Latin 1\" nöömt) "
+"kodeert.\n"
+"\n"
+"Disse Verschoon schullen de mehrsten Nettkiekers ahn Problemen wiesen könen."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "XHTML (simple look)"
+msgstr "XHTML (eenfach Utsehn)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Strict"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
+"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
+"application/xhtml+xml."
+msgstr ""
+"De Siet warrt mit de Anraden vun dat W3C \"XHTML 1.0 Strict\" formateert, de "
+"Koderen is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Beacht bitte, dat en poor Nettkiekers XHTML nich ünnerstütt. Kiek bitte ok na, "
+"wat Dien Nettserver den richtigen MIME-Typ (\"application/xhtml+xml\") angifft."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
+msgstr "De Utgaav as XML mit UTF-8 sekern"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
+msgstr "De Utgaav in't XML-Formaat sekeren, kodeert mit UTF-8"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
+msgstr "XML mit disse XSLT-&Stilvörlaag ümwanneln:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
+msgstr "För Protokollnaams &Biller in (X)HTML insetten"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
+msgstr "Sett för Protokollnaams as \"MSN\" oder \"IRC\" Biller in."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
+"\n"
+"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+"\n"
+"The following files are used by default:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+msgstr ""
+"Sett för Protokollnaams as \"MSN\" oder \"IRC\" Biller in.\n"
+"\n"
+"Beacht bitte, dat Du de PNG-Dateien per Hand na de richtige Steed koperen "
+"muttst.\n"
+"\n"
+"Standardwies warrt disse Dateien bruukt:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Display Name"
+msgstr "Wiesnaam"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Use one of &your IM names"
+msgstr "Een vun &Dien KN-Naams bruken"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Use another &name:"
+msgstr "En anner &Naam bruken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Include &IM addresses"
+msgstr "&KN-Adressen insluten"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "HighlighPrefsUI"
+msgstr "HighlighPrefsUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Verföögbor Filtern"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümnömen..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Markmalen"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "If the message contains:"
+msgstr "Wenn de Naricht dit bargt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Set the message importance to:"
+msgstr "Wichtigkeit fastleggen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Rutheevt"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Change the background color to:"
+msgstr "Achtergrundklöör fastleggen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Change the foreground color to:"
+msgstr "Vörgrundklöör fastleggen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound:"
+msgstr "Klang afspelen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Raise window"
+msgstr "Finster na vörn stellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "PGP key:"
+msgstr "PGP-Slötel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Select..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel2"
+msgstr "TextLabel2"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Your private PGP key:"
+msgstr "Dien privaat PGP-Slötel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
+msgstr "Rutgahn Narichten mit dissen Slötel verslöteln"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
+"that you will be able to decrypt them yourself later."
+"<br>\n"
+"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
+"refuse to send your messages because they are too large."
+msgstr ""
+"<qt>Maak dit an, wenn Du rutgahn Narichten mit dissen Slötel verslöteln wullt, "
+"so dat Du se later ok noch opslöteln kannst."
+"<br>\n"
+"<b> Wohrschoen:</b> Dit maakt Dien Naricht wat grötter. En poor Protokollen "
+"warrt Dien Naricht villicht nich överdregen, wenn se to groot is."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Cache Passphrase"
+msgstr "Slötelsatz twischenspiekern"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Until Kopete closes"
+msgstr "Bet Kopete tomaakt warrt"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid "For"
+msgstr "För"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask for the passphrase"
+msgstr "Nich na den Slötelsatz fragen"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "HistoryPrefsWidget"
+msgstr "HistoryPrefsWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Chat History"
+msgstr "Klöön-Vörgeschicht"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages per page:"
+msgstr "Tall vun Narichten per Siet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"Tall vun Narichten, de bi't Vörgeschicht-Dörkieken binnen Klöönfinstern wiest "
+"warrt"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"De Tall vun Narichten, de bi't Dörkieken vun de Vörgeschicht binnen en "
+"Klöönfinster wiest warrt"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Color of messages:"
+msgstr "Narichtenklöör:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Color of history messages in the chat window"
+msgstr "Klöör för Narichten ut de Vörgeschicht binnen dat Klöönfinster"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
+"window when opening a new chat."
+msgstr ""
+"Dit is de Tall vun Narichten, de bi't Opmaken vun en Klöönfinster automaatsch "
+"inföögt warrt."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages to show:"
+msgstr "Tall vun wiest Narichten:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Show chat history in new chats"
+msgstr "Klöön-Vörgeschicht binnen niege Klöönsnacks wiesen"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
+"and that contact."
+msgstr ""
+"Automaatsch de lesten poor Narichten twischen Di un den Kontakt wiesen, wenn en "
+"nieg Klöönfinster opmaakt warrt."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
+#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch"
+msgstr "Sö&ken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Message Filter:"
+msgstr "Narichtenfilter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "All messages"
+msgstr "All Narichten"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Only incoming"
+msgstr "Bloots ankamen"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Only outgoing"
+msgstr "Bloots rutgahn"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Ask &Database"
+msgstr "&Datenbank-Affraag"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum && Tiet"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Time :"
+msgstr "Tiet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Contact Status at Date & Time"
+msgstr "Kontaktstatus bi Datum & Tiet"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Status at Date"
+msgstr "Tomehrst bruukt Status op Datum"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Ask"
+msgstr "&Affraag"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoort"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Use Subfolder for Each Contact"
+msgstr "Ünnerorer för elk Kontakt bruken"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Jümmers"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y the selected contacts"
+msgstr "&Bloots de utsöchten Kontakten"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Not the selected contacts"
+msgstr "De utsöchten Kontakten nich"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
+msgstr "Leestekens vun nich inliste Kontakten tofögen"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDLocation"
+msgstr "SMPPPD-Oort"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver:"
+msgstr "Ser&ver:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid "The server on which the SMPPPD is running"
+msgstr "De Server, op den de SMPPPD löppt"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
+msgstr "De Port, achter de de SMPPPD löppt"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Default: 3185"
+msgstr "Standard: 3185"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&woort:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "The password to authenticate with the smpppd"
+msgstr "Dat Passwoort för't Anmellen bi den SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDCS Preferences"
+msgstr "SMPPPDCS instellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Verbinnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "Method of Connection Status Detection"
+msgstr "Faststellmetood för den Tokoppelstatus"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
+msgstr "&netstat - Standard-Faststellmetood"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
+msgstr ""
+"Findt en Döörreekner över den \"netstat\"-Befehl, passen för Reekners mit "
+"Inwählverbinnen."
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
+msgstr "smpppd - &Verbeterte Faststellmetood"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
+msgstr ""
+"Bruukt den smpppd vun en Döörreekner; passen för Reekners binnen en privaat "
+"Nettwark"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "&Try to Detect Automatically"
+msgstr "Au&tomaatsch opdecken"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Tries to find an appropriate connection method"
+msgstr "Versöcht, de passen Metood automaatsch to finnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "Location of the SMPPPD"
+msgstr "Oort vun den SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "&Kontos"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Choose the accounts to ignore:"
+msgstr "Söök de Kontos ut, de övergahn warrn schöölt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Options"
+msgstr "Satz-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
+#: rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Add a dot at the end of each sent line"
+msgstr "En Punkt na't Enn vun elk sendt Reeg tofögen"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Start each sent line with a capital letter"
+msgstr "Elk sendt Reeg mit en Grootbookstaven anfangen"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Replacement Options"
+msgstr "Utwessel-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on incoming messages"
+msgstr "Binnen ankamen Narichten automaatsch utwesseln"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on outgoing messages"
+msgstr "Binnen rutgahn Narichten automaatsch utwesseln"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Replacements List"
+msgstr "Utwessel-List"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&xt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "&Utwesseln:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
+"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
+"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
+"camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat Moduul \"Bewegenprööv\" kann Dien Status automaatsch op \"Weg\" setten, "
+"wenn Dien Nettkamera oder jichtenseen anner Video-Reedschap keen Bewegen vöran "
+"den Reekner mehr faststellt.</p>"
+"<p>Du warrst wedder verföögbor, wenn de Reedschap wedder Bewegen faststellt.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-Instellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "&Video4Linux device:"
+msgstr "&Video4Linux-Reedschap:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Away Settings"
+msgstr "Wegwesen-Instellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Become available when &detecting activity again"
+msgstr "Bi &Bewegen wedder verföögbor warrn"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
+msgstr "Na disse Tall vun Minuten ahn Bewegen Status op \"Weg\" setten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Nettwark instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Host Con&figuration"
+msgstr "&Reekner instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "The IRC servers associated with this network"
+msgstr "De IRC-Servers för dit Nettwark"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
+"alter the order in which connections are attempted."
+msgstr ""
+"De IRC-Servers för dit Nettwark. Mit de \"Hooch\"- un \"Daal\"-Knööp kannst Du "
+"de Reeg fastleggen, in de dat Tokoppeln versöcht warrt."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Most IRC servers do not require a password"
+msgstr "För de mehrsten IRC-Servers is keen Passwoort nödig"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Por&t:"
+msgstr "Por&t:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Reekner:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "SS&L bruken"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Check this to enable SSL for this connection"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du SSL för disse Verbinnen bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down"
+msgstr "Dissen Server na nerrn verschuven"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down in connection attempt priority"
+msgstr "Tokoppeln na dissen Server later versöken"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up"
+msgstr "Dissen Server na baven verschuven"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up in connection attempt priority"
+msgstr "Tokoppeln na dissen Server fröher versöken"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "N&ieg"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Rena&me..."
+msgstr "Ü&mnömen..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "B&asic Setup"
+msgstr "Eenf&ache Instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
+"is required to connect</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Beacht bitte:</b> För de mehrsten IRC-Servers is keen Passwoort nödig, "
+"för't Tokoppeln deit bloots en Ökelnaam noot.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087
+#, no-c-format
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konto-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Ö&kelnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
+msgstr "Dit is de Naam, den elkeen süht, wenn Du wat seggst"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "Alternate ni&ckname:"
+msgstr "Anner Öke&lnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
+"instead"
+msgstr "Wenn Dien Ökelnaam al in Bruuk is, warrt ansteed disse Naam bruukt"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
+"the /nick command."
+msgstr ""
+"De Alias, den Du för't Klönen bruken wullt. Wenn Du tokoppelt büst, kannst Du "
+"em mit den Befehl \"/nick\" ännern."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Reaalnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support. Leave blank to use your system account name."
+msgstr ""
+"De Brukernaam, den Du för't Klönen bruken wullt, wenn Dien Systeem \"identd\" "
+"nich ünnerstütt. Laat dat Feld leddig, wenn Du Dien Systeemkonto-Naam bruken "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support."
+msgstr ""
+"De Brukernaam, den Du för't Klönen bruken wullt, wenn Dien Systeem \"identd\" "
+"nich ünnerstütt."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "&Network:"
+msgstr "&Nettwark:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Verbinnen instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "&Prefer SSL-based connections"
+msgstr "SS&L-Verbinnen vörtrecken"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
+#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from connect all"
+msgstr "N&ich automaatsch tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
+"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
+"connect at startup"
+msgstr ""
+"Wenn Du dit anmaakst, warrt Kopete dit Konto bi't Starten nich tokoppeln, ok "
+"wenn Du dat automaatsche Tokoppeln anmaakt hest, un ok nich, wenn Du op \"All "
+"Tokoppeln\" klickst."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
+#: rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Default &charset:"
+msgstr "Standard-&Tekensett:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
+#: rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Standard-Narichten"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
+#: rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "&Part message:"
+msgstr "Naricht bi't &Rutgahn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
+#: rc.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "&Quit message:"
+msgstr "Naricht bi't &Verlaten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
+#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
+"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"De Naricht, de de Lüüd sehn schöölt, wenn Du ahn Angaav vun en Grund ut en "
+"Klöönruum rutgeihst. Laat dit Feld leddig, wenn Du de Standardnaricht vun "
+"Kopete bruken wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
+"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"De Naricht, de de Lüüd sehn schöölt, wenn Du Di ahn Angaav vun en Grund "
+"afkoppelst. Laat dit Feld leddig, wenn Du de Standardnaricht vun Kopete bruken "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced Configuration"
+msgstr "Verwie&dert Instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "Message Destinations"
+msgstr "Naricht-Telen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show anonymous windows"
+msgstr "Automaatsch anonüme Finstern wiesen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show the server window"
+msgstr "Automaatsch dat Serverfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server messages:"
+msgstr "Servernarichten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "Server notices:"
+msgstr "Servermellen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktiv Finster"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Server Window"
+msgstr "Serverfinster"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous Window"
+msgstr "Anonüm Finster"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Fehlermellen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "Information replies:"
+msgstr "Informatschoonantwoorden:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Custom CTCP Replies"
+msgstr "Egen CTCP-Antwoorden"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
+"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
+"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
+msgstr ""
+"Mit dissen Dialoog kannst Du egen Antwoorden för CTCP-Anfragen vun anner "
+"Brukers fastleggen. Du kannst hier ok de inbuten Antwoorden op de Anfragen "
+"\"VERSION\", \"USERINFO\" un \"CLIENTINFO\" ännern."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "&CTCP:"
+msgstr "&CTCP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "&Reply:"
+msgstr "&Antwoort:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid "Add Repl&y"
+msgstr "Antwoort &tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "Run Following Commands on Connect"
+msgstr "Bi't Tokoppeln disse Befehlen utföhren"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Add Co&mmand"
+msgstr "&Befehl tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
+#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Disse Befehlen warrt direktemang utföhrt, wenn Du Di na en IRC-Server tokoppelt "
+"hest."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname/channel to add:"
+msgstr "Ö&kelnaam/Klöönruum tofögen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
+#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
+msgstr "De Naam vun den IRC-Kontakt oder Klöönruum, den Du tofögen wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')."
+msgstr ""
+"De Naam vun den IRC-Kontakt oder Klöönruum, den Du tofögen wullt. Du kannst "
+"eenfach den Ökelnaam vun en Persoon ingeven, oder den Naam vun en Klöönruum, "
+"wenn Du dor vöran en Gadderteken (\"#\") stellst."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')"
+msgstr ""
+"De Naam vun den IRC-Kontakt oder Klöönruum, den Du tofögen wullt. Du kannst "
+"eenfach den Ökelnaam vun en Persoon ingeven, oder den Naam vun en Klöönruum, "
+"wenn Du dor vöran en Gadderteken (\"#\") stellst"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
+msgstr "<i>Bispeel: klaas_achterndiek oder #enKlöönruum</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
+#: rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "&Search Channels"
+msgstr "Klöönrüüm &söken"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
+#: rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parameters:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "B&efehl:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
+#: rc.cpp:2293
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "&ID tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
+#: rc.cpp:2296
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Nieg &Reeg tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Naricht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "ID vun den &MSN-Pass:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "De Bruker-ID vun den MSN-Kontakt, den Du tofögen wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
+#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"De Bruker-ID vun den MSN-Kontakt, den Du tofögen wullt. Se schull de Form vun "
+"en gellen Nettpostadress hebben."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>Bispeel: klaas@achterndiek.net</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Konto instellen - MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Setup"
+msgstr "&Eenfache Instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527
+#, no-c-format
+msgid "Registration"
+msgstr "Inmellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Du bruukst en Microsoft-Pass, wenn Du Di na dat Microsoft-Nettwark tokoppeln "
+"wullt."
+"<br>"
+"<br>Klick op den Knoop, wenn Du noch keen Pass hest, man een opstellen wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533
+#, no-c-format
+msgid "Re&gister New Account"
+msgstr "Nieg Konto &inmellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "De Bruker-ID vun den MSN-Kontakt, de Du Bruken wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"De Bruker-ID vun den MSN-Kontakt, de Du bruken wullt. Se schull de Form vun en "
+"gellen Nettpostadress hebben."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Wenn Du dit anmaakst, warrt Kopete dit Konto bi't Starten nich tokoppeln, ok "
+"wenn Du dat automaatsche Tokoppeln anmaakt hest, un ok nich, wenn Du op \"All "
+"Tokoppeln\" klickst."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Exclu&de from Global Identity"
+msgstr "&Globale Identiteet nich bruken"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "MSN-&Instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr "<qt><b>Beacht bitte:</b> Disse Instellen gellt för all MSN-Kontos"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Globale MSN-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "Au&tomaatsch en Klöönfinster opmaken, wenn Een en Klöönsnack start"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
+"the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kriggst Du Bescheed, wenn en Kontakt mit dat Schrieven vun "
+"en Naricht anfangt, ehr se beendt is oder sendt warrt."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Dat MSN-Bild daalladen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Gifft an, wannehr Kopete de Wiesbiller för Kontakten daallaadt.</p>\n"
+"<dl><dt>Bloots per Hand</dt><dd>Dat Bild warrt nich automaatsch daallaadt; "
+"bloots wenn Du dat per Hand deist.</dd>\n"
+"<dt>Bi't Opmaken</dt><dd>Dat Bild warrt daallaadt, wenn en Socket för't Klönen "
+"opmaakt warrt, d.h., wenn Du en Klöönfinster opmaakst.</dd>\n"
+"<dt>Automaatsch</dt><dd>Dat Daalladen vun dat Bild warrt jümmers versöcht, wenn "
+"de Bruker een hett. <b>Beacht bitte:</b> Dor warrt en Socket för opmaakt, so "
+"dat de Bruker dat in de Künn kriggt, dat Du sien Bild daallaadst.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Bloots per Hand"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Bi't Opmaken"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Gifft an, wannehr Kopete de Biller vun Kontakten daallaadt.</p>\n"
+"<dl><dt>Bloots per Hand</dt><dd>Dat Bild warrt nich automaatsch daallaadt; "
+"bloots wenn Du dat per Hand deist.</dd>\n"
+"<dt>Bi't Opmaken</dt><dd>Dat Bild warrt daallaadt, wenn en Socket för't Klönen "
+"opmaakt warrt, d.h., wenn Du en Klöönfinster opmaakst.</dd>\n"
+"<dt>Automaatsch</dt><dd>Dat Daalladen vun dat Bild warrt jümmers versöcht, wenn "
+"de Bruker een hett. <b>Beacht bitte:</b> Dor warrt en Socket för opmaakt, so "
+"dat de Bruker dat in de Künn kriggt, dat Du sien Bild daallaadst.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "Egen Snuten &daalladen un wiesen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"Mit \"MSN-Messenger\" köönt Brukers egen Snuten daalladen un bruken. Wenn dit "
+"anmaakt is, laadt Kopete disse Snuten daal un wiest se."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "Dat aktuelle Snutensett för Brukers e&xporteren"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Funkscheneert bloots mit Snuten in't PNG-Formaat"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"All Snutensetten as egen Snuten exporteren.\n"
+"Funkscheneert bloots mit Snuten in't PNG-Formaat."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privaatrebeet"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Client-Informatschonen sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Maakt dat för Dien Kontakten mööglich to kieken, wat Du Kopete bruukst."
+"<br>Wi raadt Di, dit anmaakt to laten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389
+#: rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"MSN-Clients vun anner Makers, as Kopete, laat de Brukers fastleggen, wat anner "
+"Clients vun Drüttparteien rutfinnen dörvt, welk Client bruukt warrt. Wi raadt "
+"Di, dit anmaakt to laten."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400
+#: rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "&Tipp-Bescheden sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
+#: rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
+"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
+"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Maak dit an, wenn Du <b>Tipp-Bescheden</b> na Dien Kontakten sennen wullt. "
+"Wenn Du en Naricht ingiffst, kriggt Dien Kontakt en Bescheed, över den he weet, "
+"dat Du an't Tippen büst. So weet he, dat Du em anterst.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Dat Jabber-Konto anner Jabber-Brukers wiesen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
+"that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Jabber-Konto hest, kannst Du anner Brukers op en MSN-Döörreekner "
+"weten laten, dat Du ok Jabber bruukst."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483
+#: rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "Dat gifft mehr Privaatrebeet-Instellen op de Koort \"Kontakten\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Ö&kelnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"De Alias, den Du för MSN bruken wullt. Du kannst em later to jichtenseen Tiet "
+"ännern."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Telefoonnummern"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "To&huus:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Arbeit:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Mobil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Wiesbild"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655
+#: rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "En Wiesbild e&xporteren"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr "Söök bitte en quadraatsch Bild ut, dat warrt op 96x96 topasst."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "Bild &utsöken..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "Wohrschoen: Du muttst tokoppelt wesen, wenn Du hier wat ännern wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850
+#: rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Kon&takten"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863
+#: rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"<i>Kursive</i> Kontakten staht nich op Dien Kontaktenlist."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Fette</b> Kontakten staht op Dien Kontaktenlist, man Du steihst nich op se "
+"ehr List."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Bloc&keerte Kontakten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "&Tolaten Kontakten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "All Brukers blockeren, de nich op \"To&laten\"-List staht"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Wenn Du dit anmaakst, blockeerst Du all Brukers, de nich op Dien Tolaat-List "
+"staht."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Ü&mdreihte List wiesen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"De Ümdreihte List is de List vun Kontakten, de Di op se ehr Kontaktenlist stahn "
+"hebbt."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "Wohrschoen: Du muttst tokoppelt wesen, wenn Du hier wat ännern wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Verbi&nnen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Verbinnen-Instellen (för Brukers mit mehr Könen)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "Standard-Serverinformatschoon ö&vergahn"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&ver /"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "Po&rt:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Änner disse Weerten bloots, wenn Du en besünner KN-Proxyserver bruken wullt, as "
+"t.B. \"SIMP\""
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "&HTTP-Metood bruken"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Koppelt Di na \"MSN Messenger\" över en Protokoll liek to HTTP an Port 80 to.\n"
+"Villicht hölpt Di dat bi't Tokoppeln vun en Nettwark mit en streng Nettdiek "
+"ut.\n"
+"Maak dit bloots an, wenn dat normale Tokoppeln nich funkscheneert."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "Basis&port för ankamen Nettkamera-Verbinnen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Wenn Du achter en Nettdiek sittst, kannst Du en Basisport för de ankamen "
+"Verbinnen angeven un den Nettdiek so instellen, dat he Verbinnen över en Rebeet "
+"vun 10 Porten tolett, anfungen bi disse. Ankamen Verbinnen warrt för de "
+"Nettkamera bruukt. Wenn Du keen Port angiffst, söcht dat Bedriefsysteem en "
+"verföögbore Port för Di ut. Dat is anraadt, dit nich antomaken."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Persöönliche Naricht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Telefoonnummern"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Tohuus:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "Arbeit:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Mobil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "&Du büst op de Kontaktenlist vun dissen Kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Wiesen, wat Du op de Kontaktenlist vun dissen Bruker steihst"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Wenn dit markeert is, büst Du op de Kontaktenlist vun den Bruker.\n"
+"Wenn nich, hett de Bruker Di nich na sien List toföögt oder he hett Di "
+"wegmaakt."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Fehlersöök"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "&Automaatsch en Klöönfinster opmaken, wenn Een en Klöönsnack start"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "&Automaatsch dat Wiesbild daalladen, wenn mööglich"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Egen Snuten daalladen un wiesen (warrt test)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Wegwesen-Narichten"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "&Wegwesen-Narichten sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Binnen"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen nich mehr as een Wegwesen-Naricht sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "Een"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "&Telefoonnummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "De Telefoonnummer vun den Kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr ""
+"De Telefoonnummer vun den Kontakt. Dit schull en Nummer wesen, över den he "
+"SMS-Narichten kriegen kann."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "Konto instellen - SMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "&Kontonaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "Een eensoortet Naam för dit SMS-Konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "&SMS-Deenst:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "De SMS-Deenst, den Du bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"De SMS-Deenst, den Du bruken wullt. Beacht bitte, dat Du de tohören Software "
+"installeert hebben muttst, ehr Du dit Konto bruken kannst."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "Beschrieven vun den SMS-Deenst."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr "Beschrieven vun den SMS-Deenst, inslaten sünd Daallaad-Adressen."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr "Wenn Du SMS bruken wullt, muttst en Konto bi en SMS-Deenst hebben."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "&Konto-Instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "Narichten-Instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "Wenn de Naricht to &lang is:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"De Akschoon för den Fall fastleggen, dat Du en Naricht ingiffst, de för en "
+"enkelte SMS-Naricht to lang is."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"De Akschoon för den Fall fastleggen, dat Du en Naricht ingiffst, de för en "
+"enkelte SMS-Naricht to lang is. Du kannst ehr automaatsch in mehr Narichten "
+"tobreken laten, ehr eenfach nich sennen, oder Kopete Di jümmers fragen laten, "
+"wenn Du en to lange Naricht ingiffst."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "Nafragen (anraadt)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "Tobreken"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "Nich sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "&Internatschonale Telefoonnummern wiesen"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du internatschonale Telefoonnummern bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du internatschonale Telefoonnummern bruken wullt. Is disse "
+"Optschoon nich anmaakt, kannst Du bloots binnen Dien Land SMS-Narichten sennen."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "Föhren N&ull utwesseln mit:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr "Leggt fast, wat Du för en Null an de eerste Positschoon insetten wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+49 "
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "De Telefoonnummer vun den Kontakt, den Du tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"De Telefoonnummer vun den Kontakt, den Du toflögen wullt. Dit schull en Nummer "
+"wesen, över den he SMS-Narichten kriegen kann."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "Kontaktnaa&m:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "SMSClient instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "SMSClient-&Programm:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "An&beder:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "SMS-Client-&Instellenorner:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "GSMLib instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "SMSSend-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "SMSSend-Prefi&x:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "Anbeder-Instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "Konto bi Gadu-Gadu inmellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "De Prööv för dat Passwoort, dat Du bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr "De Prööv för dat Passwoort, dat Du för dit Konto bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "Dat Passwoort, dat Du bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "Dat Passwoort, dat Du för dit Konto bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "Dien Nettpostadress"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr "De Nettpostadress, de Du för't Inmellen vun dit Konto bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "&Nettpostadress:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "&Beglöven-Tekenkeed:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "Hier den Text ut dat Bild nerrn ingeven"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"Hier bitte den Text ut dat Bild nerrn ingeven. Disse Metood schuult gegen "
+"automaatsche Inmellskripten."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "Gadu-Gadu-Beglövenbild"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field above."
+msgstr ""
+"Dit Feld bargt en Reeg Tekens, de Du baven na't Feld <b>Beglöven-Tekenkeed</b> "
+"ingeven muttst."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Giff bitte de Bookstaven un Tallen ut dat Bild baven na't Feld <b>"
+"Beglöven-Tekenkeed</b> in. Disse Metood schuult gegen automaatsche "
+"Inmellprogrammen.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "Gadu-Gadu-Br&ukernummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "De Brukernummer vun dat Gadu-Gadu-Konto, dat Du tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"De Brukernummer vun dat Gadu-Gadu-Konto, dat Du tofögen wullt. De Nummer mutt "
+"keen Dezimaalsteden oder Twischenrüüm bargen. Du muttst hier wat ingeven."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
+msgstr "<i>Bispeel: 1234567</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "&Vörnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "De Vörnaam vun den Kontakt, den Du tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"De Vörnaam vun den Kontakt, den Du tofögen wullt. Du kannst hier ok mehr "
+"Vörnaams ingeven."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "&Familiennaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "De Familiennaam vun den Kontakt, den Du tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "De Familiennaam vun den Kontakt, den Du tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr "En Ökelnaam för den Kontakt, den Du tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "N&ettpostadress:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "De Nettpostadress vun den Kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr ""
+"För Kontakt as a&fkoppelt utsehn, wenn \"Bloots för Frünnen\" anmaakt is"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du in den \"Bloots för Frünnen\"-Bedrief för dissen Kontakt "
+"as afkoppelt utsehn wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "Wegwesen-Dialoog"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"Status utsöken. Standardwies is de aktuelle Status utsöcht,\n"
+"so dat Du bloots Dien Beschrieven ingeven muttst.\n"
+"Söchst Du \"Afkoppelt\" ut, warrst Du mit de angeven Beschrieven as Mellen "
+"afkoppelt."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "&Tokoppelt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "Status op \"Tokoppelt\" setten"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"Sett Dien Status op \"Tokoppelt\", wat bedüüdt, dat Du jüst mit elk Bruker "
+"klönen kannst"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "Status op \"Bunnen\" setten"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"Sett Dien Status op \"Bunnen\", wat bedüüdt, dat Du jüst nich eenfach bloots "
+"Klönen wullt un villicht nich fuurts anterst."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"Status op \"Nich sichtbor\" setten, so dat anner Brukers Di nich sehn köönt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"Sett Dien Status op \"Nich sichtbor\", wat Dien Dorwesen vör anner Brukers "
+"verstickt (de seht Di as afkoppelt). Man Du kannst liekers Klönen un dat "
+"Dorwesen vun anner Lüüd sehn."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr ""
+"Dissen Status utsöken, wenn Du Di mit de nerrn ingeven Mellen afkoppeln wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Mellen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "Beschrieven vun Dien Status"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "Beschrieven vun Dien Status (bet 70 Tekens)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "Konto instellen - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "De Brukernummer vun Dien Gadu-Gadu-Konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"De Brukernummer vun Dien Gadu-Gadu-Konto. De Nummer mutt keen Dezimaalsteden "
+"oder Twischenrüüm bargen."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat automaatsche Tokoppeln utmaken wullt. Du kannst denn "
+"dit Konto per Hand över dat Lüttbild nerrn in't Kopete-Hööftfinster tokoppeln."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Du bruukst en Gadu-Gadu-Konto, wenn Du Di na dat Gadu-Gadu-Nettwark tokoppeln "
+"wullt."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Klick op den Knoop, wenn Du noch keen Konto hest, man een opstellen wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr "För dit Nettwark en nieg Konto inmellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "&Direktverbinnen (DCC) bruken"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "&Protokollverslöteln (SSL) bruken:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat de Verbinnen na den Server mit SSL verslöteln warrn schall"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat de Verbinnen na den Server mit SSL verslöteln warrn schall. "
+"Beacht bitte, dat dit keen Enn-to-Enn-Verslöteln is, bloots de Verbinnen na den "
+"Server warrt verslötelt."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "Wenn mööglich"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "Nödig"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "Serverinformatschonen &twischenspiekeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"Verbinneninformatschonen för elk Server twischenspiekern för den Fall; dat de "
+"Hööft-Lieklastserver utfallt."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon is dacht för den Fall, dat de Gadu-Gadu-Hööftlieklastserver "
+"utfallt. Wenn dit anmaakt is, versöcht Kopete dat Tokoppeln mit de "
+"twischenspiekerten Informatschonen vun de Servers, wat Verbinnen-Fehlers "
+"verhöden schull, man in de Realiteet hölp dat bloots in rore Fäll."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "Lüüd övergahn, de nich op de Kontaktenlist staht"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "&Brukerinformatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
+"Information.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Du muttst tokoppelt wesen, wenn Du Dien persöönliche "
+"Informatschonen ännern wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Brukerinformatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Surname:"
+msgstr "Familiennaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Your nick name:"
+msgstr "Dien Ökelnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Gender:"
+msgstr "Geslecht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Year of birth:"
+msgstr "Geboortsjohr:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Oort:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Se"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "He"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
+msgstr ""
+"De Weerten nerrn warrt bi't Söken bruukt, man se warrt in de Resultaten nich "
+"opduken."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
+#: rc.cpp:3187
+#, no-c-format
+msgid "Maiden name:"
+msgstr "Deernsnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "City of origin:"
+msgstr "Geboortsoort:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "&File Transfer"
+msgstr "&Dateiöverdregen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Global DCC Options"
+msgstr "Globaal DCC-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
+"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Disse Optschonen gellt för <b>"
+"all</b> Gadu-Gadu-Kontos.</font></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "&Override default configuration"
+msgstr "&Vörinstellen övergahn"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Local &IP address /"
+msgstr "Lokaal &IP-Adress /"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "0.0.0.0"
+msgstr "0.0.0.0"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701
+#, no-c-format
+msgid "Nick:"
+msgstr "Ökelnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Age from:"
+msgstr "Öller vun:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "to:"
+msgstr "bet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
+#: rc.cpp:3241
+#, no-c-format
+msgid "User number:"
+msgstr "Brukernummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Request information about user:"
+msgstr "Informatschonen över Bruker affragen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
+#: rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Search by specified data:"
+msgstr "Na angeven Daten söken:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
+#: rc.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Lookup only those that are currently online"
+msgstr "Bloots opstunns tokoppelte Lüüd affragen"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Age"
+msgstr "Öller"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Oort"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
+#: rc.cpp:3271
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
+#: rc.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSLATE"
+msgstr "DONT_TRANSLATE"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSL"
+msgstr "DONT_TRANSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
+#: rc.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "999"
+msgstr "999"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "245324956234"
+msgstr "245324956234"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Giff bitte den Naam vun den Klöönruum in, na den Du ringahn wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Ruumnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "&Uttuschen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontakt-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "AIM-Wiesnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ökelnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
+#: rc.cpp:3307
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Wiesnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
+#: rc.cpp:3313
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Minuten ahn Aktiviteet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
+#: rc.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3325
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Konto instellen - AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "AIM-Wie&snaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "De Wiesnaam vun Dien AIM-Konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"De Wiesnaam vun Dien AIM-Konto. Dit schull en Tekenkeed ut Bookstaven un Tallen "
+"wesen (Leertekens sünd tolaten, keen Verscheel twischen Groot- un "
+"Lüttschrieven)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
+#: rc.cpp:3361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
+"name from AIM, AOL, or .Mac."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Wenn Du Di na dat Kortnarichten-Nettwark vun AOL tokoppeln wullt, bruukst Du en "
+"Wiesnaam vun AIM, AOL oder .Mac."
+"<br>"
+"<br>Wenn Du noch keen AIM-Wiesnaam hest, klick bitte op den Knoop, wenn Du een "
+"opstellen wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Ko&nto instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"De IP-Adress oder Reeknernaam vun den AIM-Server, na den Du Di tokoppeln wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"De IP-Adress oder Reeknernaam vun den AIM-Server, na den Du Di tokoppeln wullt. "
+"Normaal kannst Du hier de Vörinstellen (login.oscar.aol.com) övernehmen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rt:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "De Port vun den AIM-Server, na de Du Di tokoppeln wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"De Port vun den AIM-Server, na de Du Di tokoppeln wullt. Normaal is dat 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Standard&koderen för Narichten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "&Privaatrebeet"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Sichtborkeit instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Bloots vun \"Sichtbor\"-List tolaten"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "All Brukers blockeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "AIM-Brukers blockeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Bloots vun \"Nich sichtbor\"-List blockeren"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "All Brukers tolaten"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Bloots Brukers vun Kontaktenlist tolaten"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "Intressen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "Warfliche Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "Afdelen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Positschoon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "Arbeitoort-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Tohuussiet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "PLT:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "Bundsland:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "Resultaten leddig maken"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Dissen Dialoog Tomaken"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "Söök anhollen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "Den utsöchten Bruker na Dien Kontaktenlist tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "Bruker-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "Informatschonen över den utsöchten Kontakt wiesen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "Brukernummer-Söök"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "Br&ukernummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "ICQ-Whitepages-Söök"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "&Familiennaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "&Vörnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Nettpost:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "&Oort:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "Gesle&cht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "Bloots na tokoppelte Kontakten söken"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "&Land:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ökelnaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "Verlöven nödig?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"Hier warrt de Resultaten vun Dien Söök wiest. Wenn Du op en Indrag "
+"dubbelklickst, warrt dat Söökfinster tomaakt un de Brukernummer vun den "
+"Kontakt, den Du tofögen wullt, na den Hölper för niege Kontakten övergeven. Du "
+"kannst bloots een Kontakt to Tiet tofögen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "Mit Dien Söökmarkmalen binnen de ICQ-Whitepages söken"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "Niege Söök"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "Maakt de Söökfeller un ok dat Resultatenfeld leddig"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Nettpostadressen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "Kontakt-Notizen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "Konto instellen - ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Konto instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "IC&Q-Brukernummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "De Brukernummer vun Dien ICQ-Konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"De Brukernummer vun Dien ICQ-Konto. Dit schull en Tall wesen (keen "
+"Dezimaalsteden, keen Twischenrüüm)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Du bruukst en ICQ-Konto, wenn Du Di na dat ICQ-Nettwark tokoppeln wullt."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Klick op den Knoop, wenn Du noch keen ICQ-Konto hest, man een opstellen wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr "De Port vun den ICQ-Server, na de Du Di tokoppeln wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"De Port vun den ICQ-Server, na de Du Di tokoppeln wullt. Normaal is dat 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"De IP-Adress oder Reeknernaam vun den ICQ-Server, na den Du Di tokoppeln wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"De IP-Adress oder Reeknernaam vun den ICQ-Server, na den Du Di tokoppeln wullt. "
+"Normaal kannst Du hier de Vörinstellen (login.icq.com) övernehmen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Privaatrebeet-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr "&Verlööf nödig, wenn Een Di na sien Kontaktenlist tofögen will"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, köönt anner Brukers Di nich ahn Dien Verlööf na ehr "
+"Kontaktenlist tofögen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, köönt anner Brukers Di nich ahn Dien Verlööf na ehr "
+"Kontaktenlist opnehmen. Du muttst dat denn jümmers beglöven, wenn en Bruker Di "
+"na sien Kontaktenlist tofögen un Dien Tokoppel-Status ankieken will."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "&IP-Adress versteken"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du nich wullt, dat anner Lüüd Dien IP-Adress binnen Dien "
+"Bruker-Informatschonen sehn köönt."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, köönt anner Lüüd Dien IP-Adress nich sehn, wenn se sik "
+"Dien Bruker-Informatschonen (as t.B. Naam, Adress oder Öller) ankiekt."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr "Status över dat \"Un&ified Messaging Center\" vun ICQ verföögbor maken"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de verwiederten Internet-Funkschonen anmaken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de verwiederten Internet-Funkschonen anmaken wullt. Anner "
+"Lüüd, de sülvst keen ICQ-Client hebbt, köönt denn över de ICQ-Nettsiet Dien "
+"Tokoppelstatus ankieken un Di Narichten sennen."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "Oort- && Kontakt Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adress:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "&Telefoon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "&Bundsland:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "&Land:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "Tohuus&siet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "Fa&x:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "&Mobiltelefoon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "&PLT:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persöönliche Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "&Heel Naam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "&Geboortsdag:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "Gesle&cht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "&IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tietrebeet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "Familienstand:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "Öll&er:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Herkomst"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "Verlööf-Antwoort"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr "Grund:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "Verlööf &geven"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "Verlööf &afwiesen"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"\"%1\" will Di geern na sien/ehr Kontaktenlist tofögen. Giffst Du Dien Verlööf?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "Anfraag-Grund:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "Jichtenseen Grund..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "Brukernummer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "Du kannst ok binnen de ICQ-Whitepages söken:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "Disse &Koderen bi't Klönen mit dissen Kontakt bruken:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "Jümmers sichtbor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Kontakten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "Nienich sichtbor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr ""
+"De nakamen Kontakten staht nich op Dien Kontaktenlist. Wullt Du se tofögen?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask again"
+msgstr "&Nich nochmaal fragen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "Yahoo-Kontakt tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "&Yahoo-Brukernaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "De Kontonaam vun dat Yahoo-Konto, dat Du tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"De Kontonaam vun dat Yahoo-Konto, dat Du tofögen wullt. Dit schull en Tekenkeed "
+"ut Bookstaven un Tallen wesen (keen Twischenrüüm)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
+msgstr "<i>Bispeel: antje1234</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "Tweet Naam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "Yahoo-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Johrdag:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Geboortsdag:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr "Pager:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "Nettpost &3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "Nettpost &2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "Anner Saken:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "Oort-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "Frünnen op en Mööt inladen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr "Mööt-Liddmaten"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr "Frünnen-List"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Indrag"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "Klöön-Inlaadlist"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Tofögen >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Wegmaken"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "Inlaad-Naricht"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "Inladen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "Di wiesen as"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "&Jümmers afkoppelt"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "A&fkoppelt"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "Kontakt-Kommentar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "Notiz 1:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "Notiz 2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "Notiz 3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "Notiz 4:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Dien Konto mutt överpröövt warrn, dat geev to vele fehlslaan Anmellversöök."
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "Giff bitte de Tekens ut dat Bild in:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "Konto instellen - Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "De Kontonaam vun Dien Yahoo-Konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"De Kontonaam vun Dien Yahoo-Konto. Dit schull en Tekenkeed ut Bookstaven un "
+"Tallen wesen (keen Twischenrüüm)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat automaatsche Tokoppeln utmaken wullt. Du kannst denn "
+"dit Konto per Hand över dat Lüttbild nerrn in't Kopete-Hööftfinster tokoppeln."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "&Globale Identiteet nich bruken"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Du bruukst en Yahoo-Konto, wenn Du Di na dat Yahoo-Nettwark tokoppeln wullt."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Klick op den Knoop, wenn Du noch keen Yahoo-Konto hest, man een opstellen "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "&Nieg Konto inmellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "&Konto instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "Standard-Serverinformatschoon ö&vergahn"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"De IP-Adress oder Reeknernaam vun den Yahoo-Server, na den Du Di tokoppeln "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"De IP-Adress oder Reeknernaam vun den Yahoo-Server, na den Du Di tokoppeln "
+"wullt. Normaal kannst Du hier de Vörinstellen (scs.msg.yahoo.com) övernehmen."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "De Port vun den Yahoo-Server, na de Du Di tokoppeln wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"De Port vun den Yahoo-Server, na de Du Di tokoppeln wullt. Normaal is dat 5050, "
+"man du kannst ok Port 80 bruken, för den Fall, dat Du achter en Nettdiek "
+"sittst."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "De Port vun den Yahoo-Server, na de Du Di tokoppeln wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Macker-Lüttbild"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "Bild utsöken..."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "Macker-&Lüttbild na anner Brukers sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "Sametime-Kontakt tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "Br&uker-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "De Bruker-ID vun den Kontakt, den Du tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "Bruker-ID söken"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
+msgstr "<i>Bispeel: antje_achterndiek</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "Meanwhile-Konto bewerken"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "Menawhile-Br&ukernaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "Dien Sametime-Bruker-ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"De IP-Adress oder Reeknernaam vun den Sametime-Server, na den Du Di tokoppeln "
+"wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "De Port vun den Sametime-Server, na de Du Di tokoppeln wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr ""
+"De Port vun den Sametime-Server, na de Du Di tokoppeln wullt. Normaal is dat "
+"Port 1533."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "Client-Kennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "Egen Client-Kennen bruken"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "Client-Kennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr "Client-Verschoon (Hööft-.Ünnerverschoon)"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr "&Vörinstellen wedderherstellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "Weerten för Server un Port op Vörinstellen torüchsetten"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "Server utsöken - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
+"servers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Enkelheiten över fre'e, apen "
+"Jabber-Servers</a>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "Bi Jabber-Deenst inmellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "Inmell-Formulor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "Tööv bitte, Serveranfraag löppt..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "&Inmellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "Aktuell Passwoort:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "Nieg Passwoort:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr ""
+"Giff bitte toeerst Dien aktuell Passwoort in,\n"
+"un denn tweemaal Dien nieg Passwoort."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr "Klöönrüüm oplisten"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "Bi Server &anfragen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "Klöönruum-Naam"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "Klöönruum-Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "&Ringahn"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "&Tomaken"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "Jabber-Deenst plegen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Serveranfraag"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr "Jabber-ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Utsöken"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Tietrebeet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "Heel Naam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "Foto ut&söken..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "Fo&to wegdoon"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "Adress (&Tohuus)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Postleddtall:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "Postfach:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Straat:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "Adress (&Arbeit)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "&Warfliche Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Positschoon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "Telefoo&nnummern"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "Mobiltelefoon:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "Kontakten tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "&Jabber-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "De Jabber-ID för dat Konto, dat Du tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"De Jabber-ID för dat Konto, dat Du tofögen wullt. Beacht bitte, dat se den "
+"Bruker- un den Domäännaam bargen mutt (as en Nettpostadress), wiel dat en Barg "
+"Jabber-Servers gifft."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
+msgstr "<i>Bispeel: antje@jabber.org</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "Konto inmellen - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "Vörtrocken Jabber-&ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "Protokoll&verslöteln (SSL) bruken"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du de Verbinnen na den Server verslöteln wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de Verbinnen na den Server verslöteln wullt. Beacht bitte, "
+"dat dit keen Enn-to-Enn-Verslöteln is, bloots de Verbinnen na den Server warrt "
+"verslötelt."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "Jabber-&Server:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "Konto instellen - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "De Jabber-ID för dat Konto, dat Du bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"De Jabber-ID för dat Konto, dat Du bruken wullt. Beacht bitte, dat se den "
+"Bruker- un den Domäännaam bargen mutt (as en Nettpostadress), wiel dat en Barg "
+"Jabber-Servers gifft."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"De Jabber-ID för dat Konto, dat Du bruken wullt. Beacht bitte, dat se den "
+"Bruker- un den Domäännaam bargen mutt (t.B. antje@jabber.org), wiel dat en Barg "
+"Jabber-Servers gifft."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Du bruukst en Jabber-Konto, wenn Du Di na't Jabber-Nettwark tokoppeln wullt. "
+"Klick op den Knoop, wenn Du noch keen Jabber-Konto hest, man een opstellen "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "Passwoort ännern"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "&Passwoort ännern"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"Wenn Du al en Jabber-Konto hest un sien Passwoort ännern wullt, kannst Du dat "
+"mit dissen Knoop doon."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "Eenfachte&xt-Identiteetprööv tolaten"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr ""
+"De IP-Adress oder Reeknernaam vun den Server, na den Du Di tokoppeln wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"De IP-Adress oder Reeknernaam vun den Server, na den Du Di tokoppeln wullt "
+"(t.B. jabber.org)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "De Port vun den Server, na de Du Di tokoppeln wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr ""
+"De Port vun den Server, na de Du Di tokoppeln wullt. Normaal is dat Port 5222."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "Oort instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "R&essource:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "De Ressourcenaam, den Du in't Jabber-Nettwark bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"De Ressourcenaam, den Du in't Jabber-Nettwark bruken wullt. Bi Jabber kannst Du "
+"Di mit dat sülve Konto vun mehr Öörd ut anmellen. Du kannst na de Öörd so "
+"nöömte <i>Ressourcen</i> toornen, so dat Du hier t.B. \"Tohuus\" oder "
+"\"Arbeit\" angeven kannst."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "P&rioriteet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
+"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
+"priority level.\n"
+"\n"
+"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
+"connected the latest.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ressourcen köönt verscheden <b>Prioriteten</b> hebben. Narichten warrt na "
+"de Ressource mit de hööchste Prioriteet sendt.\n"
+"\n"
+"Wenn twee Ressourcen de sülve Prioriteet hebbt, warrt de Narichten na de "
+"Ressource sendt, de tolest tokoppelt wöör.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:4637
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le Transfer"
+msgstr "&Dateiöverdregen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
+#: rc.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "File Transfer Settings"
+msgstr "Dateiöverdregen instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
+#: rc.cpp:4643
+#, no-c-format
+msgid "Pro&xy JID:"
+msgstr "Pro&xy-JID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
+#: rc.cpp:4649
+#, no-c-format
+msgid "Public &IP address:"
+msgstr "Apen &IP-Adress:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
+#: rc.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
+"all Jabber accounts.</li>\n"
+"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
+"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
+"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
+"Kopete.</li>\n"
+"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
+msgstr ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>De Weerten binnen \"Apen IP-Adress\" un \"Port\" gellt för all "
+"Jabber-Kontos.</li>\n"
+"<li>Wenn Du keen NAT (\"Network Address Translation\") bruukst, kannst Du dat "
+"Feld \"Apen IP-Adress\" leddig laten.</li>\n"
+"<li>Ok en Reeknernaam gellt.</li>\n"
+"<li>Ännern warrt eerst bi den nakamen Start vun Kopete anwendt.</li>\n"
+"<li>Du kannst de \"Proxy-JID\" för elk Konto enkel fastleggen.</li></ul></i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "Allgemeen Privaatrebeet"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "Systeem- un Clientinformatschonen &versteken"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"Standardwies gifft Kopete anner Brukers en poor Informatschonen över Dien "
+"Systeem un den Client. Maak dit an, wenn Du dat nich wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bescheden"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "Jümmers &Bescheden sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du jümmers Bescheden na Diene Kontakten sennen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "Jümmers \"&Utlevert\"-Bescheed sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
+"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has received the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Maak dit an, wenn Du <b>Utlevert-Bescheden</b> na Diene Kontakten sennen "
+"wullt: Wenn en Naricht utlevert warrt, kann Kopete Dien Kontakt dor över "
+"Bescheed geven, dat se ankamen is.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
+#: rc.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways send displayed notifications"
+msgstr "Jümmers \"&Wiest\"-Bescheed sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
+#: rc.cpp:4689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
+"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has displayed the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Maak dit an, wenn Du <b>Wiest-Bescheden</b> na Diene Kontakten sennen "
+"wullt: Wenn en Naricht wiest warrt, kann Kopete Dien Kontakt dor över Bescheed "
+"geven, dat se wiest wöör.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Always send &typing notifications"
+msgstr "Jümmers \"An't &Tippen\"-Bescheed sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
+#: rc.cpp:4695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
+"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
+"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Maak dit an, wenn Du <b>Tipp-Bescheden</b> na Dien Kontakten sennen wullt: "
+"Wenn Du en Naricht ingiffst, kriggt Dien Kontakt en Bescheed, över den he weet, "
+"dat Du an't Tippen büst. So weet he, dat Du em anterst.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
+msgstr "Jümmers \"&Rutgahn\"-Bescheed sennen (Tomaken vun't Finster)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
+#: rc.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Room:"
+msgstr "Ruum:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
+#: rc.cpp:4713
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "&Utsöken"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Search"
+msgstr "Jabber-Söök"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
+#: rc.cpp:4719
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Söken na"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
+#: rc.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Tööv bitte, dat Söökformulor warrt haalt..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
+#: rc.cpp:4725
+#, no-c-format
+msgid "JID"
+msgstr "Jabber-ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
+#: rc.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Ökelnaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
+#: rc.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "Send Raw XML Packet"
+msgstr "Roh XML-Paket sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
+#: rc.cpp:4749
+#, no-c-format
+msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
+msgstr "Giff dat Paket in, dat na den Server sendt warrn schall:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
+#: rc.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "User Defined"
+msgstr "Vun Bruker fastleggt"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
+#: rc.cpp:4755
+#, no-c-format
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Konto wegdoon"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
+#: rc.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "Availability Status"
+msgstr "Tokoppel-Status"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
+#: rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid "Last Active Time"
+msgstr "Tiet vun de leste Aktiviteet"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
+#: rc.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Message with Body"
+msgstr "Naricht mit Hööftdeel"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
+#: rc.cpp:4767
+#, no-c-format
+msgid "Message with Subject"
+msgstr "Naricht mit Bedraap"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
+#: rc.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Add Roster Item"
+msgstr "Listindrag tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
+#: rc.cpp:4773
+#, no-c-format
+msgid "Delete Roster Item"
+msgstr "Listindrag wegdoon"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "Subscription"
+msgstr "Inmellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
+#: rc.cpp:4779
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
+#: rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Sennen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
+msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid "Voice session with:"
+msgstr "Stimm-Törn mit:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Contact displayname"
+msgstr "Kontakt-Wiesnaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4797
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t"
+msgstr "An&nehmen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "&Decline"
+msgstr "A&fwiesen"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
+#: rc.cpp:4803
+#, no-c-format
+msgid "Termi&nate"
+msgstr "Af&breken"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Current status:"
+msgstr "Aktuell Status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
+#: rc.cpp:4809
+#, no-c-format
+msgid "Session status"
+msgstr "Törn-Status"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
+#: rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid "&Computer name:"
+msgstr "&Reeknernaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857
+#, no-c-format
+msgid "The hostname of the computer for this contact."
+msgstr "De Reeknernaam vun den Reekner för dissen Kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
+#: rc.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
+#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid "&Workgroup/domain:"
+msgstr "&Arbeitkoppel/Domään:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
+#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869
+#, no-c-format
+msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
+msgstr "De Arbeitkoppel oder Domään vun den Kontakt sien Reekner"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
+#: rc.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Operating s&ystem:"
+msgstr "Bedriefs&ysteem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875
+#, no-c-format
+msgid "The operating system the contact's computer is running."
+msgstr "Dat Bedriefsysteem vun den Kontakt sien Reekner"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
+#: rc.cpp:4845
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver software:"
+msgstr "Ser&versoftware:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
+#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid "The software the contact's computer is running."
+msgstr "De Software, de op den Kontakt sien Reekner löppt"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
+#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863
+#, no-c-format
+msgid "The comment of the computer for this contact."
+msgstr "De Kommentar för den Kontakt sien Reekner"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - WinPopup"
+msgstr "Konto instellen - WinPopup"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
+#: rc.cpp:4887
+#, no-c-format
+msgid "Basi&c Setup"
+msgstr "Eenfa&che Instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
+#: rc.cpp:4893
+#, no-c-format
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "Ree&knernaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
+#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
+msgstr ""
+"De Reeknernaam, den Du för't Sennen vun WinPopup-Narichten bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
+"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
+"but it does to receive them."
+msgstr ""
+"De Reeknernaam, den Du för't Sennen vun WinPopup-Narichten bruken wullt. För't "
+"Sennen bruukt dit nich nödig de echte Reeknernaam wesen, man wenn Du ok welk "
+"kriegen wullt, is dat doch nödig."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Into Samba"
+msgstr "Na Samba i&nstalleren"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Install support into Samba to enable this service."
+msgstr ""
+"Samba-Ünnerstütten för dissen Deenst installeren, so dat Du em ok bruken "
+"kannst."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
+#: rc.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
+"be set to this machine's hostname."
+msgstr ""
+"De Reeknernaam baven mutt de Naam vun dissen Reekner wesen, wenn Du Narichten "
+"kriegen könen wullt."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
+#: rc.cpp:4923
+#, no-c-format
+msgid "The samba server must be configured and running."
+msgstr "De Samba-Server mutt instellt wesen un ok lopen."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
+#: rc.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
+"temporary message files and configure your samba server."
+"<br>\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+"\"Na Samba installeren\" is en eenfache Metood för't Instellen vun den "
+"Samba-Server un dat Opstellen vun den Orner för de temporeren Narichtendateien."
+"<br>\n"
+"De anraadte Metood is aver, dat Du Dien Systeempleger beedst, den Orner "
+"optostellen (\"mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup\") un de nakamen Reeg na den "
+"Afsnitt \"[global]\" binnen \"smb.conf\" totofögen:\n"
+"\"message command = _PADD_NA_/winpopup-send.sh %s %m %t &\"\n"
+"He mutt för \"_PADD_NA_\" noch den echten Padd insetten."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ysteem"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
+msgstr "<i>Disse Optschonen gellt för all Winpopup-Kontos.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "Protokoll instellen"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "Reeknerprööv-Wedderhaaltiet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "Padd na dat Programm \"smbclient\":"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunn(en)"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "&Reeknernaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr "De Naam vun den Reekner, na den Du Winpopup-Narichten sennen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"De Arbeitkoppel oder Domään vun den Reekner, na den Du Winpopup-Narichten "
+"sennen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Opfrischen"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr ""
+"De List mit verföögbore Arbeitkoppeln un Domänen in't Windows-Nettwark "
+"opfrischen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "GroupWise-Messenger söken"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "&Vörnaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "Br&uker-ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Titel"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "Af&delen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "bargt"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "fangt an mit"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "is liek to"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "&Familiennaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultaten:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "Enke&lheiten"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "Keen passen Brukers funnen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "Konto instellen - Groupwise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Br&uker-ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "De Kontonaam vun Dien Konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"De IP-Adress oder Reeknernaam vun den Server, na den Du Di tokoppeln wullt "
+"(t.B. kn.dienfirma.net)"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "Verwiedert &Optschonen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "In&laden jümmers annehmen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "Klöönruum "
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "Liddmaten"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "&Status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "&Wegwesen-Naricht:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "Automaatsche Antwoort"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\"> Vun:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
+#: rc.cpp:5189
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Sendt:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
+#: rc.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_DATE_TIME"
+msgstr "Inlaad_Datum_Tiet"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
+#: rc.cpp:5195
+#, no-c-format
+msgid "CONTACT_NAME"
+msgstr "Kontakt_Naam"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
+#: rc.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_MESSAGE"
+msgstr "Inlaad-Naricht"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
+#: rc.cpp:5201
+#, no-c-format
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Wullt Du mitklönen?"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
+#: rc.cpp:5207
+#, no-c-format
+msgid "USER_ID"
+msgstr "Bruker_ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Change the display name used for this contact"
+msgstr "Den Wiesnaam för dissen Kontakt ännern"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:5219
+#, no-c-format
+msgid "USER_STATUS"
+msgstr "Bruker_Status"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "&Display name:"
+msgstr "&Wiesnaam:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "Additional properties:"
+msgstr "Anner Egenschappen:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
+#: rc.cpp:5237
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Egenschap"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
+#: rc.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
+#: rc.cpp:5243
+#, no-c-format
+msgid "Who can see my online status and send me messages:"
+msgstr "Wokeen Dien Tokoppelstatus ankieken un Di Narichten sennen kann:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
+#: rc.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "A&llowed"
+msgstr "To&laten"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
+#: rc.cpp:5249
+#, no-c-format
+msgid "&Block >>"
+msgstr "&Blockeren >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
+#: rc.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "<< Allo&w"
+msgstr "<< T&olaten"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
+#: rc.cpp:5255
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
+#: rc.cpp:5261
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked"
+msgstr "Bloc&keert"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
+#: rc.cpp:5267
+#, no-c-format
+msgid "DISPLAY NAME"
+msgstr "Wiesnaam"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
+#: rc.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "The user who created the chatroom"
+msgstr "De Bruker, de den Klöönruum opstellt hett"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:5273
+#, no-c-format
+msgid "Query:"
+msgstr "Anfraag:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5276
+#, no-c-format
+msgid "Topic:"
+msgstr "Thema:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
+#: rc.cpp:5279
+#, no-c-format
+msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
+msgstr "En Bemarken för Brukers, de na den Klöönruum rinkaamt"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
+#: rc.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eegner:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
+#: rc.cpp:5285
+#, no-c-format
+msgid "The current topic of the discussion"
+msgstr "Dat aktuelle Thema vun den Klöönsnack"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
+#: rc.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
+#: rc.cpp:5291
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "Hööchste Brukertall:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
+#: rc.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Created on:"
+msgstr "Opstellt op den:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
+#: rc.cpp:5297
+#, no-c-format
+msgid "Disclaimer:"
+msgstr "Bemarken:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "General description of the chatroom"
+msgstr "Allgemeen Beschrieven vun den Klöönruum"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
+#: rc.cpp:5303
+#, no-c-format
+msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
+msgstr "Hööchsttall vun Brukers, de to een Tiet binnen den Ruum tolaten sünd"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
+#: rc.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "Creator:"
+msgstr "Opstellt vun:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Date and time the chatroom was created"
+msgstr "Datum un Tiet, wannehr de Klöönruum opstellt wöör"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
+#: rc.cpp:5315
+#, no-c-format
+msgid "Archived"
+msgstr "Archiveert"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
+msgstr "Gifft an, wat de Klöönruum op den Server archiveert warrt."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid "The user who owns this chatroom"
+msgstr "De Bruker, den de Klöönruum tohöört"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
+#: rc.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Default Access"
+msgstr "Standard-Togriep"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
+#: rc.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "General permission to read messages in the chatroom"
+msgstr "Allgemeen Verlööf för't Lesen vun Narichten binnen den Klöönruum"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
+#: rc.cpp:5333
+#, no-c-format
+msgid "Write Message"
+msgstr "Naricht schrieven"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
+#: rc.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "General permission to write messages in the chatroom"
+msgstr "Allgemeen Verlööf för't Schrieven vun Narichten binnen den Klöönruum"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
+#: rc.cpp:5339
+#, no-c-format
+msgid "Modify Access"
+msgstr "Änner-Togriep "
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
+#: rc.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
+msgstr ""
+"Allgemeen Verlööf för't Ännern vun de Togriep-Kuntrulllist för den Klöönruum"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
+#: rc.cpp:5345
+#, no-c-format
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Togriep-Kuntrulllist"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
+#: rc.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Access permissions for specific users"
+msgstr "Togriep-Verlöven för angeven Brukers"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
+#: rc.cpp:5351
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
+#: rc.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "Add a new ACL entry"
+msgstr "En nieg TKL-Indrag tofögen"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:5357
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
+#: rc.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Edit an existing ACL entry"
+msgstr "En vörhannen TKL-Indrag bewerken"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
+#: rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
+#: rc.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Delete a ACL entry"
+msgstr "En TKL-Indrag wegdoon"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
+#: rc.cpp:5369
+#, no-c-format
+msgid "TestbedAddUI"
+msgstr "TestbedAddUI"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
+#: rc.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "&Basic"
+msgstr "&Eenfach"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
+#: rc.cpp:5375
+#, no-c-format
+msgid "Add Using"
+msgstr "Tofögen mit"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
+#: rc.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
+msgstr "En hele oder Deel-Naam. Steerns warrt övergahn."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5381
+#, no-c-format
+msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
+msgstr ""
+"En Deel oder den helen Naam vun den Kontakt ingeven. Passen Indrääg warrt nerrn "
+"wiest."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
+#: rc.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "User &ID:"
+msgstr "Bruker &ID:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
+#: rc.cpp:5387
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me:"
+msgstr "Brukernaa&m:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
+#: rc.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "A correct User ID"
+msgstr "En gellen Bruker-ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
+#: rc.cpp:5393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
+msgstr ""
+"Mit dit Feld kannst Du en Kontakt tofögen, wenn Du al em sien naue Bruker-ID "
+"kennst."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
+#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the account you would like to add."
+msgstr "De Kontonaam vun dat Konto, dat Du tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5417
+#, no-c-format
+msgid "Contact Type"
+msgstr "Kontakt-Typ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
+#: rc.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "&Echo"
+msgstr "&Echo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
+#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
+"Null?"
+msgstr ""
+"Kiek maal dor! Bloots een Optschoon! - Kannst Du dat bitte noch en beten "
+"oppluustern?"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
+msgid "Send Media Info"
+msgstr "Medieninfos sennen"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
+msgid ""
+"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
+"playing anything."
+msgstr ""
+"Keen vun de ünnerstütt Afspelers (KsCD, JuK, amaroK, Noatun un Kaffeine) speelt "
+"jüst jichtenswat."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
+msgid "Nothing to Send"
+msgstr "Nix to Sennen"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134
+msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
+msgstr "Bruuk: /media - Wiest Informatschonen över dat aktuelle Stück"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173
+msgid ""
+"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
+"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
+"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
+"listening to something on a supported media player."
+msgstr ""
+"Ik höör jüst: nix. - Dit Kopete-Moduul wöör Di vertellen, wat ik jüst an't "
+"Hören bün, wenn ik wat mit en ünnerstütt Afspeler höör."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nich bekannt Stück"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nich bekannt Künstler"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nich bekannt Album"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475
+msgid "Unknown player"
+msgstr "Nich bekannt Afspeler"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
+msgid "English"
+msgstr "Engelsch"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chineesch"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
+msgid "French"
+msgstr "Franzöösch"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
+msgid "German"
+msgstr "Hoochdüütsch"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
+msgid "Italian"
+msgstr "Italieensch"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaansch"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaansch"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugeesch"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
+msgid "Russian"
+msgstr "Russ'sch"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaansch"
+
+#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
+msgid "Translator Plugin"
+msgstr "Översett-Moduul"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
+msgid "Translator"
+msgstr "Översetter"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Spraak fast&leggen"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
+msgid ""
+"%2\n"
+"Auto Translated: %1"
+msgstr ""
+"%2\n"
+"Automaatsch översett: %1"
+
+#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
+msgid "Translate"
+msgstr "Översetten"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Inladen, NetMeeting to bruken"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr ""
+"\"%1\" will en Klöönsnack över NetMeeting starten, wullt Du em annehmen?"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "MSN-Moduul"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
+"\"_\" or \"=\".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alias <b>%1</b> lett sik nich tofögen. De Alias-Naam mutt keen vun de "
+"Tekens \"=\" un \"_\" bargen.</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
+msgid "Invalid Alias Name"
+msgstr "Leeg Alias-Naam"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
+"either another alias or Kopete itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alias <b>%1</b> lett sik nich tofögen. En anner Alias oder Kopete sülven "
+"hanteert dissen Befehl al.</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
+msgid "Could Not Add Alias"
+msgstr "Alias lett sik nich tofögen"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
+msgstr "Wullt Du de utsöchten Aliases redig wegdoon?"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Delete Aliases"
+msgstr "Aliases wegdoon"
+
+#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
+msgid ""
+"I cannot find the Magick convert program.\n"
+"convert is required to render the Latex formulas.\n"
+"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
+"package."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"convert\" vun ImageMagick lett sik nich finnen.\n"
+"Dat is för't Dorstellen vun LaTeX-Formeln nödig.\n"
+"Installeer bitte dat richtige Paket, dat Du ünner www.imagemagick.org oder op "
+"de Nettsieden vun Dien Distributschoon finnen kannst."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
+msgid "Preview Latex Images"
+msgstr "Vöransicht för LaTeX-Biller"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid ""
+"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
+"included between $$ and $$ "
+msgstr ""
+"Dat gifft keen LaTeX binnen Dien Naricht. De LaTeX-Formel mutt vörn un achtern "
+"en dubbelt Dollarteken (\"$$\") hebben."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid "No Latex Formula"
+msgstr "Keen LaTeX-Formel"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
+#, c-format
+msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
+msgstr "<b>Vöransicht vun de LaTeX-Naricht:</b> <br />%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"Bi't Hoochladen vun Dien Dorwesen-Siet geev dat en Fehler.\n"
+"Prööv bitte den Padd un Dien Schriefverlöven för dat Teel."
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "Noch nich bekannt"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Filter ümnömen"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "Giff bitte den niegen Naam för den Filter in:"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-Nieg Filter-"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "Apen Slötel för Kontakt utsöken"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "Apen Slötel för \"%1\" utsöken"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "List vun Privaatslötels"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Privaatslötel utsöken:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokaal Ünnerschrift (lett sik nich exporteren)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Keen Grenz"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "Leeg"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "Torüchropen"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "Aflopen"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich fastleggt"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "Deelwies"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "Vull"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Büterst"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "ID: %1, Vertroen: %2, Afloop: %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Apen Slötel utsöken"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Apen Slötel för \"%1\" utsöken"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+msgid "Search: "
+msgstr "Söken: "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Na Standardslötel gahn"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Bruker-ID versteken"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr "<b>List vun apen Slötels</b>: Den Slötel för't Verslöteln utsöken"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-Inkleden</b>: maakt dat mööglich, de verslötelte Datei oder Naricht "
+"mit en Texteditor optomaken"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Bruker-ID versteken</b>: De Slötel-ID warrt nich na de verslötelten Paketen "
+"rinpackt. Disse Optschoon verstickt den Adressaat vun de Naricht un maakt "
+"Verkehranalysen sworer. Se kann ok den Opslötel-Perzess langsamer maken, wiel "
+"all verföögbore Privaatslötels utprobeert warrt."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten</b>: Wenn Du en Slötel "
+"importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst em nich bruken, ehr Du "
+"em nich ünnerschreven un dormit künnig maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit "
+"anmaakt is, kannst Du all Slötels bruken, ok wenn Du se nich ünnerschreven "
+"hest."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Borndatei utdelgen"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Borndatei utdelgen</b>: Deit de Borndatei duerhaftig weg, Weddeherstellen is "
+"nich mööglich."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />"
+"<p>Wenn anmaakt, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals "
+"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de "
+"Borndatei meist nich mehr mööglich.</p>"
+"<p>Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för en Reeg Dateisystemen <b>"
+"nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei binnen Temporeerdateien oder "
+"de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al mit en Editor opmaakt oder "
+"utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien (nich mit Ornern).</p></qt>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Bitte lesen, ehr Du dat Utdelgen bruukst</a>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrisch verslöteln"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrische Verslöteln</b>: Disse Verslöteln bruukt keen Slötels, Du "
+"bruukst bloots en Passwoort för't Ver- un Opslöteln vun de Datei."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
+msgid "&Select Cryptography Public Key..."
+msgstr "Apen Slötel ut&söken..."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
+msgid "Outgoing Encrypted Message: "
+msgstr "Rutgahn verslötelt Naricht: "
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
+msgid "Incoming Encrypted Message: "
+msgstr "Ankamen verslötelt Naricht: "
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
+msgstr "Giff bitte den Slötelsatz för <b>%1</b> in:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
+msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b><br>Du hest noch %1 Versöök na.<br>"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "Narichten verslöteln"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "Vörgeschicht för \"%1\""
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+msgid "Searching..."
+msgstr "An't Söken..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "Vörgeschicht för all Kontakten"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "Vörgeschicht"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "Vörgeschicht an&kieken"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"Ole Vörgeschicht-Dateien vun Kopete 0.6.x oder öller funnen.\n"
+"Wullt Du ehr importeren un na dat niege Formaat ümwanneln?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "Vörgeschicht-Moduul"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "Importeren && Ümwanneln"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nich importeren"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "Wullt Du de olen Vörgeschicht-Dateien wegmaken?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "Vörgeschicht ümwanneln"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+msgid "Keep"
+msgstr "Wohren"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "Vörgeschicht ümwanneln"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "Ole Vörgeschicht in \"%1\" warr inleest."
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ole Vörgeschicht in \"%1\" warr inleest:\n"
+"%2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "Lest Vörgeschicht"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistik för \"%1\""
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
+msgstr "<h1>Statistik för %1</h1>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">General</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Allgemeen "
+"Tosamenfaten\"> Allgemeen</a></b>"
+"<br><span title=\"Dag oder Maand vun de Statistik utsöken\"><b>Daag: </b>"
+"<a href=\"dayofweek:1\">Maandag</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Dingsdag</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Middeweken</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">"
+"Dunnersdag</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Freedag</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Sünnavend</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">"
+"Sünndag</a>"
+"<br><b>Maanden: </b><a href=\"monthofyear:1\">Januor</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Februor</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"März</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">Mai</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">Juni</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Juli</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Oktober</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">Dezember</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>From</td>"
+"<td>To</td></tr>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Kontakt-Statusgeschicht för vundaag\">"
+"<h2>Vundaag</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>Vun</td>"
+"<td>Na</td></tr>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "<div class=\"statgroup\">"
+msgstr "<div class=\"statgroup\">"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"De tosamenreekt Tiet, de de Status vun %1 sichtbor weer\">"
+"Tiet tosamen:</b> %2 Stünnen"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"De tosamenreekt Tiet, de &quot;%1&quot; tokoppelt weer\">"
+"Tokoppeltiet tosamen:</b> %2 Stünnen"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"De tosamenreekt Tiet, de &quot;%1&quot; weg weer\">"
+"Wegwesentiet tosamen:</b> %2 Stünenn"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+"<b title=\"De tosamenreekt Tiet, de &quot;%1&quot; afkoppelt weer\">"
+"Afkoppeltiet tosamen:</b> %2 Stünnen"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
+msgstr "<b>Dörsnittlich Narichtenlängde:</b> %1 Tekens<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
+msgstr "<b>Tiet twischen twee Narichten: </b> %1 Sekunnen"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Dat leste Maal, dat Du mit &quot;%1&quot; klöönt hest\">"
+"Lest Klöönsack:</b> %2"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Last time contact was present :</b> %2"
+msgstr ""
+"<b title=\"Dat leste Maal, dat &quot;%1&quot; tokoppelt oder weg weer\">"
+"Lest Maal, dat de Kontakt dor weer:</b> %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+msgid "Current status"
+msgstr "Aktuell Status"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
+msgstr "Bruker is <b>%1</b> siet <b>%2</b>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "Wannehr weer disse Kontakt dor?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr ""
+"Twischen Klock %1:00 un Klock %2:00 kunn ik \"%3\" sien Status to %4% vun de "
+"Stünn sehn."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Online time"
+msgstr "Tokoppeltiet"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Away time"
+msgstr "Wegwesen-Tiet"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Offline time"
+msgstr "Afkoppeltiet"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+msgid "online"
+msgstr "tokoppelt"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+msgid "away"
+msgstr "weg"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+msgid "offline"
+msgstr "afkoppelt"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "Twischen Klock %1:00 un %2:00 weer \"%3\" to %4% %5."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr "Op den %1 weer \"%2\" %3."
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "&Statistik ankieken"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+msgid "Searching"
+msgstr "Söken"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "En SMPPPD warrt in't lokale Nettwark söcht..."
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "Verbinnenstatus warrt vun Kopete pleegt"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "SMPPPDClientTests"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "Utwesseln"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr ""
+"dats,dat is,övert,över dat,mitt,mit dat,int,in't,nat,na't,opt,op dat,övern,över "
+"den,inn,in den,nan,na den"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Kontakt-Notizen"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "Notizen to \"%1\":"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notizen"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Befehl wegdoon"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "CTCP-Antwoort wegmaken"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
+msgstr "<qt>Du muttst en Ökelnaam ingeven.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
+msgid " members"
+msgstr " Liddmaten"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
+msgid "Channel"
+msgstr "Klöönruum"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
+msgid "Users"
+msgstr "Brukers"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
+msgid "Topic"
+msgstr "Thema"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "Söken na:"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
+msgstr ""
+"Du kannst de Klöönrüüm op den IRC-Server na den hier ingeven Text dörsöken."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
+msgid "Channels returned must have at least this many members."
+msgstr "Resultaat-Klöönrüüm mööt tominnst so vele Mitklöners hebben."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
+"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
+"with linux."
+msgstr ""
+"Du kannst de Klöönrüüm op den IRC-Server na den hier ingeven Text dörsöken. Du "
+"kannst kannst t.B. \"linux\" ingeven, wenn Du Klöönrüüm finnen wullt, de wat "
+"mit Linux to doon hebbt."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
+msgid "S&earch"
+msgstr "Sök&en"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
+msgid "Perform a channel search."
+msgstr "Klöönrüüm dörsöken"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
+msgid ""
+"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
+"the number of channels on the server."
+msgstr ""
+"De Klöönrüüm dörsöken. Du muttst villicht en beten Töven, as de Gauheit vun de "
+"Klöönruum-Tall op den Server afhangt."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
+msgid "Double click on a channel to select it."
+msgstr "Dubbelklick op en Klöönruum, wenn Du em utsöken wullt."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
+msgid "You have been disconnected from the IRC server."
+msgstr "Du büst vun den IRC-Server afkoppelt worrn"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
+msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
+msgstr ""
+"Du muttst na den IRC-Server tokoppelt wesen, wenn Du de klöönrüüm oplisten "
+"wullt."
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
+msgid "%1 is away (%2)"
+msgstr "\"%1\" is weg (%2)"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
+msgid "%1 @ %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
+msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+msgstr "\"%1\" is (%2@%3): %4<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
+msgstr "\"%1\" sien Identiteet is över NICKSERV pröövt.<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
+msgstr "\"%1\" is en IRC-Operator<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+msgid "on channels %1<br/>"
+msgstr "binnen de Klöönrüüm %1<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+msgstr "op IRC över Server %1 ( %2 )<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2<br/>"
+msgstr "Keen Aktiviteet: %2<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" weer (%2@%3): %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"Tolest tokoppelt: %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "&Verschoon"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "&Bedriefoorden"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "To &Operator maken"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "Operator-Status a&ftrecken"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "Snack&verlööf"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Snackverlööf aftrecken"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "&Rutsmieten"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Utsluten"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr "Reekner (*!*@rekneer.domään.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Domään (*!*@*.domään.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+msgstr "Bruker@Reekner (*!*bruker@reekner.domään.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "Bruker@Domään (*!*bruker@*.domään.net)"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Koderen"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "Verlaten: \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "Beglööv-Grött is grötter as verwacht Dateigrött"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat opstellt "
+"wöör."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Server-Identiteetprööv"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "&Enkelheiten"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Wiedermaken"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "De Identiteetprööv för dat Server-Zertifikaat is fehlslaan (%1)."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Duerhaftig"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Bloots a&ktuelle Törns"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
+msgstr "<qt>Du mutts en Klöönruum för't Opmaken oder Opstellen angeven.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "You Must Specify a Channel"
+msgstr "Du muttst en Klöönruum angeven"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
+msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+msgstr "Kopete-Moduul för IRC %1 [http://kopete.kde.org]"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
+msgid "Set Away"
+msgstr "Status Weg fastleggen"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Temporary Network - %1"
+msgstr "Temporeer Nettwark - %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
+msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
+msgstr ""
+"Nettwark wöör importeert vun en öller Verschoon vun Kopete, oder ut en IRC-URI."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "Na Klöönruum ringahn..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
+msgid "Search Channels..."
+msgstr "Klöönrüüm dörsöken..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
+msgid "Plugin Unloaded"
+msgstr "Moduul aflaadt"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
+msgid "IRC Plugin"
+msgstr "IRC-Moduul"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
+msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
+msgstr "De Ökelnaam \"%1\" is al in Bruuk. Giff bitte en anner Ökelnaam in:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+msgid "The nickname %1 is already in use"
+msgstr "De Ökelnaam \"%1\" is al in Bruuk"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
+"account will not be enabled until you do so.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat na dit Konto tohören Nettwark <b>%1</b> gifft dat nich mehr. Giff bitte "
+"en gellen Nettwark för dat Konto in. Ehr Du dat nich deist, kannst Du dat nich "
+"bruken.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Problem Loading %1"
+msgstr "Problem bi't Laden vun %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
+msgid "Show Server Window"
+msgstr "Serverfinster wiesen"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
+msgid "Show Security Information"
+msgstr "Sekerheit-Informatschonen wiesen"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För dat na dit Konto tohören Nettwark <b>%1</b> sünd keen gellen Reekners "
+"fastleggt. Prööv bitte, wat dat Nettwark för dat Konto gellt.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
+msgid "Network is Empty"
+msgstr "Nettwark is leddig"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
+"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete kunn sik na keen vun de Reekners vun dat Nettwark (<b>%1</b>"
+") tokoppeln, dat na dit Konto tohöört. Versöök dat bitte later nochmaal.<b></b>"
+"</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
+msgid "Network is Unavailable"
+msgstr "Nettwark nich verföögbor"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "An't Tokoppeln na %1..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
+msgid "Using SSL"
+msgstr "SSL warrt bruukt"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
+msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
+msgstr ""
+"De IRC-Server hett opstunns to veel to doon un kann op disse Anfraag nich "
+"antern."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
+msgid "Server is Busy"
+msgstr "Server hett to doon"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Klöönrüüm för %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
+msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
+msgstr "\"Du muttst Di nich sülven na Dien Kontaktenlist tofögen."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
+msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
+msgstr "Bitte den Klöönruum ingeven, na den Du ringahn wullt:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" is keen gellen Klöönruum. De Naam mutt mit \"#\", \"!\", \"+\" oder "
+"\"&\" anfangen."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
+msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
+msgstr "Antwoort op CTCP %1: %2"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
+msgid "The channel \"%1\" does not exist"
+msgstr "Dat gifft den Klöönruum \"%1\" nich"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
+msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
+msgstr "Dat gifft den Ökelnaam \"%1\" nich"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
+msgid "KIRC Error - Parse error: "
+msgstr "KIRC-Fehler - Inleesfehler: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
+msgid "KIRC Error - Unknown command: "
+msgstr "KIRC-Fehler - Befehl nich bekannt: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
+msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
+msgstr "KIRC-Fehler - Tallenantwoort nich bekannt: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
+msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
+msgstr "KIRC-Fehler - Leeg Tall vun Argumenten: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
+msgid "KIRC Error - Method failed: "
+msgstr "KIRC-Fehler - Metood fehlslaan: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
+msgid "KIRC Error - Unknown error: "
+msgstr "KIRC-Fehler - Nich bekannt Fehler: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
+msgid ""
+"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
+"for supported commands."
+msgstr ""
+"Du kannst mit den Server nich snacken, man Du kannst em Befehlen geven. Mit "
+"\"/help\" kriggst Du de List vun ünnerstütt Befehlen."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
+msgid "NOTICE from %1: %2"
+msgstr "Mellen vun %1: %2"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
+msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
+msgstr "Mellen vun %1 (%2): %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
+msgid "Only Operators Can Change &Topic"
+msgstr "Bloots Operatoren köönt &Thema ännern"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
+msgid "&No Outside Messages"
+msgstr "Keen &Butennarichten"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Geheem"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
+msgid "&Moderated"
+msgstr "&Modereert"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
+msgid "&Invite Only"
+msgstr "Bloots mit &Inladen"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
+msgid "Topic for %1 is set empty."
+msgstr "Thema binnen %1 is leddig."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
+msgid "Topic for %1 is %2"
+msgstr "Thema binnen %1 is \"%2\""
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
+#, c-format
+msgid "You have joined channel %1"
+msgstr "Du büst na %1 ringahn."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
+msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
+msgstr "Bruker <b>%1</b> is na %2 rinkamen"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
+msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
+msgstr "\"%1\" wöör vun %2 rutsmeten. Grund: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
+msgid "%1 was kicked by %2."
+msgstr "\"%1\" wöör vun %2 rutsmeten."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
+msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
+msgstr "Du büst vun \"%2\" ut %1 rutsmeten worrn. Grund: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
+msgid "You were kicked from %1 by %2."
+msgstr "Du büst vun \"%2\" ut %1 rutsmeten worrn."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "New Topic"
+msgstr "Nieg Thema"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "Enter the new topic:"
+msgstr "Bitte dat niege Thema ingeven:"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
+msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
+msgstr "Du muttst de Operator för %1 wesen, wenn Du dat doon wullt."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
+msgid "%1 has changed the topic to: %2"
+msgstr "\"%1\" hett dat Thema ännert op: %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
+msgid "Topic set by %1 at %2"
+msgstr "Thema wöör Klock %2 vun \"%1\" fastleggt"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
+msgid "%1 sets mode %2 on %3"
+msgstr "\"%1\" sett de Bedriefoort \"%2\" för %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
+msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kannst nich na %1 ringahn, wiel Du utslaten wöörst.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+msgid ""
+"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
+"invited you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst nich na %1 ringahn, wiel Du dor en Inladen för bruukst, man "
+"keeneen hett Di inlaadt.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
+msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst nich na %1 ringahn, wiel dat al bi de Hööchsttall vun tolaten "
+"Brukers anlangt is.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
+msgid "Please enter key for channel %1: "
+msgstr "Giff bitte den Slötel för den Klöönruum \"%1\" in: "
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
+msgid "&Part"
+msgstr "&Rutgahn"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
+msgid "Change &Topic..."
+msgstr "&Thema ännern..."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Bedriefoorden"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
+msgid "Visit &Homepage"
+msgstr "To&huussiet besöken"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
+msgid "Op"
+msgstr "Operator"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
+msgid "Voice"
+msgstr "Snackverlööf"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
+msgid "Home Page"
+msgstr "Tohuussiet"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
+msgid "IRC User"
+msgstr "IRC-Bruker"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
+msgid "IRC Server"
+msgstr "IRC-Server"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC-Klöönrüüm"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
+msgid "IRC Hops"
+msgstr "IRC-Moderatoren"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
+msgid "User Is Authenticated"
+msgstr "Brukeridentiteet is pröövt"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
+msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
+msgstr "Bruuk: /raw <text> - Sendt den Text na den Server as he is."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
+msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
+msgstr "Bruuk: /quote <text> - Sendt den Text in schuult Form na den Server."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
+msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
+msgstr ""
+"Bruuk: /ctcp <ökelnaam> <akschoon> - Föhrt de angeven Akschoon för den Bruker "
+"mit den angeven Ökelnaam ut."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
+msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
+msgstr "Bruuk: /ping <ökelnaam> - Dat sülve as \"/ctcp <ökelnaam> ping\"."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
+msgid ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
+"given server."
+msgstr ""
+"Bruuk: /motd [<server>] - Wiest de Dagsmellen för den aktuellen oder angeven "
+"Server."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
+msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
+msgstr "Bruuk: /list - List de apen Klöönruum op den Server op"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
+msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
+msgstr ""
+"Bruuk: /join <#klöönruum> [<passwoort>] - Na den angeven Klöönruum ringahn"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
+msgid ""
+"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
+"channel."
+msgstr ""
+"Bruuk: /topic [<thema>] - Sett un/oder wiest dat Thema för den aktuellen "
+"Klöönruum"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
+msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
+msgstr ""
+"Bruuk: /whois <ökelnaam> - Wiest Informatschonen över den angeven Bruker"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
+msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
+msgstr ""
+"Bruuk: /whowas <ökelnaam> - Wiest Informatschonen över den Bruuk vun den "
+"angeven Ökelnaam"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
+msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
+msgstr ""
+"Bruuk: /who <ökelnaam|klöönruum> - Wiest Informatschonen över den "
+"Bruker/Klöönruum."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
+msgid ""
+"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
+msgstr ""
+"Bruuk: /query <ökelnaam> [<naricht>] - Maakt en privaat Klöönsnack mit den "
+"angeven Bruker op"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
+msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
+msgstr ""
+"Bruuk: /mode <klöönruum><oorden> - Sett de angeven Bedriefoorden för den "
+"Klöönruum."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
+msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
+msgstr "Bruuk: /nick <ökelnaam> - Ännert Dien Ökelnaam na den ageven Naam."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
+msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
+msgstr "Bruuk: /me <akschoon> - Wat doon."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
+msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
+msgstr "Bruuk: /ame <akschoon> - Wat binnen all apen Klöönrüüm doon"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
+msgid ""
+"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
+"operator status)."
+msgstr ""
+"Bruuk: /kick <ökelnaam> [<grund>] - Smitt den angeven Bruker ut den Klöönruum "
+"(Operator-Verlöven nödig)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
+msgid ""
+"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
+"status)."
+msgstr ""
+"Bruuk: /ban <mask> - Föögt Een na de Utsluutlist vun den Klöönruum to "
+"(Operator-Verlöven nödig)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
+msgid ""
+"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
+"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
+msgstr ""
+"Bruuk: /bannick <ökelnaam> - Föögt den angeven Bruker na de Utsluutlist vun den "
+"Klöönruum to, bruukt dat Muster \"ökelnaam!*@*\" (Operator-Verlöven nödig)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
+msgid ""
+"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"Bruuk: /op <ökelnaam> [<ökelnaam2> <...>] - Gifft de angeven Brukers "
+"Operator-Verlöven (Operator-Status nödig)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
+msgid ""
+"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"Bruuk: /deop <ökelnaam><ökelnaam2> - Treckt de angeven Bruker de "
+"Operator-Verlöven af (Operator-Status nödig)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
+msgid ""
+"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"Bruuk: /voice <ökelnaam> [<ökelnaam2> <...>] - Gifft de angeven Brukers "
+"Snackverlööf (Operator-Status nödig)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
+msgid ""
+"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"Bruuk: /devoice <ökelnaam>[<ökelnaam2> <...>] - Treckt de angeven Brukers ehr "
+"Snackverlöven af (Operator-Status nödig)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
+msgid ""
+"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"Bruuk: /quit [<grund>] - Vun IRC afkoppeln; Du kannst den Grund angeven, wenn "
+"Du dat wullt."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
+msgid ""
+"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"Bruuk: /part [<grund>] - Ut en Klöönruum rutgahn, Du kannst den Grund angeven, "
+"wenn Du dat wullt."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
+msgid ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
+msgstr ""
+"Bruuk: /invite <ökelnaam> [<klöönruum>] - En Bruker na en Klöönruum inladen"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
+msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
+msgstr "Bruuk: /j <#klöönruum> [<passwoort>] - Dat sülve as \"/join\""
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
+msgid ""
+"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
+msgstr ""
+"Bruuk: /msg <ökelnaam> [<naricht>] - Dat sülve as \"/query <ökelnaam> <naricht>"
+"\"."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
+msgid "You must enter some text to send to the server."
+msgstr "Dut muttst wat Text ingeven, de na den Server sendt warrn kann."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
+msgid "You must be in a channel to use this command."
+msgstr ""
+"Du muttst binnen en Klöönruum wesen, wenn Du dissen Befehl bruken wullt."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
+msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
+msgstr ""
+"Du muttst Operator-Verlöven hebben, wenn Du disse Akschoon utföhren wullt."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
+"'&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" is en leeg Ökelnaam. Ökelnaams mööt nich mit \"#\", \"!\", \"+\" oder "
+"\"&\" anfangen."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
+"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du dat Nettwark <b>%1</b> redig wegdoon?"
+"<br>Du muttst denn all Kontos för dit Nettwark ännern.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
+msgid "Deleting Network"
+msgstr "Nettwark wegdoon"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
+msgid "&Delete Network"
+msgstr "Nettwark &wegdoon"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du den Reekner <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
+msgid "Deleting Host"
+msgstr "Reekner wegdoon"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
+msgid "&Delete Host"
+msgstr "Reekner &wegdoon"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
+msgid "New Host"
+msgstr "Nieg Reekner"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
+msgid "Enter the hostname of the new server:"
+msgstr "Giff bitte den Reeknernaam vun den niegen Server in:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
+msgid "A host already exists with that name"
+msgstr "Dat gifft al en Reekner mit dissen Naam"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
+msgid "Rename Network"
+msgstr "Nettwark ümnömen"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
+msgid "Enter the new name for this network:"
+msgstr "Giff bitte den niegen Naam för dit Nettwark in:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
+msgid "A network already exists with that name"
+msgstr "Dat gifft al en Nettwark mit dissen Naam"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat geev en Fehler bi't Ännern vun dat Wiesbild."
+"<br>Prööv bitte, wat Du en gellen Bilddatei utsöcht hest.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Du muttst en gellen Nettpostadress ingeven.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Dit is de List vun de Kontakten, de Di na ehr Kontaktenlist toföögt hebbt."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Ümdreiht List - MSN-Moduul"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "MSN-Wiesbild"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "Daalladen vun dat Wiesbild is fehlslaan"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Kontakt \"%1\" will geern <b>Dien</b> Nettkamera-Bild ankieken, wullt Du "
+"dat verlöven?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr ""
+"De Kontakt \"%1\" will Di gern sien/ehr Nettkamera-Bild wiesen, wullt Du dat "
+"ankieken?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Nettkamera-Inladen - MSN-Moduul för Kopete"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Dateiöverdregen - MSN-Moduul"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Dat geev en nich bekannt Fehler"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Tiet för Verbinnen is aflopen"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "De anner Bruker hett de Verbinnen afbraken"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Datei lett sik nich schrieven"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Dateiöverdregen afbraken."
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN-Messenger"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+msgid "Busy"
+msgstr "Bunnen"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Glieks torüch"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "&Glieks torüch"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Annerwarts"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "An't Telefoon"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "An't &Telefoon"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Bün wat Eten"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "Bün wat &Eten"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "A&fkoppelt"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+msgid "Idle"
+msgstr "Keen Aktiviteet"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "Keen &Aktiviteet"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Feern Client"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "Kontakt-GUID"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Leeg Bruker:\n"
+"dissen MSN-Bruker gifft dat nich, prööv bitte de MSN-ID."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "Bruker is keen Deelnehmer"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "De Bruker \"%1\" is al binnen den Klöönruum."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"De Bruker \"%1\" is tokoppelt, man hett Di blockeert:\n"
+"Du kannst nich mit em snacken."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "Bruker hett Di blockeert"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"De Bruker \"%1\" is opstunns nich anmeldt.\n"
+"Narichten warrt nich aflevert."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "Bruker afkoppelt"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr "Du laadst to vele Kontakten op eenmaal na den Klöönruum in."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"Dat MSN-Moduul vun Kopete hett bi de Identiteetprööv för den Verbinnen-Server "
+"en Problem."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "Tiet aflopen"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr "Dien Naricht is to lang, se warrt op %1 Narichten opdeelt."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Naricht to groot - MSN-Moduul"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "Verbinnen tomaakt"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Maschienschreven Naricht\" />"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft den MSN-Bruker \"%1\" nich."
+"<br>Prööv bitte de MSN-ID.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
+"<br>MSN Error: %1"
+"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>Binnen dat MSN-Moduul geev dat en Fehler."
+"<br>MSN-Fehler: %1"
+"<br>Bitte senn en utföhrlich Fehlebericht na \"kopete-devel@kde.org\", de de "
+"rohe Fehlersöök-Konsoolutgaav bargt (mit \"gzip\" opzippt, as dat "
+"wohrschienlich en lange Utgaav is)."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Dien Wiesnaam lett sik nich ännern.\n"
+"Prööv bitte, wat de Naam nich to lang is un keen \"schietige\" Wöör bargt."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr ""
+"Dien Kontaktenlist is vull. Du kannst keen niege Kontakten mehr tofögen."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
+"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft den Bruker \"%1\" al binnen dissen Koppel op den MSN-Server."
+"<br>Wenn Kopete den Bruker nich wiest, senn bitte en utföhrlich Fehlebericht na "
+"\"kopete-devel@kde.org\", de de rohe Fehlersöök-Konsoolutgaav bargt (mit "
+"\"gzip\" opzippt, as dat wohrschienlich en lange Utgaav is).</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr ""
+"As dat lett is de Bruker \"%1\" al op den Server blockeert oder tolaten."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"Du büst bi de Hööchsttall vun Koppeln anlangt:\n"
+"MSN ünnerstütt tohööchst 30 Koppeln."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
+"exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Kopete versöcht, en Akschoon för en Bruker oder Koppel uttoföhren, den dat op "
+"den Server nich gifft.\n"
+"Dat kann vörkamen, wenn de Kontaktenlist vun Kopete un de op den Server nich "
+"richtig synkroniseert sünd. Wenn dat so is, senn bitte en Fehlerbericht."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "De Koppelnaam is to lang, he wöör op den MSN-Server nich ännert."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
+"valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Hotmail-Postingang opmaken, wiel Du keen MSN-Konto mit en "
+"Hotmail- oder MSN-Postfach hest."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr ""
+"Wenn Du afkoppelt oder nich sichtbor büst, kannst Du keen Narichten sennen."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Du wullt en Akschoon utföhren, de Du in de \"Kinner\"-Bedriefoort nich utföhren "
+"muttst."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Du hest een nich leeste Naricht binnen Dien MSN-Postingang.\n"
+"Du hest %n nich leeste Narichten binnen Dien MSN-Postingang."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Postingang opmaken..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Du hest een niegen Nettbreef vun \"%1\" binnen Dien MSN-Postingang."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Mehr Informatschonen"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Anmellen plegen"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Ik höör jüst: ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Bi't Tokoppeln na den MSN-Server geev dat en Fehler.\n"
+"Fehlermellen:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich oplösen."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr "Dat geev en intern Serverfehler. Versöök dat later nochmaal."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Disse Akschoon lett sik nich mehr utföhren, de MSN-Server verlöövt ehr nich "
+"mehr."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "De MSN-Server hett to doon. Bitte versöök dat later nochmaal."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr ""
+"De Server is opstunns nich verföögbor. Bitte versöök dat later nochmaal."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
+"console debug output."
+msgstr ""
+"Nich behannelt MSN-Fehler, Kode: %1\n"
+"Senn bitte en Fehlerbericht mit en utföhrliche Beschrieven un - wenn mööglich - "
+"de leste Fehlersöök-Konsoolutgaav."
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Unblock User"
+msgstr "Bruker wedder tolaten"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Block User"
+msgstr "Bruker blockeren"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+msgid "Show Profile"
+msgstr "Profil wiesen"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Nettkamerabild vun Kontakt ankieken"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Nettkamerabild sennen"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koppel Di bitte to, wenn Du en Kontakt blockeren oder wedder tolaten "
+"wullt.</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koppel Di bitte to, wenn Du en Kontakt vun Dien Kontaktenlist wegdoon "
+"wullt.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web-Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobile"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobile"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
+msgid "%1|Blocked"
+msgstr "%1|Blockeert"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Nettkamera för %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Inladen"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "R&ohbefehl sennen..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Anstoot sennen"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+msgid "Send File"
+msgstr "Datei sennen"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Wiesbild anfragen"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Anner..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "Giff bitte de Nettpostadress vun de Persoon in, de Du inladen wullt:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De nakamen Naricht wöör nich richtig sendt:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"\"%1\" hett en nich ünnerstütt Inladen sendt, se wöör afwiest.\n"
+"De Inladentext weer: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "\"%1\" hett en Klöönsnack mit Di anfungen"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "hett en Anstoot sendt"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "hett Di en Anstoot sendt"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"De nakamen Naricht wöör nich richtig sendt (%1):\n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Disse Narichten wöörn nich richtig sendt (%1):<br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Tokoppeln nich mööglich"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "Fehlersöök: Rohbefehl sennen - MSN-Moduul"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Post&ingang opmaken..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "Wiesnaam ä&nnern..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "Klöön&snack anfangen..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Klöönsnack anfangen - MSN-Moduul"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr ""
+"Giff bitte de Nettpostadress vun de Persoon in, mit de Du klönen wullt:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Wiesnaam ännern - MSN-Moduul"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"Giff bitte den niegen Wiesnaam in, mit den Du för Dien Frünnen op MSN sichtbor "
+"wesen wullt:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dien ingeven Wiesnaam is to lang. Bruuk bitte en körteren Naam.\n"
+"Dien Wiesnaam wöör <b>nich</b> ännert.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"De Verbinnen na den MSN-Server is unverwachtens afreten.\n"
+"Wenn Du Di nich wedder tokoppeln kannst, is de Server villicht utfullen. "
+"Versöök dat denn later nochmaal."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Verbinnen afreten - MSN-Moduul"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Could not load service %1."
+msgstr "Deenst \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
+msgid "Error Loading Service"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun en Deenst"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
+msgid "Something went wrong when sending message."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Sennen vun en Naricht."
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
+msgid "Could Not Send Message"
+msgstr "Naricht lett sik nich sennen"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
+msgid "&Contact Settings"
+msgstr "&Kontakt instellen"
+
+#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
+msgid "User Preferences"
+msgstr "Bruker-Instellen"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
+msgid ""
+"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
+"messages?"
+msgstr ""
+"Disse Naricht is länger as de Hööchstlaängde (%1). Schall se in %2 Narichten "
+"opdeelt warrn?"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Message Too Long"
+msgstr "Naricht to lang"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Divide"
+msgstr "Delen"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Do Not Divide"
+msgstr "Nich delen"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
+msgid "Message too long."
+msgstr "Naricht to lang."
+
+#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
+"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>GSMLib ümfaat en Bibliotheek un Warktüüch för't Sennen vun SMS-Narichten "
+"över en GSM-Reedschap. Du kannst dat ünner <a href=\"%1\">%1</a> finnen.</qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+msgid "No provider configured."
+msgstr "Keen Anbeder inricht."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid ""
+"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Keen Prefix för SMSSend fastleggt, bitte änner dat binnen den Instellendialoog."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid "No Prefix"
+msgstr "Keen Prefix"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "%1-Instellen"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
+"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSSend is en Programm för't Sennen vun SMS-Narichten över "
+"Internet-Döörreekners. Du kannst dat ünner <a href=\"%1\">%2</a> finnen.</qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+msgid "No provider configured"
+msgstr "Keen Anbeder inricht"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
+"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSClient is en Programm för't Sennen vun SMS-Narichten över en Modem. Du "
+"kannst dat ünner <a href=\"%1\">%1</a> finnen.</qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
+msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
+msgstr "Dat lett sik faststellen, welk Argument de Naricht bargen schall."
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
+msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
+msgstr "Dat lett sik faststellen, welk Argument de Nummer bargen schall."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+msgid "You are not connected to the server."
+msgstr "Du büst nich na den Server tokoppelt."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+msgid "You have to be connected to the server to change your status."
+msgstr ""
+"Du muttst na den Server tokoppelt wesen, wenn Du Dien Status ännern wullt."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+msgid "idle"
+msgstr "keen Aktiviteet"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+msgid "resolving host"
+msgstr "Reeknernaam warrt oplööst"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+msgid "connecting"
+msgstr "An't Tokoppeln"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+msgid "reading data"
+msgstr "Daten warrt leest"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+msgid "error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+msgid "connecting to hub"
+msgstr "An't Tokoppeln na Knütt"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+msgid "connecting to server"
+msgstr "An't Tokoppeln na Server"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+msgid "retrieving key"
+msgstr "Slötel warrt haalt"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+msgid "waiting for reply"
+msgstr "An't Töven op Antwoort"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+msgid "connected"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+msgid "sending query"
+msgstr "Anfraag warrt sent"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+msgid "reading header"
+msgstr "Kopp warrt leest"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+msgid "parse data"
+msgstr "Daten warrt inleest"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+msgid "done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+msgid "Tls connection negotiation"
+msgstr "TLS-Verbinnen warrt uthannelt"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+msgid "Resolving error."
+msgstr "Oplöös-Fehler"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+msgid "Connecting error."
+msgstr "Tokoppel-Fehler"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+msgid "Reading error."
+msgstr "Lees-Fehler"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+msgid "Writing error."
+msgstr "Schriev-Fehler"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %1."
+msgstr "Nich bekannt Fehlernummer: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
+msgstr "Servernaam lett sik nich oplösen. DNS-Fehler."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Tokoppeln na Server nich mööglich."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
+msgstr "De Server hett lege Daten sendt. Protokoll-Fehler."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+msgid "Problem reading data from server."
+msgstr "Problem bi't Lesen vun de Daten vun den Server."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+msgid "Problem sending data to server."
+msgstr "Problem bi't Sennen vun Daten na den Server."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Leeg Passwoort."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+msgid ""
+"Unable to connect over encrypted channel.\n"
+"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
+msgstr ""
+"Tokoppeln över verslötelte Verbinnen nich mööglich.\n"
+"Bitte de Verslöteln binnen de Gadu-Gadu-Kontoinstellen utmaken un nochmaal "
+"tokoppeln."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+msgid "Register New Account"
+msgstr "Nieg Konto inmellen"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+msgid "Retrieving token"
+msgstr "Beglövenbild warrt haalt"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
+msgstr "Giff bitte en gellen Nettpostadress in."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
+msgid "Please enter the same password twice."
+msgstr "Giff dat Passwoort bitte tweemaal in."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
+msgid "Password entries do not match."
+msgstr "Passwöör sünd nich liek."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+msgid "Please enter the verification sequence."
+msgstr "Giff bitte de Beglöven-Tekenkeed in."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Account created; your new UIN is %1."
+msgstr "Konto opstellt, Dien nieg Brukernummer (\"UIN\") is %1."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Registration failed: %1"
+msgstr "Inmellen fehlslaan: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+msgid "Edit Contact's Properties"
+msgstr "Kontakt-Egenschappen bewerken"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+msgid "Gadu contact"
+msgstr "Gadu-Kontakt"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+msgid "Gadu-Gadu Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu-Moduul"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+msgid "Unable to retrieve token."
+msgstr "Beglövenbild lett sik nich halen."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+msgid "Registration FAILED"
+msgstr "Inmellen fehlslaan"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+msgid "Unknown connection error while retrieving token."
+msgstr "Nich bekannt Verbinnenfehler bi't Halen vun't Beglövenbild."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Token retrieving status: %1"
+msgstr "Status bi't Halen vun dat Beglövenbild: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
+msgstr "Problem bi't Halen vun't Gadu-Gadu-Beglövenbild"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+msgid "Unknown connection error while registering."
+msgstr "Nich bekannt Verbinnenfehler bi't Inmellen."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Registration status: %1"
+msgstr "Inmell-Status: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
+msgstr "Inmell-Fehler - Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration Finished"
+msgstr "Inmellen afslaten"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration has completed successfully."
+msgstr "Dat Inmellen is beendt."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Inmell-Fehler"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Incorrect data sent to server."
+msgstr "Lege Daten na Server sendt."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Verbinnenfehler"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
+msgstr "Passwoort-Anstoot vörtiets beendt, wiel dat en Verbinnenfehler geev."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Successfully"
+msgstr "Hett funkscheneert"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Unsuccessful. Please retry."
+msgstr "Hett nich funkscheneert. Versöök dat bitte nochmaal"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind Password"
+msgstr "Passwoortanstoot"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind password finished: "
+msgstr "Passwoortanstoot beendt: "
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"Ännern vun't Passwoort vörtiets beendt, wiel dat en Verbinnenfehler geev."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+msgid "State Error"
+msgstr "Status-Fehler"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+msgid ""
+"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
+"again later)."
+msgstr ""
+"Ännern vun't Passwoort vörtiets beendt, wiel dat en Problem mit den Törn geev "
+"(Versöök dat later nochmaal)."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Changed Password"
+msgstr "Passwoort ännert"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Dien Passwoort wöör ännert."
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+msgid ""
+"_: personal information being fetched from server\n"
+"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Warrt vun Server haalt</p>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
+msgstr "<b>Inmellen fehlslaan</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
+msgstr "<b>Bitte de Brukernummer ingeven</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
+msgstr "<b>De Brukernummer mutt grötter as Null wesen.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+msgid "<b>Enter password please.</b>"
+msgstr "<b>Bitte Passwoort ingeven.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
+msgstr "<b>DCC-Ingangsocket lett sik nich starten, DCC löppt also nich.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+msgid "&Search for Friends"
+msgstr "Na Frünnen &söken"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+msgid "Export Contacts to Server"
+msgstr "Kontakten na Server exporteren"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+msgid "Export Contacts to File..."
+msgstr "Kontakten na Datei exporteren..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+msgid "Import Contacts From File..."
+msgstr "Kontakten ut Datei importeren..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+msgid "Only for Friends"
+msgstr "Bloots för Frünnen"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+msgid "%1 <%2> "
+msgstr "%1 <%2> "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+msgid "Go O&nline"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+msgid "Set &Busy"
+msgstr "\"&Bunnen\"-Status setten"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+msgid "Set &Invisible"
+msgstr "\"N&ich sichtbor\"-Status setten"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+msgid "Go &Offline"
+msgstr "A&fkoppeln"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+msgid "Set &Description..."
+msgstr "&Beschrieven fastleggen..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
+msgstr "Tokoppeln över SSL nich mööglich, warrt ahn SSL nochmaal versöcht."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
+msgstr "Tokoppeln na den Gadu-Gadu-Server (\"%1\") nich mööglich."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+msgid "Contacts exported to the server."
+msgstr "Kontakten na Server exporteert."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Kontaktenlist för Konto %1 sekern as"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+msgid "Save Contacts List Failed"
+msgstr "Kontaktenlist lett sik nich sekern"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Kontaktenlist för Konto %1 laden as"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+msgid "Contacts List Load Has Failed"
+msgstr "Laden vun Kontaktenlist fehlslaan"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
+msgid "&Resume"
+msgstr "Wiede&rmaken"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
+msgid "Over&write"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
+msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft de Datei \"%1\" al. Wullt Du ehr överschrieven oder wiedermaken?"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "File Exists: %1"
+msgstr "Gifft Datei al: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+msgid ""
+"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na anner Reekner wöör torüchwiest; villicht luurt he nich op ankamen "
+"Verbinnen."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
+msgstr "Dateiöverdregen vun anner Reekner torüchwiest."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+msgid "File-transfer handshake failure."
+msgstr "Tokoppeln för Dateiöverdregen fehlslaan."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+msgid "File transfer had problems with the file."
+msgstr "Bi de Dateiöverdregen geev dat Problemen mit de Datei."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+msgid "There was network error during file transfer."
+msgstr "Dat geev en Nettwarkfehler bi't Överdregen vun de Datei."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+msgid "Unknown File-Transfer error."
+msgstr "Nich bekannt Fehler bi Dateiöverdregen."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
+msgid "Search &More..."
+msgstr "&Wiedersöken..."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Apen Gadu-Gadu-Verteken"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
+msgid "&New Search"
+msgstr "&Niege Söök"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
+msgid "&Add User..."
+msgstr "Bruker &tofögen..."
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blockeert"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+msgid "A&way"
+msgstr "&Weg"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+msgid "B&usy"
+msgstr "B&unnen"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+msgid "I&nvisible"
+msgstr "&Nich sichtbor"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
+msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
+msgstr "Du muttst tokoppelt wesen, wenn Du Kontakten tofögen wullt."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Na't AIM-Nettwark tokoppeln un nochmaal versöken"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
+msgstr "<qt>Du muttst en gellen Wiesnaam ingeven.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Keen Wiesnaam"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "Bruker &vermahnen"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "&Jümmers sichtbor för"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "N&ienich sichtbor för"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
+"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du \"%1\" anonüm oder mit Naam vermahnen?"
+"<br>(Dat Vermahnen vun en Bruker op AIM sett em sien \"Vermahn-Stoop\" hooch. "
+"Wenn disse Stoop bi en wiss Punkt anlangt is, kann he sik nich mehr anmellen. "
+"Bruuk disse Funkschoon bitte achtsom, dat geiht üm eernsthaftige Saken.)</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Bruker \"%1\" vermahnen?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Anonüm vermahnen"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn"
+msgstr "Vermahnen"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Brukerinformatschonen för \"%1\""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "Profil &sekern"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "Brukerprofil warrt haalt, tööv bitte..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I>Keen Brukerinformatschonen verföögbor</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+msgstr ""
+"Besöök de Kopete-Nettsiet op <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Na Klöönruum ringahn..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
+msgid "Set Visibility..."
+msgstr "Sichtborkeit fastleggen..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
+msgid "Edit User Info..."
+msgstr "Brukerinfo bewerken..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Du kannst Dien Brukerinformatschonen nich bewerken, wiel Du nich tokoppelt "
+"büst."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Brukerinfo lett sik nich bewerken"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Du kannst nich na en AIM-Klöönruum ringahn, wiel Du nich tokoppelt büst."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Ringahn na AIM-Klöönruum nich mööglich"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
+msgid "You must be online to set users visibility."
+msgstr "Du muttst tokoppelt wesen, wenn Du de Sichtborkeit ännern wullt."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "ICQ Plugin"
+msgstr "ICQ-Moduul"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" na Dien Kontaktenlist tofögen?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"Ringahn na den Klöönruum %1 is nich mööglich, wiel dat Konto för %2 nich "
+"tokoppelt is."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobiltelefoon"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Mobilstatus op \"Weg\""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "An't Tokoppeln..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Client-Markmalen"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Brukerprofil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "MD5-Hash för Macker-Lüttbild"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Na AIM-Klöönruum ringahn"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Ringahn"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+msgid "You must be online to add a contact."
+msgstr "Du muttst tokoppelt wesen, wenn Du en Kontakt tofögen wullt."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+msgid "You must enter a valid UIN."
+msgstr "Du muttst en gellen Brukernummer ingeven."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
+msgid "Authorization Reply"
+msgstr "Verlööf-Antwoort"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
+msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr "<b>%1</b> fraagt na Verlööf, Di na sien/ehr Kontaktenlist totofögen."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
+msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
+msgstr "Verlööf-Antwoort na <b>%1</b>."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
+msgid "ICQ User Information"
+msgstr "ICQ-Brukerinformatschonen"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
+msgid "General ICQ Information"
+msgstr "Allgemeen ICQ-Informatschonen"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
+msgid "Work Info"
+msgstr "Arbeit-Info"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
+msgid "Work Information"
+msgstr "Arbeit-Informatschonen"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
+msgid "Other Info"
+msgstr "Anner Informatschonen"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
+msgid "Other ICQ Information"
+msgstr "Anner ICQ-Informatschonen"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
+msgid "Interest Info"
+msgstr "Intressen-Info"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
+msgid "Interest"
+msgstr "Intressen"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
+msgid "ICQ User Search"
+msgstr "ICQ-Brukersöök"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
+msgstr "Du muttst tokoppelt wesen, wenn Du de ICQ-Whitepages bruken wullt."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+msgid "You must enter search criteria."
+msgstr "Du muttst en Söökmarkmaal angeven."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "You must be online to display user info."
+msgstr ""
+"Du muttst tokoppelt wesen, wenn Du Brukerinformatschonen ankieken wullt."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
+msgid "'%1'"
+msgstr "\"%1\""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "\"%1\" (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
+msgstr "Wullt Du %1 na Dien Kontaktenlist tofögen?"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adress"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
+msgid "Contact Encoding"
+msgstr "Koderen för Kontakt"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "Eiland Ascension"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
+msgid "Australian Antarctic Territory"
+msgstr "Austraalsch-Antarktsch Rebeet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
+msgid "Barbuda"
+msgstr "Barbuda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Britsche Jumferneilannen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
+msgid "Diego Garcia"
+msgstr "Eiland Diego Garcia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
+msgid "French Antilles"
+msgstr "Franzöösche Antillen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
+msgid "Guantanamo Bay"
+msgstr "Guantanamo-Bucht"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
+msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
+msgstr "INMARSAT (Oostatlantik)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
+msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
+msgstr "INMARSAT (Westatlantik)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
+msgid "INMARSAT (Indian)"
+msgstr "INMARSAT (Indien)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
+msgid "INMARSAT (Pacific)"
+msgstr "INMARSAT (Pazifik)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
+msgid "INMARSAT"
+msgstr "INMARSAT"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
+msgid "International Freephone Service"
+msgstr "Internatschonaal Telefoondeenst"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elfenbeenküst"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
+msgid "Nevis"
+msgstr "Nevis"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
+msgid "Reunion Island"
+msgstr "Reunion"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
+msgid "Rota Island"
+msgstr "Eiland Rota"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
+msgid "Tinian Island"
+msgstr "Eiland Tinian"
+
+#. i18n("Arabic")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "Bhodschpursch"
+
+#. i18n("Bulgarian")
+#. i18n("Burmese")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
+msgid "Cantonese"
+msgstr "Kantoneesch"
+
+#. i18n("Catalan")
+#. i18n("Chinese")
+#. i18n("Croatian")
+#. i18n("Czech")
+#. i18n("Danish")
+#. i18n("Dutch")
+#. i18n("English")
+#. i18n("Esperanto")
+#. i18n("Estonian")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
+msgid "Farsi"
+msgstr "Pers'sch"
+
+#. i18n("Finnish")
+#. i18n("French")
+#. i18n("Gaelic")
+#. i18n("German")
+#. i18n("Greek")
+#. i18n("Hebrew")
+#. i18n("Hindi")
+#. i18n("Hungarian")
+#. i18n("Icelandic")
+#. i18n("Indonesian")
+#. i18n("Italian")
+#. i18n("Japanese")
+#. i18n("Khmer")
+#. i18n("Korean")
+#. i18n("Lao")
+#. i18n("Latvian")
+#. i18n("Lithuanian")
+#. i18n("Malay")
+#. i18n("Norwegian")
+#. i18n("Polish")
+#. i18n("Portuguese")
+#. i18n("Romanian")
+#. i18n("Russian")
+#. i18n("Serbian")
+#. i18n("Slovak")
+#. i18n("Slovenian")
+#. i18n("Somali")
+#. i18n("Spanish")
+#. i18n("Swahili")
+#. i18n("Swedish")
+#. i18n("Tagalog")
+#. i18n("Tatar")
+#. i18n("Thai")
+#. i18n("Turkish")
+#. i18n("Ukrainian")
+#. i18n("Urdu")
+#. i18n("Vietnamese")
+#. i18n("Yiddish")
+#. i18n("Yoruba")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwaneesch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
+msgid "Big5-HKSCS"
+msgstr "Big5-HKSCS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
+msgid "euc-JP Japanese"
+msgstr "EUC-JP Japaansch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
+msgid "euc-KR Korean"
+msgstr "EUC-KR Koreaansch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
+msgid "GB-2312 Chinese"
+msgstr "GB-2312 Chineesch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
+msgid "GBK Chinese"
+msgstr "GBK Chineesch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
+msgid "GB18030 Chinese"
+msgstr "GB18030 Chineesch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
+msgid "JIS Japanese"
+msgstr "JIS Japaansch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
+msgid "Shift-JIS Japanese"
+msgstr "Shift-JIS Japaansch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
+msgid "KOI8-R Russian"
+msgstr "KOI8-R Russ'sch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
+msgid "KOI8-U Ukrainian"
+msgstr "KOI8-U Ukrainsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
+msgid "ISO-8859-1 Western"
+msgstr "ISO-8859-1 Westeuropääsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
+msgid "ISO-8859-2 Central European"
+msgstr "ISO-8859-2 Zentraaleuropääsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
+msgid "ISO-8859-3 Central European"
+msgstr "ISO-8859-3 Zentraaleuropääsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
+msgid "ISO-8859-4 Baltic"
+msgstr "ISO-8859-4 Baltsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
+msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
+msgstr "ISO-8859-5 Kyrillsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
+msgid "ISO-8859-6 Arabic"
+msgstr "ISO-8859-6 Araabsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
+msgid "ISO-8859-7 Greek"
+msgstr "ISO-8859-7 Greeksch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
+msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
+msgstr "ISO-8859-8 Hebrääsch, sichtbor ornt"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
+msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
+msgstr "ISO-8859-8-I Hebrääsch, logisch ornt"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
+msgid "ISO-8859-9 Turkish"
+msgstr "ISO-8859-9 Törksch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
+msgid "ISO-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
+msgid "ISO-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
+msgid "ISO-8859-15 Western"
+msgstr "ISO-8859-15 Westeuropääsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
+msgid "Windows-1250 Central European"
+msgstr "Windows-1250 Zentraaleuropääsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
+msgid "Windows-1251 Cyrillic"
+msgstr "Windows-1251 Kyrillsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
+msgid "Windows-1252 Western"
+msgstr "Windows-1252 Westeuropääsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
+msgid "Windows-1253 Greek"
+msgstr "Windows-1253 Greeksch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
+msgid "Windows-1254 Turkish"
+msgstr "Windows-1254 Törksch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
+msgid "Windows-1255 Hebrew"
+msgstr "Windows-1255 Hebrääsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
+msgid "Windows-1256 Arabic"
+msgstr "Windows-1256 Araabsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
+msgid "Windows-1257 Baltic"
+msgstr "Windows-1257 Baltsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
+msgid "Windows-1258 Viet Nam"
+msgstr "Windows-1258 Vietnameesch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
+msgid "IBM 850"
+msgstr "IBM CP850"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
+msgid "IBM 866"
+msgstr "IBM CP866"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
+msgid "TIS-620 Thai"
+msgstr "TIS-620 Thailannsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
+msgid "UTF-8 Unicode"
+msgstr "UTF-8 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
+msgid "UTF-16 Unicode"
+msgstr "UTF-16 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
+msgid "Single"
+msgstr "Alleen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
+msgid "Long term relationship"
+msgstr "Langtietsverbinnen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
+msgid "Engaged"
+msgstr "Verspraken"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
+msgid "Married"
+msgstr "Verheiraadt"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
+msgid "Divorced"
+msgstr "Scheden"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
+msgid "Separated"
+msgstr "Trennt"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
+msgid "Widowed"
+msgstr "Weetfru/-mann"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
+msgid "Cars"
+msgstr "Autos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
+msgid "Celebrities"
+msgstr "Berapen Lüüd"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
+msgid "Collections"
+msgstr "Sammeln"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
+msgid "Computers"
+msgstr "Reekners"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultuur"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
+msgid "Fitness"
+msgstr "Fittheit"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
+msgid "Games"
+msgstr "Spelen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Freetiet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
+msgid "ICQ - Help"
+msgstr "ICQ-Hülp"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Levensoort"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
+msgid "Music"
+msgstr "Musike"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
+msgid "Outdoors"
+msgstr "Buten"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
+msgid "Parenting"
+msgstr "Kinnerpleeg"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
+msgid "Pets and animals"
+msgstr "Deerten"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
+msgid "Religion"
+msgstr "Glöven"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
+msgid "Science"
+msgstr "Wetenschap"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
+msgid "Skills"
+msgstr "Könen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
+msgid "Web design"
+msgstr "Nettsieden"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
+msgid "Ecology"
+msgstr "Ökologie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
+msgid "News and media"
+msgstr "Narichten un Medien"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
+msgid "Government"
+msgstr "Regeren"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
+msgid "Business"
+msgstr "Warf"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
+msgid "Mystics"
+msgstr "Mystsche Saken"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
+msgid "Travel"
+msgstr "Reisen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
+msgid "Space"
+msgstr "Weeltruum"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
+msgid "Clothing"
+msgstr "Kledaasch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
+msgid "Parties"
+msgstr "Högen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
+msgid "Women"
+msgstr "Fruunslüüd"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
+msgid "Social science"
+msgstr "Soziaalwetenschap"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
+msgid "60's"
+msgstr "60er"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
+msgid "70's"
+msgstr "70er"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
+msgid "40's"
+msgstr "40er"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
+msgid "50's"
+msgstr "50er"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
+msgid "Finance and corporate"
+msgstr "Finanzen un Firmen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Kortwiel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
+msgid "Consumer electronics"
+msgstr "Afspeelreedschappen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
+msgid "Retail stores"
+msgstr "Enkelhannel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
+msgid "Health and beauty"
+msgstr "Sund- un Schöönheit"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
+msgid "Household products"
+msgstr "Huusholtprodukten"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
+msgid "Mail order catalog"
+msgstr "Bestellkatalogen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
+msgid "Business services"
+msgstr "Warfliche Deensten"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
+msgid "Audio and visual"
+msgstr "Klang un Bild"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
+msgid "Sporting and athletic"
+msgstr "Sportlich un athleetsch"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
+msgid "Publishing"
+msgstr "Apenmaken"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
+msgid "Home automation"
+msgstr "Huusautomatiseren"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Verlööf anfragen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
+msgid "Reason for requesting authorization:"
+msgstr "Grund för Verlööfanfraag:"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Bruker %1 hett Dien Anfraag verlöövt.\n"
+"Grund: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
+msgid ""
+"User %1 has rejected the authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Bruker %1 hett Dien Anfraag afwiest.\n"
+"Grund: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
+msgid ""
+"_: Translators: client-name client-version\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
+msgid "RTF-Messages"
+msgstr "Formateert Textnarichten"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+msgid "DirectIM/IMImage"
+msgstr "DirectIM/IMImage"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
+msgid "Groupchat"
+msgstr "Koppelklöönruum"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du muttst na ICQ tokoppelt wesen, ehr Du Narichten na en Bruker sennen "
+"kannst.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
+msgid "Not Signed On"
+msgstr "Nich anmeldt"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
+msgid "&Request Authorization"
+msgstr "Verlööf anf&ragen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
+msgid "&Grant Authorization"
+msgstr "Verlööf &geven"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Koderen instellen..."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "&Nich sichtbor"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "&Do Not Disturb"
+msgstr "Nich &stören"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Nich stören"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
+msgstr "Nich stören (nich sichtbor)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "O&ccupied"
+msgstr "&Bunnen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied"
+msgstr "Bunnen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied (Invisible)"
+msgstr "Bunnen (nich sichtbor)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not A&vailable"
+msgstr "Nich &verföögbor"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nich verföögbor"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available (Invisible)"
+msgstr "Nich verföögbor (nich sichtbor)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "Away (Invisible)"
+msgstr "Weg (nich sichtbor)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "&Free for Chat"
+msgstr "&Free to klönen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Free to klönen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat (Invisible)"
+msgstr "Free to klönen (nich sichtbor)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+msgid "Online (Invisible)"
+msgstr "Tokoppelt (nich sichtbor)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
+msgid "Waiting for Authorization"
+msgstr "An't Töven op Verlööf"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
+msgid "&Fetch Again"
+msgstr "Nochmaal &halen"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
+msgid "'%2' Message for %1"
+msgstr "%2-Naricht för \"%1\""
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
+msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
+msgstr "%2-Naricht för \"%1\" warrt haalt..."
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
+msgid "Add Contacts to Server List"
+msgstr "Kontakten na Serverlist tofögen"
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Nich tofögen"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Mobil AIM-Client"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Translators: client name and version\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+msgid "Buddy icons"
+msgstr "Macker-Lüttbiller"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+msgid "Rich text messages"
+msgstr "Formaattext-Narichten"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+msgid "Group chat"
+msgstr "Koppel-Klöönruum"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+msgid "Voice chat"
+msgstr "Stimm-Klöönruum"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+msgid "Send buddy list"
+msgstr "Mackerlist sennen"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
+msgid "File transfers"
+msgstr "Dateiöverdregen"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
+msgid "Trillian user"
+msgstr "Trillian-Bruker"
+
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Koderen instellen"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
+msgid "Buddies"
+msgstr "Mackers"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
+msgid "ICQ Web Express"
+msgstr "ICQ-Nettexpress"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
+msgid "ICQ Email Express"
+msgstr "ICQ-Nettpostexpress"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
+msgid ""
+"_: account has been disconnected\n"
+"%1 disconnected"
+msgstr "%1 wöör afkoppelt"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
+"be disconnected."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler in't Protokoll. He weer nich so swoor, dat Du afkoppelt "
+"warrst."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler in't Protokoll. Du warrst automaatsch wedder tokoppelt."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
+msgid "OSCAR Protocol error"
+msgstr "OSCAR-Protokollfehler"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: ICQ user id\n"
+"UIN"
+msgstr "Brukernummer"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "Wiesnaam"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
+msgid ""
+"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Du hest Di mehrmaals mit de(n) sülve(n) %1 anmeldt; Konto %2 is nu afkoppelt."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
+msgid ""
+"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
+"your settings for account %2."
+msgstr ""
+"Anmellen is fehlslaan, wiel Dien %1 oder dat Passwoort leeg is. Prööv bitte "
+"Dien Instellen för Konto %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
+msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
+msgstr ""
+"De %1-Deenst is opstunns nich verföögbor. Versöök dat bitte later nochmaal."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
+msgstr ""
+"Anmellen bi %1 mit Konto %2 is fehlslaan, wiel dat Passwoort leeg weer."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
+msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
+msgstr "Anmellen bi %1 is fehlslaan, dat Konto \"%2\" gifft dat nich."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
+msgstr "Anmellen bi %1 is fehlslaan, dat Konto %2 is aflopen."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
+msgstr "Anmellen bi %1 is fehlslaan, Dien Konto \"%2\" is opstunns utmaakt."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
+msgstr ""
+"Anmellen bi %1 is fehlslaan, to vele Clients loopt op den sülven Reekner."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
+"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Konto %1 warrt op Server %2 blockeert, wiel de Narichten to gau rinkemen. Tööv "
+"10 Minuten un versöök dat denn nochmaal. Wenn Du dat nu wiederversöchst, muttst "
+"Du bloots länger töven."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Konto %1 warrt op Server %2 blockeert, wiel Di Di to gau wedder tokoppelt hest. "
+"Tööv 10 Minuten un versöök dat denn nochmaal. Wenn Du dat nu wiederversöchst, "
+"muttst Du bloots länger töven."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
+msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
+msgstr "Anmellen bi %1 mit Dien Konto \"%2\" is fehlslaan."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
+msgid ""
+"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
+"a bug at http://bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"De Server \"%1\" estemeert Dien Client as to oolt. Mell dit bitte as Fehler op "
+"http://bugs.kde.org"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
+msgid ""
+"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
+msgstr ""
+"Dat Konto \"%1\" wöör op den Server %2 utmaakt, wiel Du to jungsch büst "
+"(weniger as 13 Johr)."
+
+#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
+msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
+msgstr "Kontakten na \"Sichtbor\"- oder \"Nich sichtbor\"-List tofögen"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
+msgid "MICQ"
+msgstr "MICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
+msgid "SIM"
+msgstr "SIM"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
+msgid "MacICQ"
+msgstr "MacICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
+msgid "Licq SSL"
+msgstr "Licq SSL"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
+msgid "Licq"
+msgstr "Licq"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Yahoo User Information"
+msgstr "Yahoo-Brukerinformatschonen"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Sekern un Tomaken"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Merge with existing entry"
+msgstr "Mit vörhannen Indrag tosamenföhren"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
+msgid "General Yahoo Information"
+msgstr "Allgemeen Yahoo-Informatschonen"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
+msgid "Other Yahoo Information"
+msgstr "Anner Yahoo-Informatschonen"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
+msgid "Replace existing entry"
+msgstr "Vörhannen Indrag utwesseln"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
+msgid "No webcam image received"
+msgstr "Keen Nettkamerabild kregen"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
+msgid "%1 has stopped broadcasting"
+msgstr "\"%1\" hett dat Sennen anhollen"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
+msgid "%1 has cancelled viewing permission"
+msgstr "\"%1\" hett den Ankiekverlööf torüchnahmen"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
+msgid "%1 has declined permission to view webcam"
+msgstr "\"%1\" hett dat Ankieken vun dat Nettkamerabild afwiest."
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
+msgid "%1 does not have his/her webcam online"
+msgstr "\"%1\" hett sien/ehr Nettkamera nich tokoppelt"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
+msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
+msgstr ""
+"Dat Nettkamerabild vun \"%1\" lett sik ut en nich bekannt Grund nich ankieken"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
+msgid "%1 viewer(s)"
+msgstr "%1 Kieker(s)"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
+msgid "%1|Stealthed"
+msgstr "%1|Versteken"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
+msgid "View &Webcam"
+msgstr "&Nettkamerabild ankieken"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
+msgid "Invite to view your Webcam"
+msgstr "Inladen, Dien Nettkamerabild antokieken"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
+msgid "&Buzz Contact"
+msgstr "&Kontakt anstöten"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
+msgid "&Stealth Setting"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
+msgid "&Invite to Conference"
+msgstr "Op en &Mööt inladen"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
+msgid "&View Yahoo Profile"
+msgstr "&Yahoo-Profil wiesen"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
+msgid "Stealth Setting"
+msgstr "Versteken"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
+msgid "Buzzz!!!"
+msgstr "Stoot!"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657
+msgid ""
+"I cannot find the jasper image convert program.\n"
+"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
+"Please see %1 for further information."
+msgstr ""
+"Dat Bildwannel-Programm \"jasper\" lett sik nich finnen.\n"
+"Dat is nödig för't Wiesen vun de Yahoo-Nettkamerabiller.\n"
+"Kiek bitte ünner %1, wenn Du mehr weten wullt."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "An error occured sending the message"
+msgstr "Bi't Sennen vun de Naricht geev dat en Fehler"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "The message is empty."
+msgstr "De Naricht is leddig."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120
+msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Sekern vun den Adressbook-Indrag."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"De Yahoo-Adressbookindrag lett sik nich sekern:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"De Yahoo-Adressbookindrag lett sik nich opstellen:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"De Yahoo-Adressbookindrag lett sik nich wegdoon:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200
+msgid ""
+"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
+"\n"
+"Please relogin and try again."
+msgstr ""
+"Tokoppeln na Nettkamera vun \"%1\" nich mööglich.\n"
+"\n"
+"Mell Di bitte nochmaal nieg an un versöök dat nochmaal."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "An error occured closing the webcam session. "
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Tomaken vun den Nettkamera-Törn. "
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
+msgstr "Du wullst en Verbinnen tomaken, de dat nich gifft."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Datei lett sik nich schrieven."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142
+msgid "An error occured while downloading the file."
+msgstr "Bi't Daalladen vun de Datei geev dat en Fehler."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78
+msgid "The picture was not successfully uploaded"
+msgstr "Dat Bild wöör nich hoochlaadt."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93
+msgid "An error occured sending the file."
+msgstr "Bi't Sennen vun de Datei geev dat en Fehler."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85
+msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
+msgstr "Bi't Daalladen vun dat Macker-Lüttbild (%1) geev dat en Fehler."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+msgstr "Bi't Daalladen vun dat Macker-Lüttbild geev dat en sworen Fehler."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+msgstr "IconLoadJob hett en leddig KTempFile-Wieser."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Dat geev en nich bekannt Fehler."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
+msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
+msgstr "Server-Adressbook för Brukerinfo lett sik nich halen."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %1"
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun Datei: %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
+msgid "Open &Addressbook..."
+msgstr "&Adressbook opmaken..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101
+msgid "&Edit my contact details..."
+msgstr "Kontaktegenschappen &bewerken..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692
+msgid ""
+"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
+"Visit %1 to reactivate it."
+msgstr ""
+"Anmellen bi Yahoo-Deenst nich mööglich: Dien Konto is afslaten.\n"
+"Kiek ünner %1, wenn Du dat wedder aktiveren wullt."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701
+msgid ""
+"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
+msgstr "Anmellen bi Yahoo-Deenst nich mööglich: Angeven Brukernaam is leeg."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710
+msgid ""
+"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
+"login."
+msgstr ""
+"Du büst vun den Yahoo-Deenst afmeldt worrn, villicht wiel Du Di mehrmaals "
+"anmeldt hest."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
+msgid ""
+"%1 has been disconnected.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"%1 wöör afkoppelt.\n"
+"Fehlermellen:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
+msgid ""
+"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Tokoppeln vun %1 na den Yahoo-Server.\n"
+"Fehlermellen:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reason: %2 - %3"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Grund: %2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid "Yahoo Plugin"
+msgstr "Yahoo-Moduul"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790
+msgid "User %1 has granted your authorization request."
+msgstr "Bruker \"%1\" hett Dien Anfraag verlöövt."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Bruker \"%1\" hett Dien Anfraag verlöövt.\n"
+"%2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048
+msgid ""
+"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
+"Buzz!!"
+msgstr "Anstoot!"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085
+msgid ""
+"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
+"\n"
+"His message: %3\n"
+"\n"
+" Accept?"
+msgstr ""
+"\"%1\" laadt Di op en Mööt mit %2 in.\n"
+"\n"
+"Ehr/Sien Naricht: %3\n"
+"\n"
+" Annehmen?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179
+msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
+msgstr "\"%1\" wull an de Mööt nich deelnehmen: \"%2\""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"Du hest een nich leeste Naricht binnen Dien Yahoo-Postingang.\n"
+"Du hest %n nich leeste Narichten binnen Dien Yahoo-Postingang."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497
+msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
+msgstr "Du hest en Naricht vun \"%1\" binnen Dien Yahoo-Postingang."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526
+msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
+msgstr "\"%1\" laadt Di in, sien/ehr Nettkamerabild antokieken. Annehmen?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+msgid "Webcam for %1 is not available."
+msgstr "Nettkamera för \"%1\" is nich verföögbor."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
+"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat utsöchte Macker-Lüttbild lett sik nich opmaken."
+"<br>Söök bitte en anner Macker-Lüttbild ut.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Wesseln vun dat Wiesbild."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749
+msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
+msgstr "\"%1\" will sik Dien Nettkamerabild ankieken. Verlöven?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
+msgid "Be right back"
+msgstr "Glieks torüch"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
+msgid "Not at home"
+msgstr "Nich tohuus"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
+msgid "Not at my desk"
+msgstr "Nich an'n Schriefdisch"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
+msgid "Not in the office"
+msgstr "Nich in't Kontoor"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
+msgid "On the phone"
+msgstr "An't Telefoon"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
+msgid "On vacation"
+msgstr "Op Oorlööf"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "Bün wat eten"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
+msgid "Stepped out"
+msgstr "Na'n Pott"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
+msgid "Buddy Icon Checksum"
+msgstr "Mackerlüttbild-Pröövsumm"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
+msgid "Buddy Icon Expire"
+msgstr "Afloop vun't Mackerlüttbild"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
+msgid "Buddy Icon Remote Url"
+msgstr "Adress vun't Mackerlüttbild"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
+msgid "YAB Id"
+msgstr "YAB-ID"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
+msgid "Pager number"
+msgstr "Pager-Nummer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
+msgid "Additional number"
+msgstr "Anner Nummer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
+msgid "Alternative email 1"
+msgstr "Anner Nettpostadress 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+msgid "GoogleTalk"
+msgstr "GoogleTalk"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+msgid "Private Address"
+msgstr "Adress (Privaat)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+msgid "Private City"
+msgstr "Oort (Privaat)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+msgid "Private State"
+msgstr "Bundsland (Privaat)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
+msgid "Private ZIP"
+msgstr "PLT (Privaat)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+msgid "Private Country"
+msgstr "Land (Privaat)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+msgid "Private URL"
+msgstr "URL (Privaat)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+msgid "Corporation"
+msgstr "Sellschap"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adress (Arbeit)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+msgid "Work City"
+msgstr "Oort (Arbeit)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+msgid "Work State"
+msgstr "Bundsland (Arbeit)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
+msgid "Work ZIP"
+msgstr "PLT (Arbeit)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+msgid "Work Country"
+msgstr "Land (Arbeit)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+msgid "Work URL"
+msgstr "URL (Arbeit)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Johrdag"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+msgid "Additional 1"
+msgstr "Anner 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+msgid "Additional 2"
+msgstr "Anner 2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
+msgid "Additional 3"
+msgstr "Anner 3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
+msgid "Additional 4"
+msgstr "Anner 4"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>Du muttst en gellen Passwoort ingeven.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
+msgid "Yahoo Buddy Icon"
+msgstr "Yahoo-Mackerlüttbild"
+
+#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
+msgid "Account Verification - Yahoo"
+msgstr "Kontobeglöven - Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
+msgid "Buzz Contact"
+msgstr "Kontakt anstöten"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
+msgid "Show User Info"
+msgstr "Brukerinfo wiesen"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
+msgid "Request Webcam"
+msgstr "Nettkamerabild anfragen"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
+msgid "Yahoo Display Picture"
+msgstr "Yahoo-Wiesbild"
+
+#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
+msgid "&Invite others"
+msgstr "&Inladen"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
+msgid "&Change Status Message"
+msgstr "Statusmellen ä&nnern"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
+msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
+msgstr "Meanwhile-Moduul: Mellen vun Server"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
+msgid "Status Message"
+msgstr "Statusmellen"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Meanwhile Plugin"
+msgstr "Meanwhile-Moduul"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bitte \"Passwoort wohren\" utmaken oder en gellen Passwoort ingeven.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
+msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du muttst den Reeknernaam vun den Server oder sien IP-Adress ingeven.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
+msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
+msgstr "<qt>0 is keen gellen Port.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Tokoppeln nich mööglich."
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
+msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
+msgstr "Meanwhile-Moduul: Mööt-Inladen"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Nieg Jabber-Konto inmellen"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
+msgid "Register"
+msgstr "Inmellen"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
+msgid "Please enter a server name, or click Choose."
+msgstr "Giff bitte en Servernaam an oder klick op \"Utsöken\"."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
+msgid "Please enter a valid Jabber ID."
+msgstr "Giff bitte en gellen Jabber-ID in."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
+msgid ""
+"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
+"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
+msgstr ""
+"Wenn Du Di nich seker büst, dat dat anners is, versöök dat mit en Jabber-ID vun "
+"disse Form: \"brukernaam@server.com\", in Dien Fall t.B. \"brukernaam@%1\"."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "An't Tokoppeln na den Server..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
+msgid ""
+"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
+"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
+msgstr ""
+"SSL-Ünnerstütten lett sik för Konto %1 nich torechtmaken. Wohrschienlich is dat "
+"QCA-TLS-Moduul nich op Dien Reekner installeert."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
+msgid "Jabber SSL Error"
+msgstr "Jabber SSL-Fehler"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Protokollfehler."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
+msgid "Connected successfully, registering new account..."
+msgstr "Tokoppelt, nieg Konto warrt inmeldt..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
+msgid "Registration successful."
+msgstr "Inmelldt."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
+msgid "Registration failed."
+msgstr "Inmellen fehlslaan."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
+msgid ""
+"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
+"use."
+msgstr ""
+"Konto lett sik op den Server nich aktiveren. Wohrschienlich is de Jabber-ID al "
+"in Bruuk."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Jabber-Konto inmellen"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
+msgstr "Klöönruumlist lett sik nich halen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Jabber-Fehler"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
+msgstr "Dien jüst maakte Ännern warrt bi de nakamen Anmellen anwendt."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
+msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
+msgstr "Jabber-Konto wielt Jabber-Törn ännert"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
+msgid ""
+"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
+"user@server.com, like an email address."
+msgstr ""
+"Dien utsöchte Jabber-ID is leeg, se mutt de Form \"bruker@server.com\" hebben, "
+"as en Nettpostadress."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Leeg Jabber-ID"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "Jabber vCard"
+msgstr "Jabber-vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Save User Info"
+msgstr "Brukerinfo &sekern"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Fetch vCard"
+msgstr "vCard &halen"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
+msgid "Saving vCard to server..."
+msgstr "vCard warrt op den Server sekert..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
+msgid "vCard save sucessful."
+msgstr "vCard sekert."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
+msgid "Error: Unable to save vCard."
+msgstr "Fehler: vCard lett sik nich sekern."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
+msgid "Fetching contact vCard..."
+msgstr "Kontakt-vCard warrt haalt..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
+msgid "vCard fetching Done."
+msgstr "vCard haalt."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
+msgid ""
+"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Fehler: vCard lett sik nich halen. Prööv bitte de Verbinnen na den "
+"Jabber-Server."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
+msgid "Jabber Photo"
+msgstr "Jabber-Foto"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
+msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
+msgstr "Daalladen vun dat Foto vun den Jabber-Kontakt is fehlslaan!"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat geev en Fehler bi't Wesseln vun dat Foto."
+"<br>Prööv bitte, wat Du en gellen Bilddatei utsöcht hest.</qt>"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
+msgid "Join Jabber Groupchat"
+msgstr "Na Jabber-Koppelklöönruum ringahn"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve the list of services.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"De Deenstenlist lett sik nich halen.\n"
+"Grund: %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Jabber-Passwoort ännern"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
+msgid "You entered your current password incorrectly."
+msgstr "Du hest Dien aktuell Passwoort verkehrt ingeven."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
+msgid "Password Incorrect"
+msgstr "Verkehrt Passwoort"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
+msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
+msgstr "Dien niege Passwöör sünd nich liek, giff se bitte nochmaal in."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
+msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
+msgstr "För de Sekerheit muttst Du keen leddig Passwoort bruken."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
+msgid ""
+"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
+"want to try to connect now?"
+msgstr ""
+"Dien Konto mutt tokoppelt wesen, wenn Du dat Passwoort ännern wullt. Wullt Du "
+"dat nu tokoppeln?"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
+msgid "Jabber Password Change"
+msgstr "Jabber-Passwoort ännern"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
+msgid ""
+"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
+"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
+"please contact the administrator."
+msgstr ""
+"Dien Passwoort wöör ännert. Beacht bitte, dat de Ännern villicht nich fuurts "
+"anwendt warrt. Wenn Du Problemen bi't Anmellen mit dat niege Passwoort hest, "
+"snack den Systeempleger dor op an."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
+msgid ""
+"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
+"feature or the administrator does not allow you to change your password."
+msgstr ""
+"Dien Passwoort lett sik nich ännern. De Server ünnerstütt disse Funkschoon "
+"villicht nich, oder de Systeempleger verlöövt Di dat Ännern vun Dien Passwoort "
+"nich."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
+msgid "Choose Jabber Server"
+msgstr "Jabber-Server utsöken"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Serverlist warrt haalt..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
+msgid "Could not retrieve server list."
+msgstr "Serverlist lett sik nich halen."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
+msgid "Could not parse the server list."
+msgstr "Serverlist lett sik nich inlesen."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to retrieve registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Inmell-Formulor lett sik nich halen.\n"
+"Grund: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+msgid "Registration sent successfully."
+msgstr "Inmellen sendt."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid "Jabber Registration"
+msgstr "Jabber-Inmellen"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid ""
+"The server denied the registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"De Server hett dat Inmell-Formulor torüchwiest.\n"
+"Grund: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
+msgid "Loading instruction from gateway..."
+msgstr "Anwiesen warrt vun den Döörreekner haalt..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
+msgid "Connect to the Jabber network and try again."
+msgstr "Koppel Di na't Jabber-Nettwark to un versöök dat nochmaal."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
+msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Halen vun Anwiesen vun den Döörreekner."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+msgid "Unable to retrieve search form."
+msgstr "Söökformulor lett sik nich halen."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
+msgid "The Jabber server declined the search."
+msgstr "De Jabber-Server hett de Söök torüchwiest."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
+msgid "Authorization"
+msgstr "Verlööf"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
+msgid "(Re)send Authorization To"
+msgstr "Verlööf (nochmaal) sennen"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
+msgid "(Re)request Authorization From"
+msgstr "Verlööf (nochmaal) anfragen"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
+msgid "Remove Authorization From"
+msgstr "Verlööf aftrecken"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
+msgid "Set Availability"
+msgstr "Verföögborkeit fastleggen"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
+msgid "Free to Chat"
+msgstr "Free to klönen"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Länger weg"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
+msgid "Select Resource"
+msgstr "Ressource utsöken"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
+msgid "Automatic (best/default resource)"
+msgstr "Automaatsch (best/Standard-Ressource)"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
+msgid "Voice call"
+msgstr "Stimmanroop"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
+msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "De Orginaalnaricht is: <i>\" %1 \"</i><br>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
+"and press ok"
+"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> laadt Di op de Mööt <b>%2</b> in."
+"<br>%3"
+"<br>Wenn Du annehmen un dor ringahn wullt, <b>giff Dien Ökelnaam in</b> "
+"un klick op \"OK\"."
+"<br>Wenn Du dat afwiesen wullt, klick op \"Afbreken\".</qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
+msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
+msgstr "Op en Mööt inlaadt - Jabber-Moduul"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
+msgid "Message has been displayed"
+msgstr "Naricht wöör wiest"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
+msgid "Message has been delivered"
+msgstr "Naricht wöör utlevert"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
+msgid "Message stored on the server, contact offline"
+msgstr "Naricht op Server lagert, Kontakt afkoppelt"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
+msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
+msgstr "\"%1\" is ut den Klöönruum rutgahn."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
+msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
+msgstr "Dien Naricht lett sik nich utlevern: \"%1\", Grund: \"%2\""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
+msgid ""
+"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
+msgstr ""
+"Wullt Du den Bruker %1 ok den Verlööf för't Ankieken vun Dien Status aftrecken?"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
+msgid ""
+"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
+"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
+"opened chat windows."
+msgstr ""
+"Du hest för den Kontakt \"%1\" en Ressource vörinstellt, man Du hest liekers "
+"noch apen Klöönfinstern för dissen Kontakt. De vörinstellte Ressource warrt "
+"bloots op nieg opmaakte Klöönfinstern anwendt."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
+msgid "Jabber Resource Selector"
+msgstr "Jabber-Ressource utsöken"
+
+#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
+msgid "Groupchat bookmark"
+msgstr "Koppelklöön-Leesteken"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Free to klönen"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
+msgid "Do not Disturb"
+msgstr "Bitte nich stören"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
+msgid "Authorization Status"
+msgstr "Verlööfstatus"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
+msgid "Available Resources"
+msgstr "Verföögbore Ressourcen"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
+msgid "vCard Cache Timestamp"
+msgstr "Tietmark vCard-Twischenspieker"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber-ID"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tietrebeet"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
+msgid "Homepage"
+msgstr "Tohuussiet"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
+msgid "Company name"
+msgstr "Firma"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
+msgid "Company Departement"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
+msgid "Company Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
+msgid "Company Role"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
+msgid "Work Street"
+msgstr "Straat (Arbeit)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
+msgid "Work Extra Address"
+msgstr "Anner Adress (Arbeit)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
+msgid "Work PO Box"
+msgstr "Postfach (Arbeit)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
+msgid "Work Postal Code"
+msgstr "Postleddtall (Arbeit)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
+msgid "Work Email Address"
+msgstr "Nettpostadress (Arbeit)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
+msgid "Home Street"
+msgstr "Straat (Tohuus)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
+msgid "Home Extra Address"
+msgstr "Anner Adress (Tohuus)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
+msgid "Home PO Box"
+msgstr "Postfach (Tohuus)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
+msgid "Home City"
+msgstr "Oort (Tohuus)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
+msgid "Home Postal Code"
+msgstr "Postleddtall (Tohuus)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
+msgid "Home Country"
+msgstr "Land (Tohuus)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Disse Naricht is verslötelt."
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
+#, c-format
+msgid "You have been invited to %1"
+msgstr "Du warrst na %1 inlaadt"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "Dat Serverzertifikaat gellt nich. Wullt Du wiedermaken? "
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Zertifikaat-Wohrschoen"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "De Anmelldaten sünd verkehrt. Wullt Du dat nochmaal versöken?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
+msgid ""
+"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
+"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
+"settings."
+msgstr ""
+"De Jabber-Dateiöverdregenpleger lett sik nich na en lokale Port anbinnen. Prööv "
+"bitte, wat de Port för Dateiöverdregen al in Bruuk is, oder söök in de "
+"Kontoinstellen en annere Port ut."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
+msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
+msgstr "Jabber-Dateiöverdregenpleger lett sik nich starten"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
+msgid "Join Groupchat..."
+msgstr "Na Koppelklöönruum ringahn..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
+msgid "Services..."
+msgstr "Deensten..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
+msgid "Send Raw Packet to Server..."
+msgstr "Roh Paket na Server sennen..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+msgid "Please connect first."
+msgstr "Koppel Di bitte toeerst to."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
+msgid "No certificate was presented."
+msgstr "Keen Zertifikaat wöör wiest."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
+msgid "The host name does not match the one in the certificate."
+msgstr "De Reeknernaam passt nich to den binnen dat Zertifikaat."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
+msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
+msgstr "De Zertifikaatautoriteet hett dat Zertifikaat torüchwiest."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
+msgid "The certificate is untrusted."
+msgstr "Dit Zertifikaat warrt nich troot."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "De Ünnerschrift is leeg."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
+msgid "The Certificate Authority is invalid."
+msgstr "De Zertifikaatautoriteet is leeg."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
+msgid "Invalid certificate purpose."
+msgstr "Leeg Zertifikaatteel."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Dat Zertifikaat is sülvensünnerschreven."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Dat Zertifikaat wöör torüchropen"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
+msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
+msgstr "De Zertifikaatkeed is länger as tolaten."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Dat Zertifikaat is aflopen."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
+msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
+msgstr "Bi't Pröven vun dat Zertifikaat geev dat en nich bekannt Fehler."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
+"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Zertifikaat vun den Server %1 lett sik för Konto \"%2\" nich pröven: "
+"%3</p> "
+"<p>Wullt Du wiedermaken?</p></qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
+msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
+msgstr "Problem mit Jabber-Verbinnenzertifikaat"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
+msgid ""
+"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
+msgstr "En verslötelt Verbinnen na den Jabber-Server lett sik nich opstellen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
+msgid "Jabber Connection Error"
+msgstr "Jabber-Verbinnenfehler"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
+msgid "Malformed packet received."
+msgstr "Leegformt Paket kregen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
+msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
+msgstr "Dat geev en nich richtbor Fehler in't Protokoll."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
+msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
+msgstr ""
+"Allgemeen Datenstroom-Fehler (deit mi leed, nauer lett sik de Fehler nich "
+"angeven)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
+msgid "There was a conflict in the information received."
+msgstr "Dat geev en Konflikt binnen de kregen Informatschonen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
+msgid "The stream timed out."
+msgstr "Tiet för Stroom is aflopen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
+msgid "Internal server error."
+msgstr "Intern Serverfehler."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
+msgid "Stream packet received from an invalid address."
+msgstr "Stroompaket vun en leeg Adress kregen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
+msgid "Malformed stream packet received."
+msgstr "Leegformt Stroompaket kregen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
+msgid "Policy violation in the protocol stream."
+msgstr "Regel in Stroomprotokoll övertreedt."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
+msgid "Resource constraint."
+msgstr "Ressource ingrenzt."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
+msgid "System shutdown."
+msgstr "Systeem warrt utmaakt."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Nich bekannt Grund."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
+#, c-format
+msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
+msgstr "Dat geev en Fehler binnen dat Stroomprotokoll: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
+msgid "Host not found."
+msgstr "Reekner nich funnen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
+msgid "Address is already in use."
+msgstr "Adress is al in Bruuk."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
+msgid "Cannot recreate the socket."
+msgstr "Socket lett sik nich wedderherstellen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
+msgid "Cannot bind the socket again."
+msgstr "Socket lett sik nich wedder anbinnen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
+msgid "Socket is already connected."
+msgstr "De Socket is al tokoppelt."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
+msgid "Socket is not connected."
+msgstr "Socket is nich tokoppelt."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
+msgid "Socket is not bound."
+msgstr "Socket is nich anbunnen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
+msgid "Socket has not been created."
+msgstr "Socket is nich opstellt worrn."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
+msgid ""
+"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
+"\"Report Bug\" from the Help menu."
+msgstr ""
+"Socket-Akschoon wöör blockeren. Dissen Fehler schullst Du nich to sehn kriegen, "
+"bruuk bitte de Fehlerbericht-Funkschoon in't \"Hülp\"-Menü."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Tokoppeln afwiest."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
+msgid "Connection attempt already in progress."
+msgstr "Al an't Tokoppeln."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
+msgid "Network failure."
+msgstr "Nettwark-Fehler."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
+msgid "Operation is not supported."
+msgstr "Akschoon warrt nich ünnerstütt."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
+msgid "Socket timed out."
+msgstr "Tiet för Socket aflopen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
+#, c-format
+msgid "There was a connection error: %1"
+msgstr "Dat geev en Verbinnenfehler: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
+msgid "Unknown host."
+msgstr "Reekner nich bekannt."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
+msgid "Could not connect to a required remote resource."
+msgstr "Tokoppeln na en nödige ferne Ressource nich mööglich.."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
+msgid ""
+"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
+"handle this."
+msgstr ""
+"As dat lett wöör de Verbinnen na en anner Reekner ümleddt, dit Programm kann "
+"disse Situatschoon nich verarbeiden."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
+msgid "Unsupported protocol version."
+msgstr "Nich ünnerstütt Protokoll-Verschoon."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nich bekannt Fehler."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
+#, c-format
+msgid "There was a negotiation error: %1"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Uthanneln: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
+msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
+msgstr "De Server hett fat Uthanneln vun en TLS-Verbinnen afwiest."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
+msgid "Failed to establish a secure connection."
+msgstr "Sekere Verbinnen lett sik nich opstellen."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
+#, c-format
+msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
+msgstr "Binnen de Transportlaag-Sekerheit (TLS) geev dat en Fehler: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
+msgid "Login failed with unknown reason."
+msgstr "Anmellen ut en nich bekannt Grund fehlslaan."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
+msgid "No appropriate authentication mechanism available."
+msgstr "Keen passen Identiteetprööv-Metood verföögbor."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
+msgid "Bad SASL authentication protocol."
+msgstr "Leeg SASL-Identiteetprööv-Protokoll."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
+msgid "Server failed mutual authentication."
+msgstr "Beedsieden Identiteetprööv för Server fehlslaan."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
+msgid "Encryption is required but not present."
+msgstr "Verslöteln deit noot, is aver nich verföögbor."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
+msgid "Invalid user ID."
+msgstr "Leeg Bruker-ID."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
+msgid "Invalid mechanism."
+msgstr "Leeg Metood."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
+msgid "Invalid realm."
+msgstr "Leeg Rebeet."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
+msgid "Mechanism too weak."
+msgstr "Metood to swach."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
+msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
+msgstr ""
+"Identiteetprööv-Daten verkehrt. Prööv bitte Dien Bruker-ID un Passwoort."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
+msgid "Temporary failure, please try again later."
+msgstr "Temporeer Fehler, versöök dat bitte later nochmaal."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
+#, c-format
+msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi de Identiteetprööv för den Server: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
+msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
+msgstr "Problem in Transportlaag-Sekerheit (TLS)."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
+msgstr "Problem in Eenfach Identiteetprööv- un Sekerheitlaag (\"SASL\")."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
+#, c-format
+msgid "There was an error in the security layer: %1"
+msgstr "Dat geev en Fehler in de Sekerheitlaag: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
+msgid "No permission to bind the resource."
+msgstr "Keen Verlööf för't Anbinnen vun de Ressource."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
+msgid "The resource is already in use."
+msgstr "De Ressource is al in Bruuk."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
+#, c-format
+msgid "Could not bind a resource: %1"
+msgstr "Ressource lett sik nich anbinnen: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
+#, c-format
+msgid "Connection problem with Jabber server %1"
+msgstr "Verbinnenproblem mit Jabber-Server %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
+msgid ""
+"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
+"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
+"contact?"
+msgstr ""
+"De Jabber-Bruker \"%1\" hett den Ankiekverlööf vun \"%2\" aftrocken. Över dit "
+"Konto lett sik sien Tokoppel-Status nich mehr ankieken. Wullt Du den Kontakt "
+"wegdoon?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "An't Töven op Verlööf"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "A password is required to join the room %1."
+msgstr "För't Ringahn na den Ruum \"%1\" is en Passwoort nödig."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
+msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
+msgstr "Fehler bi't Ringahn na %1: De Ökelnaam \"%2\" is al in Bruuk"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
+msgid "Give your nickname"
+msgstr "Dien Ökelnaam:"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
+msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
+msgstr "Du kannst na \"%1\" nich ringahn, wiel Du utslaten wöörst."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
+msgid "Jabber Group Chat"
+msgstr "Jabber-Koppelköönruum"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
+msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
+msgstr ""
+"Du kannst nich na den Ruum \"%1\" ringahn, wiel dor al de Hööchsttall vun "
+"Brukers binnen is."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
+msgid "No reason given by the server"
+msgstr "Server hett keen Grund angeven"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
+msgid ""
+"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
+"%3)"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Afarbeiden vun Dien Anfraag för Koppelklöönruum \"%1\". "
+"(Grund: %2, Kode: %3)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
+msgid ""
+"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
+"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
+"will never be able to connect to this account with any client"
+msgstr ""
+"Wullt Du \"%1\" ok vun den Jabber-Server utmellen?\n"
+"Wenn Du dat utmeldst, warrt Dien hele Kontaktenlist op den Server wegmaakt, un "
+"Du kannst dat Konto nienich mit wat för en Client ok jümmers wedder tokoppeln."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
+msgid "Unregister"
+msgstr "Utmellen"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
+msgid "Remove and Unregister"
+msgstr "Wegmaken un utmellen"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
+msgid "Remove from kopete only"
+msgstr "Bloots ut Kopete wegmaken"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured when trying to remove the account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Wegmaken vun dat Konto geev dat en Fehler:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
+msgid "Jabber Account Unregistration"
+msgstr "Jabber-Konto utmellen"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Voice session with %1"
+msgstr "Stimmtörn mit %1"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
+msgid "Incoming Session..."
+msgstr "Ankamen Törn..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
+msgid "Waiting for other peer..."
+msgstr "An't Töven op anner Reekner..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
+msgid "Session accepted."
+msgstr "Törn annahmen."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
+msgid "Session declined."
+msgstr "Törn afwiest."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
+msgid "Session terminated."
+msgstr "Törn beendt."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
+msgid "Session in progress."
+msgstr "Lopen Törn."
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119
+msgid ""
+"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
+msgid "You cannot see each others' status."
+msgstr "Ji köönt den Status vun den Annern nich sehn."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
+msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
+msgstr "Du kannst den Status vun den Kontakt sehn, man he Dien nich."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
+msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
+msgstr "Disse Kontakt kann Dien Status sehn, man Du sien nich."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
+msgid "You can see each others' status."
+msgstr "Ji köönt den Status vun den Annern sehn."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tietmark"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
+msgid "Message"
+msgstr "Mellen"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
+msgid "Change nick name"
+msgstr "Ökelnaam ännern"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
+msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
+msgstr "Ökelnaam ännern - Jabber-Moduul"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
+msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
+msgstr "Giff bitte den niegen Ökelnaam för den Ruum <i>%1</i> in."
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
+msgid "Looking"
+msgstr "Nakieken"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
+msgstr "<qt>Du muttst en gellen Padd na \"smbclient\" ingeven.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
+msgid ""
+"Working directory %1 does not exist.\n"
+"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
+"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
+"on how to do this.\n"
+"Should the directory be created? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Den Arbeitorner\"%1\" gifft dat nich.\n"
+"Wenn Du noch nix (samba) inricht hest, kiek bitte ünner\n"
+"\"Na Samba installeren\" (Instellen... -> Konto -> Ännern)\n"
+"na Informatschonen, woans dat geiht.\n"
+"Wullt Du den Orner opstellen? (Bruukt villicht Systeemplegerverlöven.)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
+msgid ""
+"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
+"You will not receive messages if you say no.\n"
+"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"De Verlöven vun den Arbeitorner \"%1\" sünd leeg.\n"
+"Schall dat richt warrn? (Bruukt villicht Systeemplegerverlöven.)\n"
+"Wenn Du op \"Nich richten\" klickst, kannst Du keen Narichten\n"
+"kriegen, man Du kannst dat ok per Hand richten (\"chmod 0777 %1\")\n"
+"un Kopete nieg starten."
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Fix"
+msgstr "Richten"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Do Not Fix"
+msgstr "Nich richten"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
+msgid ""
+"Connection to localhost failed!\n"
+"Is your samba server running?"
+msgstr ""
+"Tokoppeln na \"localhost\" fehlslaan.\n"
+"Löppt Dien Samba-Server?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
+msgid ""
+"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"En Narichtdatei lett sik nich wegmaken, villicht sünd de Verlöven leeg.\n"
+"Schall dat richt warrn? (Bruukt villicht Systeemplegerverlöven.)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
+msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
+msgstr "Lett sik jümmers noch nich wegmaken, richt dat bitte per Hand."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "The Samba configuration file is modified."
+msgstr "De Samba-Instellen wöörn ännert."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "Configuration Succeeded"
+msgstr "Inrichten hett funkscheneert"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Updating the Samba configuration file failed."
+msgstr "Dat Opfrischen vun de Samba-Instellen is fehlslaan."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Inrichten fehlslaan"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
+msgstr "<qt>Du muttst en gellen Reeknernaam ingeven.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
+msgstr "<qt>\"localhost\" is as Kontakt nich tolaten.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
+msgid "WinPopup (%1)"
+msgstr "WinPopup (%1)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
+msgstr ""
+"Dien jüst maakte Ännern warrt anwendt, wenn Du Di dat nakamen Maal bi GroupWise "
+"anmeldst."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
+msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
+msgstr "GroupWise-Konto wielt GroupWise-Törn ännert"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Inladen op en Klöönsnack"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Account specific privacy settings\n"
+"Manage Privacy for %1"
+msgstr "Privaatrebeet för \"%1\" plegen"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
+msgid "Privacy settings have been administratively locked"
+msgstr "De Systeempleger hett de Privaatrebeet-Instellen fastsett."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
+msgid "<Everyone Else>"
+msgstr "<All anner>"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
+msgid "Search for Contact to Block"
+msgstr "Na Kontakt söken, den Du blockeren wullt"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid ""
+"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
+"Messenger server."
+msgstr ""
+"Du kannst de Privaatrebeet-Instellen bloots ännern, wenn Du na den "
+"GroupWise-Kortnarichtenserver tokoppelt büst"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid "'%1' Not Logged In"
+msgstr "\"%1\" is nich anmeldt"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
+msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
+msgstr "Koppeln Di na den GroupWise-Server to un versöök dat nochmaal."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
+msgid "Search Chatrooms"
+msgstr "Klöönrüüm söken"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
+msgid "Updating chatroom list..."
+msgstr "Klöönruumlist warrt opfrischt..."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
+msgid "Chatroom properties"
+msgstr "Klöönruum-Egenschappen"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 matching user found\n"
+"%n matching users found"
+msgstr ""
+"Een passen Bruker funnen\n"
+"%n passen Brukers funnen"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
+msgid "Contact Properties"
+msgstr "Kontakt-Egenschappen"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
+msgid "Department"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Intern Postkode"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Persöönlich Titel"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
+msgid "Access denied"
+msgstr "Togriep afwiest"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nich ünnerstütt"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
+msgid "Password expired"
+msgstr "Passwoort aflopen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Leeg Passwoort"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
+msgid "User not found"
+msgstr "Bruker nich funnen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "Attribut nich funnen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
+msgid "User is disabled"
+msgstr "Bruker is utslaten"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
+msgid "Directory failure"
+msgstr "Verteken-Fehler"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
+msgid "Host not found"
+msgstr "Reekner nich funnen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
+msgid "Locked by admin"
+msgstr "Vun Systeempleger afslaten"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
+msgid "Duplicate participant"
+msgstr "Dubbelt Deelnehmer"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
+msgid "Server busy"
+msgstr "Server hett to doon"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
+msgid "Object not found"
+msgstr "Objekt nich funnen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
+msgid "Directory update"
+msgstr "Vertekenopfrischen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
+msgid "Duplicate folder"
+msgstr "Dubbelt Orner"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
+msgid "Contact list entry already exists"
+msgstr "Gifft den Kontaktenlist-Indrag al"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Bruker nich tolaten"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
+msgid "Too many contacts"
+msgstr "To vele Kontakten"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Mööt nich funnen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
+msgid "Too many folders"
+msgstr "To vele Ornern"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
+msgid "Server protocol error"
+msgstr "Server-Protokollfehler"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
+msgid "Conversation invitation error"
+msgstr "Fehler binnen Klöönsnack-Inladen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
+msgid "User is blocked"
+msgstr "Bruker is blockeert"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
+msgid "Master archive is missing"
+msgstr "Hööftarchiv fehlt"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
+msgid "Expired password in use"
+msgstr "Aflopen Passwoort warrt bruukt"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
+msgid "Credentials missing"
+msgstr "Rechtenbeglöven fehlt"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
+msgid "Eval connection limit"
+msgstr "Verbinnengrenz utreken"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
+msgid "Unsupported client version"
+msgstr "Nich ünnerstütt Client-Verschoon"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
+msgid "A duplicate chat was found"
+msgstr "Dubbelt Klöönsnack funnen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
+msgid "Chat not found"
+msgstr "Klöönsnack nich funnen"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
+msgid "Invalid chat name"
+msgstr "Leeg Klöönsnacknaam"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
+msgid "The chat is active"
+msgstr "De Klöönsnack is aktiv"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
+msgid "Chat is busy; try again"
+msgstr "De Klöönruum hett to doon, versöök dat nochmaal"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
+msgid "Tried request too soon after another; try again"
+msgstr "Anfraag to fröh na en anner versöcht, versöök dat nochmaal"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
+msgid "Server's chat subsystem is not active"
+msgstr "Den Server sien Klöönsnacksysteem löppt nich"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
+msgid "The chat update request is invalid"
+msgstr "De Anfraag na Klöönsnack-Opfrischen is leeg"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
+msgid "Write failed due to directory mismatch"
+msgstr "Schrieven fehlslaan, Verteken passt nich"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
+msgid "Recipient's client version is too old"
+msgstr "Den Adressaat sien Client is to oolt"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
+msgid "Chat has been removed from server"
+msgstr "De Klöönruum is vun den Server wegmaakt worrn"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unrecognized error code: %s"
+msgstr "Nich begäng Fehlerkode: %s"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Afkoppelt utsehn"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "A&ppear Offline"
+msgstr "Afko&ppelt utsehn"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
+msgid "Invalid Status"
+msgstr "Leeg Status"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
+msgid "Auto Reply Message"
+msgstr "Automaatsche Antwoort"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Normaal Naam"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
+msgid "&Set Auto-Reply..."
+msgstr "Automaatsche Antwoort fa&stleggen..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Na Klöönruum &ringahn..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
+msgid "&Manage Privacy..."
+msgstr "&Privaatrebeet plegen..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
+msgid "GroupWise SSL Error"
+msgstr "SSL-Fehler bi GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid ""
+"_: Message Sending Failed\n"
+"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
+"If possible, please send the console output from Kopete to "
+"<wstephenson@novell.com> for analysis."
+msgstr ""
+"Kopete kann de leste Naricht nich sennen, de Du över' Konto \"%1\" sennen "
+"wullst.\n"
+"Wenn't mööglich is, stüer bitte Kopete sien Konsoolutgaav "
+"<wstephenson@novell.com> to, he söcht denn na't Problem."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
+msgstr "Naricht lett sik nich över Konto \"%1\" sennen"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid "Conflicting Changes Made Offline"
+msgstr "Leeg Ännern wielt Afkoppeltiet"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid ""
+"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
+"was impossible to reconcile."
+msgstr ""
+"Wielt Du afkoppelt weerst, hett sik Dien GroupWise-Kontaktenlist ännert, wat "
+"sik nich afglieken lett."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid ""
+"_: Error shown when connecting failed\n"
+"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
+"'%1'.\n"
+"Please check your server and port settings and try again."
+msgstr ""
+"Kopete kunn dat Konto \"%1\" nich na den GroupWise-Server tokoppeln.\n"
+"Prööv bitte Dien Instellen för Server un Port un versöök dat nochmaal."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid "Unable to Connect '%1'"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich tokoppeln"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
+msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
+msgstr ""
+"Dat Zertifikaat vun den Server %1 för Konto \"%2\" lett sik nich pröven: %3"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
+msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
+msgstr "Problem mit GroupWise-Verbinnenzertifikaat"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
+msgid ""
+"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
+"is Away, contains contact's name\n"
+"Auto reply from %1: "
+msgstr "Automaatsche Antwoort vun %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
+msgid ""
+"_: Prefix used for broadcast messages\n"
+"Broadcast message from %1: "
+msgstr "Rundroop-Naricht vnu %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
+msgid ""
+"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
+"System Broadcast message from %1: "
+msgstr "Systeem-Rundroop vun %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
+msgid ""
+"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
+msgstr ""
+"De Kontakt \"%1\" lett sik nich na de Kontaktenlist tofögen. De Fehlermellen "
+"is: %2"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
+msgid "Error Adding Contact"
+msgstr "Fehler bi't Tofögen vun den Kontakt"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
+msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
+msgstr "Vun anner Oort as %1 anmeldt"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
+msgid ""
+"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
+"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
+"elsewhere"
+msgstr ""
+"Du büst vun den GroupWise-Kortnarichtenserver afkoppelt worrn, wiel Du Di vun "
+"en anner Oort as \"%1\" anmeldt hest."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
+msgid "%1 has been invited to join this conversation."
+msgstr "\"%1\" wöör na dissen Klöönsnack inlaadt."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
+msgid "Enter Auto-Reply Message"
+msgstr "Automaatsche Antwoortnaricht ingeven"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
+msgid ""
+"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
+"while Away or Busy"
+msgstr ""
+"Giff bitte de Antwoort in, de automaatsch na den Senner sendt warrt, wenn Du "
+"ünner Status \"Weg\" oder \"Bunnen\" en Naricht kriggst."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "Security Status"
+msgstr "Sekerheit-Status"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
+msgid "Conversation is secure"
+msgstr "Klöönsnack is seker"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "Archiving Status"
+msgstr "Archiveer-Status"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
+#, c-format
+msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun en Klöönruum: %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
+msgid ""
+"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
+"Appear Offline. "
+msgstr ""
+"Dien Naricht lett sik nich sennen. Du kannst keen Narichten sennen, wenn Dien "
+"Status \"Afkoppelt utsehn\" is."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anner..."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
+msgid "Enter Invitation Message"
+msgstr "Inlaad-Naricht ingeven"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
+msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
+msgstr ""
+"Giff den Grund för de Inladen in, oder laat dat leddig, wenn Du keen Grund "
+"angeven wullt:"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
+msgid "Search for Contact to Invite"
+msgstr "Na Kontakt söken, den Du inladen wullt"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
+msgid ""
+"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
+"(pending)"
+msgstr "(schall antern)"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
+msgid ""
+"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
+"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
+msgstr ""
+"All anner Deelnehmers sünd rutgahn, un Brukers schöölt noch op Inladen antern. "
+"Dien Narichten warrt nich utlevert, ehr nich an annner Bruker na den Klöönruum "
+"rinkummt."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
+msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
+msgstr "\"%1\" hett de Inladen na dissen Klöönruum afwiest."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
+msgid "Conversation is being administratively logged"
+msgstr "De Systeempleger teekt dissen Klöönsnack op."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
+msgid "Conversation is not being administratively logged"
+msgstr "De Systeempleger teekt dissen Klöönsnack nich op."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "This conversation is secured with SSL security."
+msgstr "Disse Klöönsnack is mit SSL sekert."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "This conversation is being logged administratively."
+msgstr "Disse Klöönsnack warrt vun den Systeempleger opteekt."
+
+#~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization"
+#~ msgstr "Anner Kontakten nich &ahn ehr Verlöven na de Kontaktenlist tofögen"
+
+#~ msgid "Device options"
+#~ msgstr "Reedschapoptschonen"
+
+#~ msgid "&Workaround broken driver"
+#~ msgstr "Sünner&bedrief för schaadhaftig Driever"
+
+#~ msgid "Disable memor&y mapping"
+#~ msgstr "\"Memor&y mapping\" utmaken"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Use mouse &navigation instead of scroll-bars"
+#~ msgstr "Muus&navigatschoon ansteed vun Rullbalkens bruken"
+
+#~ msgid "Use mouse navigation instead of scroll-bars for contact list"
+#~ msgstr "De Kontaktenlist mit de Muus ansteed vun de Rullbalkens hooch- un daalrullen"
+
+#~ msgid "This navigation scheme is designed to remove the vertical scrollbar. Instead of dragging the scrollbar you just move your mouse on the list vertically: as you move your mouse, the list will move in the opposite direction and you can reach your target contact. Each contact will be under the mouse cursor at a certain point."
+#~ msgstr "Mit disse Navigeermetood kannst Du de piellieken Rullbalkens wegmaken. Wenn Du Dien Muus na de een Richt beweegst, rullt de List na de annere Richt, so dat Du den Teelkontakt faatkriegen kannst. Elkeen Kontakt kummt ünner den Muuswieser."
+
+#~ msgid "&Hide vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Pielliek Rullbalken &versteken"
+
+#~ msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Den piellieken Rullbalken <b>jümmers</b> versteken"
+
+#~ msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
+#~ msgstr "Pielliek Rullbalken automaat&sch versteken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your mouse over the contact list.<br>\n"
+#~ "(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected above.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wiel piellieke Rullbalkens Platz bruukt, hebbt wi disse Funkschoon inföhrt. De piellieke Rullbalken dukt eerst op, wenn Du de Muus över de Kontaktenlist beweegst.<br>\n"
+#~ "(<b>Nich verföögbor</b>, wenn baven de Optschoon <b>Pielliek Rullbalken versteken</b> anmaakt is.)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..4237f08b4ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+# Translation of kpf.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:57+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "Dateigrött"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Bytes sendt"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "Antwoort"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "%1 warrt beluert - Kpf"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "Utsöchte Överdregen a&fbreken"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "Du muttst Kpf nich as Systeempleger utföhren."
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr ""
+"Dat Utföhren as Systeempleger maakt dat hele Systeem apen för externe "
+"Angrepers."
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "Löppt as Systeempleger"
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "Nieg Server..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "kpf"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "Apen Dateiserver för KDE"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"Lüttprogramm för't Freegeven vun Dateien, bruukt HTTP (\"Hyper Text Transfer "
+"Protocol\") för't Överdregen."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"Hier warrt jichtenseen Persoon, de en Kopie vun disse Software un tohören "
+"Dokmentatschoon-Dateien (\"de Software\") kriggt, ahn Ingrenzen mit verlöövt, "
+"mit de Software to hanneln, wat de nich ingrenzten Rechten inslutt, ehr to "
+"bruken, koperen, ännern, mischen, verdelen, ehr apentomaken un Ünnerlizenzen "
+"uttogeven un/oder Kopien to verköpen, un de Personen, na de de Software "
+"wiedergeven warrt, dat sülve to verlöven, wenn de nakamen Bedingen inhollen "
+"warrt:\n"
+"\n"
+"Dat bavenstahn Kopeerrecht un disse Verlööf mööt in all Kopien oder grötter "
+"Delen vun de Software inslaten wesen.\n"
+"\n"
+"De Software warrt praatstellt \"as se is\", ahn Instand vun jichtenseen Oort, "
+"utspraken oder inslaten, wat ok, man nich bloots, för den Instand för "
+"Marktriep, för Bruukborkeit in en besünner Sinn un dorför gellt, dat nich anner "
+"Lüüd ehr Rechten övertreedt warrt.\n"
+"De Autoren sünd op keen Fall haftbor för jichtenseen Schaadafstand oder anner "
+"Opkaamplicht, liek wat de Klaaggrund in en Verdrag, en nich verlöövt Doon oder "
+"annerwarts liggt, wenn de Klaag ut, över oder in Verbinnen mit de Software, ehr "
+"Bruuk oder den Hannel mit ehr doon warrt.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "Kpf - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "Beluern"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "Nieg starten"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 op Port %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 kB/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "Nix to doon"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "&Luusterport:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "&Bandbreedgrenz:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Servernaam:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "Symboolsche Links &nagahn"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " kB/s"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de Nettwark-Port an, an de de Server op niege Verbinnen töven "
+"schall.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de gröttste Datenmengde (in Kilobytes) an, de de Server per Sekunn "
+"sennen schall.</p>"
+"<p>So kannst Du wat vun de Bandbreed för Di sülven wohren, Kpf kann denn nich "
+"de hele Bandbreed blockeren.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff de Hööchsttall vun Verbinnen an, de to een Tiet tolaten warrt.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat Överdregen vun Dateien tolaten, de binnen ehr Padd (vun / ut) en "
+"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.</p>"
+"<p><strong>Wohrschoen:</strong> Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk "
+"dit bloots, wenn Du de Saken nau versteihst, de dor an hangt.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff den Text in, de bi en Fehler sendt warrn schall (t.B. wenn dat en Siet "
+"nich gifft).</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " Bytes"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "Orner gifft dat nich: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "Orner nich leesbor: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Överornt Orner"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "Orneroplisten för %1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "Fehlermellen instellen"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst Du Dateien fastleggen, de ansteed vun de Standard-Fehlermellen "
+"na den Client sendt warrt.</p>"
+"<p>De Dateien köönt allens bargen wat Du wullt, man normaal warrt de Fehlerkode "
+"un en engelsche Fehlermellen (t.B. \"Bad request\") utgeven. Dien Datei schull "
+"ok gellen HTML wesen.</p>"
+"<p>För de Tekenkeden \"ERROR_MESSAGE\", \"ERROR_CODE\" un \"RESOURCE\" warrt, "
+"wenn se dat binnen Dien Datei gifft, de engelsche Fehlermellen, de Fehlerkode "
+"un de Adress vun de anfraagte Ressource insett.</p>"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff den Naam in, de för't Künnigmaken vun den Server in't Nettwark bruukt "
+"warrn schall.</p>"
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De \"Zeroconf\"-Dämoon löppt nich. Kiek in't Handbook, wenn Du mehr weten "
+"wullt."
+"<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över "
+"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>"
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse KDE-Verschoon ünnerstütt \"Zeroconf\" nich. Kiek in't Handbook, wenn "
+"Du mehr weten wullt."
+"<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över "
+"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>"
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nich bekannt Fehler mit Zeroconf."
+"<br/>Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över "
+"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&Freegaven"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du Dateien över dat Internet delen wullt, muttst Du binnen dat "
+"KDE-Paneel en \"Lüttprogramm\" lopen laten. Dit lütt Programm stellt de nödigen "
+"Saken för't Delen vun Dateien praat.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "Lüttprogramm starten"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "Lüttprogramm-Status: <strong>löppt nich</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "Dissen &Orner in't Nett freegeven"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Disse Optschoon maakt all Dateien un Ünnerornern binnen den Orner för all "
+"Lüüd leesbor, de se sik ankieken wüllt.</p>"
+"<p>För't Ankieken lett sik en Nettkieker oder en liek Programm bruken.</p>"
+"<p><strong>Wohrschoen:</strong> Ehr Du en Orner freegiffst, prööv wat dor keen "
+"schuulsam Daten binnen liggt, as t.B. Dien Adressbook, Passwöör, "
+"Firma-Geheemnissen usw.</p>"
+"<p>Beacht bitte, dat Du Dien Tohuusorner (%1) nich freegeven kannst.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat Överdregen vun Dateien tolaten, de binnen ehr Padd (vun / ut) en "
+"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.</p>"
+"<p><strong>Wohrschoen:</strong> Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk "
+"dit bloots, wenn Du de Saken nau versteihst, de dor an hangt.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "Lüttprogramm-Status: <strong>an't Starten...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "Lüttprogramm-Status: <strong>Start fehlslaan</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "Lüttprogramm-Status: <strong>löppt</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ehr Du en Orner freegiffst, wees bitte <strong>afsluuts seker</strong>"
+", dat dat keen schuulsam Daten bargt.</p>"
+"<p>Dat Freegeven maakt all Daten binnen den Orner <strong>"
+"un ok binnen all Ünnerornern</strong> verföögbor för <strong>all Lüüd</strong>"
+", de se sik ankieken wüllt.</p>"
+"<p>Wenn Du en Systeempleger hest, fraag em bitte na Verlööf, ehr Du en Orner op "
+"disse Oort freegiffst.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "Wohrschoen - Warrt schuulsam Daten freegeven?"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&Orner freegeven"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "Nieg Server - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Giff den Orner an, binnen den de Dateien liggt, de Du freegeven wullt.</p>"
+"<p><em>Wohrschoen:</em> Giff keen Ornern free, de schuulsam Daten bargt!</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "Wö&rtelorner:"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Wörtelorner"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Luusterport"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "Bandbreedgrenz"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr "Servernaam"
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "Freegaav-Orner utsöken - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "Server %1 instellen - Kpf"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "Apen KDE-Dateiserver warrt start"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "Kpf warrt start..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "Deelinholt"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "Nich ännert"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "Leeg Anfraag"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Keen Verlööf"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "Nich funnen"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "Vörbedingen nich geven"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "Leeg Rebeet"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Nich inbuut"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "Nich ünnerstütt HTTP-Verschoon"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr "Disse niege Deenst wöör in't Nettwark (Zeroconf) apen maakt."
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr "De Deenst wöör apen maakt"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+"Dat Apenmaken vun den Deenst in't Nettwark (Zeroconf) is fehlslaan. De Server "
+"warrt liekers funkscheneren."
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr "Apenmaken vun den Deenst fehlslaan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..51c3ab60288
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2612 @@
+# Translation of kppp.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Hier kannst Du dat utsöchte Konto bewerken"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Nieg Inwählverbinnen na't\n"
+"Internet opstellen"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&peren"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Kopeert dat utsöchte Konto. All Instellen vun dit\n"
+"Konto warrt na en nieg Konto kopeert, dat Du denn\n"
+"Na Dien Pläseer ännern kannst."
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Deit dat utsöchte Konto weg.\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Achtsom bruken!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Telefoonkösten:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Wiest de tosamenreekten Telefoonkösten\n"
+"för dat utsöchte Konto.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig</b>: Wenn Du mehr Kontos bruukst -\n"
+"wohrscho, dit is <b>nich</b> de Summ vun de\n"
+"Telefoonkösten vun all Dien Kontos!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Mengde:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Wiest de Tall vun överdregen Bytes för dat\n"
+"utsöchte Konto (nich för all Dien Kontos). Binnen\n"
+"den \"Afreken\"-Dialoog kannst Du fastleggen, wat\n"
+"wiest warrn schall.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Mehr över Mengde-Afreken</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "To&rüchsetten..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "&Logböker wiesen"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Bi de Hööchsttall för Kontos anlangt."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Wullt Du den Hölper för't Opstellen vun dat niege Konto bruken oder de "
+"Standardmetood över Dialogen?\n"
+"De Hölper is eenfacher un langt tomehrst. Wenn Du op besünner Instellen "
+"togriepen wullt, schullst Du dat villicht lever mit de Standardmetood versöken."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Nieg Konto opstellen"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Hölper"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "&Vun Hand instellen"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Keen Konto utsöcht."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Konto \"%1\"\n"
+"redig wegdoon?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Beglöven"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieg Konto"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Konto bewerken: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Wählen"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Wählinstellen"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "IP instellen"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Döörreekner"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Döörreekner instellen"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS-Servers"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Anmell-Skript"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Anmell-Skript bewerken"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Programmen utföhren"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Afreken"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Du muttst en eensoortet\n"
+"Naam ingeven"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "In't Anmellskript fehlt en Slööp-Anfang oder -Enn"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Bytes"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Afreken torüchsetten"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "&Tosamenreekt Telefoonkösten torüchsetten"
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Bruuk dit, wenn Du de Telefoonkösten\n"
+"op Null setten wullt. Normaal maakst\n"
+"Du dat eenmaal per Maand."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "&Mengdenklock torüchsetten"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Bruuk dit, wenn Du de Mengdenklock\n"
+"op Null setten wullt. Normaal maakst\n"
+"Du dat eenmaal per Maand."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "A&freken Anmaken"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Na Regelopfrischen kieken"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Utsöcht:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Mengden-Afreken:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Keen Afreken"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Kregen Bytes"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Sendte Bytes"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Kregen & sendte Bytes"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Verföögbor Regeln"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(keen)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "An't Tokoppeln na: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Slottdatei för Modem lett sik nich opstellen."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "An't Kieken na Modem..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logbook"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "An't Tokoppeln na: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Start-Vörbefehl warrt utföhrt..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Modemreedschap is afslaten."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Modem warrt torchtmaakt..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "An't Instellen "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Luutstärk warrt instellt..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Töven op Freetoon warrt utmaakt..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "An't Töven op Torüchroop..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "%1 warrt wählt"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Ledden is besett. Ophangen..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Ledden is besett. Töövtiet: %1 Sekunnen"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Keen Freetoon"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Keen Dreegsignaal. Töövtiet: %1 Sekunnen"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Keen Dreegsignaal"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Digitaalledden-Schuul opdeckt."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehlermellen vun de Digitaalledden-Schuul.\n"
+"Koppel dat Modem bitte vun de Telefoonledden af.\n"
+"\n"
+"Koppel dit Modem NICH na en digitaal Telefoonledden to, sünst kunn dat Modem "
+"schaadhaftig warrn."
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "An't Dörkieken op \"%1\""
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "\"%1\" warrt sekert"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "\"%1\" warrt sendt"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "An't Töven op: \"%1\""
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "%1 Sekunnen Paus"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Töövtiet: %1 Sekunnen"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Ophangen"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoort-Bedrief"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Passwoort %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Fraag: %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "Passwoortfraag: %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Slööpanfang: %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "Fehler: To deep inbett, warrt övergahn."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "To deep inbett Slööp."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Slööp-Enn: %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "\"LoopEnd\" ahn passen \"LoopStart\". Reeg: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "pppd warrt start..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Dörkieken op Variable: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Funnen: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Slööp löppt: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Een Momang bitte..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Tiet för Skript aflopen."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "An't Dörkieken op: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "An't Töven op: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "An't Tokoppeln na't Nettwark..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Startbefehl warrt utföhrt..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr "pppd-Befehl is tosamen mit de Argumenten länger as 2024 Tekens."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Tokoppelt na:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Tokoppeltiet:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Törnkösten:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Kösten tosamen:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "A&fkoppeln"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Enkelheiten"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Verbinnen: %1\n"
+"Tokoppelt na: %2\n"
+"Tokoppeltiet: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Törnkösten: %1\n"
+"Kösten tosamen: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Fehlersöök för Anmell-Skripten"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "Verbinnen&naam:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Giff en eensoortet Naam för disse Verbinnen in"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Te&lefoonnummer:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Leggt de Telefoonnummern för't Inwählen\n"
+"fast. Du kannst hier mehr Nummern angeven,\n"
+"klick eenfach op den \"Tofögen\"-Knoop. De Reeg\n"
+"vun de Nummern kannst Du mit de Pielknööp\n"
+"instellen.\n"
+"\n"
+"Is en Nummer besett oder nich verföögbor,\n"
+"versöcht <i>kppp</i> de nakamen Nummer."
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "&Identiteetprööv:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Över Skript"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Över Terminal"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Leggt de Metood fast, mit de Du den PPP-Server Dien\n"
+"Identiteet wiest. De mehrsten Universiteten bruukt noch\n"
+"en Identiteetprööv över <b>Terminal</b> oder<b>Skript</b>,\n"
+"Internet-Anbeders bruukt tomehrst <b>PAP</b> un/oder\n"
+"<b>CHAP</b>. Fraag Dien Anbeder, wenn Du dat nich nau\n"
+"weetst.\n"
+"\n"
+"Wenn Du PAP un CHAP utsöken kannst, bruuk CHAP, dat is\n"
+"bannig wat sekrer. Wenn Du nich weetst, wat PAP oder\n"
+"CHAP richtig is, versöök dat mit PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "&Passwoort wohren"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Wenn dit anmaakt is, warrt dat Passwoort för\n"
+"Dien Internet-Anbeder binnen de Instellendatei\n"
+"vun <i>Kppp</i> wohrt, so dat Du dat nich\n"
+"jümmers wedder ingeven bruukst.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Wohrschoen:</font> Dien Passwoort warrt as\n"
+"eenfach Text binnen de Datei wohrt, man\n"
+"se is bloots för Di leesbor. Stell seker, dat\n"
+"keeneen dor Togriep op kriggt!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "Torü&chroop-Typ:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Vun Pleger fastleggt"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Vun Bruker fastleggt"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Torüchroop-Typ"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "Torüchroop-&Nummer:"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Telefoonnummer för Torüchroop"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Argumenten för &pppd topassen..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Befehlen fastleggen, de to fastleggte Tieden\n"
+"vun den Tokoppelperzess utföhrt warrt. Se warrt mit Dien\n"
+"Brukerverlöven utföhrt, Du kannst hier also keen Befehlen\n"
+"utföhren, de Systeemplegerverlöven bruukt (tominnst wenn\n"
+"Du nich \"root\" büst).\n"
+"\n"
+"Giff bitte den helen Padd na't Programm in, anners kann Kppp\n"
+"dat villicht nich finnen."
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Ehr't Tokoppeln:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Föhrt en Programm ut, <b>ehr</b> tokoppelt warrt. Dat\n"
+"warrt direktemang vör dat Wählen opropen.\n"
+"\n"
+"Dor kannst Du t.B. HylaFAX mit dat Modem freegeven laten."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "&Na't Tokoppeln:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Föhrt en Programm <b>na</b> dat Tokoppeln ut. Dat\n"
+"warrt opropen, wenn de Internetverbinnen al fardig\n"
+"torechtmaakt is.\n"
+"\n"
+"Dat nütt t.B., wenn Du Nettpost un Krink-Narichten\n"
+"daalladen wullt."
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "E&hr't Afkoppeln:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Föhrt en Programm ut <b>ehr</b> afkoppelt warrt. De\n"
+"Verbinnen blifft so lang apen, as dat Programm noch löppt."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "N&a't Afkoppeln:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr "Föhrt en Programm ut, <b>na</b> dat Afkoppeln ut."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Dünaamsch IP-Adress"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Maak disse Optschoon an, wenn Dien Reekner\n"
+"bi't Tokoppeln jümmers en Internet-Adress (IP)\n"
+"todeelt warrt.\n"
+"\n"
+"Meist all Internet-Anbeders bruukt disse Metood,\n"
+"disse Optschoon schull also anmaakt wesen."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Faste IP-Adress"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Maak disse Optschoon an, wenn Dien Reekner\n"
+"en faste Internet-Adress (IP) hett. De mehrsten\n"
+"Reekners hebbt dat nich; wohrschienlich schullst\n"
+"Du also \"Dünaamsche Adress\" bruken,\n"
+"utbenahmen Du weetst, wat Du deist."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "&IP-Adress:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Wenn Dien Reekner en duerhaftige IP-Adress\n"
+"hett, giff ehr bitte hier in."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "Nettma&sk:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Dien Reekner en faste Internet-Adress hett,\n"
+"muttst Du hier en Nettmask angeven. Normaal warrt\n"
+"dat <b>255.255.255.0</b> wesen, man elkeen hett\n"
+"sien egen Hoot."
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&Automaatsch Reeknernaam vun disse IP instellen"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Stellt Dien Reeknernaam jümmers nieg in,\n"
+"wenn Du Di tokoppelst, so dat he to de IP-Adress\n"
+"passt, de Du vun den PPP-Server kriggst. Dat\n"
+"nütt, wenn Du en Protokoll bruken muttst, för\n"
+"dat disse Informatschoon nödig is, man dat\n"
+"kann ok to en Reeg <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">Problemen</a> föhren.\n"
+"\n"
+"Maak disse Optschoon nich an, wenn Du ehr\n"
+"nich redig bruukst."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Wenn Du dit anmaakst, köönt snaaksche Problemen mit den X-Server un anner "
+"Programmen opduken, wielt Kppp löppt. Bruuk disse Optschoon nich, ehr Du nich "
+"nau weetst, wat Du deist!\n"
+"Wenn Du mehr weten wullt, kiek in't Handbook (oder de Hülp) binnen den Afsnitt "
+"\"Faken stellte Fragen\"."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "Domää&nnaam:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Wenn Du hier en Domäännaam ingiffst, warrt\n"
+"he för Dien Reekner bruukt, wielt Du tokoppelt\n"
+"büst. Bi't Afkoppeln warrt de orginale\n"
+"Domäännaam vun Dien Reekner wedderherstellt.\n"
+"\n"
+"Wenn Du dit Feld leddig lettst, warrt de\n"
+"Domäännaam nich ännert."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "&Instellen:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "DNS-&IP-Adress:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du en anner DNS-\n"
+"Server fastleggen, wielt Du tokoppelt büst. Bi't\n"
+"Afkoppeln warrt de DNS-Indrag wedder wegmaakt.\n"
+"\n"
+"Giff de IP-Adress vun den DNS-Server in un klick\n"
+"op <b>Tofögen</b>, wenn Du en DNS-Server\n"
+"tofögen wullt."
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en baven\n"
+"ingeven DNS-Server tofögen wullt. He\n"
+"warrt denn na de List nerrn toföögt."
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de utsöchten\n"
+"DNS-Server ut de List nerrn wegmaken wullt."
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "DNS-Adress&list:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Wiest all DNS-Servers, de för Dien Verbinnen\n"
+"bruukt warrn köönt. Bruuk de Knööp <b>Tofögen</b>\n"
+"un <b>Wegmaken</b>, wenn Du de List bewerken wullt."
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "Vörhannen DNS-Servers för Verbinnen &utmaken"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt\n"
+"all DNS-Servers binnen <tt>/etc/resolv.conf</tt>\n"
+"tietwies utmaakt, wielt Du över de Wähl-\n"
+"Verbinnen tokoppelt büst. Na't Afkoppeln warrt\n"
+"de Servers wedder bruukt.\n"
+"\n"
+"Normaal gifft dat keen Grund, disse Optschoon\n"
+"to bruken, man se nütt ünner besünner\n"
+"Bedingen."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Standard-Döörreekner"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Dit bruukt Dien PPP-Server (de Reekner, na den\n"
+"Du över dat Modem tokoppelt büst) as Standard-\n"
+"Döörreekner. Dien Reekner sendt denn al Paketen,\n"
+"de nich na Reekners binnen Dien lokaal Nettwark\n"
+"gaht, na dissen Reekner, de se denn wiederleddt.\n"
+"\n"
+"Dit is de Standard bi de mehrsten Internet-Anbeders,\n"
+"wohrschienlich schullst Du disse Optschoon anlaten."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Fast Döörreekner"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst Du den Reekner fastleggen, den Du\n"
+"as Döörreekner bruken wullt (kiek ok bi <i>Standard-\n"
+"Döörreekner</i> baven)."
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Döörreekner-&IP-Adress:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "St&andard-Nettweg op dissen Döörreekner setten"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, gaht all Paketen, de nich\n"
+"na't lokale Nett gaht, na den PPP-Server.\n"
+"\n"
+"Normaal schull dit anmaakt wesen."
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer tofögen"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Giff en Telefoonnummer in:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "pppd-Verschoon:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "pppd-&Töövtiet:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>Kppp</i> töövt disse Tall vun Sekunnen\n"
+"op en PPP-Verbinnen.\n"
+"Wenn na disse Tiet keen Verbinnen opstellt\n"
+"is, gifft <i>Kppp</i> op un beendt \"pppd\"."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "Na't Tokoppeln na &KDE-Paneel"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Na't Tokoppeln warrt dat Finster na en\n"
+"Lüttbild in't KDE-Paneel minimeert.\n"
+"\n"
+"En Klick op dat Lüttbild stellt dat Finster\n"
+"wedder her."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "Na't Afreten a&utomaatsch nieg inwählen"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Gifft dat en Verbinnen, de ut jichtenseen\n"
+"Grund afritt, koppelt <i>Kppp</i> sik wedder\n"
+"över dat sülve Konto to.\n"
+"\n"
+"Kiek <a href=\"#redial\">hier</a>, wenn Du mehr weten wullt."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Bi fehlen &Dreegsignaal automaatsch nieg inwählen"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>Dat Programm versöcht en niege Inwahl,\n"
+"wenn dat Modem \"Keen Dreegsignaal\" as\n"
+"Fehlermellen utgifft, un töövt nich, bet de\n"
+"Bruker op \"Afbreken\" klickt."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "&Klock binnen Finstertitel wiesen"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, wiest de Finstertitel de\n"
+"Tiet, de dat en Verbinnen al gifft. Bannig\n"
+"nütt, Du schullst dat anmaken."
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "A&fkoppeln bi't Daalfohren vun X-Server"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Wenn anmaakt, warrt all Verbinnen\n"
+"afkoppelt, wenn de X-Server utmaakt\n"
+"warrt. Du schullst dit wull anmaken,\n"
+"utbenahmen Du weetst, wat Du deist.\n"
+"\n"
+"Kiek <a href=\"#disxserver\">hier</a>, wenn Du mehr weten wullt."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "Bi't A&fkoppeln utmaken"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt <i>Kppp</i>\n"
+"sik, wenn Du Di afkoppelst."
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Bi't Tokoppeln &minimeren"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Minimeert dat <i>Kppp</i>-Finster na't\n"
+"Tokoppeln."
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "Modem&naam:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Giff bitte en eensoortet Naam för dit Modem in"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Modem-&Reedschap:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Gifft de serielle Koppelsteed an, na de Dien Modem \n"
+"tokoppelt is. Ünner Linux/x86 is dat normaal \"/dev/ttyS0\" \n"
+"(COM1 ünner DOS) oder \"/dev/ttyS1\" (COM2 ünner DOS).\n"
+"\n"
+"Wenn Du en intern ISDN-Koort hest, de AT-Befehlen\n"
+"ünnerstütt (de mehrsten Koorten doot dat ünner Linux),\n"
+"söök man een vun \"/dev/ttyIx\"-Reedschappen ut."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "&Ströömkuntrull"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Software [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Gifft an, wodennig dat Modem un de\n"
+"serielle Koppelsteed kommunizeert. Disse\n"
+"Optschoon schullst Du nich ännern, utbenahmen\n"
+"Du weetst, wat Du deist.\n"
+"\n"
+"<b>Vörinstellen</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "Reeg&enn:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Leggt fast, wodennig AT-Befehlen na Dien Modem\n"
+"sendt warrt; de mehrsten arbeidt mit de Vörinstellen\n"
+"<i>CR/LF</i> goot. Wenn Dien Modem nich op de\n"
+"Torechtmaak-Tekenkeed reageert, versöök dat mit en\n"
+"annere Instellen hier.\n"
+"\n"
+"<b>Vörinstellen</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "&Gauheit:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Gifft de Gauheit för de Verbinnen twischen Dien\n"
+"Modem un de serielle Koppelsteed an. Versöök\n"
+"toeerst maal 115200 Bits/s (oder ok mehr, wenn\n"
+"Du weetst, dat Dien Koppelsteed dat ünnerstütt).\n"
+"Wenn dat Problemen mit de Verbinnen gifft,\n"
+"versöök dat mit en sieteren Weert."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "S&lottdatei bruken"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du anner Programmen vun dat Togriepen\n"
+"op dat Modem afhollen wullt, wielt dat tokoppelt is,\n"
+"lett sik dat mit en Slottdatei maken. Se wiest, dat\n"
+"Dien Modem jüst bruukt warrt. Ünner Linux kunn\n"
+"dat t.B. <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> wesen.\n"
+"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Modem so\n"
+"afslaten warrt.\n"
+"\n"
+"<b>Vörinstellen</b>: An"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "&Töövtiet för Modem:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Gifft an, wo lang <i>Kppp</i> op de Antwoort\n"
+"<i>CONNECT</i> vun't Modem töövt. De\n"
+"anraadt Weert is 30 Sekunnen."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "Ehr't Wählen op &Freetoon töven"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Normaal töövt dat Modem op den Freetoon\n"
+"vun de Telefoonledden, de angifft, dat dat nu\n"
+"en Nummer wählen kann. Wenn Dien Modem\n"
+"dissen Toon nich findt oder Dien Telefoonsysteem\n"
+"so en Toon nich hett, maak disse Optschoon ut.\n"
+"\n"
+"<b>Vörinstellen</b>: An"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Besett-Töö&vtiet:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Gifft de Tall vun Tööv-Sekunnen an, ehr wedder\n"
+"wählt warrt, wenn all angeven Nummern besett\n"
+"sünd. Dit is nödig, wiel en poor Modems steken\n"
+"blifft, wenn en Nummer to faken besett is.\n"
+"\n"
+"De Vörinstellen is 0 Sekunnen. Du schullst ehr\n"
+"nich ännern, wenn dat nich noot deit."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "Modem-L&uutstärk:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"De mehrsten Modems hebbt en Luutspreker,\n"
+"de bi't Wählen redig Larm maakt. Hier kannst\n"
+"Du dat heel utmaken oder en sietere\n"
+"Luutstärk utsöken.\n"
+"\n"
+"Wenn dit mit Dien Modem nich funkscheneert,\n"
+"muttst Du den Modem-Luutstärkbefehl ännern."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modem besekert \"Dreegsignaal funnen\"-Signaal"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wodennig <i>Kppp</i> weet, dat dat Modem\n"
+"nich antert. Wenn Du dor keen Problemen mit hest,\n"
+"änner disse Instellen nich.\n"
+"<b>Vörinstellen</b>: Ut"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Modem&befehlen..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de AT-Befehlen vör Dien\n"
+"Modem ännern."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "Modeman&fraag..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"De mehrsten Modems ünnerstütt den ATI-Befehlensett,\n"
+"mit den Du den Maker un de Revischoon vun Dien Modem\n"
+"rutfinnen kannst.\n"
+"\n"
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du disse Informatschonen\n"
+"vun Dien Modem affragen wullt, se köönt bi't Instellen\n"
+"vun dat Modem nütt wesen."
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Maakt dat inbute Terminal-Programm op. Du\n"
+"kannst dat t.B. bruken, wenn Du en beten mit\n"
+"de AT-Befehlen vun Dien Modem rümspelen\n"
+"wullt."
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "Dörloop-&Grafik anmaken"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Grafik-Klören"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "Te&xt:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "&Kregen Bytes:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "&Sendte Bytes:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "&Tokoppeln na:"
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "&Modem bruken: "
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Giff hier den Brukernaam in, den Du vun Dien\n"
+"Internet-Anbeder kregen hest, bi \"PAP\" un \"CHAP\"\n"
+"is dat besünners wichtig. Wenn Du Di över Terminal\n"
+"oder Skript anmeldst, kannst Du dat villicht weglaten.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig</b>: Pass op de Lütt- un Grootschrieven op.\n"
+"<i>BrukerNaam</i> is nich dat sülve as <i>brukernaam</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Giff hier dat Passwoort in, dat Du vun Dien\n"
+"Internet-Anbeder kregen hest, bi \"PAP\" un \"CHAP\"\n"
+"is dat besünners wichtig. Wenn Du Di över Terminal\n"
+"oder Skript anmeldst, kannst Du dat villicht weglaten.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig</b>: Pass op de Lütt- un Grootschrieven op.\n"
+"<i>PassWoort</i> is nich dat sülve as <i>passwoort</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "&Logbookfinster wiesen"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Leggt fast, wat dat Logbook wiest warrt. Binnen\n"
+"dat Logbook warrt de Kommunikatschoon twischen\n"
+"<i>Kppp</i> un Dien Modem opteekt, wat Di bi de\n"
+"Fehlersöök hölpen mag.\n"
+"\n"
+"Wenn <i>Kppp</i> sik normaal ahn Problemen\n"
+"tokoppelt, kannst Du dat ok utmaken."
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Dat gifft dit Modem nich:\n"
+"%1\n"
+"Vörinstellen warrt bruukt"
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat gifft dit Konto nich:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Kppp-Instellen"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Kontos"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Konto-Instellen"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modems"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Modem-Instellen"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Grafik"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Dörloop-Grafik"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "&Anner Saken"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Anner Instellen"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "De Tiet för't Töven op de PPP-Koppelsteed is aflopen."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>Nich verwacht Enn vun den \"pppd\"-Dämoon!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Fehlerkode: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>"
+"<p>Wenn Du de Fehlerkoden verkloort hebben wullt, kiek ünner \"man pppd\" oder "
+"binnen de Kppp-FAQ op <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+msgid "&Details"
+msgstr "&Enkelheiten"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"De Hülpperzess vun Kppp hett sik jüst beendt.\n"
+"Wiel en wieder Utföhren nu keen Sinn mehr hett, beendt sik Kppp nu ok."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"De PPP-Dämoon lett sik nich finnen!\n"
+"Prööv bitte, wat \"pppd\" installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen "
+"lett."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"Kppp lett sik nich utföhren:\n"
+" %1\n"
+"Prööv bitte, wat \"kppp\" utföhrbor un dor de SetUID-Mark för sett is."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"Kppp kann \"%1\" nich finnen.\n"
+"Prööv bitte, wat Du Dien Modem-Reedschap richtig instellt hest un/oder pass de "
+"Modem-Reedschap op de Koort \"Modem\" vun den Instellendialoog to."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Du hest as Anmellmetood \"PAP\" oder \"CHAP\" utsöcht, wo dat Angeven vun en "
+"Brukernaam un en Passwoort för noot deit."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"\"PAP/CHAP\"-Identiteetpröövdatei \"%1\"\n"
+"lett sik nich opstellen"
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Du muttst en Telefoonnummer angeven"
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "An't Afkoppeln..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Afkoppel-Vörbefehl warrt utföhrt."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Afkoppeln warrt künnig maakt."
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Wenn Du Kppp beennst, warrt Dien PPP-Törn tomaakt."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Kppp verlaten?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Afreken-Regelsett \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Leste Ännern in Kppp"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Vun Verschoon 1.4.8 af hett Kppp en niege Funkschoon,\n"
+"\"Fixhülp\" nöömt. Se is liek to de Kortinfos, man Du\n"
+"kannst ehr jümmers anmaken, wannehr Du dat wullt.\n"
+"\n"
+"Wenn Du ehr anmaken wullt, klick eenfach mit den\n"
+"rechten Muusknoop op en Element as en Knoop oder\n"
+"en Beschriften. Wenn dor en Fixhülp tohöört, dukt dat\n"
+"Fixhülp-Menü op.\n"
+"\n"
+"Mit en Rechtklick op dissen Text kannst Du dat utproberen."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Dissen Henwies nich wedder wiesen"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Dit is en <b>Fixhülp</b>-Bispeel. Dit\n"
+"Finster blifft so lang apen, as Du nich\n"
+"mit de Muus klickst oder en Tast drückst.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Anmell-Terminalfinster"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "En Inwähler un Böversiet för pppd"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Över \"KontoNaam\" tokoppeln"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Över \"ModemNaam\" tokoppeln"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "En vörhannen Verbinnen beennen"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Na't Afkoppeln verlaten"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Syntax vun Regeldatei pröven"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Testbedrief anmaken"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "De angeven Reedschap bruken"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "Kppp"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, De Kppp-Programmschrievers"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen oder lesen."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"Kppp hett en %1-Datei funnen.\n"
+"As dat lett löppt en anner Utgaav vun Kppp mit de Perzesskennen %2.\n"
+"Klick bitte op \"Verlaten\", stell seker, dat keen Kppp-Utgaav löppt, maak de "
+"PID-Datei weg un start Kppp nieg.\n"
+"Du kannst ok op \"Wiedermaken\" klicken, wenn Du seker büst, dat dor keen anner "
+"Kppp-Utgaav löppt."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Verlaten"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Kppp-Lüttterminal"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "Modem to&rüchsetten"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - En Terminalemulator för Kppp\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Dit Programm is ünner de GPL-Lizenz vun GNU apenmaakt.\n"
+"(\"General Public License\", Allgemeen apen Lizenz)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "MiniTerm tomaken"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Modem torüchsetten"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Modem warrt torechtmaakt"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem is praat"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "An't Ophangen..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Modem warrt torüchsett"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Modem lett sik nich opmaken."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr ""
+"Status vun de \"Dreegsignaal funnen\"-Ledden lett sik nich faststellen."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Dat Modem steiht nich praat."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Dat Modem hett to doon."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem praat."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"tty-Instellen laat sik nich wedderherstellen: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Dat Modem antert nich."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Nich bekannt Gauheit"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Modembefehlen bewerken"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Torechtmaak-Vörpaus (s/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Torechtmaak-Tekenkeed %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Torechtmaak-Achterpaus (s/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Wählgauheit (s/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "Torechtmaak-&Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "Keen &Freetoon finnen:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "&Wähl-Tekenkeed:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "Tokoppel-A&ntwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Besett-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "\"Keen &Dreegsignaal\"-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "\"Keen Freetoon\"-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Op&hang-Tekenkeed:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Ophang-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "Antw&oort-Tekenkeed:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Bimmel-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Ant&woort-Mellen:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "DLP-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "S&chuul-Tekenkeed:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Schuul-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Schuultiet (s/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Luutstärk ut/siet/hooch:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Modemtyp utsöken"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Söök toeerst den Maker vun dat Modem ut de List linkerhand un denn dat Modell "
+"ut de rechte List ut. Wenn Du nich weetst, wat Du för en Modem hest, kannst Du "
+"de Universaal-Modems utproberen."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Universaal>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Hayes(tm)-kompatibel Modem"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "ATI-Anfraag"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Tiet för Modemanfraag aflopen."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Resultaat vun de Modemanfraag"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Bi de Hööchsttall vun Modems ankamen."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Keen Modem utsöcht."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Modem \"%1\"\n"
+"redig wegdoon?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Nieg Modem"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Modem bewerken: "
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Reedschap"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Seriell Reedschap"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Modem-Instellen"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Du muttst en eensoortet\n"
+"Modemnaam ingeven."
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Argumenten för pppd topassen"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&ument:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"De Programm-Instellendatei lett sik nich lees- un schriefbor un ok nich bloots "
+"leesbor opmaken.\n"
+"Villicht mutt Di de Systeempleger dor dat Egendom för överdregen. He kann dat "
+"mit dissen Befehl (binnen Dien Tohuusorner):\n"
+"\"chown {DienBrukernaam} .kde/share/config/kppprc\""
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_Kopie"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Keen vun disse Logbookdateien lett sik opmaken:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Du hest \"pppd\" start, ehr de anner Server en Verbinnen annehmen kunn.\n"
+"Mell Di bitte över Terminal an, so dat Du dat pröven kannst."
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Op den anner Systeem löppt keen PPP-Software."
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Prööv bitte, wat Du Brukernaam un Passwoort richtig ingeven hest."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Giff bitte \"lock\" nich as Argument na \"pppd\". Kiek Di bitte "
+"\"/etc/ppp/options\" un \"~/.ppprc\" an."
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"As dat lett antert dat anner Systeem nich op deInstellanfraag. Snack dor bitte "
+"Dien Internet-Anbeder\n"
+"op an."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Du hest en lege Optschoon na \"pppd\" övergeven. Mit \"man pppd\" kannst Du Di "
+"de hele List vun gellen Argumenten ankieken."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Dat anner Systeem hett disse Mellen sendt:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Villicht gifft Di dat en Henwies, worüm dat Tokoppeln fehlslaan is."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Keen Hülp verföögbor."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"Kppp kunn keen PPP-Logbook opstellen. Wohrschienlich wöör \"pppd\" ahn de "
+"Optschoon \"debug\" start.\n"
+"Ahn disse Opstchoon lett sik aver bloots swoor wat över PPP-Problemen "
+"rutfinnen, maak ehr bitte an.\n"
+"Wullt Du ehr nu anmaken?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "\"pppd\" nieg starten"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nich nieg starten"
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"De Optschoon \"debug\" wöör toföögt, versöök nu man nochmaal en Tokoppeln. Wenn "
+"dat wedder fehlsleit, kannst Du villicht in't Logbook Informatschonen finnen, "
+"de Di bi't Opfinnen vun de Verbinnen-Problemen hölpt."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "PPP-Logbook"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "Kppp-Diagnoos (bloots raadt):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Na Datei schrieven"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"Dat PPP-Logbook wöör sekert as\n"
+"\"%1\".\n"
+"Wenn Du en Fehlerbericht insennen wullt,\n"
+"oder wenn Du Problemen bi't Tokoppeln hest,\n"
+"legg bitte disse Datei bi. Se hölpt de Plegers\n"
+"bi't Finnen vun den Fehler un bi't Verbetern\n"
+"vun Kppp."
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Kppp-Statistik"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Lokaal Adress:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Feern Adress:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "Kregen Bytes"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "Sendte Bytes"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "Kregen Paketen"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "Sendte Paketen"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "Kregen VJCOMPs"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "Sendte VJCOMPs"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "Kregen VJUNCs"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "Sendte VJUNCs"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "VJERR"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "Ahn VJ"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (max. %2) kb/s"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "nich verföögbor"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"De Antwoorden op de nakamen Fragen sünd nödig\n"
+"för't Tokoppeln na Dien Internet-Anbeder (IA).\n"
+"\n"
+"Beseker bitte, dat Du de Anmell-Paperen vun Dien IA\n"
+"to Hand hest. Wenn Du Problemen hest, kiek bitte\n"
+"toeerst binnen de Hülp na. Wenn Di Informatschonen\n"
+"fehlt, fraag dor bitte Dien IA na."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Söök bitte op de List nerrn ut, woneem Du\n"
+"dit Konto bruken wullt. Wenn Dien Land oder\n"
+"Steed nich oplist is, mutts Du dat Konto över\n"
+"den normalen Inricht-Dialoog opstellen.\n"
+"\n"
+"Wenn Du op \"Afbreken\" klickst, dukt de\n"
+"normale Inricht-Dialoog op."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Söök bitte Dien Internet-Anbeder (IA) op de List\n"
+"nerrn ut. Is Dien IA nich oplist, muttst Du op\n"
+"\"Afbreken\" klicken un dit Konto över den\n"
+"normalen Inricht-Dialoog opstellen.\n"
+"\n"
+"Klick op \"Nakamen\", wenn Du Dien IA utsöcht hest."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"För't Tokoppeln na Dien IA bruukt Kppp Dien\n"
+"Brukernaam un Passwoort, de Du vun Dien IA\n"
+"kregen hest. Giff de Informatschonen bitte na\n"
+"de Feller nerrn in.\n"
+"\n"
+"Acht bitte op Groot- un Lüttschrieven."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Wenn Du en besünner Wähl-Prefix bruken muttst,\n"
+"giff dat bitte hier in (t.B. wenn Du en grötter\n"
+"Telefoonanlaag bruukst). Dat Prefix warrt direktemang\n"
+"vöran de Telefoonnummer wählt.\n"
+"\n"
+"Wenn Du en Telefoonanlaag bruukst, muttst Du hier\n"
+"wohrschienlich \"0\" oder \"0,\" ingeven."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Wählprefix:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Fardig!\n"
+"\n"
+"Du hest en nieg Konto inricht. Klick op \"Fardig maken\",\n"
+"wenn Du torüch na den Inrichtdialoog gahn wullt. Wenn\n"
+"de Instellen vun dat niege Konto nochmaal pröven wullt,\n"
+"kannst Du dat över \"Bewerken\" binnen den Inricht-\n"
+"Dialoog doon."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Keen Regel angeven\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Regeldatei \"%s\" lett sik nich finnen\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Regeldateien mööt de Ennen \".rst\" hebben\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Fehler bi't Inlesen vun den Regelsett\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Inleesfehler in Reeg %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Regeldatei bargt keen Standardregel\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Keen \"name=...\"-Reeg binnen Regeldatei\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Regeldatei is OK\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Du muttst Kppp nich för't Rutwählen bruken.\n"
+"Snack dor Dien Systeempleger op an."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"De PPP-Dämoon lett sik nich finnen!\n"
+"Prööv bitte, wat \"pppd\" installeert is."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"Du hest keen Verlööf för Starten vun \"pppd\"!\n"
+"Fraag Dien Systeempleger na Togriep op \"pppd\"."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Du hest nich noog Verlöven för't Utföhren vun\n"
+"%1.\n"
+"Prööv bitte, wat \"kppp\" den Systeempleger\n"
+"(\"root\") tohöört un wat dor de SetUID-Mark\n"
+"för sett is."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"\"%1\" fehlt oder lett sik nich lesen!\n"
+"Beed Dien Systeempleger, wat he de\n"
+"Datei (dörv leddig wesen) mit de akraten\n"
+"Lees- un Schriefverlöven opstellt."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b3180cb47d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# Translation of kppplogview.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:03+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"Na en Textdatei exporteren, de Semikolons as Trenntekens bruukt. "
+"<p></p>Kann för Tabellrekenprogrammen as <i>KSpread</i> bruukt warrn."
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr ""
+"Na en HTML-Siet exporteren."
+"<p></p>Kann för eenfachen Uttuusch över dat <i>Internet</i> bruukt warrn."
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "Export-Hölper för de KPPP-Logbookdateien"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "List vun möögliche Exportformaten"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Bitte linkerhand dat Utgaavformaat utsöken.</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "Dateityp utsöken"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[Keen Datei utsöcht]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "Datei ut&söken..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "Söök den Dateinaam för de exporteerte Utgaavdatei ut"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "Dateinaam utsöken"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "Dateiformaat"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "Bitte Datei utsöken"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "Verbinnenprotokoll för %1"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "Logbookdateien warrt laadt"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "KPPP-Logbookkieker"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "KPPP-Bedrief bruken"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "KPPP-Logbookkieker"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "Maand-Logbook"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, De KPPP-Programmschrievers"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1m %2s"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1h %2m %3s"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "Bet"
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "Duer"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "Kösten"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Kregen Bytes"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Sendte Bytes"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "All Verbinnen"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "&Verleden Maand"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "&Nakamen Maand"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "Akt&uell Maand"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Statistiken:"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "k.A."
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr ""
+"Utwahl (%n Verbinnen)\n"
+"Utwahl (%n Verbinnen)"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr ""
+"%n Verbinnen\n"
+"%n Verbinnen"
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "Maand-Estemeren"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "Verbinnen in'n %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "Keen Informatschoon över Verbinnen in'n %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Dokment mit dissen Naam."
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun disse Datei."
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "Maand-Estemeren (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Schrieven na disse Datei."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/krdc.po
new file mode 100644
index 00000000000..f68c884adca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/krdc.po
@@ -0,0 +1,1032 @@
+# Translation of krdc.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-02 01:44+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: keycapturedialog.cpp:50
+msgid "Enter Key Combination"
+msgstr "Bitte Tastkombinatschoon ingeven"
+
+#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
+msgid "The entered host does not have the required form."
+msgstr "De Form vun den Reeknernaam is leeg."
+
+#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
+msgid "Malformed URL or Host"
+msgstr "Leeg Adress oder Reeknernaam"
+
+#: krdc.cpp:163
+msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
+msgstr "%1 - Verbinnen na anner Reekner"
+
+#: krdc.cpp:192
+msgid ""
+"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
+"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
+"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. "
+"To end the connection, just close the window."
+msgstr ""
+"Hier sühst Du den Schriefdisch vun den annern Reekner. Wenn vun de Güntsiet "
+"verlöövt, kannst Du de Muus bewegen oder wat över de Tastatuur ingeven. Is de "
+"Schriefdisch grötter al Dien Schirm, kannst Du op de Knööp \"Heelschirm\" oder "
+"\"Grött topassen\" op den Warktüüchbalken klicken."
+
+#: krdc.cpp:225
+msgid "Establishing connection..."
+msgstr "Tokoppeln..."
+
+#: krdc.cpp:231
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Identiteetprööv..."
+
+#: krdc.cpp:236
+msgid "Preparing desktop..."
+msgstr "Schriefdisch warrt torechtmaakt..."
+
+#: krdc.cpp:383
+msgid "View Only"
+msgstr "Ankiekbedrief"
+
+#: krdc.cpp:387
+msgid "Always Show Local Cursor"
+msgstr "Lokaal Muuswieser jümmers wiesen"
+
+#: krdc.cpp:472
+msgid "Autohide on/off"
+msgstr "Automaatsch Utblennen an/ut"
+
+#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Heelschirm"
+
+#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
+msgid "Scale view"
+msgstr "Ansicht topassen"
+
+#: krdc.cpp:508
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: krdc.cpp:576
+msgid ""
+"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
+"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Maakt den Heelschirmbedrief an. Wenn de Schriefdisch vun den annern Reekner en "
+"anner Oplösen bruukt, warrt se automaatsch topasst."
+
+#: krdc.cpp:582
+msgid "Scale"
+msgstr "Grött topassen"
+
+#: krdc.cpp:585
+msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon passt den Schriefdisch vun den annern Reekner de Grött vun Dien "
+"Finster to."
+
+#: krdc.cpp:591
+msgid "Special Keys"
+msgstr "Besünner Tasten"
+
+#: krdc.cpp:593
+msgid "Enter special keys."
+msgstr "Sünnertasten övergeven"
+
+#: krdc.cpp:594
+msgid ""
+"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
+"the remote host."
+msgstr ""
+"Mit disse Instellen kannst Du besünner Tastkombinatschonen as t.B. "
+"Strg+Alt+Entf na den annern Reekner sennen."
+
+#: krdc.cpp:603
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Remote desktop connection"
+msgstr "Verbinnen na anner Reekner"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "In Heelschirmbedrief starten"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Start in regular window"
+msgstr "In en normaal Finster starten"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)"
+msgstr "Siet Gööd (drange Koderen, 8Bit-Klören)"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
+msgstr "Middel Gööd (drange Koderen, mit Verlusten)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
+msgstr "Hoge Gööd, Vörinstellen (Hextile-Koderen)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Start VNC in scaled mode"
+msgstr "VNC in Topassbedrief starten"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Show local cursor (VNC only)"
+msgstr "Lokaal Muuswieser wiesen (bloots VNC)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
+msgstr "VNC-Koderenlist övergahn (t.B. \"Hextile raw\")"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Provide the password in a file"
+msgstr "Passwoort över Datei praatstellen"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
+msgstr "De Naam vun den Reekner, t.B. \"localhost:1\""
+
+#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Verbinnen na anner Reekner"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "RDP backend"
+msgstr "RDP-Hölper"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Original VNC viewer and protocol design"
+msgstr "Orginaal VNC-Kieker un -Protokoll"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "TightVNC encoding"
+msgstr "Drange VNC-Koderen"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "ZLib encoding"
+msgstr "ZLib-Komprimeren"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "The password file '%1' does not exist."
+msgstr "De Passwoortdatei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
+msgstr "Lege Weerten för Schirm, bitte as Hööchde maal Breed angeven."
+
+#: maindialog.cpp:30
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: maindialog.cpp:36
+msgid "Connect"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#: maindialogwidget.cpp:44
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: maindialogwidget.cpp:51
+msgid "Shared Desktop"
+msgstr "Deelt Schriefdisch"
+
+#: maindialogwidget.cpp:54
+msgid "Standalone Desktop"
+msgstr "Egen Schriefdisch"
+
+#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: maindialogwidget.cpp:255
+msgid ""
+"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Dat Dörkieken vun dat Nettwark is nich mööglich, wohrschienlich is SLP nich "
+"richtig installeert."
+
+#: maindialogwidget.cpp:257
+msgid "Browsing Not Possible"
+msgstr "Dörkieken nich mööglich"
+
+#: maindialogwidget.cpp:274
+msgid "An error occurred while scanning the network."
+msgstr "Bi't Dörkieken vun dat Nettwark geev dat en Fehler."
+
+#: maindialogwidget.cpp:275
+msgid "Error While Scanning"
+msgstr "Fehler bi't Dörkieken"
+
+#: preferencesdialog.cpp:36
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: preferencesdialog.cpp:42
+msgid "&Host Profiles"
+msgstr "&Reeknerprofilen"
+
+#: preferencesdialog.cpp:47
+msgid "&VNC Defaults"
+msgstr "&VNC-Standards"
+
+#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60
+msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
+msgstr "Instellendialoog bi niege Verbinnen &nich wiesen"
+
+#: preferencesdialog.cpp:55
+msgid "RD&P Defaults"
+msgstr "RD&P-Standards"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 36
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 47
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 72
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings "
+"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using "
+"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Reekners, de Du besöcht hest, un en Tosamenfaten vun Dien "
+"Instellen för disse. Wenn Du de Instellen för en Reekner torüchsetten wullt, "
+"kannst Du em mit de Knööp nerrn wegdoon. Wenn Du Di wedder tokoppelst, kannst "
+"Du de Instellen wedder fastleggen."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 97
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected Host"
+msgstr "&Utsöcht Reekner wegmaken"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 100
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
+msgstr "Maakt de Reekners ut de List baven weg, de Du dor binnen utsöcht hest."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 108
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All Hosts"
+msgstr "&All Reekners wegmaken"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 111
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Removes all hosts from the list."
+msgstr "Maakt de List leddig."
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
+msgstr ""
+"Bitte de Sünnertast oder Tastkombinatschoon ingeven, de na den annern Reekner "
+"sendt warrn schall:"
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the "
+"remote side. Press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"Mit disse Funkschoon kannst Du Tastkombinatschonen as Strg+Alt+Entf na den "
+"annern Reekner sennen. Drück Esc, wenn Du afbreken wullt."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Remote &desktop:"
+msgstr "Schrief&disch op anner Reekner:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Enter the hostname and display number"
+msgstr "Bitte Reeknernaam un Schirmnummer ingeven"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 68
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, "
+"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid "
+"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a "
+"display number, try 0 or 1.\n"
+"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
+msgstr ""
+"Giff den Naam un de Schirmnummer för den Reekner an, na den Du Di tokoppeln "
+"wullt, trennt vun en Dubbelpunkt, t.B. \"mienreekner:1\". De Adress kann "
+"jichtenseen gellen Internetadress wesen, Schirmnummern start normalerwies bi 0. "
+"Wenn Du de Schirmnummer nich weetst, versöök dat mit 0 oder 1.\n"
+"Verbinnen na anner Reekners warrt bloots för Systemen ünnerstütt, de VNC "
+"bruukt."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Browse <<"
+msgstr "&Dörkieken <<"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Turn on/off the network browsing panel."
+msgstr "Paneel för't Dörkieken vun't Nettwark an-/utmaken"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 103
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and "
+"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>longer form for the same thing</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
+msgstr ""
+"Bitte giff de Adress vun den annern Reekner in oder kiek dat Nettwark dör un "
+"söök em ut. <a href=\"whatsthis:"
+"<h3>Bispelen</h3> för en Reekner mit den Naam &quot;megan&quot;: "
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>Tokoppeln na den VNC-Server op &quot;megan&quot; mit de Schirmnummer 1</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td> "
+"<td>Längere Form för de sülvige Saak</td></tr> "
+"<tr> "
+"<td>rdp:/megan</td> "
+"<td>Tokoppeln na den RDP-Server op &quot;megan&quot;</td></tr></table>\">"
+"Bispelen</a>"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 136
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Nochmaal dörkieken"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few "
+"seconds until all systems have responded."
+msgstr ""
+"Kiekt dat Nettwark nochmaal dör. Afhangen vun de Nettwark-Inrichten kann dat en "
+"poor Sekunnen duern, ehr all Reekners antert."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Enter a search term"
+msgstr "Hier kannst Du en Söökwoort ingeven"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then "
+"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search "
+"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the "
+"field empty all systems will be displayed."
+msgstr ""
+"Giff hier en Söökwoort in, wenn Du na en besünner Systeem söken wullt, denn "
+"drück de Ingaavtast oder klick op \"Nochmaak dörkieken\". Wiest warrt en "
+"Systeem, wenn Dien Söökutdruck op sien Beschrieven passt. Groot- un "
+"Lüttschrieven maakt keen Verscheel bi de Söök. Wenn Du nix ingiffst, warrt all "
+"Systemen wiest."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Scop&e:"
+msgstr "R&ebeet:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 236
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is "
+"the case, you can select the scope to scan here."
+msgstr ""
+"En Nettpleger kann en Nettwark in besünner Rebeden opdelen. Wenn Dien Nettwark "
+"so indeelt is, kannst Du hier fastleggen, welk Rebeet dörkeken warrt."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 242
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 264
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 275
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 297
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note "
+"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. "
+"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately."
+msgstr ""
+"Hier sühst Du de Reekners, de Di dat Tokoppeln verlöövt. Beacht bitte, dat "
+"Nettplegers Systemen ok versteken köönt, de List is also nich jümmers komplett. "
+"Klick op en Indrag, wenn Du em utsöken wullt, mit en Dubbelklick kannst Du Di "
+"direktemang tokoppeln."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Small (640x480)"
+msgstr "Siet (640x480)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Medium (800x600)"
+msgstr "Middel (800x600)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Big (1024x768)"
+msgstr "Hooch (1024x768)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Custom (...)"
+msgstr "Egen (...)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
+"determines the size of the desktop that will be presented to you."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Oplösen vun den annern Schriefdisch angeven. Disse Oplösen "
+"leggt fast, wo groot Di de Schriefdisch wiest warrt."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Dit is de Breed vun den annern Schriefdisch. Du kannst dissen Weert bloots "
+"ännern, wenn Du baven ünner Oplösen \"Egen\" instellst."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "H&eight:"
+msgstr "&Hööchde:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Dit is de Hööchde vun den annern Schriefdisch. Du kannst dissen Weert bloots "
+"ännern, wenn Du baven ünner Oplösen \"Egen\" instellst."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Araabsch (ar)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tschechsch (cs)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Däänsch (da)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "German (de)"
+msgstr "Düütsch (de)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Swiss German (de-ch)"
+msgstr "Swiezerdüütsch (de-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "British English (en-gb)"
+msgstr "Britsch Engelsch (en-gb)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "US English (en-us)"
+msgstr "US-Engelsch (en-us)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spaansch (es)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estnsch (et)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnsch (fi)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Franzöösch (fr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Belgium (fr-be)"
+msgstr "Belgsch (fr-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "French Canadian (fr-ca)"
+msgstr "Franzöösch Kanaadsch (fr-ca)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Swiss French (fr-ch)"
+msgstr "Swiezerfranzöösch (fr-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroaatsch (hr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungaarsch (hu)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Islannsch (is)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italieensch (it)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japaansch (ja)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litausch (lt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Lettsch (lv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Makedoonsch (mk)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nedderlannsch (nl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgstr "Belgsch Nedderlannsch (nl-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Norwegian (no)"
+msgstr "Norweegsch (no)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Poolsch (pl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugeesch (pt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Brazilian (pt-br)"
+msgstr "Brasiliaansch Portugeesch (pt-br)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russ'sch (ru)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloweensch (sl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sweedsch (sv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Törksch (tr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
+"the correct keyboard codes to the server."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Tasttoornen fastleggen. Disse Toornen warrt dorför bruukt, de "
+"richtigen Tastkoden na den Server to sennen."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "&Tasttoornen:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Use K&Wallet for passwords"
+msgstr "Elektroonsche &Knipp för Passwöör bruken"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Dien Passwöör binnen de elektroonsche Knipp wohren wullt."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Desktop &resolution:"
+msgstr "Schriefdisch-&Oplösen"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Color &depth:"
+msgstr "Klöör&deepde:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breed:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Low Color (8 Bit)"
+msgstr "Low Color (8 Bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "High Color (16 Bit)"
+msgstr "High Color (16 Bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "True Color (24 Bit)"
+msgstr "True Color (24 Bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Show this dialog again for this host"
+msgstr "&Dissen Dialoog för dissen Reekner wedder wiesen"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
+"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be "
+"taken. New hosts will be configured with the defaults."
+msgstr ""
+"Aktiveer disse Optschoon, wenn Du bi't Tokoppeln na en Reekner nich na de "
+"Instellen fraagt warrn wullt. Bi Reekners, för de dat al en Profil gifft, warrt "
+"dat bruukt, sünst warrt de Standardinstellen bruukt."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
+msgstr "&Verslöteln bruken (seker, man langsam un nich jümmers verföögbor)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
+"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the "
+"connection considerably."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du disse Verbinnen verslöteln wullt. Dat funkscheneert "
+"bloots mit niegere Servers. Dat Verslöteln schuult Di vör Versöök, Di to "
+"beluern, man kann de Verbinnen ok bannig wat langsamer maken."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Connection &type:"
+msgstr "Verbinnen&typ:"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
+msgstr "Hoge Gööd (LAN, direkte Verbinnen)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
+msgstr "Middel Gööd (DSL, Kavelmodem, gaue Internetverbinnen)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
+msgstr "Siet Gööd (Modem, ISDN, langsam Internetverbinnen)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
+"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
+"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
+"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower "
+"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed "
+"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' "
+"mode."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Leisten vun Dien Verbinnen angeven. Giff bitte de Gauheit för "
+"de langsamste Koppelsteed an - ok wenn Du en gode Verbinnen hest, warrt de "
+"Överdregen nich gauer, wenn de annere Reekner en langsam Modem bruukt. Giffst "
+"Du en to hoge Gööd an, warrt de Antertieden länger, giffst Du en to siete Gööd "
+"an, wasst för gaue Verbinnen de Töövtieden, un de Bildgööd warrt sieter, "
+"besünners in \"Siet Gööd\"-Bedrief."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:170
+#, c-format
+msgid "RDP Host Preferences for %1"
+msgstr "RDP-Reeknerinstellen för %1"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:262
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Bitte giff dat Passwoort in"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:284
+msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
+msgstr ""
+"\"rdesktop\" lett sik nich starten, bitte kiek, wat dat richtig installeert is"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:285
+msgid "rdesktop Failure"
+msgstr "\"rdesktop\"-Fehler"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
+msgid "Connection attempt to host failed."
+msgstr "Tokoppeln na Reekner fehlslaan"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
+#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
+#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
+msgid "Connection Failure"
+msgstr "Tokoppeln fehlslaan"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:112
+msgid ""
+"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: "
+"%6"
+msgstr ""
+"Instellen wiesen: %1, Oplösen: %2x%3, Klöördeepde: %4, Tasttoornen: %5, "
+"E-Knipp: %6"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "yes"
+msgstr "Jo"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "no"
+msgstr "Nee"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:222
+msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
+msgstr ""
+"Du kannst Di nich na en lokaal lopen Schriefdisch-Deeldeenst tokoppeln."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:237
+#, c-format
+msgid "VNC Host Preferences for %1"
+msgstr "VNC-Reeknerinstellen för %1"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:407
+msgid "Access to the system requires a password."
+msgstr "För den Togriep op dat Systeem is en Passwoort nödig."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:463
+msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
+msgstr "De annere Reekner bruukt en Protokoll, dat nich kompatibel is."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:468
+msgid "The connection to the host has been interrupted."
+msgstr "De Verbinnen na den annern Reekner is afreten."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:473
+msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
+msgstr "Tokoppeln fehlslaan. De Server lett keen niege Verbinnen to."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:478
+msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
+msgstr ""
+"Tokoppeln fehlslaan. Dat is nich mööglich, en Server mit den angeven Naam to "
+"finnen."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:483
+msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
+msgstr ""
+"Tokoppeln fehlslaan. Ünner de angeven Adress un Port löppt keen Server."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:492
+msgid "Authentication failed. Connection aborted."
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan. Verbinnen afbraken."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:493
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Fehlslaan Identiteetprööv"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:497
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nich bekannt Fehler."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:498
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:87
+msgid "High"
+msgstr "Hooch"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:90
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:93
+msgid "Low"
+msgstr "Siet"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:98
+msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
+msgstr "Instellen wiesen: %1, Gööd: %2, E-Knipp: %3"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..39b88598faa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/krfb.po
@@ -0,0 +1,540 @@
+# Translation of krfb.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 03:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Wohrscho"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
+"the remote user to watch your desktop. "
+msgstr ""
+"Een will sik na Dien Reekner tokoppeln. Wenn Du dat verlöövst, kann disse "
+"Bruker Dien Schriefdisch beluern. "
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "123.234.123.234"
+msgstr "123.234.123.234"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
+msgstr "Den feernen Bruker dat &Stüern över Tastatuur un Muus verlöven"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
+"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
+"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
+msgstr ""
+"Wenn Du dit anmaakst, kann de feerne Bruker sien Tastatuur un Muus för Ingaven "
+"bruken. Dat gifft em de vulle Kuntrull över Dien Reekner, wees also man "
+"achtsom. Wenn de Optschoon nich aktiveert is, kann he \"bloots\" allens op Dien "
+"Schirm beluern."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remote system:"
+msgstr "Feern Reekner:"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
+msgstr "Willkamen bi de Schriefdisch-Freegaav vun KDE"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"and possibly control your desktop.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
+"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
+"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
+"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
+"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
+"move your mouse pointer or press keys.</p>"
+"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
+"More about invitations...</a>"
+msgstr ""
+"Mit de Schriefdisch-Freegaav vun KDE kannst Du Lüüd an feerne Öörd inladen, sik "
+"Dien Schriefdisch antokieken un lieksterwelt sien Kuntrull to övernehmen.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>En Inladen stellt en Passwoort op, mit dat de inlaadt Persoon sik na Dien "
+"Schriefdisch tokoppeln kann. Dat gellt bloots för een Tokoppeln un löppt na en "
+"Stünn af, wenn dat nich bruukt wöör. Wenn een sik na Dien Schriefdisch "
+"tokoppeln will, dukt en Dialoog op, de Di na de Beglöven fraagt. De Verbinnen "
+"warrt nich opstellt, ehr Du ehr nich verlöövt hest. Binnen dissen Dialoog "
+"kannst Du ok fastleggen, wat de Bruker Dien Schriefdisch bloots ankieken könen "
+"schall, so dat he sien Muus un Tastatuur nich för Ingaven bruken kann.</p>"
+"<p>Wenn Du en duerhaftig Passwoort för Dien Schriefdisch opstellen wullt, "
+"muttst Du &quot;Verbinnen ahn Inladen&quot; binnen de Instellen tolaten.</p>"
+"\" Mehr över Inladen...</a>"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Create &Personal Invitation..."
+msgstr "&Persöönliche Inladen..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 115
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
+"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
+"over the phone."
+msgstr ""
+"Stellt en niege Inladen op un wiest de Tokoppel-Daten. Bruuk dit, wenn Du de "
+"inlaadt Persoon de Daten persöönlich vertellen wullt, t.B. över't Telefoon."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 157
+#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "&Manage Invitations (%1)..."
+msgstr "Inladen p&legen (%1)..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 165
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Invite via &Email..."
+msgstr "&Nettpost-Inladen..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 168
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will start your email application with a pre-configured text that "
+"explains to the recipient how to connect to your computer. "
+msgstr ""
+"Disse Knoop start Dien Nettpostprogramm mit en vörinstellt Naricht, de den "
+"Adressaat verkloort, wodennig he sik na Dien Reekner tokoppeln kann. "
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
+msgstr "Inladen plegen - Schriefdisch-Freegaven"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Expiration"
+msgstr "Löppt af"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
+"create a new invitation."
+msgstr ""
+"Wiest de gellen Inladen. Mit de Knööp rechterhand kannst Du se wegdoon oder "
+"niege opstellen."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "New &Personal Invitation..."
+msgstr "Niege &persöönliche Inladen..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Create a new personal invitation..."
+msgstr "En niege persöönliche Inladen opstellen..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to create a new personal invitation."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en niege persöönliche Inladen opstellen wullt."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&New Email Invitation..."
+msgstr "&Niege Nettpost-Inladen..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Send a new invitation via email..."
+msgstr "En niege Inladen över Nettpost sennen..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to send a new invitation via email."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en niege Inladen över Nettpost sennen wullt."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Delete all invitations"
+msgstr "All Inladen wegdoon"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Deletes all open invitations."
+msgstr "Deit all Inladen weg."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected invitation"
+msgstr "Utsöchte Inladen wegdoon"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
+"using this invitation anymore."
+msgstr ""
+"Deit de utsöchte Inladen weg. De inlaadt Persoon warrt sik mit disse Inladen "
+"nich mehr tokoppeln könen."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Closes this window."
+msgstr "Maakt dit Finster to."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
+"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
+"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
+"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
+"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+"be careful."
+msgstr ""
+"<h2>Persöönliche Inladen</h2>\n"
+"Giff de Informatschonen nerrn na de Persoon, de Du inladen wullt (<a "
+"href=\"whatsthis:De Schriefdisch-Freegaav bruukt dat VNC-Protokoll. Du kannst "
+"jichtenseen VNC-Client för't Tokoppeln bruken, man dat KDE-Programm heet "
+"&quot;Schriefdisch-Feernverbinnen&quot;. Giff de Reeknerinformatschonen bi dat "
+"Client-Programm in, denn warrt sik dat tokoppeln.\">Woans een sik tokoppelt</a>"
+"). Beacht bitte, dat all un elkeen sik tokoppeln kann, de dat Passwoort in de "
+"Künn kriggt, wees also achtsom."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "cookie.tjansen.de:0"
+msgstr "cookie.tjansen.de:0"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Passwoort:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "<b>Expiration time:</b>"
+msgstr "<b>Aflooptiet:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "12345"
+msgstr "12345"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "17:12"
+msgstr "hh:mm"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "<b>Host:</b>"
+msgstr "<b>Reekner:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
+"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
+"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
+"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
+"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers.\">Help</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"whatsthis:Dit Feld bargt de Adress vun Dien Reekner un, achter en "
+"Dubbelpunkt, de Schirmnummer. De Adress is bloots en Henwies - Du kannst all "
+"Adressen bruken, över de sik Dien Reekner faatkrieg lett. De "
+"Schriefdisch-Freegaav raadt Dien Adress ut Dien Nettwark-Instellen, man nich "
+"jümmers is dat Resultaat goot. Wenn Dien Reekner achter en Nettdiek sitt, mag "
+"he en anner Adress hebben oder sik gor nich faatkriegen laten.\">Hülp</a>)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
+msgstr "VNC-kompatibel Server för't Freegeven vun KDE-Schriefdischen"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Used for calling from kinetd"
+msgstr "Bruukt för Oproop ut \"kinetd\"."
+
+#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Schriefdisch-Freegaav"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "libvncserver"
+msgstr "libvncserver"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr "TightVNC-Koderer"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr "ZLib-Koderer"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr "Orginaal VNC-Koderers un Protokollopbu"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "X11 update scanner, original code base"
+msgstr "X11-Opfrischer, orginaal Kodebasis"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Connection side image"
+msgstr "Verbinnen-Sietbild"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "KDesktop background deactivation"
+msgstr "Utmaken vun den Schriefdisch-Achtergrund"
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"started at all, or the installation failed."
+msgstr ""
+"KInetD lett sik nich finnen. Villicht is de KDE-Dämoon (\"kded\") afstört oder "
+"is gor nich eerst start, oder de Installatschoon is fehlslaan"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr "Fehler bi de Schriefdisch-Freegaav"
+
+#: main.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
+"incomplete or failed."
+msgstr ""
+"De KInetD-Deenst för de Schriefdisch-Freegaav (\"krfb\") lett sik nich finnen. "
+"De Installatschoon is fehlslaan oder nich komplett."
+
+#: trayicon.cpp:61
+msgid "Desktop Sharing - connecting"
+msgstr "Schriefdisch-Freegaav - An't Verbinnen"
+
+#: trayicon.cpp:63
+msgid "Manage &Invitations"
+msgstr "&Inladen plegen"
+
+#: trayicon.cpp:70
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr "Feernkuntrull anmaken"
+
+#: trayicon.cpp:71
+msgid "Disable Remote Control"
+msgstr "Feernkuntrull utmaken"
+
+#: trayicon.cpp:101
+msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+msgstr "De Identiteet vun den feernen Bruker wöör pröövt, he is nu tokoppelt."
+
+#: trayicon.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr "Schriefdisch-Freegaav - tokoppelt na %1"
+
+#: trayicon.cpp:111
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr "Schriefdisch-Freegaav - afkoppelt"
+
+#: trayicon.cpp:114
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "De feerne Bruker hett sik afkoppelt."
+
+#: configuration.cc:425
+msgid ""
+"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
+"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
+"successful connection took place, whichever comes first. \n"
+"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+"network, but not over the Internet."
+msgstr ""
+"Wenn Du en Inladen över Nettpost sennst, beacht bitte dit: All un elkeen, de "
+"den Nettbreef leest, kann sik binnen een Stünn, oder bet sik een tokoppelt "
+"hett, na Dien Reekner tokoppeln.\n"
+"Verslötel den Nettbreef beter oder senn em bloots över en seker (lokaal) "
+"Nettwark, nich över dat Internet."
+
+#: configuration.cc:430
+msgid "Send Invitation via Email"
+msgstr "Inladen mit Nettpost sennen"
+
+#: configuration.cc:443
+msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+msgstr "Schriefdischfreegaav-Inladen (VNC)"
+
+#: configuration.cc:444
+msgid ""
+"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"Connection installed, just click on the link below.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Password: %6\n"
+"\n"
+"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
+"within your web browser.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"For security reasons this invitation will expire at %9."
+msgstr ""
+"Du büst op en VNC-Törn inlaadt worrn. Wenn Du de Schriefdisch-Feernverbinnen "
+"vun KDE installeert hest, klick eenfach op den Link nerrn.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Du kannst ok jichtenseen VNC-Client mit de nakamen Parameters bruken:\n"
+"\n"
+"Reekner: %4:%5\n"
+"Passwoort: %6\n"
+"\n"
+"Lieksterwelt kannst Du op den Link nerrn klicken, denn start de VNC-Törn\n"
+"binnen Dien Nettkieker.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"Vun wegen de Sekerheit löppt disse Inladen op den %9 af."
+
+#: connectiondialog.cc:30
+msgid "New Connection"
+msgstr "Nieg Verbinnen"
+
+#: connectiondialog.cc:38
+msgid "Accept Connection"
+msgstr "Verbinnen annehmen"
+
+#: connectiondialog.cc:42
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr "Verbinnen afwiesen"
+
+#: invitedialog.cc:31
+msgid "Invitation"
+msgstr "Inladen"
+
+#: personalinvitedialog.cc:30
+msgid "Personal Invitation"
+msgstr "Persöönliche Inladen"
+
+#: rfbcontroller.cc:376
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr "%1@%2 (freegeven Schriefdisch)"
+
+#: rfbcontroller.cc:510
+#, c-format
+msgid "User accepts connection from %1"
+msgstr "De Bruker nimmt en Verbinnen vun %1 an."
+
+#: rfbcontroller.cc:523
+#, c-format
+msgid "User refuses connection from %1"
+msgstr "De Bruker wiest en Verbinnen vun %1 af"
+
+#: rfbcontroller.cc:571
+#, c-format
+msgid "Closed connection: %1."
+msgstr "Afkoppelt: %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
+msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+msgstr "Anmellen vun %1 fehlslaan: Leeg Passwoort"
+
+#: rfbcontroller.cc:741
+msgid "Connection refused from %1, already connected."
+msgstr "Verbinnen vun %1 afwiest, is al tokoppelt."
+
+#: rfbcontroller.cc:751
+#, c-format
+msgid "Accepted uninvited connection from %1"
+msgstr "Verbinnen ahn Inladen vun %1 annahmen"
+
+#: rfbcontroller.cc:759
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr "Verbinnen-Anfraag vun %1 kregen, töövt op Beglöven"
+
+#: rfbcontroller.cc:884
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
+"Dien X11-Server ünnerstütt de nödige XTest-Verwiedern Verschoon 2.2 nich. "
+"Freegeven vun Dien Schriefdisch is nich mööglich."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/ksirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d3487cdc40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/ksirc.po
@@ -0,0 +1,2219 @@
+# Translation of ksirc.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:29
+msgid "Edit Filter Rules"
+msgstr "Filterregeln bewerken"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:101
+msgid ""
+"Cannot create the rule since not\n"
+"all the fields are filled in."
+msgstr ""
+"De Regel lett sik nich opstellen, wiel\n"
+"nich binnen all Feller wat steiht."
+
+#: NewWindowDialog.cpp:12
+msgid "New Window For"
+msgstr "Nieg Finster för"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:17
+msgid "C&hannel/Nick:"
+msgstr "&Klöönruum/Ökelnaam:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
+#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Key:"
+msgstr "&Slötel:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: chanButtons.cpp:30
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Ruum-Bedriefoorden"
+
+#: chanButtons.cpp:31
+msgid "i (invite-only)"
+msgstr "i (bloots mit Inladen)"
+
+#: chanButtons.cpp:32
+msgid "l (limited users)"
+msgstr "l (Grenz för Brukertall)"
+
+#: chanButtons.cpp:33
+msgid "k (key to join)"
+msgstr "k (bloots mit Slötel)"
+
+#: chanButtons.cpp:34
+msgid "s (secret)"
+msgstr "s (geheem)"
+
+#: chanButtons.cpp:36
+msgid "User Modes"
+msgstr "Bruker-Bedriefoorden"
+
+#: chanButtons.cpp:37
+msgid "i (be invisible)"
+msgstr "i (nich sichtbor)"
+
+#: chanButtons.cpp:38
+msgid "w (receive wallops)"
+msgstr "w (\"Wallops\" kriegen)"
+
+#: chanButtons.cpp:39
+msgid "s (get server notices)"
+msgstr "s (Servermellen kriegen)"
+
+#: chanButtons.cpp:45
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: chanButtons.cpp:48
+msgid "Only op'ed users can change the topic"
+msgstr "Bloots Operatoren köönt dat Thema ännern"
+
+#: chanButtons.cpp:52
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: chanButtons.cpp:55
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Keen Narichten vun buten"
+
+#: chanButtons.cpp:59
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: chanButtons.cpp:62
+msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
+msgstr "Bloots Operatoren un Brukers mit Snackverlööf (+v) köönt klönen"
+
+#: chanButtons.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: chanButtons.cpp:70
+msgid "More mode commands"
+msgstr "Anner Bedriefbefehlen"
+
+#: chanButtons.cpp:212
+msgid "Limit Number of Users"
+msgstr "Brukertall ingrenzen"
+
+#: chanparser.cpp:130
+msgid "Unable to parse status string"
+msgstr "Statustext lett sik nich inlesen"
+
+#: chanparser.cpp:135
+msgid "Unable to parse status (no known format) string"
+msgstr "Statustext lett sik nich inlesen (keen bekannt Formaat)"
+
+#: chanparser.cpp:155
+msgid "Away-"
+msgstr "Weg-"
+
+#: chanparser.cpp:221
+msgid "<No Topic Set>"
+msgstr "<Ahn Thema>"
+
+#: chanparser.cpp:261
+msgid ""
+"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
+"long."
+msgstr "De Ökelnaam is länger as 100 Tekens. Dat geiht so nich."
+
+#: chanparser.cpp:265
+msgid "String not long enough"
+msgstr "Tekenkeed nich lang noog"
+
+#: chanparser.cpp:386
+msgid "Could not find channel name"
+msgstr "Klöönruumnaam lett sik nich finnen"
+
+#: chanparser.cpp:553
+msgid "Kick window open"
+msgstr "Rutsmiet-Finster apen"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "You Have Been Kicked"
+msgstr "Du wöörst rutsmeten"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Rejoin"
+msgstr "Wedder ringahn"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Leave"
+msgstr "Weggahn"
+
+#: chanparser.cpp:622
+msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
+msgstr "Rutgah-/Rutsmiet-/Weggah-/Verlaat-Naricht lett sik nich inlesen"
+
+#: chanparser.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unable to parse: %1"
+msgstr "Inlesen nich mööglich: %1"
+
+#: chanparser.cpp:645
+msgid "Unable to parse change nick code"
+msgstr "Ökelnaam-Ännern lett sik nich inlesen"
+
+#: chanparser.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Unable to parse mode change: %1"
+msgstr "Ännern vun de Bedriefoort lett sik nich inlesen: %1"
+
+#: charSelector.cpp:27
+msgid "&Insert Char"
+msgstr "Teken &infögen"
+
+#: colorpicker.cpp:34
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Klöör utsöken"
+
+#: colorpicker.cpp:44
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vöransicht:"
+
+#: colorpicker.cpp:47
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Bispeeltext"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
+#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Vörgrund:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
+#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#: dccManager.cpp:73
+msgid "Receiving"
+msgstr "An't Kriegen"
+
+#: dccManager.cpp:76
+msgid "Got Offer"
+msgstr "Inladen kregen"
+
+#: dccManager.cpp:79
+msgid "Sent Offer"
+msgstr "Inladen sendt"
+
+#: dccManager.cpp:82
+msgid "Resume Requested"
+msgstr "Wiedermaken anfraagt"
+
+#: dccManager.cpp:85
+msgid "Did Resume"
+msgstr "Wiedermaakt"
+
+#: dccManager.cpp:88
+msgid "Sending"
+msgstr "An't Sennen"
+
+#: dccManager.cpp:91
+msgid ""
+"_: dcc status\n"
+"Open"
+msgstr "Apen"
+
+#: dccManager.cpp:94
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: dccManager.cpp:97
+msgid "Canceled"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: dccManager.cpp:103
+msgid "Unknown State"
+msgstr "Nich bekannt Tostand"
+
+#: dccManager.cpp:206
+msgid "Get"
+msgstr "Kriegen"
+
+#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
+
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
+#: dockservercontroller.cpp:239
+msgid "Chat"
+msgstr "Klönen"
+
+#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
+msgid "dcc activity"
+msgstr "DCC-Aktiviteet"
+
+#: dccNew.cpp:42
+msgid "aListBox::"
+msgstr "aListBox::"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:48
+msgid "Detach Window"
+msgstr "Finster aflösen"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:50
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Paneel na links verschuven"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:51
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Paneel na rechts verschuven"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:58
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:67
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Paneelbalken"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Top"
+msgstr "&Baven"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:242
+msgid "Cycle left"
+msgstr "Na links dörgahn"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:243
+msgid "Cycle right"
+msgstr "Na rechts dörgahn"
+
+#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
+msgid "Dump Object Tree"
+msgstr "Objektboom utgeven"
+
+#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
+msgid "Server Debug Window"
+msgstr "Server-Fehlersöökfinster"
+
+#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
+msgid "&Filter Rule Editor..."
+msgstr "&Filterregel-Editor..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:80
+msgid "New &Server..."
+msgstr "Nieg &Server..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
+msgid "&Do Autoconnect..."
+msgstr "&Automaatsch tokoppeln..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:106
+msgid "Raise Last Window"
+msgstr "Lest Finster na vörn"
+
+#: dockservercontroller.cpp:107
+msgid ""
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
+"for you."
+msgstr "Disse Akschoon aktiveert Finstern, binnen de Een Dien Ökelnaam bruukt"
+
+#: dockservercontroller.cpp:113
+msgid "Clear Blinking Dock Icon"
+msgstr "Lüttbild-Blinken utmaken"
+
+#: dockservercontroller.cpp:114
+msgid ""
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
+"clear the blinking."
+msgstr ""
+"Mit dit kannst Du dat Blinken vun dat Lüttbild binnen den Systeemafsnitt "
+"utmaken, wenn dat blinkt, Du jüst aver nich nakieken wullt."
+
+#: dockservercontroller.cpp:176
+msgid "Came Online: "
+msgstr "Hett sik tokoppelt: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:178
+msgid "Last Offline: "
+msgstr "Tolest afkoppelt: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
+msgid "Whois"
+msgstr "Wokeen is"
+
+#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC-Klönen"
+
+#: dockservercontroller.cpp:185
+msgid "online"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: dockservercontroller.cpp:194
+msgid "Went Offline: "
+msgstr "Hett sik afkoppelt: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:196
+msgid "Last Online: "
+msgstr "Tolest tokoppelt: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:199
+msgid " offline"
+msgstr " afkoppelt"
+
+#: dockservercontroller.cpp:209
+msgid "Help on Notify Popup..."
+msgstr "Hülp för't Bescheden-Opdukmenü"
+
+#: dockservercontroller.cpp:210
+msgid "Configure Notify..."
+msgstr "Bescheden instellen..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:405
+msgid ""
+"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
+"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
+"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
+"list or when no one in your list is online."
+msgstr ""
+"An disse Steed kann en List vun Lüüd opduken, de Du binnen Dien Bescheedlist "
+"hest, un ok ehr Tokoppel-Status. Du kannst Disse List ünner \"Instellen\" -> "
+"\"KSirc instellen...\" -> \"Starten\" -> \"Bescheedlist\" instellen. De Ännern "
+"warrt bi't nakamen Tokoppeln na en Server anwendt. Disse Mellen dukt op, wenn "
+"Dien Bescheedlist leddig oder keen vun de Lüüd dor op tokoppelt is."
+
+#: dockservercontroller.cpp:417
+msgid "Help for Notification Popup"
+msgstr "Hülp för dat Bescheden-Opdukmenü"
+
+#: ioDCC.cpp:32
+msgid " DCC Controller"
+msgstr " DCC-Kuntrull"
+
+#: ioDCC.cpp:214
+msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC SEND na \"%1\" mit \"%2\" fehlslaan. Grund: %3"
+
+#: ioDCC.cpp:236
+msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC GET vun \"%1\" mit \"%2\" fehlslaan. Grund: %3"
+
+#: ioDCC.cpp:332
+msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC Get vun \"%1\" mit \"%2\" fehlslaan. Grund: %3"
+
+#: ioDCC.cpp:343
+msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
+msgstr "DCC Chat mit \"%1\" fehlslaan. Grund: %2"
+
+#: ksirc.cpp:33
+msgid "KDE IRC client"
+msgstr "IRC-Client för KDE"
+
+#: ksirc.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Ökelnaam, de bruukt warrn schall"
+
+#: ksirc.cpp:41
+msgid "Server to connect to on startup"
+msgstr "De Server, na den bi't Starten tokoppelt warrt"
+
+#: ksirc.cpp:42
+msgid "Channel to connect to on startup"
+msgstr "Klöönruum, na den bi't Starten tokoppelt warrt"
+
+#: ksirc.cpp:44
+msgid "Do not autoconnect on startup"
+msgstr "Bi't Starten nich automaatsch tokoppeln"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: ksirc.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, De KSirc-Schrievers"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: ksirc.cpp:80
+msgid "Icons Author"
+msgstr "Autor vun de Lüttbiller"
+
+#: ksircprocess.cpp:353
+msgid ""
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
+"flood your X server with windows.\n"
+"Shall I turn off AutoCreate windows?"
+msgstr ""
+"Binnen 5 Sekunnen hebbt sik 5 Finstern opmaakt. Dat mag angahn, dat Een Dien "
+"X-Server mit Finstern överspölen will.\n"
+"Wullt Du dat automaatsche Opmaken vun Finstern utmaken?"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Flood Warning"
+msgstr "Floot-Wohrschoen"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Anmaakt laten"
+
+#: ksview.cpp:203
+msgid "Beep Received"
+msgstr "Signaaltoon kregen"
+
+#: ksview.cpp:286
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ksview.cpp:287
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL opmaken"
+
+#: ksview.cpp:288
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "&Na:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "Övereensti&mmen:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&Vun:"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "DCC-Pleger"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "Wokeen"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "Wi&edermaken"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afkoppeln"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "Nieg DCC-Verbinnen"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "Verbinnentyp"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "Datei &sennen"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "&Klönen"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Ökelnaam"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "&..."
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Sennen"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "&Server/Fix tokoppeln:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "Söök en Reekner vun en IRC-Nettwark ut"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
+"can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"IRC-Servers höört normaal en Nettwark to (IRCNet, Freenode, usw.). Hier kannst "
+"Du den neegsten Server vun Dien Nettwark utsöken."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Koppel:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "Bitte den Server utsöken oder ingeven, na den Du Di tokoppeln wullt"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
+msgstr ""
+"Wenn Du ünner <i>Koppel</i> en Nettwark utsöchst, wiest disse List all tohören "
+"Servers. Hest Du keen Koppel utsöcht, kannst Du hier sülven en ingeven oder een "
+"vun de verleden bruukte Servers utsöken (<i>\"Fix tokoppeln\"</i>)."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "Söök en Serverport ut"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
+"other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"<i>6667</i> oder<i>6666</i> schull tomehrst funkscheneren. Bruuk bitte bloots "
+"en anner Weert, wenn dat dor en Anwiesen för gifft."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "Server-Beschrieven"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "Dit is de Beschrieven för den opstunns utsöchten Server"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "Server-Togriep"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "SS&L bruken"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
+"server."
+msgstr ""
+"De Verbinnen na den Server warrt sekert, man de Server mutt dat ok "
+"ünnerstütten."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "Passwoort &wohren"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr "Sekert dat Serverpasswoort op de Fastplaat."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "Tokoppeln afbreken"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "Na den utsöchten Server tokoppeln"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
+"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+msgstr ""
+"Na den Server ünner <i>Server/Fix tokoppeln</i> an de Port ünner <i>Port</i> "
+"tokoppeln"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "Servers &bewerken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Automaatsch tokoppeln"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "List för't automaatsche Tokoppeln"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
+msgstr "Port/Slötel"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Server Password"
+msgstr "Server-Passwoort"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect Setup"
+msgstr "Automaatsch Tokoppeln instellen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Server password:"
+msgstr "Server-Passwoort:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Klöönruum:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Scheme"
+msgstr "&Muster"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Chat Colors"
+msgstr "Klöön-Klören"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel messages:"
+msgstr "&Klöönruum-Narichten:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Generic text:"
+msgstr "&Normaal Text:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Errors:"
+msgstr "&Fehlers:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Info:"
+msgstr "&Info:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Links:"
+msgstr "&Links:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Selection backgr&ound:"
+msgstr "Markeert &Achtergrund:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ction foreground:"
+msgstr "Markeert &Vörgrund:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Use background color for links"
+msgstr "A&chtergrunklöör för Links bruken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sample Color Themes"
+msgstr "Bispeel-Klöörmustern"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Rutheven"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Your Nick"
+msgstr "Dien Ökelnaam"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Color: "
+msgstr "Klöör: "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ümdreiht"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Other Nicks"
+msgstr "Anner Ökelnaams"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "N&o nick colors"
+msgstr "&Keen Klören för Ökelnaams"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Au&to nick colorization"
+msgstr "Ökelnaams au&tomaatsch infarven"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed"
+msgstr "&Fast"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Backg&round:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Highlight Messages"
+msgstr "Narichten rutheven"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Containing &your nick:"
+msgstr "De &Dien Ökelnaam bargt:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Containing:"
+msgstr "De dit bargt:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Regex"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Color Codes"
+msgstr "Klöörkoden"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Strip &kSirc color codes"
+msgstr "&KSirc-Klöörkoden wegmaken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Strip &mIRC color codes"
+msgstr "&mIRC-Klöörkoden wegmaken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globaal Optschonen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Histor&y length:"
+msgstr "&Vörgeschicht-Längde:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " Regen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "ahn Grenz"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
+msgstr "De Vörgeschicht vun elk Finster wohrt so vele Regen, as hier angeven."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
+"upwards and see what has already been said."
+msgstr ""
+"De Vörgeschicht wohrt so vele Regen as hier angeven, so dat Du op- un "
+"daalrullen un Di ankieken kannst, wat wokeen seggt hett."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Announce away messages"
+msgstr "&Wegwesen-Narichten wiesen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "See the messages when a user selects the away option"
+msgstr ""
+"Wiest de Wegwesen-Narichten, wenn Brukers na en \"Weg\"-Tostand wesselt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
+"option. By default this option is not checked."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, kriggst Du de Wegwesen-Narichten to sehn, wenn en Bruker na en "
+"\"Weg\"-Tostand wesselt. Standardwies is disse Optschoon nich anmaakt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "A&uto create window"
+msgstr "Finster a&utomaatsch opstellen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
+msgstr ""
+"Stellt automaatsch en nieg Finster för elkeen Bruker op, de Di mit den "
+"\"/msg\"-Befehl en Naricht sendt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
+"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
+"window to chat to that user."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, stellt KSirc automaatsch en nieg Finster för elkeen Bruker op, de "
+"Di mit den \"/msg\"-Befehl en Naricht sendt. Is dat nich anmaakt, warrt mit "
+"\"/msg\" sendte Texten binnen dat aktuelle Finster wiest, un Du kannst mit "
+"\"/query brukernaam\" en Klöönfinster för den Bruker opstellen."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Auto create &on notice"
+msgstr "&Bi Bescheed automaatsch opstellen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Auto-re&join"
+msgstr "Automaatsch wedder rin&gahn"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
+msgstr "Automaatsch wedder na de Klöönrüüm ringahn, wenn de Verbinnen afritt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, koppelt KSirc Di automaatsch wedder na Klöönrüüm to, na dat de "
+"Verbinnen afreten is."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Dock &passive popups"
+msgstr "&Passive Opdukers andocken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay topic in caption"
+msgstr "T&hema binnen Titelbalken wiesen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
+msgstr "Dat Thema vun den aktuellen Klöönruum binnen den Titelbalken wiesen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
+"selected, the topic is only displayed inside the window."
+msgstr ""
+"Wiest dat Thema vun den aktuellen Klöönruum binnen den Titelbalken. Wenn dit "
+"nich anmaakt is, warrt dat Thema bloots binnen dat Finster wiest."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Color pi&cker popup"
+msgstr "Klöör&utwahl-Opduker"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
+msgstr "Den Klörendialoog mit Strg+K opropen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
+"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
+"manually."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, kannst Du mit Strg+K en Dialoog för Dien Textklören opropen, wenn "
+"nich, muttst Du de Klöörkoden per Hand ingeven."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "One line te&xt entry box"
+msgstr "Eenreegte Te&xtingaav"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Us&e color nick list"
+msgstr "Klör&en för Ökelnaamlist bruken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
+"the nicknames"
+msgstr "De Klören ut den Klören-Instellendialoog för de Ökelnaamlist bruken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
+"KSirc dialog for coloring the nicknames."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Ökelnaams mit de Klören ut den Klören-Instellendialoog "
+"wiest."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "&Nick completion"
+msgstr "Ökelnaams ko&mpletteren"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Switch nickname completion on"
+msgstr "Maakt dat Kompletteren för Ökelnaams an"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
+"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
+"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
+"capitalization if necessary."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt Ökelnaams kompletteert. Dat geiht so: Giff den eerst "
+"Bookstaav vun en Brukernaam in un drück de Tab-Tast. Ut den Bookstaav warrt de "
+"hele Ökelnaam, un wenn nödig, warrt ok de Groot- oder Lüttschrieven ännert."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "Binnen S&ysteemafsnitt lopen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
+msgstr "Wiest dat KSirc-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
+"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
+"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du KSirc binnen den Systeemafsnitt lopen laten. "
+"Standardwies is dat nich anmaakt, man wenn dor dat Lüttbild binnen wiest warrt, "
+"kannst Du dor en Reeg Funkschonen över utföhren. Dat Lüttbild löppt in den "
+"Systeemafsnitt wieder, ok wenn Du all KSirc-Finstern tomaakst, bet Du KSirc "
+"beennst."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Auto save history"
+msgstr "Vörgeschicht automaatsch sekern"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Per Channel Options"
+msgstr "Klöönruum-Optschonen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "&Time stamp"
+msgstr "&Tietmark"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Add the time and date on the left of each message"
+msgstr "Datum un Tiet links vun de Narichten wiesen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
+"[HH:MM:SS]."
+msgstr ""
+"Stellt allens, wat binnen den Klöönruum seggt warrt, sien Tiet in de Form "
+"[hh:mm:ss] vöran."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "O&verride existing channel options"
+msgstr "&Vörhannen Klöönruumoptschonen övergahn"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"De Instellen vun disse Siet warrt op all Klöönrüüm anwendt, anner Instellen "
+"warrt övergahn."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
+"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
+"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
+"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
+"then; this is because you probably do not want to override the existing "
+"channels options all the time."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Instellen op disse Siet bruukt, ansteed vun de "
+"enkel Klöönrüüm ehr Instellen. Disse Instellen gellt bloots bet Du dat nakamen "
+"Maal den Instellendialoog opmaakst, se warrt denn torüchsett, wiel Du de "
+"Klöönruumoptschonen wohrschienlich nich jümmers övergahn wullt."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w topic"
+msgstr "Thema &wiesen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top"
+msgstr "Wiest baven dat Klöönruum-Thema"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
+msgstr "Wiest dat Klöönruum-Thema baven binnen elk Klöönfinster."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on change"
+msgstr "&Signaaltoon bi Ännern"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Hide part/join messages"
+msgstr "Rin-/Rutgah-Mellen versteken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Enable lo&gging"
+msgstr "Lo&gbook bruken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Default en&coding:"
+msgstr "Standard&koderen:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "IRC-Klören"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
+"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
+"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
+"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
+"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst Du de Klören fastleggen, de för de Klöörkoden bruukt warrt. De "
+"Klören warrt för Klören in mIRC-Stil, man ok för infarvte Ökelnaams bruukt. Dat "
+"Bispeel blang den Klöörknoop wiest Di, woans dat later utsüht. Mit dat "
+"Ankrüüzfeld kannst Du fastleggen, wat de Klöör ok för Ökelnaams bruukt warrt. "
+"Ankrüüzt bedüüdt \"Bruken.\"</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Dark Colors"
+msgstr "Düüster Klören"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Black:"
+msgstr "Swatt:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Swatt</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "White:"
+msgstr "Witt:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">White</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Witt</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Dark blue:"
+msgstr "Düüsterblaag:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Düüsterblaag</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Red:"
+msgstr "Root:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Root</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Dark green:"
+msgstr "Düüstergröön:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Düüstergröön</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Brown:"
+msgstr "Bruun:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Bruun</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Orange:"
+msgstr "Orange:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Orange<p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Light Colors"
+msgstr "Helle Klören"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channel Colors"
+msgstr "Klöönruum-Klören"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Dark cyan:"
+msgstr "Düüsterzyan:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Zyan:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blaag:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Purple:"
+msgstr "Vigelett:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Gray:"
+msgstr "Gries:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Light gray:"
+msgstr "Hellgries:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Green:"
+msgstr "Gröön:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geel</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Gröön</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Zyan</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Düüsterzyan</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Blaag</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Vigelett</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Gries</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Hellgries</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Geel:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "LooknFeel"
+msgstr "Utsehn"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Window Mode"
+msgstr "Finster-Bedriefoort"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
+msgstr "&Mehrdokmenten-Bedrief mit Koorten (XChat)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Choose your favorite window mode:"
+msgstr "Söök Dien vörtrocken Bedriefoort för Finstern ut:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&SDI mode (old behavior)"
+msgstr "&Enkeldokment-Bedrief (oolt Bedregen)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Achtergrundmuster"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Nick Option Menu"
+msgstr "Ökelnaam-Menü"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
+"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"commands to learn how it works."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Rechtsklickmenü för de Ökelnaamlist instellen. Du kannst de "
+"Akschonen Naams toornen - kiek Di man de vörhannen Befehlen an, wenn Du weten "
+"wullt, woans dat funkscheneert."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "&Entry name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Associated co&mmand:"
+msgstr "Tohören &Befehl:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y enable on Op status"
+msgstr "Bloots bi &Operator-Status anmaken"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "&Trennteken infögen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Command"
+msgstr "Befel &infögen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "M&odify"
+msgstr "Ä&nnern"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Selected Command"
+msgstr "Utsöcht Befehl &wegdoon"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Server/Channels"
+msgstr "Server/Klöönrüüm"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
+#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
+#: toplevel.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Server From List"
+msgstr "Server vun List &wegdoon"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add &Server to List"
+msgstr "Server na List &tofögen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "Klöönrüüm"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "D&elete Channel From List"
+msgstr "Klöönruum vun List w&egdoon"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Add Cha&nnel to List"
+msgstr "Klöönruum na List t&ofögen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastkombinatschonen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globaal Tastkombinatschonen"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "StartUp"
+msgstr "Starten"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Name Settings"
+msgstr "Naams"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "Ö&kelnaam:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "A&lternative nick:"
+msgstr "A&nner Ökelnaam:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Bruker-ID:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Reaalnaam:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Notify List"
+msgstr "Bescheedlist"
+
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "&Nieg Server..."
+
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Na Klöönruum &ringahn..."
+
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "&Verbinnen"
+
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "Nieg Server"
+
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"Mit disse Akschoon kannst Du wat lichter na en niegen Server gahn, wiel Du nich "
+"toeerst op dat Lüttbild binnen den Systeemafsnitt klicken bruukst."
+
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "Server-Kuntrull"
+
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "\"%1\" hett sik jüst ut %2 afkoppelt"
+
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 hett sik jüst na %2 tokoppelt"
+
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "Aktive Serververbinnen:"
+
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "Ingaavopföddern"
+
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "Nieg Ser&ver..."
+
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "&DCC-Pleger..."
+
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "As Logbook &sekern..."
+
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "&Tietmark"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "Rin-/Rutgah-Mellen versteken"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "Tekentabe&ll"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "Bi Ännern Bes&cheed geven"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Koderen"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "T&hema wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "Tele&graaf-Bedrief"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "&Klöönruum"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Paus: Töven"
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "Finster &leddig maken"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "&Brukers"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "Be&fehl"
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "Klöönruum"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Oper"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"Wullt Du redig en Text vun %1 Regen\n"
+"Längde sennen ?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"De Text, den Du inföögt hest, bargt Regen, de mit\n"
+"en Dwarsstreek (/) anfangt. Schöölt se as Befehlen\n"
+"behannelt warrn?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "As Befehlen"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "As Text"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "Klöön-Logbook sekern"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "Een hett Dien Ökelnaam binnen Klöönruum %1 bruukt"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "Klöönruum %1 ännert"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "Ökelnaams op&frischen"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "&Nagahn"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "Ni&ch nagahn"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Wokeen is"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "V&erschoon"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "&To Bost nehmen"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "&Rutsmieten"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Utsluten"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "Utsluten op&heven"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "To &Operator maken"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "Operator-Status a&ftrecken"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "Snack&verlööf"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "&Snackverlööf aftrecken"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Na Server tokoppeln"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "Tolest bruukt"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "Lest Server"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "Tofällig"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "Nich verföögbor"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "Bitte en Servernaam ingeven."
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "KSirc instellen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "Leggt dat Utsehn vun KSirc fast"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen för KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "Starten"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "Start-Instellen för KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "Klöör-Instellen för KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "IRC-Klöörinstellen för KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "Brukermenü"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "Brukermenü instellen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "Server/Klöönruum"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "Server/Klöönruum instellen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "Automaatsch Tokoppeln instellen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden instellen"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Tastkombinatschonen instellen"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "Op&frischen/Tofögen"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Överdreeg-Status"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "Schriftoort..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "Rull-Gauheit..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "Jümmers rullen"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "Torüch na Normaalbedrief"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "Gauheit instellen"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "Wiederrücktiet:"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "Schrittgrött:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..679770a27c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# Translation of kwifimanager.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 13:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: interface_wireless.cpp:207
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nettwarknaam"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
+msgid "Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
+msgid "Quality"
+msgstr "Gööd"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
+msgid ""
+"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
+"your $PATH."
+msgstr ""
+"De Nettsöök lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik dat Programm "
+"\"iwlist\" över Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
+msgid "Scanning not possible"
+msgstr "Söök nich mööglich"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
+msgid ""
+"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
+"results."
+msgstr ""
+"Dien Koort ünnerstütt keen Nettsöök. Dat Resultaatfinster warrt leddig blieven."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
+msgid "Managed"
+msgstr "Pleegt"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#: kwifimanager.cpp:125
+msgid "No Interface"
+msgstr "Keen Koppelsteed"
+
+#: kwifimanager.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Interface %1"
+msgstr "Koppelsteed %1"
+
+#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: kwifimanager.cpp:307
+msgid "&Disable Radio"
+msgstr "Funk u&tmaken"
+
+#: kwifimanager.cpp:312
+msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
+msgstr "&Metood för't Stärkutreken wesseln"
+
+#: kwifimanager.cpp:319
+msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
+msgstr "&Ruusstärkgrafik in't Statistikfinster wiesen"
+
+#: kwifimanager.cpp:325
+msgid "&Show Strength Number in System Tray"
+msgstr "&Signaalstärk in Systeemafsnitt wiesen"
+
+#: kwifimanager.cpp:332
+msgid "Configuration &Editor..."
+msgstr "Instellen&editor..."
+
+#: kwifimanager.cpp:334
+msgid "Connection &Statistics"
+msgstr "Verbinnen&statistik"
+
+#: kwifimanager.cpp:336
+msgid "&Acoustic Scanning"
+msgstr "Nettsöök mit T&oon"
+
+#: kwifimanager.cpp:343
+msgid "Stay in System &Tray on Close"
+msgstr "&Bi't Tomaken in Systeemafsnitt wiederlopen"
+
+#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
+msgid "Scan for &Networks..."
+msgstr "&Nettwarksöök..."
+
+#: kwifimanager.cpp:372
+msgid "The current signal strength"
+msgstr "Signaalstärk opstunns"
+
+#: kwifimanager.cpp:373
+msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
+msgstr "De Överdregen-Gauheit vun de Funknettwark-Koort"
+
+#: kwifimanager.cpp:374
+msgid "Detailed connection status"
+msgstr "Verwiedert Verbinnenstatus"
+
+#: kwifimanager.cpp:375
+msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
+msgstr "Söcht dat Rebeet na verföögbor Nettwarken dör"
+
+#: kwifimanager.cpp:416
+msgid "Scan in progress..."
+msgstr "An't Söken..."
+
+#: locator.cpp:36
+msgid "AccessPoint: "
+msgstr "Togangspunkt: "
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
+msgstr "KWiFiManager - Funknettwarkpleger för KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWiFiManager"
+msgstr "KWiFiManager"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Original Author and Maintainer"
+msgstr "Orginaalschriever un Pleger"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
+msgstr "Koderichten un Verbetern, Törnpleeg toföögt"
+
+#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
+msgid "off"
+msgstr "ut"
+
+#: networkscanning.cpp:58
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Söökresultaten"
+
+#: networkscanning.cpp:61
+msgid "Switch to Network..."
+msgstr "Na Nettwark wesseln..."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
+msgstr "De Söök is beendt, man keen Nettwark wöör funnen."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Keen Nettwark verföögbor"
+
+#: networkscanning.cpp:88
+msgid "(hidden cell)"
+msgstr "(versteken Nett)"
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
+msgstr "Nettwarkwessel afbraken, wiel de WEP-Slötel-Angaav nich gellt."
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Invalid WEP Key"
+msgstr "Leeg WEP-Slötel"
+
+#: speed.cpp:42
+msgid "Connection speed [MBit/s]:"
+msgstr "Verbinnengauheit [MBit/s]:"
+
+#: statistics.cpp:27
+msgid "Statistics - KWiFiManager"
+msgstr "Statistik - KWiFiManager"
+
+#: statistics.cpp:37
+msgid "Noise/Signal Level Statistics"
+msgstr "Ruus-/Signaalstärkstatistik"
+
+#: statistics.cpp:39
+msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
+msgstr "Blaag = Signaalstärk, Root = Ruusstärk"
+
+#: statistics.cpp:42
+msgid "-240 s"
+msgstr "-240 s"
+
+#: statistics.cpp:43
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: status.cpp:41
+msgid "Status of Active Connection"
+msgstr "Aktuell Verbinnenstatus"
+
+#: status.cpp:46
+msgid "Searching for network: "
+msgstr "Nettwarksöök: "
+
+#: status.cpp:49
+msgid "Connected to network: "
+msgstr "Tokoppelt na Nettwark: "
+
+#: status.cpp:51
+msgid "Access point: "
+msgstr "Togangpunkt: "
+
+#: status.cpp:59
+msgid "- no access point -"
+msgstr "- keen Togangpunkt -"
+
+#: status.cpp:61
+msgid "Local IP: "
+msgstr "Lokaal IP: "
+
+#: status.cpp:63
+msgid "Frequency [channel]: "
+msgstr "Frequenz [Kanaal]: "
+
+#: status.cpp:348
+msgid "Encryption: "
+msgstr "Verslöteln: "
+
+#: status.cpp:362
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+#: strength.cpp:100
+msgid "DISABLED"
+msgstr "utmaakt"
+
+#: strength.cpp:105
+msgid "NOT CONNECTED"
+msgstr "nich tokoppelt"
+
+#: strength.cpp:110
+msgid "AD-HOC MODE"
+msgstr "Ad-Hoc-Bedrief"
+
+#: strength.cpp:115
+msgid "ULTIMATE"
+msgstr "Best"
+
+#: strength.cpp:121
+msgid "TOP"
+msgstr "Bannig goot"
+
+#: strength.cpp:127
+msgid "EXCELLENT"
+msgstr "Goot"
+
+#: strength.cpp:133
+msgid "GOOD"
+msgstr "Langt"
+
+#: strength.cpp:139
+msgid "WEAK"
+msgstr "Swach"
+
+#: strength.cpp:145
+msgid "MINIMUM"
+msgstr "Minimaal"
+
+#: strength.cpp:151
+msgid "OUT OF RANGE"
+msgstr "Ut Rebeet"
+
+#: strength.cpp:160
+msgid "Signal strength: "
+msgstr "Signaalstärk: "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kwireless.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e717bf58b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/kwireless.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of kwireless.po to Low Saxon
+#
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwireless\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 16:38+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kwireless.cpp:40
+msgid ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Displays information about wireless network devices.<br />"
+"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KWireLess</b> "
+"<br>Wiest Informatschonen över drahtlose Nettwark-Reedschappen.<br />"
+"KWireless warrt ünner de GPL-Lizenz verdeelt.<br /><i>(C) 2003 Mirko Boehm</i>"
+"</qt>"
+
+#: kwireless.cpp:44
+msgid "About KWireLess"
+msgstr "Över KWireLess"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:130
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:172
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nich bekannt>"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:175
+msgid "enabled"
+msgstr "anmaakt"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "disabled"
+msgstr "utmaakt"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "no information"
+msgstr "keen Informatschoon"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:201
+msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
+msgstr "%1: Verbinnengööd %2, Bit-Tall: %3"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 16
+#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Network Device Properties"
+msgstr "Egenschappen vun de drahtlose Nettwark-Reedschap"
+
+#: propertytable.cpp:107
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: propertytable.cpp:108
+msgid "ESSID (network name):"
+msgstr "ESSID (Nettwarknaam):"
+
+#: propertytable.cpp:109
+msgid "Link quality:"
+msgstr "Verbinnengööd:"
+
+#: propertytable.cpp:110
+msgid "Signal strength:"
+msgstr "Signaalstärk:"
+
+#: propertytable.cpp:111
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Ruusstärk:"
+
+#: propertytable.cpp:112
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Bit-Tall:"
+
+#: propertytable.cpp:113
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Verslöteln:"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Egenschap"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Network device:"
+msgstr "Nettwark-Reedschap:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..78ab0b20200
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,863 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kio_scalix.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 175
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+scalixadmin.gmo: scalixadmin.po
+ rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po
+ test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+kres_scalix.gmo: kres_scalix.po
+ rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po
+ test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+kio_scalix.gmo: kio_scalix.po
+ rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po
+ test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kres_scalix kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 60
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cc70865f56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1888 @@
+# Translation of akregator.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Mellenstroom-Tosamensteller för KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator-Schrievers"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bidreger"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Handbook"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor vun librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Fehlerberichtpleeg, Verbetern vun de Bruukborkeit"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Barg vun Fehlerrichten"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Töven \"As leest markeren\"-Funkschoon"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Slaaploosheit"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Stroom afropen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "Stroom &wegdoon"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Stroom &bewerken..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "Stroom as &leest markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Strööm afropen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Orner &wegdoon"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Orner üm&nömen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Strööm as &leest markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "Narichten as &leest markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "Steekwoort &wegdoon"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "Steekwoort &bewerken..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "Strööm &importeren..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "Strööm &exporteren..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Link&adress sennen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&Datei sennen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "A&kregator instellen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "Nie&g Steekwoort..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Tohuussiet &opmaken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Stroom &tofögen..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Nieg O&rner..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Ansichtt&yp"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normaal"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Breed Schirm"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "T&osamensett"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "All Ströö&m afropen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "Afropen &afbreken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "All Strööm as l&eest markeren"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Fixfilter wiesen"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "In Tab opmaken"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "In Achtergrundtab opmaken"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "In extern Nettkieker opmaken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "&Verleden nich leest Naricht"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Na&kamen nich leest Naricht"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "&Steekwöör fastleggen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Markeren as"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Utsöcht Narichten &vörlesen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Vörlesen afbreken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Leest"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Utsöcht Naricht as leest markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "Nie&g"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Utsöcht Naricht as nieg markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "&Nich leest"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Utsöcht Naricht as nich leest markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "As w&ichtig markeren"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "W&ichtig-Mark wegdoon"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Knütt na baven schuven"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Knütt na nerrn schuven"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Knütt na links schuven"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Knütt na rechts schuven"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Verleden Naricht"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Nakamen Naricht"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Verleden Stroom"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Nakamen Stroom"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "N&akamen nich leesten Stroom"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "V&erleden nich leesten Stroom"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Heel na baven in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Heel na nerrn in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Na links in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Na rechts in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Na baven in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Na nerrn in'n Boom gahn"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Nakamen Tab utsöken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Verleden Tab utsöken"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Tab aflösen"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Tab &tomaken"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Stroom tofögen"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "An't Daalladen vun %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Bi %1 findt sik keen Stroom."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Stroom funnen, an't daalladen..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr "Archivmoduul \"%1\" lett sik nich laden, keen Stroom warrt sekert."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Moduulfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Strööm"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Akregator-Narichten"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Akregator-Blog"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE-Dot-Narichten"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE-Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE-Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Ströömlist warrt opmaakt..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Standard-Stroomlist is schaadhaftig (XML gellt nich). En Sekernkopie "
+"wöör opstellt:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "XML-Inleesfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Standard-Stroomlist is schaadhaftig (OPML gellt nich). En Sekernkopie "
+"wöör opstellt:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "OPML-Inleesfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Togriep torüchwiest: Stroomlist (%1) lett sik nich sekern"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Schrievfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Intressant"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich importeren (OPML gellt nich)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich lesen, kiek wat ehr dat gifft un för den "
+"aktuellen Bruker leesbor is."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Leesfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al, wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Togriep torüchwiest: Datei \"%1\" lett sik nich schrieven"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Schrievfehler"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML-Indelen (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett löppt \"%1\" al op dissen Reekner op en anner Schirm. <b> "
+"Dat Hölperprogramm \"%3\" warrt nich mit mehr lopen Utgaven vun \"%2\" fardig; "
+"dat föhrt denn to schaadhaftig Narichtenarchiven un Afstörten bi't Starten.</b> "
+"Maak dat Archiv lever eerstmaal ut, wenn Du nich nau weetst, dat \"%2\" noch "
+"nich löppt.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett löppt \"%1\" al op dissen Reekner op en anner Schirm. <b> "
+"Dat Hölperprogramm \"%3\" warrt nich mit lopen Utgaven vun \"%1\" un \"%2\" to "
+"de sülve Tiet fardig; dat föhrt denn to schaadhaftig Narichtenarchiven un "
+"Afstörten bi't Starten.</b> Maak dat Archiv lever eerstmaal ut, wenn Du nich "
+"nau weetst, dat \"%2\" noch nich löppt.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett löppt \"%1\" al op \"%2\". <b> Dat Hölperprogramm \"%3\" warrt "
+"nich mit mehr lopen Utgaven vun \"%1\" fardig; dat föhrt denn to schaadhaftig "
+"Narichtenarchiven un Afstörten bi't Starten.</b> Maak dat Archiv lever "
+"eerstmaal ut, wenn Du nich nau weetst, dat dat noch nich op \"%2\" löppt.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett löppt \"%1\" al op \"%3\". <b> Dat Hölperprogramm \"%4\" warrt "
+"nich mit lopen Utgaven vun \"%1\" un \"%2\" to de sülve Tiet fardig; dat föhrt "
+"denn to schaadhaftig Narichtenarchiven un Afstörten bi't Starten.</b> "
+"Maak dat Archiv lever eerstmaal ut, wenn Du nich nau weetst, dat \"%1\" nich op "
+"\"%3\" löppt.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Togang verdwingen"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Archiv utmaken"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Steekwoort <b>%1</b> wegdoon wullt? Dat warrt vun "
+"all Narichten wegmaakt.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Steekwoort wegdoon"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du dissen Orner mitsamts sien Strööm un Ünnerornern "
+"wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du den Orner <b>%1</b> mitsamts sien Strööm un "
+"Ünnerornern wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du dissen Strom wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du den Stroom <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Stroom wegdoon"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Steekwöör"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Du kannst en Reeg Narichten in mehr apen Tabs ankieken."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "De Narichtenlist"
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Dat Kiekrebeet"
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Narichten"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importeert Orner"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Importeert Orner tofögen"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Naam för importeerten Orner:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Orner tofögen"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ornernaam:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Strööm warrt afropen..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du de Naricht <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de utsöchte Naricht wegdoon wullt?</qt>\n"
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de %n utsöchten Narichten wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Naricht wegdoon"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Naricht"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Stroom"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Narichtenlist</h2>Hier kannst Du de Narichten ut den opstunns utsöchten "
+"Stroom ankieken. Du kannst de Narichten ok plegen: Över den rechten Muusknoop "
+"kannst Du se t.B. as wichtig instopen oder wegdoon. Wenn Du de tohören Nettsiet "
+"ankieken wullt, kannst Du ehr intern in en Tab oder mit en extern Nettkieker "
+"ankieken."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Keen Övereenstimmen</h3>Dien Filter passt op keen Naricht. Änner den Filter "
+"und versöök dat nochmaal.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Keen Stroom utsöcht</h3>Dit is de Narichtenlist. Söök en Stroom op de "
+"Stroomlist ut, wenn Du sien Narichten hier ankieken wullt.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (keen Naricht nich leest)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (1 Naricht nich leest)\n"
+" (%n Narichten nich leest)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Beschrieven:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Tohuussiet:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "Na &baven rullen"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "Na &nerrn rullen"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkamen bi Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is en RSS-Stroomtosamensteller för KDE. Mit Stroomtosamenstellers "
+"kannst Du kommodig Inholden vun verscheden Oorden ankieken, as Narichten, Blogs "
+"un anner Nettsiet-Inholden. Du bruukst Diene vörtrocken Nettsieden nu nich mehr "
+"all vun Hand op Opfrischen pröven, Akregator haalt se för Di.</p>"
+"<p>Wenn Du mehr över Akregator weten wullt, kiek op de <a href=\"%3\">"
+"Akregator-Nettsiet</a>. Wenn Du dissen Text nich wedder sehn wullt, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">klick hier</a>.</p>"
+"<p>Wi haapt, dat Du Spooß mit Akregator hest.</p>\n"
+"<p>Velen Dank,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; De Akregator-Koppel</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "En KDE-Leser för RSS-Narichtenströöm."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaren"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Heel Naricht"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Büst Du seker, wat Du de Inföhrensiet utmaken wullt?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Inföhrensiet utmaken"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Aktiv laten"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Nettkieker"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "All Strööm"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Stroomboom</h2>Hier kannst Du den Boom vun Narichtenströöm dörkieken. Över "
+"dat Rechtsklickmenü kannst Du ok Strööm oder Ströömkoppeln (Ornern) tofögen, un "
+"se mit Dregen un Droppen nieg ornen."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Laden afbraken"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Laadt."
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr ""
+"De Akregator-Komponent lett sik nich finnen, bitte överprööv Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn Du dat Hööftfinster tomaakst, löppt Akregator binnen den Systeemafsnitt "
+"wieder. Bruuk \"Verlaten\" ut dat Menü \"Datei\", wenn Du dat Programm beennen "
+"wullt.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Na Systeemafsnitt minimeren"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Stroom toföögt:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Strööm toföögt:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Link in nieg &Tab opmaken"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Link in nieg Tab opmaken</b>"
+"<p>Maakt den aktuellen Link binnen en nieg Tab op."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Link mit extern &Nettkieker opmaken"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Siet mit extern Nettkieker opmaken"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "To Konqueror-Leestekens tofögen"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader kunn dit Moduul nich laden:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Fehlermellen:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoren"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rahmenwark-Verschoon"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Moduulinformatschoon"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Afropen fardig"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Afroopfehler"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Afropen afbraken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Stroom-Egenschappen"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "S&troom"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "N&aricht"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Stroom"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Vörlees-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Nieg Born tofögen"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Stroom-&URL:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Wieste Naam vun den RSS-Striep"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "&Egen Opfrischen-Tiet bruken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Opfrischen &jümmers na:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Stünnen"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Daag"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Bescheed geven, wenn nieg Narichten an&kummt"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chiv"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&All Narichten wohren"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Archi&vgrött ingrenzen op:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Narichten &wegdoon, de öller sünd as:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " Daag"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 Dag"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " Narichten"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 Naricht"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Archiv &utmaken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Vörinstellen &bruken"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ver&wiedert"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "För't Lesen &hele Nettsiet laden"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Narichten bi't Ankamen as &leest markeren"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "Verwiedert Instellen"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Archiv-Hölper:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Narichtenlist"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Söökbalken bi'n Stroomwessel torüchsetten"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Utsöcht Naricht as leest markeren &na:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimaal Schriftgrött:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Middelschriftgrött:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardschriftoort:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreed Schriftoort:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Schriftoort mit Serifen:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Schriftoort ahn Serifen:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Links ünnerstreken"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Standardinstellen för dat Archiv"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "All Narichten wohren"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Archivgrött ingrenzen op:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Narichten wegdoon, de öller sünd as:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Archiv utmaken"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Wichtige Narichten nich aflopen laten"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Extern Nettkieker"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Nettkieker"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Standard-Nettkieker vun KDE bruken"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Dissen Befehl utföhren:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Tomaken-Knoop wiesen, wenn Tab ünner Muus"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Muus-Middelklick:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Muus-Linksklick:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Na faste &Tiet opfrischen"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "&Bescheden för all Strööm bruken"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du Bescheed över nieg Narichten kriegen wullt"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "S&ysteemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Strööm jümmers afropen na:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " Minuten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 Minuut"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Starten"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "&All Strööm na den Start as leest markeren"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "All Strööm na den Start a&fropen"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Nettwark"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "&Nettkieker-Twischenspieker bruken (weniger Överdregen)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Lüttbild:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Fixfilter-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Status-Filter"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Höllt de leste Status-Filterinstellen fast"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Text-Filter"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Höllt de leste Text-Söökreeg fast"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Ansichttyp"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Ansichttyp för Narichten"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Grötten för eersten Trenner"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Grötten vun den eersten Trenner (normalerwies pielliek)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Grötten för tweten Trenner"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Grötten vun den tweten Trenner (normalerwies waagrecht)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Archivbedrief"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "All Narichten wohren"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Keen bövere Grenz för't Sekern vun Narichten."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Tall vun Narichten ingrenzen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "De Tall vun Narichten vun een Stroom ingrenzen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Aflopen Narichten wegdoon"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Aflopen Narichten wegdoon"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Archiv utmaken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Keen Narichten sekern"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Aflooptiet"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Standard-Aflooptiet för Narichten in Daag"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Grenz för Narichten"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Tall vun Narichten per Stroom, de sekert warrt"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Wichtige Narichten nich aflopen laten"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt as wichtig markeerte Narichten nich wegdaan, wenn se "
+"afloopt oder de Narichtentall över de Grenz kummt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Afropen to de sülve Tiet"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Tall vun liektiedige Afropen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "HTML-Twischenspieker bruken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Bi't Dalladen vun Strööm de KDE-Instellen för den HTML-Twischenspieker bruken, "
+"wat nich nödig Överdregen verhöödt. Bloots utmaken, wenn dat noot deit."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Bi't Starten afropen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Stroomlist bi't Starten afropen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "All Strööm bi't Starten as leest markeren"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "All Strööm bi't Starten as leest markeren"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Na faste Tiet opfrischen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "All Strööm jümmers na %1 Minuten opfrischen."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Opfrischtiet för't automaatsche Afropen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Opfrischtiet för't autom. Afropen in Minuten."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Bescheden bruken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Leggt fast, wat de Snackblasen bruukt warrt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Leggt fast, wat dat Systeemafsnitt-Lüttbild wiest warrt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Tomaken-Knööp op Tabs wiesen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Op Tabs Tomaken-Knööp ansteed vun Lüttbiller wiesen"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "KDE-Nettkieker för't Opmaken mit extern Nettkieker bruken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Angeven Befehl för't Opmaken mit extern Nettkieker bruken"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Befehl för't Starten vun den extern Nettkieker. För %u warrt de URL inföögt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Resultaat vun en Klick mit den linken Muusknoop"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Resultaat vun en Klick mit den Middelmuusknoop"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Archiv-Hölper"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat en utsöcht Naricht eerst na en Töövtiet as leest markeert "
+"warrt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Instellbor Töövtiet twischen dat Utsöken vun en Naricht un se ehr Markeren as "
+"al leest."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Sett den Fixfilter torüch, wenn de Stroom wesselt warrt."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Steekwöör-Böversietelementen wiesen (nich fardig)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Synkroniseer-Tiet"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Tiet in Sekunnen, na de Ännern torüchschreven warrt."
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Padd na dat Archiv"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Metakit-Instellen"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Standardoort bruken"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Oort vun dat Archiv:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "All Narichten"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leddig maken"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr ""
+"Giff dör Leertekens optrennte Wöör in, wenn Du de Narichtenlist filtern wullt."
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "De Oort vun de wieste Narichten fastleggen"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Stroom oder Orner utsöken"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Nakamen Naricht: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Keen Archiv"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Aktuell Tab tomaken"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Mien Steekwöör"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Steekwoort-Egenschappen"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - Kieker för RSS-Narichtenströöm"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - 1 Naricht nich leest\n"
+"Akregator - %n Narichten nich leest"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "Schriftoorden &grötter maken"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "Schriftoorden lü&tter maken"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "&Linkadress koperen"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Link &sekern as..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e71cbe49a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kabc2mutt.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 02:34+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "vörtrocken"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "kabc - mutt Ümwannler"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr "Bloots Kontakten wiesen, bi de <substring> op Naam oder Adress passt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Standardformaat is \"alias\". \"query\" gifft Nettpostadress<tab>Naam<tab> "
+"torüch, wat dat query_command vun mutt so bruukt."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"Dat Standardformaat för Slötels is \"KlaasAchterndiek\", mit disse Optschoon "
+"warrt dor \"kachterndiek\" ut."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Bi Anfragen nich op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "All Nettpostadressen torüchgeven, nich bloots de vörtrocken Adress"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Binnen dat KDE-Adressbook söken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..95d31ec8777
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kabc_slox.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 15:50+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Kontakten warrt daallaadt"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Kontakten warrt hoochlaadt"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Bloots niege Daten daalladen"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Orner utsöken..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Nich-HTTP-Protokoll: \"%1\""
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Möten warrt daallaadt"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Opgaven warrt daallaadt"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Mööt warrt hoochlaadt"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Toföögt"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Ännert"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Daalladen vun:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Kalennerorner..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Opgavenorner..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Basis-URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "Orner-ID"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Verleden Synkroniseren"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Verleden Möten-Synkroniseren"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Verleden Opgaven-Synkroniseren"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Kalennerorner"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Opdragorner"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Globaal Adressbook"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Intern Adressbook"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Privaat Orner"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Apen Orner"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Deelt Orner"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Systeemorner"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..5883060ec6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3942 @@
+# Translation of kaddressbook.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Egen Feller"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Nettpostadress op"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Maakt den Editor för Kontakten mit de angeven Bruker-ID op"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Start bloots den Editor"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Start den Editor för den niegen Kontakt"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Angeven Datei bewerken"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Angeven vCard importeren"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "&Adressen bewerken..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Adress bewerken"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Feldnaam bewerken..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Dit is de vörtrocken Adress"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Typ ännern..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikaansch Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua un Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ashmore- un Cartier-Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Österriek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidschan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesch"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Wittrussland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien un Herzegowina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodscha"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kaiman-Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Zentraalafrikaansch Republiek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Tschad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoren"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Kongo, Demokr. Rep."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Zypern"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechsche Republiek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dänmark"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaansche Republiek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Äquatoriaal-Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "England"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Äthiopien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Europääsch Unioon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Färöer"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidschi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Frankriek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Franzöösch Polynesien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Düütschland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grekenland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Gröönland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elfenbeenküst"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Noordkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Söödkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtensteen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemborg"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Makao"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshall-Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronesien, Statenbund vun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldawien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nedderlannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nedderlannsche Antillen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nieg Kaledonien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nieg Seeland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Noordkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Noordirland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Noordmarianen-Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palästinensch"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Niegguinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts un Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "St. Vincent un de Grenadinen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome un Principe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Serbien un Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Söödafrika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Söödkorea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sweden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Swiez"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tansania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad un Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Törkei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks- un Caicos-Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Vereent Araabsch Emiraten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Grootbritannien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Vereent Staten vun Amerika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Vatikaanstaat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Westsamoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslawien"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Adresstyp bewerken"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Adresstypen"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Kontakt bewerken"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Kontakt \"%1\" bewerken"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Kontakten-Editor"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Naam bewerken..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Kontaktnaam bewerken"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Formateert Naam:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Blogstroom:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Kategorien utsöken..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Afdelen:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Büro:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Profeschoon:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Naam vun den Manager:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Naam vun den Topleger:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ökelnaam:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Naam vun den Partner:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Johrdag:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Bemarken:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Bitte en gellen Datum angeven"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Bitte en gellen Geboortsdag angeven"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Bitte en gellen Johrdag angeven"
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Ansicht tofögen"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Ansichtnaam:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Ansichttyp"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Feld tofögen"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "För all Kontakten verföögbor"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Numeersch Weert"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolsch"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum un Tiet"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Dat gifft al en Feld mit dissen Naam, bitte söök en annern ut."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Feld wegdoon"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Söök dat Feld ut, dat Du wegdoon wullt:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Feld tofögen..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Feld wegdoon..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Verdeellist bewerken"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Verdeellisten-Maten:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam \"%1\", bitte söök en annern ut."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "Naam al in Bruuk"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>Verdeellist:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>Netpostadress, de Du för disse List bruken wullt:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>Adressbook:</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Nieg Verdeellist tofögen"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Naam ingeven"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "En Naam för de niege Verdeellist ingeven:"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam \"%1\", bitte söök en annern ut."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "Naam al vörhannen"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Nettpostadress bewerken..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Nettpostadress bewerken"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Nettpostadress tofögen"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nieg Nettpostadress:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Nettpostadress bewerken"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de Nettpostadress <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Wegdoon-Nafraag"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Adressbookfilter bewerken"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Bloots Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "Keen Kontakten ut de utsöcht Kategorien wiesen"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Adressbookfiltern bewerken"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Oort för Free/Bunnen-Angaven:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Geodaten bruken"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Längd:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Geodaten bewerken..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Geodaten ingeven"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexagesimal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Noord"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Sööd"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Oost"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "West"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Dat Kontaktbild lett sik nich finnen."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "KN-Adress:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "KN-Adressen bewerken..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"De Tast-för-Tast-Söök"
+"<p>wenn Du hier wat Text ingiffst, start de Söök na den Kontakt, för den de "
+"Söökutdruck op't Best passt. Welk Delen vun de Kontaktindrääg dörsöcht warrt, "
+"hangt vun de Feldutwahl af."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "b&innen:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Feld för Tast-för-Tast-Söök utsöken"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "Hier kannst Du fastsleggen, welk Feld bi de TfT-Söök dörkeken warrt."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Sichtbor Feller"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "All Feller"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Profeschoon"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Naam vun den Topleger"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Naam vun den Manager"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Naam vun den Partner"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Büro"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "KN-Adress"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Johrdag"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAdressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "Dat KDE-Adressbook"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, de KDE-PIM-Koppel"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Mitpleger, Överdregen vun libkabc, CSV-Im-/Export"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Graafsche Böversiet un Rahmenwark"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-Koppelsteed"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Fastnageln vun Kontakten"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP-Naslaan"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Verdeellist redig wedoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Verdeellisten redig wegdoon?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dissen Kontakt redig wedoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Kontakten redig wegdoon?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Bitte bloots een Kontakt utsöken"
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig as Dien nieg persöönlich Kontakt bruken?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Bruken"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nich bruken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieg Verdeellist"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nieg Verdeellist (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Adressbook <b>%1</b> lett sik nich sekern.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Togriep för't Sekern vun dat Adressbook <b>%1</b> torüchwiest.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Dien KDE-Installatschoon hett keen Ünnerstütten för LDAP. Bitte fraag Dien "
+"Systeempleger oder den Maker vun Dien Distributschoon na mehr Informatschonen."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Keen LDAP-In-/Utgaavdeenst verföögbor"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbook"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Adressen drucken"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakten"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "Nettbreef an Kontakt &sennen..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Nettbreef an all utsöchte Kontakten sennen"
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "En angeven Tall vun Kontakten drucken"
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "All Ännern an't Adressbook sekern"
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Nieg Kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"En niegen Kontakt opstellen"
+"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ingeven, t.B. "
+"Adressen un Telefoonnummern.</p>"
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nieg Verdeellist..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"En nieg Verdeellist opstellen"
+"<p>Binnen en Dialoog kannst en nieg Verdeellist opstellen kannst"
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "&Kontakt sennen..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "En Nettbreef mit den utsöchten Kontakt as Bilaag sennen"
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Klönen &mit..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "En Klöönsnack mit den utsöchten Kontakt anfangen"
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "Kontakt &bewerken..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"En Kontakt bewerken"
+"<p>Binenn den niegen Dialoog kannst Du all Daten to en Persoon ännern, t.B. "
+"Adressen un Telefoonnummern."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "Kontakten tosa&menföhren"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"De opstunns utsöchten Kontakten in vCard-Formaat na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"De opstunns utsöchten Kontakten knippen un in vCard-Formaat na de "
+"Twischenaflaag infögen"
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Na de Twischenaflaag kopeerte oder knippte Kontakten infögen"
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Söcht all sichtbore Kontakten binnen de aktuelle Ansicht ut."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Kontakt &wegdoon"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "All utsöchte Kontakten wegdoon"
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "Kontakt &koperen na..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"En Kontakt binnen en anner Adressbook afleggen"
+"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du en niegen Oort för den Kontakt utsöken."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Kontakt &verschuven na..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Jumpbalken wiesen"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Den Jumpbalken an- oder utmaken"
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Jumpbalken versteken"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details wiesen"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "De Detailsiet an- oder utmaken"
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Details versteken"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "Adressbook &instellen..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Binnen en niegen Dialoog kannst Du all Optschonen för KAdressbook fastleggen."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Adressen binnen &LDAP-Verteken naslaan..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Kontakten op en LDAP-Server söken"
+"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du na Kontakten söken un de Utsöchten Dien "
+"Adressbook tofögen."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "As egen Kontaktdaten fastleggen"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"De egen Kontaktdaten fastleggen"
+"<p>De Daten vun dissen Kontakt warrt vun vele KDE-Programmen bruukt, so dat Du "
+"Dien persöönliche Daten nich jümmers wedder ingeven bruukst."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Kategorien för all utsöchte Kontakten fastleggen"
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Söökbalken leddig maken"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Söökbalken leddig maken<p>Maakt den Fixsöökbalken leddig."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Mit vörhannen Kategorien tosamenföhren?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Tosamenföhren"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Nich tosamenföhren"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"%n passen Kontakt\n"
+"%n passen Kontakten"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Verdeellist: %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Adressbook-Kieker"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Binnen en niegen Dialoog kannst Du de Tastkombinatschonen för't hele Programm "
+"fastleggen."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Slötels:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Slöteltyp"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Slöteltyp utsöken:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du den Slötel <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Heel Naam"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Telefoon (privaat)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Telefoon (warflich)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefoon (mobil)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Bundsland"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postleddtall"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadress"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Na Adressen in Verteken söken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Söök na:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "in"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Daalklattern Söök"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Bargt"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Start mit"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Utsöchte tofögen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Na Verdeellist tofögen..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Ehr Du söchst, muttst Du en LDAP-Server utsöken\n"
+"Du kannst dat över den Menüpunkt \"Instellen -> KAdressbook instellen...\" "
+"doon."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "En Verdeellist utsöken, na de Du de utsöchten Kontakten tofögen wullt"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Verdeellist utsöken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "Importeert ut LDAP-Verteken %1 op den %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Disse Kontakt wöör na Dien Adressbook importeert:\n"
+"Disse %n Kontakten wöörn na Dien Adressbook importeert:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "Bitte de Kontakten utsöken, de Du na de Verdeellist tofögen wullt"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "Keen Kontakten utsöcht"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Kontaktnaam bewerken"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Titel (vör den Naam):"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "De vörinstellten Titel köönt binnen de Instellen ännert warrn."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Vörnaam:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Middelnaams:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Familiennaam:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Titel (na den Naam):"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "De vörinstellten Titel köönt binnen de Instellen ännert warrn."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Naam automaatsch inlesen"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Fröken"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Herr"
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Fru"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Fru"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Eenfach Naam"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Ümdreiht Naam, mit Komma"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Ümdreiht Naam"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Annerswat..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Telefoonnnummer bewerken"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Dit is de vörtrocken Telefoonnummer"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Kontakt-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "KN-Adress bewerken"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokoll:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "KN-&Adress"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Nettwark"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "KN-Adressen"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "As &Standard fastleggen"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"De as Standard fastleggte KN-Adress warrt in't Hööftfinster vun den Editor "
+"wiest."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst bloots een KN-Adress as Standard fastleggen"
+"<br>De KN-Standardadress warrt binnen dat Editor-Hööftfinster wiest, anner "
+"Programmen köönt dat as Henwies op de KN-Adress bruken, de wiest warrn "
+"schall.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "KN-Adress"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Beacht:</em> Bitte lees de Hülpsiet, ehr Du hier Kortnaricht-Adressen "
+"toföögst oder ännerst."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Utsehn-Siet"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Utföhrlich Druckstil - Utsehn"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoordeninstellen"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "KDE-Standardschriftoorden bruken"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Schriftoort för Details:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Schriftoort för Hööftdeel:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fastbreed Schriftoort:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Schrift för Kontakt-Koppreeg:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Överschriften:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Kontakt-Koppregen"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Infarvt Kontakt-Koppregen bruken"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör för Överschriften:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Klöör för Överschriften:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "Dat Skript för't Sennen vun SMS-Narichten (GSM) na dat Mobiltelefoon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "KDE-Enkelklick bruken"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de Kontaktenlist linkerhand baven de Verwiedern "
+"(Verdeellist-Editor usw.) wiest un nich in de Merrn vun't Hööftfinster."
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "As URL sekern"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Dit Feld gifft en Klangdatei an, de den spraken Naam vun den Kontakt bargt. Dat "
+"is t.B. denn goot, wenn dat swoor is, denn Naam richtig uttospreken."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Bloots de URL na de Klangdatei sekern un nich ehr sülvst sekern."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontakt wegdoon\n"
+"%n Kontakten wegdoon"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontakt infögen\n"
+"%n Kontakten infögen"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Nieg Kontakt\n"
+"%n nieg Kontakten"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontakt knippen\n"
+"%n Kontakten knippen"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Wieste Feller utsöken"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "Feller ut&söken:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"De Standardfilter warrt jümmers anwendt, wenn de Ansicht opropen warrt. Mit "
+"disse Funkschoon kannst Du Ansichten opstellen, de bloots en Deel vun de "
+"Informatschonen dorstellt, wat vun den Filter afhangt. Na dat Opropen vun de "
+"Ansicht kann de Filter wesselt warrn."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Keen Standardfilter"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Verleden Filter bruken"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Bruukt Filter:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Feller"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Standardfilter"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Ansicht bewerken:"
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du de Ansicht <b>%1</b>wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Wegdoon-Nafraag"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Wullt Du een Kontakt na Dien Adressbook importeren?\n"
+"Wullt Du %n Kontakten na Dien Adressbook importeren?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Kontakten importeren?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nich importeren"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Nich afleggt"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Ansicht utsöken"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Ansicht bewerken..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Ansicht vun dat Adressbook "
+"ännern kannst. Dor binnen kannst Du fastleggen, welk Feller wiest warrt, wenn "
+"Du se toföögst oder wegdeist."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Ansicht tofögen..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du en niege Ansicht tofögen, wenn Du binnen den Dialoog "
+"en utsöchst. Du muttst ehr en Naam geven, so dat Du se vun anner Ansichten "
+"scheden kannst."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Ansicht wegdoon"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du de aktuelle Ansicht wegdoon, wenn dat keen "
+"Standardansicht is."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Ansicht opfrischen"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Mit dissen Knoop warrt de Ansicht opfrischt."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "&Filtern bewerken..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Kontaktfiltern bewerken"
+"<p>Binnen en niegen Dialoog kannst Du Filtern tofögen, wegdoon un bewerken."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Importmoduul.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>För <b>%1</b> gifft dat keen Exportmoduul.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Kontakten laat sik nich exporteren."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Kontakten för't Exporteren utsöken"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opwarts"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Daalwarts"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Welk Kontakten wullt Du exporteren?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&All Kontakten"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Dat hele Adressbook exporteren"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Utsöcht Kontakt\n"
+"&Utsöcht Kontakten (%n utsöcht)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten exporteren.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "&Filterte Kontakten"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten exporteren, op de de utsöchte Filter passt.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Kontakten binnen &Kategorien"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten exporteren, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List "
+"linkerhand höört.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Legg de Kontakten för't Exporteren över en Filter fast"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du exporteren wullt"
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Markmaal:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Reeg:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Warf"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "School"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Kunn"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Fründ"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Keen Anbeder för Landkoorten verföögbor!\n"
+"Bitte giff en binnen den Instellendialoog an."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Verslötelninstellen"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Tolaten Protokollen"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Vörtrocken OpenPGP-Verslötelnslötel:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Vörtrocken S/MIME-Verslötelnzertifikaat:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Narichtenvörinstellen"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Ünnerschrieven:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Verslöteln:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Kortnarichten-Adress bewerken"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "KN-Adress tofögen"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de utsöcht Adress redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du de %n utsöchte Adressen redig wegdoon?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Verbetert Verdeellist-Editor"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Verdeellisten"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Verdeellist tofögen"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Verdeellist bewerken"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Verdeellist wegmaken"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nieg Verdeellist..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "All Kontakten"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nieg List..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "List ümnömen..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "List wegdoon"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Vörtrocken Adress bruken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Kontakt tofögen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Nettpostadress ännern..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Kontakt wegdoon"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Bitte giff den Naam in:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Den Naam gifft dat al."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Verdeellist ümnömen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Den Naam gifft dat al."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Verdeellist <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Tall: %n Kontakt\n"
+"Tall: %n Kontakten"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Verdeellisten-Editor"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Nettpostadress utsöken"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Nettpostadressen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Vörtrocken Adressen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressböker"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adressbook tofögen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Bitte den Typ för dat niege Adressbook utsöken:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opstellen vun en Adressbook mit den Typ <b>%1</b> is nich mööglich.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "%1-Adressbook"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du dat Adressbook <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Adressbook tofögen"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Adressbookinstellen bewerken"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Adressbook wegmaken"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Schriftoorden un Klören instellen"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Ränner un Afstänn instellen"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detailleert Stil"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Nettpostadressen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefonen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Nettsiet:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adressen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Binnenlannsch Adress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Butenlannsch Adress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Paketadress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Privaatadress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Warfadress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Vörtrocken Adress"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Utlevern an:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Torechtmaken"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Vun KAdressbook (http://www.kde.org) druckt op %1"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Michel sien Druckstil"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Druckstil utsöken"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Vörankamen vun't Drucken"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Drucken: Vörankamen"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Kontakten för't Drucken utsöken"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Welk Kontakten wullt Du drucken?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Dat hele Adressbook drucken"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Ut&söchte Kontakten"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Bloots de in't Adressbook utsöchte Kontakten drucken.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn keen Kontakten utsöcht sünd."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten drucken, op de de utsöchte Filter passt.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Filtern inricht hest."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Bloots de Kontakten drucken, de to een vun de utsöchte Kategorien op de List "
+"linkerhand höört.\n"
+"Disse Optschoon is nich verföögbor, wenn Du keen Kategorien inricht hest."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Legg de Kontakten för't Drucken över en Filter fast"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Krüüz de Kategorien an, de Du drucken wullt"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Keen Vöransicht verföögbor.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Wodennig schall de Utdruck utsehn?\n"
+"Bi KAdressbook gifft dat en Reeg Druckstilen mit verscheden Sinn.\n"
+"Söök nerrn den Stil ut, den Du bruukst."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Druckstil"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textklöör"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Koppregen-, Rahmen- un Trennerklöör"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Koppreeg-Textklöör"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Klöör för't Markeren"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Klöör för markeert Text"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "&Trenners teken"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Trenner&breed:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "&Afstand:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Koorten"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Rand:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Ra&hmens teken"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"De Rand is de Afstand (in Pixels) twischen de Kant vun dat Element un sien "
+"Inholt. Wenn Du also för den Rand en högeren Weert ingiffst, warrt de Afstand "
+"twischen Fokusveereck un Inholt grötter."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"De Afstand gifft de Pixeltall an, de twischen Elementen un all anner Saken "
+"liggt: Ansichtrahmens, anner Elementen oder Strieptrenners."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Leggt de Breed vun Strieptrenners fast"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "&Egen Klörn bruken"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Klören"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Wenn Du egen Klören bruukst, kannst Du de Klören för de Ansicht nerrn utsöken, "
+"wenn nich, warrt de Klören vun dat aktuelle Klöörmuster vun KDE bruukt."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Klick dubbelt op en Indrag oder drück de Ingaavtast, wenn Du en Klöör för de "
+"tohören Tekenkeed in de Ansicht fastleggen wullt."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "&Egen Schriftoorden bruken"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Text-Schriftoort:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "&Koppreeg-Schriftoort:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Wenn Du egen Schriftoorden bruukst, kannst Du nerrn fastleggen, welk "
+"Schriftoorden för de Ansicht bruukt warrt, wenn nich, warrt de "
+"Standardschriftoorden vun KDE bruukt; fett för Koppregen un normaal för Daten."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "&Leddige Feller wiesen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "&Feldbeschrieven wiesen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Bedre&gen"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Regentrenner"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Wesseln Achtergrundklöör"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Enkel Reeg"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Achtergrundbild bruken:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Kortinformatschoon för Kontakten wiesen"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Praatschap in Kortnarichtenprogramm wiesen"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Koort"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Kontakten as Rolodex-Koorten wiesen"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Kontakten warrt as Lüttbiller dorstellt. Bannig eenfach Ansicht."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Kontakten warrt as Tabell dorstellt. Elk Tabellfeld wiest een Kontaktfeld."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Praatschap"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "\"Leestekens exporteren\"-Menü..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Adressbook"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Adressbook-Leestekens"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "CSV-List importeren..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "CSV-List exporteren..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken. %2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "De Kontakten wöörn exporteert."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV-Import"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Kontakten warrt importeert"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Datei för't Importeren:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Feldtrennteken"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Streekpunkt"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Leerteken"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: Johr mit 2 Steden</li>"
+"<li>Y: Johr mit 4 Steden</li>"
+"<li>m: Maand mit 1 oder 2 Steden</li>"
+"<li>M: Maand mit 2 Steden</li>"
+"<li>d: Dag mit 1 oder 2 Steden</li>"
+"<li>D: Dag mit 2 Steden</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Anfangen bi Reeg:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Text-Inleddteken:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formaat vun't Datum:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbelte Trenntekens övergahn"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Vörlaag anwennen..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Vörlaag sekern..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Kodek \"%1\" warrt bruukt"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Lokaal (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[raadt]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Du muttst tominnst een Striep toornen."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Vörlaag utsöken"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Söök en Vörlaag ut, de op de CSV-Datei passt:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Vörlaagnaam"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Bitt giff een Naam för de Vörlaag in:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Ingaavdatei lett sik nich opmaken."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Eudora-Adressbook importeren..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "\"Eudora Light\"-Adressbook (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Vun Mobiltelfoon importeren..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "De gnokii-Bibliotheek lett sik nich torechtmaken."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Dat Torechtmaken vun de Mobiltelefoon-Koppelsteed is fehlslaan."
+"<br>"
+"<br>De Fehlermellen is:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Wenn Du pröven wullt, wat Dien gnokii-Instellen richtig sünd un wat dat "
+"villicht Kavel- oder anner Överdregenproblemen gifft, kannst Du \"gnokii "
+"--identify\" binnen en Befehlsfinster utföhren.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Mobiltelefoon-Informatschonen:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Maker"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Modell"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Revischoon"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Telefoonbook-Status"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 vun %2 Kontakten bruukt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> Kontakten warrt ut <b>%2</b> vun dat Mobiltelefoon importeert."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</b>"
+", wenn Du mit dat Importeren vun Dien Kontakten anfangen wullt."
+"<br>"
+"<br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven "
+"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten "
+"so blieven.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Vun Mobiltelefoon importeren"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Verbinnen na dat Mobiltelefoon warrt opstellt."
+"<br>"
+"<br>Bitte töven...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "Importeren &afbreken"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bitte koppel Dien Mobiltelefoon Dien Reekner to un klick op <b>Wieder</b>"
+", wenn Du mit dat Exporteren vun Dien Kontakten anfangen wullt."
+"<br>"
+"<br>Beacht bitte, dat KAdressbook wielt dat Tokoppeln nich goot op Ingaven "
+"antert. Wenn Dien Mobiltelefoon nich richtig tokoppelt is, kann dat 2 Minuten "
+"so blieven.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Schöölt de utsöchten Kontakten dat aktuelle (Mobil-)Telefoonbook anhangt "
+"warrn, oder schöölt se all Indrääg överschrieven?"
+"<br>"
+"<br>Beacht bitte: Wenn Du \"Överschrieven\" utsöchst, warrt all Kontakten op "
+"Dien Telefoon wegdaan, bloots de nieg exporteert Kontakten warrt dor verföögbor "
+"wesen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Na Mobiltelefoon exporteren"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&An Telefoonbook anhangen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "Heel Telefoonbook ö&verschrieven"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "Exporteren a&fbreken"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> Kontakten warrt na <b>%2</b> vun dat Mobiltelefoon exporteert."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>All utsöcht Kontakten wöörn na dat Mobiltelefoon kopeert."
+"<br>"
+"<br>Bitte tööv, bet all övrigbleven Kontakten op dat Mobiltelefoon wegdaan "
+"wöörn.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "Wegdoon a&fbreken"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Exporteren na Telefoon beendt."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De nakamen Kontakten lett sik nich na dat Mobiltelefoon exporteren. "
+"Möögliche Grünn dor för kunnen wesen:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>De Kontakten bargt elk mehr Informatschonen, as dat Telefoon spiekern "
+"kann.</li>"
+"<li>Een kann nich mehrfache Adressen, Nettpostadressen, Tohuussieden usw. op "
+"dit Telefoon spiekern.</li>"
+"<li>anner Problem mit den Spiekerplatz.</li></ul>Wenn Du disse Oort Problemen "
+"in de Tokunft verhöden wullt, muttst Du de Feldtall binnen de baven angeven "
+"Kontakten lütter maken.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii is noch nich inricht."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii meldt en \"Slottdatei-Fehler\".\n"
+"Bitte beenn all anner lopen Utgaven vun gnokii, prööv wat Du binnen den Orner "
+"/var/lock Schriefverlöven hest, un versöök dat nochmaal."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "intern Spieker"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "Spieker vun de SIM-Koort"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Gnokii-Koppelsteed nich verföögbor.\n"
+"Beed den Maker vun Dien Distributschoon, ehr mit gnokii to kompileren."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "KDE2-Adressbook importeren..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Dat is nich mööglich, en KDE2-Adressbook <b>%1</b> to finnen.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Wullt Du vördem importeerte Indrääg överschrieven?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "KDE2-Adressbook importeren"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF-Adressbook importeren..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF-Adressbook exporteren..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Opera-Adressbook importeren..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab) importeren"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr ""
+"\"%1\" verföögt över keen bekannt PAB-Kennen, de Daten laat sik nich ümwanneln."
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Dateien för en Persöönlich Adressbook vun MSExchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat persöönlich Adressbook vun MSExchange <b>%1</b> "
+"lett sik nich finnen.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "vCard importeren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "vCard 2.1 exporteren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "vCard 3.0 exporteren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Du hest en Reeg Kontakten utsöcht. Wullt Du se as trennte Dateien exporteren?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Na trennte Dateien exporteren"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Na een Datei exporteren"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "vCard för't Importeren utsöken"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "vCard-Import fehlslaan"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wielt dat Lesen vun de vCard geev dat en Fehler bi't Opmaken vun de Datei "
+"\"%1\": %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Togriep op vCard torüchwiest: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Keen Kontakten importeert, wiel dat Fehlers mit de vCards geev."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "De vCard bargt keen Kontakten."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "vCard importeren"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Wullt Du dissen Kontakt na Dien Adressbook importeren?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "All importeren..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "vCard-Feller utsöken"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Söök de Feller ut, de Du na de vCard exporteren wullt."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Private Feller"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Warflich Feller"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Anner Feller"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Verslöteln-Slötels"
+
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Verwiedern wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb2cd3c678f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3614 @@
+# Translation of kalarm.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006, 2007, 2008.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Nafraagt Schriftoort"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: Dateinaam nich tolaten: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: Dateinaams mööt verscheden wesen"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Dateinaam för de Kalennerdatei gellt nich: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Kalenner lett sik nich opmaken:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun den Kalenner:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Bitte richt de Datei, oder do ehr weg."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"De Kalenner lett sik nich sekern na\n"
+"\"%1\""
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"De Kalenner lett sik nich hoochladen na\n"
+"\"%1\""
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Kalennerdateien"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "De Kalenner \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Kalenner lett sik nich daalladen:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Anmellen"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Bi't Anmellen"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+" 1 Minuut\n"
+"%n Minuten"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+" 1 Stünn\n"
+"%n Stünnen"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1 Stn, %2 Min"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+" 1 Dag\n"
+"%n Daag"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+" 1 Week\n"
+"%n Weken"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+" 1 Maand\n"
+"%n Maanden"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+" 1 Johr\n"
+"%n Johren"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Resttiet"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wedderhalen elk"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Text, Datei oder Befehl"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Nakamen plaant Datum un Tiet vun den Alarm"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Tiet, ehr de Alarm na Plaan dat tokamen Maal utlööst warrt"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Tiet, de twischen twee Wedderhalen liggt"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Achtergrundklöör vun de Alarmnaricht"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Alarmtyp (Text, Datei, Befehl oder Nettpost)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Narichtentext, URL vun Datei mit Narichtentext, uttoföhren Befehl oder "
+"Nettpost-Bedröpptreeg"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "List vun plaant Alarms"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1 Dg."
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1 Dg., %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Tiet vun &nu af:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Giff de Tiet an (in Stünnen un Minuten), de noch vör den Alarm vergahn schall"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"För en eenfache Wedderhalen Datum un Tiet vun't eerste Opduken ingeven.\n"
+"Wenn en Periood instellt is, warrt de Tietpunkt vun den Anfang de eerste "
+"perioodsche Wedderhalen na den ingeven Tietpunkt topasst."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "Na Tiet &verschuven:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "&Tiet:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Den Alarm na de angeven Tiet verschuven"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Den Alarm för de angeven Tiet planen."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Giff dat Datum för den Alarm in"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Giff de Tiet för den Alarm in"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "&Jichtenseen Klock"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "De Alarm warrt an den angeven Dag to jichtenseen Tiet utlööst."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Üm disse Tiet vers&chuven:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Alarm ümplanen un na de angeven Duer utlösen, reekt vun nu af."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Alarm na de angeven Duer utlösen, reekt vun nu af."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Datum gellt nich"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Tiet gellt nich"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Dat Alarmdatum is al aflopen"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "De Alarmtiet is al aflopen"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Geboortsdaag ut KAdressbook importeren"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Geboortsdag: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Alarmtext"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Vöranstellen:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Giff hier den Text in, de den Naam vun de Persoon binnen den Alarmtext "
+"vöranstellt warrt. Wenn Du Leertekens twischen de Vöranstellen un den Naam "
+"hebben wullt, muttst Du de hier ok ingeven."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "A&nhangen:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Giff hier den Text in, de binnen den Alarmtext den Naam vun de Persoon "
+"achteranstellt warrt. Wenn Du Leertekens twischen den Naam un den Anhang hebben "
+"wullt, muttst Du de hier ok ingeven."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Geboortsdaag utsöken"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"De Geboortsdaag utsöken, för de en Alarm utlööst warrn schall.\n"
+"Disse List wiest all Geboortsdaag in KAdressbook, bloots de nich, för de al en "
+"Alarm instellt is.\n"
+"\n"
+"Du kannst mehr Geboortsdaag op eenmaal utsöken, wenn Du den Muuswieser över de "
+"List treckst, oder wenn Du bi't Klicken de Strg- oder Ümschalttast drückst."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Alarm inrichten"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Vöranstoot"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrst Du al vör den Geboortsdag över em informeert."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Giff hier in, wo vele Daag vör en Geboortsdag Du över em informeert warrn "
+"wullt. An den Geboortsdag sülven warrt ok noch maal en Alarm utlööst."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Besünner Akschonen..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Bito-Wedderhalen"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "En Wedderhalen vun den Alarm instellen"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun't Adressbook"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Alarmdämoon lett sik nich finnen."
+
+#: daemon.cpp:223
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"De Alarms laat sik nich anmaken.\n"
+"Fehler binnen de Installatschoon oder de Instellen: De Verschoon vun den "
+"Alarmdämoon (%1) is nich kompatibel."
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Wenn Du KAlarm utmaakst, warrt ok de Alarms utmaakt.\n"
+"(Installeer- oder Instellfehler: %1 kann de utföhrbore Datei \"%2\" nich "
+"finnen.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Alarms laat sik nich anmaken:\n"
+"Anmellen bi den Alarmdämoon (%1) fehlslaan"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Alarms laat sik nich anmaken:\n"
+"Alarmdämoon (%1) lett sik nich starten"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "&Alarms anmaken"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "&Alarms utmaken"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Verschuven a&fbreken"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Verschufft den Alarm na de angeven Tiet."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr ""
+"Den verschaven Alarm nich utlösen. Dat gellt nich för inplaant Wedderhalen."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"Lett sik nich op en Tiet achter den Alarm sien tokamen Bito-Wedderhalen "
+"(opstunns %1) verschuven"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"Lett sik nich op en Tiet achter den Alarm sien tokamen Vörkamen (opstunns %1) "
+"verschuven"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"Lett sik nich na en Tiet achter den Alarm sien tokamen Vöranstoot (opstunns %1) "
+"verschuven"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr ""
+"Vöranstoot lett sik nich na en Tiet achter den Hööftalarm (%1) verschuven"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Söök de Text- oder Bilddatei ut, de wiest warrn schall"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Logbookdatei utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:135
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "&Periood - [%1]"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Extranafraag"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Extranafraa&g"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Binnen KOrganizer wiesen"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Binnen K&Organizer wiesen"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Skript ingeven"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Skri&pt ingeven"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "In Befehlsfinster utföhren"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "In Befehls&finster utföhren"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "In Befehlsfinster &utföhren"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "As Datei &sekern"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Nettbreefkopie an sik sülven sennen"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "N&ettbreefkopie an sik sülven sennen"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Nettbreefkopie an &sik sülven sennen"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Vun:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&Vun:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Na:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Bedröppt:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "&Bedröppt"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Vörlaag laden..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Vörlaagnaam:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Giff den Naam vun de Alarmvörlaag in"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alarm"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xt"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Alarm en Text wiesen"
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Alarm en Bild- oder Textdatei wiesen."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "Be&fehl"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Alarm en Befehlsreeg-Befehl utföhren."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&Nettbreef"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Alarm en Nettbreef sennen."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Verschaven Alarm"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Verschaven na:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Änner de Verschuuvtiet, oder breek dat Verschuven af"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "&Standardtiet"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Keen Starttiet angeven för Alarms, de op disse Vörlaag opbuut. Ansteed warrt de "
+"normale Standard-Starttiet bruukt."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiet:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Giff en Starttiet för Alarms an, de op disse Vörlaag opbuut."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Giff de Starttiet för Alarms in, de op disse Vörlaag opbuut."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "De Optschoon \"%1\" för Alarms fastleggen, de op disse Vörlaag opbuut."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Jichtenseen Klock"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Alarms, de op disse Vörlaag opbuut, warrt na de angeven Tiet achter dat "
+"Opstellen vun den Alarm starten."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr "Giff in, wo lang vör den Hööftalarm de Vöranstoot wiest warrn schall."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "&Vöranstoot:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du vör den Hööftalarm al en Anstoot wiesen laten wullt."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Alarm na den Kalenner vun KOrganizer koperen wullt."
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Den Alarm för de angeven Tiet inplanen"
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr ""
+"Giff den Text för de Alarmnaricht in, he dörv ok mehr as een Reeg lang wesen."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Giff den Naam oder de URL vun de Text- oder Bilddatei in, de wiest warrn "
+"schall."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Datei utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Text- oder Bilddatei för't Wiesen utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Söök de Achtergrundklöör för de Alarmnaricht ut"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du hier en Skriptinholt ansteed vun en Befehlsreeg ingeven "
+"wullt."
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Giff en Befehlsreeg för't Utföhren in."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Giff den Inholt vun en Skript för't Utföhren in"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Utgaav vun den Befehl"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Befehl binnen en Befehlsfinster utföhren laten wullt."
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Giff den Naam oder Padd vun de Logbookdatei in."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Söök en Logbookdatei ut."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Utgaven vun den Befehl in en Logbook opteken wullt. De "
+"Utgaven warrt vörhannen Dateiinholt anhangt."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Utgaven nich bruukst"
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Dien Nettpostadress. Se warrt in dat \"Vun\"-Feld inföögt, wenn en Alarm en "
+"Nettbreef schickt."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Giff de Adressaten för den Nettbreef in. Trenn de Adressen bitte dör Kommas "
+"oder Streekpünkt."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Adressbook opmaken"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Nettpostadressen ut Dien Adressbook utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Giff den Bedraap för den Nettbreef in."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Giff den Nettbreeftext in"
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "Bila&gen:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Dateien, de den Nettbreef bileggt warrt."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Den Nettbreef en Bilaag tofögen."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "De markeerte Bilaag ut den Nettbreef wegmaken"
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrst Du en Blindkopie vun den Nettbreef kriegen"
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn nafraagt warrn schall, wat Du den Alarm redig tomaken wullt."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Du muttst en Naam för de Alarmvörlaag ingeven."
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Disse Vörlaagnaam warrt al bruukt"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Perioodsche Wedderhalen is al aflopen"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"De Vöraftiet vun den Vöranstoot mutt körter wesen as de Wedderhalenperiood, "
+"tominnst wenn \"%1\" nich anmaakt is."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"De Duer för de eenfache Wedderhalen mutt körter wesen as de Wedderhaalperiood "
+"weniger de Tiet vun en vörhannen Vöranstoot."
+
+#: editdlg.cpp:1448
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Du muttst De Duer för eenfache Wedderhalen in Daag oder Weken angeven, wenn för "
+"den Alarm bloots en Datum angeven is."
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Wullt Du den Nettbreef nu redig na de angeven Adressaten sennen?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Nettpost-Nafraag"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Utföhrt Befehl:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Blindkopie: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"Nettbreef sendt na:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Alarm verschuven"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"De Logbookdatei mutt en lokaal Datei wesen, för de Du Schriefverlöven hest."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nettpostadress gellt nich:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Keen Nettpostadress angeven"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nettpostbilaag gellt nich:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Den Alarm nu wiesen"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "De Datei nu wiesen"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Den angeven Befehl nu utföhren"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Den Nettbreef nu na de angeven Adressaten sennen"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Bilaagdatei utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Bitte en Datei för't Wiesen utsöken"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nich funnen"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"is en Orner"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"lett sik nich lesen"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"süht nich as en Text- oder Bilddatei ut"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Alarmtyp"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "&Lopen"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen lopen Alarms söken wullt."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "A&flopen"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ok binnen aflopen Alarms söken wullt. Disse Optschoon is "
+"bloots verföögbor, wenn opstunns aflopen Alarms wiest warrt."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen Textalarms söken wullt."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "&Datei"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen Dateialarms söken wullt."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen Befehlalarms söken wullt."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du binnen Nettpostalarms söken wullt."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Keen Alarmtypen för't Söken utsöcht"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dat is dat Enn vun de Alarmlist.\n"
+"Vun den Anfang wiedermaken?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dat is de Anfang vun de Alarmlist.\n"
+"Vun dat Enn wiedermaken?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Te&xtklöör:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Söök de Textklöör för de Alarmnaricht ut"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "Klöör &tofögen..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Söök en niege Klöör för de Klörenlist ut"
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "Klöör &wegdoon"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr "De opstunns utsöchte Achtergrundklöör vun de Klörenlist wegdoon"
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "&Standardschriftoort bruken"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Standardschriftoort för de Alarmnaricht "
+"bruken wullt."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Schriftoort && K&löör..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr ""
+"Söök de Schriftoort, de Achter- un Vörgrundklöör för de Alarmnaricht ut."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+"Dit Textbispill wiest, wat Du opstunns as Schriftoort un Klöör instellt hest. "
+"Du kannst dat bewerken, so kannst Du dat Utsehn vun besünner Tekens bekieken."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Alarmschriftoort & Klöör utsöken"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun de Alarms"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun den Alarm"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun de Alarms"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Alarm"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Wedder aktiveert Alarms laat sik nich sekern"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Wedder aktiveert Alarm lett sik nich sekern"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun de Alarmvörlaag"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Alarms laat sik nich in KOrganizer wiesen"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Alarm lett sik nich in KOrganizer wiesen"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Alarm in KOrganizer lett sik nich opfrischen"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Alarms in KOrganizer laat sik nich wegdoon"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Alarm in KOrganizer lett sik nich wegdoon"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Legg ehr bitte binnen den Instellendialoog fast."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Alarms sünd opstunns utmaakt.\n"
+"Wullt Du se nu anmaken?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Anmaken"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Utmaakt laten"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"KMail lett sik nich starten\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 bruukt %2, %3 oder %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "Du kannst bloots een vun %1, %2 un %3 bruken."
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: verkehrt Kalennerdatei"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Begeefnis %2 lett sik nich finnen oder nich ännern"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 verdreegt sik nich mit %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "Naricht verdreegt sik nich mit %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: Nettpostadress gellt nich"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 bruukt %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "%1-Parameter gellt nich"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 liggt fröher as %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "%1-Parameter gellt nich bi reen Datumalarm"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr "%1- un %2-Parameters gellt nich: Wedderhalen is länger as %3-Tiet"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 bruukt %2 oder %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "För %1 mutt en Vörleser över KTTSD instellt wesen"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": Optschonen gellt bloots mit Naricht/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bruuk --help för de List vun verföögbor Befehlsreeg-Optschonen.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Dat Verlaten maakt de Alarms ut\n"
+"(na't Tomaken vun all Alarmnarichtfinstern)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun de temporeer Skriptdatei."
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Akschoon vör Alarm:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Akschoon na Alarm:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"Du muttst en Nettpost-Senneradress instellen, wenn Du Nettpostalarms bruken "
+"wullt."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "Sendt"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"Nettpostadress binnen \"Vun\"-Feld is leeg.\n"
+"De KMail-Identiteet \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: kamail.cpp:125
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Nettpostadress binnen \"Vun\"-Feld is leeg.\n"
+"De Identiteet \"%1\" hett keen Nettpostadress."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Keen Nettpost-Senneradress instellt (keen KMail-Standardidentiteet funnen).\n"
+"Bitte legg ehr binnen KMail oder den KAlarm-Instellendialoog fast."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Keen Nettpost-Senneradress instellt.\n"
+"Bitte legg ehr binnen dat Kuntrullzentrum oder den KAlarm-Instellendialoog "
+"fast."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Keen Nettpost-Senneradress instellt.\n"
+"Bitte legg ehr binnen den KAlarm-Instellendialoog fast."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 nich funnen"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Fehler bi't Opropen vun KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Bileggen vun de Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bilaag nich funnen:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "En Nettbreef wöör na den Postutgang vun KMail sendt."
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "En Nettbreef wöör na den Postutgang sendt"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "De Nettbreef lett sik nich afschicken"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Koperen vun den sendten Nettbreef na den Orner \"%1\" vun KMail"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Övergahn, wenn al to laat"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "Överga&hn, wenn al to laat"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Finster na disse Tiet automaatsch tomaken"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Finster na de To-laat-Tiet automaatsch tomaken"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "F&inster na de To-laat-Tiet automaatsch tomaken"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Alarm övergahn, wenn he nich binnen de angeven Tiet na "
+"sien plaante Tiet utlööst warrn kann. Möögliche Oorsaken för dat Nich-Utlösen "
+"sünd, dat Du nich anmeldt büst oder dat de X-Server oder de Alarmdämoon nich "
+"löppt.\n"
+"\n"
+"Wenn nich aktiveert, warrt de Alarm bi de eerste Mööglichkeit na sien plaante "
+"Tiet utlööst, egaal wo laat dat is."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "Överga&hn, wenn al to laat siet"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Giff in, wo veel later redig to laat is - de Alarm warrt denn övergahn"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr "Dat Alarmfinster automaatsch na de To-laat-Tiet tomaken"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Nafragen, wat Du den Alarm redig tomaken wullt"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Datei to Nettbreef bileggen (wedderhalen wenn nödig)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Alarmfinster na de To-laat-Tiet automaatsch tomaken"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Blindkopie vun den Nettbreef an sik sülven sennen"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Signaaltoon utgeven, wenn de Naricht wiest warrt"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Achtergrundklöör vun de Naricht (Naam oder hexadez. 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Textklöör för de Naricht (Naam oder hexadez. 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL vun de Kalennerdatei"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Alarm mit de angeven Kennen afbreken"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Alarm utmaken"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Befehlsreeg utföhren"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Den Bewerken-Dialoog mit den angeven Alarm opmaken"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Den Bewerken-Dialoog för en niegen Alarm opmaken"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Den Bewerken-Dialoog mit en Vörlaag opmaken"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Datei, de wiest warrn schall"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "KMail-Identiteet, de as Senner vun den Nettbreef bruukt warrt"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Alarm mit de angeven Kennen utlösen oder afbreken"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Tiet twischen Alarm-Wedderhalen"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Alarm as Begeefnis binnen KOrganizer wiesen"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Alarm afbreken, wenn dat al later is as de Alarmtiet plus \"period\""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Alarm jümmers bi't Anmellen wedderhalen"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "En Nettbreef na \"address\" sennen (wedderhalen, wenn nödig)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Klangdatei eenmaal afspelen"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Klangdatei wedderhaalt afspelen"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Perioodsch Wedderhalen in iCalender-Syntax"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Vöranstoot wiesen"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Vör de eerste Alarmwedderhalen Vöranstoot eenmaal wiesen"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Tall vun Alarmwedderhalen (dat eerste Maal warrt mittellt)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Alarmdämoon torüchsetten"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "De Naricht wielt dat Wiesen vörlesen"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Den Alarmdämoon anhollen"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Nettbreef-Bedraap"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"Alarm to de Tiet [[[jjjj-]mm-]dd]ss:mm oder an den Dag jjjj-mm-dd utlösen"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Den Alarm mit de angeven Kennen utlösen"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"Alarm bet to de Tiet [[[jjjj-]mm-]dd-]ss:mm oder dat Datum jjjj-mm-dd "
+"wedderhalen"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Luutstärk för Klangdatei"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Narichtentext"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "Tietstüert Planer för persöönliche Anstööt, Befehlen un Nettbreven"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "&Alarmtieden wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Alar&mtiet wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Tieden &bet tokamen Alarm wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Tiet be&t Alarm wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Aflopen Alarms wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "A&flopen Alarms wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Aflopen Alarms versteken"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "A&flopen Alarms versteken"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Menüs laat sik nich opstellen\n"
+"(%1 fehlt villicht, oder is schaadhaftig)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Vörlagen..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Nieg &ut Vörlaag"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Vörlaag &opstellen..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Koperen..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Wedde&r anmaken"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "&Alarmtieden versteken"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Tieden &bet tokamen Alarm versteken"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "In S&ysteemafsnitt wiesen"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Ut S&ysteemafsnitt wegmaken"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "&Alarms importeren..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Ge&boortsdaag importeren..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "Alarms opf&rischen"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nieg Alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Alarm bewerken"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Aflopen Alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "bloots lesen"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Alarm ankieken"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Wullt Du den utsöchten Alarm redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du de %n utsöchten Alarms redig wegdoon?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Alarm wegdoon\n"
+"Alarms wegdoon"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "\"%3\" - %2 %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Anma&ken"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Utma&ken"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Vöranstoot"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"De plaante Tiet för de Naricht (man nich de Tiet, wannehr se redig wiest "
+"warrt)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "De Datei, vun de de Inholt nerrn wiest warrt"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "De Inholt vun de Datei, de wiest warrt"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "De Datei is en Orner"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "De Alarmnaricht"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "De Nettbreef, de sendt warrn schall"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Nafraag för't Tomaken"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Den Alarm bewerken"
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&Verschuven..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Den Alarm op later verschuven.\n"
+"Du warrst denn fraagt, wannehr de Alarm wedder wiest warrn schall."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Afspelen afbreken"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Dat Afspelen vun de Klangdatei afbreken"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "In KMail söken"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "In KMail söken un markeren"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "KAlarm anmaken"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Vundaag"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"Morgen\n"
+"in %n Daag"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"in 1 Week\n"
+"in %n Weken"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"in 1 Minuut\n"
+"in %n Minuten"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"in 1 Stünn\n"
+"in %n Stünnen"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"in 1 Stünn un 1 Minuut\n"
+"in %n Stünnen un 1 Minuut"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"in 1 Stünn un %1 Minuten\n"
+"in %n Stünnen un %1 Minuten"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Naricht lett sik nich vörlesen"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "DCOP-Oproop \"sayMessage\" fehlslaan"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klangdatei lett sik nich opmaken:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Hööftluutstärk lett sik nich fastleggen\n"
+"(Fehler bi Togriep op KMix:\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Wullt Du dissen Alarm redig tomaken?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Alarm tomaken - Nafraag"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Tomaken"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "De Nettbreef lett sik in KMail nich finnen"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Instellen för Nettpostalarms"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Instellen för de Ansicht"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Schriftoort & Klöör"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Standardschriftoort un -klöör"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Standardinstellen för't Bewerken"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "Bloots op &Nafraag starten"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KAlarm bloots lopen schall, wenn dat nödig is.\n"
+"\n"
+"Beacht bitte:\n"
+"1. Alarms warrt ok wiest, wenn KAlarm nich löppt, över se waakt de "
+"Alarmdämoon.\n"
+"2. Wenn aktiveert, kannst Du dat Systeemafsnitt-Programm tomaken, ahn KAlarm to "
+"beennen."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Jümmer binnen den S&ysteemafsnitt lopen"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du KAlarm jümmers binnen den KDE-Systeemafsnitt hebben "
+"wullt.\n"
+"\n"
+"Beacht bitte:\n"
+"1. Wenn aktiveert, warrt bi't Tomaken vun dat Systeemafsnitt-Programm ok KAlarm "
+"beendt.2. Alarms warrt ok ahn disse Optschoon wiest, över se waakt de "
+"Alarmdämoon. Dat Systeemafsnitt-Lüttbild maakt dat Togriepen eenfacher un gifft "
+"Di Informatschonen över de tokamen Alarms."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "Alarms utmaken, wenn KAlarm nich &löppt"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Alarms jümmers ut wesen schöölt, wenn KAlarm nich löppt. "
+"Alarms warrt bloots wiest, wielt dat Lüttbild binnen den Systeemafsnitt "
+"sichtbor is."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Ehr't Beennen naf&ragen"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn bi't Beennen en Nafraag wiest warrn schall."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Bi't &Anmellen automaatsch starten"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "De Alarmöverwaken bi't A&nmellen starten"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Dat Överwaken vun Alarms automaatsch starten, wenn Du Di bi KDE anmeldst, d.h. "
+"de Alarmdämoon (%1) warrt start.\n"
+"\n"
+"Disse Optschoon schull jümmers aktiveert wesen, wenn Du KAlarm wiederbruken "
+"wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&Daganfang för reen Datumalarms"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"De fröhste Tiet, to de en reen Datumalarm (d.h. en Alarm, för den \"Jichtenseen "
+"Klock\" fastleggt is) utlööst warrt."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Bi't Wegdoon vun Alarms nafragen"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn jümmers nafraagt warrn schall, wenn Du en Alarm wegdeist."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Aflopen Alarms"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Alarms na ehr Aflopen wo&hren"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Alarms ok na dat Aflopen oder Wegdoon wohren wullt "
+"(Utnahm: Wegdaan Alarms, de nie utlööst wöörn)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Aflopen Alarms &wegsmieten na:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "&Daag"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Wenn nich aktiveert, warrt aflopen Alarms duerhaftig sekert. Wenn aktiveert, "
+"kannst Du hier fastleggen, wo lang aflopen Alarms wohrt warrt."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Aflopen Alarms &wegdoon"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "All aflopen Alarms wegdoon"
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal för Befehlalarms"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Söök ut, welk Terminalprogramm Du bruken wullt, wenn en Befehlalarm in en "
+"Bfehlsfinster utföhrt warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Befehlalarms in en Befehlsfinster utföhrt, dat toeerst "
+"över \"%1\" opropen warrt."
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Anner:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Giff hier de hele Befehlsreeg in, de för dat Utföhren vun en Befehl in Dien "
+"vörtrocken Befehlsfinster nödig is. Standardwies warrt de Alarmbefehl Dien "
+"herrige Ingaav anhangt. Kiek in dat KAlarm-Handbook, wenn Du mehr över besünner "
+"Koden för de Befehlsreeg weten wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Befehl för't Utföhren vun dat Terminalprogramm lett sik nich finnen:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Du schullst disse Optschoon nich utmaken, wenn Du KAlarm ok in Tokunft bruken "
+"wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Bi't Anmellen automaatsch S&ysteemafsnitt-Programm starten"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du KAlarm jümmers tosamen mit KDE starten wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Programm för den Systeemafsnitt jümmers tosamen mit "
+"KDE starten wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Nettpostprogramm:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig Nettbreven sendt warrt, wenn en "
+"Nettpostalarm utlööst warrt.\n"
+"KMail: De Nettbreef warrt automaatsch mit KMail den Adressaat tostüert. KMail "
+"warrt toeerst opropen, wenn dat nich al löppt.\n"
+"Sendmail: De Nettbreef warrt den Adressat automaatsch tostüert. Disse Optschoon "
+"funkscheneert bloots, wenn Dien Systeem för den Bruuk vun \"sendmail\" oder en "
+"kompatibel Programm inricht is."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Sendte Nettbreven na den \"%1\"-Orner vun KMail ko&peren"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr ""
+"Leggt na't Sennen vun en Nettbreef en Kopie in den \"%1\"-Orner vun KMail af"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Dien Nettpostadress"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Dien Nettpostadress. Se warrt in dat \"Vun\"-Feld inföögt, wenn en Alarm en "
+"Nettbreef schickt."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "Adress ut dat K&untrullzentrum bruken"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Nettpostadress ut dat KDE-Kuntrullzentrum för't "
+"\"Vun\"-Feld bruken wullt, wenn en Alarm en Nettbreef sendt."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "KMail-&Identiteten bruken"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Nettpostidentiteten vun KMail för dat \"Vun\"-Feld "
+"bruken wullt, wenn en Alarm en Nettbreef sendt. För al vörhannen Alarms warrt "
+"de Standardidentiteet bruukt, bi niege kannst Du de Identiteet utsöken."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Blindkopie:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"De Nettpostadress, na de en Blindkopie vun de Alarmnettbreven sendt warrt. Wenn "
+"Du de Blindkopien na Dien Konto op den Reekner schicken wullt, op den ok KAlarm "
+"löppt, kannst Du eenfach Dien Brukernaam ingeven."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Adr&ess ut dat Kuntrullzentrum bruken"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Blindkopien vun de Alarmnettbreven na de Nettpostadress "
+"sendt warrn schöölt, de in't Kuntrullzentrum fastleggt is."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Bescheed geven, wenn en Nettbreef na en anner Reekner sendt warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Gifft Bescheed, wenn en Nettpostalarm en Nettbreef na en anner Reekner sendt. "
+"Dat mag t.B. denn goot wesen, wenn Du en Inwählverbinenn bruukst. Du kannst "
+"denn dor na kieken, wat de Nettbreef redig överdragen warrt."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "De Blindkopie-Nettpostadress gellt nich."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Büst Du seker, wat Du Dien Ännern sekern wullt?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "In't KDE-Kuntrullzentrum is opstunns keen Nettpostadress fastleggt. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Opstunns gifft dat keen KMail-Identiteten. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Narichtenschriftoort un -Klöör"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Klöör för utmaa&kte Alarms:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Söök de Textklöör in de Alarmlist för utmaakte Alarms ut"
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "A&flopen Alarms:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Söök de Textklöör in de Alarmlist för aflopen Alarms ut"
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "De Standardinstellen för \"%1\" in den Bewerkendialoog"
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du %1 as Standardinstellen för \"%2\" in den Bewerkendialoog "
+"fastleggen wullt."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Alarms wiesen"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "Tiet&eenheiten för Vöranstööt:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "De Standardeenheit för den Vöranstoot in den Bewerkendialoog"
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Klangdatei we&dderhalen"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "De Standardinstellen för Klang-%1 in den Bewerkendialoog"
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Klang&datei:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Söök en Klangdatei ut"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr "Giff de Standardklangdatei för den Bewerkendialoog in"
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Befehlalarms"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Nettpostalarms"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "&Periood:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr "De Standardinstellen för \"Periood\" in den Bewerkendialoog."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr ""
+"In normale Johren schöölt Datumalarms för den 29. Februor utlööst warrn an den:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8. Februor"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1. März"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "Ni&ch utlösen"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Söök ut, wannehr Alarms för den 29. Februor in normale Johren wiest warrt (bi "
+"jöhrliche perioodsche Wedderhalen).\n"
+"Beacht bitte, dat en tokamen inplaant Alarm nich nieg fastsett warrt, wenn Du "
+"disse Optschoon ännerst."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"Du muttst en Klangdatei angeven, wenn \"%1\" as Standardklang utsöcht is."
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Systeemafsnitt-Kortinformatschoon"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "De Alarms ut de nakamen &24 Stünnen wiesen"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat in de Kortinformatschoon för dat Systeemafsnitt-Lüttbild de "
+"Alarms ut de nakamen 24 Stünnen wiest warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Ma&ximaaltall vun wieste Alarms:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du en bövere Grenz för de Tall vun wieste Alarms "
+"angeven, wenn nich, warrt all Alarms ut de nakamen 24 Stünnen wiest"
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat in de Systeemafsnitt-Kortinformatschoon de Tieden för de Alarms "
+"wiest warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat in de Systeemafsnitt-Kortinformatschoon de Tieden bet to de "
+"Alarms wiest warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Vöranstellen:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Giff hier Text oder Tekens in, de vör de Resttieden bet to de Alarms in de "
+"Systeemafsnitt-Kortinformatschoon wiest warrt"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr ""
+"Narichten&finstern hebbt en Titelbalken un köönt den Ingaavfokus kriegen"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Legg de Egenschappen vun Alarm-Narichtenfinstern fast:\n"
+"- Wenn aktiveert, is dat en normaal Finster mit en Titelbalken, dat bi't "
+"Opduken den Fokus för Tastatuuringaven kriggt.\n"
+"- Wenn nich aktiveert, stöört dat Finster Di nich bi't Tippen, wenn dat opdukt, "
+"man dat hett denn ok keen Titelbalken un kann nich verschaven oder sien Grött "
+"ännert warrn."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Opfrischtiet för Systeemafsnitt-Lüttbild:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wo faken dat Systeemafsnitt-Lüttbild opfrischt warrt. Vun de Ännern "
+"kannst Du aflesen, wat de Alarmdämoon de Alarms överwaakt."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akschonen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Keen Periood"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Keen Periood"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "Bi't Anmellen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "Bi't Anme&llen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Stünnen / Minuten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "S&tünnen / Minuten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Week"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Week"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maand"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Maand"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Johr"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Johr"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Periodenregel"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Den Alarm nich wedderhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"De Alarm warrt bi elk Anmellen vör un to de angeven Tiet utlööst.\n"
+"Beacht bitte, dat he ok utlööst warrt, wenn de Alarmdämoon nieg start warrt."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Stünnen un Minuten angeven"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Daag angeven"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Weken angeven"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Maanden angeven"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Johren angeven"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Wedderhalen körter as de Periood fastleggen. De Alarm warrt "
+"denn jümmers mehrfach utlööst, wenn de Periood aflöppt."
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Periodenenn"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "&Keen Enn"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Den Alarm jümmers wieder wedderhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Endt &na:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "De Alarm warrt na de angeven Tall vun Wedderhalen beendt."
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Giff in, wo faken de Alarm wedderhaalt warrn schall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "Maal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Endt an den:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+"Den Alarm bet to de angeven Tiet wedderhalen.\n"
+"\n"
+"Beacht bitte: Dit gellt bloots för de Hööftwedderhalen. All Bito-Wedderhalen "
+"warrt liekers ok na de Hööftwedderhalen utlööst."
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Giff dat Datum vun de leste Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Giff de Tiet vun de leste Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Den Alarm na Dien eerste Anmellen op oder na dat angeven Beennendatum nich mehr "
+"wedderhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "Ut&nahmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "De Utnahmenlist, d.h. vun de Wedderhalen utslaten Daten / Tieden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Giff en Datum in, dat Du in de Utnahmenlist opnehmen wullt. Bruuk dor ok de "
+"Knööp \"Tofögen\" un \"Ännern\" för."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Dat baven ingeven Datum in de Utnahmenlist opnehmen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Den opstunns markeerten Indrag in de Utnahmenlist mit dat baven ingeven Datum "
+"utwesseln"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Den opstunns markeerten Indrag vun de Utnahmenlist wegdoon"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Enndatum is fröher as Startdatum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Enntiet is fröher as Starttiet"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Wedderhalen el&k:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "Stünnen/Minuten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tall vun Stünnen un Minuten twischen twee Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "O&p:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Keen Dag utsöcht"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "Daag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tall vun Daag twischen twee Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Söök de Wekendaag ut, op de de Alarm utlööst warrn schall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Söök de Wekendaag ut, op de de Alarm wedderhaalt warrn schall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "Weken"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tall Weken twischen twee Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "A&n den"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Den Alarm op den angeven Dag vun den Maand wedderhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "An den lesten Dag"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Söök den Dag in den Maand ut, op den de Alarm wedderhaalt warrn schall"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "O&p den"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr ""
+"Den Alarm in de utsöchte Week vun den Maand op den angeven Wekendag wedderhalen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Op den lesten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Op den vörlesten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Op den drüttlesten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "Op den veertlesten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "Op den föfftlesten"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Elk"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Söök de Week vun den Maand ut, binnen de de Alarm wedderhaalt warrt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Söök den Wekendag ut, op den de Alarm wedderhaalt warrt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "Maanden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tall vun Maanden twischen twee Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "Johren"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tall vun Johren twischen twee Wedderhalen in"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr "Maanden:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Söök den Maand vun dat Johr ut, binnen den de Alarm wedderhaalt warrt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarms op den 2&9. Februor in normale Johren:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Gor nich"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1. März"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28. Februor"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Söök ut, wannehr Alarms för den 29. Februor in normale Johren wiest warrt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Keen Maand utsöcht"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Vöranstoot bloots för eerste perioodsche Wedderhalen"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Vöranstoot bloots för &eerste perioodsche Wedderhalen"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "vörweg"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Den Vöranstoot bloots ehr den eersten inplaanten Alarm wiesen"
+
+#: repetition.cpp:85
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Bito-Alarmwedderhalen"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&Wedderhalen elk"
+
+#: repetition.cpp:164
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du den Alarm bi elk perioodsche Wedderhalen wedderhalen "
+"wullt. De Alarm warrt denn för elk Periood nich bloots eenmaal, man en poor "
+"Maal utlööst."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tiet twischen de Wedderhalen vun den Alarm in"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&Tall vun Wedderhalen:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du hier fastleggen, wo faken de Alarm för elk Periood "
+"wedderhaalt warrn schall."
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Giff an, wo faken de Alarm wedderhaalt warrn schall, na dat he dat eerste Maal "
+"wiest wöör."
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duer:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du hier fastleggen, wo lang de Alarm wedderhaalt warrn "
+"schall."
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Giff hier de Duer in, över de de Alarm wedderhaalt warrn schall"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Luutstärk fastleggen"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "&Luutstärk fastleggen"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "Wedderha&len"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Den Klang utproberen"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "De utsöchte Klangdatei afspelen"
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr ""
+"Giff den Naam oder de URL vun de Klangdatei in, de afspeelt warrn schall"
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Söök de Klangdatei ut, de afspeelt warrn schall"
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Klangdatei so lang wedderhaalt, as de Alarmnaricht "
+"wiest warrt."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du hier de Luutstärk för de Klangdatei instellen"
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Hier kannst Du de Luutstärk för de Klangdatei instellen"
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Liesen anfangen"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Klang langsam inblendt."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Inblenntiet:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Giff an, över wo vele Sekunnen de Klang luder warrn schall, ehr he bi de "
+"instellte Luutstärk anlangt"
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Luutstärk an'n Anfang:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Leggt de Luutstärk fast, mit de de Klang an den Anfang speelt warrt"
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Klang"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Signaaltoon"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Vörlesen"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Klangdatei"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Klang:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Klangdatei instellen"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Söök en Klangdatei ut, de Du wielt dat Wiesen vun de Alarmnaricht afspelen "
+"laten wullt."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr ""
+"Söök en Klangdatei ut, de Du bi't Wiesen vun de Naricht afspelen laten wullt."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: De Naricht warrt ahn Klang wiest."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: En eenfach Signaaltoon warrt utgeven."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: En Klangdatei warrt afspeelt. Du warrst na de Datei un de Afspeeloptschonen "
+"fraagt."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: De Narichttext warrt vörleest."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Klangdatei"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Klangdateien"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Klangdatei utsöken"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Legg Akschonen fast, de vör un na den Alarm utföhrt warrn schöölt."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Besünner Alarmakschonen"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Akschoon vör den A&larm:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Giff hier en Konsool-Befehl in, de utföhrt warrt, ehr de Alarmnaricht opdukt.\n"
+"De Befehl warrt bloots bi en egen Alarm utföhrt, nich bi Vöranstööt oder "
+"verschaven Alarms.\n"
+"Beacht bitte, dat KAlarm op dat Beennen vun den Befehl töövt, ehr dat de "
+"Naricht wiest."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Akschoon na den Alar&m:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Giff hier en Konsool-Befehl in, de utföhrt warrt, wenn Du dat Alarmfinster "
+"tomaakst.\n"
+"De Befehl warrt bi Vöranstööt nich utföhrt. Verschuffst Du en Alarm, warrt de "
+"Befehl nich utföhrt, ehr Du em nich tomaakst oder afbrickst."
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Alarmvörlagen"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "De List vun Alarmvörlagen"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Niege Alarmvörlaag opstellen"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "De markeerte Alarmvörlaag bewerken"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&peren"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr "En niege Alarmvörlaag opstellen, de op de opstunns markeerte opbuut"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "De opstunns markeerte Alarmvörlaag wegdoon"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Nieg Alarmvörlaag"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Alarmvörlaag bewerken"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de markeerte Alarmvörlaag redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du de markeerten %n Alarmvörlagen redig wegdoon?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Alarmvörlaag löschen\n"
+"Alarmvörlagen löschen"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Alarmtyp"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Naam vun de Alarmvörlaag"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Alarmvörlaag utsöken"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Söök de Vörlaag ut, op de de niege Alarm opbuen schall"
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild lett sik nich laden."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Nieg Alarm..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Nieg Alarm ut &Vörlaag"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - utmaakt"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alarm lett sik nich finnen"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Fehler bi't Wedder-Opstellen vun den Alarm"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Fehler bi't Wedderopstellen vun de Alarmvörlaag"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Aflopen Alarm lett sik nich wedder aktiveren"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Programmfehler"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Nieg Alarm"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Alarm wegdoon"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Niege Alarmvörlaag opstellen"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Vörlaag wegdoon"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Aflopen Alarm wegdoon"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Alarm bewerken"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Vörlaag bewerken"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Mehr Alarms wegdoon"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Mehr Vörlagen wegdoon"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Mehr aflopen Alarms wegdoon"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Alarm wedder aktiveren"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Mehr Alarms wedder aktiveren"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egen..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Datum dörv nich fröher as %1 wesen"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Datum dörv nich later as %1 wesen"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "Vundaag"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "De Befehl lett sik nich utföhren (keen Togriep op de Befehlsreeg):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "De Befehl lett sik nich utföhren:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Fehler bi't Utföhren vun den Befehl:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "Stünnen/Minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Stünnen/Minuten"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "Daag"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Daag"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "Weken"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Wenn Du bi't Klicken op de Dreihknööp de Ümschalttast nerrn höllst, warrt de "
+"Tiet mit grötter Schreden ännern (6 Stünnen / 5 Minuten)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "KAlarm-Dämoon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "KAlarm-Alarmdämoon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "in:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Lett sik nich na en Tiet achter den Alarm sien tokamen Wedderhalen (opstunns %1) verschuven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Lett sik nich na en Tiet achter den Alarm sien tokamen perioodsche Wedderhalen (opstunns %1) verschuven."
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Periood:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiet, de twischen twee Wedderhalen liggt.\n"
+#~ "De wiest Tieden sünd de ut de Periood-Dialoogsiet un den Dialoog \"Eenfache Wedderhalen\"."
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "En eenfache oder optokamen Wedderhalen instellen"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "De Alarm warrt bet an de angeven Tiet wedderhaalt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruuk dissen Dialoog\n"
+#~ "- ansteed vun de \"Periood\"-Dialoogsiet, oder\n"
+#~ "- na de Dialoogsiet \"Periood\", wenn Du en Wedderhalen för en wedderhaalten Alarm inrichten wullt."
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Textklöör"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Söök de Achtergrundklöör för den Alarmmellen ut."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Alarm&tiet wiesen"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "Tiet &bet Alarm wiesen"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Alarmlist"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Leggt fast, wat de Tiet vun de Alarms binnen de Alarmlist wiest warrt"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Leggt fast, wat de Resttieden bet to de Alarms binnen de Alarmlist wiest warrt"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Gifft an, wat aflopen Alarms in de Alarmlist wiest warrt"
+
+#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
+#~ msgstr "Giff hier en Befehlsreeg in, de na dat Tomaken vun de Alarmnaricht utföhrt warrt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..128d9fde3f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+# translation of kandy.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Nieg Befehl"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Argument %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Parameternaam ingeven:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich laden"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich sekern."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Mobiltelefoon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nieg Profil"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Ännern an dat Profil \"%1\" sekern?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Modem %1 lett sik nich opmaken."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Modemfehler"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Tokoppelt "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Seriell Koppelsteed"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbook"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Finstern"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingaav:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Utgaav:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultaat:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Weert för %1 ingeven:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Kommunikatschoon mit dat Mobiltelefoon."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Terminalfinster wiesen"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Mobiltelefoon-Böversiet wiesen"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Böversiet nich wiesen"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Dateinaam vun de Profildatei"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Modem us ut."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Modem hett to doon."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Telefoonbook vun dat Mobiltelefoon warrt leest..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Telefoonbook vun dat Mobiltelefoon warrt schreven..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Telefoonbook vun dat Mobiltelefoon schreven."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "KDE-Adressbook warrt leest..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "KDE-Adressbook leest."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "KDE-Adressbook schreven."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Telefoonbook vun dat Mobiltelefoon schreven."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Indrag vun KAB:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Indrag op Telefoon:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konfliktindrääg"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "KAB-Indrag bruken"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Telefoon-Indrag bruken"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Telefoonböker synkroniseert."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "KDE-Adressbook"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "KDE-Adressbook (ännert)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "Dat KDE-Adressbook wöör ännert, man noch nich sekert."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ännern nich sekert"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Telefoonbook op't Mobiltelefoon"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Telefoonbook op't Mobiltelefoon (ännert)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "Dat Telefoonbook vun't Mobiltelefoon wöör änner, man noch nich sekert."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"De Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken. Bitte prööv, wat Du noog Verlöven "
+"hest."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Inrichten vun de Kommunikatschoon is fehlslaan (tcgetattr-Kode: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() fehlslaan."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich afsluten."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Slottdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Slottdatei \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "PID lett sik nich ut Datei \"%1\" inlesen."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "De Perzess mit de PID %1 hett de Reedschap afslaten un löppt noch."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr ""
+"Dat is nich mööglich, en Signaal na den Perzess vun de Slottdatei to sennen."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Slottdatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Bitte prööv, wat Du noog Verlöven "
+"hest."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Wiesen"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Befehlegenschappen"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Tekenkeed:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Resultaat (hex.)"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Positschoon"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Mobilreedschap"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Modell-Informatschoon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Maker:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "GSM-Verschoon:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressböker"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Schrieven"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "As Datei sekern..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Batterieladen:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Signaalgööd:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Klock stellen"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Seriell Reedschap"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Baud-Tall"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Orner afsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Modem bi Programmstart opmaken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Na't Tokoppeln automaatsch de Klock vun't Mobiltelefoon stellen"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Private Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Warfliche Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Kortnarichten-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Fax-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Mobil-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Videotelefoon-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Antermaschien-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Modem-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Autotelefoon-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "ISDN-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Pager-Nummern utsluten"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Privaat-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Warflich Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Kortnarichten-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Fax-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Mobil-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Video-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Antermaschien-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Modem-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Auto-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "ISDN-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Pager-Suffix bruken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Privaat-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Warflich Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Kortnarichten-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Fax-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Mobil-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Video-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Antermaschien-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Modem-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Auto-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "ISDN-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Pager-Suffix"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Terminalfinster bi't Starten opmaken"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Mobiltelefoonfinster bi't Starten opmaken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb895c347f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,927 @@
+# Translation of karm.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-21 21:38+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "Opgaven&naam:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "&Afsoluut Tiet bewerken"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&Törntiet: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "T&iet: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "&Relatiev bewerken (ännert Tiet un Törntiet)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&utomaatsch naspören"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Op Schriefdisch"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Giff den Naam för de Opgaav in. Den Naam kriggt keeneen to sehn."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet op en afsoluten "
+"Weert setten.\n"
+"\n"
+"Wenn Du t.B. wielt den aktuellen Törn nau 4 Stünnen an disse Opgaav arbeidt "
+"hest, wöörst Du de Törntiet op 4 Stünnen setten."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet relatiev to ehr "
+"aktuelle Tiet ännern.\n"
+"\n"
+"Wenn Du t.B. 1 Stünn ahn den Tietmeter an disse Opgaav arbeidt hest, wöörst Du "
+"den aktuellen Weert 1 Stünn tofögen."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr ""
+"Dit is de Tiet, de för disse Opgaav bruukt wöör, siet Du de Tieden tolest "
+"torüchsett hest."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Dit is de Tiet, de wielt dissen Törn för de Opgaav bruukt wöör."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Giff an, wo veel Tiet de aktuelle hele un Törn-Tiet toföögt oder dor vun "
+"aftrocken warrn schall."
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, start de Tietmeter för de Opgaav automaatsch, wenn Du na den "
+"angeven Schriefdisch wesselst. "
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Söök de(n) Schriefdisch(en) ut, de automaatsch den Tietmeter för disse Opgaav "
+"start."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Nixdoon faststellen"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Du hest siet %1 nix op den Schriefdisch daan. Wat wullt Du doon?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Torüchsetten && Stoppen"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Torüchsetten && Wiedermaken"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "De Tiet wiedermeten"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Niegen Törn starten"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "All Tieden to&rüchsetten"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "S&toppen"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "&All Tietmeters anhollen"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Nieg Ü&nneropgaav..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "As fardig &markeren"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "As nich fardig &markeren"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Summen na de Twischenaflaag &koperen"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "&Vörgeschicht na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "&Ole eenfache Datei importeren..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "As CSV-Datei &exporteren"
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "&Vörgeschicht as CSV-Datei exporteren"
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Opgaven ut den &Planer importeren..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "KArm instellen..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Tastkombinatschonen instellen"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Hier kannst Du de Tastkombinatschonen för KArm instellen"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Niegen Törn starten"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"De Törntiet warrt op 0 torüchsett un dormit en nieg Törn start, de Summen warrt "
+"nich ännert."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "All Tieden torüchsetten"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"De Törntiet un de Tietsummen warrt för all Opgaven op 0 torüchsett, Du fangst "
+"denn heel nieg an."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Tietmeter för utsöchte Opgaav starten"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"För de utsöchte Opgaav warrt en Tietmeter start.\n"
+"För verscheden Opgaven kannst Du ok mehr Tietmeters op eenmaal lopen laten.\n"
+"\n"
+"Du kannst en Tietmeter för en Opgaav ok mit en Dubbelklick op sien Indrag "
+"starten, man dat höllt de Tietmeters för anner Opgaven an."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Tietmeter för utsöchte Opgaav anhollen"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "All Tietmeters anhollen"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Niege Hööftopgaav opstellen"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Hier kannst Du en niege Hööftopgaav warrt opstellen."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Utsöchte Opgaav wegdoon"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "De utsöchte Opgaav un all Ünneropgaven warrt wegdaan"
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Naam oder Tieden vun de utsöchte Opgaav bewerken"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Dialoog opropen, över den Du de Parameters vun de utsöchte "
+"Opgaav bewerken kannst."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Opgaven-Tietsummen na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Tietkoort-Vörgeschicht na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "KArm-Komponent"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Fehlernummer gellt nich: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun \"%1\": Överornt Element lett sik nich finnen (uid=%2)."
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Export-Vörankamen"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Opgaven-Vörgeschicht\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Vun %1 bet %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Utgeven an den %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Summ"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Summ tosamen"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Opgavenstruktuur"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Nix opteekt."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " Stn. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " Min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "KDE-Tietopteken"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Dat geev jüst en Software-Interrupt."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "De iCalendar-Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr "Sekern fehlslaan, wohrschienlich lett sik de Datei nich afsluten."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Kalennerressource lett sik nich ännern."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Keen Spieker över - Objekt lett sik nich opstellen."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID lett sik nich finnen."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Datum gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+"Tiet gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DDTSS:mm:ss (M:Maand, S:Stünn, m:Minuut, "
+"s:Sekunn)"
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Opgavenduer gellt nich - mutt grötter as 0 wesen."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Opgaven un Vörgeschicht wöörn sekert"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Vörgeschicht na CSV-Datei exporteert."
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Törn: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Tosamen: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Wullt Du de Tiet för all Opgaven redig op 0 torüchsetten?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Nafraag nödig"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "All Tieden torüchsetten"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Törntiet na de Twischenaflaag &koperen"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Bedregen"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Instellen för dat Bedregen"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Nixdoon för Schriefdisch opdecken na"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Nafragen, ehr Opgaven wegdaan warrt"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Instellen för de Dorstellen"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Wiest Striepen:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Törntiet"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Tosamenreekt Opgaventiet"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Heel Törntiet"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Heel Opgaventiet"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Sekern"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Instellen för't Sekern"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Opgaven sekern elk"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "iCalendar-Datei:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Vörgeschicht opteken"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Tieden drucken"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Opgavennaam "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Opgavennaam"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Tieden utgeven"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumrebeet"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Vun:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Bet:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Utsöcht Opgaav"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "All Opgaven"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Per Week tosamenfaten"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Bloots Summen"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importeren/Exporteren"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Tietmeter"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Opgaav"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV-Export"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exporteren na:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "De Datei, na de KArm sien Daten schrifft."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Goosfööt:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "All Feller warrt in de Utgaav in Goosfööt inslaten."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Datumrebeet (ümfaat ok Start- un Enndatum) för Berichten över de "
+"Vörgeschicht vun de Tietkoort. Is nich anmaakt, wenn över Summen bericht "
+"warrt.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tietformaat"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst utsöken, wat Tietweerten in Minuten oder as Dezimaalbröök vun "
+"Stünnen utgeven warrt.</p>\n"
+"<p>De Weert vun t.B. 5 Stünenn un 45 Minuten warrt mit de Optschoon "
+"\"Stünnenbröök\" as <tt>5.75</tt> utgeven, mit \"Stünnen:Minuten\" aver as <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Stünnen:Minuten"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Stünnenbröök"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennteken"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Dat Teken, dat in de Utgaav en Feld vun dat nakamen Feld scheedt."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Annerswat:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerteken"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Streekpunkt"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Törntiet"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Hele Törntiet"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Hele Tiet"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+"De Nummer vun Dien Schriefdisch is to groot, dor funkscheneert dat Naspören "
+"nich mit"
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"Sekern is nich mööglich, dat Tietmeten is also för nix goot.\n"
+"Problemen bi't Sekern kann dat geven, wenn de Fastplaat vull is, Du en "
+"Ornernaam ansteed vun en Dateinaam angeven hest, oder wenn en Slottdatei "
+"överhaalt is. Prööv bitte den leddigen Platz op Dien Plaat, wat dat Dien "
+"Kalennerdatei redig gifft un wat se ok en Datei is, un maak aflopen "
+"Slottdateien weg, normalerwies ut \"~/.kde/share/apps/kabc/lock\"."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Nieg Opgaav"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Nich nöömte Opgaav"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sekern vun de niege Opgaav. Dien Ännern wöörn nich sekert. Prööv, "
+"wat Du Dien iCalendar-Datei bewerken kannst. Verlaat ok all Programmen, de "
+"disse Datei bruukt, un do binnen ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ all Slottdateien "
+"weg, de to ehr höört."
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Nieg Ünneropgaav"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Opgaav bewerken"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Keen Opgaav utsöcht."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, dat Du de Opgaav mit den Naam \"%1\"\n"
+"un ehr hele Vörgeschicht redig wegdoon wullt?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Opgaav wegdoon"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Büst Du seker, dat Du de Opgaav mit den Naam \"%1\"\n"
+"un ehr hele Vörgeschicht wegdoon wullt?Beacht: All ehr Ünneropgaven un de ehr "
+"Vörgeschichten warrt ok wegdaan."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Summen bloots för disse Opgaav un ehr Ünneropgaven koperen, oder för all "
+"Opgaven?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Summen na de Twischenaflaag koperen"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Disse Opgaav koperen"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "All Opgaven koperen"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Törntieden bloots för disse Opgaav un ehr Ünneropgaven koperen, oder för all "
+"Opgaven?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Törntiet na Twischenaflaag koperen"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+"Opgavennaam wiest den Naam vun en Opgaav oder Ünneropgaav, an de Du arbeidst."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Törntiet: Tiet för disse Opgaav, siet Du en niegen Törn start hest.\n"
+"Hele Törntiet: Tiet för disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven, siet Du en niegen "
+"Törn start hest.\n"
+"Tiet: De hele Tiet för disse Opgaav.\n"
+"Hele Tiet: De hele Tiet för disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven"
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Opgaventieden"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Keen Opgaav."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Nix opteekt."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Opgaven-Vörgeschicht"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Week af %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Keen aktive Opgaav"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c117d8111e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Translation of kcmkabconfig.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-21 01:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Reekner tofögen"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Titeln (Dr., Prof.)"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Titel ingeven:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Naam-Binnendelen (van, vun)"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Naamdeel ingeven:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Tosetten (jun., sen.)"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Tosetten ingeven:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Formateert Naam:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Leddig"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Eenfach Naam"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Heel Naam"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Ümdreiht Naam, mit Komma"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Ümdreiht Naam"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Verwiedern instellen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "KDE-Enkelklick bruken"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Naams ut nieg Adressen automaatsch inlesen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Enkel Naam as Familiennnaam bruken"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Nich filterte Ansicht op 100 Indrääg ingrenzen"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Typ för den Adressaat-Editor:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Vull Editor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Eenfach Editor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Skripten"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefoon:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Telefoonnummer</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Faxnummer</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "SMS-Text:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Telefoonnummer</li>"
+"<li>%F: Datei mit de Textnaricht(en)</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Landkoort"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%s: Straat</li>"
+"<li>%r: Regioon</li>"
+"<li>%l: Oort</li>"
+"<li>%z: Postleddtall</li>"
+"<li>%c: ISO-Lännerafkörten</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "KAddressBook instellen"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "KAB-LDAP instellen"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Reekner bewerken"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-Servers"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Krüüz all Servers an, de Du bruken wullt:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "Reekner &tofögen..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "Reekner &bewerken..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "Reekner &wegdoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..0565a4e7c33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 00:50+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nieg Stroom"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Künst"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Weertschap"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Reekners"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Anner"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Freetiet"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Sellschap"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Utsöcht"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Stroominstellen"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Tall vun wiest Narichten:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nieg Stroom..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Stroom wegdoon"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Narichtentelegraaf-Instellendialoog"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Strööm"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Keen DCOP-Deenst för RSS verföögbor.\n"
+"För dit Plugin bruukst Du \"rssservice\"."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL na Twischenaflaag koperen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..77ec9a51fda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# translation of kdepimresources.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 01:08+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Ornerutwahl"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Ornerlist opfrischen"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Daagböker"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Kontakten"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "All"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Anmaakt"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Standard för nieg &Begeefnissen"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Standard för nieg &Opgaven"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Standard för nieg &Daagböker"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Standard för nieg &Kontakten"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Standard för all niege &Indrääg"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Standard för &nich bekannte niege Indrääg"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "De Daallaad-Opgaav lett sik nich torechtmaken."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"Een Element lett sik nich hoochladen.\n"
+"%n Elementen laat sik nich hoochladen."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Adressbook warrt daallaadt"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Adressbook warrt hoochlaadt"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Twischenspiekerinstellen för Ressource"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Toföögt"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Ännert"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Twischenspieker instellen..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Server-Adress"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "All Orner-IDs op den Server"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "All Ornernaams op den Server"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "All aktive Ornern vun den Server"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Tall vun Ornern op den Server un binnen de Instellendatei"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Standardtelen för de verscheden Typen"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Dit sünd de Standardtelen för de verscheden Datentypen\n"
+"in disse Reeg:\n"
+"Begeefnis, Opgaav, Daagbook, Kontakt, All, Nich bekannt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3adc4972b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# Translation of kdepimwizards.po to Low Saxon
+# translation of kdepimwizards.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:38+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "eGroupware-Adressbookressource opstellen"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "eGroupware-Kalennerressource opstellen"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "eGroupware-Notizenressource opstellen"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "eGroupware-Server"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Servernaam:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "&Domään-Naam:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "&Oort vun \"xmlrpc.php\" op Server:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Op en poor Servers liggt de Datei \"xmlrpc.php\" villicht nich binnen den Orner "
+"\"egroupware\". Mit disse Optschoon kannst Du den Padd na de Datei angeven. För "
+"de mehrsten Servers passt de Standardweert."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "SS&L-Verbinnen bruken"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "De Padd na \"xmlrpc.php\" is leeg."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Bitte giff in all Feller wat in."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Instellenhölper för Microsoft Exchange-Server"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Bitte de Ornern för dat Adressbook utsöken:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Bitte de Ornern för Begeefnissen, Opgaven un Daagbookindrääg utsöken:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Exchange-Kalennerressource opstellen"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Exchange-Server"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Exchange-Kalennerressource opfrischen"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Exchange-Adressbookressource opstellen"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Exchange-Adressbookressource opfrischen"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Microsoft Exchange-Server"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernaam:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Passwoort sekern"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Kommunikatschoon mit Server verslöteln"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "Hölper för KDE-Groupware"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Instellenhölper för GroupWise vun Novell"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "GroupWise-Kalennerressource opstellen"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "GroupWise-Kalennerressource opfrischen"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "GroupWise-Adressbookressource opstellen"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "GroupWise-Adressbookressource opfrischen"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Padd na de SOAP-Koppelsteed:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "Nettpost-Konto opstellen"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Vulle Naam:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "De ingeven Nettpostadress is leeg."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakten"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "Daagbook"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "Afkoppelt IMAP-Konto för KMail opstellen"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "Tokoppelt IMAP-Konto för KMail opstellen"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Kolabserver-Nettpost"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Kolab-Server"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Instellenhölper för Kolab"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "LDAP-Söökkonto inrichten"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "IMAP-Kalennerressource opstellen"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "IMAP-Kontaktressource opstellen"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "IMAP-Notizenressource opstellen"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr ""
+"Dien Nettpostadress op den Kolab-Server. Formaat: <i>naam@bispeel.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Reaalnaam:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr "För anner as Arbeitkoppel-Ornern en tokoppelt IMAP-Konto bruken"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Server-Verschoon"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Giff de Verschoon vun Dien Kolab-Server an."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "Instellenhölper för PIM-Groupware vun KDE"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Söök den Typ vun den Server ut, na den Du KDE tokoppeln wullt:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "OpenExchange-Server vun SuSE Linux (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Servernaam"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Domään-Naam"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Brukerpasswoort"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "Oort vun XMLRPC op den Server"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "SSL-Verbinnen bruken"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Logbookdatei"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Padd na de SOAP-Koppelsteed"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Nettpostadress"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Vulle Naam vun den Bruker"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "Nettpostkonto opstellen"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Passwoort sekern"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "HTTPS bruken"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "ID vun de KCal-Ressource"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "ID vun de KABC-Ressource"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "ID vun dat KMail-Konto för ankamen Nettbreven"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "ID vun den KMail-Transport för dat Sennen vun Nettbreven"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Kolab-Servernaam"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Kolab-Brukernaam"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Reaal Brukernaam"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Kolab-Brukerpasswoort"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "För anner as Arbeitkoppel-Ornern en tokoppelt IMAP-Konto bruken"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Ole Kolab-1-Instellen anmaken"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Scalix-Server"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Instellenhölper för Scalix"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "Scalix-Plegerkonto inrichten"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr "Scalix-Konto synkroniseren"
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+"KMail lett sik nich opropen, de eerste Synkroniseren mit den Scalix-Server lett "
+"sik nich utlösen"
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr "Dien heel Naam. As Bispill: <i>Jan Bruker</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr ""
+"Dien Nettpostadress op den Scalix-Server. Bispill: <i>naam@allsystemen.com</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+"De Naam oder IP vun den Scalix-Server. Bispill: <i>scalix.domaen.com</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr "De Bruker- oder Anmellnaam. Bispill: <i>jan</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr "Dien Passwoort för't Anmellen"
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr "Wullt Du dat Passwoort binnen en Knipp wohren?"
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Seker Verbinnen bruken:"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr "Keen Verslöteln"
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS-Verslöteln"
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL-Verslöteln"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr "Söök hier bitte de Verslöteln ut, de Dien Server ünnerstütten deit"
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Identiteetprööv-Metood:"
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "Digest-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+"Söök hier bitte de Metood för de Identiteetprööv ut, de Dien Server "
+"ünnerstütten deit"
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Instellenhölper för OpenExchange-Server vun SuSE Linux"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "SLOX-Kalennerressource opstellen"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "OpenExchange-Server"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "SLOX-Kalennerressource opfrischen"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "SLOX-Adressbookressource opstellen"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "SLOX-Adressbookressource opfrischen"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "OpenExchange-Server vun SuSE Linux"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..54a3fd493e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# translation of kdgantt.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 23:58+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Normaalgrött (100%)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Topassen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Grötter (2x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Grötter (6x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Grötter (12x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Lütter (1/2 x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Lütter (1/6 x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Lütter (1/12 x)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuten"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Daag"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Weken"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Maanden"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Tietformaat"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 Stünnen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 Stünnen (PM)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 Stünnen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Johrformaat"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Mit Johrhunnert"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Ahn Johrhunnert"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Ahn Johrh., mit Apostrof"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Keen Datum för Minuten- / Stünnen-Skala"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Gadder"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Lütt Gadder wiesen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Groot Gadder wiesen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Keen Gadder wiesen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Ansichtgrött topassen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Ansichtgrött (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Verkloren is versteken"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Verkloren:"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Verkloren"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Opgavennaam"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Keen Indrag funnen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Nieg Wörtel"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Nieg Ünneropgaav"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Nieg Folgopgaav"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "As Wörtel"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "As Ünneropgaav"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Achteran"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Indrag knippen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieg Begeefnis"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Nieg Tosamenfaten"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Nieg Opgaav"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Indragegenschappen bewerken"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Indragnaam:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Formtyp:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Klöör för Markeren:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Blee"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Formklöör:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "Dreeck daalwarts"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "Dreeck opwarts"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Raute"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Veereck"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Krink"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Merrn"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Enn"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Reaal Enn"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiet:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Wiest Text:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textklöör:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteet:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Ünnerelementen as Koppel wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d81a37b9b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ics.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Kalennerstatistik"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "Produktkennen"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Beendt Opgaven"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Utstahn Opgaven"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Daagböker"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0b34d5a16c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of kfile_palm.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 00:13+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Datenbank-Typ"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "Typ-ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "Opsteller-ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "Tall vun Datensetten"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tietmarken"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Opstelldatum"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Ännerdatum"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Datum Sekerheitkopie"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Marken"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Bloots leesbor"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Sekerheitkopie opstellen"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Kopeerschuult"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Handreekner na Installatschoon torüchsetten"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Vun Synkroniseren utnehmen"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "PalmOS-Programm"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "PalmOS-Datenbank"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c7eb0474a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Details"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Na"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedröppt"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Inholttyp"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3958ae0243
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kfile_vcf.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-15 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technisch Details"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..572ea54c9da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of kgantt.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Indragtext:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Minimaal-Start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiet:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Maximaal-Start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Enn"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "Typ 2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "Stil 1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "Stil 2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "Stil 3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Tiet"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Min-Start"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Max-Start"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Bewerken:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Utsöken"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Allens wiesen"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Grötter maken +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Lütter maken -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Typ utsöken"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Ansichtgrött"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Verschuven"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Gantt instellen..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Indrääg"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3ca9749c6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Padd nich bekannt. Bekannt Padden sünd \"/freebusy/\", \"calendar\" un "
+"\"addressbook\"."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Leeg Dateinaam. De Datei mutt de Ennen \".ifb\" hebben."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"För't Lesen vun Free/Bunnen-Angaven muttst Du Brukernaam un Passwoort ingeven."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Anmellen nich mööglich: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Free/Bunnen-Angaven laat sik nich lesen: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Kalennerdaten laat sik nich lesen: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Keen Adressbook-IDs angeven."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Adressbookdaten laat sik nich lesen: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler in de Kommunikatschoon mit den GroupWise-Server:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Adressbookdaten laat sik nich opfrischen: "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f7ff472e95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Translation of kio_imap4.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:39+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Naricht vun %1 bi't Verarbeiden vun \"%2\": %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Naricht vun %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"Op den Server warrt de Orner %1 opstellt. Wat wullt Du binnen em wohren?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "N&arichten"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "Ü&nnerornern"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Afbestellen vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Bestellen vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "Ännern vun de Marken för de Naricht %1 fehlslaan."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Dat Instellen vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 un den Bruker %2 is "
+"fehlslaan. De Server anter: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Dat Wegdoon vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 un den Bruker %2 is "
+"fehlslaan. De Server anter: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Dat Halen vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 is fehlslaan. De Server "
+"anter: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Dörsöken vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Egen Befehl %1: %2 fehlslaan. De Server anter: %3"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Dat Fastleggen vun de Anmarken %1 för den Orner %2 is fehlslaan. De Server "
+"anter: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Dat Halen vun de Anmarken %1 för den Orner %2 is fehlslaan. De Server anter: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"Dat Halen vun de Bruukgrenz-Wörteldaten för den Orner \"%1\" is fehlslaan. De "
+"Server anter: %2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "De Breefkasten lett sik nich tomaken."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"De Server %1 ünnerstütt IMAP4 un ok IMAP4rev1 nich.\n"
+"He hett sik sülven künnig maakt mit: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"De Server ünnerstütt TLS nich.\n"
+"Maak disse Funkschoon ut, wenn Du Di ahn Verslöteln tokoppeln wullt."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "Dat Starten vun TLS is fehlslaan."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "De Anmell-Funkschoon is op den Server utmaakt."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "De Server ünnerstütt de Metood %1 för de Identiteetprööv nich."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien IMAP-Konto:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Anmellen nich mööglich, wohrschienlich is dat Passwoort leeg.\n"
+"De Server %1 anter:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Identiteetprööv över %1 is fehlslaan.\n"
+"De Server %2 anter:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "De SASL-Identiteetprööv wöör nich na \"kio_imap4\" inkompileert."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "De Orner %1 lett sik nich opmaken. De Server anter: %2"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..341c580e728
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kio_mobile.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 21:03+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "KDE-Pleger för mobile Reedschappen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_scalix.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f165c08c21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_scalix.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Translation of kio_scalix.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_scalix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:39+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: scalix.cpp:43
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Protokoll-Naam"
+
+#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
+msgid "Socket name"
+msgstr "Socket-Naam"
+
+#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
+msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
+msgstr "De Padd is nich begäng. Begäng weer \"/freebusy/\""
+
+#: scalix.cpp:147
+msgid "No user or calendar given!"
+msgstr "Keen Bruker oder Kalenner angeven."
+
+#: scalix.cpp:160
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "KIO-Fehler bi't Praatstellen vun Daten."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4957aebc48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# translation of kio_sieve.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 21:28+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "An't Tokoppeln na %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "De Verbinnen na den Server is afreten."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Serveridentifikatschoon fehlslaan."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Identiteetprööv för Bruker..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Skript warrt in Deenst nahmen..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Bi't Aktiveren vun dat Skript geev dat en Fehler."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Bi't Utdeenststellen vun dat Skript geev dat en Fehler."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Daten warrt sendt..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "KIO-Fehler bi't Praatstellen vun Daten."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Över Bruukgrenz"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Nettwark-Fehler"
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Pröven, wat dat Hoochladen fardig is..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Hoochladen vun dat Skript geev dat en Fehler,\n"
+"wohrschienlich gifft dat Fehlers dor binnen.\n"
+"De Server anter:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"Bi't Hoochladen vun dat Skript geev dat en Fehler,\n"
+"villicht gifft dat Fehlers dor binnen."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Daten warrt haalt..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Fardig maken..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "Bi't Uthanneln för dat Skript-Daalladen geev dat en Protokollfehler."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Ornern warrt nich ünnerstütt."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Datei warrt wegdaan..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "De Server will de Datei nich wegdoon."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Du kannst de Rechten op nix anners as 0700 (aktiv Skript) oder 0600 (nich "
+"aktiv) setten."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Angaven för de Sieve-Identiteetprööv"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Giff bitte de Identiteetprööv-Angaven för Dien Sieve-Konto in (normalerwies dat "
+"Sülve as Dien Nettpost-Passwoort):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Bi de Identiteetprööv geev dat en Protokollfehler.\n"
+"Söök bitte en anner Identiteetpröövmetood för %1 ut."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Identiteetprööv fehlslaan.\n"
+"Wohrschienlich is dat Passwoort leeg.\n"
+"De Server anter:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Dat geev en Protokollfehler."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..5184160dbb4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,955 @@
+# Translation of kitchensync.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-28 00:48+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KDE-KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Op Stand blieven!"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "Dat Synkroniseerwarktüüch vun KDE"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkamen bi KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"Mit KitchenSync synkroniseert Dien Nettpost, Adressbook, Kalenner, Opgavenlist "
+"un noch anner Saken."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Handbook opmaken"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "Mehr över KitchenSync un sien Komponenten lehren"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "De Nettsiet vun KitchenSync besöken"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Togriep op Ressourcen un Inföhren in't Nett"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Synkroniseerkoppel tofögen"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "En Koppel vun Reedschappen opstellen, de synkroniseert warrt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnehmers"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Anfangtiet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Utrichter"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "sweevt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "duert"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Duer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Vertrolichkeit"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarms"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Betöög"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Utnahmen Daten"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Utnahmen Tieden"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Tohören UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "endt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Enndatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "start"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "löppt af"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Afloopdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Afsluutdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Afsluten"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Afslaten"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "För dissen Maat/dit Moduul sünd keen Instellen nödig."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr "Steed vun't Adressbook:"
+
+#: configguievo2.cpp:82
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "Steed vun den Kalenner:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr "Steed vun de Opgavenlist:"
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Orner:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "All Ünnerornern synkroniseren"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Beacht bitte: Opstunns steiht dat Passwoort as eenfach Text binnen de "
+"Instellendatei vun dat Moduul."
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "Kalenner-URL:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "Verbinnen:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infraroot"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Seriell (DAU9P-Kavel)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Seriell (DLR3P-Kavel)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "IR-Dongel vun Tekram"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Seriell (M2BUS-Protokoll)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "SSH"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Verbinnen-Metood:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-Adress:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "InfraRoot (IR)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Kavel"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Verbinnen-Typ utsöken"
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "OBEX-UUID nich bi't Synkroniseren mit IrMC sennen"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"Bi't Tokoppeln OBEX-UUID nich sennen. Deit bi öller Mobiltelefonen noot, de "
+"IrMC bruukt."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "Een"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Verslöteln bruken"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "Laden ut LDAP laden"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "Daten na LDAP sekern"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Slötel-Attribut:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Söökrebeet:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+msgid "Device String:"
+msgstr "Reedschap-Beteker:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "Reedschap-IP:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Reedschap-Typ:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "OPIE/OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Gauheit:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tietgrenz:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "Akschoon bi leeg Brukernaam"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Liekers synkroniseren"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Nafragen"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Synkroniseren afbreken"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "HotSync-Bescheed"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Opduken, wenn Anwiesen nödig sünd"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Lokale Kalenners"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "WebDAV-Kalenners"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr "Nieg Kalenner tofögen"
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr "Bloots Begeefnissen synkroniseren, de nieger sünd as"
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr "Da(a)g"
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+msgid "Location:"
+msgstr "Steed:"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "Kontakten-Datenbank:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "Kalenner-Datenbank:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "Notizen-Datenbank:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Tekenkeden-Tabell bruken"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Bloots Indrääg utwesseln"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Grenz bi't Halen:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Hööchst Objektgrött"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "SyncML-Verschoon:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "WAP-Bineer-XML"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Software-Beteker:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Bluetooth-Adress:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Reedschapnaam:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Reedschap-Maker:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "USB-Koppelsteed:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "Reeg %1"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Maat tofögen..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Allgemeen Koppelinstellen"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Tofögen vun den Maat \"%1\"\n"
+"%2\n"
+"Typ: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakten"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Objekttypen, de synkroniseert warrn schöölt:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Synkroniseerkoppel instellen"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Nu synkroniseren"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Koppel: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Tolest synkroniseert op den %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Betherto nich synkroniseert"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "%1 Indrääg leest"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Informatschonen halen"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "%1 Indrääg schreven"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Daten leest"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Daten schreven"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Synkroniseren fehlslaan"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Synkroniseert."
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Verleden Synkroniseren weer fehlslaan"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Konflikten oplööst"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Ännern leest"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Ännern schreven"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "Dat Synkroniseerprogramm för KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2005, De PIM-Koppel vun KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Koppel tofögen..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Koppel wegdoon..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Koppel bewerken..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Synkroniseerkoppel opstellen"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "De Naam för den niegen Synkroniseerkoppel"
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "Synkroniseerkoppel \"%1\" wegdoon?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "PIM-Synkroniseren"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"De Instellen vun dat Moduul \"%1\" laat sik nich lesen:\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "Instellen vun \"%1\" sünd leddig."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE-PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Feern Datei"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefoon"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handreekner"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google-Kalenner"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Sunbird-Kalenner"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr "Kalenner vun't Java-Firmasysteem"
+
+#: memberinfo.cpp:68
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "WinCE-Reedschappen"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Toföögt"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Ännert"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Nich ännert"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "Dat geev en Konflikt, löös em bitte vun Hand."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Utsöcht Indrag bruken"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Indrääg verdubbeln"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Konflikt övergahn"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Maattyp utsöken"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Koppeln"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Indrag bruken"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr "Fehler bi't Torechtmaken vun \"OpenSync\".%1"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Eenfach"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Use anonymous bind"
+#~ msgstr "Anonüm anbinnen"
+
+#~ msgid "Bind Dn:"
+#~ msgstr "Anbinn-DN:"
+
+#~ msgid "Search Base:"
+#~ msgstr "Söökbasis:"
+
+#~ msgid "Search Filter:"
+#~ msgstr "Söökfilter:"
+
+#~ msgid "Storage Base:"
+#~ msgstr "Sekerbasis:"
+
+#~ msgid "Authentication Mechanism:"
+#~ msgstr "Identiteetprööv-Metood:"
+
+#~ msgid "Contacts:"
+#~ msgstr "Kontakten:"
+
+#~ msgid "Todo List:"
+#~ msgstr "Opgavenlist:"
+
+#~ msgid "Calendar:"
+#~ msgstr "Kalenner:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bf83ec15da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1141 @@
+# Translation of kleopatra.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2008.
+# translation of kleopatra.po to Low Saxon
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ahn Naam>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Tietgrenz för LDAP (Minuten:Sekunnen)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Hööchste Tall vun Antwoortindrääg bi Anfragen"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Automaatsch &niege Servers tofögen, de op ZTL-Verdeelsteden funnen warrt"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Hölper-Fehler: \"gpgconf\" kennt den Indrag för %1/%2/%3 wull nich"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Hölper-Fehler: \"gpgconf\" hett en legen Typ för %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE-Slötelpleger"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Rahmenwark för Hölperprogramm-Instellen, Integreren na KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Slöteltostand-Klören un -Schriftoorden binnen de Slötellist"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "KIOSK-Integreren vun den Zertifikaathölper, Infrastruktuur"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Ünnerstütten för ooltbacksche Nettpost-RDN för den Zertifikaathölper"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Ünnerstütten för ornt Dorstellen vun DNs, Infrastruktuur"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Gellt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "För't Ünnerschrieven to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "För't Verslöteln to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "För't Opstellen vun Zertifikaten to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "För Identiteetpröven to bruken"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerafdruck"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Rutgever"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedröppt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Ok kennt as"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Halen vun dat Zertifikaat <b>%1</b> geev dat binnen dat Hölperprogramm "
+"en Fehler:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Zertifikaat-Oplisten fehlslaan"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Zertifikaatkeed warrt haalt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Utföhren vun \"gpgsm\":\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "Programm lett sik nich finnen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "Programm lett sik nich utföhren"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Rutgever-Zertifikaat lett sik nich finnen (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Mehr Informatschonen över den Slötel"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Opstellen vun dat Zertifikaat lett sik nich starten: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Zertifikaatpleger-Fehler"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Slötel warrt opstellt"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Zertifikaat %1 lett sik nich opstellen"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP-Kommunikatschoonfehler: Zertifikaat lett sik nich mit KMail afsennen.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"DCOP-Kommunikatschoonfehler: Zertifikaat lett sik nich mit KMail afsennen."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Akschoon afbreken"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nieg Slötelpoor..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarch'sche Slötellist"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "All Utfoolden"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "All Tosamenfoolden"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Torüchrooplisten (ZTLen) opfrischen"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Torüchropen"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Utdehnen"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Pröven"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Zertifikaten importeren..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Torüchrooplisten (ZTLen) importeren..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Zertifikaten exporteren..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Privaatslötel exporteren..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Zertifikaatdetails..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Daalladen"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Wohrte Torüchrooplisten utgeven..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Wohrte Torüchrooplisten wegdoon..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG-Logbookkieker..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "Binnen lokaal Zertifikaten"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Binnen extern Zertifikaten"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "&GpgME-Hölperprogramm instellen"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Afbraken."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Fehlslaan."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n Slötel.\n"
+"%n Slötels."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Slötels warrt opfrischt..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Opfrischen vun de Slötels geev dat en Fehler:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Slötelopfrischen fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Halen vun de Zertifikaten vun dat Hölperprogramm geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b></p><qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Slötels warrt haalt..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"De Antwoort op de Abfraag wöör afsneden,\n"
+"de Antwoort barg mehr Indrääg as de tolaten Hööchsttall (lokaal oder op den "
+"anneren Reekner).\n"
+"Du kannst dat mit en grötter Hööchsttall binnen de lokale Instellen nochmaal "
+"versöken, man wenn de Grenz op den annern Reekner fastleggt is, muttst Di Dien "
+"Söökanfraag verbetern."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Zertifikaatdatei utsöken"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Daalladen vun dat Zertifikaat %1 geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Daallaaden vun dat Zertifikaat fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Zertifikaat warrt vun den Server haalt..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Importeren vun dat Zertifikaat %1 geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Importeren vun dat Zertifikaat fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Zertifikaten warrt importeert..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Verarbeidt (tosamen):"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importeert:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nieg Ünnerschriften:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nieg Bruker-IDs:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Slötels ahn Bruker-IDs:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nieg Ünnerslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Nieg torüchropen:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Nich importeert:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Nich ännert:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Verarbeidt Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Importeert Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Nich</em> importeert Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Nich ännert Privaatslötels:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Detailleert Resultaten för dat Importeren vun %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Resultaten för den Zertifikaatimport"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"De Perzess \"GpgSM\" för dat Importeren vun de Torüchrooplist-Datei hett sik "
+"vör Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Importeren vun de Torüchrooplist-Datei. De Utgaav vun "
+"\"GpgSM\" weer:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Torüchrooplist-Datei importeert."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Zertifikaatpleger-Informatschoon"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Zertifikaat-Torüchrooplist (*crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Torüchrooplist utsöken"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"De Perzess \"%1\" lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"De Perzess \"DirMngr\" för dat Wegdoon vun wohrte Torüchrooplisten hett sik vör "
+"Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun de wohrten Torüchrooplisten. De Utgaav vun "
+"\"DirMngr\" weer:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Wohrte Torüchrooplisten wegdaan."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun de Zertifikaten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Wegdoon vun Zertifikaten fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Slötelafhangigkeiten warrt pröövt..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"En poor oder all vun de utsöchte Zertifikaten sünd Rutgevers (Zertifikaten vun "
+"Zertifikaatautoriteten) för anner, nich utsöchte Zertifikaten.\n"
+"Wenn Du dat Zertifikaat vun en Zertifikaatautoriteet wegdeist, warrt ok all vun "
+"ehr rutgeven Zertifikaten wegdaan."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "ZA-Zertifikaten wegdoon"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dit Zertifikaat un de %1 dorvun zertifizeert Zertifikaten redig "
+"wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Zertifikaten un de %1 dorvun zertifizeert Zertifikaten redig "
+"wegdoon?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dit Zertifikaat redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Zertifikaten redig wegdoon?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Zertifikaten wegdoon"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Wegdoon vun dat Zertifikaat geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Wegdoon vun de Zertifikaten geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Akschoon warrt vun dat Hölperprogramm nich ünnerstütt."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Slötels warrt wegdaan..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Exporteren vun dat Zertifikaat geev dat en Fehler:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Zertifikaatexport fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Zertifikaat warrt exporteert..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII-inkleedt Zertifikaatpacken (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Zertifikaat sekern"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Privaatslötel exporteren"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Söök den Privaatslötel för't Exporteren ut (<b>Wohrscho: Dat Formaat \"PKCS "
+"Nr.12\" is nich seker, vun dat Exporteren vun Privaatslötels warrt afraadt</b>"
+"):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat geev en Fehler bi't Exporteren vun den Privaatslötel:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Privaatslötelexport fehlslaan"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Privaatslötel warrt exporteert..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr "Söök en Koderen för den PKCS Nr.12-Slötelsatz ut (UTF-8 is anraadt)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS Nr.12-Slötelbund (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"De Logbookkieker för GnuPG (kwatchgnupg) lett sik nich starten. Prööv bitte "
+"Dien Installatschoon."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Kleopatra-Fehler"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Torüchrooplisten-Utgaav:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"De Perzess \"gpgsm\" lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr ""
+"De Perzess \"GpgSM\" hett sik vör Tiet beendt, dat geev en unverwacht Fehler."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Toeerst na extern Zertifikaten söken"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Start-Anfraagtekenkeed"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Naam vun de Zertifikaatdatei för't Importeren"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Verslötelplugin lett sik nich torechtmaken."
+"<br>De Zertifikaatpleger warrt sik nu beennen.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Zertifikaten"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "&Torüchrooplisten"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Keed"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Utgeven"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Lokaal importeren"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Zertifikaatinformatschonen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Slötel-Opstellhölper"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Willkamen bi den Hölper för dat Opstellen vun Slötels</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Disse Hölper warrt Di mit en poor eenfache Schreed bi't Opstellen vun en nieg "
+"Slötelpoor hölpen un dor en Zertifikaat för nafragen. Du kannst dat Zertifikaat "
+"för't Ünnerschrieven un Verslöteln vun Narichten bruken, un för't Opslöteln vun "
+"Narichten, de anner Lüüd för Di verslötelt hebbt.\n"
+"<p>\n"
+"Dat Slötelpoor warrt dezentraal opstellt. Snack bitte mit Dien lokale "
+"Hülpafdelen, wenn Du nich seker weetst, wodennig Du in Dien Organisatschoon en "
+"Zertifikaat för Dien niegen Slötel kriggst."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Slötelparameters"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Op disse Siet kannst Du de kryptograafsche Slötellängde fastleggen, un den Typ "
+"vun dat Zertifikaat, dat opstellt warrn schall."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Kryptograafsche Slötellängde"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "&Slötellängde utsöken:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Zertifikaatbruuk"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Bloots för't Ü&nnerschrieven"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Bloots för't &Verslöteln"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "För't Verslöteln &un Ünnerschrieven"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Dien persöönliche Daten"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Op disse Siet giffst Du en poor persöönliche Daten in, de binnen Dien "
+"Zertifikaat wohrt warrt. Anner Lüüd köönt denn faststellen, wat dat redig Du "
+"büst, de de Naricht sendt hett."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Mien Adress infögen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Dit föögt Dien Adress in, wenn Du de \"Wokeen bün ik\"-Informatschonen binnen "
+"dat Adressbook ingeven hest."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Dezentraliseert Slötelopstellen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Op disse Siet warrt de Slötel dezentraal opstellt.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kannst de Zertifikaat-Anfraag in en Datei sekern un ehr denn later "
+"afsennen, oder\n"
+"ehr direktemang na de Zertifikaatautoritee (ZA) sennen. Fraag bitte Dien "
+"lokale\n"
+"Hülpafdelen, wenn Du nich seker weetst, wat Du hier utsöken schallst.</p>"
+"<p>\n"
+"Wenn Du mit Dien Ingaven fardig büst, klick op\n"
+"<em>Slötelpoor un Zertifikaat-Anfraag opstellen</em>"
+", dat Slötelpoor un en tohören Anfraag warrt denn opstellt.</p>\n"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn Du direktemang över Nettpost Sennen utsöchst,\n"
+"warrt de KMail-Nettbreefeditor opmaakt, dor kannst Du Details för de ZA "
+"tofögen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Optschonen för de Zertifikaat-Anfraag"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "In &Datei sekern:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "As Nett&breef na ZA sennen:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "För problemaatsche ZAen de Nettpostadress to DN in Anfraag tofögen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "Slötelpoor un Zertifikaat-Anfraag &opstellen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Dien Zertifikaat-Anfraag kann sendt warrn"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dien Slötelpoor is nu opstellt un lokaal sekert worrn. Du kannst nu de tohören "
+"Zertifikaat-Anfraag na de ZA (Zertifikaatautoriteet) sennen, se warrt denn en "
+"Zertifikaat opstellen un mit Nettpost torüchsennen (wenn Du nich \"In Datei "
+"sekern\" utsöcht hest). Bitte kiek de Enkelheiten för dat Zertifikaat nerrn "
+"nochmaal dör.\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Du jichtenswat ännern wullt, klick op Torüch un maak Dien Ännern, sünst "
+"klick op \"Fardig maken\", denn warrt de Anfraag na de ZA sendt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Klören un Schriftoorden instellen"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Slötelkategorien"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "&Textklöör fastleggen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "&Achtergrundklöör fastleggen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Schrift&oort fastleggen..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Vörinstellt Utsehn"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6384c2b51c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14799 @@
+# Translation of kmail.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Topasser un ok Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Schriever vun den Karn"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "Narichten över Systeemafsnitt"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "Ünnerstütten för PGP 6 un anner Verbetern bi't Verslöteln"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Eerst Verslötel-Ünnerstütten\n"
+"Ünnerstütten för PGP 2 un PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "Ünnerstütten för GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Ünnerstütten gegen Viren"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "POP-Filtern"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Utproberen vun de Bruukborkeit un Verbetern"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Ägypten un Kroupware-Projektpleeg"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "Beta-Test vun de PGP-6-Ünnerstütten"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "Tietstempel för de Statusmellen \"Överdregen fardig\""
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "Mehr Slötels för't Verslöteln per Adress"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "KDE-Nettpostprogramm"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2008, De Schrieverslüüd vun KMail"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Disse Kontotyp warrt nich ünnerstütt."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Konto inrichten"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Kontotyp: Lokaal Konto"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Konto&naam:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "Datei-&Adress:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Afsluutmetood"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Procmail-&Slottdatei:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt-dotlock"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "M&utt-dotlock mit Verlöven"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "K&een (mit Acht bruken)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Konto mit halfautomaatsch Ressourcenpleeg"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "All Todelen vun de Ressource för dit Konto wegdoon"
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Vörgeschicht leddig maken"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "All aflopen Todelen vun de Ressource för dit Konto wegdoon"
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Bi't Kieken na Nettpost per H&and ok dit Konto pröven"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "T&ietgever för't Kieken na Nettpost bruken"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Tietge&ver-Tiet:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "&Teelorner:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "Vörweg&befehl:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteet:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Kontotyp: Lokaal Konto (Nettpostorner)"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "Orner-&Adress:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Bi't Kieken na Nettpost per Ha&nd ok dit Konto pröven"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Kontotyp: POP-Konto"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Dien Nettpostdeenst hett Di en <em>Brukernaam</em> geven, de för de "
+"Identiteetprööv op sien Reekners bruukt warrt. Normalerwies is dat de eerste "
+"Deel vun Dien Nettpostadress (de Deel vöran dat <em>@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "&Reekner:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "POP-Passwoort woh&ren"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KMail dat Passwoort wohren schall.\n"
+"Wenn KWallet verföögbor is, warrt dat Passwoort dor binnen wohrt, wat seker "
+"noog is.\n"
+"Wenn de elektroonsche Knipp nich verföögbor is, warrt dat Passwoort binnen de "
+"Instellendatei vun KMail wohrt. Dat steiht dor in en nich leesbore Form binnen, "
+"man wenn Een de Datei faatkriggt un dat Passwoort redig opslöteln will, is dat "
+"Formaat nich bannig seker."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Haalt Narichten op &Server laten"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Haalt Narichten op Server laten för"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Bloots de niegsten"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Bi't Kieken na Nettpost per Han&d ok dit Konto pröven"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "Narichten &filtern, wenn se grötter sünd as"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt POP-Filtern för de Narichten bruukt. Du kannst denn "
+"utsöken, wat de Narichten daallaadt, wegdaan oder op den Server laten warrt."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Tietge&ver-Tiet:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "&Teelorner:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Vörweg&befehl:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Mehr"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Server-&Könen testen"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "&SSL för't sekere Afhalen vun Nettpost bruken"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "&TLS för't sekere Afhalen vun Nettpost bruken"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Anmell-Metood"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Eenfach Te&xt"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "\"&Pipelining\" för't gauere Daalladen bruken"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Kontotyp: Nich tokoppelt IMAP-Konto"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Kontotyp: IMAP-Konto"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Naamrüüm:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Hier sühst Du de Naamrüüm, de Dien IMAP-Server ünnerstütt. Elk Naamruum steiht "
+"för en Prefix, dat Ornerkoppeln scheedt. Mit Naamrüüm kann KMail t.B. Dien "
+"persöönliche un deelte Ornern in een Konto wiesen."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"Naamrüüm nieg vun den Server laden. All Ännern warrt dorbi överschreven."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Persöönlich"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Persöönliche Naamrüüm bargt Dien persöönliche Ornern"
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Anner Brukers"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Disse Naamrüüm bargt de Ornern vun anner Brukers"
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Deelt"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Disse Naamrüüm bargt de deelten Ornern"
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "IMAP-Passwoort woh&ren"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Ornern a&utomaatsch lütter maken (deit wegmaakte Narichten weg)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Versteken Ornern &wiesen"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Bloots &bestellt Ornern wiesen"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Bloots &lokaal bestellt Ornern wiesen"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "B&ilagen op Nafraag laden"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Bilagen nich automaatsch daalladen wullt, man eerst, wenn "
+"Du op de Bilaag klickst. So warrt ok grote Narichten fuurts wiest."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Bloots apen Ornern dörkieken"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Bloots binnen apen Ornern vun den Ornerboom warrt na Ünnerornern söcht. Bruuk "
+"dit, wenn dat op den Server bannig vele Ornern gifft."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Bi't Kieken na Nettpost per &Hand ok dit Konto pröven"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "&Affallorner:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "&Sekerheit"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anonüm"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filtern"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<keen>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "Postingang"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt de Server keen eensoortet Narichtennummern, wat aver "
+"nödig is, wenn Du Narichten op den Server laten wullt.\n"
+"En poor Servers gifft ehr Könen nich heel richtig an, Du kannst dat also "
+"versöken un de Optschoon \"Haalt Narichten op Server laten\" liekers anmaken."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt de Server dat Halen vun Narichtenköpp nich, wat aver "
+"nödig is, wenn Du Narichten al op den Server filtern wullt.\n"
+"En poor Servers gifft ehr Könen nich heel richtig an, Du kannst dat also "
+"versöken un dat Filtern op den Server liekers anmaken."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Bitte beacht, dat en poor Servers, de Pipelining nich ünnerstütt, mit disse "
+"Funkschoon schaadhaftige Nettbreven sendt.\n"
+"Du kannst dat hier instellen, wiel en poor Servers Pipelining ünnerstütt, man "
+"ehr Könen nich heel richtig angifft. Wenn Du pröven wullt, wat Dien POP3-Server "
+"angifft, dat he Pipelining ünnerstütt, klick op \"Server-Könen testen\".\n"
+"Wenn Dien Server nich angifft, dat he dat ünnerstütt, Du aver liekers gauer "
+"daalladen wullt, schullst Du Di toeerst sülven en Bült Nettbreven tosennen un "
+"kieken, wat se richtig daallaadt warrt."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Bitte toeerst en Reekner un en Port ünner \"Allgemeen\" angeven"
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt de Server Pipelining nich, dorför wöör de Optschoon "
+"utmaakt.\n"
+"En poor Servers gifft ehr Könen nich heel richtig an, Du kannst dat also "
+"versöken un Pipelining liekers anmaken. Bitte beacht, dat en poor Servers, de "
+"Pipelining nich ünnerstütt, mit disse Funkschoon schaadhaftige Nettbreven "
+"sendt. Ehr Du disse Optschoon also för wichtige Nettbreven bruukst, schullst Du "
+"Di man toeerst maal sülven en Bült Nettbreven tosennen un kieken, wat se "
+"richtig daallaadt warrt."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt de Server keen eensoortet Narichtennummern, wat aver "
+"nödig is, wenn Du Narichten op den Server laten wull; dorför wöör disse "
+"Optschoon utmaakt.\n"
+"En poor Servers gifft ehr Könen nich heel richtig an, Du kannst dat also "
+"versöken un de Optschoon \"Haalt Narichten op Server laten\" liekers anmaken."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt de Server dat Halen vun Narichtenköpp nich, wat aver "
+"nödig is, wenn Du Narichten al op den Server filtern wullt; dorför wöör disse "
+"Optschoon utmaakt.\n"
+"En poor Servers gifft ehr Könen nich heel richtig an, Du kannst dat also "
+"versöken un dat Filtern op den Server liekers anmaken."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" Dag\n"
+" Daag"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" Naricht\n"
+" Narichten"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" Byte\n"
+" Bytes"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Oort utsöken"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Naamrüüm warrt haalt..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Leddig"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Naamruum \"%1\" bewerken"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Konto %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"För Konto \"%1\" is keen Postingang angeven.\n"
+"Kieken na Nettpost afbraken.\n"
+"Prööv bitte Dien Konto-Instellen."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "För Konto \"%1\" warrt na nieg Nettpost keken"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Lokaal Konto"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "POP-Konto"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "IMAP-Konto"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Du muttst binnen den Nettwark-Afsnitt vun de Instellen en Konto tofögen, wenn "
+"Du Nettpost kriegen wullt."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokaal Postfach"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "Nich tokoppelt IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Nettpostorner-Postfach"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Haal-Server:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Willkamen bi KMail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett hest Du KMail dat eerste Maal start. Du kannst dissen Hölper "
+"för dat Inrichten vun Dien Kontos bruken, giff eenfach de Verbinnendaten, de Du "
+"vun Dien Nettpostdeenst kregen hest, op de nakamen Sieden in.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkamen"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Söök bitte ut, welk Oort Konto Du opstellen wullt"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Kontotyp"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Reaalnaam:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Nettpost-Adress:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatschoon:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konto-Informatschonen"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Anmell-Informatschonen"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Sekere Verbinnen bruken (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Senn-Server:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Lokaal utlevern"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informatschonen"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Prööv vun de Sekerheitkönen vun %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Filterregeln warrt pröövt:</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>Filterregeln hebbt passt.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Filterakschoon warrt anwendt:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Hölper för Warven-Filter"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Hölper för Anti-Virus"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Willkamen bi den KMail-Hölper för den Warven-Filter"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Willkamen bi den KMail-Hölper för Anti-Virus"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Optschonen för dat Behanneln vun Warven-Narichten"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Optschonen för dat Behanneln vun virenversüükt Narichten"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Tosamenfaten vun de Ännern, de disse Hölper maken schall"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Virusbehanneln"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Warvenbehanneln"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Behanneln bi Warvenverdacht"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "As Warven behanneln"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Nich as Warven behanneln"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Kieken na %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Kieken na Antiwarven-Warktüüch beendt."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Kieken na Antivirus-Warktüüch beendt."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Keen Antiwarven-Warktüüch funnen. Bitte installeer een un start dissen "
+"Hölper nochmaal.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Dörkieken beendt. Keen Antivirus-Warktüüch funnen."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Warven-Narichten warrt as leest markeert."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Warven-Narichten warrt nich as leest markeert."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>Warven-Narichten warrt verschaven na: </i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr "<br>Warven-Narichten warrt verschaven.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr "<p>De Orner för Narichten mit Warvenverdacht is: <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>De Hölper warrt disse Filtern opstellen:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>De Hölper warrt disse Filtern utwesseln:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"De Hölper warrt na Antiwarven-Warktüüch söken un\n"
+"KMail för de Tosamenarbeit inrichten."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Hier gifft dat Hülp för dat Opstellen vun Filterregeln in KMail, mit de Du "
+"en Reeg utbreedt bruukte Antivirus-Warktüüch bruken kannst.</p>"
+"<p>De Hölper kann disse Warktüüch op Dien Reekner finnen un Filterregeln "
+"opstellen, mit de disse Programmen virusversüükt Narichten finnen un utschutern "
+"köönt. De Hölper warrt keen vörhannen Filterregeln ankieken, he stellt jümmers "
+"niege Regeln op.</p>"
+"<p><b>Wohrschoen:</b> KMail antert wielt dat Dörkieken vun Narichten na "
+"Virussen nich, un de Virus-Prööv duert so ehr Tiet, so dat Du op KMail töven "
+"muttst. Wenn Du dat ole Bedregen wedderhebben wullt, muttst Du de vun dissen "
+"Hölper opstellten Filterregeln wedder wegdoon."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bitte söök de Warktüüch ut, de Du för't Opdecken bruken wullt, un gah na de "
+"nakamen Siet.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "Warven-Narichten as leest &markeren"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "As Warven instoopt Narichten as leest markeren"
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Warven-Narichten &verschuven na:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"De vörinstellt Orner för Warven-Narichten is de Affallorner, dat kannst Du aver "
+"binnen de Orneransicht nerrn ännern."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Narichten mit Warvenver&dacht verschuven na:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"De vörinstellt Orner is de Postingang, dat kannst Du aver binnen de "
+"Orneransicht nerrn ännern."
+"<p>Nich all Warktüüch hebbt en \"Verdacht\"-Stoop. Wenn Dien Warktüüch dat nich "
+"hett, kannst Du hier ok keen Orner utsöken."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Narichten mit Antivirus-Warktüüch pröven"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Laat de Antivirus-Warktüüch Dien Narichten pröven. De Hölper warrt passen "
+"Filtern opstellen. De Narichten warrt normalerwies vun de Warktüüch markeert, "
+"so dat nakamen Filtern disse Narichten finnen un t.B. na en besünneren Orner "
+"verschuven köönt."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Virenversüükt Narichten na utsöchten Orner verschuven"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"De Hölper stellt en Filter op, de as versüükt markeerte Narichten finnen un na "
+"en fastleggten Orner verschuven schall. Vörinstellt is de Affallorner, dat "
+"kannst Du aver binnen de Orneransicht ännern."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Virenversüükt Narichten ok noch as leest markeren"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Markeert Narichten as leest, de as versüükt markeert sünd, un verschufft se na "
+"den utsöchten Orner."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun Narichten op den Server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Fehler bi't Halen vun Narichten vun den Server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Fehler bi't Hoochladen vun en Orner"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "De Orner <b>%1</b> lett sik op den Server nich opstellen."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Villicht hest Du keen Verlööf, dat to doon, oder dat gifft den Orner al op den "
+"Server. De Fehlermellen vun den Server is:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Orner \"%1\" vun den Server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun den Orner \"%1\" op den Server: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Fehler bi't Ümnömen vun den Orner \"%1\""
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>De Adressaat vun disse Naricht passt op keen vun Dien Identiteten,"
+"<br>bitte giff an, welk vun disse Adressen Diene is:"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>De Adressaat vun disse Naricht passt op mehr vun Dien Identiteten,"
+"<br>bitte giff an, welk vun disse Adressen Diene is:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Adress utsöken"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Bitte söök de Chiasmus-Slöteldatei ut, de Du bruken wullt:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Anner Argumenten för Chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "För de Sekerheit wöör dat Lüttmaken för %1 utmaakt"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Orner \"%1\" wöör lütter maakt"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "Fehler bi't Lüttmaken vun \"%1\". Lüttmaken afbraken."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Disse Optschoon wöör vun Dien Systeempleger fastsett.</p>"
+"<p>Wenn Di dat en Fehler dücht, snack em dor op an.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "Profil &laden..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "As &Standard fastleggen"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Identiteet mit den Naam <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Identiteet wegdoon"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "Af&halen"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Rutgahn Kontos (föög tominnst een to):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "&Ehr't Sennen nafragen"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nienich automaatsch"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Bi't Kieken vun Hand"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Bi all Kiekvörgäng"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Nu sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Later sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-Bit verlöven"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "MIME-kompatibel (Quoted Printable)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "N&arichten ut Postutgang sennen:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "&Standardmetood för't Sennen:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "Narichten-Egenscha&p:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "S&tandard-Domään:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit de Standarddomään warrt Nettpostadressen vull maakt, de bloots den "
+"Brukernaam bargt.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "SMTP (Standard)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (Standard)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Överdreegmetood tofögen"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Överdreeginstellen ännern"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Disse Identiteet wöör ännert, se bruukt nu de ännerte Överdreegmetood:\n"
+"Disse %n Identiteten wöörn ännert, se bruukt nu de ännerte Överdreegmetood:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Disse Identiteet wöör ännert, se bruukt nu de Standard-Överdreegmetood:\n"
+"Disse %n Identiteten wöörn ännert, se bruukt nu de Standard-Överdreegmetood:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Rinkamen Kontos (föög tominnst een to):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Bi &Programmstart na Nettpost kieken"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Bescheed över niege Nettpost"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Signaaltoon"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Bescheed över niege Nettpost mit En&kelheiten"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "För elk Orner de Tall vun nieg ankamen Narichten wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "Annere Akscho&nen"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Nich bekannt Kontotyp utsöcht"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Konto lett sik nich opstellen"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Konto tofögen"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Konto lett sik nich finnen"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Konto ännern"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Konto <b>%1</b> lett sik nich finnen.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "&Klören"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "Fin&steropdelen"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "&Narichtenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "Narichten&finster"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Sys&teemafsnitt"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Narichten-Hööftdeel"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Narichtenlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Narichtenlist - Niege Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Narichtenlist - Nich leest Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Narichtenlist - Wichtige Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Narichtenlist - Opgaven"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Narichtenlist - Datumfeld"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Ornerlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Ziteert Text - Eerst Evene"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Ziteert Text - Tweet Evene"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Ziteert Text - Drütt Evene"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Fastbreed Schriftoort"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Narichteneditor"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Druckutgaav"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Egen Schriftoorden bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "&Anwennen op:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Achtergrund vun den Editor"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Tweet Achtergrundklöör"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Besöcht Link"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Verkehrt schreven Wöör"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Niege Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Nich leest Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Wichtige Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "OpenPGP-Naricht - verslötelt"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "OpenPGP-Naricht - Gellen Ünnerschrift mit Slötel, den troot warrt"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "OpenPGP-Naricht - Gellen Ünnerschrift mit Slötel, den nich troot warrt"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "OpenPGP-Naricht - Ünnerschrift nich nakeken"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "OpenPGP-Naricht - Leeg Ünnerschrift"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Rand rund Wohrschoen vöran HTML-Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr "Ornernaam un -grött, wenn dicht bi de Bruukgrenz"
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Achtergrund HTML-Statusbalken - Keen HTML-Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Vörgrund HTML-Statusbalken - Keen HTML-Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Achtergrund HTML-Statusbalken - HTML-Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Vörgrund HTML-Statusbalken - HTML-Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Egen Klören bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "Klören bi vele &Zitaatevenen wedderhalen"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr "Dicht bi de Bruukgrenz is"
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "Lan&ge Ornerlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "&Korte Ornerlist"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "Ba&ven dat Narichtenrebeet"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "&Nerrn dat Narichtenrebeet"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Oort för den Narichten-Struktuurkieker"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "N&ienich wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Bi een&fache Textnarichten nich wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "&Jümmers wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Narichten-Strultuurkieker"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "&Keen Vöransichtpaneel bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Vöransichtpaneel ne&rrn de Narichtenlist wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Vöransichtpaneel &blang de Narichtenlist wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Narichten-Vöransichtpaneel"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Vörtrocken Orneransicht wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Fixsöök-Ingaavreeg wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Sta&ndardformaat (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "&Regioonformaat (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "S&muck Formaat (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "E&gen Formaat (Hülp över Ümschalt+F1):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Fixsöök wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "Narichten&grött wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Verslötel-Lüttb&iller wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Bilaag-Lüttbild wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "&Klöönsnack-List"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Optschonen för Klöönsnack-List"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "Klöönsnacks &jümmers apen laten"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Klöönsnacks standardwies o&pmaken"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Klöönsnacks standardwies tomaken"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Klöönsnacks mit niege, nich leeste oder &wichtige Narichten un beluerte "
+"Klöönsnacks opmaken"
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Datumdorstellen"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Du kannst disse Utdrück för dat Datum bruken:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - Dag as Tall ahn Null vörweg (1-31)</li>"
+"<li>dd - Dag as Tall mit Null vörweg (01-31)</li>"
+"<li>ddd - Afkört Wekendag (Ma - Sü)</li>"
+"<li>dddd - Heel Wekendag (Maandag - Sünndag)</li>"
+"<li>M - Maand as Tall ahn Null vörweg (1-12)</li>"
+"<li>MM - Maand as Tall mit Null vörweg (01-12)</li>"
+"<li>MMM - Afkört Maand (Jan - Dez)</li>"
+"<li>MMMM - Heel Maand (Januor - Dezember)</li>"
+"<li>yy - Johr mit twee Steden (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - Johr mit veer Steden (0000 - 9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Du kannst disse Utdrück för de Tiet bruken:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>h - De Stünn ahn Null vörweg (0-23, oder 1-12 in 12-Stünnen-Dorstellen)</li>"
+"<li>hh - De Stünn mit Null vörweg (00-23, oder 01-12 in "
+"12-Stünnen-Dorstellen)</li>"
+"<li>m - De Minuut ahn Null vörweg (0-59)</li>"
+"<li>mm - De Minuut mit Null vörweg (00-59)</li>"
+"<li>s - De Sekunn ahn Null vörweg (0-59)</li>"
+"<li>ss - De Sekunn mit Null vörweg (00-59)</li>"
+"<li>z - de Millisekunn ahn Null(en) vörweg (0-999)</li>"
+"<li>zzz - de Millisekunn mit Null(en) vörweg (000-999)</li>"
+"<li>AP - Mark för 12-Stünnen-Dorstellen. För \"AP\" warrt \"AM\" oder \"PM\" "
+"insett.</li>"
+"<li>ap - Mark för 12-Stünnen-Dorstellen. För \"ap\" warrt \"am\" oder \"pm\" "
+"insett.</li>"
+"<li>Z - Tietrebeet in numeersche Form (-1200 - 1200)</li></ul>"
+"<p><strong>All anner Bookstaven warrt övergahn.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun de globale Klöönsnack-Instellen warrt all besünner "
+"Orner-Instellen överschrieven."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "HTML-&Statusbalken wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "&Warven-Status för Smucke Köpp wiesen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "För Smileys Snuten insetten"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "För ziteert Text lüttere Schriftoort bruken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Tosamenfoold-Marken för Zitaten wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "St&andard-Tekensett, wenn keen angeven is:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "&Jümmers dissen Tekensett bruken:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Systeemafsnitt-Bedrief"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "KMail jümmers binnen den Systeemafsnitt wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "KMail bloots bi nich leeste Narichten binnen Systeemafsnitt wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Vörlagen"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "&Egen Vörlagen"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "&Bedraap"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "&Tekensett"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "&Kopp-Indrääg"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "&Bilagen"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Nich automaatsch sekern"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Automaatsch Kompletteren instellen"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Tolest bruukte Adressen bewerken..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Extern Editor"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "För <b>%f</b> warrt de Dateinaam för't Bewerken insett"
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst disse Platzhollers binnen de Antwoort-Snacks bruken:"
+"<br><b>%D</b>: Datum, <b>%S</b>: Bedraap,"
+"<br><b>%e</b>: Adress vun den Senner, <b>%F</b>: sien Naam, <b>%f</b>"
+": sien Anfangbookstaven,"
+"<br><b>%T</b>: Naam vun den Adressaat, <b>%t</b>: sien Naam un Adress,"
+"<br><b>%C</b>: Naams vun de Kopie-Adressaten, <b>%c</b>: ehr Naams un Adressen"
+"<br><b>%%</b>: Perzent-Teken, <b>%_</b>: Leerteken, <b>%L</b>: Niege Reeg</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "A&ntwoort na Senner:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Na &All antern:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Wiederledden:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "&Zitaatmark:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "An'n %D hest Du schreven:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "An'n %D hett %F schreven:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Wiederleddt Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Prefi&xen för Bedraap in Antwoort-Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"All vun disse Prefixen verarbeiden\n"
+"(Indrääg sünd regulere Utdrück ahn Groot-/Lüttschriev-Verscheel):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Nieg Antwoort-Prefix ingeven:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Prefixen för Bedraap in &wiederleddt Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Nieg Wiederledd-Prefix ingeven:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Disse List warrt för elk rutgahn Naricht vun baven na nerrn dörkeken; söcht "
+"warrt en Tekensett, de all bruukte Tekens bargt."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Tekensett ingeven:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr "Bi't Antern un Wiederledden &Orginaaltekensett bruken (wenn mööglich)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Disse Tekensett warrt nich ünnerstütt."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Egen Suffix för Naricht-ID bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "Egen Suffix för Naricht-&ID:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Egen MIME-Koppregen angeven:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Weert:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Bilagen kompatibel to Outlook nömen"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn ok Outlook(tm) de Bilagennaams mit Sünnertekens verstahn "
+"schall"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "Op fehle&n Bilagen pröven"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr "Na Bilagen söken, wenn sik een vun disse Slötelwöör finnt:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Nieg Slötelwoort ingeven:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "Bilaag"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "bileggt"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Du wullt Bilagennaams, de Sünnertekens (nich-engelsche Bookstaven) bargt, op en "
+"Wies koderen laten, de ok Outlook(tm) un anner Nettpostprogrammen verstahn "
+"köönt, de de Standardwies för't Koderen vun Bilagennaams nich versteiht.\n"
+"Beacht bitte, dat KMail denn Nettbreven opstellt, de sik nich to de Standards "
+"höllt, un dat Nettpostprogrammen, de sik to de Standards höllt, disse villicht "
+"nich verarbeiden köönt. Bruuk disse Optschoon bloots, wenn Du keen anner "
+"Mööglichkeit hest."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Lesen"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Schrieven"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Wohrschoen"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "S/MIME-Pröö&v"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "Vers&lötel-Modulen"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nettbreven bargt faken beed Formaten. Mit disse Optschoon kannst Du "
+"fastleggen, wat Du den HTML-Deel oder den Eenfachtext-Deel wiest kriegen "
+"wullt.</p>"
+"<p>De Dorstellen in HTML lett de Naricht beter utsehn, man de Riskanz, dat "
+"Sekerheitlöcker utnütt warrt, is ok wat höger.</p>"
+"<p>Bi de Dorstellen as Eenfachtext geiht dat mehrste vun de Naricht ehr "
+"Formateren verloren, man dat Utnütten vun Sekerheitlöcker binnen den "
+"HTML-Wieser (Konqueror) is meist <em>nich mööglich</em>.</p>"
+"<p>Do Optschoon nerrn schuult Di vör een wiet utbreedt Misbruuk vun "
+"HTML-Narichten, man se kann Di nich vör Sekerheitlöcker schulen, de nich "
+"bekannt weern, as disse Verschoon vun KMail schreven wöör.</p>"
+"<p>Dorför is dat anraadt, HTML <em>nich</em> günt Eenfachtext vörtotrecken.</p>"
+"<p><b>Beacht:</b> Du kannst disse Optschoon för elk Orner över dat Menü <i>"
+"Orner</i> binnen dat Hööftfinster vun KMail enkelt instellen.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>En Reeg Warven-Narichten warrt as HTML sendt un bargt Betöög op t.B. lütte "
+"Biller (&quot;Web bugs&quot;, &quot;Tellbiller&quot;). Wenn disse Biller för't "
+"Wiesen daallaadt warrt, köönt de Senners dat rutfinnen un so faststellen, dat "
+"Du ehr Naricht leest hest.</p>"
+"<p>Dat gifft keen goden Grund, Biller so in Narichten intofögen, de Senner kann "
+"nödige Biller ok eenfach de Naricht bileggen.</p>"
+"<p>Disse Optschoon is standardwies <em>utmaakt</em>, so dat Du vör dissen "
+"Misbruuk vun de HTML-Dorstellen schuult büst.</p>"
+"<p>Wenn Du liekers op disse Oort inföögte Biller ankieken wullt, kannst Du "
+"disse Optschoon anmaken, wees Di aver kloor över dat Problem.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Behanneln vun Narichttostand-Bescheden (NTBen)</h3>"
+"<p>De Schriever vun en Naricht kann Bescheden dor över anföddern, wat mit sien "
+"Naricht vör sik geiht; dat Nettpostprogramm vun den Adressaat stellt disse "
+"automaatsch op. Normaal Narichttostänn sünd <b>wiest</b> (d.h. leest), <b>"
+"wegdaan</b> un <b>verarbeidt</b> (t.B. wiederleddt).</p>"
+"<p>Du hest disse Optschonen för dat Behanneln vun NTB-Anföddern:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Övergahn</em>: Övergeiht all Anfragen na all Bescheden. Bescheden warrt "
+"nienich automaatsch sendt (anraadt).</li>"
+"<li><em>Fragen</em>: Fraagt Di, wat op de Anföddern antert warrn schall. So "
+"kannst Du Bescheden för utsöchte Narichten sennen, wielt Du Anföddern bi anner "
+"Narichten övergahn oder afwiesen kannst.</li>"
+"<li><em>Afwiesen</em>: Sendt jümmers en &qout;Afwiest&quot;-Bescheed. Dat is "
+"bloots en <em>lütt beten</em> beter as jümmers den födderten Bescheed to "
+"sennen. De Senner kann so sehn, dat Du mit de Naricht wat doon hest, he kann "
+"bloots nich seggen, wat Du ehr ankeken, wegdaan oder dor wat anners mit maakt "
+"hest.</li>"
+"<li><em>Jümmers sennen</em>: Sendt jümmers den anfödderten Bescheed. De Senner "
+"kriggt to weten, <em>dat</em> Du wat mit de Naricht daan hest, un ok, <em>"
+"wat</em> Du dormit daan hest (ankeken, wegdaan, usw.). Vun disse Optschoon "
+"warrt redig afraadt. Liekers hett se ehr Sinn in wiss Ümgeven, t.B. in "
+"Kunnenpleeg-Systemen, un is dorför hier verföögbor.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML-Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "H&TML günt Eenfachtext vörtrecken"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "Narichten dörvt e&xtern Dateien ut dat Internet daalladen"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>Wohrschoen</b>: HTML-Dorstellen in Nettbreven maakt de Riskanz grötter, dat "
+"aktuelle oder tokamen Sekerheitlöcker utnütt warrn köönt un Dien Reekner so "
+"schaadt warrt."
+"<br/><a href=\"whatsthis:%1\">Mehr över HTML-Nettbreven...</a> "
+"<a href=\"whatsthis:%2\">Mehr över extern Dateien...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Verslötelt Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Verslötelt Narichten bi't Ankieken opslöteln"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Narichttostand-Bescheden (NTBen)"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Senn-Regel:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "F&ragen"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Afwiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "&Jümmers sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Orginaalnaricht ziteren:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "Ni&x"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "&Heel Naricht"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "&Bloots Köpp"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Keen NTBen as Antwoort op verslötelt Narichten sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>Wohrschoen</b>: Wenn Du de Bescheden heel ahn Bedingen sennst, kann dat Dien "
+"Privaatrebeet schaden. <a href=\"whatsthis:%1\">Mehr dorto...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Zertifikaat- && Slötelbund-Bilagen"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Zertifikaten un Slötels automaatsch importeren"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun de globale HTML-Instellen warrt all besünner Instellen för "
+"Ornern överschrieven."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Disse Optschoon bruukt \"dirmngr\" >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "Keen Proxy"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Aktuell Systeeminstellen: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Ornern"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Arbeidkoppeln"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "&Nafragen, ehr all Narichten na den Affallorner verschaven warrt"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "Wohrtiet gellt nich för &wichtige Narichten"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Sööktyp för nich leest Narichten:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Keen Rundsöök"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Rundsöök in aktuell Orner"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Rundsöök in all Ornern"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Bi't Opmaken vun en Orner:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "Na eerste niege Naricht gahn"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "Na eerste nich leeste oder niege Naricht gahn"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "Na tolest utsöchte Naricht gahn"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Utsöcht Naricht as leest mar&keren na"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Bi't &Dregen vun Narichten na anner Ornern na Akschoon fragen"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "S&tandardwies sünd Narichtenornern op de Fastplaat:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "Dateien (\"mbox\"-Formaat)"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "Ornern (\"maildir\"-Formaat)"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Leggt fast, wat dat Standardformaat för lokale Ornern is:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> För elkeen vun KMail sien Ornern gifft dat een Datei. Enkelte "
+"Narichten warrt dör en Reeg trennt, de mit \"From\" anfangt. Dat spoort wat "
+"Platz op de Fastplaat, man kunn ok wat weniger deegt wesen, t.B. wenn Du "
+"Narichten vun Orner na Orner verschuffst.</p>"
+"<p><b>maildir</b> De Ornern vun KMail höört ok Ornern op de Fastplaat to. "
+"Enkelte Narichten sünd enkelte Dateien dor binnen. Dat veraast en beten Platz "
+"op de Fastplaat, schull aver wat deegter wesen, wenn Du t.B. Narichten vun "
+"Orner na Orner verschuffst.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Dissen Orner bi't Starten opmaken:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "Lokaal Affallorner bi't Beennen le&ddig maken"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Vulltext&indizeren anmaken"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Bruukgrenz-Eenheiten: "
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Jumpen na de nakamen nich leeste Naricht warrt dat vörkamen, dat dat "
+"keen nich leeste Naricht mehr nerrn de aktuelle gifft.</p>"
+"<p><b>Keen Rundsöök</b>: De Söök höllt bi de leste Naricht vun den aktuellen "
+"Orner op.</p>"
+"<p><b>Rundsöök in aktuell Orner</b>: De Söök geiht baven in de Narichtenlist "
+"wieder, wesselt aver nich na en anner Orner.</p>"
+"<p><b>Rundsöök in all Ornern</b>: De Söök geiht baven in de Narichtenlist "
+"wieder. Warrt keen nich leeste Naricht funnen, warrt binnen den nakamen Orner "
+"wiedersöcht.</p>"
+"<p>Dat sülve gellt ok bi de Söök na de verleden nich leeste Naricht, bloots "
+"start de Söök nerrn un geiht na den verleden Orner, wenn dat so instellt is.</p>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vulltextindizeren maakt dat mööglich, bannig gau binnen den Inholt vun Dien "
+"Narichten to söken. Wenn aktiveert, arbeidt de Söökdialoog bannig fix un de "
+"Söökbalken söcht Narichten na ehr Inholden ut.</p>"
+"<p>Dat bruukt aver ok en heel Deel Platz op de Fastplaat (so üm den halven "
+"Platz as de Narichten bruukt).</p>"
+"<p>Wenn Du dat anmaakst, mutt toeerst de Index opbuut warrn, Du kannst KMail "
+"aver wiederbruken, wielt disse Akschoon in den Achtergrund löppt.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Orner-Optschonen för &IMAP-Ressourcen"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "IMAP-Ressourcen&funkschonen bruken"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Aktiveert den IMAP-Spieker för de Kontact-Programmen"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Formaat för de Arbeitkoppel-Ornern:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr "Dat Formaat för den Inholt vun de Arbeitkoppel-Ornern utsöken"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Standard (ICal / VCard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "&Spraak vun de Arbeitkoppel-Ornern:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Leggt de Spraak vun de Ornernaams fast"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Engelsch"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Hoochdüütsch"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Franzöösch"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nedderlannsch"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Leggt den Wörtelorner för de Ressource-Ornern fast"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "&Arbeitkoppel-Ornern versteken"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de IMAP-Ressourceornern nich binnen den Ornerboom wiest"
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "För dit Konto bloots &Arbeitkoppel-Ornern wiesen"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt de normalen Nettpostornern nich binnen den Ornerboom vun "
+"dat Arbeitkoppel-Konto wiest."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr "Ännern vun Arbeitkoppel-Daten fuurts synkroniseren"
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+"Ännern vun Arbeitkoppeldaten bi afkoppelt IMAP-Ornern fuurts na't Tokoppeln "
+"synkroniseren"
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Kompatibiliteet-Optschonen för Arbeitkoppeln"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "Arb&eitkoppel-Funkschonen anmaken"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "\"Vun\"- un \"Na\"-Koppregen in Antwoorden op Inladen ümdreihen"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn ok Outlook(tm) Dien Antwoort op Inladen verstahn könen "
+"schall"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Inladen binnen den Hööftdeel vun de Naricht sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn ok Outlook(tm) Dien Antwoort op Inladen verstahn könen "
+"schall"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Inladen kompatibel to MS Exchange maken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook hett, wenn dat tosamen mit en Microsoft Exchange Server "
+"bruukt warrt, Problemen bi't Verstahn vun Arbeitkoppel-Nettpost, de langs den "
+"Standard opstellt wöör. Maak dit an, wenn ok MS Exchange Dien "
+"Arbeitkoppel-Inladen verstahn könen schall."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Inladen automaatsch sennen"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, duukt keen Editorfinster op, de Inladen warrt automaatsch "
+"opstellt un sendt."
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inladen warrt normalerwies as Bilagen to en Nettbreef sendt. Mit disse "
+"Optschoon warrt de Inladen ansteed binnen den Narichtentext sendt, dat nödig, "
+"wenn Du Inladen un Antwoorden na Microsoft Outlook sennen wullt."
+"<br>Wenn Du dit anmaakst, kriggst Du keen Beschrieven mehr, de "
+"Nettpostprogrammen lesen köönt; för Lüüd mit Nettpostprogrammen, de keen "
+"Inladen versteiht, süht de Narichten bannig snaaksch ut."
+"<br>Lüüd, de ehr Nettpostprogramm Inladen versteiht, köönt ok mit disse Inladen "
+"arbeiden.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Orner utsöken>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "&Ressource-Ornern sünd Ünnerornern vun:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "De &Ressource-Ornern höört to dat Konto:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nieg Identiteet"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Nieg Identiteet:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&Mit leddige Feller"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "&Instellen ut dat Kuntrullzentrum bruken"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "Vörhannen Identiteet &koperen"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "&Vörhannen Identiteten:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Nieg Spraak"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "&Spraak utsöken:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Keen anner Spraken verföögbor"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Profil laden"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Verföögbor Profilen"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr ""
+"&Söök en Profil ut un klick op \"OK\", wenn Du sien Instellen laden wullt:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Nich verföögbor"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Antern"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Na all antern"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Wiederledden"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hier kannst Du egen Narichtenvörlagen för't Antern oder Wiederledden "
+"tofögen, bewerken oder wegdoon. Egen Vörlagen laat sik över dat Rechtsklickmenü "
+"oder dat Warktüüchbalkenmenü opstellen. Du kannst de Vörlagen ok "
+"Tastkombinatschonen toornen, so dat Du dor gauer mit arbeiden kannst.</p>"
+"<p>Binnen Narichtenvörlagen kannst Du Utwesselbefehlen bruken, de Du eenfach "
+"ingeven oder binnen dat Menü <i>Befehl infögen</i> utsöken kannst.</p>"
+"<p>Dat gifft veer Vörlaagtypen: <i>Antern</i>, <i>Na all antern</i>, <i>"
+"Wiederledden</i> un <i>Allgemeen</i>. De Vörlagen vun den Typ <i>Allgemeen</i> "
+"laat sik för allens bruken, man Du kannst se keen Tastkombinatschoon "
+"toornen.</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Wodennig funkscheneert dit?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Strieden Tastkombinatschonen"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Tastkombinatschoon is al en anner Vörlaag toornt. Wullt Du ehr "
+"liekers toornen?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr ""
+"De utsöchte Tastkombinatschoon warrt al bruukt, wullt Du ehr liekers toornen?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Verdeellist sekern"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "List sekern"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Binnen Dien List gifft dat keen Adressaten. Söök bitte toeerst en Reeg "
+"Adressaten ut un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieg Verdeellist"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Giff bitte en Naam in:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam <b>%1</b>"
+". Bitte söök en anner Naam ut.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Bewerken mit:"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+"KMail kann dat nich rutfinnen, wenn Du den Editor tomaakst. Dormit Di keen "
+"Daten wegkaamt, warrt dat Bewerken vun de Bilaag afbraken."
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Bilaag lett sik nich bewerken"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Kyrillsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr "Westeuropääsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr "Zentraaleuropääsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr "Greeksch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrääsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr "Törksch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr "Japaansch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr "Baltsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr "Araabsch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr "Traditschonell Chineesch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr "Vereenfacht Chineesch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr "Koreaansch"
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr "Thailannsch"
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"1 ole Naricht warrt ut Orner \"%1\" wegdaan...\n"
+"%n ole Narichten warrt ut Orner \"%1\" wegdaan..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Ole Narichten laat sik nich ut Orner \"%1\" wegdoon: Teelorner \"%2\" lett sik "
+"nich finnen"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"1 ole Naricht warrt ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" verschaven...\n"
+"%n ole Narichten warrt ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" verschaven..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"1 ole Naricht ut Orner \"%1\" wegdaan.\n"
+"%n ole Narichten ut Orner \"%1\" wegdaan."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"1 ole Naricht ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" verschaven.\n"
+"%n ole Narichten ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" verschaven."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Wegdoon vun ole Narichten ut Orner \"%1\" fehlslaan."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr ""
+"Verschuven vun ole Narichten ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" fehlslaan."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Wegdoon vun ole Narichten ut Orner \"%1\" wöör afbraken."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr ""
+"Verschuven vun ole Narichten ut Orner \"%1\" na Orner \"%2\" wöör afbraken."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Wohrtiet-Instellen"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Wohrtiet för leeste Narichten:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "Daag"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Wohrtiet för nich leeste Narichten:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Akschoon, wenn Wohrtiet aflopen is:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Verschuven na:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Wegdoon"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Beacht: De Akschoon för aflopen Wohrtiet warrt fuurts na dat Beglöven vun de "
+"Instellen anwendt."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr ""
+"Bitte en Orner utsöken, na den Narichten na dat Enn vun ehr Wohrtiet verschaven "
+"warrt"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Keen Orner utsöcht"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Leestekenornern"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Ut Leestekens wegmaken"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Leesteken ümnömen"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "T&astkombinatschoon toornen..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Wohrtiet..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "Leestekenorner tofögen..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Lokaal Postingang"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr "Postingang vun %1"
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr "%1 (lokaal)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Leestekenorner tofögen"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Filtern utsöken"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Filtern importeren"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+"De utsöchte Datei lett sik nich lesen. Villicht hest Du keen propper "
+"Togriepverlöven."
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Filtern exporteren"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Kieker för Filter-Logbook"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "&Filtervörgäng in't Logbook schrieven"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat Filtervörgäng in't Logbook schreven warrt. "
+"Logbook-Indrääg warrt natürlich bloots schreven un wiest, wenn disse Optschoon "
+"anmaakt is."
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Logbook-Enkelheiten"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Beschrieven för Logmuster"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Filter&regel-Pröven na't Logbook schrieven"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Du kannst hier fastleggen, woveel bi't Anwennen vun Filtern na't Logbook "
+"schreven warrt. Is disse Optschoon aktiveert, warrt de Enkelheiten för elk "
+"Filterregel na't Logbook schreven; anners warrt bloots dat Resultaat vun all "
+"Regeln binnen een Filter opschreven."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Filtermuster-Pröven na't Logbook schrieven"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Filterakschonen na't Logbook schrieven"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Maximaal Logbookgrött:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "ahn Grenz"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"Dat Sammeln vun Logdaten bruukt Spiekerplatz. Hier kannst Du fastleggen, wo "
+"veel Spieker tohööchst bruukt warrn dörv. Bruukt dat Logbook mehr Spieker as "
+"hier angeven, warrt so lang de öllsten Daten wegdaan, bet dat Logbook lütt noog "
+"is."
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich schrieven.\n"
+"De Fehlerbeschrieven is: \"%2\""
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "KMail-Fehler"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Keen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Anhangen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Schrieven"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "All"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "Br&uker-Beteker:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"De Bruker-Beteker is den Bruker sien Anmell-Tekenkeed för den IMAP-Server. Dat "
+"kann eenfach sien Brukernaam oder hele Nettpostadress wesen; an de "
+"Anmell-Tekenkeed för Dien egen Konto op den Server kannst Du sehn, wat richtig "
+"is."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Topasst Verlöven"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Topasst Verlöven (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Indrag tofögen..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Indrag ännern..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Indrag wegdoon..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Fehler bi't Kieken na de Verlöven."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Informatschoon noch nich vun den Server haalt, bitte bruuk \"Na Nettpost "
+"kieken\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Fehler: Keen IMAP-Konto angeven för dissen Orner"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "An't Tokoppeln na Server %1, tööv bitte..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na Server %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "Disse IMAP-Server ünnerstütt keen Togriepkuntrulllisten (\"ACL\")"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Halen vun de Togriepkuntrulllist (ACL) vun den Server\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Verlöven bewerken"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Verlöven tofögen"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Wullt Du redig Dien egen Verlöven fö dissen Orner wegdoon? Du kannst denn nich "
+"mehr op em togriepen."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "Dit Konto ünnerstütt keen Bruukgrenzen."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Halen vun de Bruukgrenzdaten vun den Server\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "För dissen Orner is keen Bruukgrenz fastleggt."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Wörtel:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Bruuk:"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale Ornern"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Nich bekannt Orner: \"%1\""
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Bitte en Orner utsöken"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Tastkombinatschoon för Orner \"%1\""
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Tastkombinatschoon för Orner utsöken"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du den aktuellen Orner en Tast oder en Kombinatschoon vun Tasten "
+"toornen wullt, klick op den Knoop nerrn un drück denn de Tast(en), de Du för "
+"dissen Orner bruken wullt.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr ""
+"De utsöchte Tastkombinatschoon warrt al bruukt, bitte söök en annere ut."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Hierhen verschuven"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hierhen &koperen"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Keen Bedraap"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Fixsöök torüchsetten"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Fixsöök torüchsetten\n"
+"Sett de Fixsöök torüch, so dat wedder all Narichten wiest warrt"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "S&tatus:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "All"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Söök heel opmaken"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[Visietkoort]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "Kopie: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "Blindkopie: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Vun: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Na: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Antern na: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Warven-Verdacht: Mit %1% wohrschienlich.\n"
+"\n"
+"Heel Bericht:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "KN starten"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(Vun \"%1\" nieg sendt)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Brukerprogramm: "
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-Senner: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Warven-Status:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br>-"
+"<br>N"
+"<br>a"
+"<br>r"
+"<br>i"
+"<br>c"
+"<br>h"
+"<br>t</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>K"
+"<br>e"
+"<br>e"
+"<br>n"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br>-"
+"<br>N"
+"<br>a"
+"<br>r"
+"<br>i"
+"<br>c"
+"<br>h"
+"<br>t</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Identiteet bewerken"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "&Dien Naam:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><3>Dien Naam</h3>"
+"<p>Binnen dit Feld schull Dien Naam in de Form stahn, as Du em binnen den "
+"Narichtenkopp vun rutgahn Narichten hebben wullt.</p>"
+"<p>Wenn Du hier nix angiffst, warrt Dien Reaalnaam nich opduken, bloots de "
+"Nettpostadress.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&satschoon:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Organisatschoon</h3>"
+"<p>Hier schull de Naam vun Dien Organisatschoon stahn, wenn Du em binnen den "
+"Kopp vun rutgahn Narichten hebben wullt.</p>"
+"<p>Dat maakt nix (un is ok normaal), wenn Du dit Feld leddig lettst.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "N&ettpostadress:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Nettpostadress</h3>"
+"<p>Hier schull Dien hele Nettpostadress stahn.</p>"
+"<p>Wenn Du dit Feld leddig lettst oder en Fehler maakst, köönt de Lüüd Di nich "
+"antern.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "&Verslöteln"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Dien OpenPGP-Ünnerschriftslötel"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"Söök den OpenPGP-Slötel ut, mit den Du Dien Narichten digitaal ünnerschrieven "
+"wullt."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit den OpenPGP-Slötel, den Du hier angiffst, warrt Narichten digitaal "
+"ünnerschreven. Du kannst ok GnuPG-Slötels bruken.</p>"
+"<p>Du kannst dit Feld leddig laten, man denn kann KMail Narichten nich digitaal "
+"mit OpenPGP ünnerschrieven. De normalen Nettpostfunkschonen warrt dor nich vun "
+"anröögt.</p>"
+"<p>Mehr Informatschonen över Slötels findt sik op <a>http://www.gnupg.org</a>"
+"</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "OpenPGP-Ünnerschriftslötel:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Dien OpenPGP-Slötel för't Verslöteln"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Söök den OpenPGP-Slötel ut, mit den Narichten för Di sülven verslötelt warrt un "
+"de för de Funkschoon \"Egen apen Slötel bileggen\" binnen den Nettbreef-Editor "
+"bruukt warrt."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit den OpenPGP-Slötel, den Du hier angiffst, warrt Narichten för Di sülven "
+"verslötelt, un he warrt för de Funkschoon \"Egen apen Slötel bileggen\" binnen "
+"den Nettbreef-Editor bruukt. Du kannst ok GnuPG-Slötels bruken.</p>"
+"<p>Du kannst dit Feld leddig laten, man KMail kann denn rutgahn Narichten nich "
+"för Di sülven mit OpenPGP verslöteln. De normalen Nettpostfunkschonen warrt dor "
+"nich vun anröögt.</p>"
+"<p>Mehr Informatschonen över Slötels findt sik op <a>http://www.gnupg.org</a>"
+"</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "OpenPGP-Slötel för't Verslöteln:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Dien S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Söök dat S/MIME-Zertifikaat ut, mit dat Du Narichten digitaal ünnerschrieven "
+"wullt"
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit dat S/MIME- (X.509-) Zertifikaat, dat Du hier angiffst, warrt Narichten "
+"digitaal ünnerschreven.</p>"
+"<p>Du kannst dit Feld leddig laten, man KMail kann denn Narichten nich digitaal "
+"mit S/MIME ünnerschrieven. De normalen Nettpostfunkschonen warrt dor nich vun "
+"anröögt.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Dien S/MIME-Zertifikaat för't Verslöteln"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Söök dat S/MIME-Zertifikaat ut, mit dat Narichten för Di sülven verslötelt "
+"warrt un dat för de Funkschoon \"Egen Zertifikaat bileggen\" binnen den "
+"Nettbreef-Editor bruukt warrt."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit dat S/MIME-Zertifikaat, dat Du hier angiffst, warrt Narichten för Di "
+"sülven verslötelt, un dat warrt för de Funkschoon \"Egen Zertifikaat bileggen\" "
+"binnen den Nettbreef-Editor bruukt.</p>"
+"<p>Du kannst dit Feld leddig laten, man KMail kann denn rutgahn Narichten nich "
+"för Di sülven mit S/MIME verslöteln. De normalen Nettpostfunkschonen warrt dor "
+"nich vun anröögt.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "S/MIME-Zertifikaat för't Verslöteln:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Vörtrocken Formaat för verslötelt Narichten"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "\"&Antern Na\"-Adress:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>\"Antern na\"-Adressen</h3>"
+"<p>Mit dit warrt för den Koppindrag <tt>Antern na:</tt> "
+"en anner Adress insett as för den normalen <tt>Vun:</tt>-Indrag.</p>"
+"<p>Dat kann goot wesen, wenn Du mit en Koppel vun Lüüd tosamenarbeidst, denn "
+"köönt all Dien Narichten Dien Nettpostadress binnen den <tt>Vun:</tt>"
+"-Indrag hebben, wielt de Antwoorden na en Nettpostadress för den Koppel "
+"geiht.</p>"
+"<p>Wenn Du nich seker büst, laat dat Feld leddig.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "&Blindkopie(\"BCC\")-Adressen:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Blindkopie(\"BCC\")-Adressen</h3>"
+"<p>De Adressen, de Du hier ingiffst, warrt elk rutgahn Naricht toföögt, de Du "
+"över disse Identiteet sennst. För de Adressaten is bloots ehr egen Adress "
+"sichtbor.</p>"
+"<p>Normalerwiese warrt dir Feld dorför bruukt, Kopien vun de rutgahn Narichten "
+"na en anner egen Konto to sennen.</p>"
+"<p>Wenn Du mehr as een Blindkopie-Adressaat angeven wullt, trenn de Adressen "
+"mit Kommas.</p>"
+"<p>Wenn Du nich seker büst, laat dat Feld leddig</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "&Wöörbook:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Orner för s&endte Narichten:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "Orner för Nich &fardige:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "&Vörlagenorner:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "Besünner Ö&verdreegmetood:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Egen Narichtenvörlagen bruken"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "&Globaalvörlagen koperen"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "&Signatuur"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Leeg Nettpostadress"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Een vun de instellten OpenPGP-Ünnerschriftslötels bargt keen Bruker-ID mit de "
+"Nettpostadress, de för disse Identiteet (%1) instellt is.\n"
+"Ünnerschriften, de mit de disse Instellen opstellt warrt, köönt bi de "
+"Adressaten bi't Pröven vun de Ünnerschrift to Wohrschoen föhren."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Een vun de instellten OpenPGP-Slötels för't Verslöteln bargt keen Bruker-ID mit "
+"de Nettpostadress, de för disse Identiteet (%1) instellt is."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Een vun de instellten S/MIME-Ünnerschriftzertifikaten bargt de Nettpostadress "
+"nich, de för disse Identiteet (%1) instellt is.\n"
+"Ünnerschriften, de mit de disse Instellen opstellt warrt, köönt bi de "
+"Adressaten bi't Pröven vun de Ünnerschrift to Wohrschoen föhren."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Een vun de instellten S/MIME-Verslötelzertifikaten bargt de Nettpostadress "
+"nich, de för disse Identiteet (%1) instellt is."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "Nettpostadress nich in Slötel/Zertifikaat"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "De Signatuurdatei is leeg"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Identiteet \"%1\" bewerken"
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"Dat gifft den för de Identiteet \"%1\" instellten Orner för sendte Narichten "
+"nich (mehr), ansteed warrt de Standardorner för sendte Narichten bruukt."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"Dat gifft den för de Identiteet \"%1\" instellten Orner för nich fardige "
+"Narichten nich (mehr), ansteed warrt de Standardorner för sendte Narichten "
+"bruukt."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner för de egen Vörlagen för de Identiteet \"%1\" nich (mehr), "
+"ansteed warrt de Standard-Vörlagenorner bruukt."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Naam vun de Identiteet"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "Nettpost-Adress"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dit Postfach togriepen "
+"wullt."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Identifikatschoon"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Perzess lett sik nich för %1 starten."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Fehler bi't Bestellen vun %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Naamrüüm warrt haalt"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail hett binnen de Instellen för dat Konto \"%1\" en Prefix-Indrag funnen, de "
+"mit de Ünnerstütten vun IMAP-Naamrüüm nich mehr nödig is."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"De Konto-Instellen wöörn automaatsch ännert, bitte prööv, wat allens richtig "
+"is."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Dat weer nich mööglich, Dien Konto-Instellen automaatsch to ännern, bitte prööv "
+"se vun Hand."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nich bekannt>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Fehler bi't Hoochladen vun de Naricht"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"De Naricht vun den %1 vun <i>%2</i> mit den Bedraap <i>%3</i> "
+"lett sik nich na den Server hoochladen."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "De Teelorner weer: <b>%1</b>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr "De Server anter:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Keen Bruukgrenz-Informatschonen verföögbor."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr "De Orner is to dicht bi sien Bruukgrenz (%1)."
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Du hest för dissen Orner keen Schriefverlöven. Fraag bitte em sien Eegner, wat "
+"he dor en beten Platz binnen freemaken deit."
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"De Verbinnen na den Server %1 wöör afbraken oder de Tiet is för ehr aflopen. Se "
+"warrt automaatsch wedder herstellt, wenn mööglich."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "De Verbinnen na dat Konto \"%1\" weer leeg."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "För de Verbinnen na dat Konto \"%1\" is de Tiet aflopen."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "Fehler bi't Hoochladen vun Narichten ehr Status na den Server:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "Ornern warrt haalt"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Narichtendaten warrt hoochlaadt"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Server-Akschoon"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Bornorner: %1 - Teelorner: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Narichtendaten warrt daallaadt"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Naricht mit Bedraap: "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Fehler bi't Halen vun de Narichten vun den Server."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "Fehler bi't Halen vun de Struktuurinformatschonen för en Naricht."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "Hoochladen vun Narichtendaten fehlslaan"
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "Hoochladen vun Narichtendaten beendt."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Fehler bi't Koperen vun Narichten."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+"Een oder mehr vun Dien instellten OpenPGP-Verslötelslötels oder "
+"S/MIME-Zertifikaten warrt för't verslöteln nich heel troot."
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disse Slötels warrt bloots deelwies troot: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bi disse Slötels oder Zertifikaten is dat Totroon nich begäng:\n"
+
+#: keyresolver.cpp:248
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Verslötelslötels warrt bloots deelwies troot"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dien OpenPGP-Ünnerschriftslötel</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Slötel-ID 0x%2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dien OpenPGP-Ünnerschriftslötel</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Slötel-ID 0x%2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dien OpenPGP-Slötel för't Verslöteln</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Slötel-ID 0x%2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dien OpenPGP-Slötel för't Verslöteln</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Slötel-ID 0x%2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De OpenPGP-Slötel för</p><p align=center><b>%1</b> (Slötel-ID 0x%2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>De OpenPGP-Slötel för</p><p align=center><b>%1</b> (Slötel-ID 0x%2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat Wörtelzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för Dien S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dat Wörtelzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för Dien S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat Wörtelzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för Dien S/MIME-Verslötelzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dat Wörtelzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för Dien S/MIME-Verslötelzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat Wörtelzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för dat S/MIME-Zertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dat Wörtelzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för dat S/MIME-Zertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat ZA-Twischenstoopzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för Dien S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dat ZA-Twischenstoopzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för Dien S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat ZA-Twischenstoopzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för Dien S/MIME-Verslötelzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dat ZA-Twischenstoopzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för Dien S/MIME-Verslötelzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat ZA-Twischenstoopzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för dat S/MIME-Zertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dat ZA-Twischenstoopzertifikaat</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>för dat S/MIME-Zertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dien S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dien S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dien S/MIME-Verslötelzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dien S/MIME-Verslötelzertifikaat</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat S/MIME-Zertifikaat för</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as een Dag af.</p>\n"
+"<p>Dat S/MIME-Zertifikaat för</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
+"<p>löppt in weniger as %n Daag af.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "OpenPGP-Slötel löppt neegst af"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "S/MIME-Zertifikaat löppt neegst af"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Een oder mehr vun Dien instellte OpenPGP-Slötels oder S/MIME-Zertifikaten is "
+"för't Verslöteln nich to bruken. Bitte prööv Dien Slötels un Zertifikaten för "
+"disse Identiteet binnen den Instellen-Dialoog.\n"
+"Wenn Du liekers wiedermaakst, warrst Du na de Slötels fraagt, de bruukt warrn "
+"schöölt, wenn dat nödig deiht."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Verslötelslötels nich to bruken"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Een oder mehr vun Dien instellte OpenPGP-Slötels oder S/MIME-Zertifikaten is "
+"för't Ünnerschrieven nich to bruken. Bitte prööv Dien Slötels un Zertifikaten "
+"för disse Identiteet binnen den Instellen-Dialoog.\n"
+"Wenn Du liekers wiedermaakst, warrst Du na de Slötels fraagt, de bruukt warrn "
+"schöölt, wenn dat nödig deiht."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Ünnerschriftslötels nich to bruken"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Dien Verslötelinstellen för de Adressaten maakt dat nödig, de Naricht mit "
+"OpenPGP to verslöteln, tominnst för en poor Adressaten.\n"
+"För disse Identiteet is aver keen gellen OpenPGP-Verslötelslötel instellt, den "
+"troot warrt.\n"
+"Du kannst wiedermaken, ahn de Naricht för Di sülven to verslöteln, man denn "
+"kannst Du Dien egen Naricht nich lesen."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Dien Verslötelinstellen för de Adressaten maakt dat nödig, de Naricht mit "
+"S/MIME to verslöteln, tominnst för en poor Adressaten.\n"
+"För disse Identiteet is aver keen gellen S/MIME-Verslötelzertifikaat instellt.\n"
+"Du kannst wiedermaken, ahn de Naricht för Di sülven to verslöteln, man denn "
+"kannst Du Dien egen Naricht nich lesen."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Dien Ünnerschrievinstellen för de Adressaten maakt dat nödig, de Naricht mit "
+"OpenPGP to ünnerschrieven, tominnst för en poor Adressaten.\n"
+"För disse Identiteet is aver keen gellen OpenPGP-Ünnerschriftslötel instellt."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Nich mit OpenPGP ünnerschrieven"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Dien Ünnerschrievinstellen för de Adressaten maakt dat nödig, de Naricht mit "
+"S/MIME to ünnerschrieven, tominnst för en poor Adressaten.\n"
+"För disse Identiteet is aver keen gellen S/MIME-Ünnerschriftzertifikaat "
+"instellt."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Nich mit S/MIME ünnerschrieven"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"Du hest keen Ünnerschriftslötels för den Ünnerschrifttyp verföögbor, de för den "
+"Adressaat instellt is.\n"
+"Naricht ahn Ünnerschrift sennen?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Ünnerschrieven nich mööglich"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du hest keen Slötel för't Verslöteln för Di sülven utsöcht. Du kannst so Dien "
+"egen Naricht nich wedder opslöteln, wenn Du ehr verslötelst."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Wohrschoen: Slötel fehlt"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "&Verslöteln"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Du hest för den Adressaat vun disse Naricht keen Verslötelslötel utsöcht, "
+"dorför warrt de Naricht nich verslötelt."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Du hest för keeneen vun de Adressaten vun disse Naricht en Verslötelslötel "
+"utsöcht, dorför warrt de Naricht nich verslötelt."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "&Ahn Verslöteln sennen"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du hest för een vun de Adressaten vun disse Naricht keen Verslötelslötel "
+"utsöcht. Disse Adressaat kann de Naricht nich opslöteln, wenn Du ehr "
+"verslötelst."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du hest för en poor vun de Adressaten vun disse Naricht keen Verslötelslötel "
+"utsöcht. Disse Adressaten köönt de Naricht nich opslöteln, wenn Du ehr "
+"verslötelst."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Slötel för't Verslöteln utsöken"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Dat gifft en Problem mit de Verslötelslötels för \"%1\".\n"
+"\n"
+"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat nochmaal ut."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"För \"%1\" lett sik keen gellen Verslötelslötel finnen, den troot warrt.\n"
+"\n"
+"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Mehr as een Slötel passt för \"%1\".\n"
+"\n"
+"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Naam utsöken"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Welk Naam schall de Kontakt \"%1\" binnen Dien Adressbook hebben?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "De Vörweg-Befehl \"%1\" warrt utföhrt"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Vörweg-Befehl \"%1\" let sik nich utföhren."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"De Vörweg-Befehl geev den Kode %1 torüch:\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Swoor Fehler! Nettpost lett sik nich halen: "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Tofögen vun de Naricht:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Konto warrt pröövt: %1"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " fardig"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Narichten laat sik nich verarbeiden: "
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Överdregen fehlslaan."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Överdregen vun \"%1\" warrt torechtmaakt..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Utföhren vun Vörweg-Befehl fehlslaan."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "Överdregen fehlslaan: \"%1\" lett sik nich afsluten."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "Naricht %3 vun %2 warrt verschaven vun %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Naricht lett sik nich ut Postfach <b>%1</b> wegdoon:<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"1 Naricht ut Postfach \"%1\" haalt.\n"
+"%n Narichten ut Postfach \"%1\" haalt."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Orner <b>%1</b> lett sik nich opmaken.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Överdregen afbraken."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"1 Naricht ut Nettpost-Orner \"%1\" haalt.\n"
+"%n Narichten ut Nettpost-Orner \"%1\" haalt."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "&Lokaal Postfach"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "&Nich tokoppelt IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "Nettpost&orner-Postfach"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakten"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Daagbook"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr "%1 sien %2"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Egen %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr "Egen %1"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail warrt nu de nödigen Arbeitkoppel-Ornern as Ünnerornern vun \"%1\" "
+"opstellen. Wenn Du dat nich wullt, klick op \"Afbreken\", de IMAP-Ressource "
+"warrt denn utmaakt."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: Orner leet sik nich finnen, he warrt nu opstellt."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr ""
+"%1: Orner \"%2\" funnen. He warrt as Hööftorner för den Arbeitkoppel fastleggt."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>KMail hett disse Arbeitkoppel-Ornern binnen \"%1\" funnen un mutt nu disse "
+"Akschonen utföhren: %2"
+"<br>Wenn Du dat nich wullt, klick op \"Afbreken\", de IMAP-Ressource warrt denn "
+"utmaakt."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Standard-Arbeitkoppelornern"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "Du hest för den Orner \"%1\" keen Lees-/Schriefverlöven."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "Du hest för Dien Orner keen Lees-/Schriefverlöven."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Bitte töven"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"Bitte tööv, wielt de Naricht överdregen warrt\n"
+"Bitte tööv, wielt de %n Narichten överdregen warrt"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Adress na Twyischenaflaag kopeert."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL na Twischenaflaag kopeert."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Dat gifft de Datei <b>%1</b> al. Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "As Datei sekern"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Naricht as Eenfachtext"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr "De Naricht wöör wielt dat Sekern wegmaakt. Se wöör nich sekert."
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft de Datei \"%1\" al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Naricht opmaken"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "Binnen de Datei gifft dat keen Naricht."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr "De Datei bargt mehr as een Naricht, bloots de eerste warrt wiest."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit is en Wiederledden as MIME-Tosamenfaten. De Inholt vun de Naricht steiht "
+"binnen de Bilaaag.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Narichten warrt filtert"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Naricht %1 vun %2 warrt filtert"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Nich noog free Platz op de Fastplaat?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Na dissen Orner verschuven"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Na dissen Orner koperen"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+"Schaadhaftig IMAP-Twischenspieker binnen Orner \"%1\" funnen. Koperen vun "
+"Narichten afbraken."
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Narichten warrt verschaven"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Narichten warrt wegdaan"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "URL warrt opmaakt..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig utföhren?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Keen Bilagen för't Sekern funnen."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Bilagen sekern as"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "bilaag.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "bilaag.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"De Deel %1 vun de Naricht is verslötelt. Wullt Du de Verslöteln bi't Sekern "
+"wohren?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "KMail-Fraag"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Verslöteln wohren"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Nich wohren"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"De Deel %1 vun de Naricht is ünnerschreven. Wullt Du de Ünnerschrift bi't "
+"Sekern wohren?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Ünnerschrift wohren"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" lett sik nich schrieven:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich schrieven."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Dat gifft för disse Nettpostadress keen Adressbook-Indrag. Föög ehr na dat "
+"Adressbook to, denn kannst Du later Kortnarichten-Adressen mit Dien vörtrocken "
+"Kortnarichten-Programm tofögen."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Disse Nettpostadress warrt vun mehr Adressbook-Indrääg bruukt:\n"
+" %1\n"
+" Dat lett sik nich utmaken, mit wokeen Du klönen wullt."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"Chiasmus\" beedt de Funkschoon \"x-obtain-keys\" nich an. Bitte "
+"bericht dissen Fehler."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Chiasmus-Programmfehler"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Dat Programm Chiasmus hett en nich verwacht Weert torüchgeven. De Funkschoon "
+"\"x-obtain-keys\" hett keen Tekenkedenlist levert. Bitte bericht dissen Fehler."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Keen Slötels funnen. Prööv bitte, wat en gellen Padd na de Slötels binnen de "
+"Instellen vun Chiasmus fastleggt is."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Opslötelslötel vun Chaismus utsöken"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"Chiasmus\" beedt de Funkschoon \"x-decrypt\" nich an. Bitte "
+"bericht dissen Fehler."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"De Funkschoon \"x-decrypt\" nimmt anner Parameters an as verwacht wöör. Bitte "
+"bericht dissen Fehler."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Chiasmus-Fehler bi't Opslöteln"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Nich verwacht Torüchgaav vun dat Programm \"Chiasmus\". De Funkschoon "
+"\"x-decrypt\" hett keen Bytefeld levert. Bitte bericht dissen Fehler."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "De Bilaag wöör wegdaan."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr "De Bilaag \"%1\" wöör wegdaan."
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Vun: %1\n"
+"Na: %2\n"
+"Bedraap: %3"
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Nettbreef: %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "Netpostadress(en) utsöken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Backig"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Ünnerschrieven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Naam vun de Bilaag:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Dat automaatsche Sekern vun de Naricht as \"%1\" is fehlslaan.\n"
+"Grund: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Autmaatsch Sekern fehlslaan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identiteet:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Wöörbook:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Orner för &sendt Narichten:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Nettpost-Överdreeg&metood:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&Vun:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "Ante&rn na:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&Na:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Hööftadressaten"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En Kopie vun de Naricht warrt na de Nettpostadressen sendt, de hier "
+"indragen sünd.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&Kopie (CC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Anner Adressaten"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En Kopie vun de Naricht warrt na de Nettpostadressen sendt, de hier "
+"indragen sünd. Technisch is dat dat sülve, as all Adressen na dat <b>Vun:</b>"
+"-Feld rintoschrieven, man de Bruuk vun dit Feld maakt kloor, dat de "
+"Kopie-Adressaat en Mitleser is, nich de Hööftadressaat.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "Blindk&opie (BCC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Versteken Adressaten"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Meist dat sülve as dat <b>Kopie</b>-Feld, bloots kriegt de annern "
+"Adressaten nich to sehn, wokeen en Blindkopie kriggt.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Bedraap:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "Nettbreef &sennen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "Nettbreef &sennen över"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Later sennen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "&Later sennen över"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "As \"Nich far&dig\" sekern"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "As &Vörlaag sekern"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Datei &infögen..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "Datei in&fögen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressbook"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Nieg Nettbreef"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "Nieg &KMail-Finster"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Ad&ressaten utsöken..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "&Verdeellist sekern..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "As Zitaat infö&gen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "As Bilaag infö&gen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Zitaatmark tofögen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "Zi&taatmark wegdoon"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Twischenrü&üm kloormaken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "&Fastbreed Schriftoort bruken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Hilt"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "Na&richtentostand-Bescheed anföddern"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "&Koderen fastleggen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "Reegü&mbrook"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr "&Snippels"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "S&chriefwies automaatsch pröven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autom. opdecken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Formateren (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "All &Feller"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteet"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Wöörbook"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "Orner för &sendt Narichten"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "Öv&erdreegmetood"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&Vun"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "&Antern na"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Na"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "&Kopie"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "&Blindkopie"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "Be&draap"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Signat&uur anhangen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Signat&uur anhangen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "Signatuur bi &Blinker infögen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "A&pen Slötel bileggen..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "E&gen apen Slötel bileggen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Datei bileggen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "Bilaag &wegdoon"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Bilaag &sekern as..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Bilagen-Egenscha&ppen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "&Klookschriever..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Naricht mit Chiasmus verslöteln..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "Naricht &verslöteln"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "Naricht ü&nnerschrieven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "Verslötel&formaat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Pünkt-List (Schiev)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Pünkt-List (Krink)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Pünkt-List (Rechteck)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Ornt List (Dezimaal)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Ornt List (Lüttbookstaven)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Ornt List (Grootbookstaven)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Stil utsöken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links utricht"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts utricht"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Merrn utricht"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiev"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "Ü&nnerstreken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden torüchsetten"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Textklöör..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "KMail instellen..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr " Schriefwies-Prööv: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Striep: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Reeg: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "&Nochmaal as Vörlaag sekern"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "As \"Nich fardig\" &sekern"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Sekert disse Naricht binnen den Vörlagenorner, Du kannst ehr denn later bruken."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Sekert disse Naricht binnen den Orner \"Nich fardig\", Du kannst ehr later "
+"bewerken un sennen."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Wullt Du de Naricht för later wohren oder ehr wegsmieten?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Editor tomaken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"Binnen Dien Naricht gifft dat Henwiesen, dat Du en Datei bileggen wullst, man "
+"bileggt is dor nix.\n"
+"Wullt Du de Naricht en Datei bileggen?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Bilagen-Anstoot"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "Ahn Ännern &sennen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De Bilaag (%1) lett sik nich finnen.</p>"
+"<p>Wenn Du en Datei bileggen wullt, muttst Du ehr helen Padd angeven.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dien Systeempleger seggt Nee to't Bileggen vun Dateien grötter as %1 MB.</p>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Datei bileggen"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Bileggen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei infögen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat geev en Fehler bi't Exporteren vun den Slötel ut dat Hülpprogramm:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Slötelexport fehlslaan"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Slötel warrt exporteert..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "OpenPGP-Slötel 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Apen OpenPGP-Slötel bileggen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Söök den apen Slötel ut, den Du bileggen wullt."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Opmaken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Opmaken mit..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Ankieken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Bewerken mit..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Bilaag tofögen..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "De Datei lett sik nich komprimeren."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"De komprimeerte Datei is grötter as dat Orginaal. Wullt Du dat Orginaal bruken?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Jo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "De Datei lett sik nich dekomprimeren."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Bilaag sekern as"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "As Text tofögen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "As Bilaag tofögen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+"Söök bitte ut, wat Du den Inholt as Text na den Editor infögen oder de angeven "
+"Datei bileggen wullt."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "As Bilaag oder Text infögen?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du hest instellt, dat Narichten ok för Di sülven verslötelt warrn schöölt, "
+"man för de aktuelle Identiteet is dor keen OpenPGP- oder S/MIME-Verslötelslötel "
+"för angeven.</p>"
+"<p>Söök de Slötels, de Du bruken wullt, bitte binnen de Identiteet-Instellen "
+"ut.</p>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Keen Slötel för't Verslöteln angeven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn Du disse Naricht ünnerschrieven wullt, muttst Du toeerst den "
+"Ünnerschriftslötel (OpenPGP oder S/MIME) angeven, den Du bruken wullt.</p>"
+"<p>Söök den Slötel, den Du bruken wullt, bitte binnen de Identiteet-Instellen "
+"ut.</p>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Keen Ünnerschriftslötel angeven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"Opstunns is KMail in Afkoppelbedrief; Dien Narichten warrt binnen den "
+"Postutgang wohrt, bet Du Di wedder tokoppelst."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "To-/Afkoppelt"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"Du muttst Dien Nettpostadress in dat \"Vun:\"-Feld ingeven. Du kunnst ok Dien "
+"Nettpostadressen för all Identiteten fastleggen, denn bruukst Du ehr nich för "
+"elk Naricht nieg ingeven."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr ""
+"Du muttst tominnst een Adressaat binnen de Feller \"Na:\", \"Kopie:\" oder "
+"\"Blindkopie:\" angeven."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "Dat Feld \"Na:\" is leddig. Wullt Du de Naricht liekers sennen?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Keen Adressaat angeven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Du hest keen Bedraap angeven. Wullt Du de Naricht liekers sennen?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Keen Bedraap angeven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "Ahn Ännern s&ennen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "&Bedraap angeven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "Formateren &wohren, nich ünnerschrieven/verslöteln"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "Formateren &wohren, nich verslöteln"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "Formateren &wohren, nich ünnerschrieven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Ünnerschrieven/verslöteln (Formateren wegdoon)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Verslöteln (Formateren wegdoon)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Ünnerschrieven (Formateren wegdoon)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Ünnerschrieven/Verslöteln binnen den Hööftdeel is för HTML-Narichten "
+"nich mööglich.</p>"
+"<p>Wullt Du de HTML-Formateren wegdoon?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Naricht ünnerschrieven/verslöteln?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner för egen Vörlagen oder nich fardige Narichten för de "
+"Identiteet \"%1\" nich (mehr), ansteed warrt de Standardorner för Vörlagen oder "
+"nich fardige Narichten bruukt."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Naricht warrt neegst sendt..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Bescheed sennen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Nu &sennen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Klookschriever: An"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Klookschriever: Ut"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Schriefwies-Prööv afbraken."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Schriefwies-Prööv anhollen."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Schriefwies-Prööv beendt."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Bitte richt toeerst en Verslötel-Moduul för de Chiasmus-Verslöteln in.\n"
+"Dat kannst Du doon binnen den Instellendialoog ünner \"Sekerheit\" -> "
+"\"Verslötel-Modulen\"."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"As dat lett wöör \"libkleopatra\" ahn Ünnerstütten för Chiasmus kompileert. "
+"Kompileer \"libkleopatra\" mit de Optschoon \"--enable-chiasmus\" nieg, wenn Du "
+"dat richten wullt."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Keen Chiasmus-Moduul angeven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Keen Chiasmus-Slötels funnen"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Chiasmus-Verslötelslötel utsöken"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Naricht warrt ünnerschreven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Naricht warrt nich ünnerschreven"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Naricht warrt verslötelt"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Naricht warrt nich verslötelt"
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "De externe Editor lett sik nich starten."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Vörslääg"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr ""
+"För formateert Text is de automaatsche Schriefwies-Prööv nich mööglich."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"De externe Editor löppt noch.\n"
+"Wullt Du em utmaken oder schall he wiederlopen?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Wiederlopen"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Klookschriever - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell/Aspell lett sik nich starten. Bitte prööv, wat ISpell oder Aspell "
+"richtig installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "As dat lett is ISpell/Aspell afstört."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Keen Schriefwiesfehlers funnen."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Klangdatei utsöken"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Dat geev en sworen Fehler. Verarbeiden beendt."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Dat geev en Problem bi't Utföhren vun dissen Akschoon."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>To vele Filterakschonen binnen Filterregel <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nich bekannt Filterakschoon <b>%1</b>"
+"<br>in Filterregel <b>%2</b>."
+"<br>Warrt övergahn.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Utlevern beglöven"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Överdreegmetood bruken:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Antern-Na instellen op:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Identiteet instellen op:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Markeren as:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Leest"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Antert"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Wiederleddt"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Oolt"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Beluert"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Warven"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Naricht"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Namaakt NTB sennen:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Wiest"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Wiederleddt"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Verarbeidt"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Afwiest"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Fehlslaan"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Koppreeg wegdoon:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Koppreeg tofögen"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "mit Weert:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Koppreeg ümschrieven:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Utwesseln vun:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "gegen:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Na Orner verschuven:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Na Orner koperen:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Wiederledden na:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Ümledden na:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Befehl utföhren:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Dör dit Programm ledden:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Klang afspelen:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is de List vun inricht Filtern, se warrt vun baven na nerrn "
+"afarbeidt.</p>"
+"<p>Wenn Du en Filter bewerken wullt, klick op em un bruuk de Knööp binnen de "
+"rechte Half vun den Dialoog.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du en niegen Filter opstellen wullt.</p>"
+"<p>De Filter warrt direktemang vör den inföögt, de jüst markeert is, man Du "
+"kannst em sien Positschoon jümmers ok later noch ännern.</p>"
+"<p>Wenn Du op dissen Knoop klickt hest, ahn dat redig to wullen, kannst Du "
+"eenfach op den <em>Wegdoon</em>-Knoop klicken.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du en Filter koperen wullt.</p>"
+"<p>Wenn Du op dissen Knoop klickt hest, ahn dat redig to wullen, kannst Du "
+"eenfach op den <em>Wegdoon</em>-Knoop klicken.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du den opstunns markeerten Filter ut de List "
+"baven <em>wegdoon</em> wullt.</p>"
+"<p>Wenn Du en Filter wegdaan hest, kannst Du em nich mehr wedderhalen, man wenn "
+"Du op <em>Afbreken</em> klickst, warrt Dien Ännern nich övernahmen.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du den opstunns markeerten Filter binnen de List "
+"baven <em>heel na baven</em> schuven wullt.</p>"
+"<p>De Filtern binnen de List warrt vun baven na nerrn op de Narichten anwendt, "
+"ehr Reeg scheelt also wat. De böverste Filter warrt toeerst versöcht.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du den opstunns markeerten Filter binnen de List "
+"baven na <em>baven</em> schuven wullt.</p>"
+"<p>De Filtern warrt vun baven na nerrn afarbeidt, ehr Reeg scheelt also wat.</p>"
+"<p>Wenn Du op dissen Knoop klickt hest, ahn dat redig to wullen, kannst Du "
+"eenfach op den <em>Na nerrn</em>-Knoop klicken.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du den opstunns markeerten Filter binnen de List "
+"baven na <em>nerrn</em> schuven wullt.</p>"
+"<p>De Filtern warrt vun baven na nerrn afarbeidt, ehr Reeg scheelt also wat.</p>"
+"<p>Wenn Du op dissen Knoop klickt hest, ahn dat redig to wullen, kannst Du "
+"eenfach op den <em>Na baven</em>-Knoop klicken.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du den opstunns markeerten Filter binnen de List "
+"baven <em>heel na nerrn</em> schuven wullt.</p>"
+"<p>De Filtern binnen de List warrt vun baven na nerrn op de Narichten anwendt, "
+"ehr Reeg scheelt also wat. De böverste Filter warrt toeerst versöcht.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du den opstunns markeerten Filter ümnömen "
+"wullt.</p>"
+"<p>Filtern kriegt ehr Naams automaatsch, wenn se mit \"&lt;\" anfangt.</p>"
+"<p>Wenn Du en Filter ümnöömt hest, ahn dat redig to wullen, un dat automaatsche "
+"Nömen torüchhebben wullt, klick op dissen Knoop un denn op <em>Leddig maken</em> "
+"un <em>OK</em> binnen den niegen Dialoog.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aktiveer dit, wenn Du en Nafraag-Dialoog wiest kriegen wullt.</p>"
+"<p>Dat is goot, wenn Du en Regelsett opstellt hest, dat Narichten för't "
+"Daalladen later markeert. Ahn disse Mööglichkeit, den Dialoog wiest to kriegen, "
+"kannst Du disse Narichten nich daalladen, wenn nich anner grote Naricht op den "
+"Server liggt oder Du den Regelsett so ännerst, dat de Naricht anners markeert "
+"warrt.</q></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "POP3-Filterregeln"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Filterregeln"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Verföögbor Filtern"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filtermarkmalen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Filterakschoon"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globaal Optschonen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"Binnen Nafraag &jümmers de Narichten wiesen, op de \"Later Daalladen\"-Filtern "
+"passt"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Filterakschonen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Dissen Filter bruken för rinkamen Narichten"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "vun all Kontos"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "vun all sünner tokoppelt IMAP-Kontos"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "vun markeert Kontos"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontonaam"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Dissen Filter för &rutgahn Narichten bruken"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Dissen Filter bi't Filtern per &Hand bruken"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Wenn Filter &passt, övrig Filtern nich mehr pröven"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Filter dat \"Filter anwennen\"-Menü tofögen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Filter ok noch den Menübalken tofögen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Filterlüttbild:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümnömen..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Tominnst för een Filter is en Orner vun en tokoppelt IMAP-Konto as Teelorner "
+"angeven. Disse Oort Filtern warrt bloots bruukt bi't Filtern vun Hand bruukt, "
+"un ok denn bloots bi't Filtern vun rinkamen Narichten vun en tokoppelt "
+"IMAP-Konto."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"De nakamen Filtern sünd leeg (se bargt t.B. keen Akschoon oder keen Söökregel), "
+"se warrt nich sekert."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Filter ümnömen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Filter \"%1\" ümnömen to:\n"
+"(Blifft dat Feld leddig, kriggt de Filter automaatsch en Naam)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Bitte en Akschoon utsöken"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "Naricht &daalladen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Naricht la&ter daalladen"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "Naricht op Server w&egdoon"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Fehler bi't Opstellen vun de Datei <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Problemlösen för IMAP-Twischenspieker"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Problemlösen för IMAP-Twischenspieker</b></p>"
+"<p>Wenn dat bi't Synkroniseren vun en IMAP-Orner Problemen gifft, buu man "
+"toeerst de Indexdatei nieg op. Dat bruukt en wiss Tiet, maakt aver keen "
+"Problemen.</p>"
+"<p>Wenn dat nich langt, kannst Du den IMAP-Twischenspieker opfrischen. Deist Du "
+"dat, kaamt Di all lokale Ännern an den Orner un all sien Ünnerornern weg.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "&Index nieg opbuen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rebeet:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Bloots aktuell Orner"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Aktuell Orner mit all Ünnerornern"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "All Ornern vun dit Konto"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "Twischenspieker opfris&chen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"De Datei mit eensoortet IDs för den Orner \"%1\" lett sik nich lesen. Dat kunn "
+"en Problem mit de Dateiverlöven wesen, man villicht is ok dat Dateisysteem "
+"schaadhaftig."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"De Datei mit eensoortet IDs för den Orner \"%1\" lett sik nich schrieven. Dat "
+"kunn en Problem mit de Dateiverlöven wesen."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr ""
+"Ehr Du IMAP-Ornern ümnömen kannst, muttst Du se mit den Server synkroniseren."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"För dissen Orner gifft dat keen Konto.\n"
+"Bitte versöök toeerst en Synkroniseren."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du den IMAP-Twischenspieker för den Orner \"%1\" un all sien "
+"Ünnerornern torüchsetten wullt?\n"
+"Denn kaamt Di all lokale Ännern binnen disse Ornern weg."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "IMAP-Twischenspieker opfrischen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Opf&rischen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "De Index för dissen Ornern wöör nieg opbuut."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"De Orner \"%1\" is nich in Start-Synkroontostand (Tostand weer %2). Wullt Du em "
+"liekers in den Start-Synkroontostand torüchsetten un denn synkroniseren?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Torüchsetten && Synkroniseren"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Synkroniseren övergahn"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "An't synkroniseren"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Verbinnen to %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Verlöven warrt pröövt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Orner warrt ümnöömt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Ornerlist warrt haalt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Fehler bi't Halen vun de Ornerlist"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Ünnerornern warrt haalt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "Ornern warrt op Server wegdaan"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "Narichtenlist warrt haalt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Keen Narichten to'n Wegdoon..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Wegdaan Narichten warrt wegmaakt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Nieg Narichten warrt haalt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Keen niege Narichten op Server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Ünnerstütten för Anmarken warrt pröövt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Anmarken warrt haalt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Anmarken warrt insett"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Verlöven warrt verdeelt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Verlöven warrt haalt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Bruukgrenzdaten warrt haalt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "Twischenspieker warrt opfrischt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Synkroniseren beendt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Narichten warrt na Server hoochlaadt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dien Togrieprechten för den Orner <b>%1</b> wöörn ingrenzt, Du kannst keen "
+"Narichten mehr na em tofögen.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr "Togrieprechten torüchropen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Keen Narichten to'n Hoochladen na den Server"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "Narichten-Status warrt na Server hoochlaadt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "Ünnerornern warrt op Server opstellt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ut den Server-Orner <b>%1</b> wöörn Nettbreven wegdaan. Wullt Du disse ok "
+"lokaal wegdoon?"
+"<br>Eensoortet IDs: %2</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "Wegdaan Narichten warrt op Server wegmaakt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Orner-Gellen warrt pröövt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "Oplisten vun Orner is op intressante Oort fehlslaan."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "Ornern för Naamruum %1 warrt haalt"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As dat lett wöör de Orner <b>%1</b> wegmaakt. Wullt Du em ok op den Server "
+"wegmaken?</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"De IMAP-Server %1 ünnerstütt IMAP-Anmarken nich. De XML-Spieker is för dissen "
+"Server nich to bruken, bitte änner Dien KMail-Instellen."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"De IMAP-Server %1 ünnerstütt IMAP-Anmarken nich. De XML-Spieker is för dissen "
+"Server nich to bruken, bitte änner Dien KMail-Instellen."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Fehler bi't Anmarken: "
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr "Wegkamen+funnen"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat gifft binnen den Orner <b>%1</b> nieg Narichten, de noch nich na den "
+"Server hoochlaadt wöörn, man de Orner wöör op den Server wegdaan, oder Du hest "
+"nich noog Verlöven för em, dat Du dat doon kannst.</p>"
+"<p>De Narichten warrt na den Orner <b>%2</b> verschaven, denn kaamt Di keen "
+"Daten weg.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr "Nich noog Verlöven"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat gifft binnen den Orner \"%1\" niege Narichten, de noch nich na den "
+"Server hoochlaadt wöörn, man de Orner wöör op den Server wegdaan, oder Du hest "
+"nich noog Verlöven, dat Du dat doon kannst. Beed Dien Systeempleger, dat he Di "
+"dat Hoochladen vun niege Narichten verlöövt, oder verschuuv de Narichten na en "
+"anner Orner.</p>"
+"<p>Wullt Du de Narichten nu na en anner Orner verschuven?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Nich verschuven"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Narichten na Orner verschuven"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Verlöven (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Togriepkuntrull"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+msgid "Quota"
+msgstr "Bruukgrenz"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "&Egen Lüttbiller bruken"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Normaal:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "&Nich leest:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Akschoon för niege/nich leeste Nettbreven utföhren"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn aktiveert, kriggst Du Bescheden över niege/nich leeste Nettbreven "
+"binnen dissen Orner, un bi't Gahn na den nakamen/verleden Orner mit niege "
+"Narichten warrt disse hier binnen funnen.</p>"
+"<p>Maak dit ut, wenn Du keen Bescheden över niege/nich leeste Nettbreven hier "
+"binnen kriegen un Du ok nich wullt, dat niege Nettbreven hier funnen warrt, "
+"wenn Du na den nakamen/verleden Orner mit niege Narichten geihst. Dat is t.B. "
+"denn goot, wenn Du niege/nich leeste Nettbreven binnen Dien Affall- oder "
+"Warven-Orner övergahn wullt.</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Bi Pröven ok dissen Orner mitnehmen"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Antwoorden binnen dissen Orner wohren"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Dien Antwoorden op Narichten hier binnen ok hier afleggen "
+"wullt, ansteed den instellten Orner för sendt Narichten to bruken"
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Senner/Adressaat-Striep in Narichtenlist wiesen"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Striep &wiesen:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Senner"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Adressaat"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "&Senner-Identiteet:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, welk Identiteet Du bruken wullt, wenn Du en niegen "
+"Nettbreef schriffst oder op en Naricht binnen den Orner anterst. Wenn Du also "
+"in een vun Dien Arbeitornern büst, kann KMail automaatsch de tohören "
+"Nettpostadress, Signatuur un Verslötel-/Ünnerschrievslötels bruken. Identiteten "
+"kannst Du binnen den Instellendialoog inrichten (Instellen -> KMail instellen)."
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "Orner-&Inholden:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Free-/&Bunnen-Marken opstellen un Alarms anmaken för:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon leggt fast, för welk Brukers vun den deelten Orner "
+"\"Bunnen\"-Tieden un Begeefnis-/Opgaven-Alarms opstellt warrt. De Optschoon "
+"gellt bloots för Kalenner- un Opgaven-Ornern (bi Opgaven-Ornern gellt dat "
+"bloots för Alarms).\n"
+"\n"
+"Bispelen: Wenn de Baas vun en Bedrief en Orner mit sien Topleger/sche deelt, "
+"schull bloots de Baas wielt sien Möten bunnen wesen, he schull also \"Plegers\" "
+"utsöken, wiel sien Topleger/sche keen Plegerrechten för den Orner hett.\n"
+"Wenn aver en Arbeitkoppel en Kalenner för Koppelmöten deelt, schullen all "
+"Koppelmaten (\"Lesers\" vun de Ornern) wielt de Möten bunnen wesen.\n"
+"En bedriefwiet Orner mit Begeefnissen ahn Mitmaakplicht dor binnen schull "
+"\"Keeneen\" bruken, denn dat is nich kloor, woneem dorhen geiht."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Keeneen"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Orner-Plegers"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Orner-Lesers"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du Alarms för Ornern utmaken, de anner Lüüd "
+"freegeven hebbt."
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Free-/&Bunnen-Marken un Alarms lokaal blockeren"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"Du hest instellt, dat disse Orner Arbeitkoppel-Informatschonen bargen schall, "
+"man de allgemene Instellen, dat Arbeitkoppelornern versteken warrt, is ok "
+"anmaakt. Dat bedüüdt, dat de Orner versteken warrt, sodraad Du denn Dialoog "
+"tomaakst. Wenn Du den Orner wedder wegdoon wullt, muttst Du dat Versteken vun "
+"Arbeitkoppelornern tietwies utmaken."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Orner <b>%1</b> lett sik nich opmaken.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>Orner <b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Orner warrt wegmaakt"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun en Orner"
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Teelorner: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "an't Pröven"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Fehler bi't Halen vun den Serverstatus"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Narichtenstatus warrt haalt"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Narichten warrt haalt"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Fehler bi't Oplisten vun den Orner \"%1\" sien Inholt"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Fehler bi't Halen vun Narichten"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun en Orner"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "Narichtentallen warrt opfrischt"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Fehler bi't Halen vun Ornerinformatschonen"
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"De Index för \"%1\" is vun en nich bekannt Verschoon vun KMail (%2).\n"
+"De Index kann ut Dien Nettpostorner nieg opstellt warrn, man dor köönt en Reeg "
+"Informatschonen, t.B. de Statusmarken, bi verloren gahn. Schall Dien Indexdatei "
+"daalgradeert warrn?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Daalgraderen"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Nich daalgraderen"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"De Nettpost-Index för \"%1\" is schaadhaftig un warrt nu nieg opstellt, man en "
+"Reeg Informatschonen, t.B. de Statusmarken, kaamt dor bi weg."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun \"%1\", disse Orner fehlt."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opmaken vun \"%1\". De Nettpostorner is leeg, oder Du hest dor nich "
+"noog Verlöven för."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "Orner \"%1\" ännert, Index warrt nieg opbuut."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "Nettpostorner lett sik nich synkroniseren."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr ""
+"Naricht lett sik den Orner nich tofögen, villicht gifft dat nich noog Platz op "
+"de Fastplaat."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: Afbrook wegen mööglich Datenverlust"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Indexdatei warrt schreven"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"Dien Postutgang bargt Narichten, de hööchstwohrschienlich nich vun KMail "
+"opstellt wöörn.\n"
+"Do se bitte dor weg, wenn Du nich wullt, dat KMail se sendt."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich opmaken:\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As dat lett is de Indexdatei vun den Orner \"%2\" to oolt. Dien Narichten "
+"kunnen schaadhaftig warrn, dorför warrt de Index nieg opbuut. As Resultaat "
+"köönt wegdaan Narichten wedder opduken un Statusmarken köönt verloren gahn.</p>"
+"<p>Bitte lees den <a href=\"%1\">tohören Afsnitt binnen de FAQ</a> "
+"vun dat KMail-Handbook, wenn Du weten wullt, wodennig Du dit Problem ut den Weg "
+"gahn kannst.</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Index to oolt"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "Orner \"%1\" ännert. Index warrt nieg opbuut."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Indexdatei <b>%1</b> lett sik nich synkroniseren: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr "Intern Fehler. Schriev bitte de Enkelheiten op un bericht den Fehler."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"Indexdatei warrt opstellt: Een Naricht verarbeidt\n"
+"Indexdatei warrt opstellt: %n Narichten verarbeidt"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Naricht lett sik nich den Orner tofögen: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Naricht lett sik nich den Orner tofögen:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Naricht lett sik nich den Orner tofögen (Keen Platz mehr op de Reedschap na?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Büst Du seker, wat Du ole Narichten wegdoon wullt?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Ole Narichten wegdoon?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Wegdoon"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"As dat lett is \"%1\" keen Orner.\n"
+"Verschuuv de Datei bitte."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"De Verlöven vun den Orner \"%1\" sünd verkehrt.\n"
+"Stell bitte seker, dat Du den Ornerinholt ankieken un ännern dörvst."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"KMail kann den Orner \"%1\" nich opstellen.\n"
+"Stell bitte seker, dat Du den Inholt vun den Orner \"%2\" ankieken un ännern "
+"dörvst."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+"En Orner mit den sülven Naam wöör na't verleden Kieken na Nettpost wegdaan. Du "
+"muttst eerst na Nettpost kieken, ehr Du en anner Orner mit dissen Naam "
+"opstellen kannst."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich binnen %2 opstellen.\n"
+"KMail kann ahn ehr nich starten."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Nieg Ünnerorner..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Niegen Ünnerorner binnen den opstunns utsöchten Orner opstellen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Striepen wiesen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+msgid "Size Column"
+msgstr "Grött"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Söken"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Na nakamen nich leeste Naricht in Orner <b>%1</b> gahn?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Na nakamen nich leeste Naricht gahn"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Gah dor hen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Nich gahn"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieg Orner..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "Na Nett&post kieken"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "Orner &koperen na"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "Orner &verschuven na"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Na Vörtrocken Ornern tofögen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Bestellen..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Lokaal bestellen..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Ornerlist opfrischen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "Problemlösen för IMAP-&Twischenspieker..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Orner <b>%1</b> lett sik op Server nich opstellen, to wenig Verlöven. Wenn "
+"Du meenst, dat Du hier Ünnerornern opstellen dörven schullst, fraag Dien "
+"Systeempleger, wat he Di de nödigen Verlöven todeelt.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <b>%1</b> lett sik nich hierhen verschuven oder koperen, dat gifft "
+"em al.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <b>%1</b> lett sik nich verschuven oder koperen, wiel he sülven "
+"nich heel kopeert is.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <b>%1</b> lett sik nich na een vun sien egen Ünnerornern "
+"verschuven oder koperen.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr "Utsöcht Ornern laat sik nich verschuven"
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr "Akschoon-Indrag"
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilaag"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Warven/Naricht"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Beluert/Övergahn"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Ünnerschrift"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "Ankaamtiet"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (Status)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"1 nich sendt\n"
+"%n nich sendt"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "0 nich sendt"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"1 nich leest\n"
+"%n nich leest"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 nich leest"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"1 Naricht, %1.\n"
+"%n Narichten, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 Narichten"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "%1 Orner lett sik bloots lesen."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du de utsöchte Naricht redig wegdoon?"
+"<br>Du kannst ehr denn nich wedderherstellen.</b>\n"
+"<qt>Wullt Du de %n utsöchten Narichten redig wegdoon?"
+"<br>Du kannst se denn nich wedderherstellen.</b>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Narichten wegdoon"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Naricht wegdoon"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "Narichten wegdaan"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "Narichten verschaven"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "Wegdoon vun Narichten fehlslsaan"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "Verschuven vun Narichten fehlslaan"
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "Wegdoon vun Narichten afbraken"
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "Verschuven vun Narichten afbraken"
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Koperen na"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Verschuven na"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Ännern vun \"%1\" fehlslaan\n"
+"(Keen Platz mehr op de Reedschap na?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Zertifikaat-Ünnerschrievanfraag"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "Bitte stell ut de Bilaag en Zertifikaat op un senn dat torüch."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr ""
+"KMail is op Afkoppelbedrief sett, all Nettwarkakschonen sünd torüchstellt."
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr ""
+"KMail is op Tokoppelbedrief sett, all Nettwarkakschonen warrt wedder opnahmen"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "KMail is opstunns in Afkoppelbedrief. Wodennig wullt Du wiedermaken?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "Du hest keen Lees-/Schriefverlöven för Dien Postingang-Orner."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "Postutgang"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "Du hest keen Lees-/Schriefverlöven för Dien Postutgang-Orner."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "Sendt"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "Du hest keen Lees-/Schriefverlöven för Dien Sendt-Orner."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "Affalltünn"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "Du hest keen Lees-/Schriefverlöven för Dien Affall-Orner."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "Nich fardig"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "Du hest keen Lees-/Schriefverlöven för Dien Orner \"Nich fardig\"."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "Du hest keen Lees-/Schriefverlööf för Dien Vörlagenorner."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Verleden Söök"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft den Orner <i>%4</i>. \"%1\" bruukt nu den Orner <i>%5</i> "
+"för sien Narichten."
+"<p>\"%2\" kann den Inholt vun <i>%6</i> na dissen Orner verschuven, man dat "
+"kann in <i>%7</i> vörhannen Dateien mit den sülven Naam överschrieven."
+"<p><strong>Schall \"%3\" de Narichten liekers nu verschuven?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft den Orner <i>%4</i>. \"%1\" bruukt nu den Orner <i>%5</i> "
+"för sien Narichten. \"%2\" kann för Di den Inholt vun <i>%6</i> "
+"na dissen Orner verschuven."
+"<p><strong>Schall \"%3\" de Narichten verschuven?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Nettpost-Dateien verschuven?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail hett en sworen Fehler opdeckt un warrt sik nu beennen"
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KMail hett en sworen Fehler opdeckt un warrt sik nu beennen.\n"
+"De Fehler weer:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Affalltünn leddig maken"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du de Affalltünnen vun all Kontos leddig maken wullt?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Importeren vun vCard fehlslaan"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Keen Togriep op <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Tolest bruukte Adressen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Naricht na Orner verschuven"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Naricht na Orner koperen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Na Orner jumpen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Dubbelte Narichten wegmaken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Aktuelle Akschoon afbreken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Nakamen Orner"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Verleden Orner"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Aktiveert Orner utsöken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Nakamen Naricht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Verleden Naricht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Aktiveert Narichten utsöken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"1 niege Naricht in %1\n"
+"%n niege Narichten in %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Nieg Narichten</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Nieg narichten ankamen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Egenschappen vun Orner \"%1\""
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "För dissen Orner is keen Wohrtiet fastleggt"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du ole Narichten binnen <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Ole Narichten ut Orner wegdoon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "&Ole Narichten wegdoon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Büst Du seker, wat Du den Affall-Orner leddig maken wullt?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du all Narichten ut den Orner <b>%1</b> "
+"na de Affalltünn verschuven wullt?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "All Narichten na Affalltünn verschuven"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Söök wegdoon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de Söök <b>%1</b> wegdoon wullt?"
+"<br>All Narichten dor binnen steiht jümmers noch binnen ehr Orginaalorner.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du den leddigen Orner <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du den leddigen Orner <b>%1</b> "
+"un all sien Ünnerornern wegdoon wullt? De Ünnerornern mööt nich leddig wesen, "
+"un ehr Inholden warrt ok wegsmeten"
+"<p><b>Beacht</b> bitte, dat wegsmeten Narichten nich binnen Dien Affall-Orner "
+"sekert warrt, Du kannst se nich wedderherstellen.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du den Orner <b>%1</b> wegdoon un sien Inholden "
+"wegsmieten wullt?"
+"<p><b>Beacht</b> bitte, dat wegsmeten Narichten nich binnen Dien Affall-Orner "
+"sekert warrt, Du kannst se nich wedderherstellen.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du den Orner <b>%1</b> un all sien Ünnerornern wegdoon "
+"un ehr Inholden wegsmieten wullt?"
+"<p><b>Beacht</b> bitte, dat wegsmeten Narichten nich binnen Dien Affall-Orner "
+"sekert warrt, Du kannst se nich wedderherstellen.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner, den Du wegdaan hest, höör dat Konto <b>%1</b> "
+"to, för dat de Nettpost dor binnen afleggt wöör. För dit Konto wöör de Orner "
+"för't Aflevern vun Nettpost op den Hööft-Postingang torüchsett.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du den IMAP-Twischenspieker opfrischen wullt?\n"
+"All Dien lokaal Ännern an Dien IMAP-Ornern warrt denn wegsmeten."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "Büst Du seker, wat Du all ole Narichten wegdoon wullt?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Dat Bruken vun HTML för Nettpost warrt Dien Schuul gegen Warven daalsetten un "
+"maakt de Riskanz grötter, dat aktuelle un tokamen Sekerheitlöcker utnütt un "
+"Dien Reekner dor bi schaadt warrt."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sekerheitwohrschoen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "HTML bruken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Dat Laden vun extern Dateien binnen HTML-Nettbreven warrt Dien Schuul gegen "
+"Warven daalsetten un maakt de Riskanz grötter, dat aktuelle un tokamen "
+"Sekerheitlöcker utnütt un Dien Reekner dor bi schaadt warrt."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Extern Dateien laden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Op Nettpostlist filtern..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Op Nettpostlist \"%1\" filtern..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"De Annerswo-Bescheden vun KMail bruukt Filtern op den Server, man Du hest dor "
+"noch keen IMAP-Server för inricht.\n"
+"Du kannst dat ünner \"Filtern\" binnen de IMAP-Kontoinstellen doon."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Filtern op Server nich inricht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"De Zertifikaatpleger lett sik nich starten, bitte prööv Dien Installatschoon."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"De Logbookkieker för GnuPG (\"kwatchgnupg\") lett sik nich starten, bitte prööv "
+"Dien Installatschoon."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "Mit egen Vörlaag wiederledden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "Mit egen Vörlaag antern"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "Na all mit egen Vörlaag antern"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(keen egen Vörlagen)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "All Ornern &lütter maken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "&Ole Narichten ut all Ornern wegdoon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "Lokaal IMAP-Twischenspieker opf&rischen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "All &Affallornern leddig maken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Binnen vörtrocken Ornern na Nettpost kieken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "Na Nettpost kieken v&un"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "Narichten ut Postutgang &sennen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Tokoppel-Status (nich bekannt)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Narichten ut Postutgang sennen över"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "&Adressbook..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Zertifikaatpleger..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG-Logbookkieker..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "Narichten &importeren..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "&Fehlersöök för Sieve-Filtern..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Annerswo-Bescheden bewerken..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Filter-&Logbookkieker..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "&Warvenfilter-Hölper..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "&Antivirus-Hölper..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Na de Affalltünn &verschuven"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Naricht na de Affalltünn verschuven"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "Klöönsnack na de Affalltünn versch&uven"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Klöönsnack na de Affalltünn verschuven"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Klöönsnack wegd&oon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "Naricht &söken..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "Binnen Naricht &söken..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "&All Narichten utsöken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "Egenscha&ppen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "Nettpost&list-Pleeg..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "All Narichten as &leest markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "Wo&hrtiet instellen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "Orner &lütter maken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "Na Nettpost &in dissen Orner kieken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "&HTML günt Eenfachtext vörtrecken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "E&xtern Dateien daalladen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "&Klöönsnacks wiesen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Klöönsnacks na Bedraap &sorteren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Orner koperen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Orner knippen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Orner infögen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Narichten koperen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Narichten knippen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Narichten infögen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Nieg Naricht..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Nieg Naricht ut &Vörlaag"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "Nieg Naricht na Nett&postlist..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Wiederledden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "&Inbett..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "As &Bilaag..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "As &Tosamenfaten..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "Ü&mledden..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "Nie&g sennen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "&Filter opstellen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Op &Bedraap filtern..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "Op &Senner filtern..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Op &Adressaat filtern..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Op &Nettpostlist filtern..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "&Klöönsnack markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Klöönsnack as &leest markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "All Narichten binnen den utsöchten Klöönsnack as leest markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Klöönsnack as &nieg markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "All Narichten binnen den utsöchten Klöönsnack as nieg markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Klöönsnack as n&ich leest markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "All Narichten binnen den utsöchten Klöönsnack as nich leest markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Klöönsnack as &wichtig markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "&Wichtig-Klöönsnackmark wegmaken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Klöönsnack för &Akschoon markeren"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "&Akschoon-Klöönsnackmark wegmaken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Klöönsnack &beluern"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "Klöönsnack ö&vergahn"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "Bi&lagen sekern..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "All Fi&ltern anwennen"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "&Filter anwennen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "&Tall vun Nich leeste"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Söök ut, woans de Tall vun nich leeste Narichten wiest warrt"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "In &egen Striep wiesen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Achter &Ornernaam wiesen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "&Tall tosamen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr ""
+"Wiest/verstickt den Striep mit de Tall vun all Narichten binnen de Ornern"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "&Grött"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr ""
+"Wiest/verstickt den Striep mit de Grött vun all Narichten binnen de Ornern "
+"tosamen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "Klöönsnack &utfoolden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "Dissen Klöönsnack utfoolden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "Klöönsnack &tosamenfoolden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "Dissen Klöönsnack tosamenfoolden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "All Klöönsnacks ut&foolden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "All Klöönsnacks binnen dissen Orner utfoolden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "All Klöönsnacks tosa&menfoolden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "All Klöönsnacks binnen dissen Orner tosamenfoolden"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Born ankieken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "Narichten &wiesen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "&Nakamen Naricht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Na de nakamen Naricht gahn"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Nakamen n&ich leest Naricht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Na de nakamen nich leest Naricht gahn"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "&Verleden Naricht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Na de verleden Naricht gahn"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "Ve&rleden nich leest Naricht"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Na de verleden nich leest Naricht gahn"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Nakamen nich leest &Orner"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Na den nakamen Orner mit nich leeste Narichten gahn"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "Verleden nich leest O&rner"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Na den verleden Orner mit nich leeste Narichten gahn"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Nakamen nich leest &Text"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Na den nakamen nich leesten Text gahn"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Binnen de Naricht na nerrn rullen. An't Enn vun de Naricht na de nakamen nich "
+"leeste Naricht gahn."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "&Filtern instellen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "&POP-Filtern instellen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "&Sieve-Skripten plegen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "&Inföhren för KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "KMail sien Willkamen-Schirm wiesen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "&Bescheden instellen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "KMail &instellen..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "Affaltünn &leddig maken"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "All Narichten na de &Affalltünn verschuven"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "Söök we&gdoon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Orner &wegdoon"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"%n dubbelt Naricht wegdaan.\n"
+"%n dubbelte Narichten wegdaan."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Keen dubbelte Narichten funnen."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filter %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Bestellen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Lokaal bestellen"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "Anmaakt Annerwarts-Bescheed"
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Nieg Finster"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " An't Torechtmaken"
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Disse Naricht bargt en Anfraag na en Bescheed dor över, dat Du de Naricht "
+"kregen hest.\n"
+"Du kannst de Anfraag övergahn oder KMail en \"Afwiest\"- oder normaal Bescheed "
+"sennen laten."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Disse Naricht bargt en Anfraag na en Bescheed dor över, dat Du de Naricht "
+"kregen hest.\n"
+"Se bargt en Verarbeiden-Anwiesen, de as \"nödig\" markt is, man KMail versteiht "
+"ehr nich.\n"
+"Du kannst de Anfraag övergahn oder KMail en \"Fehlslaan\"-Bescheed sennen "
+"laten."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Disse Naricht bargt en Anfraag na en Bescheed dor över, dat Du de Naricht "
+"kregen hest,\n"
+"man de Bescheed schall na mehr as een Adress sendt warrn.\n"
+"Du kannst de Anfraag övergahn oder KMail en \"Afwiest\"- oder normaal Bescheed "
+"sennen laten."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Disse Naricht bargt en Anfraag na en Bescheed dor över, dat Du de Naricht "
+"kregen hest,\n"
+"man dat gifft keen Retuur-Padd.\n"
+"Du kannst de Anfraag övergahn oder KMail en \"Afwiest\"- oder normaal Bescheed "
+"sennen laten."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Disse Naricht bargt en Anfraag na en Bescheed dor över, dat Du de Naricht "
+"kregen hest,\n"
+"man de Retuurpadd-Adress is anners de, na de de Bescheed sendt warrn schall.\n"
+"Du kannst de Anfraag övergahn oder KMail en \"Afwiest\"- oder normaal Bescheed "
+"sennen laten."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Anfraag för Narichttostand-Bescheed"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "A&fwiesen"
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Optschonen-Koppindrag för Narichttostand-Bescheed "
+"(\"Disposition-Notification-Options\") bargt en nödigen, man nich bekannten "
+"Parameter."
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Tostandbescheed: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Bilaag: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Ankieken"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "All Bilagen sekern..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Bilaag wegdoon"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Bilaag bewerken"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "Bineerdaten ahn Typ"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "Keen (7Bit-Text)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "Keen (8Bit-Text)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "Quoted Printable"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Narichtendeel-Egenschappen"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De <em>MIME-Typ</em> vun de Datei:</p>"
+"<p>Normalerwies bruukst Du hier nix ännern, de Typ vun de Datei warrt "
+"automaatsch faststellt. Wenn %1 dat villicht doch maal nich richtig maakt, "
+"kannst Du dat hier richten.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De Grött vun den Deel:</p>"
+"<p>Wenn dat Utreken vun de naue Grött to veel Tiet bruukt, gifft %1 bloots en "
+"estemeerte Grött an; denn warrt \"(est.)\" de wieste Grött anhangt.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De Dateinaam vun den Deel:</p>"
+"<p>Ok wenn dit standardwies de Naam vun de bileggte Datei is, gifft dit Feld "
+"doch nich de Datei an, de bileggt warrt. Dat Feld is en Vörslag för den "
+"Adressaat sien Nettpostprogramm, den dat bruken kann, wenn de Deel na de "
+"Fastplaat sekert warrn schall.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>En Beschrieven vun den Deel:</p>"
+"<p>Dit is bloots en Beschrieven för den Deel, jüst as de Bedraap en Beschrieven "
+"för de hele Naricht wesen kann. De mehrsten Nettpostprogrammen wiest disse "
+"Informatschoon binnen de Narichten-Vöransicht blang dat Bilaag-Lüttbild.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De Överdreegkoderen vun den Deel:</p>"
+"<p>Normalerwies bruukst Du hier nix ännern, %1 söcht en gode Koderen för den "
+"MIME-Typ ut. För wiss Fäll kannst Du de Naricht recht wat lütter maken, t.B. "
+"wenn en PostScript-Datei keen binere Daten, man bloots eenfachen Text bargt. "
+"Denn kannst Du de Naricht bet to 25% lütter maken, wenn Du hier \"Quoted "
+"Printable\" un nich dat vörinstellte \"Base 64\" utsöchst.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "Dorstellen &binnen Text vörslaan"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aktiveer dit, wenn Du den Adressaat dat Wiesen binnen den Text vörslaan "
+"wullt, ansteed vun de normale Dorstellen as Lüttbild.</p>"
+"<p>Technisch warrt de Koppindrag för den Deel sien <em>Inholt-Fastleggen</em> "
+"(\"Content-Disposition\") op <i>inbett</i> (\"inline\") sett, un nich op den "
+"Standardweert <i>Bilaag</i> (\"attachment\").</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "Deel ünner&schrieven"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aktiveer dit, wenn Du dissen Narichtendeel ünnerschrieven wullt.</p>"
+"<p>För de Ünnerschrift warrt de Slötel bruukt, den Du för de aktuelle "
+"Identiteet fastleggt hest.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "Deel &verslöteln"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aktiveer dit, wenn Du dissen Narichtendeel verslöteln wullt.</p>"
+"<p>De Deel warrt för all Adressaten vun de Naricht verslötelt.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (est.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "POP-Filter"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"Filtert Narichten op POP-Konto: <b>%1</b>"
+"<p>Disse Narichten sünd grötter as de Hööchstgrött, de Du för dit Konto "
+"instellt hest."
+"<br>Du kannst fastleggen, wat Du dor mit doon wullt, wenn Du de tohören "
+"Optschonen markeerst."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Grote Narichten"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Dör Regelsett filterte Narichten: keen"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Narichten wiesen, op de en Regelsett passt un de för't Daalladen oder Wegdoon "
+"markeert wöörn"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Narichten wiesen, op de en Filter-Regelsett passt"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Dör Regelsett filterte Narichten: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "Keen Bedraap"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "Nich bnbekannt"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Bilagen sekern..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "&Koppdaten"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Den Stil för de Koppdaten utsöken"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "&Bedrief-Köpp"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "De Koppregen in Bedrief-Formaat wiesen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "S&muck"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "De Koppregen in en smuck Formaat wiesen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "&Kort"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "En korte List vun de Naricht ehr Koppregen wiesen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "&Standard"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "De Standardlist vun de Naricht ehr Koppregen wiesen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "&Lang"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "En lange List vun de Narichten ehr Koppregen wiesen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&All"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "All Koppregen vun de Naricht wiesen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "&Bilagen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Den Stil för de Bilagen utsöken"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "As &Lüttbiller"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr ""
+"All Bilagen as Lüttbiller wiesen. Klick dorop, wenn Du een ankieken wullt."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "&Plietsch"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Bilagen so wiesen, as de Senner dat vörslaan hett"
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Inbett"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "All Bilagen inbett wiesen (wenn dat geiht)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Keen Bilagen binnen den Narichtenkieker wiesen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "&Koderen fastleggen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Niege Naricht na..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Antern na..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Wiederledden na..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Na Adressbook tofögen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "In Adressbook opmaken"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Heel Text utsöken"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL opmaken"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Link de Leestekens tofögen"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Link sekern as..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Klönen &mit..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Heel Ünnerstütten för IMAP-Naamrüüm"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Afkoppel-Bedrief"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Pleeg un Bewerken vun Sieve-Skripten"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Filterregeln per Konto"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "Filtern vun rinkamen Narichten för tokoppelt IMAP-Kontos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr "Tokoppelt IMAP-Ornern köönt bi't Filtern na Ornern bruukt warrn"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Automaatsch ole Narichten op POP-Servers wegdoon"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "Dat Nettpostprogramm för de K-Schriefdischümgeven"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Orner-Inholden warrt haalt</h2>"
+"<p>Bitte töven . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Afkoppelt</h2>"
+"<p>Opstunns is KMail in Afkoppel-Bedrief. Klick <a href=\"kmail:goOnline\">"
+"hier</a>, wenn Du Di tokoppeln wullt . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkamen bi KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is dat Nettpostprogramm för KDE, dat heel kompatibel to "
+"Internet-Nettpoststandards as MIME, SMTP, POP3 un IMAP is.</p>"
+"<ul>KMail bargt vele deegte Funkschonen, de binnen de <a href=\"%2\">"
+"Dokmentatschoon</a> beschreven warrt.</li>\n"
+"<li>Op de <a href=\"%3\">Tohuussiet vun KMail</a> findt sik Informatschonen "
+"över niege Verschonen.</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Disse Verschoon bargt de nakamen niegen Funkschonen (günt to KMail %4, dat "
+"Deel vun KDE %5 is):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>Wi haapt, dat Du Spaaß mit KMail hest.</p>\n"
+"<p>Velen Dank,</p><p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; De "
+"KMail-Koppel</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bitte nimm Di en Ogenblick Tiet för't inrichten vun KMail ünner "
+"&quot;Instellen&quot; -&gt; &quot;KMail instellen&quot;.\n"
+"Du bruukst tominnst en Standardidentiteet un en Konto för rinkamen un rutgahn "
+"Nettpost.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige Ännern</span> "
+"(günt to KMail %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( Hööftdeel )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "NTB lett sik nich sennen."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Mit Chiasmus verslöteln..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Bilaag ankieken: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: Bilaag bargt bineer Daten, vun de dat eerste Teken wiest warrn "
+"schall.]\n"
+"[KMail: Bilaag bargt bineer Daten, vun de de eersten %n Tekens wiest warrn "
+"schöölt.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Opmaken mit \"%1\""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opmaken mit..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Bilaag \"%1\" opmaken?\n"
+"Beacht, dat en opmaakte Bilaag villicht en Sekerheitlock utnütten kunn."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Bilaag opmaken?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+"Dat Wegdoon vun en Bilaag maakt en digitaal Ünnerschrift för disse Naricht "
+"leeg."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun en Bilaag maakt en digitaal Ünnerschrift för disse Naricht leeg."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bilagen:"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(passt op een vun de Nakamen)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(passt op all vun de Nakamen)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Heel Naricht"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Naricht-Hööftdeel"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Jichtens Steed binnen Köpp"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+msgid "All Recipients"
+msgstr "All Adressaten"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "Grött in Bytes"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+msgid "Age in Days"
+msgstr "Öller in Daag"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+msgid "Message Status"
+msgstr "Narichtenstatus"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Söökmarkmalen"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Passt op a&ll vun de Nakamen"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Passt op &en vun de Nakamen"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Stell bitte en Konto för rutgahn Narichten op un versöök dat nochmaal."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Naricht lett sik nich de Postutgang-Orner tofögen"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Swoor Fehler. Sendt Naricht lett sik nich verarbeiden (keen Platz mehr?) "
+"Fehlslaan Naricht warrt na \"Sendt\"-Orner verschaven."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"Dat Verschuven vun de Naricht \"%1\" vun \"Postutgang\" na \"Sendt\" is "
+"fehlslaan.\n"
+"Möögliche Oorsaken sünd Platz- oder Verlövenproblemen op de Fastplaat. Versöök "
+"dat bitte to richten un verschuff de Naricht denn per Hand."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Dat is nich mööglich, Nettbreven ahn Senner-Adress to sennen.\n"
+"Legg bitte de Nettpostadress för de Identiteet \"%1\" binnen den Afsnitt "
+"\"Identiteten\" vun den Instellendialoog fast un versöök dat denn nochmaal."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"%n töven Naricht sendt.\n"
+"%n töven Narichten sendt."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%1 vun %2 töven Narichten sendt."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Narichten warrt sendt"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Sennen start..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"Du wullt all töven Narichten mit en nich verslötelt Överdreegmetood sennen. "
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Ahn Verslöteln sennen"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Överdreeg-Protokoll nich bekannt. Naricht lett sik nich sennen."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "Naricht %1 vun %2 warrt sendt: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Senenn vun (en poor) töven Narichten fehlslaan."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Sennen afbraken:\n"
+"%1\n"
+"De Naricht blifft so lang binnen den Postutgang, as dat Problem (t.B. en leeg "
+"Adress) nich richt is oder Du ehr vun dor wegmaakst.\n"
+"Dit Överdreegprotokoll wöör bruukt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Sennen afbraken."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sennen fehlslaan:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>De Naricht blifft so lang binnen den Postutgang, as dat Problem (t.B. en "
+"leeg Adress) nich richt is oder Du ehr vun dor wegmaakst.</p>"
+"<p>Dit Överdreegprotokoll wöör bruukt: %2</p>"
+"<p>Wullt Du de övrigen Narichten liekers sennen?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Övrige sennen"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "Ö&vrige sennen"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "Sennen &afbreken"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Sennen fehslaan:\n"
+"%1\n"
+"De Naricht blifft so lang binnen den Postutgang, as dat Problem (t.B. en leeg "
+"Adress) nich richt is oder Du ehr vun dor wegmaakst.\n"
+"Dit Överdreegprotokoll wöör bruukt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "Giff bitte en Nettpostprogramm binnen de Instellen an."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Sennen fehslaan:\n"
+"%1\n"
+"De Naricht blifft binnen den Postutgang un warrt nieg sendt.\n"
+"Maak ehr vun dor bitte weg, wenn Du dat nich wullt.\n"
+"Dit Överdreegprotokoll wöör bruukt:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Utföhren vun dat Nettpostprogramm \"%1\" fehlslaan"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "Sendmail wöör nich normaal beendt."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"För't Bruken vun dissen SMTP-Server muttst Du Brukernaam un Passwoort angeven."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"As dat lett löppt %1 al op dit Systeem op en anner Schirm. Wenn Du %2 mehr as "
+"eenmaal startst, kann dat to Verlust vun Nettpost kamen. Start %1 bloots, wenn "
+"Du seker weetst, dat dat nich al löppt."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"As dat lett löppt %1 al op dit Systeem op en anner Schirm. Wenn Du %1 un %2 "
+"blang eenanner lopen lettst, kann dat to Verlust vun Nettpost kamen. Start %2 "
+"bloots, wenn Du seker weetst, dat %1 nich al löppt."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"As dat lett löppt %1 al op %2. Wenn Du %1 mehr as eenmaal startst, kann dat to "
+"Verlust vun Nettpost kamen. Start %1 op dissen Reekner bloots, wenn Du seker "
+"weetst, dat dat nich al op %2 löppt."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"As dat lett löppt %1 al op %3. Wenn Du %1 un %2 blang eenanner lopen lettst, "
+"kann dat to Verlust vun Nettpost kamen. Start %2 op dissen Reekner bloots, wenn "
+"Du seker weetst, dat %1 nich al op %3 löppt."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "%1 starten"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Verlaten"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Nieg Narichten in"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Dat gifft keen nich leeste Narichten"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"Dat gifft 1 nich leeste Naricht.\n"
+"Dat gifft %n nich leeste Narichten."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet is nich verföögbor. Dat is redig anraadt, de elektroonsche Knipp för de "
+"Pleeg vun Dien Passwöör to bruken.\n"
+"KMail kann dat Passwoort ok binnen sien Instellendatei wohren. Dat steiht dor "
+"in en nich leesbore Form binnen, man wenn Een de Datei faatkriggt un dat "
+"Passwoort redig opslöteln will, is dat Formaat nich bannig seker.\n"
+"Wullt Du dat Passwoort för dat Konto \"%1\" binnen de Instellendatei sekern?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet nich verföögbor"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Passwoort sekern"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Passwoort nich sekern"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Överdreegmetood"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "&SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "Sen&dmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Överdreegmetood: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Oort:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Överdreegmetood: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "De Naam, den KMail för dissen Server bruukt"
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Reekner:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "De Domäännaam oder numeersche Adress vun den SMTP-Server"
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr "De Port, achter de de SMTP-Server luustert. De Standardport is 25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "&Vörwegbefehl:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"En Befehl, de lokaal ehr't Sennen utföhrt warrt. Dor kannst Du t.B. SSH-Tunnels "
+"mit opbuen. Laat dat Feld leddig, wenn Du keen Befehl utföhren wullt."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "Server p&röövt Identiteet"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Dien SMTP Dien Identiteet pröövt, ehr Du Nettbreven afsennen "
+"kannst. Disse Metood warrt ok \"Authenticated SMTP\" oder \"ASMTP\" nöömt."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "De Brukernaam för de Identiteetprööv"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "Dat Passwoort för de Identiteetprööv"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "SMTP-Passwoort &wohren"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "I&nstellt Reeknernaam na Server sennen"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KMail den Nettpostserver en fastleggten Reeknernaam angeven "
+"schall."
+"<p>Dat is goot, wenn de Naam vun Dien Reek nich richtig instellt is oder Du em "
+"schulen wullt."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "Ree&knernaam:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"Giff hier den Reeknernaam in, den KMail den Nettpost-Server angeven schall"
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Sendmail-Datei angeven"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Bloots lokale Dateien verlöövt."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"Dat Feld \"Reekner:\" mutt nich leddig wesen. Giff bitte den Naam oder de "
+"IP-Adress vun den SMTP-Server in."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Leeg Reeknernaam oder -adress"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Fehler bi't Wiesen vun den Orner \"%1\": "
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+"Wenn Du Ornern lokaal afbestellst, warrt all Informatschonen över de Ornern "
+"wegmaakt, de lokaal verföögbor sünd. Op den Server warrt se nich ännert. Wenn "
+"Du besekern wullt, dat all lokaal Ännern na den Server schreven wöörn, klick nu "
+"op Afbreken un kiek toeerst na Nettpost."
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr "Lokaal Ännern kaamt bi't Afbestellen weg"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Listorner-Egenschappen"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Tohören Nettpostlist"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "&Orner bargt en Nettpostlist"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Automaatsch faststellen"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "List-Beschrieven:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Vörtrocken Hanteerprogramm:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Kieker"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "&Adresstyp:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Hanteerprogramm opropen"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Na List schrieven"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "List bestellen"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "List afbestellen"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Archiev vun de List"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Hülp för de List"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Nich verföögbor"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"KMail hett binnen den Orner keen Nettpostlist funnen. Föög de Adressen bitte "
+"per Hand in."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Nich verföögbor."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Sieve-Skripten plegen"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Verföögbor Skripten"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "Keen Sieve-URL instellt"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Halen vun de Skript-List fehlslaan"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Skript wegdoon"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Skript bewerken..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Nieg Skript..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Wullt Du dat Skript \"%1\" redig vun den Server wegdoon?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Wegdoon vun Sieve-Skript beglöven"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Nieg Sieve-Skript"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Giff bitte en Naam för dat Sieve-Skript in:"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Sieve-Skript bewerken"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "Dat Sieve-Skript wöör hoochlaadt"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Hoochladen vun Sieve-Skript"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "&Antern"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Antern..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "Den S&chriever antern..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "A&ll antern..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "De &Nettpostlist antern..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "A&hn Zitaat antern..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr "Opgaav/Vöranstoot opstellen..."
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Naricht mar&keren"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Naricht as &leest markeren"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Utsöcht Narichten as leest markeren"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Naricht as &nieg markeren"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Utsöcht Narichten as nieg markeren"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Naricht as n&ich leest markeren"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Utsöcht Narichten as nich leest markeren"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Naricht as &wichtig markeren"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "&Wichtig-Mark wegmaken"
+
+#: messageactions.cpp:104
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Naricht för &Akschoon markeren"
+
+#: messageactions.cpp:107
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "&Akschoon-Narichtmark wegmaken"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "Naricht &bewerken"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Verslötel-Moduul hett Struktuurinformatschonen torüchgeven, de sik nich "
+"verarbeiden laat, villicht is dat Moduul schaadhaftig.</p>"
+"<p>Snack dor bitte Dien Systeempleger op an.</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Keen Verslötel-Moduul funnen, un dat inbute OpenPGP kunn ok nich utföhrt "
+"warrn.</p>"
+"<p>Du kannst nu twee Saken maken:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Aktiveer en Verslötel-Moduul över den Instellen-Dialoog (Instellen -> "
+"KMail instellen -> Sekerheit -> Verslötel-Modulen)</li>"
+"<li><em>oder</em> giff normaal OpenPGP-Instellen binnen de Verslöteln-Siet vun "
+"den Identiteet-Dialoog an (Instellen -> KMail instellen -> Identiteten)</li>"
+"</ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"För Dien Naricht lett sik keen passen Koderen finnen.\n"
+"Bitte legg en över dat Menü \"Optschonen\" fast."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"Chiasmus\" beedt de Funkschoon \"x-encrypt\" nich an. Bitte "
+"bericht dissen Fehler."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"De Funkschoon \"x-encrypt\" nimmt anner Parameters an as verwacht wöör. Bitte "
+"bericht dissen Fehler."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Chiasmus-Fehler bi't Verslöteln"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Nich verwacht Torüchgaav vun dat Programm \"Chiasmus\". De Funkschoon "
+"\"x-encrypt\" hett keen Bytefeld levert. Bitte bericht dissen Fehler."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"Dat inbette OpenPGP-Verslötelformaat ünnerstütt dat Ünnerschrieven oder "
+"Verslöteln vun Bilagen nich.\n"
+"Wullt Du redig dat ole inbette OpenPGP bruken?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Narichtenformaat nich seker"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Inbett OpenPGP bruken"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME bruken"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Dien Ünnerschrievinstellen för de Adressaten gifft an, dat Du fraagt warrn "
+"wullt, wat disse Naricht ünnerschreven warrn schall.\n"
+"Schall de Naricht ünnerschreven warrn?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Naricht ünnerschrieven?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "Ünnerschr&ieven"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "&Nich ünnerschrieven"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"För disse Adressaten gifft dat Ünnerschriev-Instellen, de nich tosamengaht.\n"
+"Schall de Naricht ünnerschreven warrn?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Du wullt disse Naricht ünnerschrieven, man för disse Identiteet is keen gellen "
+"Ünnerschrift-Slötel instellt."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Ahn Ünnerschrift sennen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "&Ahn Ünnerschrift sennen"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Delen vun de Naricht warrt nich ünnerschreven.\n"
+"Dat Sennen vun bloots deelwies ünnerschreven Narichten kunn gegen de lokalen "
+"Regeln wesen.\n"
+"Schöölt ansteed all Delen ünnerschreven warrn?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Disse Naricht warrt nich ünnerschreven.\n"
+"Dat Sennen vun nich ünnerschreven Narichten kunn gegen de lokalen Regeln "
+"wesen.\n"
+"Schall de Naricht ünnerschreven warrn?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "&All Delen ünnerschrieven"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "Ü&nnerschrieven"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Wohrschoen: Nich ünnerschreven Naricht"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "Ah&n ännern sennen"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"För all Adressaten wöörn Verslötel-Slötels funnen, de troot warrt.\n"
+"Disse Naricht verslöteln?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Dien Verslötelinstellen för de Adressaten gifft an, dat Du fraagt warrn wullt, "
+"wat disse Naricht verslötelt warrn schall.\n"
+"Schall de Naricht verslötelt warrn?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Naricht verslöteln?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Ünn&erschrieven && Verslöteln"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "Bloots Ünne&rschrieven"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Ah&n ännern sennen"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"För disse Adressaten gifft dat Verslötel-Instellen, de nich tosamengaht.\n"
+"Schall de Naricht verslötelt warrn?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "&Nich verslöteln"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Du wullt disse Naricht un ok en Kopie för Di sülven verslöteln, man för disse "
+"Identiteet gifft dat keen gellen Verslötel-Slötels, de troot warrt."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Ahn Verslöteln sennen?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Delen vun de Naricht warrt nich verslötelt.\n"
+"Dat Sennen vun bloots deelwies verslötelt Narichten kunn gegen de lokalen "
+"Regeln wesen un/oder schuulsam Informatschonen apen maken.\n"
+"Schöölt ansteed all Delen verslötelt warrn?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Disse Naricht warrt nich verslötelt.\n"
+"Dat Sennen vun nich verslötelt Narichten kunn gegen de lokalen Regeln wesen "
+"un/oder schuulsam Informatschonen apen maken.\n"
+"Schall de Naricht verslötelt warrn?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "&All Delen verslöteln"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Wohrschoen: Nich verslötelt Naricht"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fehler: Dat Verslötelmoduul hett keen verslötelt Daten torüchgeven.</p>"
+"<p>Bitte bericht dissen Fehler:"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit de utsöchte Koderen laat sik nich all Tekens wiesen."
+"<br>"
+"<br>Naricht liekers sennen?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Tekenverlust"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Tekens verleren"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Koderen ännern"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Disse Naricht lett sik nich ünnerschrieven, wiel dat utsöchte Verslötelmoduul "
+"Ünnerschrieven nich ünnerstütt. Dat schull nienich vörkamen, bitte bericht "
+"dissen Fehler."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr "GnuPG-Pröövlogbook för Ünnerschrievakschoon"
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+"Dat Ünnerschrieven is fehlslaan. Kiek bitte, wat dat Programm \"gpg-agent\" "
+"löppt."
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Disse Naricht lett sik nich verslöteln, wiel dat utsöchte Verslötelmoduul "
+"Verslöteln nich ünnerstütt. Dat schull nienich vörkamen, bitte bericht dissen "
+"Fehler."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr "GnuPG-Pröövlogbook för Verslötelakschoon"
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Disse Naricht lett sik nich ünnerschrievn un verslöteln, wiel dat utsöchte "
+"Verslötelmoduul Verslöteln un Ünnerschrieven nich ünnerstütt. Dat schull "
+"nienich vörkamen, bitte bericht dissen Fehler."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Nieg Ünnerorner vun %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Giff en Naam för den niegen Orner in"
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "Postfach-&Formaat:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du utsöken, wat Du de Narichten binnen dissen Orner as een Datei "
+"per Naricht (Maildir) oder as een grote Datei (Mbox) sekern wullt. KMail bruukt "
+"standardwies dat Maildir-Formaat, un dat bruukt ok bloots in rore Fäll ännert "
+"warrn. Wenn Du Di nich seker büst, laat disse Optschoon as se is."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "Orner &bargt:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat de niege Orner för Nettpost oder för "
+"Arbeitkoppel-Informatschonen as Opgaven un Notizen bruukt warrt. De "
+"Vörinstellen is Nettpost. Wenn Du Di nich seker büst, laat disse Optschoon as "
+"se is."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Naamruum för &Orner:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "Söök den persöönlichen Naamruum ut, binnen den de Orner opstellt warrt"
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Giff bitte en Naam för den niegen Orner an"
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Keen Naam angeven"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Ornernaams mööt keen \"/\" (Dwarsstreek) bargen, söök bitte en anner Ornernaam "
+"ut"
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Ornernaams mööt nich mit en \".\" (Punkt) anfangen, söök bitte en anner "
+"Ornernaam ut"
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Op Dien IMAP-Server is dat Teken \"%1\" nich verlöövt, söök bitte en anner "
+"Ornernaam ut"
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Opstellen vun Orner <b>%1</b> fehlslaan, dat gifft em al.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>Opstellen vun Orner <b>%1</b> fehlslaan.</qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Verkehrt Verslötel-Moduul."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Verscheden Resultaten för Ünnerschriften"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "Dat Verslötel-Moduul hett keen Kloortext torüchgeven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "Verslötel-Moduul \"%1\" wöör nich torechtmaakt."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "Verslötel-Moduul \"%1\" kann keen Ünnerschriften pröven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Keen passen Verslötel-Moduul funnen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Keen %1-Moduul funnen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"De Naricht is ünnerschreven, man dat Gellen vun de Ünnerschrift kann nich "
+"pröövt warrn.<br />Grund: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Disse Naricht is verslötelt."
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Naricht opslöteln"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Verslötelt Daten warrt nich wiest."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "Verslötel-Moduul \"%1\" kunn de Daten nich opslöteln."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "Verslötel-Moduul \"%1\" kann keen Narichten opslöteln."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Beacht bitte</b>: Disse HTML-Naricht kunn Betöög op extern Biller usw. "
+"bargen. För Dien Sekerheit/Privaatrebeet warrt disse extern Dateien nich "
+"daallaadt. Wenn Du den Senner vun disse Naricht troost, kannst Du för disse "
+"Naricht ok <a href=\"kmail:loadExternal\">disse Dateien laden</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Beacht bitte</b>: Dit is en HTML-Naricht. För Dien Sekerheit warrt bloots de "
+"HTML-Bornkode wiest. Wenn Du den Senner vun disse Naricht troost, kannst Du ok "
+"de <a href=\"kmail:showHTML\">formateerte Naricht</a> ankieken."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "Zertifikaat lett sik nich importeren, deit mi leed.<br>Grund: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Binnen disse Naricht laat sik keen Zertifikaten finnen, deit mi leed."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Status vun den Zertifikaat-Import:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"1 nieg Zertifikaat importeert.\n"
+"%n niege Zertifikaten impoerteert."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"1 Zertifikaat nich ännert.\n"
+"%n Zertifikaten nich ännert."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"1 nieg Privaatslötel importeert.\n"
+"%n niege Privaatslötels impoerteert."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"1 Privaatslötel nich ännert.\n"
+"%n Privaatslötels nich ännert."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "Keen Enkelheiten över den Zertifikaat-Import verföögbor, deit mi leed."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Enkelheiten över Zertifikaat-Import:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Fehlslaan: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Nieg oder ännert: %1 (Privaatslötel verföögbor)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Nieg oder ännert: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Fehler: Ünnerschrift nich pröövt"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Goot Ünnerschrift"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "<b>Leeg</b> Ünnerschrift"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Keen apen Slötel för't Pröven vun de Ünnerschrift verföögbor"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Keen Ünnerschrift funnen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Fehler bi't Pröven vun de Ünnerschrift"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Keen Statusinformatschonen verföögbor."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Goot Ünnerschrift"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "Een Slötel is aflopen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "De Ünnerschrift is aflopen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Prööv nich mööglich: Slötel fehlt."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "ZTL nich verföögbor"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "Verföögbor ZTL is to oolt."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "En Regel wöör braken."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Dat geev en Systeemfehler."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Een Slötel wöör torüchropen."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "<b>Leeg</b> Ünnerschrift"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "Leeg Ünnerschrift"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Nich noog Informatschonen för't Pröven vun de Ünnerschrift."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Ünnerschrift gellt."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Ünnerschreven vun <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr "Ünnerschrift-Status nich begäng"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+msgid "Show Details"
+msgstr "Enkelheiten wiesen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Keen Pröövlogbook verföögbor"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr "Pröövlogbook wiesen"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Enkelheiten versteken"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Inkapselt Naricht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Verslötelt Naricht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Verslötelt Naricht (Opslöteln nich mööglich)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Grund: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Enkelheiten]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+msgid "certificate"
+msgstr "Zertifikaat"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Wohrschoen:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"De Nettpostadress vun den Senner wöör nich binnen den %1 sekert, de för de "
+"Ünnerschrift bruukt wöör."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "Senner: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "sekert: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Binnen den %1, de för de Ünnerschrift bruukt warrt, is keen Nettpostadress "
+"angeven, so dat se nich günt den Senner sien Nettpostadress (%2) stellt warrn "
+"kann."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Nich noog Informatschonen för't Pröven vun de Ünnerschrift. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "Naricht mit nich bekannt Slötel ünnerschreven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "%1 hett de Naricht ünnerschreven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "Naricht wöör mit den Slötel %1 ünnerschreven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "Naricht wöör op %1 mit den Slötel %2 ünnerschreven"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "Naricht wöör vun %3 op %1 mit den Slötel %2 ünnerschreven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "Naricht wöör vun %2 mit den Slötel %1 ünnerschreven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "Naricht wöör op %1 mit den nich bekannten Slötel %2 ünnerschreven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "Naricht wöör mit den nich bekannten Slötel %1 ünnerschreven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Dat Gellen vun de Ünnerschrift lett sik nich pröven."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "Naricht wöör vun %2 ünnerschreven (Slötel-ID: %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, man dat is nich bekannt, wat de Slötel gellt."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, un den Slötel warrt deelwies troot."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, un den Slötel warrt troot."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, un den Slötel warrt vull troot."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, man den Slötel warrt nich troot."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Wohrschoen: Ünnerschrift is leeg."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Enn vun den ünnerschreven Naricht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Enn vun de verslötelt Naricht"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Enn vun de inkapselt Naricht"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "Intern Deel"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "Hööftdeel"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Vörwegbefehl lett sik nich utföhren: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "KMail-Fehlermellen"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "Born-URL is leeg"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "In-/Utgaavmoduul-Fehlermellen"
+
+#: popaccount.cpp:495
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"De POP3-Server för dat Konto \"%1\" ünnerstütt den Befehl \"UIDL\" nich. Disse "
+"Befehl warrt bruukt, wenn KMail faststellen schall, welk vun de Nettbreven op "
+"den Server KMail al sehn hett.\n"
+"De Funkschoon, de Nettbreven op den Server to laten, warrt nich richtig "
+"arbeiden."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"1 Naricht vun %1 haalt. Narichten warrt vun den Server wegdaan...\n"
+"%n Narichten vun %1 haalt. Narichten warrt vun den Server wegdaan..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"1 Naricht vun %1 haalt. Överdregen warrt beendt...\n"
+"%n Narichten vun %1 haalt. Överdregen warrt beendt..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Naricht %1 vun %2 (%3 vun %4 kB) warrt för %5@%6 haalt (%7kB blievt op den "
+"Server)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "Naricht %1 vun %2 (%3 vun %4 kB) warrt för %5@%6 haalt."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "\"LIST\"-Akschoon lett sik nich beennen."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Leeg Antwoort vun Server"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"Wiel de Server den Befehl \"TOP\" nich ünnerstütt, köönt de Köppdaten vun grote "
+"Nettbreven nich haalt warrn, ehr se daallaadt warrt."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "&Orner"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Naricht"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Antern (besünner)"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Wiederledden"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "HTML-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Ünnerschrieven"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Narichten &automaatsch ünnerschrieven"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt all rutgahn Narichten standardwies ünnerschreven. "
+"Natürlich kannst Du dat Ünnerschrieven för elk Naricht enkel utmaken."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+"Bi't Verslöteln vun Nettbreven jümmers ok för't &Zertifikaat vun mien egen "
+"Identiteet verslöteln"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Naricht/Datei nich bloots mit den apen Slötel vun den "
+"Adressaat, man ok mit Dien egen apen Slötel verslötelt. Bloots so kannst Du de "
+"Naricht ok later noch opslöteln un denn lesen. Normalerwies warrt disse "
+"Optschoon anmaakt."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Ünners&chreven/verslötelt Text na't Opstellen wiesen"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de ünnerschreven/verslötelt Text in en nieg Finster "
+"wiest, so dat Du di ankieken kannst, wodennig he utsüht, ehr Du em sennst. Dat "
+"is goot, wenn Du pröven wullt, wat Dien Verslötel-Systeem richtig arbeidt."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Sendt Narichten &verslötelt wohren"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du Dien Narichten verslötelt wohren wullt"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Sendt Narichten verslötelt wohren</h1>\n"
+"Wenn dit aktiveert is, warrt sendt Narichten verslötelt sekert, so as se sendt "
+"wöörn. Dat is nich anraadt, wiel Du de Narichten nich mehr ankieken kannst, "
+"wenn een nödig Zertifikaat aflöppt.\n"
+"<p>\n"
+"Villicht gifft aver lokale Regeln, na de Du dat anmaken muttst. Wenn Du dat "
+"nich nau weetst, snack dor Dien Systeempleger op an.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Verslötelslötels jümmers för't &Beglöven wiesen"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Di dat Programm jümmers en List vun apen Slötels wiesen, "
+"ut de Du den utsöken kannst, de denn för't Verslöteln bruukt warrt. Is dat nich "
+"aktiveert, kriggst Du de Utwahl bloots denn to sehn, wenn dat Programm den "
+"richtigen Slötel nich finnen kann oder wenn dat mehr as een Slötel gifft, de "
+"bruukt warrn kunn."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Narichten jü&mmers verslöteln wenn mööglich"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Dien rutgahn Narichten jümmers verslötelt, wenn dat "
+"mööglich is un Sinn hett. Natürlich kannst Du disse automaatsche Verslöteln för "
+"elk Naricht enkel utmaken."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Nich ünnerschrieven/verslöteln bi't Sekern as N&ich fardig"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Antern"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Na all antern"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Wiederledden"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "&Tastkombinatschoon:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "&Vörlaag-Typ:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Wodennig funkscheneert dit?"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Orner-Egenschappen"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "Orner bargt en &Nettpostlist"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "List&adress:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "N&ormaal:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "Nich l&eest:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Wohrtiet"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "W&ohrtiet löppt af na:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Wohrtiet gellt för &leest Narichten"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Wo&hrtiet löppt af na:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Wohrtiet gellt för &nich leest Narichten"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Daag"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Weken"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Maand(en)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "Senner-&Identiteet:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "Formaat för't &Sekern:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&List wiest:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Zertifikaat-Gellen mit ZTLen pröven"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt S/MIME-Zertifikaten över Zertifikaat-Torüchrooplisten "
+"(ZTLen) pröövt."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Zertifikaten över Internet pröven (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt S/MIME-Zertifikaten direktemang över dat Internet mit dat "
+"Internet-Zertifikaattostand-Protokoll (\"Online Certificates Status Protocol\", "
+"OCSP) pröövt. Giff bitte de URL vun den OCSP-Server nerrn in"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Internet-Zertifikaatprööv"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "URL vun den OCSP-Server:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Giff hier de Adress vun den Server för' Pröven vun Zertifikaattostänn över "
+"Internet in (OCSP-Server). De URL fangt normalerwies mit http:// an."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "Signatuur vun den OCSP-Server:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Deenst-URL vun Zertifikaten övergahn"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Zertifikaatregeln nich pröven"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Standardwies kiekt GnuPG binnen de Datei \"~./gnupg/policies.txt\", wat en "
+"Zertifikaatregel verlöövt is. Is dit aktiveert, warrt de Regeln nich pröövt."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "ZTLen nienich bruken"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Zertifikaat-Torüchrooplisten nich för't Pröven vun "
+"S/MIME-Zertifikaten bruukt."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Fehlen Rutgeverzertifikaten daalladen"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt fehlen Rutgeverzertifikaten daallaadt, wenn nödig (gellt "
+"för beed Pröövmetoden, ZTLen un OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "HTTP-Anfragen"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Keen HTTP-Anfragen utföhren"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "HTTP för S/MIME heel utmaken"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Dissen Proxy för HTTP-Anfragen bruken: "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Systeem-Proxy för HTTP bruken: "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Weert för den HTTP-Proxy (wiest rechterhand, Weert vun "
+"de Ümgeven-Variable \"http_proxy\") för all HTTP-Anfragen bruukt."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Giff hier de Adress vun Dien HTTP-Proxy in, de för all HTTP-Anfragen för S/MIME "
+"bruukt warrt. De Schriefwies is \"Reekner:Port\", t.B. "
+"\"mienproxy.narms.nds:3128\"."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "HTTP-ZTL-Verdeelsteden ut Zertifikaten övergahn"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Vele Zertifikaten bargt Indrääg över ZTL-Verdeelsteden (\"CRL Distribution "
+"Points\") - URLs, ünner de künnig maakt warrt, woneem sik de ZTL findt. De "
+"eerste Verdeelsteed-Indrag warrt bruukt. Is disse Optschoon aktiveert, warrt "
+"all Indrääg övergahn, de dat HTTP-Protokoll bruukt."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "LDAP-Anfragen"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Keen LDAP-Anfragen utföhren"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Maakt den Bruuk vun LDAP för S/MIME heel ut."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "LDAP-ZTL-Verdeelsteden ut Zertifikaten övergahn"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Vele Zertifikaten bargt Indrääg över ZTL-Verdeelsteden (\"CRL Distribution "
+"Points\") - URLs, ünner de künnig maakt warrt, woneem sik de ZTL findt. De "
+"eerste Verdeelsteed-Indrag warrt bruukt. Is disse Optschoon aktiveert, warrt "
+"all Indrääg övergahn, de dat LDAP-Protokoll bruukt."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Hööftreekner för LDAP-Anfragen:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"Wenn Du hier en LDAP-Server angiffst, gaht all LDAP-Anfragen toeerst na dissen "
+"Server. Technisch warrt disse Reekner ansteed all angeven oder ok nich angeven "
+"Reekner- un Portdelen vun en LDAP-URL bruukt. Anner LDAP-Servers warrt bloots "
+"bruukt, wenn dat Tokoppeln na den \"Proxy\" fehlsleit.\n"
+"De Schriefwies is \"Reekner\" oder \"Reekner:Port\". Is keen Port angeven, "
+"warrt Port 389 (Standardport för LDAP) bruukt."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Snippel tofögen"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Snippel:"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Snippel-Instellen"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Kortinformatschonen"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Snippeltext as &Kortinformatschoon wiesen"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat as Kortinformatschoon wat Text vun de Reeg mit dat Leesteken "
+"wiest warrt"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabeln"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Ingaavmetood för Variabeln"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Een Dialoog för elk Variabel binnen en Snippel"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr "För elkeen Variabel binnen en Snippel warrt een Dialoog wiest"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "Een Dialoog för all Variabeln binnen en Snippel"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"En enkel Dialoog warrt wiest, binnen den Du de Weerten för all Variabeln vun en "
+"Snippel ingeven kannst"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Trennteken:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "Vörlagen instellen"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Antwoort na Senner"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Na all antern / Na List antern"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Naricht wiederledden"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Wohrschoen, ehr nich ünne&rschreven Narichten sendt warrt"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du wohrschoot warrn wullt, ehr nich ünnerschreven Narichten "
+"sendt warrt"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Wohrschoen, ehr nich ünnerschreven Narichten sendt warrt</h1>\n"
+"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrst Du wohrschoot, ehr Du nich "
+"ünnerschreven Narichten oder Narichtdelen sennst.\n"
+"<p>\n"
+"För hööchste Sekerheit is disse Optschoon anraadt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "&Wohrschoen, ehr nich verslötelt Narichten sendt warrt"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du wohrschoot warrn wullt, ehr nich verslötelt Narichten "
+"sendt warrt"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Wohrschoen, ehr nich verslötelt Narichten sendt warrt</h1>\n"
+"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrst Du wohrschoot, ehr Narichtdelen oder "
+"heel Narichten ahn Verslöteln sendt warrt.\n"
+"<p>\n"
+"För hööchste Sekerheit is disse Optschoon anraadt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Wohrschoen, wenn Ad&ressaat-Zertifikaat sien Nettpostadress nich bargt"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du wohrschoot warrn wullt, wenn de Nettpostadress vun den "
+"Adressaat nich binnen sien Zertifikaat steiht."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Wohrschoen, wenn Adressaat-Zertifikaat Nettpostadress nich bargt</h1>\n"
+"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrst Du wohrschoot, wenn de Nettpostadress "
+"vun den Adressaat nich binnen sien för't Verslöteln bruukt Zertifikaat steiht.\n"
+"<p>\n"
+"För hööchste Sekerheit is disse Optschoon anraadt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Wohrschoen, wenn Zertifikaten/Slötels neegst aflöppt (Tieden warrt nerrn "
+"instellt)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "För't Ünnerschrieven"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "För't Verslöteln"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " Daag"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Söök hier de Tall vun Daag ut"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Wohrschoen, wenn Ünnerschriev-Zertifikaat aflöppt</h1>\n"
+"Hier kannst Du de Tall vun Daag fastleggen, de en Ünnerschriev-Zertifikaat noch "
+"gellen mutt, ahn dat Du wohrschoot warrst.\n"
+"<p>\n"
+"För SPHINX sünd 14 Daag anraadt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Wohrschoen, wenn Verslötel-Zertifikaat aflöppt.</h1>\n"
+"Hier kannst Du de Tall vun Daag fastleggen, de en Zertifikaat för't Verslöteln "
+"tominnst noch gellen mutt, ahn dat Du wohrschoot warrst.\n"
+"<p>\n"
+"För de SPHINX-Ümgeven sünd 14 Daag anraadt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Wohrschoen, wenn en Zertifikaat binnen de Keed aflöppt</h1>\n"
+"Hier kannst Du de Tall vun Daag fastleggen, de all Zertifikaten binnen de Keed "
+"noch gellen mööt, ahn dat Du wohrschoot warrst.\n"
+"<p>\n"
+"För de SPHINX-Ümgeven sünd 14 Daag anraadt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Wohrschoen, wenn ZA-Zertifikaat aflöppt</h1>\n"
+"Hier kannst Du de Tall vun Daag fastleggen, de dat Zertifikaat vun de ZA "
+"(Zertifikaatautoriteet) noch gellen mutt, ahn dat Du wohrschoot warrst.\n"
+"<p>\n"
+"För SPHINX sünd 14 Daag anraadt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Wohrschoen, wenn dat Wörtelzertifikaat aflöppt</h1>\n"
+"Hier kannst Du de Tall vun Daag fastleggen, de dat Wörtelzertifikaat noch "
+"gellen mutt, ahn dat Du wohrschoot warrst.\n"
+"<p>\n"
+"För SPHINX sünd 14 Daag anraadt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "För Wörtelzertifikaten:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "För ZA-Twischenstoopzertifikaten:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "För Brukerzertifikaten/-Slötels:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "All \"Nich nochmaal fragen\"-Wohrschoen wedder anmaken"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Vörlaag-Inholt"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Vörlaag-Tastkombinatschoon"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Vörlaag-Typ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Töven Nettpost bi't Kieken sennen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Legg fast, wat KMail Nettpost binnen den Postutgang bi't Kieken vun Hand "
+"oder jümmers bi't Kieken na Nettpost sennen schall, oder wat Du dat "
+"automaatsche Sennen heel utmaken wullt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+"Nich synkroniseert Narichten automaatsch ut Ornern ahn noog Togrieprechten "
+"rutschuven"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"Gifft dat binnen en Orner niege Narichten, de noch nich na den Server "
+"hoochlaadt wöörn, man Du hest nich noog Verlöven, dat Du dat nu doon kannst, "
+"denn warrt disse Narichten automaatsch na den Orner \"Wegkamen+funnen\" "
+"verschaven."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr "Lokaal Marken binnen bloots leesbor Ornern verlöven"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+"Mit disse Instellen köönt Plegers en lüttst Tietafstand fastleggen, de twischen "
+"tweemaal Kieken na Nettpost liggen mutt.\"\n"
+" \"De Bruker kann keen lütter Weert as den hier fastleggten utsöken."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "De tolest utsöchte Orner binnen den Ornerutwahldialoog"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+"Den Bruker sien Instellen för de Dateirechten (\"umask\") övergahn un Dateien "
+"bloots för den Bruker lees- un schriefbor maken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Regel för't Wiesen vun dat Systeemafsnitt-Lüttbild"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+"Dat Programm utmaken, wenn dat Hööftfinster tomaakt warrt, ok wenn dat en "
+"Systeemafsnitt-Lüttbild gifft"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Enkelheiten binnen Bescheed över niege Post"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, wiest de Bescheed över niege Nettpost de Tall vun niege "
+"Nettbreven per Orner, anners bargt de Bescheed bloots de Mellen, dat överhööft "
+"niege Post kamen is."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "E&ditor angeven:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "E&xtern Editor bruken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+"De Grenz, bi de en Bruker wohrschoot warrt, dat en Orner neeg to sien "
+"Bruukgrenz kamen is."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Arbeitkoppelfunkschonen anmaken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "\"Vun\"- un \"Na\"-Koppregen in Antwoorden op Antwoorden ümdreihen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook ünnerstütt den iCalendar-Standard nich heel richtig, disse "
+"Optschoon arbeidt an een vun disse Fehlers vörbi. Wenn Outlook-Brukers Dien "
+"Antwoorden nicht kriegt, versöök dat mit disse Optschoon."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Arbeitkoppel-Inladen binnen Hööftdeel sennen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook ünnerstütt den iCalendar-Standard nich heel richtig, disse "
+"Optschoon arbeidt an een vun disse Fehlers vörbi. Wenn Outlook-Brukers Dien "
+"Inladen nicht kriegt, versöök dat mit disse Optschoon."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Inladen kompatibel to MS Exchange maken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, duukt de Nettbreef-Editor nich op, ansteed warrt all Inladen "
+"automaatsch sendt. Wenn Du de Naricht ehr't Sennen ankieken wullt, maak disse "
+"Optschoon ut. Beacht bitte, dat de Text in iCalendar-Schriefwies is, Du "
+"schullst em nich per Hand ännern."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr "Inladen-Nettbreven wegdoon, wenn de Antwoort dor op loosstüert wöör"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+"Is dit anmaakt, warrt Inladen-Nettbreven, de en Antwoort kregen hebbt, na de "
+"Affalltünn verschaven."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn aktiveert, köönt Indrääg vun de Kontact-Programmen (KOrganizer, "
+"KAdressbook un KNotes) sekert warrn.</p>"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon bruken wullt, muttst Du ok de Programmen so "
+"instellen, dat se de IMAP-Ressource bruukt; dat kannst Du binnen dat "
+"KDE-Kuntrullzentrum.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Normalerwies gifft dat keen Grund, sik de Ornern mit de IMAP-Ressourcen "
+"antokieken. Wenn Du dat liekers wullt oder muttst, kannst Du disse Optschoon "
+"bruken.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du dat Arbeitkoppel-Konto nich för normaal Nettpost\"\n"
+" \"bruukst, maak dit an - KMail wiest denn bloots "
+"Arbeitkoppel-Ornern.\"\n"
+" \"Dit is denn goot, wenn Du för normaal Nettpost en anner "
+"tokoppelt\"\n"
+" \"IMAP-Konto bruukst.\"</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Formaat för de Arbeitkoppel-Ornern fastleggen"
+"<ul>"
+"<li>Standardwies warrt de \"ical\"- (för Kalennerornern) un \"vcard\"-Standard "
+"(för Adressbookornern) bruukt. Dit Formaat maakt all Kontact-Funkschonen "
+"verföögbor.</li>"
+"<li>Dat XML-Formaat vun Kolab is en egen Formaat, dat neger bi Outlook sien "
+"liggt. Wenn en Kolab-Server (oder en anner kompatibel Lösen) bruukt warrt, "
+"gifft dit Formaat en betere Kompatibiliteet to Outlook.</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst Du den Wörtelorner för de IMAP-Ressourceornern fastleggen.</p>"
+"<p>Standardwies leggt de Kolab-Server den IMAP-Postingang as Wörtelorner "
+"fast.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit is de ID vun dat Konto, na dat de IMAP-Ressourceornern tohöört.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du de Ornernaams vun den IMAP-Spieker op Dien egen Spraak instellen "
+"wullt, kannst Du een vun disse Spraken utsöken.</p>"
+"<p>Beacht bitte, dat dat dor bloots een Grund för gifft, dat is de "
+"Kompatibiliteet to Microsoft Outlook. Sünst is dat nich so goot, wiel denn dat "
+"Wesseln vun de Spraak nich mehr mööglich is.</p>"
+"<p>Laat dat also blieven, wenn Du dat nich bruukst.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr ""
+"Bloots Nettbreven filtern, de binnen den Postingang vun en afkoppelt IMAP-Konto "
+"ankamen sünd."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr "Ok niege Nettbreven binnen Arbeitkoppelornern filtern"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+"Ännern vun Arbeitkoppeldaten bi afkoppelt IMAP-Ornern fuurts na't Tokoppeln "
+"synkroniseren"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Över dissen Weert warrt fastleggt, wat de Inföhren för KMail wiest warrt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Hööchsttall för Verbinnen per Reekner"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Tall vun Verbinnen per Reekner för dat Kieken "
+"na Nettpost ingrenzen. Standardwies is disse Tall nich ingrenzt (0)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Fixsöök-Ingaavreeg wiesen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt de Fixsöök baven de Narichtenlist an oder ut. Mit ehr "
+"kannst Du de Informatschonen binnen de Narichtenlist gau finnen."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Ingaavreeg för Orner-Fixsöök wiesen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr "Lokaal Postingang versteken, wenn he nich bruukt warrt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr "Standardwies binnenreegs wiederledden"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+"Den Streekpunkt (\";\") binnen den Narichteneditor as Trennteken tolaten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr "Bi't Antern un Wiederledden Orginaaltekensett bruken (wenn mööglich)"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Signatuur a&utomaatsch infögen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Disse Identiteet wohren, so dat se ok later binnen dat Nettbreef-Editorfinster "
+"bruukt warrt\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Dissen Orner för sendt Narichten wohren, so dat he ok later binnen dat "
+"Nettbreef-Editorfinster bruukt warrt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Dissen Överdreegmetood wohren, so dat se ok later binnen dat "
+"Nettbreef-Editorfinster bruukt warrt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Reegü&mbrook bi Striep:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Outlook &#8482; Bilagennaams mit Sünnertekens "
+"(nich-engelsche Bookstaven) verstahn schall"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "&Narichttostand-Bescheden automaatsch anföddern"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aktiveer dit, wenn KMail för rutgahn Narichten Narichttostand-Bescheden "
+"(NTBen) anföddern schall.</p>"
+"<p>Dit leegt bloots dat Standardbedregen fast, Du kannst dat för elk Naricht "
+"enkel binnen den Nettbreef-Editor anners fastleggen. Bruuk dat Menü <em>"
+"Optschonen</em> -> <em>Narichttostand-Bescheed anföddern</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Tolest bruukt Adressen för automaatsche Kompletteren bruken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Maak disse Optschoon ut, wenn binnen den Nettbreef-Editor de tolest bruukten "
+"Adressen nich binnen de List för't automaatsche Kompletteren vun Adressen "
+"opduken schöölt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Tiet för't automaatsche Sekern"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"De Text binnen den Nettbreef-Editor kann automaatsch sekert warrn. Hier kannst "
+"Du de Tiet instellen, na de jümmers automaatsch sekert warrt. De Weert 0 maakt "
+"de Funkschoon ut."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr "Signaturen baven ziteert Text infögen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "För bekannte Prefi&xen \"Re:\" insetten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "För bekannte Prefixen \"&Fwd:\" insetten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "Plietsch &ziteren"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Typ vun de Adressaat-Utwahl"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Leggt den Dialoogtyp för Utsöken vun \"Na\"-, \"Kopie\"-\n"
+"un \"Blindkopie\"-Indrääg fast."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Typ vun den Adressaat-Editor"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Leggt den Editortyp för't Bewerken vun \"Na\"-, \"Kopie\"-\n"
+"un \"Blindkopie\"-Indrääg fast."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Hööchsttall för Adressaat-Editoregen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+"List vun Narichtdeel-Typen, de Du vun Nettbreven bi't Wiederledden binnenreegs "
+"wegmaken wullt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr "De hööchtse tolaten Grött vun Nettpostbilagen in MB."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr "Textsnippel-Pleeg- un -Inföögpaneel binnen Editor wiesen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr "Dat GnuPG-Pröövlogbook liekers wiesen, wenn de Akschoon Spood harr"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"En poor Nettbreven, besünners automaatsch opstellte, gifft den Tekensett nich "
+"an, de för en richtige Dorstellen bruukt warrt. Denn warrt dat "
+"Standard-Tekensett bruukt, dat Du hier instellen kannst. Legg hier den "
+"Tekensett fast, de in Dien Deel vun de Welt tomehrst bruukt warrt. As "
+"Vörinstellen warrt de Koderen vun Dien Systeem bruukt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Wenn Du hier wat anners as \"Automaatsch\" instellst, warrt all Nettbreven mit "
+"den niegen Tekensett wiest, de Angaven binnen de Narichten warrt övergahn."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ansteed vun Smileys binnen den Narichttext Snuten (lütt "
+"Biller) hebben wullt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du verscheden Evenen binnen ziteert Text hebben wullt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Evene automaatsch infoolden:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Lüttere Schrift för ziteert Text bruken"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ziteert Text mit en lüttere Schrift dorstellen wullt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Brukerprogramm för Smucke Köpp wiesen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du binnen de Smucken Köpp de Regen \"Brukerprogramm\" un "
+"\"X-Senner\" wiest hebben wullt."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr "Dat Wegdoon vun Bilagen vun vörhannen Nettbreven tolaten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr "Dat Bewerken vun Bilagen vun vörhannen Nettbreven tolaten"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr "Narichten bi't Ankieken jümmers opslöteln, oder vördem fragen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Narichttostand-Bescheden mit leddig Senner-Feld sennen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Sendt Narichttostand-Bescheden mit en leddig Senner-Feld. En Reeg Servers wiest "
+"disse Narichten torüch, wenn dat also Problemen bi't Sennen vun NTBen gifft, "
+"maak disse Optschoon ut."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "Sätz to Vörlagen ümwannelt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "Ole Sätz to Vörlagen ümwannelt"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Narichtenvörlaag för nieg Naricht"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "Narichtenvörlaag för Antwoort"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "Narichtenvörlaag för Antwoort na all"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Narichtenvörlaag för Wiederledden"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Zitaattekens"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr "Brukers dörvt Annerwarts-Bescheden anners instellen"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+"Brukers dörvt Annerwarts-Sieveskripten hoochladen, man de Instellen nich "
+"ännern, so as de Antwoort-Domään oder de Warvenpost-Optschoon."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr "Annerwarts-Bescheden bloots för Nettbreven ut disse Domään loosstüern"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr "Annerwarts-Bescheden för Nettpost loosstüern, de as Warven markeert is"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+"Bi't Opropen vun KMail pröven, wat dor noch en Annerwarts-Bescheed anmaakt is"
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Na"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "Kopie"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "Blindkopie"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<Adressaattyp nich defineert>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Adressaattyp fastleggen"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Adressaatreeg wegmaken"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Na:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>Kopie</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>Blindkopie</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "List sekern..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Adressaten as Verdeellist sekern"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Adressaten ut Adressbook utsöken"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Keen Adressaten"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"1 Adressaat\n"
+"%n Adressaten"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Adressatenlist warrt op %1 vun %2 Indrääg kört."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"1 Nettpostadress\n"
+"%n Nettpostadressen"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Verdeellist %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Adressaat utsöken"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adressbook:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr " -> "
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "&Vertekendeenst söken"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "To \"Na\" tofögen"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "To \"Kopie\" tofögen"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "To \"Blindkopie\" tofögen"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Verdeellisten"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Adressaten utsöken"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Du hest 1 Adressaat utsöcht. De hööchste ünnerstütt Tall vun Adressaten is %1. "
+"Pass bitte Dien Utwahl to.\n"
+"Du hest %n Adressaten utsöcht. De hööchste ünnerstütt Tall vun Adressaten is "
+"%1. Pass bitte Dien Utwahl to."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Naricht ümledden"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Söök de &Adressaten ut, na de Du ümledden wullt:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Adress-Utwahldialoog bruken"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Disse Knoop maakt en niegen Dialoog op, binnen den Du Adressaten ut all "
+"verföögbore Adressen utsöken kannst."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Du kannst De Naricht nich ahn en Adress ümledden."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Leddig Ümleddadress"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Fehler bi't Ümnömen vun en Orner"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "bargt"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "bargt nich"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "is liek to"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "is nich liek to"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "fallt ünner reguleer Utdruck"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "fallt nich ünner reguleer Utdruck"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "is binnen Adressbook"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "is nich binnen Adressbook"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "is in Kategorie"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "is nich in Kategorie"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "hett en Bilaag"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "hett keen Bilaag"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "is nich"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "is liek mit"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "is nich liek mit"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "is grötter as"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "is lütter as oder liek mit"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "is lütter as"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "is grötter as oder liek mit"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " Bytes"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"För't Utföhren vun Dien Söök mööt all Narichten binnen den Orner \"%1\" "
+"daallaadt warrn. Dat kann en Tiet duern. Wullt Du de Söök utföhren?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Söök utföhren"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "Narichten warrt vun IMAP-Server daallaadt"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Fehler bi't Söken"
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Narichten söken"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "In &all lokaal Ornern söken"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "&Bloots söken in:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "&Ok in Ünnerornern"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Senner/Adressaat"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "Söökor&ner:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "Söökorner op&maken"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+msgid "Open &Message"
+msgstr "&Naricht opmaken"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "EnMiddellangeText..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Utwahl opheven"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"%n Naricht dörsöcht\n"
+"%n Narichten dörsöcht"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+msgid "Done."
+msgstr "Fardig."
+
+#: searchwindow.cpp:419
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n Övereenstimmen in %1\n"
+"%n Övereenstimmen in %1"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Söök afbraken."
+
+#: searchwindow.cpp:423
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+"Betherto %n Övereenstimmen in %1\n"
+"Betherto %n Övereenstimmen in %1"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"%n Naricht\n"
+"%n Narichten"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n Övereenstimmen\n"
+"%n Övereenstimmen"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "An't Söken in %1. Betherto %2 dörsöcht"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "&Server ünnerstütt Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "&Reekner- un Anmell-Instellen wedder bruken"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "Sieve-&Pleegport:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "&Anner URL:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Sieve-Diagnoos"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Diagnoosinformatschonen över Sieve-Ünnerstütten warrt sammelt...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Daten över Konto \"%1\" warrt sammelt...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Konto ünnerstütt Sieve nich)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Konto is keen IMAP-Konto)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Inholt vun dat Skript \"%1\":\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Skript is leddig.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Sieve-Könen:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Keen besünner Könen verföögbor)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"Verföögbor Sieve-Skripten:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Keen Sieve-Skripten op den Server verföögbor)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aktiv Skript: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Sieve-Skript op Server installeert.\n"
+"Annerswo-Bescheden sünd nu aktiv."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"Sieve-Skript op Server installeert.\n"
+"Annerswo-Bescheden sünd utmaakt."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "Signat&uur bruken"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KMail Dien Signatuur de Narichten vun disse Identiteet "
+"anhangen schall."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr ""
+"Klick op de Elementen nerrn, wenn Du Hülp för de Ingaavmetoden hebben wullt."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "dat Ingaavfeld nerrn"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "en Datei"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "de Utgaav vun en Befehl"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Signatuur&text bruken ut"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Hier kannst Du Dien faste Signatuur ingeven."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du de Datei mit Dien Signatuur utsöken wullt. Se warrt "
+"jümmers leest, wenn Du en niegen Nettbreef opstellt oder Dien Signatuur "
+"anföögst."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "&Datei angeven:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "Datei &bewerken"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Maakt de angeven Datei in en Texteditor op."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du jichtenseen Befehl mit oder ahn sien Padd angeven, jümmers dor "
+"na, wat sik de Befehl över Dien PATH-Variable finnen lett. KMail röppt den "
+"Befehl jümmers op, wenn en Signatuur inföögt warrt, un bruukt em sien Utgaav "
+"(op de Standardutgaav) as Signatuurtext. Faken warrt hier de Befehlen "
+"\"fortune\" un \"ksig --random\" bruukt."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "&Befehl angeven:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Nieg Indrag:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Nieg Weert"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Weert ännern"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "&Tastkombinatschoon:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr "Snippel %1"
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+msgid "Add Group"
+msgstr "Koppel tofögen"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "Wullt Du dissen Koppel un all sien Snippels redig wegdoon?"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Snippel bewerken"
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Koppel bewerken"
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "&Koppel bewerken..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr "Text-Snippels"
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "Snippel &tofögen..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "&Koppel tofögen..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Bitte giff den Weert för <b>%1</b> in:"
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Weerten för Variabeln ingeven"
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Bitte de Utwesselweerten för disse Variabeln ingeven:"
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du den rechterhand ingeven Weert as Standard för disse "
+"Variabel wohren wullt"
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt de rechterhand ingeven Weert sekert. "
+"Wenn Du later de sülve Variabel bruukst, ok binnen en anner Snippel, warrt de "
+"rechterhand ingeven Weert as Standard för de Variabel bruukt."
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Bitte de Utwesselweerten för \"%1\" ingeven:"
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Weert &standardwies bruken"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"Opstunns warrt dat Bestellen nich för den Server %1 bruukt.\n"
+"Wullt Du de Bestellfunkschonen anmaken?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Bestellfunkschonen anmaken?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Anmaken"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Nich anmaken"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "Inholt ut Datei \"%1\" lett sik nich infögen: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr "Filterbefehl mit Status %1 verlaten: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "Filterbefehl vun Signaal \"%1\" afschaten: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr "Filterbefehl wöör nich binnen %1 Sekunnen beendt: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "Nich mööglich, na de Standardingaav vun den Perzess to schrieven: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "Filterbefehl ut Vörlaag lett sik nich opropen: %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hier kannst Du Narichtenvörlagen för niege Narichten, Antwoorden un "
+"Wiederledden opstellen.</p>"
+"<p>Binnen Narichtenvörlagen kannst Du Utwesselbefehlen bruken, de Du eenfach "
+"ingeven oder binnen dat Menü <i>Befehl infögen</i> utsöken kannst.</p>"
+"<p>Hier angeven Vörlagen gellt för den Orner, se kaamt ansteed vun all globale "
+"oder Identiteet-Vörlagen to Bruuk.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hier kannst Du Narichtenvörlagen för niege Narichten, Antwoorden un "
+"Wiederledden opstellen.</p>"
+"<p>Binnen Narichtenvörlagen kannst Du Utwesselbefehlen bruken, de Du eenfach "
+"ingeven oder binnen dat Menü <i>Befehl infögen</i> utsöken kannst.</p>"
+"<p>Hier angeven Vörlagen gellt för de Identiteet; wenn angeven, kaamt se "
+"ansteed vun globale Vörlagen to Bruuk, wenn nich ok Orner-Vörlagen angeven "
+"sünd.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hier kannst Du Narichtenvörlagen för niege Narichten, Antwoorden un "
+"Wiederledden opstellen.</p>"
+"<p>Binnen Narichtenvörlagen kannst Du Utwesselbefehlen bruken, de Du eenfach "
+"ingeven oder binnen dat Menü <i>Befehl infögen</i> utsöken kannst.</p>"
+"<p>Dit is en globaal (Standard-)Vörlaag; se kaamt to Bruuk, wenn keen "
+"Identiteet- oder Orner-Vörlagen angeven sünd.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardvörlaag för Wiederledden\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardvörlaag för Wiederledden\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Bedröppt: %OFULLSUBJECT\n"
+"Datum: %ODATE\n"
+"Vun: %OFROMADDR\n"
+"Na: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardvörlaag för niege Narichten\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standard-Antwoortvörlaag\"%-\n"
+"Op %ODATEEN Klock %OTIMELONGEN hest Du schreven:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardvörlaag för Antwoorden na all\"%-\n"
+"Op %ODATEEN Klock %OTIMELONGEN hett %OFROMNAME dit schreven:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Standardvörlaag för Wiederledden\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Wiederleddt Naricht ----------\n"
+"\n"
+"Bedröppt: %OFULLSUBJECT\n"
+"Datum: %ODATE\n"
+"Vun: %OFROMADDR\n"
+"Na: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "Befehl &infögen..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Befehl infögen..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "Orginaalnaricht"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Ziteert Naricht"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Narichtentext as he is"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "Narichten-ID"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "Datum in Kortformaat"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "Datum in't Formaat vun de C-Lokale"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Wekendag"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "Tiet in Langformaat"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "Tiet in't Formaat vun de C-Lokale"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+msgid "To Field Address"
+msgstr "Adressaat-Adress"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Adressaat-Naam"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Adressaat-Vörnaam"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Adressaat-Familiennaam"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "Kopieadressaat-Adress"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Kopieadressaat-Naam"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Kopieadressaat-Vörnaam"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Kopieadressaat-Familiennaam"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+msgid "From Field Address"
+msgstr "Senner-Adress"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr "Senner-Naam"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "Senner-Vörnaam"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "Senner-Familiennaam"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Ziteert Koppregen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "Koppregen as se sünd"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "Koppreeg-Inholt"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "Aktuell Naricht"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Mit extern Programmen verarbeiden"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Utgaav vun't Programm infögen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr ""
+"Hööftdeel vun Orginaalnaricht dör Programm ledden un Utgaav as ziteert Text "
+"infögen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Hööftdeel vun Orginaalnaricht dör Programm ledden un Utgaav infögen, as se is"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Orginaalnaricht mit Koppregen dör Programm ledden un Utgaav infögen, as se is"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Hööftdeel vun aktuelle Naricht dör Programm ledden un Utgaav infögen, as se is"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr ""
+"Hööftdeel vun aktuelle Naricht dör Programm ledden un mit de Utgaav utwesseln"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "Blinkerpositschoon fastleggen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "Dateiinholt infögen"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Vörlaagkommentar"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "Keen Akschoon"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Opstellte Naricht wegmaken"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "Fehlersöök anmaken"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "Fehlersöök utmaken"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du mit de linke un rechte Pieltast na de nakamen un verleden Naricht "
+"gahn kannst?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du över dat <em>Rechtsklickmenü</em> vun de Narichtenlist mit <em>"
+"Filter opstellen</em> gau Filtern för Senner, Adressaat, Bedraap un "
+"Nettpostlisten opstellen kannst?\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du den Deel &quot;[List-Naam]&quot;, de bi en Reeg\n"
+"Nettpostlisten automaatsch den Bedraap toföögt warrt, eenfach\n"
+"looswarrn kannst, wenn Du de Filterakschoon <em>Koppreeg\n"
+"ümschrieven</em> bruukst? Dat geiht so:\n"
+"<pre>Koppreeg ümschrieven: &quot;Bedraap&quot;\n"
+" wessel &quot;\\s*\\[List-Naam\\]\\s*&quot;\n"
+" ut gegen &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Ornern över den Dialoog <em>Orner -&gt;\n"
+"Nettpostlist-Pleeg</em> Nettpostlisten toornen kannst? Denn kannst\n"
+"Du över den Orner sien <em>Rechtsklickmenü</em> un <em>Nieg\n"
+"Naricht na Nettpostlist...</em> den Nettbreefeditor mit de Adress vun\n"
+"de List binnen dat Adressaatfeld opmaken.\n"
+"Du kannst ok mit den Middelmuusknoop op den Orner klicken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du för elk Orner en egen Lüttbild instellen kannst?\n"
+"Kiek ünner <em>Orner -&gt; Egenschappen</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat KMail en Klöörbalken wiesen kann, de den Typ (Eenfachtext,\n"
+"HTML, OpenPGP) vun de jüst wieste Naricht angifft?</p>\n"
+"<p>Dat schuult Di vör Versöök, över HTML-Narichten KMail sien Dorstellen\n"
+"för en pröövt, goot Ünnerschrift natomaken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du op elk Koppregen filtern kannst, wenn Du sien Naam in\n"
+"dat eerste Feld vun de Söökregel ingiffst?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du op HTML-Nettbreven filtern kannst, wenn Du\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; bargt &quot;text/html&quot;</pre>\n"
+"as Söökregel bruukst?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat bi't Antern bloots de markeert Textdeel ziteert warrt?</p>\n"
+"<p>Wenn nix markeert is, warrt de hele Text ziteert.</p>\n"
+"<p>Dat funkscheneert sogor mit Text ut Bilagen, wenn Du\n"
+"<em>Ansicht -&gt; Bilagen -&gt; Inbett</em> anmaakt hest.</p>\n"
+"Disse Funkschoon is för all Anter-Befehlen verföögbor, utnahmen\n"
+"<em>Naricht -&gt; Ahn Zitaat antern</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bidragen vun David F. Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Dat gifft nix, dat torüchnahmen warrn kunn."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "HTML-Dorstellen för disse Naricht anmaken"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "För disse Naricht extern Dateien ut dat Nett daallaaden."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+msgid "Work online."
+msgstr "Tokoppelt arbeiden"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Naricht opslöteln"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Ünnerschrift-Enkelheiten wiesen"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Ünnerschrift-Enkelheiten versteken"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Heel ziteert Text wiesen"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Ziteert Text tosamenfoolden"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Zertifikatenpleger lett sik nich starten. Prööv bitte Dien Installatschoon."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Zertifikaat 0x%1 wiesen"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Bilaag Nr.%1 (ahn Naam)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr "GnuPG-Pröövlogbook för disse Akschoon wiesen"
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Ik bün bet %1 nich in't Kontor.\n"
+"\n"
+"För hilt Saken wenn Di bitte an <Oorlööf-Viez>\n"
+"\n"
+"Nettpost: <Nettpostadress vun den Oorlööf-Viez>\n"
+"Telefoon: +49 40 1234567\n"
+"Fax: +49 40 1234568\n"
+"\n"
+"Mit gleie Gröten,\n"
+"-- <Dien Naam un Nettpostadress>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"De Server list Oorlööf (\"vacation\") nich bi sien ünnerstütt Verwiedern op.\n"
+"Ahn disse Verwedern kann KMail de Annerswo-Bescheden nich installeren.\n"
+"Snack dor bitte Dien Systeempleger op an."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Annerswo-Bescheden instellen"
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Een (wohrschienlich Du) hett dat Oorlööf-Skript op den Server ännert.\n"
+"KMail kann de Parameters för automaatsche Antwoorden nich mehr faststellen.\n"
+"Ansteed warrt de Vörinstellen bruukt."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft noch en anmaakt Annerwarts-Bescheed.\n"
+"Wullt Du em bewerken?"
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr "Anmaakt Annerwarts-Bescheed"
+
+#: vacation.cpp:653
+msgid "Ignore"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Oorlööf-Bescheed inrichten:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "Oorlööf-Bescheden &anmaken"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "Bescheed &nieg sennen na:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "Antwoorden för disse Adre&ssen sennen:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Keen Oorlööf-Bescheden as Antwoort op Warven loosstüern"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr "Bloots bi Nettpost ut disse Domään:"
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "Visietkoort-Kiekert"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Nakamen Koort"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "&Verleden Koort"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Visietkoort lett sik nich inlesen."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "&Bild elk Naricht bileggen"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KMail de Narichten vun disse Identiteet en so nöömt "
+"\"X-Face\"-Koppreeg tofögen schall. Dat is en lütt (48x48 Pixels) "
+"Swattwitt-Bild, dat en poor Nettpostprogrammen wiesen köönt."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "Dit is en Vöransicht vun dat nerrn utsöchte/angeven Bild."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "en extern Born"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "dat Ingaavfeld nerrn"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Bild b&ruken ut"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Datei utsöken..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Bilddatei utsöken, ut de dat Bild maakt warrt. Dat Born-Bild "
+"schull hogen Kontrast hebben un (neegst to) quadraatsch wesen. En helle "
+"Achtergrund maakt dat Resultaat beter."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Adressbook-Bild bruken"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"Du kannst en lütter maakt Verschoon vun dat Bild bruken, dat Du binnen dat "
+"Adressbook angeven hest."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>KMail kann en lütt (48x48 Pixels), swattwitt Bild vun siete Gööd mit elk "
+"Naricht sennen. Dat kann t.B. en Bild vun Di oder en Symbool wesen. En Reeg "
+"Nettpostprogrammen köönt disse Biller wiesen."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Hier kannst Du jichtenseen X-Face-Tekenkeed ingeven."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Bispelen gifft dat op <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Binnen dat Adressbook is keen Bild fastleggt."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Keen Bild"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "Du hest Dien egen Daten nich na't Adressbook ingeven."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>Tosamen: %2<br>Nich leest: %3<br>Grött: %4"
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr "<br>Bruukgrenz: %1"
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Bedraap vun de Naricht fastleggen"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Kopie na \"Adress\" sennen"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Blindkopie na \"Adress\" sennen"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "\"Koppreeg\" de Naricht tofögen"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Hööftdeel ut \"Datei\" lesen"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Hööftdeel vun de Naricht fastleggen"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "De Naricht en Bilaag tofögen. Kann wedderhaalt warrn."
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Bloots na niege Post kieken"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Bloots den Nettbreefeditor opmaken"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Angeven Narichtdatei ankieken"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Naricht na \"Adress\" sennen, un de Datei bileggen, op de \"URL\" wiest"
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Leest"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Oolt"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Antert"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Wiederleddt"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "In Postutgang"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendt"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Beluert"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Warven"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Naricht"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Hett en Bilaag"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "%1 vun %2 %3 bruukt"
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Büst Du seker, dat Du ehr "
+"överschrieven wullt?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "Opmak&en"
+
+#~ msgid "Always encr&ypt to self"
+#~ msgstr "&Jümmers för mi sülven verslöteln"
+
+#~ msgid "Show Audit Log"
+#~ msgstr "Pröövlogbook wiesen"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2."
+#~ msgstr "De Teelorner weer \"%1\" un hett de URL %2."
+
+#~ msgid "The error message from the server communication is here:"
+#~ msgstr "De Orginaalfehlermellen is:"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Opgaav"
+
+#~ msgid "Mark Message as &To-do"
+#~ msgstr "Naricht as &Opgaav markeren"
+
+#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
+#~ msgstr "&Opgaav-Mark wegmaken"
+
+#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
+#~ msgstr "Klöönsnack as &Opgaav markeren"
+
+#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
+#~ msgstr "&Opgaav-Klöönsnackmark wegmaken"
+
+#~ msgid "Save as &Encoded..."
+#~ msgstr "&Kodeert sekern as..."
+
+#~ msgid "<message>"
+#~ msgstr "<Naricht>"
+
+#~ msgid "<body>"
+#~ msgstr "<Textdeel>"
+
+#~ msgid "<any header>"
+#~ msgstr "<en Koppreeg>"
+
+#~ msgid "<recipients>"
+#~ msgstr "<Adressaten>"
+
+#~ msgid "<status>"
+#~ msgstr "<Status>"
+
+#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
+#~ msgstr "Dat geev den intern Systeemfehler Nr.%1."
+
+#~ msgid "Encryption Configuration"
+#~ msgstr "Verslötel-Instellen"
+
+#~ msgid "Encryption &algorithm:"
+#~ msgstr "Verslötel-&Algoritmus:"
+
+#~ msgid "Store sent messages &encrypted"
+#~ msgstr "Sendt Narichten v&erslötelt wohren"
+
+#~ msgid "Encr&ypt all message parts"
+#~ msgstr "&All Narichtdelen verslöteln"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du standardwies all Narichtdelen verslöteln wullt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Standardwies all Narichtdelen verslöteln</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt all Narichtdelen (de Hööftdeel un all Bilagen) standardwies verslötelt.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dat is de Fastleggen vun en Standardbedregen, Du kannst dat för elk enkel Naricht ok anners fastleggen.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
+#~ msgstr "För el&k Narichtdeel ehr't Verslöteln nafragen"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du för elk Narichtdeel wedder fraagt warrn wullt, wat Du em verslöteln wullt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>För elk Narichtdeel ehr't Verslöteln nafragen</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrst Du för elkeen Narichtdeel (de Hööftdeel un all Bilagen) wedder fraagt, wat Du em verslöteln wullt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Do not encrypt messages"
+#~ msgstr "Narichten &nich verslöteln"
+
+#~ msgid "Check for not encrypting a message by default"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du Narichten standardwies nich verslöteln wullt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Narichten nich verslöteln</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt Narichten standardwies nich verslötelt.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dat is de Fastleggen vun en Standardbedregen, Du kannst dat för elk enkel Naricht ok anners fastleggen.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Triple-DES"
+#~ msgstr "Triple-DES"
+
+#~ msgid "Selects the encryption algorithm"
+#~ msgstr "Leggt den Verslötel-Algoritmus fast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Verslötel-Algoritmus</h1>\n"
+#~ "En Algoritmus is hier en List vun Anwiesen för den Reekner, wodennig he en geven Opgaav utföhren schall. De Verslötel-Algoritmus gifft an, wodennig de Reekner den Adressaat sien Slötel op de Naricht anwennen mutt, so dat bloots de Adressaat de Naricht opslöteln un lesen kann.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Vun den utsöchten Algoritmus hangt dat af, wo licht oder swoor dat för en anner Persoon is, de Naricht aftofangen un to lesen, man all vun de SPHINX-Ümgeven praatstellte Algoritmen warrt as bannig seker estemeert. Normalerwies funkscheneert de Vörinstellen goot.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dat is de Fastleggen vun en Standardbedregen, Du kannst dat för elk enkel Naricht ok anners fastleggen.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
+#~ msgstr "Pröö&v dörv bi en lokaal sekert Zertifikaat ennen"
+
+#~ msgid "Check to end with locally saved certificate."
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Prööv bi en lokaal sekert Zertifikaat ennen schall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "</h1>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Prööv dörv bi en lokaal sekert Zertifikaat ennen</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, dörv de Prööv vun de Zertifikaten-Keed mit en lokaal sekert Zertifikaat ennen.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Lokaal sekert warrt Dien egen Zertifikaten, de vun Dien Kommunikatschoonpartnern un de vun de Zertifikaat-Autoriteten (CAs).\n"
+#~ "<qt>"
+
+#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
+#~ msgstr "Jümmers bet na't &Wörtelzertifikaat pröven"
+
+#~ msgid "Check here to check up to the root certificate"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du jümmers bet na't Wörtelzertifikaat pröven wullt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Jümmers bet na't Wörtelzertifikaat pröven</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Zertifikaten-Keed vun denn Adressaat sien Zertifikaat jümmers heel bet na't Wörtelzertifikaat pröövt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check certificate &path"
+#~ msgstr "Zertifikaten-Kee&d pröven"
+
+#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Zertifikaten-Keed pröven wullt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Zertifikaten-Keed pröven</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de hele Zertifikaten-Keed vun den Adressaat sien Zertifikaat bet na't Wörtelzertifikaat hen pröövt.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Beacht bitte, dat den Adressaat sien Zertifikaat jümmers pröövt warrt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)"
+#~ msgstr "Zertifikaat-Torüchroo&plisten (ZTLen) bruken"
+
+#~ msgid "Check to use CRLs"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du ZTLen bruken wullt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Zertifikaat-Torüchrooplisten (ZTLen) bruken</h1>\n"
+#~ "Op en Zertifikaat-Torüchrooplist (\"Certificate Revocation List\", CRL) staht Zertifikaten, de torüchtrocken wöörn un de nich mehr för't Verslöteln bruukt warrn schöölt. En Bruker kann sien Zertifikaat t.B. denn torüchtrecken, wenn he meent, dat sien Zertifikaat nich mehr seker is (t.B. wenn de PIN apen worrn is).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "För hööchste Sekerheit is dat Bruken vun ZTLen anraadt. Binnen den Instellen-Dialoog för Zertifikaten un Torüchrooplisten kannst Du angeven, woneem de ZTLen to finnen sünd.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "&Wohrschoen, wenn ZTL aflöppt in weniger as"
+
+#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du wohrschoot warrn wullt, wenn en ZTL neegst aflöppt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Wohrschoen, wenn ZTL neegst aflöppt</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrst Du wohrschoot, wenn een vun Dien ZTLen neegst aflöppt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Number of days before warning"
+#~ msgstr "Tall vun Daag, binnen de wohrschoot warrt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Wohrschoen, wenn ZTL neegst aflöppt</h1>\n"
+#~ "Hier kannst Du de Tall vun Daag fastleggen, de Du ehr't Aflopen vun en ZTL dor över wohrschoot warrst.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "För de SPHINX-Ümgeven is de anraadt Tall 7 Daag.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Always encrypt &to self"
+#~ msgstr "&Jümmers för mi sülven verslöteln"
+
+#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du verslötelt Narichten ok mit Dien egen Slötel verslöteln wullt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Jümmers för mi sülven verslöteln</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt rutgahn verslötelt Narichten jümmers ok mit Dien egen Slötel verslötelt.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Disse Optschoon is anraadt, anners kannst Du de Narichten, de Du sendt hest, nich lesen.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
+#~ msgstr "Wohrschoen, wenn en Keed-Zertifikaat aflöppt in weniger as"
+
+#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du wohrschoot warrn wullt, wenn dat Zertifikaat neegst aflöppt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Wohrschoen, wenn Zertifikaat aflöppt</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrst Du wohrschoot, wenn Du en Zertifikaat för't Verslöteln bruken wullt, dat binnen de angeven Tall vun Daag aflöppt.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Disse Optschoon is anraadt, dormit Du keen Zertifikaten bruukst, de neegst aflöppt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Wohrschoen, wenn &Adressaat-Zertifikaat aflöppt in weniger as"
+
+#~ msgid "Warn if receiver's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Wohrschoen, wenn Adressaat-Zertifikaat &Nettpostadress nich bargt"
+
+#~ msgid "Signature Configuration"
+#~ msgstr "Ünnerschriev-Instellen"
+
+#~ msgid "Sending Certificates"
+#~ msgstr "Zertifikaten sennen"
+
+#~ msgid "&Do not send certificates"
+#~ msgstr "Zertifikaten &nich sennen"
+
+#~ msgid "Selects which certificates to send"
+#~ msgstr "Söcht de Zertifikaten för't Sennen ut"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h1>Zertifikaten sennen</h1> Ahn Dien Zertifikaat kann de Adressaat nich faststellen, wat de Naricht redig vun Di is un wat se vun en anner Persoon ännert wöör.<p> He kann Dien Zertifikaat wull op en zentralen Server finnen, man Du kannst Dien Zertifikaat ok de Naricht bileggen. Du kannst keen Zertifikaat bileggen, bloots Dien egen Zertifikaat oder all Zertifikaten ut de Keed för Dien Zertifikaat, mit un ahn dat Wörtelzertifikaat.<p> Dat is anraadt, tominnst Dien egen Zertifikaat de Naricht bitoleggen.\n"
+#~ "<p> Dit is de Fastleggen vun en Standardbedregen, Du kannst dat för elk enkel Naricht ok anners fastleggen.</qt>"
+
+#~ msgid "Send &your own certificate"
+#~ msgstr "&Egen Zertifikaat sennen"
+
+#~ msgid "Send certificate chain &without root"
+#~ msgstr "Zertifikatenkeed &ahn Wörtel sennen"
+
+#~ msgid "Send certificate c&hain with root"
+#~ msgstr "Zertifikatenkeed &mit Wörtel sennen"
+
+#~ msgid "Sign all message &parts"
+#~ msgstr "All Naricht&delen ünnerschrieven"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du standardwies all Narichtdelen ünnerschrieven wullt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Standardwies all Narichten ünnerschrieven</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt all Narichtdelen (Hööftdeel un all Bilagen) standardwies ünnerschreven.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dit is de Fastleggen vun en Standardbedregen, Du kannst dat för elk enkel Naricht ok anners fastleggen.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before signing each part"
+#~ msgstr "För el&k Narichtdeel ehr't Ünnerschrieven nafragen"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du för elk Narichtdeel wedder fraagt warrn wullt, wat Du em ünnerschrieven wullt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>För elk Narichtdeel ehr't Ünnerschrieven nafragen</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrst Du för elkeen Narichtdeel (de Hööftdeel un all Bilagen) wedder fraagt, wat Du em ünnerschrieven wullt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Do no&t sign messages"
+#~ msgstr "Narichten n&ich ünnerschrieven"
+
+#~ msgid "Check for not signing a message by default"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du Narichten standardwies nich ünnerschrieven wullt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Narichten nich ünnerschrieven</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt Narichten standardwies nich ünnerschreven.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dat is de Fastleggen vun en Standardbedregen, Du kannst dat för elk enkel Naricht ok anners fastleggen.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
+#~ msgstr "Dat Ünnerschriev-Zertifikaat warrt op de Siet <em>Zertifikaten</em> fastleggt."
+
+#~ msgid "RSA + SHA-1"
+#~ msgstr "RSA + SHA-1"
+
+#~ msgid "Selects the signature algorithm"
+#~ msgstr "Leggt den Ünnerschriev-Algoritmus fast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ünnerschriev-Algoritmus</h1>\n"
+#~ "En Algoritmus is hier en List vun Anwiesen för den Reekner, wodennig he en geven Opgaav utföhren schall. De Ünnerschriev-Algoritmus gifft an, wodennig de Reekner Dien Ünnerschriev-Slötel op de Naricht anwennen mutt, dormit de Adressaat faststellen kann, wat de Naricht redig vun Di is.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Vun den utsöchten Algoritmus hangt dat af, wo licht oder swoor dat is, en Naricht natomaken, man all vun de SPHINX-Ümgeven praatstellte Algoritmen warrt as bannig seker estemeert. Normalerwies funkscheneert de Vörinstellen goot.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Dat is de Fastleggen vun en Standardbedregen, Du kannst dat för elk enkel Naricht ok anners fastleggen.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Signature &algorithm:"
+#~ msgstr "Ünnerschriev-&Algoritmus:"
+
+#~ msgid "&Store messages with signatures"
+#~ msgstr "Naricht-Ünner&schriften wohren"
+
+#~ msgid "Check to store messages with their signatures"
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Narichten tosamen mit ehr Ünnerschriften sekern wullt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Naricht-Ünnerschriften wohren</h1>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt mit sendt Narichten ok ehr Ünnerschriften sekert. Dat is anraadt, wiel Du denn later kieken kannst, wat en Naricht oder Narichtdeel ünnerschreven hest.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Compound mode:"
+#~ msgstr "Tosamensett-Metood:"
+
+#~ msgid "Standa&rd MIME"
+#~ msgstr "Standard-&MIME"
+
+#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
+#~ msgstr "En Naricht vun den Typ \"Multipart/Signed\" (mehrdeelt/ünnerschreven), bargt de Ünnerschrift un de ünnerschreven Daten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Mehrdeelt; aftrennt Ünnerschrift</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Ünnerschrift un de ünnerschreven Daten enkelte Delen vun en Naricht mit den Typ Mehrdeelt/Ünnerschreven (\"Multipart/Signed\"). De ünnerschreven Daten köönt denn ok vun Nettpostprogrammen wiest warrn, de den Ünnerschriev-Algoritmus un ok ASN.1-Dekoderen nich ünnerstütt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
+#~ msgstr "&Kodeert (bloots för SPHINX anraadt)"
+
+#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
+#~ msgstr "Ünnerschrift un Daten staht binnen een ASN.1-Block"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Kodeert ünnerschreven Narichten</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Ünnerschrift un de ünnerschreven Daten na een ASN.1-Block schreven. De Narichten köönt bloots vun Nettpostprogrammen wiest warrn, de ASN.1 ünnerstütt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Entering PIN is required:"
+#~ msgstr "Ingaav vun de PIN is nödig:"
+
+#~ msgid "When adding certificates"
+#~ msgstr "Bi't Tofögen vun Zertifikaten"
+
+#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
+#~ msgstr "Leggt fast, wo faken Du de PIN ingeven muttst"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
+#~ msgstr "<qt><h1>PIN-Ingaav</h1>Hier kannst Du fastleggen, wo faken Du de PIN för't Togriepen op Dien persöönlich Sekerheitümgeven (PSÜ) ingeven muttst. Dor binnen warrt Dien Zertifikaten wohrt.<p>Wat Du Dien PIN faker ingeven muttst, büst Du ok beter schuult vör Versöök, Narichten in Dien Naam natomaken, man is dat Arbeiden ok weniger kommood.<p>Wenn Du nich weetst, wat Du hier utsöken muttst, laat de Optschoon as se is.<p>Beacht bitte, dat Du de PIN-Ingaav för de Sekerheit nich heel utmaken kannst.</qt>"
+
+#~ msgid "Once per session"
+#~ msgstr "Eenmaal per Törn"
+
+#~ msgid "Always when signing"
+#~ msgstr "Jümmers bi't Ünnerschrieven"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Jümmers"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Achteran"
+
+#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "Wohrschoen, wenn ZA-Zertifikaat aflöppt in weniger as"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Wohrschoen, wenn Zertifikaat aflöppt</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrst Du wohrschoot, wenn Du en Zertifikaat för't Ünnerschrieven bruken wullt, dat binnen de angeven Tall vun Daag aflöppt.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Disse Optschoon is anraadt, dormit Du keen Zertifikaten bruukst, de neegst aflöppt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Wohrschoen, wenn Ünnerschr&iev-Zertifikaat aflöppt in weniger as"
+
+#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
+#~ msgstr "Wohrschoen, wenn Wörte&lzertifikaat aflöppt in weniger as"
+
+#~ msgid "Warn if signer's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Wohrschoen, wenn Ünnerschriever-Zertifikaat &Nettpostadress nich bargt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Wohrschoen, wenn Ünnerschriever-Zertifikaat Nettpostadress nich bargt</h1>\n"
+#~ "Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrst Du wohrschoot, wenn de Nettpostadress vun den Ünnerschriever nich binnen dat för't Ünnerschrieven bruukt Zertifikaat steiht.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "För hööchste Sekerheit is disse Optschoon anraadt.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Edit Recent Addresses"
+#~ msgstr "Tolest bruukte Adressen bewerken"
+
+#~ msgid "Insert command"
+#~ msgstr "Befehl infögen"
+
+#~ msgid "Unknown error trying to save image."
+#~ msgstr "Nich bekannt Fehler bi't Sekern vun en Bild."
+
+#~ msgid "Attaching Image Failed"
+#~ msgstr "Bileggen vun en Bild fehlslaan"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..60546646f7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Low Saxon
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:35+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Begeefnis ahn Tosamenfaten"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Antwoort: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr "Afgeven: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr "Wiederleddt: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Datei lett sik nich na KOrganizer sekern"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr "Antwoort op Inladen"
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr "Afgeven na den Utrichter is nich mööglich"
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Begeefnis annehmen"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Begeefnis mit Bedingen annehmen"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr "En Gegenvörslag opstellen..."
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "Naricht wegsmieten"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Begeefnis afwiesen"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "In Kalenner nakieken..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Begeefnis na Kalenner tofögen..."
+
+#: text_calendar.cpp:668
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Begeefnis afgeven"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Begeefnis wiederledden"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Begeefnis ut Kalenner wegdoon"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr "Opdrag utsöken"
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr "Opdrag:"
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr "Bi dit Begeefnis op Stand blieven"
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr "Deelnehmers utsöken"
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en niegen Deelnehmer tofögen wullt"
+
+#~ msgid "AttendeeSelectorWidget"
+#~ msgstr "DeelnehmerKöörStüer"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6281db1014e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-13 02:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Bileggt Visietkoorten"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Dissen Kontakt na't Adressbook tofögen]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Dissen Kontakt na't Adressbook tofögen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8218956b1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,640 @@
+# Translation of kmailcvt.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Nettbreven ut OS X-Mail importeren"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för OS X-Mail </b></p>"
+"<p>Disse Filter importeert Nettbreven ut dat Nettpostprogramm vun Apple MacOS "
+"X</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Keen Orner utsöcht."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Keen Dateien för't Importeren funnen."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "%1 lett sik nich opmaken, warrt övergahn"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "Nettbreven vun %1 warrt importeert..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Import vun Nettbreven vun %1 is afslaten"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"1 dubbelt Naricht nich na Orner %1 vun KMail importeert\n"
+"%n dubbelt Narichten nich na Orner %1 vun KMail importeert"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Importeren beendt, Bruker hett afbraken"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Thunderbird/Mozilla importeren"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för Thunderbird un Mozilla</b></p>"
+"<p>Söök den Wörtelorner vun de Thunderbird/Mozilla-Nettpost ut (normalerwies is "
+"dat~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: Söök bitte nienich Ornern ut, de <u>keen</u> "
+"mbox-Dateien bargt (t.B. en \"KMail\"-Nettpostorner). Wenn Du dat liekers "
+"deist, kriggst Du en Barg niege Ornern.</p>"
+"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
+"\"Thunderbird-Import\" op.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Import vun Datei \"%1\" start..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"1 dubbelt Naricht nich importeert\n"
+"%n dubbelte Narichten nich importeert"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Swoor Fehler</b>: KMail lett sik nich för de DCOP-Kommunikatschoon starten. "
+"Prööv bitte, wat <i>kmail</i> installeert is."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik in KMail nich opstellen"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Naricht lett sik nich den KMail-Orner \"%1\" tofögen"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Fehler bi't Tofögen vun en Naricht na den KMail-Orner \"%1\""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Nettpostornern un Ornerstruktuur ut Sylpheed importeren"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för Sylpheed</b></p>"
+"<p>Söök den Wörtelorner vun de Sylpheed-Nettpost ut (normalerwies is dat "
+"~/Mail).</p>"
+"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
+"\"Sylpheed-Import\" op.</p>"
+"<p>Disse Filter wohrt den Narichtentostand, t.B. Nieg oder Wiederleddt."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Orner \"%1\" importeren..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich importeren"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Importfiltern för KMail"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, De KMailCVT-Schrievers"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Pleger & Niege Filtern"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nieg Böversiet & Oprümen"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Evolution 1.x importeren"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för Evolution 1.x</b></p>"
+"<p>Söök den Wörtelorner vun de Evolution-Nettpost ut (normalerwies is dat "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
+"\"Evolution-Import\" op.</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Nettbreven ut Opera importeren"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för Opera</b></p>"
+"<p>Disse Filter importeert de Nettpost ut den Opera-Nettpostorner. Bruuk dissen "
+"Filter, wenn Du all Nettbreven vun en Konto binnen Opera sien Postorner "
+"importeren wullt.</p>"
+"<p>Söök den Konto-Orner ut (normalerwies ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: De Nettbreven warrt na en Orner importeert, de "
+"\"OPERA-<i>Kontonaam</i>\" nöömt warrt.</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Dateien warrt tellt..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Nieg Nettpostdateien warrt importeert..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "KMailCVT-Importwarktüüch"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "Schritt 1: Filter utsöken"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "Schritt 2: Importeren..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Import löppt"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Import afslaten"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Nettpostornern ut Pegasus-Mail importeren"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Söök den Nettpostorner vun Pegasus-Mail op Dien Systeem ut (he bargt *.cnm-, "
+"*.pmm- un *.mbx-Dateien). Op vele Systemen liggt he ünner C:\\pmail\\mail oder "
+"C:\\pmail\\mail\\admin.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt "
+"ünner \"PegasusMail-Import\" op.</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Ornerstruktuur lett sik nich inlesen, Import warrt ahn Ünnerstütten för "
+"Ünnerornern wiedermaakt"
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Nieg Nettpostdateien (\"*.cnm\") warrt importeert..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Nettpostornern (\"*.pmm\") warrt importeert..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "\"UNIX\"-Nettpostornern (\"*.mbx\") warrt importeert..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "%1 warrt importeert"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Naricht %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Ornerstruktuur warrt inleest..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Vun:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Na:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Import löppt..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr ""
+"Klick op \"Torüch\", wenn Du mehr Nettbreven oder Kontakten importeren wullt"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b> Willkamen bi KMailCVT - dat KMail-Importwarktüüch</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Dit Programm hölpt Di bi't Importeren vun Nettpost ut Dien verleden "
+"Nettpostprogramm na KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Söök dat Programm ut, ut dat Du Nettpost importeren wullt, un klick op "
+"\"Nakamen\"."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Bi't Importeren &dubbelt Narichten wegdoon"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Mbox-Dateien importeren (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för mbox-Dateien</b></p>"
+"<p>Disse Filter importeert mbox-Dateien na KMail. Bruuk em, wenn Du Nettbreven "
+"ut Ximian Evolution oder anner Programmen importeren wullt, de dat klass'sche "
+"UNIX-Formaat bruukt.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: De Nettbreven warrt na Ornern importeert, de \"MBOX-<i>"
+"Borndateinaam</i>\" nöömt warrt.</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "Mbox-Dateien (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Nettpostornern un Ornerstruktuur ut KMail importeren"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för KMail</b></p>"
+"<p>Söök den Wörtelorner vun de KMail-Nettpost ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: Söök nienich Dien aktuell lokaal KMail-Nettpostorner ut "
+"(normalerwies is dat ~/Mail oder ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): KMailCVT kunn "
+"denn in en Rundloop fastsitten.</p>"
+"<p>Disse Filter importeert keen KMail-Ornern mit mbox-Dateien.</p>"
+"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
+"\"KMail-Import\" op.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Evolution 2.x importeren"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för Evolution 2.x</b></p>"
+"<p>Söök den Wörtelorner för Dien lokaal Evolution-Nettpost ut (normalerwies is "
+"dat ~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: Söök bitte nienich Ornern ut, de <u>keen</u> "
+"mbox-Dateien bargt (t.B. KMail-Nettpostornern): Wenn Du dat liekers deist, "
+"kriggst Du en Barg niege Ornern.</p>"
+"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
+"\"Evolution-Import\" op.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Nettbreven vun Outlook-Express importeren"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för Outlook Express 4/5/6</b></p>"
+"<p>Du muttst den Oort vun den Nettpostorner vun Outlook Express angeven. Wenn "
+"Du em nich kennst, söök na *.dbx- oder *.mbx-Dateien binnen"
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Anwennendaten</i> ünner Windows 98"
+"<li><i>C:\\Dokmenten un Instellen</i> ünner Windows 2000 oder nieger</ul></p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: Ok de Struktuur vun de Ornern warrt vun Outlook Express "
+"5 un 6 övernahmen, se dukt ünner \"OE-Import\" op.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "Keen Nettpost vun Outlook Express binnen den Orner %1 funnen."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Ornerstruktuur warrt importeert..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Nettpost-Import ut Outlook Express afslaten."
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Postfach \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "OE4-Postfach \"%1\" warrt importeert"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "OE5/6-Postfach \"%1\" warrt importeert"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "OE5/6-Ornerdatei \"%1\" warrt importeert"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Nettbreven ut Lotus Notes importeren"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för Struktuurtext-Nettbreven vun Lotus Notes</b></p>"
+"<p>Disse Filter importeert Struktuurtext-Dateien vun en exporteert "
+"Nettpost-Client vun Lotus Notes na KMail. Bruuk dissen Filter, wenn Du "
+"Nettbreven ut Lotus Notes oder anner Programmen importeren wullt, de dat "
+"Struktuurtext-Formaat vun Lotus Notes bruukt.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt "
+"ünner \"LNotes-Import\" op un warrt na de Dateien nöömt, ut de de Narichten dor "
+"binnen kemen.</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "All Dateien (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "Nettbreven vun \"%1\" warrt importeert"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Nettbreven un Ornerstruktuur ut The Bat! importeren"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för The Bat!</b></p>"
+"<p>Söök den Wörtelorner för Dien lokaal Nettpostorner vun \"The Bat!\" ut.</p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: Disse Filter importeert de *.tbb-Dateien vun den lokaal "
+"\"The Bat!\"-Orner, t.B. vun POP-Kontos, man nich vun IMAP/DIMAP-Kontos.</p>"
+"<p>Ok de Struktuur vun de Ornern warrt övernahmen, se dukt ünner "
+"\"TheBat-Import\" op.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Schreven vun %1.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Nettbreven ut Outlook importeren"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Importfilter för Outlook-Nettbreven</b></p>"
+"<p>Disse Filter importeert Nettbreven ut en pst-Datei vun Outlook. Du muttst "
+"den Oort vun den Orner mit de pst-Datei angeven. Wenn Du em nich kennst, söök "
+"na *.pst-Dateien binnen"
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Anwennendaten</i> ünner Windows 98"
+"<li><i>C:\\Dokmenten un Instellen</i> ünner Windows 2000 oder nieger</ul></p>"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: De Nettbreven warrt na en Orner importeert, de "
+"\"OUTLOOK-<i>Kontonaam</i>\" nöömt warrt.</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Nettbreven warrt tellt..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Verteken warrt tellt..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Ornern warrt tellt..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Eenfachtext-Nettbreven importeren"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Söök den Orner op Dien Systeem ut, de de Nettbreven bargt. Se warrt na en "
+"Orner importeert, de \"PLAIN-<i>Bornorner</i>\" heet.</p>"
+"<p>Disse Filter warrt all *.msg-, *.eml- un *.txt-Nettbreven importeren.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ba89abb198
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,288 @@
+# translation of kmobile.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 21:29+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "Reedschap &tofögen..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "Reedschap &wegdoon"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Disse Reedschap wegdoon"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Reedschap ü&mnömen..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "Reedschap &instellen"
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Nieg Mobiltelefoon oder dreegbor Reedschap tofögen"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "Söök bitte de Kategorie för Dien niege Reedschap ut:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "Na niege Reeschappen &kieken..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest noch keen Mobilreedschappen inricht."
+"<p>Wullt Du nu een tofögen?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "Togriep op Mobilreedschappen för KDE"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nich bekannt Reedschap"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "k.A."
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Nich bekannt Verbinnen"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "Disse Reedschapp bruukt nich inricht warrn."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefoon"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Handreekner"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Digitaalkamera"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Musik-/MP3-Afspeler"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Anner Reedschap"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakten"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Leeg Reedschap (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Slottdatei \"%s\" lett sik nich lesen. Prööv bitte, wat de Grund is, un do ehr "
+"denn per Hand weg."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr "Slottdatei \"%1\" is överhaalt. Prööv bitte de Verlöven."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "Reedschap \"%1\" is al afslaten."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "As dat lett hett en nich bekannt Perzess Reedschap \"%1\" afslaten."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Prööv bitte de Verlöven vun den Slottornern."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr ""
+"Slottdatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat dat den Padd gifft."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "Slottdatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Fehlerkode is %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Instellen sekert"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Instellen wedderherstellt"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 wegdaan"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "Tokoppelt na %1"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "Tokoppeln na %1 is fehlslaan"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "%1 wöör afkoppelt"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "Afkoppeln vun %1 is fehlslaan"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Adressbook-Indrag %1 warrt vun %2 leest"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "Sekern vun Kontakt %1 op %2 is fehlslaan"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "Kontakt %1 wöör op %2 sekert"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Notiz %1 warrt vun %2 leest"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Notiz %1 wöör op %2 sekert"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "KDE-Pleger för Mobilreedschappen"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "In Systeemafsnitt starten"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste Siet"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Optschonen för Siet 1"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Tweet Siet"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Optschonen för Siet 2"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Föög hier wat in"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Reedschap"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Mobilreedschap utsöken"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Mobilreedschap utsöken:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "&Nieg Reedschap tofögen..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "&Utsöken"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..49cdf972861
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3475 @@
+# Translation of knode.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Pleger wesen"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "En Narichtenkieker för KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de Schrieverslüüd vun KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "B&innen de Naricht söken..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Born ankieken"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Antwoort in den Narichtenkrink..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Mit Nett&breef antern..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "As Nettbreef &wiederschicken..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "Naricht &torüchnehmen"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Naricht ö&verschrieven"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "&Schriftoort mit faste Breed bruken"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Smucke Formaten"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Dekoderen (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Köpp"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "S&mucke Köpp"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standardköpp"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&All Koppindrääg"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "Bil&agen"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&As Lüttbild"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "B&innen den Text"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "T&ekensett"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Tekensett"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL &opmaken"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress &koperen"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Link as Leesteken se&kern"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "To dat &Adressbook tofögen"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "In't Adressbook &opmaken"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Bilaag &opmaken"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Bilaag &sekern as..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "De Naricht lett sik nich laden."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "De Naricht hett keen Inholt"
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr ""
+"De Tekensett is nich bekannt. Dor warrt nu 'n Standardtekensett bruukt."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>De Naricht hett den MIME-Typ &quot;message/partial&quot;, den KNode "
+"noch nich verarbeiden kann. "
+"<br>Aver Du kannst de Naricht as Textdatei sekern un ehr per Hand wedder "
+"tosamenfögen.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Beacht bitte:</b>Dit is en HTML-Naricht. För de Sekerheit warrt bloots de "
+"rohe HTML-Kode wiest. Wenn Du den Senner vun disse Naricht troost, kannst Du ok "
+"de <a href=\"knode:showHTML\">HTML-Ansicht</a> opropen."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Dat geev en Fehler."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Betöög:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "De Naricht is ünnerschreven, man den Slötel 0x%1 kennt wi nich."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "De Echtheit vun de Ünnerschrift lett sik nich pröven."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "%1 hett de Naricht ünnerschreven (Slötel-ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "%1 hett de Naricht ünnerschreven."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "De Ünnerschrift is echt, man wat de Slötel echt is, is nich bekannt."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "De Ünnerschrift is echt, un den Slötel warrt deelwies troot."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "De Ünnerschrift is echt, un den Slötel warrt vull troot."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "De Ünnerschrift is echt, un den Slötel warrt büterst troot."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "De Ünnerschrift is echt, man den Slötel warrt nich troot."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Wohrschoen: De Ünnerschrift is leeg."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Enn vun de ünnerschreven Naricht"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Daalladen vun den Artikel:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Tekensett utsöken"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Weert"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Regen"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Striepen wiesen"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Regentall"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Datum (Klöönsnack ännert)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Krinken/Na"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "De Orner för dit Konto lett sik nich inrichten."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Dit Konto lett sik nich wegdoon, wiel dor noch Narichten binnen sünd, de noch "
+"nich afschickt worrn."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Wullt Du dit Konto redig wegdoon?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Tominnst een Grupp vun dit Konto warrt opstunns bruukt.\n"
+"So lett sik dit Konto opstunns nich wegdoon."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Spiekeranföddern is fehlslaan.\n"
+"Du schullst dit Programm nu beennen,\n"
+"üm dat Verleren vun Daten to ümgahn."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"De Schriever will Antwoorden per Nettbreef hebben,\n"
+"ansteed vun'n normale Antwoortnaricht na den Narichten-\n"
+"Krink. (Antwoortnaricht na: Senner)\n"
+"Wullt Du liekers apen na den Krink antern?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Apen antern"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Per Nettbreef antern"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"De Schriever will en Kopie vun Dien Antwoort över Nettbreef hebben. "
+"(Koppindrag: Nettpost-Kopie na)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Disse Naricht hett Bilagen. Wullt Du de ok wiederledden?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Wiederledden"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Nich wiederledden"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Wiederleddt Naricht (Anfang)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Narichtenkrink"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Wiederleddt Naricht (Enn)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Wullt Du disse Naricht redig torüchnehmen?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Naricht torüchnehmen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Naricht nu oder\n"
+"later torüchnehmen?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Nu"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Later"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Du hest keen gellen Narichtenkonto instellt."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Wullt Du disse Naricht redig överschrieven ?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Naricht överschrieven"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Disse Naricht lett sik nich bewerken."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm för't Opstellen vun de Ünnerschrift geev dit torüch:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "De Naricht is al afschickt."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "De Naricht lett sik nich laden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "De Orner för den Postutgang lett sik nich laden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Du hest dat Afschicken vun Narichten afbraken. De nich afschickten Narichten "
+"sünd nu in den Orner \"Postutgang\" sekert."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Bitte giff en Reeknernaam för't Maken vun\n"
+"de Naricht-ID an oder maak de Optschoon ut."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Giff bitte en gellen Nettpostadress in op de Identiteetsiet vun den "
+"Instellendialoog för dat Konto."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Giff bitte en gellen Nettpostadress in op de Identiteetsiet vun den "
+"Instellendialoog."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Nettbreven laat sik nich torüchnehmen oder överschrieven."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "En Torüchnehmen lett sik nich torüchnehmen oder överschrieven."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Bloots afsendte Narichten laat sik torüchnehmen oder överschrieven."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "De Naricht is al torüchnahmen oder överschreven worrn."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Disse Naricht kann nich torüchnahmen oder överschreven warrn,\n"
+"wielt ehr Narichten-ID nich vun KNode maakt wöör.\n"
+"Aver Du kannst in den Narichtenkrink na ehr kieken,\n"
+"un ehr ok dor torüchnehmen oder överschrieven."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"As dat lett is disse Naricht nich vun Di.\n"
+"Bloots egen Narichten laat sik torüchnehmen oder överschrieven."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Du muttst de hele Naricht daalladen\n"
+"ehr Du ehr torüchnehmen oder överschrieven kannst."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Fehler bi't Sennen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Afschicken vun disse Narichten:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "De nich afschickten Narichten sünd in den Orner \"Postutgang\" sekert."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Fehlerbericht:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "allens"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "Nieg"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "Beluert"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "Klöönsnacks mit nich leeste"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "Klöönsnacks mit niege"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "Egen Narichten"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "Klöönsnacks mit egen Narichten"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Bilaag sekern"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Naricht sekern"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " List warrt opstellt..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "keen Bedraap"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Wullt Du disse Narichten redig wegdoon?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Narichten wegdoon"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (modereert)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 nieg , %3 wiest"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 wiest"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Aflopen Naricht in <b>%1</b> warrt wegdaan"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Orner <b>%1</b> warrt komprimeert"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>aflopen: %2<br>blifft: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "An't Oprümen"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "An't Oprümen. Tööv bitte noch en beten..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Striep \"Nich leest\""
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Striep \"Tosamen\""
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Verleden Adressen bewerken..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Nu afsennen"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Later afsennen"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "As \"Nich far&dig\" sekern"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "As &Zitaat infögen"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Ünner&schrift anhangen"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Datei &infögen..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Datei infögen (in'n Re&beet)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Datei &bileggen..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Naricht mit &PGP ünnerschrieven"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "Egenscha&ppen"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Naricht afschicken"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Nett&breef afschicken"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "&Tekensett instellen"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Tekensett instellen"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Regen üm&breken"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Zitaattekens tofögen"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Z&itaattekens wegmaken"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Re&beet tofögen"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Rebeet weg&maken"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Orginaaltext wedder herstellen (ahn Ümbreken)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Koderen (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "&Extern Editor starten"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<Na'n Krink un mit Nettpost sendt>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<Na'n Krink un mit Nettpost sendt>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Bitte giff en Bedraap in."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Bitte giff en Narichtenkrink in."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Du wullt de Naricht na mehr as 12 Krinken sennen.\n"
+"Bitte maak all Krinken weg, to de se nich redig tohöört."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du wullt de Naricht na mehr as fief Krinken sennen.\n"
+"Bitte prööv nochmaal, wat dat redig richtig is\n"
+"un maak all Krinken weg, na de se nich redig tohöört.\n"
+"Wullt Du de Naricht nochmaal bewerken oder ehr afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Afsennen"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du wullt de Naricht na mehr as twee Krinken sennen.\n"
+"Bitte bruuk den \"Antwoortnaricht an\"-Kopp,\n"
+"so dat all Antwoorden na een Krink kaamt.\n"
+"Wullt Du de Naricht nochmaal bewerken oder ehr liekers afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Du leddst Antwoorden na mehr as 12 Krinken.\n"
+"Bitte maak en poor Krinken ut den \"Antwoortnaricht an\"-Kopp weg."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du leddst Antwoorden na mehr as fief Krinken.\n"
+"Bitte prööv nochmaal, wat dat redig richtig is.\n"
+"Wullt Du de Naricht nochmaal bewerken oder ehr afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Bitte giff en gellen Nettpostadress in."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"De Naricht bargt Tekens, de nich binnen den\n"
+"\"US-ASCII\"-Tekensett sünd; bitte söök en passen\n"
+"Tekensett in dat \"Optschonen\"-Menü ut."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Du kannst keen leddige Naricht sennen."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"As dat lett sünd dor bloots Zitaten binnen Dien Naricht;\n"
+"wullt Du ehr nochmaal bewerken oder ehr afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Naricht afsennen, wo bloots\n"
+"Zitaten binnen sünd."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"De Naricht bargt Regen, de länger sünd as 80 Tekens.\n"
+"Wullt Du ehr nochmaal bewerken oder ehr afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Dien Signatuur is länger as 8 Regen. Du schullst ehr körter\n"
+"maken, so dat se to de normale Scheed vun 4 Regen passt.\n"
+"Wullt Du ehr nochmaal bewerken oder ehr afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Diene Signatuur is länger as de normalen 4 Regen:\n"
+"bitte prööv, wat du ehr nich villicht körter maken wullt;\n"
+"wenn nich, warrt dat wull en poor vun de Lesers argern."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Du hest noch nich instellt, welken Slötel Du för't Ünnerschrieven\n"
+"bruken wullt. Dat kann in de Identiteet-Instellen,\n"
+"de Konto-Instellen un in de Koppel-Instellen angeven warrn.\n"
+"De Naricht warrt ahn Ünnerschrift sendt."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Ahn Ünnerschrift afsennen"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Wullt Du de Naricht as \"Nich fardig\" sekern?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei infögen"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Datei bileggen"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"De Schriever will keen Kopie vun Diene Antwoort över Nettpost\n"
+"(Nettpost-Kopie an: keeneen). Bitte sett Di nich över em sien Wünsch weg."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Kopie afsennen"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Dat warrt den helen al ingeven Text överschrieven."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Dor is keen Editor instellt.\n"
+"Bitte giff een in den Instellendialoog in."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"De externe Editor lett sik nich starten.\n"
+"Bitte kiek dat in den Instellendialoog nochmaal na."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Schriefwies pröven"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Naricht"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Naricht & Nettbreef"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " Övr "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " Inf "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Typ: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Tekensett: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr "Striep: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Reeg: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Keen Bedraap"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell weer nich to starten.\n"
+"Bitte prööv, wat ISpell richtig instellt is un dat de PATH-Variable dor ok hen "
+"wiest."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "As dat lett is ISpell afstört."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Keen Fehlers in de Schriefwies funnen."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Na:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Krinken:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "U&tsöken..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Ant&woortnaricht an:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Bedraap:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Du büst opstunns dorbi, de Naricht in en extern\n"
+"Editor to bewerken. Üm wiedertomaken muttst Du\n"
+"eerst den externen Editor tomaken."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "Externen Editor &afscheten"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Vörslääg"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Egenschappen vun de Bilaag"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&MIME-Typ:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"De MIME-Typ gellt nich.\n"
+"Bitte änner dat."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Du hest den MIME-Typ vun disse Bilaag to \"text\" ännert, aver dat\n"
+"is keen Text. Dat kunn en Fehler bi't Laden oder Koderen geven.\n"
+"Wiedermaken?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "De Ünnerschriftdatei lett sik nich opmaken."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "De Signatuur-Maker lett sik nich starten."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Achtergrund ännern"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normalen Text"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Weddergeven Text - Eerste Evene"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Weddergeven Text - Twete Evene"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Weddergeven Text - Drüdde Evene"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Klöönsnack lesen"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Klöönsnack nich leest"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Naricht lesen"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Naricht nich leest"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Gellen Ünnerschrift mit troot Slötel"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Gellen Ünnerschrift mit nich troot Slötel"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Nich nakeken Ünnerschrift"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Leeg Ünnerschrift"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Wohrschoen för HTML-Naricht"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Narichteninholt"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Narichteninholt (Fast)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Editor"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Krinklist"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Narichtenlist"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Narichtenkrinken-Server"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Nettpost-Server (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatschoon"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Bewerten"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Köpp"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Kieker"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Köpp"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dien Naam, so as em anner Lüüd seht.</p>"
+"<p>Bispeel:<b>Jan Ole Boje Volksen</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&satschoon:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De Naam vun de Organisatschoon, för de Du arbeidst.</p>"
+"<p>Bispeel:<b>KNode e.G.</b>.</p></qt> "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Nettpost-&Adress:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diene Nettpostadress, so as se anner Lüüd seht.</p>"
+"<p>Bispeel: <b>keenspam@foermi.invalid</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Antwoo&rt-an Adress:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is de Adress, na de de Nettbreef kummt, wenn Een op Dien Naricht per "
+"Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en gellen "
+"Adress.</p>"
+"<p>Bispeel: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Nettpost-Kopie an:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Dien OpenPGP-Slötel"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Söök den OpenPGP-Slötel ut, mit den de Narichten ünnerschreven warrt."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "S&lötel för't Ünnerschrieven:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De OpenPGP-Slötel, den Du hier utsöchst, warrt bruukt üm Diene Narichten to "
+"ünnerschrieven.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Bruuk en Ünnerschrift ut en Datei"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sett hier en Haken, dormit KNode de Ünnerschrift ut en Datei leest.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Ünnerschrift-&Datei:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De Datei binnen de de Slötel steiht.</p>"
+"<p>Bispeel: <b>/home/klaas/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Datei &bewerken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "De Da&tei is utföhrbor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Maak hier en Haken, wenn de Ünnerschrift vun en Programm maakt warrt</p>"
+"<p>Bispeel: <b>/home/klass/maak_sig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Signatuur as &nerrn"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Ünnerschrift utsöken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Du muttst en Dateinaam ingeven."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Du hest en Orner utsöcht."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Bestellen..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Port: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieg Konto"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Verbinnen hollen &för:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " Sek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Tietgrenz:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Beschrieven vun de Krinken halen"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "De Server will en Identifik&atschoon hebben"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruker:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "&Jümmers wedder na niege Narichten kieken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Tiet t&wüschen de Nakieken:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Oprümen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Bitte giff jichtenseen Naam för dat Konto in un\n"
+"den Reeknernaam vun den Narichtenserver."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Egen Klören bruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Egen Schri&ftoorden bruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Narichten plegen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Spiekerbruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "&Automaatsch na niege Narichten kieken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Hööchsttall vun Narichten, de laadt warrt:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Naricht as leest mar&keren na:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "To meh&r as een Krink sendte Narichten as leest markeren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Week rulle&n"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Bi't Utfoolden den &helen Klöönsnack wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "&Utfooldt Klöönsnacks as Standard"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Narichten&bewerten wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "&Reegtall wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "&Tall vun Nich Leeste binnen den Klöönsnack wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "&Grött vun den Twischenspieker för Köpp:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "G&rött vun den Twischenspieker för Narichten:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"All as leest markeren\" maakt dat nakamen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "To de nakamen Grupp we&sseln"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Klöönsnack as leest markeren\" maakt dat Nakamen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Dissen Klöönsnack &tomaken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Gah na den &tokamen Klöönsnack, de nich leest is"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Klöönsnack ignoreren\" maakt dat Nakamen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Dissen Klöönsnack &tomaken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Gah na den tokamen Klöönsnack, de &nich leest is"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Sekerheit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Text automaatsch nieg üm&breken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "&Leddige Regen an't Enn wegmaken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Ü&nnerschrift wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Betogbalken wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Künnige &Zitaattekens:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Bilagen mit en Klick opma&ken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Alternati&ve Inholden as Bilagen wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "HTML günt eenfachen Text vörtrecken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Na baven"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Daal"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Dissen Kopp redig wegdoon?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Köpp wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "Koppr&eeg:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Wieste Naa&m:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Groot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursief"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Ünner&streken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "&Groot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "&Fett"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "&Kursief"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Ünner&streken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Standardweert för &ignoreerte Klöönsnacks:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Standardweert för &beluerte Klöönsnacks:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Koperen..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Menü:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"&Trenner\n"
+"tofögen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Trenner\n"
+"&wegmaken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "&Tekensett:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-Bit verlöven"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-Bit (Quoted Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "&Egen Tekensett för't Antern bruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Naricht-ID ma&ken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "&Reeknernaam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Koppregen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Platzhollers för Antwoorden: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>"
+"=sien Nettpostadress</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Den &Nettkieker-Kennkopp nich tofögen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Üm&breken bi Striep:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Sig&natuur automaatsch tofögen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Antern"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "Text an'n &Anfang vun'n Antwoort:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Platzhollers: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>"
+"=sien Nettpostadress,"
+"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Naricht-ID, <b>%GROUP</b>=Krinknaam, <b>"
+"%L</b>=Niege Reeg</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Ziteerten Te&xt automaatsch ümbreken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Ok de Signatuur vun den A&utor ziteren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Den &Cursor nerrn vun den inleden Text platzeren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Extern Editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "&Editor utsöken:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f warrt dör den Naam vun de Datei utwesselt, de bewerkt warrn schall."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Exte&rnen Editor automaatsch starten"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Editor utsöken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Globale Oprüüm-Instellen bruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Krink-Oprüüminstellen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Ole Narichten &automaatsch wegdoon"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&Krinken oprümen all:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Leeste Narichten wohren:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "&Nich leeste Narichten wohren:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "Narichten, de nich op den &Server verföögbor sünd, automaatsch wegdoon"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Klöönsnacks tosa&menhollen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" Dag\n"
+" Daag"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Orner"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Orner automaatsch ku&mprimeren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "O&rner oprümen all:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Överföhren"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Överföhren starten..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Hartlichen Glückwunsch, Du hest to de KNode-Verschoon %1 opgradeert.</b> "
+"<br>Dat duert uns, dat disse Verschoon en anner Formaat för en Reeg Daten "
+"bruukt, so dat Du se eerst in dat niege Formaat överföhren muttst, wenn Du se "
+"wohren wullt. KNode maakt dat glieks automaatsch. Wenn Du dat wullt, warrt en "
+"Sekerheitskopie vun de Daten maakt, ehr de Överföhren start."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Sekerheitskopie vun de olen Daten maken"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Sekerheitskopie sekern in:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Överföhren löppt, bitte töven...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Dörföhrte Opgaven:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Bi't Överföhren geev dat en poor Fehlers.</b>"
+"<br>Üm ruttokriegen, wat geel leep, schullst Du dat Logbook ankieken."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Dat Överföhren hett goot klappt.</b>"
+"<br>Nu aver man veel Spaaß mit disse niege Verschoon vun KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "KNode starten"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Bitte en gellen Padd för de Sekerheitskopie ingeven."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Dat Överföhren is fehlslaan</b>; wullt Du liekers wiedermaken?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "Sekerheitskopie vun de ole Daten in %1 maakt"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "De Sekerheitskopie lett sik nich maken."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr ""
+"Överföhren vun den Orner \"Nich fardige\" to Verschoon 0.4 is fehlslaan."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "Orner \"Nich fardige\" in Verschoon 0.4 överföhrt"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "Binnen den Orner \"Nich fardige\"is nix to doon"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Överföhren vun den Orner \"Postutgang\" to Verschoon 0.4 is fehlslaan."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "Orner \"Postutgang\" in Verschoon 0.4 överföhrt"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "Binnen den Orner \"Postutgang\"is nix to doon"
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Överföhren vun den Orner \"Afschickt\" to Verschoon 0.4 is fehlslaan."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "Orner \"Afschickt\" in Verschoon 0.4 överföhrt"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "Binnen den Orner \"Afschickt\"is nix to doon"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Tostimmt"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Löppt af"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Antwoortnaricht an"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Vun"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Regen"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Nettpost-Kopie an"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Naricht-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "MIME-Verschoon"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Reekner"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Narichtenkrinken"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Padd"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Betöög"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Antern an"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Senner"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Överschrievt"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "An"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Kieker-Kennen"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Senner"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Narichtenleser"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Du kannst disse Platzhollers bruken:\n"
+"Egen Naam=%MYNAME, egen Nettpostadress=%MYEMAIL"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Bedraap && &Vun"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Narichten-ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Betöög"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "&Narichten-IDs"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Öller"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " Daag"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Annerswat"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nieg Filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Naa&m"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Enkelte Narichten"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Hele Klöönsnacks"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "A&nwennen op:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "In't Menü &wiesen"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Bitte en Naam för dissen Filter angeven."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Filter mit dissen Naam.\n"
+"Bitte söök en annern ut."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Wullt Du dissen Filter redig wegdoon?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "Fehler: So'n Filter gifft dat nich."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Filter utsöken"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Orner warrt laadt..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale Orner"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Nich fardige"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postutgang"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Afschickt"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Indexdatei lett sik nich laden."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "MBox-Orner importeren"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Narichten warrt importeert..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Narichten warrt sekert..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Orner exporteren"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Narichten warrt exporteert..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr "Weerten warrt sett..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr "Köpp warrt nieg organiseert..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "De sekerten Köpp laat sik nich laden: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sök&en:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "&Boomansicht utschalten"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Bloots &bestellte"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Bloots &niege"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Krinken warrt laadt..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Krinken op %1: (%2 wiest)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "modereert"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Narichtenkrinken bestellen"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Niege &List"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Niege &Krinken..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Ännern opstunns:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Bestellen"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Afbestellen"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Du hest en modereerten Krink bestellt.\n"
+"Diene Narichten warrt nich fuurts opduken,\n"
+"se mööt eerst dör den Modereren-Perzess dör."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Krinklist warrt daallaadt..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Niege Krinken"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Na niege Krinken söken"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Siet de leste Prööv toföögt:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Toföögt siet:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Niege Krinken warrt söcht..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr "Wullt Du disse Krinken redig afbestellen?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afbestellen"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"De Krink \"%1\" warrt jüst opdateert.\n"
+"Dat is opstunns nich mööglich, em aftobestellen."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Dat is opstunns nich mööglich, dissen Krink op ole Narichten to pröven,wiel he "
+"jüst opdateert warrt. Bitte versöök dat later noch maal."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"För dit Konto gifft dat keen Krinken;\n"
+"wullt Du en aktuelle List halen?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "List halen"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Nich halen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Ö&kelnaam:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "Annern &Tekensett bruken:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "Henschicken verbaden"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "Henschicken verlöövt"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Narichten:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nich leeste Narichten:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Niege Narichten:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Klöönsnacks mit nich leeste Narichten:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Klöönsnacks mit niege Narichten:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Telen utsöken"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Krinken för disse Naricht:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Du wullt de Naricht ok to en modereerten Krink schicken.\n"
+"Bitte bemark, dat se in keen Krink opduken warrt, ehr de Moderatoren\n"
+"vun den modereerten Krink de Naricht nich verlöövt hebbt."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Naricht warrt sendt"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "An't Töven..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Narichtenkieker"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Krinkansicht"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Koppansicht"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Fixsöök torüchsetten"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Fixsöök torüchsetten<b></b>Sett de Fixsöök torüch, denn warrn all Narichten "
+"wedder wiest."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Fardig"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE Narichtenkieker"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Tokamen Naricht"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Na nakamen Naricht gahn"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Verleden Naricht"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Na Verleden Naricht gahn"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Tokamen nich leeste N&aricht"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "&Tokamen nich leesten Klöönsnack"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "T&okamen Krink"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Vö&rig Krink"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Narichten &dörkieken"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokus na nakamen Orner"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokus na verleden Orner"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Orner mit Fokus utsöken"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Fokus na nakamen Naricht"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Fokus na verlleden Naricht"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Naricht mit Fokus utsöken"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&Egenschappen vun't Konto"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Konto&naam ännern"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "Narichtenkrinken &bestellen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "All Krinken op ole Narichten &pröven"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Nie&ge Narichten för all Krinken halen"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Nie&ge Narichten för all Kontos halen"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "Konto &wegdoon"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Na Narichtenkrink &schrieven..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&Egenschappen vun'n Krink"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "&Krinknaam ännern"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "Niege Narichten &halen"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Krink op ole Narichten &pröven"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Krink nieg &ornen"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "Krink &afbestellen"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Allens as &leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Allens as &nich leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "De &lesten as nich leest markeren..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "KNode &instellen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Niegen Orner"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Niegen Ünner&orner"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Orner &wegdoon"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Orner&naam ännern"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Orner &kumprimeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "&All Orner kumprimeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Orner &leddig maken"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "MBox-Orner &importeren..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "As MBox-Orner &exporteren..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&orteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Na &Bedraap"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Na &Schriever"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Na &Weert"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Na &Regen"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Na &Datum"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "Na Narichten &söken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "List &opfrischen"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "All Klöönsnacks &tosamenfolden"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "All Klöönsnacks &utfolden"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Klöönsnack-Res&t versteken/wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "&Klöönsnacks wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Klöönsnacks &versteken"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "As &leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "As &nich leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "&Klöönsnack as leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "K&löönsnack as nich leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "In egen &Finster opmaken"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Regeln för Weerten bewerken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "&Weerten nieg utreken"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Weert för Autor &daalsetten..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Weert för Autor &hoochsetten..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "Klöönsnack &ignoreren"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Klöönsnack &beluern"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&Töven Narichten afschicken"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Naricht &wegdoon"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "&Nu afschicken"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Naricht &bewerken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Nettwark anhollen"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Naricht mit wiss &ID afhalen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "&Krinkkieker wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Krinkkieker &versteken"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Ö&verschriftenkieker wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Ö&verschriftenkieker versteken"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "&Narichtenkieker wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "&Narichtenkieker versteken"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Fixsöök wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Fixsöök versteken"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Na den Krinkkieker wesseln"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Na den Överschriftenkieker wesseln"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Na den Narichtenkieker wesseln"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode is jüst dorbi, Narichten aftoschicken. Wenn Du KNode nu beennst, gaht "
+"disse Narichten villicht verloren.\n"
+"Wullt Du KNode liekers redig beennen?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wullt du %1 redig afbestellen?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Leste as nicht leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr ""
+"Bitte de Tall vun Narichten ingeven, de as nich leest markeert warrn schöölt:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Standardornern laat sik nich wegdoon."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Wullt Du dissen Orner un all Ünnerorner redig wegdoon?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Disse Orner laat sik opstunns nich wegdoon, wiel\n"
+"een oder mehr vun de Narichten dor binnen jüst bruukt warrt."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Standardorner köönt nich ümnöömt warrn."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Disse Orner kann opstunns nich leddig maakt warrn, wiel\n"
+"een oder mehr vun de Narichten dor binnen jüst bruukt warrn."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Wullt du redig all Narichten in %1 wegdoon?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Striep för't Sorteren utsöken"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Naricht mit wiss ID afhalen"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Naricht-ID:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Halen"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Intern Fehler:\n"
+"De Wiederledden (Pipes) för de interne Kommunikatschoon laat sik nich opmaken."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Intern Fehler: Keen Konto för disse Opgaav angeven."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "An't Töven op KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Du bruukst en Passwoort un en Brukernaam,\n"
+"wenn Du op dissen Server togriepen wullt"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " An't Verbinnen to'n Server..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Krinklist warrt laadt..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Krinklist warrt sekert..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Krinklist warrt daallaadt..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Niege Krinken warrt söcht..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Krinkbeschrieven warrt daallaadt..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Niege Överschriften warrt laadt..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " An't Sorteren..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " De Naricht warrt haalt..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " De Naricht warrt afschickt..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "De Krinklistdatei lett sik nich laden"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De Krinklist lett sik nich afhalen.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De Krinkbeschrieven lett sik nich afhalen.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "De Krinklistdatei lett sik nich schrieven"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Niege Krinken laat sik nich afhalen.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nieg Narichten leten sik för %1/%2 nich afhalen.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Niege Narichten leten sik nich halen.\n"
+"De Server hett en lege Antwoort sendt:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De Naricht lett sik nich afhalen.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>De Naricht, de Du söchst, lett sik op Dien Narichten-Server nich finnen."
+"<br>Du kannst aver versöken, ehr op <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\"> groups.google.com</a> "
+"to finnen."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Verbinnen nich mööglich.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Dat Anmellen is fehlslaan.\n"
+"Bitte Brukernaam un Passwoort pröven."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Anmellen is fehlslaan.\n"
+"Bitte Brukernaam un Passwoort pröven.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dor is en Fehler passeert:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "De Reeknernaam lett sik nich oplösen"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verbinnen nich mööglich:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"De Töövtiet gung över\n"
+"de instellte Tietgrenz."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "De Naricht is grötter as de intern Puffer."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "De Verbinnen weer afbraken."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Kommunikatschoon-Fehler:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Kommunikatschoon-Fehler"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Söök na Narichten"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Söken"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "&Kumplette Klöönsnacks wiesen"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet is nich verföögbor. Dat is redig anraadt, KWallet för dat Plegen vun "
+"Dien Passwöör to bruken.\n"
+"KNode kann dat Passwoort liekers in sien Instellendatei wohren. Dat steiht dor "
+"in en nich leesbore Form binnen, man wenn Een de Datei faatkriggt un dat "
+"Passwoort redig opslöteln will, is dat Formaat nich bannig seker.\n"
+"Wullt Du dat Passwoort för den Server \"%1\" binnen de Instellendatei sekern?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet nich verföögbor"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Passwoort sekern"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Passwoort nich sekern"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Born vun de Naricht"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Is al leest:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Is nieg:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Dat gifft nich leeste Antwoortnarichten:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Dat gifft niege Antwoortnarichten:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "hett binnen"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "hett NICH binnen"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Bileggen"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Optschoonen"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Schriefwiesprööv-Rutkamen"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Konto"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&Krink"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "&Orner"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Naricht"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "&Weerten"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Extern Nettpostprogramm bruken"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>."
+"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"De Instellen laat sik nich lesen / sekern.\n"
+"Verkehrte Verlööf för den Heimorner?\n"
+"Du schullst KNode nu tomaken, dormit keen Daten verloren gaht."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "De Datei lett sik nich laden / sekern."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "De feerne Datei lett sik nich sekern."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "De temporere Datei lett sik nich maken."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "En \"news://Reekner/Krink\"-URL"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..891267036cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,452 @@
+# Translation of knotes.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# translation of knotes.po to Low Saxon
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 01:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümömen..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Afsluten"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Opsluten"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Versteken"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Datum infögen"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Alarm fastleggen..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Sennen..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Nettpost..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Vörn hollen"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Achtern hollen"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Na Schriefdisch"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Notizen dörgahn"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Notiz <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Wegdoon beglöven"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Bitte giff den niegen Naam in:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "\"%1\" sennen"
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "Reekner mutt nich leddig wesen."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "De Nettpost-Prozess lett sik nich starten."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Notiz as Eenfachtext sekern"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>."
+"<br>Büst Du seker, dat Du ehr överschrieven wullt?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&All Schriefdischen"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Plaant Alarm"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "&Keen Alarm"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "Alarm K&lock:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "Alarm &in:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "Stünnen / Minuten"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Utsehn instellen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Editor instellen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vörinstellen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Vörinstellen vör niege Notizen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Akschonen instellen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Nettwark"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nettwark instellen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Stil instellen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Textklöör:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "Notiz in Pr&ogrammbalken wiesen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Standard&breed:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "Standard&hööchde:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "&Tab-Grött:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Automaatsch &inrücken"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "Fo&rmaattext"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Schriftoort för den Text:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Schriftoort för den Titel:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Dorstellen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "&Nettpostakschoon:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Rinkamen Notizen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Rinkamen Notizen annehmen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Rutgahn Notizen"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "&Senner-ID:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links utricht"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Merrn utricht"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts utricht"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "As Block utricht"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hoochstellt"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Daalstellt"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Textklöör..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Schriftoort för den Text"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Textgrött"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Reeknernaam oder IP-Adress:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+"Notiz drucken\n"
+"%n Notizen drucken"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "Disse Notizen hebbt Alarms utlööst:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Tastkombinatschonen instellen"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Akschonen för de Notiz"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: Opbacknotizen för KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Niege Notiz"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Niege Notiz ut Twischenaflaag"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "All Notizen wiesen"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "All Notizen versteken"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Keen Notizen"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Kommunikatschoon-Fehler: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "KDE-Notizen"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, De Schrieverslüüd vun KNotes"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Orginaalautor vun KNotes"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "Porteren vun KNotes na KDE 2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Nettwark-Koppelsteed"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Inbinnen na dat KDE-Ressourcenrahmenwark"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Idee un eerst Kode för dat niege Utsehn"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "De Port, achter de KNotes luustert un na de niege Notizen sendt warrt"
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Notiz lett sik nich na <b>%1</b> sekern. Prööv bitte, wat dor noog Platz op "
+"de Fastplaat is."
+"<br>Dat muss en Sekerheitkopie binnen den Orner geven.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b094ca84a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 09:52+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Kalenner opstellen <Testloop>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Kalenner opstellen <snackhaftig>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Begeefnissen ankieken <Testloop>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Begeefnis ankieken <snackhaftig>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr ""
+"Deit mi leed, Exporteren na HTML per eensoortet ID warrt noch nich ünnerstütt"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Begeevnissen:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Begeefnissen: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Begeefnissen: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Wat: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Anfang: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Enn: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Dat Begeefnis is keen Tiet toornt"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Beschr.: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Oort: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Begeefnis infögen <Testloop>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Begeefnis infögen <snackhaftig>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "\"%1\" inföögt."
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Fehlslaan: \"%1\" nich inföögt"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Begeefnis ännern <Testloop>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Na Begeefnis <Testloop>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Begeefnis ännern <snackhaftig>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "\"%1\" ännert."
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Fehlslaan: \"%1\" nich ännert"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " Eensoortet ID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Begeefnis wegdoon <Testloop>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Begeefnis wegdoon <snackhaftig>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "\"%1\" wegdaan."
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Tosamenfaten:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(keen Tosamenfaten verföögbor)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(keen Oort verföögbor)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(keen Beschrieven verföögbor)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "Eensoortet ID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[helen Dag]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Bi't Lopen hölpsche Mellen utgeven"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Utgeven, wat daan warrn wöör, man nix redig doon"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Giff an, welk Kalenner Du bruken wullt"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Indragtypen (Optschonen laat sik kombineren):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Bloots för Begeefnissen (Standard)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Bloots för Opgaven [funkscheneert noch nich]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Bloots för Daagböker [funkscheneert noch nich]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Hööft-Bedriefoorden:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Indrääg in angeven Exportformaat utgeven"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Indrag den Kalenner tofögen"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Indrag ännern"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Indrag wegmaken"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Nieg Kalennerdatei opstellen, wenn dat noch keen gifft"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Dissen Kalenner na den Hööft-Kalenner importeren"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Parameters för Akschonen:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " All Kalennerindrääg ankieken"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Nakamen Indrag in Kalenner ankieken"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Indrääg vun de nakamen <Daag> Daag ankieken"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Eensortet ID-Tekenkeed för Indrag"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Bi dissen Dag starten [JJJJ-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Bi disse Tiet starten [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Bi dissen Dag ennen [JJJJ-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Bi disse Tiet ennen [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr ""
+" Bi disse Tiet starten [Sekunnen siet \"Epoche\" (1.1.1970, Klock 0:00)]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr ""
+" Bi disse Tiet ennen [Sekunnen siet \"Epoche\" (1.1.1970, Klock 0:00)]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Tosamenfaten den Indrag tofögen (bi Toföög-/Änner-Bedrief)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Beschrieven den Indrag tofögen (bi Toföög-/Änner-Bedrief)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Oort den Indrag tofögen (bi Toföög-/Änner-Bedrief)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Export-Optschonen:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Dateityp för't Exporteren (Standard: Text)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Na Datei exporteren (Standard: na Standardutgaav)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " List vun ünnerstütt Exporttypen utgeven un denn Programm beennen"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Bispelen:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Besöök bi Dokter\" --description \"Bregen ünnersöken "
+"laten\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr weten wullt, kiek op de Programm-Tohuussiet op\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hööftautor"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 ünnerstütt disse Exportformaten:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Standard]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (as %2, man lütter)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (as %2, man in en Maandansicht)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (mit Kommas trennt Weerten)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Deit mi leed, Opgaven funkscheneert noch nich."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Deit mi leed, Daagböker funkscheneert noch nich."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Leeg Exporttyp angeven: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Leeg Startdatum angeven: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Leeg Starttiet angeven: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Leeg Enndatum angeven: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Leeg Daagtall angeven: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Leeg Enntiet angeven: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Versöök löppt, feerne Datei \"%1\" optostellen"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Dat gifft den Kalenner \"%1\" al"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Kalenner \"%1\" opstellt"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Kalenner lett sik nich opstellen: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Kalennerdatei lett sik nich finnen: %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr ""
+"Versöök dat mit \"--create\", wenn Du en niege Kalennerdatei opstellen wullt"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv Kalenner"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standard-Kalenner"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Bloots nau een Bedriefoort (Ankieken, Tofögen, Ännern, Wegdoon, Opstellen) per "
+"Oproop tolaten"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Enndatum/-tiet liggt vör Startdatum/-tiet"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Kalenner \"%1\" importeert"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Kalenner lett sik nich importeren: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Indrag lett sik nich tofögen, dat gifft em al"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Eensoortet ID fehlt: Bruuk de Optschoon \"--uid\""
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Eensortet Indrag-ID nich bekannt: Ännern fehlslaan"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Eensortet Indrag-ID nich bekannt: Wegdoon fehlslaan"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Angeven Exportdatei lett sik nich opmaken: %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..01703e87d4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1144 @@
+# Translation of kontact.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:14+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Jümmers mit de angeven Komponent starten:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Normalerwies start Kontact mit de Komponent, de ehr't leste Tomaken aktiv weer. "
+"Aktiveer dit, wenn Du jümmers mit een Komponent starten wullt."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Över Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Kontact-Fatt"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Keen Informatschonen verföögbor."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Verschoon %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Autoren:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Dank ok an:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Översetters:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "%1-Lizenz"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Lüttbildgrött"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Lüttbiller wiesen"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Text wiesen"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE-Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "En KDE-Pleger för Dien persöönliche Informatschonen"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2008 De Schrieverslüüd vun Kontact"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Komponenten utsöken..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Kontact warrt laadt..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr " An't Torechtmaken..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Allens organiseert!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "KDE-Ümgeven för de Pleeg vun persöönliche Informatschonen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Kontact instellen..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "&Profilen instellen..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "&Kontact-Inföhren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Tipp för Vundaag"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "&Funkschoon vörslaan..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "Programm löppt as enkel Anwennen un geiht na den Vörgrund..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Komponent för \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkamen bi Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Disse Inföhren utlaten</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact pleegt Dien Nettpost, Adressbook, Kalenner, Opgavenlist un anner Saken "
+"mehr."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Handbook lesen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Mehr över Kontact un sien Komponenten"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Kontact-Nettsiet besöken"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Togriep op Internet-Ressourcen un -Inföhren"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Kontact as Arbeitkoppel-Client instellen"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Kontact för Bruuk binnen Bedrief-Nettwarken torechtmaken"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Profilen instellen"
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Profil laden"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nieg Profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profil wegdoon"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Profil sekern"
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Profil importeren"
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Profil exporteren"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"Dat Profil \"%1\" wöör mit Spood laadt. För en Reeg Profiloptschonen deit dat "
+"noot, dat Du dat Programm nieg starten deist; anners warrt se nich bruukt."
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Profil laadt"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dat Profil \"%1\" warrt mit de aktuellen Instellen överschreven. Büst Du Di "
+"seker?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "As Profil sekern"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon? All Profil-Instellen kaamst denn weg!"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Profilorner utsöken"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "Dat Profil \"%1\" wöör mit Spood exporteert."
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Profil exporteert"
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Nieg Profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Beschrieven ingeven"
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Keen Deenst funnen"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr ""
+"Programm-Fehler: De \".desktop\"-Datei för den Deenst hett keen "
+"Bibliotheek-Indrag."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr ""
+"Programm-Fehler: De Bibliotheek \"%1\" stellt keen Factory-Metood praat."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Programm-Fehler: De Bibliotheek \"%1\" ünnerstütt dat Opstellen vun Komponenten "
+"vun den angeven Typ nich."
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Kontact mit dat angeven Moduul starten"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Minimeert starten"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "All Modulen oplisten un denn dat Programm beennen"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nieg Narichtenstroom..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Nieg Kontakt..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nieg Verdeellist..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Kontakt synkroniseren"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Dat Afleggen vun mehr as een Nettbreef warrt nich ünnerstütt."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Aflegg-Begeefnissen vun den Typ \"%1\" warrt nich ünnerstütt."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nieg Opgaav"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Instellendialoog för Nettposttosamenfaten"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Den helen Padd för Ornern wiesen"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nieg Naricht..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr "Nettpost synkroniseren"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Keen nich leeste Narichten binnen Dien beluerte Ornern"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Orner \"%1\" opmaken"
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Nieg Krink-Naricht..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümnömen..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Utsöcht Notizen drucken..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr "Söök bitte eerst op de List de Notizen ut, de Du drucken wullt."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Notizen drucken"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Wullt Du disse Notiz redig wegdoon?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Wegdoon beglöven"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Notiz redig wegdoon?\n"
+"Wullt Du disse %n Notizen redig wegdoon?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Niege Notiz..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Notizen synkroniseren"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Notizen plegen"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Keen Notizen verföögbor"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Notiz lesen: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Nieg Daagbook..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr "Daagbook synkroniseren"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Instellendialoog för den Planer"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" Dag\n"
+" Daag"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Terminen"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Wo vele Daag schall de Kalenner op eenmaal wiesen?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Een Dag"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Fief Daag"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Een Week"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Een Maand"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "All Opgaven wiesen"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Bloots Opgaven för Vundaag wiesen"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Nieg Begeefnis..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Kalenner synkroniseren"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Mööt"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Vun: %1\n"
+"Na: %2\n"
+"Bedraap: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Nettbreef: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Vundaag"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"För Morgen steiht keen Termin an\n"
+"För de nakamen %n Daag steiht keen Termin an"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "Termin &bewerken..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "Termin &wegdoon"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Termin bewerken: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nieg Opgaav..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr "Opgaavlist synkroniseren"
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Beacht: %1"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+msgid "To-do"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "steiht ut"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "in de Maak"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "fangt Vundaag an"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "endt Vundaag"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Keen Opgaav steiht an"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "Opgaav &bewerken..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Opgaav &wegdoon"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "Opgaav as &utföhrt markeren"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Opgaav bewerken: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "KPilot-Informatschonen"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - Synkroniseerprogramm för KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Plugin-Schriever"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Baas vun't Projekt"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot instellen"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Lest Synkroniseren:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Keen Informatschonen verföögbor"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "Synkroniseer-Logbook ankieken"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Bruker:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Reedschap:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Status:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Keen Kommunikatschoon mit den Dämoon mööglich"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Kanaals:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot löppt opstunns nich."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[KPilot starten]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Keen Informatschonen verföögbor (Löppt de Dämoon?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "KPilot-Logbook vun't Synkroniseren"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Synkroniseer-Logbook \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nieg Narichtenstroom"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Künst"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Warf"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Reekners"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Anner"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Freetiet"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Sellschap"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Utsöcht"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Stroominstellen"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Tall vun wiest Narichten:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Stroom wegdoon"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Narichtentelegraaf-Instellendialoog"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Narichtenborns"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Keen DCOP-Deenst för RSS verföögbor.\n"
+"För dit Plugin bruukst Du \"rssservice\"."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL na Twischenaflaag koperen"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Tosamenfaten över besünner Daten"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr ""
+"Wo vele Daag schall de Tosamenfaten över besünner Daten op eenmaal wiesen?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Besünner Daten ut Kalenner"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Geboortsdaag wiesen"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Johrdaag wiesen"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Fierdaag wiesen"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Besünner Begeefnissen wiesen"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Besünner Daten ut Kontakten-List"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Instellendialoog för besünner Daten"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Besünner Daten"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Standard-Ressource för KOrganizer"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv Kalenner"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "Johrdag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "Fierdag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "Besünner Begeefnis"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "nu"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"morgen\n"
+"in %n Daag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Johrdag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Fierdag"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Besünner Begeefnis"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"een Johr\n"
+"%n Johren"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Morgen is keen besünner Datum\n"
+"Binnen de %n nakamen Daag gifft dat keen besünner Daten"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "&Nettbreef sennen"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "&Kontakt ankieken"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Nettbreef na: \"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Kontact-Tosamenfaten för besünner Daten"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 De PIM-Koppel vun KDE"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, welk Komponenten Du binnen de Tosamenfaten wiest "
+"hebben wullt."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "KDE Kontact-Tosamenfaten "
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Tosamenfaat-Ansicht instellen..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Tosamenfaten för %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Wat kummt neegst?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr "All synkroniseren"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Kontact-Tosamenfaten"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Kontact-Tosamenfaatansicht"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(c) 2003 De Schrieverslüüd vun Kontact"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr "Wederdeenst"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Keen DCOP-Deenst för't Weder verföögbor.\n"
+"För dit Moduul bruukst Du \"KWeather\"."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Tolest opfrischt an'n"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Windgauheit"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Rel. Fuchtigkeit"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Wederbericht för Statschoon ankieken"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Wederinformatschonen"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Verbetern un mehr Kode-Reenmaken"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Notiz bewerken"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "Niege Narichten"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "Tosamenfaat-Ansicht opf&rischen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..1372af7a3fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7384 @@
+# Translation of korganizer.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:17+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "&Wiesen"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Ans&toot an-/utmaken"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Dit Vörkamen aflösen"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Tokamen Vörkamen aflösen"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "As iCalendar loosstüern..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Wiest Informatschonen över de aktuellen Deelnehmers. Wenn Du en Deelnehmer "
+"bewerken wullt, söök em in de List ut un änner de Weerten in dat Feld nerrn. "
+"Wenn Du op en Strieptitel klickst, warrt de List na dissen Striep sorteert. De "
+"Striep \"M.B.ü.A.\" wiest, wat de Deelnehmer üm en Antwoort beedt wöör."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "M.B.ü.A."
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Afgeven to"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Afgeven vun"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+"As't lett is \"%1\" as Nettpostadress leeg. Büst Du seker, dat Du dissen "
+"Deelnehmer inladen wullt?"
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Leeg Nettpostadress"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Tosamenföhrt Kalenner"
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "Kalenners blangenanner"
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Kalennerfiltern bewerken"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Filter fastleggen wullt"
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den opstunns utsöchten Filter wegdoon wullt."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Nieg Filter %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Disse Indrag warrt duerhaftig wegdaan."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Wegdoon beglöven"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Steed: %1"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Leggt de Ansichtgrött för dat Gantt-Diagramm fast. \"Stünnen\" wiest en Reeg "
+"vun Stünnen, \"Daag\" en poor Daag, \"Weken\" un \"Maanden\" wiest en Reeg "
+"Weken oder Maanden. \"Automaatsch\" leggt dat Tietrebeet na den aktuellen "
+"Indrag fast."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Skala: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Daag"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Weken"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Maanden"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Anfang in de Merrn"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Sett Anfangtiet un -dag na de Merrn vun dat Gantt-Diagramm."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Datum utsöken"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"Verschufft dat Begeefnis na en Datum un Tiet, wenn all Deelnehmers Tiet hebbt."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Laadt de Free-/Bunnen-Informatschonen vun all Deelnehmers nochmaal vun de "
+"tohören Servers."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Wiest de Free-/Bunnen-Informatschonen vun all Deelnehmers. Wenn Du op den "
+"Listindrag vun en Deelnehmer dubbelklickst, kannst Du den Oort vun sien "
+"Free-/Bunnen-Informatschonen angeven."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+msgid "Attendee"
+msgstr "Deelnehmer"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Disse Mööt hett al passen Anfang- un Enntieden."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"De Mööt warrt verschaven na:\n"
+"Anfang: %1\n"
+"Enn: %2"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Keen passen Datum funnen."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Vun den %1 Mitmakers hebbt %2 annahmen, %3 hebbt vörlöpig annahmen un %4 hebbt "
+"afwiest."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+"Du wullt dit Begeefnis sien Utrichter ännern, he nimmt dor ok an deel. Wullt Du "
+"dissen Deelnehmer ok ännern?"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"De Weeknummer, tellt vun den Maandanfang, in de dat Begeefnis oder de Opgaav "
+"jümmers inplaant warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Lest"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Vörlest"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Drüttlest"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "Veertlest"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "Föfftlest"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"De Wekendag, för den dat Begeefnis oder de Opgaav jümmers inplaant warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "De Maand, för den dat Begeefnis oder de Opgaav jümmers inplaant warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Leggt fast, wo faken dat Begeefnis oder de Opgaav inplaant warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "Wedder&halen all"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "Daag"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "Weken op:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Wekendag, för den de Opgaav oder dat Begeefnis jümmers inplaant warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "Maanden"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "Wedder&halen op den"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Leggt den Dag vun den Maand fast, för den de Opgaav oder dat Begeefnis jümmers "
+"inplaant warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"De Dag vun den Maand, för den de Opgaav oder dat Begeefnis jümmers inplaant "
+"warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "Dag"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Leggt en Wekendag un de Week vun den Maand fast, för den de Opgaav oder dat "
+"Begeefnis jümmers inplaant warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "Johren"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "Wedde&rhalen op Dag "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "Da&g "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Leggt Maand un Dag fast, för den de Opgaav oder dat Begeefnis jümmers inplaant "
+"warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &in'n "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Op"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&An den"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Leggt Maand, Week un Wekendag fast, för den de Opgaav oder dat Begeefnis "
+"jümmers inplaant warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " i&n'n "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dag Nr."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Wedderhalen an &Dag Nr."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Leggt en Dag in't Johr fast, för den de Opgaav oder dat Begeefnis inplaant "
+"warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " in't &Johr "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " in't Johr"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Utnahmen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"En Datum, dat en Utnahm to de Wedderhaal-Regeln vun de Opgaav oder dat "
+"Begeefnis is."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Dit Datum as en Utnahm to de Wedderhaal-Regeln vun de Opgaav oder dat Begeefnis "
+"tofögen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "Ä&nnern"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "För dat opstunns utsöchte Datum dit Datum insetten"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Dat opstunns utsöchte Datum vun de List mit Utnahmen to de Wedderhaal-Regeln "
+"vun de Opgaav oder dat Begeefnis wegdoon"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Wiest de List mit Utnahmen to de Wedderhaal-Regeln vun de Opgaav oder dat "
+"Begeefnis"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Utnahmen bewerken"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Wedderhaal-Tietrebeet"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Leggt fast, binnen welk Tietrebeet de Wedderhaal-Regeln vun de Opgaav oder dat "
+"Begeefnis gellt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Anfang:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr ""
+"Dat Datum, op dat de Wedderhaal-Reeg vun de Opgaav oder dat Begeefnis anfangt"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "Kee&n Enndatum"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr ""
+"Leggt fast, dat de Opgaav oder dat Begeefnis för all Tieden wedderhaalt warrt"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Beennen n&a"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Leggt de Tall vun Wedderhalen fast, na de dat Begeefnis oder de Opgaav nich "
+"wieder wedderhaalt warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"Tall vun Wedderhalen för de Opgaav / dat Begeefnis, ehr nich mehr wedderhaalt "
+"warrt"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "Wedder&halen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Enn &an den:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Leggt dat Datum fast, na dat de Opgaav oder dat Begeefnis nich wieder "
+"wedderhaalt warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Datum, na dat de Opgaav / dat Begeefnis nich mehr wedderhaalt warrt"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Fangt an op den: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Wedderhaal-Tietrebeet bewerken"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Leggt den Wedderhalen-Typ vun de Opgaav / dat Begeefnis fast."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Dag"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Week"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maand"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Johr"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dag"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Leggt fast, dat sik de Opgaav /dat Begeefnis op Dagbasis (na de angeven Regeln) "
+"wedderhaalt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Week"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Leggt fast, dat sik de Opgaav /dat Begeefnis op Wekenbasis (na de angeven "
+"Regeln) wedderhaalt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Maand"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Leggt fast, dat sik de Opgaav /dat Begeefnis op Maandbasis (na de angeven "
+"Regeln) wedderhaalt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Johr"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Leggt fast, dat sik de Opgaav /dat Begeefnis op Johrbasis (na de angeven "
+"Regeln) wedderhaalt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "Indrag w&edderhalen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr "Wedderhaalt den Indrag na de angeven Regeln"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Termin-Tieden"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Wiest de Tieden för den Termin."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Wedderhaal-Periood"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschonen kannst Du den Wedderhaal-Typ för de Opgaav / dat Begeefnis "
+"fastleggen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Wedderhaal-Tietrebeet..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschonen kannst Du dat Tietrebeet fastleggen, binnen dat de Opgaav "
+"/ dat Begeefnis wedderhaalt warrt."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Utnahmen..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"Dat Enndatum (%1) vun de Wedderhalen mutt achter dat Anfangdatum (%2) vun dat "
+"Begeefnis liggen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"För en Wedderhalen op Wekenbasis muttst Du ehr tominnst een Wekendag toornen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Wedderhalen"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Vörlagen..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "Deel&nehmers"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Op de Deelnehmers-Koort kannst Du de Deelnehmer-List för de Opgaav / dat "
+"Begeefnis bewerken."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Vörlaag \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Fehler bi't Laden vun de Vörlaag-Datei \"%1\"."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "Gegenvörslag"
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Vöranstoot-Dialoog"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Klang"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 vör Anfang"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 na Anfang"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 vör Enn"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 na Enn"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 Dag\n"
+"%n Daag"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 Stünn\n"
+"%n Stünnen"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 Minuut\n"
+"%n Minuten"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Vöranstööt bewerken"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Deelnehmer \"%1\" na Kalennerindrag \"%2\" toföögt"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Deelnehmer toföögt"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"En Reeg Deelnehmers wöörn vun de Deelnehmerlist för den Termin wegmaakt. Wullt "
+"Du en Afsegg-Naricht na disse Deelnehmers sennen?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Deelnehmers wegmaakt"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Narichten sennen"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Nich sennen"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "%1 \"%2\" lett sik nich sekern."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Kalenner importeren"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Kalenner bi \"%1\" na KOrganizer importeren"
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "As niegen Kalenner tofögen"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Mit vörhannen Kalenner tosamenföhren"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "In egen Finster opmaken"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Kalenner sekern"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Tietrebeet:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Söök Dien Oort op de List vun Öörd binnen de Utwahl ut. Wenn Dien Stadt nich "
+"oplist is, söök een binnen Dien Tietrebeet ut. KOrganizer stellt sik "
+"automaatsch op Sommer- un Wintertiet in."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Nix utsöcht]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Fierdagregioon bruken:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Söök ut, vun welk Regioon Du de Fierdaag bruken wullt. Fastleggte Fierdaag "
+"warrt binnen de Datumnavigatschoon, de Dag-Ansicht usw. as fre'e Daag wiest."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(keen)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 Minuut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 Minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 Minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 Minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 Minuten"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Standardalarmtiet:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Giff hier de Standardalarmtiet in"
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Arbeittiet"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KOrganizer de Arbeittiet an dissen Wekendag wiesen schall. "
+"Wenn dat för Di en Arbeitdag is, aktiveer dat, anners warrt de Arbeittiet nich "
+"mit Klöör markeert."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Datumnavigatschoon"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Dag-Ansicht"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " Pixels"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " Daag"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Maand-Ansicht"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Opgaven-Ansicht"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Begeefnis-Text"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Söök hier de Begeefniskategorie ut, de Du ännern wullt. Mit den Knoop nerrn "
+"kannst Du de Klöör för de utsöchte Kategorie ännern."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr "Söök hier de Klöör för de baven utsöchte Begeefniskategorie ut."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Söök hier de Ressource ut, de Du ännern wullt. Mit den Knoop nerrn kannst Du de "
+"Klöör för de utsöchte Ressource ännern."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "Söök hier de Klöör för de baven utsöchte Ressource ut."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Planer-Nettpostprogramm"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "Nettpostprogramm"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Anner Nettpostadressen:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du anner Nettpostadressen tofögen, wegdoon oder bewerken. Disse "
+"Adressen hest Du blang de Adress binnen de persöönliche Instellen. Wenn Du en "
+"Deelnehmer vun en Begeefnis büst, för dat Du en anner Nettpostadress bruukst, "
+"muttst Du ehr hier ingeven; anners kann KOrganizer ehr nich as Dien opfaten."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Anner Nettpostadressen:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dien anner Nettpostadressen bewerken. Wenn Du en Adress bewerken "
+"wullt, söök ehr binnen de List baven ut oder klick op den \"Nieg\"-Knoop. Disse "
+"Adressen hest Du blang de Adress binnen de persöönliche Instellen."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de List vun anner Nettpostadressen en niege "
+"Adress tofögen wullt. Binnen dat Feld baven kannst Du den niegen Indrag denn "
+"bewerken."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(leddig Adress)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "&Plugin instellen..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr "Över dissen Knoop kannst Du dat baven utsöchte Plugin instellen"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Dit Plugin lett sik nich instellen"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "\"%1\" wegdoon"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "\"%1\" tofögen"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "\"%1\" bewerken"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen URL för't Hoochladen vun Dien Free-/Bunnenlist angeven. Giff ehr bitte "
+"binnen de KOrganizer-Instellen op de \"Free/Bunnen\"-Siet an."
+"<br>Fraag Dien Systeempleger na de naue URL un de Konto-Enkelheiten.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Keen Hoochlaad-URL för Free-/Bunnenlist"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>De angeven Teel-URL \"%1\" is leeg.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Leeg URL"
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dien Free-/Bunnenlist lett sik nich na de URL \"%1\" hoochladen. Villicht "
+"gifft dat en Problem mit de Togriepverlöven, oder Du hest villicht en lege URL "
+"angeven. De Systeemmellen is: <em>%2</em>."
+"<br>Prööv bitte de URL oder snack Dien Systeempleger op dat Problem an.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eegner:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Leggt den Titel vun de Opgaav / dat Begeefnis fast."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Leggt den Oort för de Opgaav / dat Begeefnis fast."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Oort:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, to welk Kategorien de Opgaav / dat Begeefnis hören "
+"schall."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorien:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Togri&ep:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat de Togriep op de Opgaav / dat Begeefnis ingrenzt is. Beacht "
+"bitte, dat KOrganizer disse Optschoon opstunns nich bruukt, de Ümsetten vun de "
+"Ingrenzen hangt also vun den Arbeitkoppel-Server af. Dat bedüüdt, dat anner "
+"Lüüd villicht liekers Opgaven un Begeefnissen ankieken köönt, de as \"Privaat\" "
+"oder \"Vertrolich\" markeert sünd."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Leggt en Beschrieven för de Opgaav / dat Begeefnis fast. Se warrt in Vöranstööt "
+"wiest, wenn Du de bruukst, un ok in en Kortinformatschoon, wenn Du mit de Muus "
+"op dat Begeefnis wiest."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Keen Vöranstoot fastleggt"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "Vö&ranstoot:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Aktiveert en Vöranstoot för de Opgaav / dat Begeefnis."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr "Leggt fast, wo lang vör dat Begeefnis de Vöranstoot utlööst warrt."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minuten"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Eegner: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"1 verwiedert Vöranstoot fastleggt\n"
+"%n verwiederte Vöranstööt fastleggt"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "1 verwiedert Vöranstoot fastleggt"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Kalenner: %1"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"Een Deelnehmer\n"
+"%n Deelnehmers"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum && Tiet"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr "Hier kannst Du Anfang- un Aflooptiet för disse Opgaav fastleggen."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Leggt dat Anfangdatum för disse Opgaav fast."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "&Anfang:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Leggt de Anfangtiet för disse Opgaav fast."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Leggt dat Afloopdatum för disse Opgaav fast."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "A&floop:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Leggt de Aflooptiet för disse Opgaav fast."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "&Tiet fastleggen"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat dat för Anfang un Afloop vun disse Opgaav ok naue Tieden gifft."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "Leggt den aktuellen Utföhrgraad vun de Opgaav in Perzent fast."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "&utföhrt"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Leggt de Prioriteet för disse Opgaav twischen 1 un 9 fast; 1 is de hööchste, 5 "
+"en middelhoge un 9 de sietste Prioriteet. In Programmen, de en anner Indelen "
+"bruukt, warrt de Tallen dor op topasst."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteet:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "nich fastleggt"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (hööchst)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (middelhooch)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (sietst)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Legg bitte en gellen Afloopdatum fast"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Legg bitte en gellen Aflooptiet fast"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Legg bitte en gellen Anfangdatum fast"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Legg bitte en gellen Anfangtiet fast"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "Dat Anfangdatum mutt nich achter dat Afloopdatum liggen."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Anfang: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Afloop: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "&utföhrt an'n"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Fehlermellen: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Fehler bi't Verarbeiden vun en Inladen oder Opfrischen."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "Dit Begeefnis"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "Disse Opgaav"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "Disse Daagbookindrag"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr ""
+"%1 bedröppt ok anner Lüüd. Wullt Du en Nettbreef na de Deelnehmers sennen?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "Arbeitkoppel-Nettbreef"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "Nettbreef sennen"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Wullt Du den Utrichter vun disse Opgaav en Statusopfrischen sennen?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Opfrischen sennen"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"Dien Status as en Deelnehmer vun dit Begeefnis hett sik ännert. Wullt Du sien "
+"Utrichter en Statusopfrischen sennen?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Du büst nich de Utrichter vun dit Begeefnis. Wenn Du dat wegdeist, is Dien "
+"Kalenner nich mehr synkroon to den Utrichter sien. Wullt Du dat redig wegmaken?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Du büst nich de Utrichter vun dit Begeefnis. Wenn Du dat bewerkst, is Dien "
+"Kalenner nich mehr synkroon to den Utrichter sien. Wullt Du dat redig bewerken?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Keen Tosamenfaten>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Gegenvörslag: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "Vörslaan nieg Mööttiet: %1 - %2"
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Adressaten utsöken"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(keen Naam)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Vöranstoot"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Wedderhaalt"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Anfangdatum"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Anfangtiet"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Enndatum"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Enntiet"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Vör %1 gifft dat keen Indrääg."
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"All Indrääg vör %1 wegdoon, ahn to sekern?\n"
+"Disse Indrääg warrt wegdaan:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Ole Indrääg wegdoon"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Archivdatei \"%1\" lett sik nich schrieven."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Archiv lett sik nich na Teeloort schrieven."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr ""
+"Opgaav lett sik nich na sik sülven oder een vun sien Ünneropgaven verschuven."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Opgaav fallen laten"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr "De överornt Opgaav lett sik nich ännern, se lett sik nich afsluten."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Na de Opgaav lett sik keen Deelnehmer tofögen, se lett sik nich afsluten."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Opgaven:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en niege Opgaav tofögen wullt"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Utföhrt"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Afloopdatum/-tiet"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Sorteer-ID"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "nich angeven"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Niege &Opgaav..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Niege Ünne&ropgaav..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "&Ut överornt Opgaav lösen"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "A&ll ut överornt Opgaav lösen"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Koperen na"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Verschuven na"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Utföhrte &wegdoon"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Niege Opgaav..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Utföhrte wegdoon"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Heel Dag"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1., %2."
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Opgaav lett sik nich ännern, se lett sik nich afsluten."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Wat kummt neegst?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Begeefnissen:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Opgaav:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Begeefnissen un Opgaven, de en Antwoort bruukt:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Afloop: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Gegenvörslag-Kieker"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Afwiesen"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "kalenner.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Termin"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Warf"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Mööt"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Wiederbilden"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Fierdag"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Oorlööf"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Besünner Begeefnis"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Persöönlich"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Reis"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Keen Indrag utsöcht</em></p>"
+"<p>Söök en Begeefnis, Opgaav oder Daagbookindrag ut, wenn Du de Enkelheiten "
+"hier ankieken wullt.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Enkelheiten vun Begeefnissen, Daagbookindrääg oder Opgaven "
+"ankieken, de in de Hööftansicht vun KOrganizer utsöcht sünd."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Kalenner \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Dat Tietrebeet hett sik ännert. Wullt Du de Tieden binnen Dien Kalenner "
+"afsoluut wohren, so dat sik ehr wieste Tieden ännert, oder lever de wiesten "
+"Tieden för dat niege Tietrebeet övernehmen, so dat se sik afsoluut ännert?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Tieden afsoluut wohren?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Afsolute Tieden wohren"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Tieden afsoluut verschuven"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Opgaav utföhrt: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Daagbook vun %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Dien Filterregeln filtert den Indrag \"%1\" rut, he dukt also nich in de "
+"Ansicht op."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filter anwendt"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "De Indrag \"%1\" warrt duerhaftig wegdaan."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Beglöven - KOrganizer"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Ünneropgaav lett sik nich to en egen Opgaav ümwanneln, se lett sik nich "
+"afsluten."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Ünneropgaven ut Opgaav lösen"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Vörkamen aflösen"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Dat Aflösen vun dit Vörkamen is fehlslaan."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Aflösen fehlslaan"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Tokamen Vörkamen aflösen"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Aflösen vun de tokamen Vörkamen fehlslaan."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Keen Indrag utsöcht."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "De Indrag-Informatschonen wöörn sendt."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "An't Apenmaken"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "De Indrag \"%1\" lett sik nich apen maken."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Wiederledden"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "De Indrag \"%1\" lett sik nich wiederledden."
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "De Free-/Bunneninfprmatschonen wöörn sendt."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Free-/Bunneninformatschonen warrt sendt"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "De Free-/Bunneninformatschonen laat sik nich apen maken."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "De Indrag hett keen Deelnehmers."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"De Arbeitkoppel-Naricht för den Indrag \"%1\" wöör sendt.\n"
+"Metood: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Indrag \"%1\" lett sik nich sennen.\n"
+"Metood: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendar"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "De Daagbookinddrääg laat sik nich na en vCalendar-Datei exporteren."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Wohrschoen för Datenverlust"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|VCalendar"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Verleden Dag"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Nakamen Dag"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Verleden Week"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Nakamen Week"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Keen Filter"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"De Indrag \"%1\" hett Ünneropgaven. Wullt bloots dissen Indrag wegdoon un all "
+"Ünneropgaven in normale Opgaven ümwanneln, oder ok de Ünneropgaven wegdoon?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Bloots dissen wegdoon"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Ünneropgaven wegdoon"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"De Indrag \"%1\" is markeert as \"bloots lesen\", he lett sik nich wegdoon. "
+"Wohrschienlich höört he to en schrievschuulte Ressource."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Wegmaken nich mööglich"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"De Kalennerindrag \"%1\" wedderhaalt sik mehrmaals, büst Du seker, dat Du em un "
+"all sien Wedderhalen wegdoon wullt?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"De Kalennerindrag \"%1\" wedderhaalt sik mehrmaals. Wullt Du bloots den "
+"aktuellen op den %2 wegdoon, bloots all tokamen Wedderhalen oder all sien "
+"Wedderhalen?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Akt&uellen wegdoon"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "&Tokamen wegdoon"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "&All wegdoon"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "All utföhrte Opgaven wegdoon?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Opgaven oprümen"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Oprümen"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Utföhrte Opgaven warrt wegdaan"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Opgaven mit nich heel utföhrte Ünneropgaven laat sik nich wegdoon"
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Opgaav wegdoon"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "Indrag lett sik nich bewerken: En anner Perzess hett em afslaten."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Indrag lett sik nich na \"%1\" koperen."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Koperen fehlslaan"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Indrag lett sik nich na \"%1\" verschuven."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Verschuven fehlslaan"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Keen lopen Utgaav vun KMail funnen."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Verleden Johr"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Verleden Maand"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Nakamen Maand"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Nakamen Johr"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Maand utsöken"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Hier kannst Du de Daag utsöken, de Du binnen de Hööftansicht vun KOrganizer "
+"wiest hebben wullt. Wenn Du den Muusknoop daalhöllst, kannst Du mehr Daag op "
+"eenmaal utsöken.</p>"
+"<p>Mit de Knööp baven kannst Du na de nakamen un verleden Maanden un Johren "
+"gahn.</p>"
+"<p>Elkeen Reeg wiest een Week, de Tall in den Striep links is de Nummer vun de "
+"Week in't Johr. Klick dor op, wenn Du de hele Week utsöken wullt.</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Daagbookindrag tofögen]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Leggt den Titel vun dissen Daagbookindrag fast."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Titel: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Tiet:"
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Leggt fast, wat disse Indrag en naue Tiet toornt is"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Leggt de Tiet för dissen Daagbookindrag fast"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Dissen Daagbookindrag wegdoon"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Dissen Daagbookindrag bewerken"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Maakt en Editordialoog mit dissen Daagbookindrag op"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Dissen Daagbookindrag drucken"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Maakt den Druckdialoog för dissen Daagbookindrag op"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer-Vöranstootdämoon"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "All Vöranstööt later utlösen"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Keen Vöranstoot utlösen"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Vöranstööt anmaakt"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Vöranstootdämoon bi't Anmellen starten"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"1 Vöranstoot is aktiv.\n"
+"%n Vöranstööt sünd aktiv."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Wullt Du den KOrganizer-Vöranstootdämoon bi't Anmellen starten (beacht, dat "
+"keen Vöranstööt wiest warrt, wenn de Dämoon nich löppt)?"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer-Vöranstootdämoon tomaken"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Keen Vöranstoot utlösen"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Later anstöten"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Nich utlösen"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "Disse Begeefnissen hebbt Vöranstööt utlööst:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Afloop"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Later anstöten ü&m:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "Weken"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "KOrganizer lett sik nich starten."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nieg Kalenner"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "bloots-lesen"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Oort vun Free-/Bunneninformatschonen bewerken"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Oort vun de Free-/Bunneninformatschonen för %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Leggt de Identiteet fast na den Utrichter vun dat Begeefnis oder de Opgaav. Du "
+"kannst Identiteten binnen den Afsnitt \"Persöönlich\" vun de "
+"KOrganizer-Instellen fastleggen oder binnen dat Kuntrullzentrum ünner "
+"\"Sekerheit un Privaatrebeet\" -> \"Passwoort un Brukerkonto\". Ok Dien KMail- "
+"un Adressbook-Instellen warrt leest. Wenn Du ehr globaal över dat "
+"Kuntrullzentrum fastleggst, maak bitte de Optschoon \"Nettpostinstellen ut "
+"Kuntrullzentrum bruken\" binnen de KOrganizer-Instellen ünner \"Persöönlich\" "
+"an."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identiteet as Utrichter:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Ännert den Naam vun den baven utsöchten Deelnehmer, oder föögt de List een to, "
+"wenn dor noch keen Deelnehmers binnen sünd."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Naa&m:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en niegen Deelnehmer tofögen wullt"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Ännert de Funkschoon vun den baven utsöchten Deelnehmer."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "&Funkschoon:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Ännert den Status vun den baven utsöchten Deelnehmer."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Stat&us:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat Du den baven utsöchten Deelnehemer per Nettbreef üm Antwoort "
+"beden wullt, wat he kummt."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "Üm &Antwoort beden"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Föögt de List en niegen Deelnehmer to. Na't Tofögen kannst Du sien Naam, "
+"Funkschoon und Status bewerken un fastleggen, wat he op de Inladen antern "
+"schull. Wenn Du en Deelnehmer ut Dien Adressbook tofögen wullt, klick op den "
+"Knoop \"Adressaat utsöken...\"."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Den baven utsöchten Deelnehmer vun de List wegmaken"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Adressaat utsöken..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du niege Deelnehmers ut Dien Adressbook tofögen."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Vörnaam Familiennaam"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "Naam"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Utrichter: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Afgeven to \"%1\""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Afgeven vun \"%1\""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Nich afgeven"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Daagbookindrag bewerken"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Disse Daagbookindrag warrt duerhaftig wegdaan."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "De Vörlaag bargt keen gellen Daagbook."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "&Kalenner importeren..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "Ut &ical (UNIX) importeren"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "\"Deegte &niege Saken\" halen"
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "As Ne&ttsiet exporteren..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "\"Deegte niege Saken\" &hoochladen..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "O&le Indrääg archiveren..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "&Utföhrte Opgaven wegdoon"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Wat kummt &neegst"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dag"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"&Nakamen Dag\n"
+"Na&kamen %n Daag"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "A&rbeitweek"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Week"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Maand"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&List"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "&Opgavenlist"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Daagbook"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "&Tietansicht"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "O&pfrischen"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Waagrecht grötter maken"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Waagrecht lütter maken"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Pielliek grötter maken"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Pielliek lütter maken"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Na &Vundaag gahn"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "&Torüch gahn"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "&Wieder gahn"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "&Nieg Begeefnis..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Nieg &Daagbookindrag..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Ünneropgaav ut Opgaav &lösen"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "Indrag-Informatschonen a&pen maken..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "&Inladen na Deelnehmers sennen"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Na Opfrischen &fragen"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Afse&ggen na Deelnehmers sennen"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Status&opfrischen sennen"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "&Gegenvörslag maken"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "As iCalendar &loosstüern..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Free-/Bunneninformatschonen mit Ne&ttpost sennen..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "Free-/Bunneninformatschonen &hoochladen"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Adressbook"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Datumnavigatschoon wiesen"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Opgavenansicht wiesen"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Begeefniskieker wiesen"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Ressourcenansicht wiesen"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "&Ressourcenknööp wiesen"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "&Datum && Tiet instellen..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Ansicht&filtern plegen..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Ka&tegorien plegen..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&Kalenner instellen..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Kalennerdateien"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Du hest binnen Dien Tohuusorner keen ical-Datei.\n"
+"Import kann nich wiedergahn.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer hett Dien .calendar-Datei ut ical importeert un mit den aktuellen "
+"Kalenner tosamenföhrt."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer hett bi't Inlesen vun Dien .calendar-Datei vun ical en Reeg nich "
+"bekannte Feller funnen un denn övergahn. Prööv bitte, wat all Dien wichtige "
+"Daten richtig importeert wöörn."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Import ut ICal mit Wohrschoen afslaten"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer hett bi't Inlesen vun Dien .calendar-Datei ut ical en Fehler "
+"opdeckt. Importeren is fehlslaan."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"As dat lett is Dien .calendar-Datei keen gellen ical-Kalenner. Importeren is "
+"fehlslaan."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Nieg Kalenner \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Kalenner lett sik nich vun \"%1\" daalladen."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Kalennerressource för URL \"%1\" toföögt."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Kalennerressource \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Kalenner \"%1\" tosamenföhrt"
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Kalenner \"%1\" opmaakt"
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Dien Kalenner warrt in't iCalendar-Formaat sekert. Över \"Exporteren\" -&gt; "
+"\"vCalendar\" kannst Du em in't vCalendar-Formaat sekern."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Formaatümwanneln"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Kalenner lett sik nich na \"%1\" hoochladen"
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Kalenner \"%1\" sekert."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Datei lett sik nich hoochladen."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Kalenner lett sik nich in Datei \"%1\" sekern."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De Kalenner wöör ännert.\n"
+"Wullt Du em sekern?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"&Nakamen Dag\n"
+"&Nakamen %n Daag"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Kuntrullmoduul för Datum un Tiet lett sik nich starten."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Begeefnis &wiesen"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "Begeefnis &bewerken..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Begeefnis we&gdoon"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Opgaav &wiesen"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "Opgaav &bewerken..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Opgaav we&gdoon"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "As Link bi&leggen"
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Binnenreegs b&ileggen"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "Binnenreegs a&hn Bilagen bileggen"
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+"Dat Wegdoon vun en Nettbreef sien Bilagen mag sien Ünnerschrift leeg maken."
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Bilagen wegmaken"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Torüchnehmen (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Wedderhalen (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"De Kalenner bargt nich sekerte Ännern. Wullt Du em vör't Verlaten sekern?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Kalenner lett sik nich sekern. Wullt Du dit Finster liekers tomaken?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Verlaten is opstunns nich mööglich, dat Sekern is noch an't Lopen."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Sekern vun \"%1\" fehlslaan. Prööv bitte, wat de Ressource richtig instellt "
+"is.\n"
+"Wullt Du dat Problem övergahn un wiedermaken, oder dat Sekern afbreken?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL \"%1\" is leeg."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akschonen"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&Koppelplaan"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Sietpaneel"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Koppelplanen"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Filter-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Filterenkelheiten"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Sik wedderhalen Opgaven un Begeefnissen &versteken"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du keen sik wedderhalen Opgaven un Begeefnissen binnen Dien "
+"Ansichten hebben wullt. Indrääg, de sik op Dag- oder Wekenbasis wedderhaalt, "
+"köönt en Barg Ruum innehmen, villicht is dat för Di goot, se to versteken."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "U&tföhrte Opgaven utblennen"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, maakt de Filter all al utföhrte Opgaven ut de List weg. "
+"Wahlwies kann he ok bloots Opgaven utblennen, da al siet en angeven Tall vun "
+"Daag utföhrt sünd."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Daag na't Utföhren:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, welk utföhrte Opgaven utblendt warrt. "
+"Wenn Du <i>Fuurts</i> utsöchst, blendt de Filter Opgaven direktemang ut, wenn "
+"Du se as \"Utföhrt\" markeerst. Du kannst de Tall vun Daag över den Dreihknoop "
+"grötter un lütter maken."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Fuurts"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Tall vun Daag angeven, de en Opgaav al utföhrt wesen mutt, "
+"ehr se utblendt warrt. Wenn Du \"Fuurts\" utsöchst, warrt all utföhrte Opgaven "
+"utblendt. Wenn Du t.B. den Weert 1 utsöchst, warrt all Opgaven utblendt, de Du "
+"vör tominnst 24 Stünnen op \"Utföhrt\" sett hest."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Nich akt&ive Opgaven versteken"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du all Opgaven vun de List utblennen, de noch nich "
+"anfungen hebbt. (Beacht bitte, dat dat Anfangdatum nich dat Afloopdatum is.)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Bloots Utsöchte nich wiesen"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, wiest de Filter all Indrääg, de <i>nich</i> "
+"de utsöchten Kategorien tohöört."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Bloots Utsöchte wiesen"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, wiest de Filter all Indrääg, de de utsöchten Kategorien "
+"tohöört."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Anner Lüüd ehr Opgaven versteken"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du all Opgaven vun Dien List utblennen, de anner "
+"Lüüd utföhren mööt."
+"<br>\n"
+"Bloots Opgaven mit tominnst een Deelnehmer warrt pröövt. Wenn Du nich op de "
+"Deelnehmerlist steihst, warrt de Opgaav utblendt."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarms"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Tietafstand"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "vör den Anfang"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "na den Anfang"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "vör dat Enn"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "na dat Enn"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Wo faken:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " Maal"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "Tw&ischentiet:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "Wedde&rhalen:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "elk "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " Minuten"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "Vö&ranstoot Dialoog"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "&Klang"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "Text för Vörans&toot-Dialoog:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "Klang&datei:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "&Programmdatei:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|All Dateien"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Pro&gramm-Argumenten:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "&Nettbreef-Text:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "Nettpost-&Adress(en):"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "Verd&ubbeln"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wedderhalen"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "A&pen maken"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Dör dat Apenmaken vun Dien Free-/Bunnentieden köönt anner Lüüd Dien Kalenner "
+"mit inreken, wenn se Di för en Mööt inladen wullt. Bloots de Tieden warrt apen "
+"maakt, man nich de Grünn för den Bunnen-Status."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Free-/&Bunnentieden automaatsch apen maken"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Dien Free-/Bunnentieden automaatsch apen maken wullt.\n"
+"Du kannst disse Optschoon utmaken un Dien Free-/Bunnentieden mit dat "
+"\"Koppelplaan\"-Menü vun KOrganizer över Nettpost oder Hoochladen apen maken.\n"
+"Beacht: Wenn Du KOrganizer as Kolab-Client bruukst, deit dat nich noot; de "
+"Kolab2-Server maakt Dien Free-/Bunnentieden apen un leggt anner Lüüd ehr "
+"Togriepverlöven dor op fast."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Körtst Tiet twischen twee Hoochladen (in Minuten):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de körtste Tiet twischen twee Hoochladen in Minuten fastleggen. "
+"KOrganizer bruukt disse Optschoon bloots, wenn Du Dien Free-/Bunnentieden "
+"automaatsch apen maakst."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr " "
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du instellen, wo vele tokamen Daag Du apen maakt wullt, so dat se "
+"för anner Lüüd sichtbor sünd."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "Daag mit Free-/Bunnentieden apen maken"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informatschoon"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Giff hier bitte de URL vun den Server in, op den Dien Free-/Bunnentieden apen "
+"maakt warrn schöölt.\n"
+"Fraag den Pleger vun den Server na de richtige Instellen.\n"
+"Hier is en Bispeel för en Kolab2-Server:\n"
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/klaas@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "&Passwoort wohren"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KOrganizer Dien Passwoort binnen sien Instellendatei wohren "
+"schall, so dat Du nich jümmers fraagt warrst, wenn KOrganizer Dien "
+"Free-/Bunnentieden hoochlaadt.\n"
+"Dat is vun wegen de Sekerheit nich anraadt, dat Passwoort na de Instellendatei "
+"to schrieven."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Giff hier Dien Passwoort för den Arbeitkoppel-Server in"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Giff hier Brukernaam un Passwoort för Dien Konto op den Server in.\n"
+"\n"
+"En besünner Saak bi Kolab2-Servers: Inmellen över UID (Eensoortet Beteekner). "
+"Standardwies is Dien UID Dien Nettpostadress op den Kolab2-Server, man dat kann "
+"ok wat anners wesen. Wenn dat so is, giff Dien UID hier in."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Server-Adress:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Halen"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Wenn Du de Free-/Bunnentieden haalst, de anner Lüüd för sik apen maakt hebbt, "
+"kannst Du ehr Kalenners inreken, wenn Du se na en Mööt inladen wullt."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Anner Lüüd ehr Free-/&Bunnentieden automaatsch halen"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du anner Lüüd ehr Free-/Bunnentieden automaatsch halen "
+"wullt. Beacht bitte, dat Du de Serverinformatschonen richtig ingeven muttst, "
+"wenn dat funkscheneren schall."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Bi't Halen de hele Nettpost&adress bruken"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt bi't Halen \"bruker@domain.ifb\" ansteed vun bloots "
+"\"bruker.ifb\" bruukt."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Free-/Bunnendatei in't Formaat \"bruker@domain.ifb\" "
+"daalladen wullt (t.B. tjark@bedrief.com.ifb). Anners warrt de Datei in't "
+"Formaat \"bruker.ifb\" daallaadt (t.B. tjark.ifb). Fraag den Pleger vun den "
+"Server, wenn Du nich seker büst, wat Du hier instellen schallst."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Giff hier de URL för den Server in, op den de Free-/Bunnentieden apen maakt "
+"warrt.\n"
+"Fraag den Pleger vun den Server na de richtige Instellen.\n"
+"Hier is en Bispeel för en Kolab2-Server:\n"
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Bruker&naam:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Passwoort w&ohren"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "&Adressaat utsöken..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Vörlagenpleger"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Söök en Vörlaag ut un klick op <b>Vörlaag anwennen</b>"
+", wenn Du ehr op de aktuelle Opgaav oder dat aktuelle Begeefnis anwennen wullt. "
+"Klick op <b>Nieg</b>, wenn Du en niege Vörlaag opstellen wullt, de op de "
+"aktuelle Opgaav / dat aktuelle Begeefnis opbuut."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Vörlaag anwennen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Per Hand opmaakte Kalenners automaatsch sekern"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KOrganizer Dien Kalennerdatei automaatsch bi't Verlaten un "
+"perioodsch bi't Arbeiden sekern schall. Disse Optschoon bedröppt dat Sekern vun "
+"den Standardkalenner nich, de warrt na elk Ännern automaatsch sekert."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "Se&kerafstand in Minuten"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, woveel Tiet twischen twee Sekern vun Kalennerindrääg "
+"liggen schall. Disse Optschoon bedröppt bloots Dateien, de Du per Hand opmaakt "
+"hest. De Standardkalenner vun KDE warrt automaatsch na elk Ännern sekert."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Wegdoon beglöven"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du nochmaal fraagt warrn wullt, ehr Indrääg wegdaan warrt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Begeefnissen archiveren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Opgaven archiveren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Begeefnissen automaatsch archiveren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Archiveer-Akschoon"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Ole Begeefnissen wegdoon"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Ole Begeefnissen in en Datei archiveren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Wenn dat automaatsche Archiveren anmaakt is, warrt Begeefnissen archiveert, de "
+"öller sünd as disse Weert angifft. De Eenheit för den Weert kannst Du in en "
+"anner Feld fastleggen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "De Eenheit för de Archiveer-Tietgrenz"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "In Daag"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "In Weken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "In Maanden"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "De Adress vun de Datei, na de de Begeefnissen archiveert warrt"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Bi't Sekern jümmers na HTML exporteren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Kalenner jümmers na HTML exporteren wullt, wenn Du em "
+"sekerst. Standardwies warrt de Datei kalenner.html nöömt un steiht binnen Dien "
+"Tohuusorner."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Niege Begeefnissen, Opgaven un Daagbookindrääg"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Na de Standardressource tofögen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du niege Indrääg automaatsch binnen de Standardressource "
+"sekern wullt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Na Ressource fragen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, fraagt KOrganizer Di jümmers na de Ressource, binnen de de "
+"niege Indrag wohrt warrn schall, wenn Du en nieg Opgaav, Begeefnis oder "
+"Daagbookindrag opstellst. Dit is anraadt, wenn Du de deelten Ornern op "
+"Kolab-Servers bruken wullt oder mit Kontact as Client mehr as een Kolab-Konto "
+"plegen muttst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Kopie vun Begeefnis-Nettbreven na Bruker sennen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du vun all Nettbreven, de KOrganizer för Di na "
+"Begeefnis-Deelnehmers sendt, en Kopie kriegen wullt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Nettpostinstellen ut Kuntrullzentrum bruken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KOrganizer de KDE-Instellen för Nettpost bruken schall. Du "
+"kannst se in't Kuntrullzentrum ünner &quot;Sekerheit un Privaatrebeet&quot; "
+"-&gt; &quot;Passwoort un Brukerkonto&quot; ännern. Wenn Du dit nich anmaakst, "
+"kannst Du hier Dien Naam un Nettpostadress ingeven."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "&Heel Naam:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Giff hier Dien helen Naam in. Disse Naam warrt as \"Utrichter\" för vun Di "
+"opstellte Opgaven un Begeefnissen wiest."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "&Nettpostadress:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Giff hier Dien Nettpostadress in. Över disse Adress warrt de Kalenner sien "
+"Eegner toornt, un se warrt in vun Di opstellte Opgaven un Begeefnissen wiest."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Nettpost-Programm"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du KMail för de Nettpost-Överdregen bruken wullt; de "
+"Nettbreven warrt för de Arbeitkoppel-Funkschonen bruukt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Sendmail för de Nettpost-Överdregen bruken wullt; "
+"Nettbreven warrt för de Arbeitkoppel-Funkschonen bruukt. Proööv bitte, wat "
+"Sendmail installeert is, ehr Du disse Optschoon anmaakst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Standardtiet för Terminen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Standardtiet för Begeefnissen angeven. Wenn Du keen "
+"Anfangtiet angiffst, warrt de Standardtiet nahmen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Standardduer för niege Terminen (hh:mm)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Standardduer för Begeefnissen fastleggen. Se warrt bruukt, "
+"wenn Du keen Enntiet angiffst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Standardtiet för Vöranstööt"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Giff hier de Standardtiet för Vöranstööt in"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Grött vun een Stünn"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr ""
+"Mit dit Dreihfeld kannst Du de Hööchde vun de Stünnregen in de Dagansicht "
+"fastleggen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Begeefnissen mit Dag-Wedderhalen in Navigatschoon wiesen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Daag mit Begeefnissen, de sik dagbaseert wedderhaalt, "
+"binnen de Datumnavigatschoon mit fette Schrift markeert. Wenn Du dat utmaakst, "
+"stickt anner Begeefnissen (ahn Dag-Wedderhalen) mehr rut."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Begeefnissen mit Week-Wedderhalen in Navigatschoon wiesen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Daag mit Begeefnissen, de sik wekenbaseert wedderhaalt, "
+"binnen de Datumnavigatschoon mit fette Schrift markeert. Wenn Du dat utmaakst, "
+"stickt anner Begeefnissen (ahn Week-Wedderhalen) mehr rut."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Kortinformatschonen mit Begeefnis-Tosamenfaten wiesen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, dukt en Kortinformatschoon mit de Tosamenfaten vun dat "
+"Begeefnis op, op dat Du mit de Muus wiest."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Opgaven in Daag-, Weken- un Maandansicht wiesen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Opgaven binnen de Dag-, Week- un Maandansichten wiesen "
+"wullt. Dat is goot, wenn Du en Barg (sik wedderhalen) Opgaven hest."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Zell-Rullbalken binnen Maandansicht anmaken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du na't Klicken op en Zell in de Maandansicht Rullbalkens "
+"wiest hebben wullt. Se dukt aver bloots op, wenn dat noot deit."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "Tietrebeet-Utwahl binnen Dagansicht start Begeefniseditor"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Markeren vun en Tietrebeet binnen de Dag- oder "
+"Weekansicht den Begeefniseditor automaatsch starten schall. Tietrebeden kannst "
+"Du markeren, wenn Du bi de Anfangtiet den linken Muusknoop daaldrückst un de "
+"Muus mit hollen Muusknoop na de Enntiet schuffst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Lien för aktuelle Tiet wiesen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Tiet mit en rode Lien in Dag- un Weekansicht "
+"wiesen wullt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Sekunnen op Lien för aktuelle Tiet wiesen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ok de Sekunnen bi de Lien för de aktuelle Tiet wiesen "
+"wullt"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr "Klören för de Dagansicht"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Hier kannst Du de Klören för de Dagansicht-Indrääg fastleggen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr "Kategorie binnen, Kalenner buten"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr "Kalenner binnen, Kategorie buten"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr "Bloots Kategorie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Bloots Kalenner"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr "Dorstellen vun de Dagansicht"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "All Kalenners binnen een Ansicht tosamenföhren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Kalenners blangenanner wiesen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr "Paneels för Ansichten bruken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Daganfang"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Giff hier de fröhste Tiet in, de Du normalerwies för Begeefnissen bruukst, se "
+"warrt baven an de Kant wiest."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Arbeitanfang"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Giff hier Dien Arbeitanfang in. KOrganizer markeert de Arbeitstünnen mit en "
+"anner Achtergrundklöör."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Arbeitenn"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Giff hier Dien Arbeitenn in. KOrganizer markeert de Arbeitstünnen mit en anner "
+"Achtergrundklöör."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Nich op Fierdaag"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn KOrganizer de Arbeitstünnen op Fierdaag nich markeren "
+"schall."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "Kategorieklören binnen Maandansicht"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Begeefnissen binnen de Maandansicht de Klören vun ehr "
+"Kategorien hebben schöölt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "Ressourcenklören binnen Maandansicht"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Begeefnissen binnen de Maandansicht de Klören vun ehr "
+"Ressourcen hebben schöölt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Maandansicht bruukt heel Finster"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Maandansicht dat hele KOrganizer-Finster bruken schall. "
+"De Maandansicht kriggt so wat mehr Platz, man anner Elementen as t.B. de "
+"Datumnavigatschoon, de Indragenkelheiten oder de Ressourcenlist warrt nich mehr "
+"wiest."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Opgavenlist bruukt heel Finster"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Opgavenansicht dat hele KOrganizer-Finster bruken schall. "
+"De Opgavenansicht kriggt so wat mehr Platz, man anner Elementen as t.B. de "
+"Datumnavigatschoon, de Opgaavenkelheiten oder de Ressourcenlist warrt nich mehr "
+"wiest."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Utföhrte Opgaven na't Daagbook indregen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Utföhren vun en Opgaav automaatsch in en "
+"Daagbookindrag fasthollen wullt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Nakamen Daag"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Mit dissen Dreihknoop kannst Du fastleggen, wo vele Daag binnen de "
+"&quot;Nakamen Daag&quot;-Ansicht wiest warrt. Du kannst ehr över dat Menü "
+"&quot;Ansicht&quot; -&gt; &quot;Nakamen Daag&quot; opropen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Arbeitkoppel-Kommunikatschoon bruken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du automaatsch Nettbreven sennen laten wullt, wenn Du "
+"Begeefnissen (oder Opgaven) opstellst, opfrischst oder wegdeist, de ok anner "
+"Deelnehmers angaht. Maak dat an, wenn Du de Arbeitkoppel-Funkschonen bruken "
+"wullt (t.B. för den Bruuk vun Kontact as Kolab-Client för KDE)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Fierdagklöör"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Klöör för Fierdaag fastleggen. Se warrt binnen de "
+"Maandansicht för den Naam vun den Fierdag un binnen de Datumnavigatschoon för "
+"sien Datum bruukt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Klöör för Markeren"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Klöör för Markeren fastleggen. Mit disse Klöör warrt opstunns "
+"utsöchte Rebeden binnen de Datumnavigatschoon un de Dagansicht markeert."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Achtergrundklöör för Dagansicht"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Hier kannst Du de Achtergrundklöör för de Daagansicht fastleggen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Klöör för de Arbeitstünnen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Achtergrundklöör för de Arbeitstünnen binnen de Dagansicht "
+"fastleggen."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Klöör för vundaag aflopen Opgaven"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Hier kannst Du de Klöör för Opgaven fastleggen, de vundaag aflöppt."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Klöör för utstahn Opgaven"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Hier kannst Du de Klöör för Opgaven fastleggen, de al aflopen sünd."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Standardklöör för Begeefnissen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Standardklöör för Begeefnissen fastleggen. Se warrt för de "
+"Begeefniskategorien binnen de Dagansicht bruukt. Beacht bitte, dat Du nerrn de "
+"Kategorien enkelte Klören toornen kannst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Tietbalken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en anner Schriftoort för den Tietbalken (de "
+"Stünnenindelen linkerhand binnen de Dagansicht) fastleggen wullt. De Knoop "
+"maakt den Dialoog &quot;Schriftoort utsöken&quot; op, binnen den Du en anner "
+"Schriftoort utsöken kannst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Dagansicht"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en anner Schriftoort för de Dagansicht "
+"fastleggen wullt. De Knoop maakt den Dialoog &quot;Schriftoort utsöken&quot; "
+"op, binnen den Du en anner Schriftoort för de Begeefnissen binnen de Dagansicht "
+"utsöken kannst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Lien för aktuelle Tiet"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en anner Schriftoort för de Tiet-Lien fastleggen "
+"wullt. De Knoop maakt den Dialoog &quot;Schriftoort utsöken&quot; op, binnen "
+"den Du en anner Schriftoort för de Tiet-Lien binnen de Dagansicht utsöken "
+"kannst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Maandansicht"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en anner Schriftoort för de Maandansicht "
+"fastleggen wullt. De Knoop maakt den Dialoog &quot;Schriftoort utsöken&quot; "
+"op, binnen den Du en anner Schriftoort för de Indrääg binnen de Maandansicht "
+"utsöken kannst."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "Free-/Bunnen-Apenmaak-URL"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL för't Apenmaken vun Free-/Bunnentieden"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Free-/Bunnen-Apenmaak-Brukernaam"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Brukernaam för't Apenmaken vun Free-/Bunnentieden"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Free-/Bunnen-Apenmaak-Passwoort"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Passwoort för't Apenmaken vun Free-/Bunnentieden"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Free-/Bunnentieden automaatsch halen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr "Pröven, wat Reeknernaam un Nettpostadress tosamenpasst"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+"Mit disse Instellen leggst Du fast, wat de Domään vun de Free-/Bunnenlist ehr "
+"Adress de sülve wesen mutt as de Domään vun de Bruker-ID, na de Du söchst. Is "
+"disse Optschoon anmaakt, muttst Du op den Server \"www.eenreekner.net\" nich na "
+"den Bruker \"klaas@annerreekner.net\" söken."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Hele Nettpostadress bi't Halen bruken"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du den Dateinaam vun de Datei ännern, de vun den "
+"Server daallaadt warrt. Wenn aktiveert, warrt en Datei mit en Naam vun de Form "
+"\"bruker@domain.ifb\" daallaadt, t.B. \"jichtenseen@kde.org.ifb\". Is dat "
+"utmaakt, warrt en Datei mit en Naam vun de Form \"bruker.ifb\" daallaadt, t.B. "
+"\"jichtenseen.ifb\""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "Free-/Bunnen-Haal-URL"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Free-/Bunnen-Haal-Brukernaam"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Free-/Bunnen-Haal-Passwoort"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Passwoort för't Halen vun Free-/Bunnentieden"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Standardmetood för Nettbreefbilagen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr "De Standardmetood för't Tofögen vun Nettbreven na Begeefnissen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Jümmers nafragen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr "Bloots Link na de Naricht bileggen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr "Heel Naricht bileggen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr "Naricht ahn Bilagen bileggen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Standardmetood för Opgaavbilagen"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr "De Standardmetood för't Tofögen vun Nettbreven na Opgaven"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Ok &Opgaven, de op den utdruckten Dag aflöppt"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ok Opgaven utdrucken wullt, de binnen dat angeven "
+"Tietrebeet aflöppt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Datum- && Tietrebeet"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "&Anfangdatum:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr Daag op eenmaal utdrucken wullt, kannst Du mit disse un de <i>"
+"Enndatum</i>-Optschoon en Tietrebeet angeven. Mit disse Optschoon leggst Du dat "
+"Anfangdatum fast."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Ennt&iet:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Begeefnissen binnen en angeven Tietrebeet "
+"utdrucken, hier warrt de Enntiet fastleggt. De Anfangtiet leggst Du mit de "
+"Optschoon <i>Anfangtiet</i> fast. Beacht, dat Du disse Optschonen automaatsch "
+"ännern laten kannst, wenn Du de Optschoon <i>Tietrebeet op Begeefnissen "
+"topassen</i> bruukst."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Begeefnissen binnen en angeven Tietrebeet "
+"utdrucken, hier warrt de Enntiet fastleggt. De Anfangtiet leggst Du mit de "
+"Optschoon <i>Anfangtiet</i> fast. Beacht, dat Du disse Optschonen automaatsch "
+"ännern laten kannst, wenn Du de Optschoon <i>Tietrebeet op Begeefnissen "
+"topassen</i> bruukst."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Tietrebeet op Begeefnissen &topassen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du KOrganizer dat Tietrebeet automaatsch so fastleggen "
+"schall, dat all Begeefnissen dor binnen liggt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Begeefnissen binnen en angeven Tietrebeet "
+"utdrucken, hier warrt de Anfangtiet fastleggt. De Enntiet leggst Du mit de "
+"Optschoon <i>Enntiet</i> fast. Beacht, dat Du disse Optschonen automaatsch "
+"ännern laten kannst, wenn Du de Optschoon <i>Tietrebeet op Begeefnissen "
+"topassen</i> bruukst."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Anfang&tiet:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Begeefnissen binnen en angeven Tietrebeet "
+"utdrucken, hier warrt de Anfangtiet fastleggt. De Enntiet leggst Du mit de "
+"Optschoon <i>Enntiet</i> fast. Beacht, dat Du disse Optschonen automaatsch "
+"ännern laten kannst, wenn Du de Optschoon <i>Tietrebeet op Begeefnissen "
+"topassen</i> bruukst."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr Daag op eenmaal utdrucken wullt, kannst Du mit disse un de <i>"
+"Anfangdatum</i>-Optschoon en Tietrebeet angeven. Mit disse Optschoon leggst Du "
+"dat Enndatum fast."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Enndatum:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Klören bruken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Kategorien mit verscheden Klören drucken wullt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Opgavenlist"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Opgaven, de druckt warrn schöölt"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "&All Opgaven drucken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Bloots nich &utföhrte Opgaven drucken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Bloots Opgaven binnen dit &Tietrebeet drucken:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Ok Informatschonen drucken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioriteet"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Afloopdatum"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Utföhrt (in Per&zent)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Sorteer-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Sorteerfeld:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Sorteerrichten:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Anner Optschonen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Ü&nneropgaven mit Hööftopgaav verbinnen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "T&osamenfaten vun utföhrte Opgaven utblennen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Enke&lheiten (Sichtborkeit, Vertrolichkeit, usw.)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Notizen, Ünnerindrääg"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Deelnehmers"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "&Bilagen"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du na't Datum utsöken, welk Begeefnissen Du drucken wullt. In dit "
+"Feld kannst Du dat Anfangdatum vun dat Tietrebeet ingeven, sien Enn kannst Du "
+"bi <i>Enndatum</i> fastleggen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr "All Begeefnissen, de na angeven Tiet anfangt, warrt nich druckt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr "All Begeefnissen, de vör de angeven Tiet anfangt, warrt nich druckt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du na't Datum utsöken, welk Begeefnissen Du drucken wullt. In dit "
+"Feld kannst Du dat Enndatum vun dat Tietrebeet ingeven, sien Anfang kannst Du "
+"bi <i>Anfangdatum</i> fastleggen."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"De Stünnenplaanansicht kann Klören bruken. Wenn Du Klören bruken wullt, "
+"aktiveer disse Optschoon. Bruukt warrt de Klören vun de Kategorien."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Sieden-Utsehn"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "As Ter&minplaner-Siet drucken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr "En Terminplaner-Siet bargt en hele Week, all Daag hebbt noog Platz."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "As S&tünnenplaan drucken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Disse Ansicht is liek to de Weekansicht vun KOrganizer, se warrt in "
+"Dwarsformaat druckt. Wenn Du ok de sülven Klören för de Indrääg bruken wullt, "
+"aktiveer <i>Klören bruken</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "As deelte Weekansicht drucken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Disse Ansicht is liek to de Weekansicht in KOrganizer. De Verscheel to de "
+"Stünnenplaaanansicht is de Siet-Utrichten. Stünnenplaans warrt in Dwarsformaat, "
+"man de deelte Weekansicht in Hoochformaat druckt."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ok Opgaven drucken wullt. Se warrt bi ehr Afloopdaten "
+"wiest."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "&Anfangmaand:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr Maanden op eenmaal drucken wullt, kannst Du hier an Maandrebeet "
+"angeven. Disse Optschoon gifft den eersten Maand an, de druckt warrt. Mit de "
+"Optschoon <i>Ennmaand</i> kannst Du den lesten Maand in't Rebeet angeven."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr Maanden op eenmaal drucken wullt, kannst Du hier an Maandrebeet "
+"angeven. Disse Optschoon gifft den eersten Maand an, de druckt warrt. Mit de "
+"Optschoon <i>Ennmaand</i> kannst Du den lesten Maand in't Rebeet angeven."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "&Ennmaand:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr Maanden op eenmaal drucken wullt, kannst Du hier an Maandrebeet "
+"angeven. Disse Optschoon gifft den lesten Maand an, de druckt warrt. Mit de "
+"Optschoon <i>Anfangmaand</i> kannst Du den eersten Maand in't Rebeet angeven."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Weken&nummern drucken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du linkerhand vun de Regen Wekennummern utdrucken wullt"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Opgaven un Begeefnissen mit &Dag-Wedderhalen drucken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du Begeefnissen un Opgaven mit dagbaseert "
+"Wedderhalen bi't Drucken övergahn. Se nehmt en Barg Platz in un maakt de "
+"Maandansicht böös vigeliensch, wat villicht nich noot deit."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Opgaven un Begeefnissen mit &Week-Wedderhalen drucken"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"Liek mit \"Opgaven un Begeefnissen mit Dag-Wedderhalen drucken\". Opgaven un "
+"Begeefnissen mit Week-Wedderhalen warrt bi't Drucken vun den utsöchten Maand "
+"övergahn."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Indrääg vun dissen Typ drucken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "B&egeefnissen"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Opgaven"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Daagböker"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Johrkalenner-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "&Johr drucken:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Sieden&tall:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Dorstelloptschonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Begeefnissen körter as een Dag wiesen as:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Fierdaag wiesen as:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Tietkastens"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&All Daagbookindrääg"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Tiet&rebeet:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Uttuschen"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "De Kalenner lett sik nich laden."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "De daallaadten Begeefnissen warrt mit Dien Kalenner tosamenföhrt."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Bineerdaten]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bilagen:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Wiest Elementen (Dateien, Nettbreven, usw.), de Du dit Begeefnis oder disse "
+"Opgaav bileggt hest. "
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Datei bileggen..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Maakt en Dialoog op, mit den Du en Bilaag na disse Opgaav oder dit Begeefnis as "
+"Link oder binnenreegs tofögen kannst."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr "&Link bileggen..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Maakt en Dialoog op, mit den Du en Bilaag as Link na disse Opgaav oder dit "
+"Begeefnis tofögen kannst."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Maakt de baven utsöchte Listindrag vun dat Begeefnis oder de Opgaav weg."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr "Wullt Du de Bilagen verlinken oder na't Begeefnis insluten?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr "As Link bileggen?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr "As Link"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr "As Datei"
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"Datei oder URL (t.B. en Nettsiet) för't Toornen (bloots de Link warrt toornt, "
+"nich de Datei)"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Bilaag tofögen"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Bilaag bewerken"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr "Datei, de Du bileggen wullt:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "De utsöchten Elementen warrt duerhaftig wegdaan."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Begeefnissen söken"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Söken na:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Söken na"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Opgaven"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Daagbookindrääg"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Tietrebeet"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Vun:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Na:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "&Begeefnissen mööt dor heel binnen wesen"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Ok Opgaven &ahn Afloop"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Söken in"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "&Tosamenfaten"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Besch&rieven"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Kate&gorien"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Leeg Söökutdruck, Söök lett sik nich utföhren. Du kannst de Platzholltekens "
+"\"*\" un \"?\" bruken."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Keen to Dien Söökutdruck passen Begeefnissen funnen."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Kalenner as Nettsiet exporteren"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Du wullt allens op de Standardweerten torüchsetten. All Dien egen Instellen "
+"gaht denn verloren."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Standardweerten warrt instellt"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Op Standardweerten torüchsetten "
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Ansichttyp"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Teel"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "Persöönlich Mötenkalenner för KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Mit-Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: resourceview.cpp:234
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Kalenner tofögen"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klick op dissen Knoop, wenn Du KOrganizer en Ressource tofögen wullt.</p>"
+"<p>Begeefnissen, Daagbookindrääg un Opgaven warrt binnen de Ressourcen wohrt. "
+"Möögliche Ressourcetypen sünd Arbeitkoppel-Servers, lokale Dateien, "
+"Daagbookindrääg as Nettdaagbook op en Server, usw. ...</p>"
+"<p>Wenn Du mehr as een aktive Ressource hest, bruukt KOrganizer bi't Opstellen "
+"vun Begeefnissen automaatsch de Standardressource oder fraagt Di, welke bruukt "
+"warrn schall.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Kalennerinstellen bewerken"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Indrag bewerken wullt, de opstunns in List "
+"vun de KOrganizer-Ressourcen baven utsöcht is."
+
+#: resourceview.cpp:256
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Kalenner wegmaken"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Indrag wegdoon wullt, de opstunns in List "
+"vun de KOrganizer-Ressourcen baven utsöcht is."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Söök in disse List de aktiven KOrganizer-Ressourcen ut. Ankrüüzt Ressourcen "
+"sünd anmaakt. Mit den \"Tofögen...\"-Knoop nerrn kannst Du de List ok niege "
+"Ressourcen tofögen.</p>"
+"<p>Begeefnissen, Daagbookindrääg un Opgaven warrt binnen de Ressourcen wohrt. "
+"Möögliche Ressourcetypen sünd Arbeitkoppel-Servers, lokale Dateien, "
+"Daagbookindrääg as Nettdaagbook op en Server, usw. ...</p>"
+"<p>Wenn Du mehr as een aktive Ressource hest, bruukt KOrganizer bi't Opstellen "
+"vun Begeefnissen automaatsch de Standardressource oder fraagt Di, welke bruukt "
+"warrn schall.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Ünnerressource tofögen"
+
+#: resourceview.cpp:327
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Bitte en Naam för de niege Ünnerrressource ingeven"
+
+#: resourceview.cpp:333
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ünnerressource <b>%1</b> lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Ressourcen instellen"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Bitte söök den Typ vun de niege Ressource ut:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ressource vun den Typ <b>%1</b> lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "%1-Ressource"
+
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "De Ressource lett sik nich opstellen."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du de Ünnerressource <b>%1</b> redig wegmaken? Beacht bitte: Ehr "
+"Inholt warrt heel un deel wegdaan. Disse Akschoon lett sik nich "
+"torüchnehmen.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:487
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Ressource <b>%1</b> redig wegmaken?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Du kannst Dien Standardressource nich wegdoon."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Ünnerressource <b>%1</b> lett sik nich wegmaken. Villicht is se fast "
+"inbuut, oder dat Wegdoon vun den tohören Orner hett nich funkscheneert.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "Nieg &Laden"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "&Info wiesen"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Klöör toornen"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "Klören &utmaken"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Ressource-Klören"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "As Standard&kalenner bruken"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Drucken nich mööglich, keen gellen Druckstil torüchkregen."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Fehler bi't Drucken"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Kalenner drucken"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Druckstil"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "Siet-&Utrichten:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Normaal-Utrichten vun den utsöchten Stil"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Standard-Druckerinstellen bruken"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "Anfangdatum: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "Keen Anfangdatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "Enndatum: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duer: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 Stünn \n"
+"%n Stünnen "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 Minuut \n"
+"%n Minuten "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "Keen Enndatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "Afloopdatum: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "Keen Afloopdatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Wedderhaalt: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "Keen Vöranstööt"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"Vöranstoot: \n"
+"%n Vöranstööt: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Utrichter: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "Steed: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notizen:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Ünnerindrääg:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Keen Deelnehmers"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"1 Deelnehmer:\n"
+"%n Deelnehmers:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deelnehmers:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Vertrolichkeit: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Wiesen as: Bunnen"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Wiesen as: Free"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Disse Opgaav steiht ut!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "Instellen: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategorien: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Week %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 - %2\n"
+"(Week %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Afloopdatum"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Utföhrt (in Perzent)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Opwarts"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Daalwarts"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Opgavenlist"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "För dissen Druckstil gifft dat keen Optschonen."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1, %3.%2."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Opgaav: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Persoon: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%2. - %3. %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%2. %1 - %4. %3"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<nich fastleggt>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Vör&kamen drucken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Druckt en Begeefnis op een Siet"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "&Dag drucken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "All Begeefnissen vun een Dag op een Siet drucken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "&Week drucken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "All Begeefnissen vun een Week op een Siet drucken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "&Maand drucken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "All Begeefnissen vun een Maand op een Siet drucken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "&Opgaven drucken"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "All Opgaven in (Boom-) List drucken"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"Op de Koort \"Allgemeen\" kannst Du de tomehrst bruukten Optschonen för dat "
+"Begeefnis fastleggen."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "&Wedderhalen"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"Op de Koort \"Wedderhalen\" kannst Du fastleggen, wo faken sik dat Begeefnis "
+"wedderhaalt."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"Op de Koort \"Free/Bunnen\" kannst Du nakieken, wat anner Deelnehmers to de "
+"Tiet vun Dien Begeefnis al wat inplaant hebbt."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Begeefnis bewerken"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieg Begeefnis"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Uttuschen"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "Mien Gegenvörslag för: %1"
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Vörlaag bargt keen gellen Begeefnis."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "KOrganizer-Tietrebeetprööv"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Opgaav bewerken"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nieg Opgaav"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Vörlaag bargt keen gellen Opgaav."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv Kalenner"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalenner"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Geboortsdaag"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Dien Status fastleggen"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Legg Dien Status fast"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr ""
+"Angeven Kalenners as niege Ressourcen na den Standardkalenner importeren"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"Angeven Kalenners na den Standardkalenner infögen (Begeefnissen koperen)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Angeven Kalenners in en nieg Finster opmaken"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"Kalennerdateien oder -URL-Adressen. Wenn -i, -o oder -m nich angeven is, warrt "
+"de Bruker fraagt, wat de Kalenners importeert, inföögt oder binnen en nieg "
+"Finster opmaakt warrn schöölt."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Leggt Datum- un Tiet-Optschonen vun de Opgaav oder dat Begeefnis fast."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Anfang:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "&Enn:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+msgid "All-&day"
+msgstr "&Heel Dag"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Vöranstoot:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "&Tiet wiesen as:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "Leggt fast, wodennig de Tiet op Dien Free-/Bunnenlist wiest warrt."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Bunnen"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "Du hest noch nich afsluuts op disse Inladen antert."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 Dag\n"
+"%n Daag"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Wiest de Duer vun de aktuelle Opgaav oder dat aktuelle Begeefnis mit de Anfang- "
+"un Enndaten un -tieden."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Vun: %1 Bet: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Giff bitte en gellen Anfangtiet an, t.B. \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Giff bitte en gellen Enntiet an, t.B. \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Giff bitte en gellen Anfangdatum an, t.B. \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Giff bitte en gellen Enndatum an, t.B. \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Dat Begeefnis endt ehr dat anfangt.\n"
+"Richt de Daten un Tieden bitte."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Begeefniskieker"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Nich mehr aktuelle Indrääg wegdoon / archiveren"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Archiveren"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"Dat Archiveren sekert ole Indrääg in de angeven Datei un maakt se ut den "
+"aktuellen Kalenner weg. Wenn dat de Archivdatei al gifft, warrt ehr de Indrääg "
+"toföögt. (<a href=\"whatsthis:Wenn Du en Archiv na Dien Kalenner tofögen wullt, "
+"kannst Du dat mit de Funkschoon &quot;Kalenner tosamenföhren&quot;. Du kannst "
+"en Archiv in KOrganizer ankieken, wenn Du dat eenfach as all anner Kalenners ok "
+"opmaakst. Archiven hebbt keen besünner Formaat, dat sünd eenfach "
+"vCalendar-Dateien.\">Wodennig Een dat wedderherstellt</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Nu Indrääg archiveren, de öller sünd as:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"Dat Datum, ehr dat all Indrääg archiveert warrn schöölt. All Begeefnissen un "
+"Opgaven, de dor vör liggt, warrt sekert un wegdaan, nieger Indrääg (un de jüst "
+"op den Dag) blifft binnen den Kalenner."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Indrääg automaats&ch archiveren, de öller sünd as:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kiekt KOrganizer dor na, wat dor Indrääg archiveert warrn mööt. "
+"Du bruukst dissen Dialoog denn bloots noch för't Ännern vun de Instellen "
+"nochmaal optomaken."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Dat Öller vun de Begeefnissen un Opgaven, de archiveert warrn schöölt. All "
+"öller Indrääg warrt sekert un wegdaan, niegere blifft binnen den Kalenner."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Da(a)g"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Week(en)"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Maand(en)"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Archiv&datei:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|iCalendar-Dateien"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"De Padd vun dat Archiv. De Begeefnissen un Opgaven warrt de Archivdatei "
+"toföögt, so dat Begeefnissen, de all dor binnen sünd, nich ännert oder wegdaan "
+"warrt. Later kannst Du de Datei laden oder infögen as jichtenseen anner "
+"Kalennerdatei ok. De Archiven hebbt keen besünner Formaat, dat sünd eenfach "
+"vCalendar-Dateien."
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Indragtyp för't Archiveren"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du angeven, welke Indrääg Du archiveren wullt. Begeefnissen warrt "
+"archiveert, wenn se vör dat baven angeven Datum ennen, Opgaven, wenn se vör dat "
+"Datum heel utföhrt weern."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "&Bloots wegdoon, nich sekern"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du ole Indrääg eenfach wegdoon un nich sekern wullt. Disse "
+"Indrääg laat sik denn nich wedderherstellen."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"De Naam vun de Archivdatei is leeg.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2. %1"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Leggt den Titel vun den Daagbookindrag fast"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Tiet: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Giff bitte en gellen Datum an, t.B. \"%1\"."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Vörlagen plegen"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Vörlaagnaam"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Giff bitte en Naam för de niege Vörlaag in:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Nieg Vörlaag"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Dat gifft al en Vörlaag mit dissen Naam, wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Dubbelt Vörlaagnaam"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du Dien Kalennerdaten mit de Daten op en \"Palm Pilot\" "
+"synkroniseren kannst, wenn Du <a "
+"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> bruukst?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du de aktuelle Tiet binnen den Kalenner wiesen kannst? Dat geiht "
+"in't Menü <b>Instellen</b> över <b>KOrganizer instellen...</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat KOrganizer ok Microsoft Exchange ünnerstütt? Föög eenfach de "
+"Ressource <b>Microsoft&reg; Exchange 2000</b> binnen de <b>"
+"Ressourcen-Ansicht</b> in't KOrganizer-Sietpaneel to.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du binnen dat Kunrullzentrum fastleggen kannst, wat de Week Sünndag "
+"oder Maandag anfangt? KOrganizer bruukt disse Instellen. Kiek ünner \"Regioon & "
+"Behinnertenhülp\" -> \"Land/Regioon & Spraak\", oder in't Menü <b>Instellen</b> "
+"ünner\n"
+"<b>Datum & Tiet instellen</b>. Kiek op de Koort \"Tiet & Daten\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du Opgaven gau bewerken kannst, wenn Du op de Egenschap, de Du "
+"ännern wullt (t. B. Prioriteet, Kategorie oder Datum), eenfach rechtsklickst?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du Kalenners mit \"konsolekalendar\" ok op en Textkonsool ankieken "
+"un bewerken kannst? Föhr <b>konsolekalender --help</b> "
+"ut, wenn Du mehr weten wullt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du Geboortsdaag ut Dien Adressbook importeren kannst? Dat gifft en "
+"Ressource, de de Geboortsdaag mit Dien Kalenner verbindt. Du kannst sogor för "
+"elkeen Geboortsdag en Vöranstoot fastleggen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du Dien Kalenner op en FTP-Server wohren kannst? Över den normalen "
+"Sekern-Dialoog kannst Du em na en URL as "
+"<b>ftp://brukernaam@ftpserver/dateinaam</b> sekern. Du kannst den Kalenner "
+"aktiveren un em laden un sekern, jüst as wenn dat en lokaal Datei weer, oder em "
+"över de Ressource för feerne Dateien duerhaftig Dien Ressourcenlist tofögen. Du "
+"muttst bloots sekerstellen, dat nich twee KOrganizer-Utgaven to de sülve Tiet "
+"op de sülve Datei togriepen wullt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du Opgavenbööm opstellen kannst? Klick eenfach mit den rechten "
+"Muusknoop op en vörhannen Opgaav un söök <b>Nieg Ünneropgaav</b> ut.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du de Kategorien Klören toornen kannst? De Begeefnissen ut de "
+"Kategorie hebbt denn disse Klöör. Fastleggen kannst Du de Klören in't Menü <b>"
+"Instellen</b> -> <b>KOrganizer instellen</b> binnen de Siet <b>Klören</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du en Kalenner mit Konqueror ankieken un bewerken kannst? Du kannst "
+"em eenfach mit Konqueror opmaken.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du Opgaven un Begeefnissen Dokmenten toornen kannst? Wenn Du dat "
+"wullt, föög binnen den Begeefniseditor de <b>Bilagen</b>"
+"-Koort en Link na dat Dokment to.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du Dien Kalenner na HTML exporteren kannst? Dat geiht in't Menü <b>"
+"Datei</b> över <b>Exporteren</b> -> <b>As Nettsiet exporteren...<b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du all utföhrte Opgaven op eenmaal wegdoon kannst? Dat geiht in't "
+"Menü <b>Datei</b> ünner <b>Utföhrte wegdoon</b>.\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat Du en niege Ünneropgaav opstellen kannst, wenn Du en Opgaav "
+"inföögst, wielt en anner Opgaav utsöcht is?\n"
+"</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Dit Plugin stellt Nummern vun Daag un Weken praat."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Dagnummern instellen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Dagnummer wiesen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Dagnummer wiesen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Daag bet Enn vun't Johr wiesen"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Beed wiesen"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Projektansicht"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Grötter maken"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter maken"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Typ utsöken"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "Hööftopgaav"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Dit Plugin stellt en Gantt-Diagramm as Projektansicht praat."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Projektansicht-Plugin"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereschit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech-Lecha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vajera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chajei Sara"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vajetsei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vajischlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vajeschev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vajigasch"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vajechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Schemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beschalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Jitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mischpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Truma"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tezave"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tissa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vajachel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pkudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vajikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Schmini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tasria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Mezora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoschim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bamidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Nasso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Beha´alotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Sch´lach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Re´eh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Schoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Teizei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nizavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vajelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Ha´asinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Schabbat HaChodesch"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pessach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Schabbat HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pessach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Jom HaSchoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Jom HaAtzma´ut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Jom HaSikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Jom Jeruschalajim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag B´Omer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Schawuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Schawuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Zom Tammus"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Schabbat Chason"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Schabbat Nachamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisch´a B´Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "Slichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev Rosch Haschana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosch Haschanah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Schabbat Schuva"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Zom Gedaljah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Jom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Jom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoschana Raba"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Schmini Azeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchath Thorah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Chanukka"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Chanukka"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Zom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Schabbat Schira"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'ShWaT"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Schabbat Schkalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Esther"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Schabbat Sachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Schoschan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Schabbat Para"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Schabbat HaChodesch"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Fierdaag instellen"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Juudsche Fierdaag bruken"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Den Parscha vun de Week wiesen"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Omer-Dag wiesen"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Chol HaMoed wiesen"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Dit Plugin stellt dat Datum in den juudschen Kalenner praat."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Tietrebeet"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Dit Plugin wiest en Tietrebeet as Gantt-Diagramm."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Tietrebeet-Ansichtplugin"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Middelansicht"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "List drucken"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Druckt en List vun Opgaven un Begeefnissen"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "&Johr drucken"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Druckt en Kalenner för en heel Johr"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "&Daagbook drucken"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Druckt all Daagbookindrääg ut en angeven Tietrebeet"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Daagbookindrääg"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Nakamen Begeefnissen drucken"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Druckt en List vun all kamen Begeefnissen un Opgaven"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange-Plugin"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange-Server:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Postfach automaatsch rutfinnen"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "Postfach-URL:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Anfangdatum:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Enndatum:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Daalladen..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Begeefnis &hoochladen..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Begeefnis &wegdoon"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Dit Plugin importeert un exporteert Kalennerindrääg vun un na en \"Microsoft "
+"Exchange 2000\"-Server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Bitte en Termin utsöken."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Dat Hoochladen na Exchange-Servers WARRT NOCH TEST, villicht verleerst Du Daten "
+"vun Dien Termin!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Hoochladen"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Dat Wegdoon vun Exchange-Servers WARRT NOCH TEST, wenn dat en Begeefnis mit "
+"Wedderhalen is, warrt all Vörkamen wegdaan!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Keen Fehler"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr ""
+"De Exchange-Server lett sik nich faatkriegen oder hett en Fehler torüchgeven."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Server-Antwoort lett sik nich verstahn."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Termindaten laat sik nich verstahn."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr ""
+"Dat schull nich vörkamen: Hoochladen vun en Begeefnis mit en verkehrten Typ "
+"versöcht."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Bi't Schrieven vun en Termin na den Server geev dat en Fehler."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Den Termin, de wegdaan warrn schull, gifft dat op den Server nich."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Indrag laat sik nich för't Ännern afsluten. Du kannst keen Ännern dörföhren."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Afsluten fehlslaan"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"De Indrag, den Du ännern wullt, wedderhaalt sik. Schall de Ännern bloots för "
+"dit Vörkamen gellen, bloots för tokamen Vörkamen oder för all Vörkamen?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Wedderhaalt Indrag ännern"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Bloots &dit Vörkamen"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Bloots &tokamen Vörkamen"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&All Vörkamen"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Begeefnis ut Wedderhalen rutlösen"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr "De Utnahm lett sik den Kalenner nich tofögen. Nix wöör ännert."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Fehler"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Tokamen Vörkamen opdelen"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"De tokamen Vörkamen laat sik den Kalenner nich tofögen. Nix wöör ännert."
+
+#~ msgid "Zoom to Fit"
+#~ msgstr "Topassen"
+
+#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
+#~ msgstr "Leggt de Ansichtgrött vun dat Gantt-Diagramm so fast, dat Du dor de hele Duer vun dat Begeefnis op hest."
+
+#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
+#~ msgstr "Op de Bilagen-Koort kannst Du Dateien, Nettbreven, Kontakten un anner tohören Saken na de Opgaav / dat Begeefnis tofögen un dor vun wegdoon."
+
+#~ msgid "Select Cate&gories..."
+#~ msgstr "Kate&gorien utsöken..."
+
+#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
+#~ msgstr "Ressourcenklören binnen Dagansicht"
+
+#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Begeefnissen binnen de Dagansicht de Klören vun ehr Ressourcen hebben schöölt."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME-Typ"
+
+#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
+#~ msgstr "Maakt en Dialoog op, mit den Du den baven utsöchten Listindrag bewerken kannst."
+
+#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
+#~ msgstr "Maakt den baven utsöchten Listindrag mit den Kieker op, den Du för sien Typ binnen de KDE-Instellen angeven hest."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Tofögen..."
+
+#~ msgid "&Free/Busy"
+#~ msgstr "&Free/Bunnen"
+
+#~ msgid "T&ime associated"
+#~ msgstr "T&iet fastleggt"
+
+#~ msgid "*.wav|Wav Files\\n*.mp3|MP3 files\\n*.*|All files"
+#~ msgstr "*.wav|Wave-Dateien\\n*.mp3|MP3-Dateien\\n*.*|All Dateien"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..29f3a2aa0c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of korn.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 16:37+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Postfach:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Passwoort sekern"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Identiteetprööv:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Programm: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "Nieg p&röven"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "Te&llklock torüchsetten"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "Nettbre&ven ankieken"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "Befehl &utföhren"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn - %1/%2 (tosamen: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "DCOP-Naam"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS, wenn mööglich"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Jümmers TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Nienich TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonüm"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postfach"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identiteetprööv"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "URL is leeg"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "För %1 lett sik keen In-/Utgaavmoduul opmaken"
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Nich bekannt Opgaav kregen, dor is wull jichtenswat leeg..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "Den nakamen In-/Utgaavmoduul-Fehler geev dat bi Nummer %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "Keen tokoppelt In-/Utgaavmoduul funnen, so lett sik nix wegdoon..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun den Nettbreef: %1"
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Nich bekannt Opgaav torüchkregen, he warrt utprobeert... "
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Halen vun den nafraagten Nettbreef. %1"
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Leeg Opgaav kregen, wat is denn dor loos?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Fehler bi't Halen vun %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "En In-/Utgaavmoduul töövt al."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "För %1 lett sik keen In-/Utgaavmoduul opmaken"
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "KMail-Naam"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontos"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Postfach-Instellen"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Normaal Animatschoon"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Postfachen"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Korn instellen"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Nettpost-Enkelheiten"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "&Hele Naricht"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Hele Naricht warrt laadt. Tööv bitte..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Bedröppt:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Senner:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "KDE-Nettpostprööv"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, De Korn-Schrievers"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Programm:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Server"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protokoll:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Konto"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "Nak&ieken elk (s):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "B&egeefnissen"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "Postfach-Instellen br&uken"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "Bi nieg Nettpost"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Befehl u&tföhren:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "Klang afspele&n:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "&Passiv Opdukfinster wiesen"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "&Datum dat Opdukfinster tofögen"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Lüttbild:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nieg Nettpost"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animatschoon:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Tellklock torüchsetten:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Muusknoop"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Merrn"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Opdukfinster:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "Nettbreven ankieken:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Nieg pröven:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Befehl utföhren:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "B&efehl:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "Bi &nieg Nettpost"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "Befehl utföh&ren:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "Klang af&spelen:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Da&tum dat Opdukfinster tofögen"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "&Kontos"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "DCO-&Objekten"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"De Naams vun de DCOP-Objekten vun dit Postfach. Mit DCOP-Objekten köönt anner "
+"Programmen dat Postfach \"virtuelle\" Nettbreven tofögen."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "Post&fachen"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "&KWallet bruken, wenn mööglich"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "Waagrec&ht"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "Pie&lliek"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "Binnen &Paneel"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Vörankamen"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ü&mdreihen"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "Utwahl &opheven"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "&Wiesen"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Grött (Bytes)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "Nettbreven binnen Postfach: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Postfach warrt nieg pröövt..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Narichten warrt haalt..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Bedrapen warrt haalt..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"Wullt Du redig %n Naricht wegdoon?\n"
+"Wullt Du redig %n Narichten wegdoon?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Beglöven"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Nettpost warrt wegdaan, tööv bitte..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..64cf3939ae5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6586 @@
+# Translation of kpilot.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:15+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Utföhrt"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nich utföhrt"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Afloopdatum: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioriteet: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Notiz:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i> Titel</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>Notizext:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel:%1\n"
+"Notizext:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nich bekannt]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"De Verbinnen na den Handreekner is afreten. Synkroniseren kann nich wiedergahn."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"KPilot %1 HotSync warrt start...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Koderen \"%1\" warrt op den Handreekner bruukt"
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot hett to doon un kann de HotSync jüst nich verarbeiden."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"An't Utproberen.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Datenbank \"%1\" warrt synkroniseert..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync beendt."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "De Kanaal \"%1\" lett sik nich utföhren."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Vulle Synkroniseren"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Vun Reekner na Handreekner koperen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Vun Handreekner na Reekner koperen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sekerheitkopie"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Ut Sekerheitkopie wedderherstellen"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Utprobeer-Synkroniseren"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokaal Synkroniseren"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal &fragen"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal fragen"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "De \"%1\"-Datenbank op den Handreekner lett sik nich opmaken."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 lett sik nich opmaken."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken (warrt nochmaal versöcht)."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "An't Opmaken vun Reedschap \"%1\"..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Op disse Reedschap warrt al luustert."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Socket för't Snacken mit den Pilot (%1) lett sik nich opstellen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Pilot-Port \"%1\" lett sik nich opmaken. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nich mööglich, an den Pilot-Socket (%1) to luustern."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot (%1) warrt nich annahmen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "al tokoppelt"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Systeeminformatschonen vun den Pilot laat sik nich lesen"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Verleden Reekner warrt pröövt..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"De Brukerinformatschonen op den Pilot laat sik nich lesen. Hest Du dor villicht "
+"en Passwoort för fastleggt?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "De Pilotreedschap is noch nich inricht."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilotreedschap \"%1\" is nich lees- un schriefbor."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Dat gifft de Pilotreedschap \"%1\" nich. Wohrschienlich is dat en "
+"USB-Reedschap, de bi en HotSync opdukt."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei &quot;%1&quot; lett sik nich installeren.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"HotSync beendt\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Anfangdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Heeldag-Begeefnis"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Enndatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Vöranstoot: %1 %2 vör Anfang"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "Daag"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Wedderhalen: all %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "Daag"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "Weken"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "Maanden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "Johren"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Keen Wedderhaal-Enn"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Bet %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Wedderhalen op den x-ten Dag vun de Week y"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Wedderhalen op den n-ten Dag vun den Maand"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Utnahmen:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Instellen för den <i>%1</i> Kanaal hebbt sik ännert. Wullt Du de Ännern "
+"sekern, ehr Du wiedermaakst?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1-Kanaal"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr "Senn Fragen un Kommentaren bitte na &quot;kdepim-users@kde.org&quot;"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Senn Fragen un Kommentaren bitte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Senn Fehlerberichten bitte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Informatschonen över de Hannelsmarken gifft dat in't <a "
+"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot-Brukerhandbook</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autoren:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Dank an:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handreekner"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "Reekner"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Vele Ännern opdeckt"
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"De Kanaal \"%1\" will en heel Barg Saken an Dien %2 ännern. Wullt Du dat "
+"verlöven?\n"
+"Enkelheiten:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "De Kanaal \"%1\" hett en verkehrt Verschoon (%2)."
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich torechtmaken."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanaal %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Anfang: %1 Enn: %2 "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nieg. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 ännert. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 wegdaan. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Nix ännert. "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nullkanaal för KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Nullkanaal för KPilot in"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hööftautor"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "De Nullkanaal sleiht jümmers fehl."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Notizdatei"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Notizen-Datenbanken op den Handreekner laat sik nich opmaken."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Torechtmaken vun den Pilot ut nich mööglich."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "De Notizen-Dateien op de Fastplaat laat sik nich torechtmaken."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Warrt mit \"%1\" synkroniseert."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Pilot warrt na Reekner kopeert..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Reekner warrt na Pilot kopeert..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Normaal Synkroniseren warrt dörföhrt..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Notizdatei-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Notizdatei-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardware-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Bruker-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Spieker-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Spiekermedien-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Datenbanklist"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Indragnummern"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Synkroniseer-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "KDE-Verschoon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS-Verschoon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Fehlersöök-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Systeeminformatschonen-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Haalt Systeem-, Hardware- un Brukerinformatschonen vun den Palm un sekert se in "
+"en Datei."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeem-Informatschonen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Passwoort fastleggt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Keen Passwoort fastleggt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Keen Koorten över \"pilot-link\" verföögbor"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Keen Fehlersöökdaten"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Utgaav-Datei lett sik nich opmaken, ansteed warrt %1 bruukt."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 lett sik nich opmaken"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Handreekner-Systeeminformatschonen na %1 schreven"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "MAL-Synkroniseren warrt övergahn, verleden Maal is nich lang noog her."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-Synkroniseren fehlslaan (keen Synkroniseer-Informatschonen)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Keen Proxy-Server instellt."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Proxy-Server %1 warrt bruukt"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Keen SOCKS-Proxy instellt."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "SOCKS-Proxy %1 warrt bruukt"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-Synkroniseerkanaal för KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Synkroniseert den Inholt vun MAL-Servers as \"AvantGo\" mit den Handreekner"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor vun \"libmal\" un den \"JPilot AvantGo\"-Kanaal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor vun \"syncmal\""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autoren vun de Bibliotheek \"malsync\", (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den KNotes-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "De Notizendatenbank op den Handreekner lett sik nich opmaken."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "De Ressource bi \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Een nieg Notiz toföögt.\n"
+"%n nieg Notizen toföögt."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Een Notiz ännert.\n"
+"%n Notizen ännert."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Een Notiz wegdaan.\n"
+"%n Notizen wegdaan."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Een Notiz na KNotes toföögt.\n"
+"%n Notizen na KNotes toföögt."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Een Notiz binnen KNotes ännert.\n"
+"%n Notizen binnen KNotes ännert."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Een Notiz ut KNotes wegdaan.\n"
+"%n Notizen ut KNotes wegdaan."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Nix binnen KNotes ännert."
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "De Tiet op den Handreekner instellen"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. "
+"Tiet-Kanaal warrt övergahn..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tietsynkroniseer-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synkroniseert de Tiet op den Handreekner un den Reekner"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Adressbook-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Adressbook-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbook"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Dat Synkroniseren mit de Datei \"%1\" lett sik nich dörföhren. Stell bitte "
+"seker, dat de Dateinaam in den Instellendialoog vun den Kanaal ok gellt. Kanaal "
+"warrt övergahn."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Dat Adressbook för't Synkroniseren lett sik nich torechtmaken un laden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Dat Adressbook lett sik nich för't Schrieven afsluten. Keen Synkroniseren "
+"mööglich!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Bi't Hoochladen vun \"%1\" geev dat en Fehler. Du kannst versöken, de temporere "
+"Datei \"%2\" per Hand hoochtoladen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "De Adressbook-Datenbanken op den Handreekner laat sik nich opmaken."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Adressbook lett sik nich opmaken."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Indrag op Reekner"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Verleden Synkroniseren"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Familiennaam"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Vörnaam"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Egen 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Egen 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Egen 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Egen 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefoon (Arbeit)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoon (privaat)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefoon (mobil)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Oort"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regioon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postleddtall"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Disse Adressindrag wöör ännert, man dat gifft em op den Handreekner nich mehr. "
+"Löös dissen Konflikt bitte op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Disse Adressindrag wöör ännert, man dat gifft em op den Reekner nich mehr. Löös "
+"dissen Konflikt bitte op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Disse Adressindrag wöör op den Handreekner un op den Reekner ännert, man de "
+"Ännern laat sik nich automaatsch tosamenföhren. Löös dissen Konflikt bitte op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adresskonflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Textdatei %1 lett sik nich för't Lesen opmaken"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Datenbank lett sik nich för't Schrieven opmaken"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "PalmDOC-Datenbank \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Keen Dateinaam för't Ümwanneln angeven"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Datenbank lett sik nich för't Lesen opmaken"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Datenbank-Koppregen vun Datenbank \"%1\" laat sik nich lesen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Utgaav-Datei %1 lett sik nich opmaken."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Textindrag Nr.%1 ut Datenbank \"%2\" lett sik nich lesen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Leestekenindrag Nr.%1 ut Datenbank \"%2\" lett sik nich lesen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich för de Leestekens vun %2 opmaken."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "An't Söken na Texten un Datenbanken för't Synkroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Datenbank opstellt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Dat lokaal opstellte PalmDOC \"%1\" lett sik op den Handreekner nich "
+"installeren."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Ümwanneln vun PalmDOC \"%1\" fehlslaan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik nich opmaken oder opstellen."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konfliktlösen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synkroniseren vun Bruker afbraken."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Text \"%1\" warrt synkroniseert"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullst Ornern synkroniseren, hest aver en Dateinaam angeven (<em>%1</em>"
+")."
+"<br>Ansteed Orner <em>%2</em> bruken?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Orner bruken"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <em>%1</em> för de Handreekner-Datenbankdateien is keen gellen "
+"Orner.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <em>%1</em> för de Handreekner-Datenbankdateien is keen gellen "
+"Orner.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <em>%1</em> för de Textdateien lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Disse Texten sünd ümwannelt:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Ümwanneln funkscheneer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Keen Textdateien wöörn ahn Fehler ümwannelt"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Dat gifft de Datei <em>%1</em> nich.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Datei %1 ümwannelt."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>De Orner <em>%1</em> för de Textdateien is keen gellen Orner.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <em>%1</em> för de PalmDOC-Dateien lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Orner för &Textdateien:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Orner för &PalmDOCs:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Textdatei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-Datei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Dat gifft de Datenbankdatei <em>%1</em> al. Överschrieven?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Fehler bi't Ümwanneln vun den Text \"%1\"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Dat gifft de Textdatei <em>%1</em> al. Överschrieven?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den DOC-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hööft-Schriever"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Pleger vun KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-Ümwanneln"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Hier is en List vun all Textdateien un DOC-Datenbanken, de de Kanaal funnen "
+"hett. De Kanaal versöch, de richtige Richt för't Synkroniseren fasttostellen, "
+"man bi de Datenbanken in root geev dat en Konflikt (d.h. de Text wöör op den "
+"Reekner un ok op den Handreekner ännert). Giff bitte bi disse Datenbanken an, "
+"welk Verschoon de aktuelle is."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Du kannst de Synkroniseer-Richt ok för Datenbanken ahn Konflikt ännern."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-Datenbanken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Keen Synkroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Handreekner na Reekner synkroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Reekner na Handreekner synkroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Beed Datenbanken wegdoon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mehr Informatschonen..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nich ännert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nieg"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "ännert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "bloots Leestekens ännert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "wegdaan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "gifft dat nich"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status vun de Datenbank \"%1\":\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"Handreekner: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"Reekner: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Datenbank-Informatschonen"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notiz"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 Notiz lett sik nich sekern\n"
+"%n Notizen laat sik nich sekern"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 Notiz sekert\n"
+"%n Notizen sekert"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Sekert Notizen as png-Datei"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Notizen-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"De Notizen-Kanaal is buut op Angus sien \"read-notepad\", Deel vun "
+"\"pilot-link\""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Logbook-Kanaal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Logbook-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Logbook-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Nettpost-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Nettpost-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-Kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP-Ünnerstütten un -Niegopbo"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Een Naricht sendt\n"
+"%n Narichten sendt"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Keen Nettbreef sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nettbreven laat sik nich sennen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Tokoppeln na den DCOP-Server för de Verbinnen na KMail nich mööglich."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fehler bi't Nettpost-Sennen"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Temporeerdatei för't Spiekern vun de Pilot-Nettbreven lett sik nich opmaken."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-Verbinnen mit KMail fehlslaan."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Sekerheitkopie vun Nettpostdatenbank lett sik nich opstellen"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Nettpostdatenbank op Handreekner lett sik nich opmaken"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Begeefnis \"%1\" wedderhaalt sik johrbaseert, man nich na Maand. Dat warrt op "
+"den Handreekner in en Wedderhalen na Maand ännert."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "vCal-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den vCal-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar-Porteren"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Fehlerrichten"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalenner-Teel"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "An't Oprümen..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Bi't Hoochladen vun \"%1\" geev dat en Fehler. Du kannst versöken, de lokale "
+"Temporeerdatei \"%2\" per Hand hoochtoladen."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Indrääg warrt na Pilot kopeert..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Kanaal warrt torechtmaakt ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Opgaven-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Opgaven-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Opgaav-Teel"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kalenner-Datenbanken laat sik nich opmaken."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Du wullst mit en iCalendar-Datei synkroniseren, hest aver keen Dateinaam "
+"angeven. Giff bitte en gellen Dateinaam binnen den Instellendialoog vun den "
+"Kanaal an."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Lokaal Tietrebeet warrt bruukt: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Nich-lokaal Tietrebeet warrt bruukt: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du wullt mit de Datei \"%1\" synkroniseren, man de lett sik nich opmaken oder "
+"opstellen. Stell bitte seker, dat de Dateinaam binnen den Instellendialoog vun "
+"den Kanaal nich leeg is. Kanaal warrt övergahn."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "An't Synkroniseren mit Datei \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "An't Synkroniseren mit de Standard-Kalennerressource"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Dat Kalennerobjekt lett sik nich torechtmaken. Prööv bitte de Instellen vun den "
+"Kanaal."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Disse Indrag wöör op den Handreekner un ok op den Reekner ännert:\n"
+"Reekner-Indrag:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Handreekner-Indrag:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Welk Indrag wullt Du wohren? De anner Indrag warrt överschreven."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konfliktindrääg"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett is disse Kanaal schaadhaftig un lett sik nich instellen.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit is en ooltbackschen Kanaal.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kanaals</i> sünd extern Prorammen (villicht ok vun Drüttparteien), de "
+"Synkroniseerakschonen utföhrt. Se köönt egen Instellen hebben. Söök en Kanaal "
+"ut, wenn Du em instellen wullt, anmaakt warrt se över ehr Ankrüüzfeller.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De <i>allgemene</i> Instellen vun KPilot bargt Optschonen för Dien Hardware "
+"un för de Dorstellen vun Dien Daten. För de Grundinstellen kannst Du den "
+"Inrichthölper nerrn bruken, se schull för de mehrsten Brukers funkscheneren.</p>"
+"<p>Wenn Du besünnere Instellen bruukst, kannst Du mit dissen Dialoog KPilot nau "
+"instellen. Man wohrscho: De HotSync-Instellen sünd bannig vigeliensch.</p>"
+"<p>Du kannst Akschonen un Kanaals över ehr Ankrüüzfeller anmaken. Aktiveert "
+"Kanaals warrt wielt en HotSync utföhrt. Söök en Kanaal ut, wenn Du em instellen "
+"wullt.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Inrichthölper"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Över KPilot. Dankseggen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Allgemeen KPilot-Instellen (Brukernaam, Port, allgemeen Synkroniseer-Instellen)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "HotSync-Akschonen mit egen Instellen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Starten un Verlaten"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Bedregen bi't Starten un Verlaten"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Kiekers"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Kieker-Instellen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Besünner Instellen för Sekerheitkopien"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Besünner Bedregen vun HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-Instellen un Optschonen för't Starten un Verlaten"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is en inbute Akschoon ahn Optschonen. Ehr Beschrieven is: <i>%1</i></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot instellen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För den Kanaal \"%1\" lett sik keen Bibliotheek finnen. Dat bedüüdt, dat de "
+"Kanaal nich richtig installeert is.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanaal-Fehler"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat geev en Problem bi't Laden vun de Bibliotheek för den Kanaal \"%1\". "
+"Dat bedüüdt, dat de Kanaal nich richtig installeert is.</qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Dit is en Datenbank op de Reedschap. Se wöör nich per Hand toföögt, se kann "
+"also ok nich vun de List wegmaakt warrn."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Datenbank op Reedschap"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Du muttst op de List en Datenbank för't Wegdoon utsöken."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Keen Datenbank utsöcht"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-Informatschonen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Programm för't Synkroniseren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "allgemeen KDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kann dat Adressbook noch nich mit \"Evolution\" synkroniseren, de "
+"Adressbook-Kanaal wöör also utmaakt.\n"
+"Maak Evolution bitte ut, ehr Du den Kalenner oder de Opgavenlist mit KPilot "
+"synkroniseerst, sünst warrst Du Daten verleren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ingrenzen för Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "Nix (bloots Sekern opstellen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot is nu fardig instellt för't Synkroniseren mit \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"De annern Optschonen vun den Instellendialoog sünd verwiederte Optschonen, se "
+"köönt för't naue Instellen vun KPilot bruukt warrn."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "De automaatsch Instellen is afslaten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Stell den Handreekner in den Holler, drück den HotSync-Knoop un klick op "
+"\"Wiedermaken\".\n"
+"\n"
+"En poor Kernel-Verschonen (Linux 2.6.x) hebbt Problemen mit dat "
+"\"Visor\"-Kernelmoduul (för Clie-Reedschappen vun Sony). Dat automaatsche "
+"Opdecken mag denn dat Utföhren vun HotSyncs blockeren, bet de Reekner nieg "
+"start warrt, dat Wiedermaken is denn nich anraadt."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Handreekner opdecken"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "De Instellendatei is to oolt."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"De Instellendatei hett de Verschoon %1, man KPilot bruukt Verschoon %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Start KPilot bitte un prööv de Instellen achtsom, de Datei warrt denn "
+"opfrischt."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Wichtig Ännern, na de Du kieken muttst, sünd:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr "Ümnöömt Kanaals, Kroupware un Dateiinstallatschoon sünd nu ok Kanaals."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konfliktlösen is nu en globale Instellen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Formaat för Datenbanken ahn Sekern wöör ännert."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"De Instellendatei vun KPilot is to oolt. Start KPilot bitte, se warrt denn "
+"opfrischt."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Instellendatei to oolt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"De Instellen för de Dateiinstallatschoon sünd nu binnen de Kanaal-Instellen. "
+"Kiek bi de List vun installeerte Kanaals."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Instellen opfrischt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De nakamen ole Kanaals findt sik op Dien Systeem. Dat weer goot, wenn Du "
+"disse un de tohören <tt>.la</tt>- un <tt>.so.0</tt>-Dateien wegdeest.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Ole Kanaals funnen"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>De Datenbanken ahn Sekern, de in Dien Instellendatei oplist sünd, wöörn op "
+"dat niege Formaat ümstellt. De Opsteller-Betekers vun de Datenbanken bruukt nu "
+"eckige Klemmen []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Keen Datenbank-Sekren opfrischt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot is noch nich för't Bruken instellt. Du kannst den Inrichthölper oder den "
+"normalen Instellen-Dialoog bruken."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nich inricht"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Hölper bruken"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialoog bruken"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"De Instellendatei vun KPilot is to oolt. KPilot kann en Reeg Instellen "
+"automaatsch opfrischen. Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Datensett bewerken"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun den Datensett un sien Marken breekt villicht den helen Sett oder "
+"sogor de hele Datenbank twei. Änner de Weerten nich, wenn Du nich afsluuts "
+"seker büst, dat Du weetst, wat Du dor deist.\n"
+"\n"
+"De niegen Marken towiesen?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Datensett ännern"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Towiesen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Settindex:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Sett-ID:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Marken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Leeg"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Wegdaan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Bunnen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Geheem"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archiveert"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Du muttst en Hexeditor installeren, wenn Du de Datensetten ankieken un bewerken "
+"wullt (t.B. \"kbytesedit\" ut \"kdeutils\")."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Weg&doon..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Sett"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Marken bewerken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun de Datenbank-Marken breekt villicht de hele Datenbank twei. "
+"Änner de Weerten nich, wenn Du nich afsluuts seker büst, dat Du weetst, wat Du "
+"dor deist.\n"
+"\n"
+"De niegen Marken towiesen?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Marken ännern"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Opgaven-Editor"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Disse List wiest all Narichten vun de aktuelle HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync-Logbook</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Logbook leddig maken"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Maakt de List vun Narichten vun de aktuelle HotSync leddig.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Logbook sekern..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst de Narichten vun de aktuelle HotSync in en Datei sekern (t.B. "
+"wenn Du se in en Fehlerbericht bruken wullt), wenn Du hier klickst.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synkroniseer-Vörankamen:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Dat (estemeerte) Vörankamen vun de aktuelle HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync beendt</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Logbook sekern"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft de Datei al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei &quot;%1&quot; lett sik nich för't Schrieven opmaken, nochmaal "
+"versöken?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Sekern nich mööglich"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich versöken"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot starten"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "KPilot &instellen..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (eenmaal)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Nakamen &Synkroniseren"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Nakamen HotSync is: %1. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Bitte drück den HotSync-Knoop"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Dateiinstallatschoon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync is utmaakt, wenn de Schirm afslaten is."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"HotSync is utmaakt, wiel KPilot den Status vun den Pausschirm nich rutfinnen "
+"kann. Du kannst disse Sekerheitfunkschoon ümgahn, wenn Du de Optschoon \"Bi "
+"aktiv Pausschirm nich synkroniseren\" op de HotSync-Instellensiet vun den "
+"Instellendialoog utmaakst."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync fardig.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Nakamen Synkroniseren is %1. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Fehlersöök-Stoop fastleggen"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Reedschap, de toeerst versöcht warrt"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Beennen, nich över leeg Instellendateien gnegeln"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-Dämoon"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektbaas"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Opgaven warrt mit \"KMail\" synkroniseert"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Kalenner warrt mit \"KMail\" synkroniseert"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Notizen warrt mit \"KMail\" synkroniseert"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Opgaven warrt na \"KMail\" torüchschreven..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Kalenner warrt na \"KMail\" torüchschreven..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "\"KMail\" warrt mit Adressen synkroniseert"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "\"KMail\" warrt mit Notizen synkroniseert"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Programminfo-Block bewerken"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Installeer bitte en Hexeditor (t.B. \"khexedit\" ut \"kdeutils\"), wenn Du de "
+"Programminfo-Blöck ankieken wullt."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot kann den Programminfo-Block noch nich ännern!"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Söök de Kategorie vun de Adressen ut,\n"
+"de Du hier wiesen wullt."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notizen:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Disse List wiest all Notizen\n"
+"binnen de utsöchte Kategorie.\n"
+"Söök een ut, wenn Du ehr\n"
+"rechterhand wiesen wullt."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Notiztext:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "De Text vun de utsöchte Notiz dukt hier op."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Notiz importeren..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "En Textdatei inlesen un na de Notizendatenbank vun den Pilot tofögen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Importeren is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Notiz exporteren..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "De utsöchte Notiz na en Datei schrieven"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Notiz wegdoon"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "De utsöchte Notiz wegdoon"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Wegdoon is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Notiz tofögen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "De Datenbank en niege Notiz tofögen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Opstunns utsöchte Notiz wegdoon?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Notiz wegdoon?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Notizendatenbank lett sik nich för't Wegdoon vun den Indrag opmaken."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Notiz lett sik nich wegdoon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adress-Editor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Familiennaam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Vörnaam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Bunnsland/Regioon:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postleddtall:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Egen 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Egen 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Egen 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Egen 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Instellen op de Siet <i>%1</i> hebbt sik ännert. Wullt Du de Ännern "
+"sekern, ehr Du wiedermaakst?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dien Reedschap-Naam (<i>%1</i>) is länger as 13 Bookstaven. Dat warrt "
+"wohrschienlich nich ünnerstütt un mag to Problemen föhren. Büst Du seker, wat "
+"Du dissen Reedschap-Naam bruken wullt?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Reedschap-Naam to lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Bruken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nich bruken"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "All Datenbanken"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Bloots Programmen (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Bloots Datenbanken (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Allgemeen Datenbank-&Informatschonen"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Programminfo-Block (Kategorien usw.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Indrag-Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Indrag-ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Wohrschoen:</B> Datenbankdatei \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Datenbank:</B> %1, %2 Indrääg<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Opstellt vun:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Wohrschoen:</B> Programm-Datei \"%1\" lett sik nich lesen.."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Programm:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Opstellt: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Ännert: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Sekert: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Du muttst en Indrag för't Bewerken utsöken."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Keen Indrag utsöcht"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du den utsöchten Indrag redig wegdoon? He lett sik denn nich mehr "
+"wedderherstellen."
+"<br>"
+"<br>Indrag wegdoon?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Dor sünd noch %1 Opgaveneditoren apen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Dor is noch en Opgaveneditor apen.\n"
+"Dor sünd noch %n Opgaveneditoren apen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Söök de Kategorie vun de Opgaven ut, de Du hier wiesen wullt</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Opgaven-Indrag"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse List wiest all Opgaven binnen de utsöchte Kategorie. Klick op een, "
+"wenn Du ehr rechterhand wiesen wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Opgaav-Informatschonen:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Indrag bewerken..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kannst en Opgaav bewerken, wenn Du ehr utsöchst.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Bewerken is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nieg Indrag..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>De Opgavenlist en niege Opgaav tofögen</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dat Tofögen vun niege Opgaven is vun wegen de Instellen för de interne "
+"Editoren utmaakt.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>De utsöchte Opgaav ut de List wegmaken</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Niege Indrääg laat sik nich bewerken, ehr nich en HotSync mit den Pilot utföhrt "
+"wöör."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync deit noot"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Opgaven na de Opgavenlist tofögen, ehr Du nich tominnst eenmaal "
+"en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi daallaadt."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Tofögen vun nieg Opgaav nich mööglich"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Niege Indrääg laat sik nich wegdoon, ehr Du nich en HotSync mit den Pilot "
+"utföhrt hest."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Opstunns utsöcht Indrag wegdoon?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Indrag wegdoon?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Intern Editoren]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Datenbanken mit ännerte Indrääg: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"De serielle oder lokale Datenbank för \"%1\" lett sik nich opmaken. Warrt "
+"övergahn."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "Indrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "Adress"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "Opgaav-Indrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "Notiz"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Kalenner-Indrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"De %1 mit de ID \"%2\" ut de Datenbank \"%3\" wöör op den Handreekner un ok "
+"binnen den internen Editor ännert. Schöölt de Ännern binnen KPilot na den "
+"Handreekner kopeert un so de doren Ännern överschreven warrn?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt in Datenbank \"%1\""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot bruken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Handreekner bruken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot bruken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "&Handreekner bruken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Indrag in KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Indrag op Handreekner"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Du muttst en Hexeditor installeren (t.B. \"khexedit\" ut \"kdeutils\"), wenn Du "
+"de Indrag-Daten ankieken un bewerken wullt."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Datenbanken mit ännerte Marken: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun de Datenbank-Marken op den Handreekner is noch nich mööglich."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Datenbanken mit ännerte Programm-Blöck: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Handreekner warrt automaatsch opdeckt"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Opdecken nieg starten"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot versöcht nu, Dien Handreekner-Reedschap optodecken. Drück bitte den "
+"HotSync-Knoop, wenn Du dat noch nich daan hest."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automaatsch Opdecken hett noch nich start..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Opdeckt Weerten"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Handreekner-Bruker:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Noch nich bekannt]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Opdecken warrt start..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "An't Töven op dat Tokoppeln vun den Handreekner..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Bi de Tietgrenz anlangt, Handreekner lett sik nich opdecken."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen Handreekner wöör opdeckt. Prööv bitte de nakamen Saken:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Hest Du den HotSync-Knoop op den Handreekner drückt?\n"
+"<li> Stell seker, dat de Reedschap richtig binnen den Holler liggt.\n"
+"<li> Stell seker, dat de Holler richtig na den Reekner tokoppelt is.\n"
+"<li> Hest Du nakeken, wat Dien Handreekner redig vun KPilot ünnerstütt warrt "
+"(kiek op http://www.kpilot.org)?\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automaatsch Opdecken fehlslsaan"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Tokoppelt Reedschap op %1 funnen."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Vun all Reedschappen afkoppelt"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Dateien, de installeert warrn schöölt:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Datei tofögen..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Söök de Datei ut, de Du de Installeer-List tofögen wullt</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "List leddig maken"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Installeer-List leddig maken. Keen Dateien warrt installeert.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En Oplisten vun Dateien, de bi de nakamen HotSync op den Pilot installeert "
+"warrt. Du kannst Dateien hierhen dregen oder den \"Tofögen\"-Knoop bruken.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-Datenbanken (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Wegdoon"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Utsöcht Dateien wegdoon"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Sekerheitkopie-Orner: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Vulle Sekern is start."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Gaue Sekern is start."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Vun Bruker afbraken."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Vulle Sekern beendt."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Gaue Sekern beendt."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "\"%1\" warrt sekert."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "\"%1\" warrt övergahn."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Sekern vun \"%1\" fehlslaan.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+"... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sekern fehlslaan."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Datei-Installatschoon]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Keen Dateien to installeren"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Een Datei warrt installeert\n"
+"%n Dateien warrt installeert"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Datei-Installatschoon beendt"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "\"%1\" warrt installeert"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Datei &quot;%1&quot; lett sik nich installeren."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Datei &quot;%1&quot; lett sik nich opmaken."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Datei &quot;%1&quot; lett sik nich lesen."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+"De Datenbank binnen &quot;%1&quot; hett en Ressourcenaam, de länger is as 31 "
+"Bookstaven. Wohrschienlich gifft dat en Fehler binnen dat Programm, dat de "
+"Datenbank opstellt hett. KPilot kann disse Datenbank nich installeren."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Klaas Klaasen"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>In KPilot un ok op den Handreekner is keen Brukernaam fastleggt, man se <i>"
+"schullen</i> fastleggt wesen. Schall KPilot den Standardweert (<i>%1</i>"
+") fastleggen?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Bruker nich bekannt"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Op den Handreekner is en Brukernaam (<i>%1</i>) fastleggt, man in KPilot "
+"nich. Schall KPilot den Naam in Tokunft bruken?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"In KPilot is en Brukernaam (<i>%1</i>) fastleggt, man op den Handreekner nich. "
+"Schall KPilot den Brukernaam ok op den Handreekner fastleggen?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Beacht bitte:</i> Wenn Du Dien Handreekner op sien "
+"Utlever-Vörinstellen torüchsett hest, schullst Du <i>Wedderherstellen</i> "
+"ansteed vun en normaal HotSync bruken. Klick op \"Afbreken\", wenn Du disse "
+"Synkroniseren afbreken wullt.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Op den Handreekner is \"%1\" un in KPilot \"%2\" as Brukernaam fastleggt. "
+"Welk Naam is de richtige?\n"
+"Wenn Du op \"Afbreken\" klickst, geiht dat Synkroniseren wieder, man de "
+"Brukernaams warrt nich ännert.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Brukers passt nich"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot-Naam bruken"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Handreekner-Naam bruken"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Den Sekerheitkopie-Orner gifft dat nich."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Wedderherstellen nich utföhrt."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, dat Du den Pilot heel ut den Sekerheitkopie-Orner (<i>%1</i>"
+") wedderherstellen wullt? All Daten op den Pilot warrt dor bi överschreven.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Pilot wedderherstellen"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Wedderherstellen<i>nich</i> utföhrt."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Vun Bruker afbraken."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "\"%1\" warrt wedderherstellt..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich lesen."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Wedderherstellen nich afslaten."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich wedderherstellen."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Kpilot-Dämoon warrt start..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+"De KPilot-Dämoon lett sik nich starten. De Systeem-Fehlermellen is: "
+"&quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "De Dämoon \"%1\""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "löppt nich"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Op den Handreekner warrt de Tekensett \"%1\" bruukt."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Opgaven-Kieker"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adress-Kieker"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Notizen-Kieker"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Datenbank-Kieker"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "De nakamen Synkroniseren is en Sekern. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"De nakamen Synkroniseren stellt den Pilot ut de Sekerheitkopie wedder her. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "De nakamen Synkroniseren is en normale HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "De nakamen Synkroniseren is en vulle Synkroniseren. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"De nakamen Synkroniseren kopeert Daten vun den Handreekner na den Reekner. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"De nakamen Synkroniseren kopeert Daten vun den Reekner na den Handreekner. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "De Dämoon hett sik beendt."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Keen anner HotSyncs sünd mööglich."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Start den Dämoon nieg, wenn Du noch anner HotSyncs utföhren wullt."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Synkroniseren lett sik opstunns nich starten. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Synkroniseren lett sik nich starten"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Söök de Oort vun Synkroniseren ut, de Du neegst dörföhren wullt."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Söök de Oort vun Synkroniseren ut, de Du neegst dörföhren wullt. Dit gellt "
+"bloots för de nakamen HotSync; bruuk den Instellendialoog, wenn Du de "
+"Standardinstellen ännern wullt."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "De nakamen HotSync is en normale HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync normaal is."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Vulle Synkroniseren"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "De nakamen HotSync is en vulle Synkroniseren."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync en vulle Synkroniseren wesen schall "
+"(pröövt de Daten op beed Sieden)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sekern"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "De nakamen HotSync is en Sekern."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync en Sekerheitkopie vun den "
+"Handreekner op den Reekner opstellen schall."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wedderherstellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "De nakamen HotSync is en Wedderherstellen."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync den Handreekner ut en "
+"Sekerheitkopie wedderherstellen schall."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync all Daten vun den Handreekner na "
+"den Reekner koperen schall, Daten op den Reekner warrt dor bi överschreven."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "De nakamen HotSync kopeert Daten vun den Reekner na den Handreekner"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync all Daten vun den Reekner na den "
+"Handreekner koperen schall, Daten op den Handreekner warrt dor bi överschreven."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Bloots op&listen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "De nakamen HotSync list de Datenbanken op."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync bloots de Dateien op den "
+"Handreekner oplisten un nix anners doon schall."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Verbinnen &torüchsetten"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "De Verbinnen na de Reedschap torüchsetten"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+"Versöcht, den Dämoon un sien Verbinnen na de Handreekner torüchtosetten."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "KPilot verlaten (un den Dämoon utmaken, wenn so instellt)"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Inricht-&Hölper..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPilot mit den Inricht-Hölper instellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"De Bibliotheek mit den Inricht-Hölper för KPilot lett sik nich laden, de Hölper "
+"is nich verföögbor. Du muttst dat wull mit den normalen Instellen-Dialoog "
+"versöken."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Hölper nich verföögbor"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Brukernaam op \"%1\" ännert."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"De Inricht-Hölper för KPilot lett sik opstunns nich utföhren (KPilot sien "
+"Böversiet hett al to doon)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilot lett sik opstunns nich instellen. (KPilot sien Böversiet hett al to "
+"doon)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "De Pilot-Reedschap, Kanaals un anner Parameters inrichten"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Schriever vun den Karn un de Kanaals"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "vCal-Kanaal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Adressbook-Kanaal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Utgavenpleeg-Kanaal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notizen-Kanaal, Fehlerrichten"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML-Böversiet"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-Dateien"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Fehlerrichten, Deegtheit"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit-Statusmaschien, CMake"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich installeren"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+"De Datei-Installatschoon kann bloots PalmOS-Datenbanken (.pdb- un .prc-Dateien) "
+"installeren."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Padd na de Pilot-Reedschap"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Datenbanken oplisten"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Sekerheitkopie vun Pilot binnen <dest dir> anleggen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Pilot ut Sekerheitkopie wedderherstellen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Kanaal ut .desktop-Datei <filename> utföhren"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Een besünner Test utföhren (för de Reedschap)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Instellen-Informatschonen för KPilot wiesen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Fehlersöök-Stoop fastleggen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Den Kanaal *redig* utföhren, nich bloots utproberen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Den Kanaal in Datei-Probeerbedrief utföhren"
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Pilot na Reekner koperen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Vun Reekner na Pilot koperen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Akschoon wedderhaalt utföhren (bloots mit \"--list\")"
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot-Pleger"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Kanaal-Akschonen"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Dor sünd noch %1 Adresseditoren apen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Dor is noch en Adresseditor apen.\n"
+"Dor sünd noch %n Adresseditoren apen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Söök de Kategorie vun de Adressen ut, de Du hier wiesen wullt</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse List wiest all Adressen binnen de utsöchte Kategorie. Klick op een, "
+"wenn Du ehr rechterhand wiesen wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adress-Informatschonen:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kannst Adressen bewerken, wenn Du se utsöchst.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dat Adressbook en niege Adress tofögen</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Tofögen is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>De utsöchte Adress ut dat Adressbook wegmaken</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>All Adressen binnen de utsöchte Kategorie na't CSV-Formaat exporteren</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Adressen na dat Adressbook tofögen, ehr Du nich tominnst eenmaal "
+"en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi daallaadt."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Niege Adress lett sik nich tofögen"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "All Adressen exporteren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Adress-Kategorie \"%1\" exporteren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Dat gifft de Datei <i>%1</i> al. Överschrieven?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "De Datei <i>%1</i> lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Optschonen för den Null-Kanaal"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot weer hier."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du de Naricht angeven, de dat Synkroniseer-Logbook op den Pilot "
+"toföögt warrt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbook-Naricht:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Optschonen för den Notizdatei-Kanaal"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Private Indrääg synkroniseren:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Orner för Notizen:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Oort un den Naam vun de Utgaavdatei för de "
+"Systeeminformatschonen vun den Handreekner an. Du kannst em direktemang ingeven "
+"oder mit de Dateiutwahl söken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Utgaavdatei:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Utgaav-Typ"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Maak dit an, wenn Du de Systeeminformatschonen as en HTML-Dokment utgeven "
+"wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xt"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen as reen Text utgeven "
+"wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Oort un den Naam vun de Vörlaagdatei för de Optschoon \"Egen "
+"Vörlaag\" an. Du kannst em direktemang ingeven oder mit de Dateiutwahl "
+"söken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Egen Vörlaag:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen över en egen Vörlaag "
+"utgeven wullt. Giff den Oort vun de Vöörlaag in dat Ingaavfeld in, oder söök "
+"ehr mit de Dateiutwahl ut.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Inslaten Delen"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utgaav-Typ"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prööv op de List de Informatschonen över Dien Systeem un den Handreekner, "
+"de Du in de Utgaavdatei hebben wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Söök ut, wo faken AvantGo synkroniseert warrn schall"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Elk Synkroniseren"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bi elk HotSync ok mit den MAL-Server synkroniseren "
+"wullt. Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den "
+"MAL-Server hebben.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Eenmaal per &Stünn"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Stünn na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn "
+"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server "
+"hebben.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Eenmaal per &Dag"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Dag na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn "
+"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server "
+"hebben.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Eenmaal per &Week"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Week na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn "
+"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server "
+"hebben.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Eenmaal per &Maand"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Maand na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn "
+"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-Server "
+"hebben.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy-Typ"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Keen Proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot keen Proxyserver bruken schall. Bruuk disse "
+"Optschoon, wenn Du Di direktemang na't Internet tokoppelst.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-Proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot en HTTP-Proxy bruken schall.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-Proxy"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot en SOCKS-Proxy bruken schall.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Egen &Port:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en Port bruken wullt, de nich Standard is."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vernaam:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du en HTTP- oder SOCKS-Proxy bruken wullt, giff hier bitte de Adress "
+"vun den Proxyserver an. Bruuk bitte disse Form: <i>bi.speel.net</i> (nich <i>"
+"http://bi.speel.net</i> oder<i>http://bi.speel.net:8080</i>).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier de Port in, de KPilot bi't Tokoppeln na Dien Proxyserver bruken "
+"schall</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Passwoort in</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Brukernaam in</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du MAL-Servers fastleggen, för de keen Proxy nödig is. Mehr "
+"Servers mööt mit Kommas trennt warrn. Bispeel:"
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Keen Proxy för:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-Server"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-Server-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Naam vun den &MAL-Server:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opstunns gifft dat <b>keen Mööglichkeit, Serverparameters op den Reekner to "
+"ännern</b>; Du muttst <i>MobileLink</i> oder <i>AGConnect</i> "
+"op den Handreekner utföhren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNotes-Notiz wegdoon, wenn Pilot-Notiz wegdaan warrt"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du Notizen ok ut KNotes wegdoon wullt, wenn de tohören "
+"Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon achtsom: de Notizen, de "
+"Du op den Handreekner un den Reekner wohren wullt, mööt nich de sülven "
+"wesen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Nafraag vun KNotes för't Wegdoon övergahn"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du Notizen ahn Nafraag ut KNotes wegdoon wullt, wenn de "
+"tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon bloots, wenn Du "
+"de sülven Notizen op den Reekner as op den Handreekner hebben wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richt"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "&Handreekner-Tiet op Reekner-Tiet setten"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet synkroniseren "
+"wullt. De Reekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "&Reekner-Tiet op Handreekner-Tiet setten"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet synkroniseren "
+"wullt. De Handreekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. Disse "
+"Kanaal warrt för Handreekners övergahn, op de een vun disse Bedriefsystemen "
+"löppt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Egen Feller vun KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Elk Adress op den Handreekner stellt veer Feller för Dien persöönlichen Bruuk "
+"praat. KPilot kann disse as Geboortsdaag, URLs, Kortnarichten-Adressen oder as "
+"Feller ahn besünner Bedüden synkroniseren. För Feller ahn besünner Bedüden "
+"kannst Du de Weerten hier ännern. Beacht: Bi all anner Instellen warrt hier "
+"ingeven Weerten nich övernahmen."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Egen &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat drüdde Brukerfeld ingeven oder bewerken. "
+"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm "
+"op den Handreekner synkroniseren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Egen &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat veerte Brukerfeld ingeven oder bewerken. "
+"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm "
+"op den Handreekner synkroniseren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat twete Brukerfeld ingeven oder bewerken. "
+"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm "
+"op den Handreekner synkroniseren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Egen &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Egen &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat eerste Brukerfeld ingeven oder bewerken. "
+"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat Adressprogramm "
+"op den Handreekner synkroniseren.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Wenn KPilot de Brukerfeller op den Handreekner as Brukerfeller op den Reekner "
+"synkroniseert, kannst Du hier ehr Weerten ännern. Beacht: Bi all anner "
+"Instellen warrt hier ingeven Weerten nich övernahmen."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Binneninstellen vun KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Indrag-&ID:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Synkroniseer-&Mark:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Disse Weerten wiest KPilot den Status vun den Indrag un bildt de Verbinnen "
+"twischen en Indrag op den Handreekner un en op den Reekner.\n"
+"Änner disse Weerten nich - dat Resultaat is meist seker en Datenverlust bi en "
+"tokamen Synkroniseren."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Synkroniseer-Teel"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standard-Adressbook"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit dat Standard-Adressbook vun KDE synkroniseren "
+"wullt (d.i. dat Adressbook, dat Du mit \"KAddressBook\" bewerkst un in "
+"\"KMail\" bruukst).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&Datei:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit en Adressbook-Datei synkroniseren wullt, un nich "
+"mit dat Standard-Adressbook vun KDE. De Datei mutt in't \"vCard\"-Formaat "
+"(*.vcf) wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in, oder söök ehr "
+"över de Dateiutwahl ut.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Oort vun de vCard-Datei in, oder söök ehr mit de Dateiutwahl "
+"ut. vCard is en Standardformaat för't Uttuschen vun Kontaktinformatschonen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "&Archiveerte Indrääg in't KDE-Adressbook wohren"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst Adressen, de Du op den Handreekner wegdeist, op den Reekner "
+"archiveren. Wenn Du dat aktiveerst, warrt de Adress Dien Adressbook toföögt, "
+"man nich mehr mit den Handreekner synkroniseert.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikten"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflikt&oplösen:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: "
+"\"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen vun de "
+"HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix "
+"doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", "
+"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un "
+"\"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en "
+"niegen Indrag op.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Globale Instellen vun KPilot bruken"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Bruker fragen"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nix doon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Handreekner-Indrag bruken"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Reekner-Indrag bruken"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Weerten ut verleden Synkroniseren bruken (wenn mööglich)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Beed Indrääg bruken"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Legg de Standardakschoon fast, wenn en Indrag op beed Sieden ännert wöör</p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Feller"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Handreekner - Anner Telefoonnummer:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de &quot;Anner "
+"Telefoonnummer&quot; vun den Pilot wohrt warrt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Anner Telefoonnummer"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Topleger"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax (warflich)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Nettpost 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax (privaat)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD-Telefoon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Handreekner - Straat:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de &quot;Straat&quot; "
+"vun den Pilot wohrt warrt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Vörtrocken, denn Privaatadress"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Vörtrocken, denn Warfadress"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Handreekener - Faxnummer:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de "
+"&quot;Faxnummer&quot; vun den Pilot wohrt warrt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Egen Feller"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat eerste "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat twete "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat drüdde "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat veerte "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "As Egen Feld wohren"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Datum&formaat:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du dat Datumformaat fastleggen, wenn baven för een vun de "
+"Feller \"Geboortsdag\" utsöcht hest. Du kannst disse Platzhollers bruken:"
+"<br> %d för den Dag, %m för den Maand, %y för dat Johr mit twee Tallen, %Y för "
+"dat Johr mit veer Tallen. En Bispeel: \"%d.%m.%Y\" gifft as Resultaat en Datum "
+"as 27.03.1952, man \"%m/%d/%y\" wiest dat sülve Datum as 03/27/52.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Instellen för Regioon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"De nakamen Indrag wöör op den Reekner un ok op den Handreekner ännert. Legg "
+"bitte fast, welk Weerten synkroniseert warrn schöölt:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit disse List kannst Du Konflikten oplösen, de opdukt, wenn en Indrag op "
+"den Handreekner un ok op den Reekner ännert wöörn. För elk Indrag warrt de "
+"Feld-Weerten op den Handreekner, den Reekner un ut de verleden Synkroniseren "
+"wiest; Du kannst denn den richtigen Weert utsöken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Reegümbröök binnen de Indrääg warrt mit en \" | \" (ahn de Goosfööt) dorstellt."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Beed wohren"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du beed Weerten bruken wullt. As Resultaat "
+"warrt de Indrag verdubbelt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&Reekner-Weerten"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen Indrag "
+"de Weerten vun den Reekner bruken wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Verleden Weerten"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen Indrag "
+"de Weerten ut de verleden Synkroniseren bruken wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Handreekner-Weerten"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen Indrag "
+"de Weerten vun den Handreekner bruken wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Textdateien:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de "
+"Textdateien för't Synkroniseren liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt\" "
+"dor binnen warrt to PalmDOC-Datenbanken op Dien Handreekner synkroniseert.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokaal &Kopie:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun de PalmDoc-Datenbanken (.pdb-Dateien) op "
+"Dien Reekner sekern wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synkroniseer-Bedriefoort"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Bloots &Reekner na Handreekner"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bloots op Dien Reekner ännerte Texten to "
+"PalmDOC-Datenbanken op den Handreekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner "
+"ännerte PalmDOC-Datenbanken warrt nich in Textdateien ümwannelt, man op den "
+"Reekner ännerte Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Bloots &Handreekner na Reekner"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bloots op den Handreekner ännerte PalmDOC-Datenbanken "
+"to Texten op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner ännerte "
+"PalmDOC-Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man op den Reekner ännerte "
+"Texten warrt nich in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&All Synkroniseren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Datenbanken op den Handreekner to Texten op "
+"Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner ännerte "
+"PalmDOC-Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man op den Reekner ännerte "
+"Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt. Beed Verschonen blifft "
+"aktuell.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de "
+"Kopien vun de Handreekner-Datenbanken (.pdb-Dateien) liggt. Lokale Kopien warrt "
+"bloots opstellt, wenn dat tohören Feld ankrüüzt is.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Reekner na Handreekner"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimeren"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Texten op den Handreekner komprimeren wullt, wat "
+"Spieker spoort. De mehrsten DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt "
+"komprimeert Texten."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt Text-Komprimeren, wat Spieker spoort. "
+"Aktiveer dit, wenn Du de Textkkomprimeren anmaken wullt, so dat de "
+"PalmDOC-Datenbank so üm 50% weniger Spieker bruukt as ahn Komprimeren. Meist "
+"all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeert Texten.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Leestekens opstellen"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du dat Opstellen vun Leestekens bi't Ümwanneln vun "
+"Texten na PalmDOC-Datenbanken anmaken wullt. De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt "
+"Leestekens. Wenn Du en Leesteken opstellen wullt, muttst Du den Oort vun dat "
+"Leesteken binnen den Text un sien Titel angeven. Söök een vun de nerrn angeven "
+"Formaten ut.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Beteker binnen Text"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Leestekens ut Betekers binnen den Text opstellen wullt. "
+"En Beteker hett disse Form:\n"
+"<* Leesteken-Text *>\n"
+"Dat Leesteken warrt an den Oort vun den Beteker opstellt, sien Naam is de Text "
+"twischen \"<* \" un \" *>\". De Beteker sülven warrt ut den Text wegmaakt."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "S&teekwöör an't Textenn"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Betekers vun de Form \"<Leestekennaam>"
+"\" an't Textenn in Leestekens ümwanneln wullt. De Text binnen den Beteker "
+"(\"Leestekennaam\") warrt binnen den Text söcht, un en Leesteken warrt jümmers "
+"dor opstellt, woneem he funnen warrt. De Betekers warrt vun dat Textenn "
+"wegmaakt."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Reguleer Utdrück in .bmk-Datei"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit regulere Utdrück ut en Datei na Leestekens binnen "
+"den Text söken wullt. De Datei mutt den sülven Naam as de Textdatei hebben, man "
+"de Verwiedern \".bmk\" bruken (De Datei mit regulere Utdrück för <i>"
+"textnaam.txt</i> mutt <i>textnaam.bmk</i> heten. Kiek binnen de Dokmentatschoon "
+"na en Beschrieven vun dat Formaat vun .bmk-Dateien.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handreekner na Reekner"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Nich ümwanneln, wenn bloots Leestekens ännert wöörn"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den Text op den Handreekner nich na den Reekner "
+"synkroniseren wullt, wenn Du bloots de Leestekens op den Handreekner, man nich "
+"den Text ännert hest.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Leestekens ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Leestekens &nich ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Leestekens nich na Betekers binnen den Text "
+"oder na en Leesteken-Datei ümwanneln wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Na .bmk-&Datei ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na en besünner Datei in't "
+".bmk-Formaat ümwanneln wullt (kiek binnen de Dokmentatschoon, wenn Du mehr över "
+"dit Formaat weten wullt). De Leestekendatei hett den sülven Naam as de "
+".txt-Datei, bruukt aver de Verwiedern \".bmk\". Mit disse Metood kriggst Du en "
+"rene Textdatei un en Leestekendatei.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Na &Betekers binnen den Text ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na Betekers binnen den Text vun "
+"de Form &lt;* Leestekennaam *&gt; ümwanneln wullt. Disse Betekers warrt bi de "
+"Positschoon vun de Leestekens na den Text inföögt, de Text binnen den Beteker "
+"is de Leestekennaam. Disse Betekers laat sik eenfach opstellen, wegdoon, "
+"bewegen un bewerken.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Wenn en Text op den Reekner un ok op den Handreekner ännert wöör, welk "
+"Verschoon wullt Du as de niege Verschoon bruken?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un "
+"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di also utsöken, wat Du mit nich "
+"synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern in een vun de Verschonen "
+"wegsmieten wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Nich Oplösen"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un "
+"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern "
+"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Disse Optschoon verhöödt, dat KPilot "
+"Dien Ännern överschrifft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "&Handreekner-Indrag bruken"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un "
+"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern "
+"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de Verschoon op "
+"den Handreekner de op den Reekner överschrieven schall.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&Reekner-Indrag bruken"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un "
+"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern "
+"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de Verschoon op "
+"den Reekner de op den Handreekner överschrieven schall.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Bruker fragen"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner un "
+"ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern "
+"in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn Du Konflikten "
+"jümmers sülven över den Oplöösdialoog oplösen wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Jümmers Oplöösdialoog wiesen"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den Oplöösdialoog jümmers wiest hebben wullt, ok wenn "
+"dat keen Konflikten gifft.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-Datei:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "&Heel Ornern ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Ornern, binnen de Kopien vun de Handreekner-Datenbanken liggt. Du kannst se op "
+"jichtenseen PalmOS-Handreekner installeren un de Kopien an anner Lüüd "
+"wiedergeven (wenn dat keen Kopeerrechten brickt)."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Ehr't Överschrieven vun Dateien na&fragen"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Snackhaftige Narichten"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Text na PalmDOC ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC na Text ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun den Orner in, binnen den de Textdateien op den Reekner liggt. "
+"All Dateien mit de Verwiedern \".txt\" warrt mit den Handreekner synkroniseert."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Wenn so wat as \"<* Leestekennaam *>\" binnen den Text opdukt, warrt an sien "
+"Steed en Leesteken opstellt. De Text twischen \"<* \" un \" *>"
+"\" gifft den Naam för dat Leesteken an. Dat \"<* ... *>"
+"\" warrt ut den Text wegmaakt."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Steekwöör vun de Form \"<Leestekennaam>\" an't Textenn warrt binnen den Text "
+"söcht (ahn de spitzen Klemmen). Warrt \"Leestekennaam\" jichtenswo binnen den "
+"Text funnen, warrt an disse Steed en Leesteken opstellt. De Steekwöör un "
+"Klemmen warrt denn vun dat Textenn wegmaakt."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt dat Komprimeren vun den Text, wat Spieker "
+"spoort. Wenn Du dit aktiveerst, bruukt de Text üm 50% weniger Spieker as ahn "
+"Komprimeren. Meist all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeerte "
+"Texten."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Wullt Du Leestekens opstellen? De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt Leestekens. "
+"Du muttst angeven, woneem dat Leesteken opstellt warrn un wat sien Titel wesen "
+"schall. Söök tominnst een vun de Leestekentypen nerrn ut."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Mit de reguleren Utdrück ut de Datei \"textnaam.bmk\" (\"textnaam.txt\" is de "
+"Dateinaam vun den Text) binnen den Text na Leestekens söken. Kiek binnen de "
+"Dokmentatschoon na de Beschrieven vun dat Formaat vun de .bmk-Dateien."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Na Steekwöör an't Text&enn ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Na .&bmk-Datei ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Padd na den Orner, na den Du de Biller exporteren wullt"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Utgaav:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Datenbanken:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst den Null-Kanaal en Reeg Datenbanken toornen, wat as Resultaat ehr "
+"Synkroniseren verhöödt. Giff hier ehr Naams in.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Fehlslaan simuleren"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Dwingt den Kanaal, en Fehler to simuleren, so dat de HotSync utföhrt warrt."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Nettbreven sennen"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sennmetood:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du de Metood utsöken, mit de KPilot de Nettbreven vun Dien "
+"Handreekner sendt. Vun de utsöchte Metood hangt dat af, welk vun de nakamen "
+"Feller an- oder utmaakt sünd. <i>Opstunns funkscheneert man bloots</i> "
+"de Metood över KMail.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier de Nettpostadress in, de Du as \"Senner\" bruken wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Signatuurdatei:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i></i>Wenn Du en Signatuur tofögen wullt, kannst Du hier den Oort vun Dien "
+"Signatuurdatei angeven (normalerwies is dat \".signature\" binnen Dien "
+"Tohuusorner) oder ehr över de Dateiutwahl utsöken. De Signatuurdatei bargt den "
+"Text, de na dat Enn vun Dien rutgahn Nettbreven anföögt warrt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Keen Nettpost sennen"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail bruken"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Optschonen för den Kalenner-Kanaal"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardkalenner"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit den Kalenner synkroniseren wullt, de binnen de "
+"KDE-Kalennerinstellen angeven is.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalenner&datei:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du en besünner Kalennerdatei ansteed vun den "
+"KDE-Standardkalenner bruken wullt. De Datei mutt in vCalendar- oder "
+"iCalendar-Formaat wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in oder "
+"söök ehr över de Dateiutwahl ut.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Oort un Naam vun de Kalennerdatei in oder söök ehr över de "
+"Dateiutwahl ut. De Datei mutt in't vCalendar- oder iCalendar-Formaat wesen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "&Archiveerte Indrääg in den KDE-Kalenner wohren"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, blifft archiveerte Indrääg binnen den Kalenner op den Reekner."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: "
+"\"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen vun de "
+"HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix "
+"doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", "
+"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un "
+"\"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en "
+"niegen Indrag op. Beacht, dat dit keen Konflikten mit dubbelte Inplanen "
+"lööst.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notiz:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorie:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteet:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Utföhrt"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Hett &Enndatum:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Bi't Wesseln vun den Reekner allens synkroniseren"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du allens synkroniseren wullt, na dat de verleden "
+"Synkroniseren op en anner Systeem oder Reekner utföhrt wöör. Mit disse "
+"Optschoon blievt de Daten komplett.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (all Ännern synkroniseren)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Vulle Synkroniseren (ok nich ännerte Indrääg synkroniseren)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, welke Oort vun Synkroniseren KPilot standardwies "
+"utföhrt. Möögliche Weerten sünd:"
+"<br>HotSync - föhrt all utsöchte Kanaals ut, synkroniseert de Datenbanken mit "
+"\"Ännert\"-Mark (bloots ännerte Indrääg warrt opfrischt)"
+"<br>Vulle Synkroniseren - föhrt all utsöchte Kanaals ut, synkroniseert all "
+"Datenbanken (all Indrääg warrt leest), föhrt en vulle Sekern ut"
+"<br>Vun Reekner na Handreekner koperen - föhrt all Kanaals ut un synkroniseert "
+"all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de Daten vun den Reekner "
+"warrt na den Handreekner kopeert"
+"<br>Vun Handreekner na Reekner koperen - föhrt all Kanaals ut un synkroniseert "
+"all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de Daten vun den "
+"Handreekner warrt na den Reekner kopeert</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standardsynkroniseren:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: "
+"\"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix doon\" - de Indrääg blifft "
+"verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", \"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten "
+"ut verleden Synkroniseren bruken\" un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den "
+"Reekner un ok op den Handreekner en niegen Indrag op. Beacht, dat Kanaals mit "
+"egen Oplöös-Instellen disse Optschoon övergahn köönt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Bi aktiv Pausschirm nich synkroniseren"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dat, wenn KPilot Dien Handreekner nich synkroniseren schall, wielt "
+"de Pausschirm aktiv is. Dit is en Sekerheitfunkschoon de verhöödt, dat anner "
+"Lüüd <i>ehr</i> Daten mit Dien synkroniseert. Wenn Du nich KDE as Schriefdisch "
+"bruukst, muttst Du disse Optschoon utmaken, wiel KPilot nich mit anner "
+"Pausschirmen ümgahn kann.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Optschonen för't Verlaten"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot sien S&ysteemafsnitt-Programm bi't Verlaten utmaken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon utmaken wullt, wenn Du KPilot "
+"verlettst (bloots wenn KPilot den Dämoon sülven start hett).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Na &HotSync verlaten"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du KPilot un ok sien Dämoon utmaken wullt, na dat de "
+"HotSync beendt is. Dat kann goot wesen op Systemen, op de de USB-Dämoon KPilot "
+"start.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Optschonen för den Programmstart"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot bi't Anmellen &starten"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon jümmers bi't Anmellen bi KDE "
+"starten wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot binnen Systeemafsnitt &wiesen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn en KPilot-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt opduken "
+"schall. Dat wiest den Status vun den Dämoon, un Du kannst mit em den Typ vun de "
+"nakamen Synkroniseren fastleggen un KPilot instellen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"An't Enn kannst Du KPilot för en poor vun de PIM-Programmen besünners "
+"instellen, t.B. för Kontact (dat PIM-Programm vun KDE) oder Evolution (dat "
+"PIM-Programm vun GNOME).\n"
+"\n"
+"Klick op \"Fardig maken\", wenn Du KPilot nu na de Fastleggen binnen dissen "
+"Inricht-Hölper instellen wullt"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Standardweerten instellen för't Synkroniseren mit"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&Kontact (PIM-Ümgeven vun KDE)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution (PIM-Ümgeven vun GNOME)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Nich synkroniseren, bloots sekern"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Tiet twischen twee Sekern"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Sekerheitkopie maken:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Bi elk HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Bloots op Befehl"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Keen Sekerheitkopie:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hier kannst Du de Datenbanktypen angeven, för de Du keen Sekerheitkopien "
+"opstellen wullt. Bruuk disse Optschoon, wenn dat Sekern vun en Datenbank Dien "
+"Handreekner afstörten lett, oder wenn Du keen Sekerheitkopie vun en Datenbank "
+"hebben wullt (as t.B. AvantGo-Sieden).</p>"
+"<p>Indrääg in eckig Klemmen [] sünd <i>Opsteller-Kodes</i> as <tt>[lnch]</tt> "
+"un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse Klemmen list "
+"Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, as <tt>"
+"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nich &wedderherstellen:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Giff hier de Datenbanktypen an, de Du vun en Wedderherstellen utsluten wullt "
+"(as AvantGo-Datenbanken). Se warrt ok denn övergahn, wenn se dat binnen den "
+"Sett vun sekerte Datenbanken op den Handreekner gifft. Wenn Du en övergahn "
+"Datenbank liekers wedderherstellen wullt, kannst Du dat jümmers per Hand "
+"doon.</p>"
+"<p>Indrääg in eckig Klemmen [] sünd <i>Opsteller-Kodes</i> as <tt>[lnch]</tt> "
+"un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse Klemmen list "
+"Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, as <tt>"
+"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. "
+"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du nich sekern "
+"wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. "
+"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du vun't "
+"Wedderherstellen utsluten wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Kanaals bi't Sekern utföhren"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de utsöchten Kanaals vör elk Sekern utföhren wullt. "
+"Disse Optschoon stellt seker, dat de Sekern op den Stand vun Dien leste Ännern "
+"op den Reekner is.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Disse Hölper warrt Di bi't Inrichten vun KPilot hölpen."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"In den eersten Schritt wüllt wi den Brukernaam un de Oort rutfinnen, wodennig "
+"de Handreekner na Dien Reekner tokoppelt is."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Handreekner && Brukernaam"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst KPilot disse Weerten automaatsch rutfinnen laten (dor mutt Dien "
+"Handreekner för praat un na den Reekner tokoppelt wesen), oder ehr per Hand "
+"ingeven.</p>\n"
+"<p>Giff den Brukernaam bitte jüst so an, as he op den Handreekner instellt "
+"is.</p>\n"
+"<p>Wenn Du den Reedschap-Typ per Hand angiffst (t.B. wenn dat automaatsche "
+"Opdecken bi Di nich funkscheneert hett), kiek Di bitte de Tipps för't Utsöken "
+"vun den richtigen Reedschap-Naam nerrn an. {0..n} bedüüdt en Tall twischen 0 un "
+"en bannig grote Tall, ok wenn se normalerwies nich grötter as 255 is.\n"
+"<p>\n"
+"Seriell Koppelsteed: En ole Metood för't Tokoppeln, warrt tomehrst vun de "
+"orginalen Palm Pilots un vun Mobiltelefonen mit PalmOS bruukt. De "
+"Reedschap-Naam is denn \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/cuaa{0..n}\" "
+"ünner FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-Koppelsteed: En niegere Koppelsteed, warrt tomehrst vun niegere Palms, "
+"Handspring- un Sony-Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is "
+"\"/dev/ttyUSB{0..n}\" oder \"/dev/usb/tts/{0..n} ünner Linux un "
+"\"/dev/ucom{0..n}\" ünner FreeBSD. Ünner Linux muttst Du de Weerten 0 un 1 "
+"utproberen. Öller Reedschappen bruukt faken de 0, wielt nieger faken de 1 "
+"bruukt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infraroot: En relativ langsame Verbinnen, de bloots as Nootnagel bruukt warrt. "
+"Reedschap-Naam is \"/dev/ircomm0\" oder \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un "
+"\"/dev/sio{0..n}\" ünner FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: En niege Koppelsteed, warrt meist bloots vun niege, dürere "
+"Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/usb/ttub/{0..n}\" oder "
+"\"/dev/ttyUB{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/ttyp{0..n}\" ünner FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nettwark: Dat hett noch keen vun de KPilot-Schrievers utprobeert "
+"(Hardware-Gaven warrt jümmers annahmen!), man dat gifft Berichten, dat de "
+"Instellen \"net:any\" bi Reedschappen mit Nettwark-Könen funkscheneert Dat hett "
+"aver ok Berichten geven, dat sik KPilot ophangt, wenn wielt de Synkroniseren "
+"noch anner Saken daan warrt. Achtsom bruken.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Reedschap:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en "
+"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok <i>/dev/pilot</i> "
+"bruken un en Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Klick "
+"op den Knoop nerrn, wenn Du de Reedschap automaatsch opdecken laten wullt. Du "
+"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren "
+"funkscheneren schall.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Brukernaam un Handreekner &automaatsch opdecken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du den Opdeck-Dialoog opmaken wullt. De Hölper "
+"versöcht denn, de richtige Reedschap un den richtigen Brukernaam för Dien "
+"Handreekner automaatsch to finnen un to wiesen. Wenn de Hölper disse "
+"Informatschonen nich inlesen kann, prööv, wat Du Schriefverlööf för de "
+"Reedschap hest.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de &quot;Eegner&quot;-Instellen "
+"op den Pilot opdukt, oder bruuk den Knoop nerrn, wenn Du em automaatsch "
+"opdecken laten wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon bi't Anmellen starten wullt. Dat "
+"bedüüdt (in de Theorie), dat Du nix anners maken muttst, as den Handreekner "
+"antokoppeln un op \"Sync\" to drücken. KPilot dukt denn vun alleen op un danzt "
+"na Dien Piep.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Interne Kiekers as &Editoren bruken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De interne Kiekers wiest ehr Inholden bloots lees- oder ok bewerkbor. Mit "
+"den Bewerkbedrief kannst Du niege Indrääg tofögen, vörhannen Indrääg wegdoon "
+"oder ännern un Dien Ännern wedder torüch na den Handreekner synkroniseren. "
+"Aktiveer dit, wenn Du den Bewerkbedrief för de Kiekers anmaken wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Private Indrääg wiesen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du binnen de interne Kiekers Indrääg wiesen wullt, de op "
+"den Pilot as &quot;Privaat&quot; markeert sünd.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Na \"&Familiennaam, Vörnaam\" sorteren"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na "
+"Familien- un Vörnaam sorteert hebben wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Na \"F&irma, Familiennaam\" sorteren"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na "
+"Firma- un Familiennaam sorteert hebben wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Slötelfeld bruken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du all Indrääg mit den sülven Familiennaam binnen den "
+"internen Adresskieker tosamenstellen wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Datenbank-&Naam:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Opstellt vun:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Marken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressourcen-Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Bloots &leesbor"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Datenbank is se&kert"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ko&peerschuult"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Anner Marken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Na't &Installeren torüchsetten"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Vun Synkroniseren &utsluten"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tietmarken"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Opstell&tiet:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Änne&rtiet:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "S&ekertiet:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-Reeds&chap:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en "
+"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok <i>/dev/pilot</i> "
+"bruken un en Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Du "
+"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren "
+"funkscheneren schall.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Gauheit:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du angeven, wo gau de Verbinnen na Dien Handreekner is. För "
+"USB-Reedschappen hett disse Optschoon keen Bedüden. Bruuk 9600 Bd för öller "
+"Reedschappen, niegere köönt villicht sogor mit de hööchste Gauheit (115200 Bd) "
+"kloorkamen. Wenn Du dat utproberen wullt: Dat Handbook raadt an, mit en Gauheit "
+"vun 19200 Bd to starten un denn högere Weerten to proberen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de &quot;Eegner&quot;-Instellen "
+"op den Pilot opdukt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600 Bd"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200 Bd"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400 Bd"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600 Bd"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200 Bd"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS-Reedschappen gifft dat för vele Spraken. Wenn Dien Reedschap en "
+"anner Koderen as ISO-8859-1 (ISO-Latin1) bruukt, stell hier de richtige Koderen "
+"in, wenn Du Sünnertekens richtig wiest hebben wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot-&Bruker:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Sünner-Bedrief&oorden:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sünner-Bedriefoorden arbeidt ok för Reedschappen mit besünner Anföddern "
+"richtig. De mehrsten Reedschappen bruukt dat nich, man de Reedschappen Zire(TM) "
+"31, Zire 72 un Tungsten T5 <i>hebbt</i> dat nödig. Wenn Du also een vun disse "
+"Reedschappen tokoppeln wullt, bruuk dor bitte de Sünner-Bedriefoort för.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Weg&daan"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Bunnen"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " Dat gifft disse Port nich."
+
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Dat gifft disse Reedschap nich."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " Du hest nich noog Verlöven för't Opmaken vun de Pilot-Reedschap."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr "Prööv den Padd un de Verlöven för de Pilot-Reedschap."
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Fehler in Pilot-Datenbank"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik op den Handreekner nich opstellen"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Reedschapverbinnen opstellt."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(leddig)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 nieg för Dateisysteem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 wegdaan ut Dateisysteem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 wegdaan ut Palm. "
+
+#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
+#~ msgstr "DCOP-Verbinnen lett sik nich opstellen. De Kanaal funkscheneert ahn DCOP-Verbinnen nich."
+
+#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
+#~ msgstr "KNotes löppt nich. De Kanaal mutt sik för de Synkroniseren över DCOP na KNotes tokoppeln könen. Bitte Start KNotes un versöök dat nochmaal."
+
+#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
+#~ msgstr "Notizenlist lett sik nich vun KNotes halen. De KNotes-Kanaal warrt nich utföhrt."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie lett sik nich opstellen."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie vun Datenbank warrt in %1 opstellt."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie warrt opstellt..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f9f60ee1ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kres_birthday.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "%1 sien Geboortsdag"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "%1 un %2 hebbt heiraadt"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "%1 hett heiraadt"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Johrdag"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Vöranstoot fastleggen"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Vöranstoot-Vörweg (in Daag):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Na Kategorien filtern"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..58d65114173
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of kres_blogging.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"Opstunns kann de Blogging-Ressource bloots lesen, Du kannst de Ressource keen "
+"Daagböker tofögen oder Ännern na den Server hoochladen."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Bloots lesen"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Deenst:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Server-Instellen"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "Server-API:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "Blogger-API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "Drupal-API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "metaWeblog-API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "\"Moveable Type\"-API"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Titel-Attributen (\"Tags\"):"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Kategorie-Attributen (\"Tags\"):"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nich bekannt XML-Typ kregen: Typ: \n"
+" %1"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..6814d28e458
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kres_exchange.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:13+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Postfach &automaatsch faststellen"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "Postfach-URL:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Tietgrenz för Twischenspieker:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr ""
+"De Postfach-URL lett sik nich faststellen, prööv bitte Dien Konto-Instellen"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" Sekunn\n"
+" Sekunnen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..760b0b0bc73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kres_featureplan.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Funkschonenplaan"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "Nettpost filtern:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "CVS bruken"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Filter för Nettpost"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dff3dd53da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kres_groupware.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:29+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Adressbook warrt daallaadt"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Adressbooklist vun Server halen"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbook"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Persöönlich"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Faken bruukt Kontakten"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adressbook för niege Kontakten:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Kalenner warrt daallaadt"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de Kalennerdaten"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Toföögt"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Ännert"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Server-URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP-Port"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..5493ac6485a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Translation of kres_groupwise.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:02+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "GroupWise-Ressource \"%1\" warrt laadt"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Systeem-Adressbook warrt haalt"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Bruker-Adressböker warrt haalt"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Systeem-Adressbook warrt opfrischt"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Adressbooklist vun Server halen"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbook"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Persöönlich"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Faken bruukt Kontakten"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adressbook för niege Kontakten:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Kalenner warrt daallaadt"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de Kalennerdaten"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na Server: "
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Toföögt"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Ännert"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Brukerinstellen ankieken"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "GroupWise-Instellen"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Afslaten"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "Server-Adress"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL vun de SOAP-Koppelsteed vun den GroupWise-Server"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "IDs vun de Adressböker"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Naams vun de Adressböker"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Persöönlich-Status vun de Adressböker"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "\"Faken bruukt\"-Status vun de Adressböker"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Leesbor Adressböker"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Adressbook för niege Kontakten"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "ID vun dat Systeem-Adressbook"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Tiet, to de dat \"Post Office\" tolest nieg opbuut wöör"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "Eerst Reegnummer vun dat lokaal hollen GroupWise-Systeemadressbook"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "Lest Reegnummer vun dat lokaal hollen GroupWise-Systeemadressbook"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Programmen, de dat Systeem-Adressbook laadt"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP-Port"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Tokoppeln fehlslaan: %1."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr "Anmellen fehlslaan, man de GroupWise-Server hett keen Fehler meldt"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "SSL-Fehler"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "GroupWise-Adressbook lett sik nich lesen: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"GroupWise-Adressbook lett sik nich lesen: Utlesen vun %1 geev keen Indrääg "
+"torüch."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell GroupWise ünnerstütt keen Öörd för Opgaven."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat opstellt "
+"wöör."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Server-Identiteetprööv"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Enkelheiten"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "De Identiteetprööv för dat Server-Zertifikaat is fehlslaan (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Duerhaftig"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Bloots a&ktuelle Törns"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Free/Bunnen Brukernaam"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Adressbook-ID"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Groupwise SOAP-Fehlersöök"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b92c13994b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Translation of kres_kolab.po to Low Saxon
+# translation of kres_kolab.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:01+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Kontakten warrt laadt..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Opgaven warrt laadt..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Daagböker warrt laadt..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Begeefnissen warrt laadt..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopie vun: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Orner utsöken, binnen den Du dat Begeefnis wohren wullt"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Orner utsöken, binnen den Du disse Opgaav wohren wullt"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Orner utsöken, binnen den Du dit Begeefnis wohren wullt"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr "<b>Tosamenfaten:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr "<b>Steed:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Anfang:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr "<b>Anfang:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Enn:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr "<b>Enn:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opgaven"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr "Daagböker"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr "Wat för en Ünnerressource schall dit wesen?"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is en \"Kolab Groupware\"-Objekt.\n"
+"Wenn Du dat ankieken wullt, muttst Du en Nettpostprogramm bruken, dat dat "
+"Formaat vun Kolab versteiht.\n"
+"En List vun disse Programmen findt sik op\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Intern Kolab-Daten. Dissen Nettbreef nich wegdoon!"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Keen Ressource funnen, na de sik schrieven lett. Sekern is nich mööglich. Bitte "
+"toeerst de KMail-Instellen ännern."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Dat gifft mehr as een Ressource-Orner, na den sik schrieven lett. Söök bitte "
+"den ut, den Du bruken wullt."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Ressource-Orner utsöken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d513aeceb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kres_remote.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:42+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Kalenner warrt daallaadt"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Daalladen vun:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Hoochladen na:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"Du hest keen URL för't Hoochladen angeven, de Kalenner lett sik bloots lesen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_scalix.po
new file mode 100644
index 00000000000..4eda379d795
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_scalix.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# Translation of kres_scalix.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:03+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Intern Kolab-Daten. Dissen Nettbreef nich wegdoon!"
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Keen schriefbor Ressource funnen. Sekern is nich mööglich, bitte pass toeerst "
+"de KMail-Instellen to."
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Ressource-Orner utsöken"
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Dat gifft mehr as een schriefbor Ressource-Orner. Söök bitte den ut, den Du "
+"bruken wullt."
+
+#: kabc/resourcescalix.cpp:202
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Kontakten warrt laadt..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:159
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Opgaven warrt laadt..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:160
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Daagböker warrt laadt..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:161
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Begeefnissen warrt laadt..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopie vun: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..acaa66401bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Programm warrt daallaadt"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "Programm-URL:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Wo vele Daag daalladen?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "Programm-URL"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "URL vun dat TV Anywhere-Programm"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Wo vele Daag?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "De nakamen n Daag wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..63c1dcf8978
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kres_xmlrpc.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 12:51+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Fehlersöök-Dialoog"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Anmellen fehlslaan, prööv bitte Dien Brukernaam un Passwoort."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Afmellen fehlslaan, prööv bitte Dien Brukernaam un Passwoort."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>Server sendt Fehler %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Kontakt %1 lett sik op Server nich tofögen. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Kontakt %1 lett sik op Server nich opfrischen. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Kontakt %1 lett sik nich vun Server wegdoon. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domään:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domään"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Leeg URL kregen: %1 bi %2:%3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Nich bekannt XML-Typ kregen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..6627c594dce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,739 @@
+# translation of ktnef.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 23:47+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akschoon"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "MIME-Typ:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Dateigrött:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Index:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "TNEF-Attributen"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Söök en Indrag ut"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "De utsöchte Indrag lett sik nich sekern."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken, prööv bitte de Verlöven."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Ankieken mit..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Ruttrecken"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Ruttrecken na..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "All ruttrecken na..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Naricht-Egenschappen"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Narichtentext wiesen"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Narichtentext sekern as..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Standard-Orner..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "100 Bilagen funnen"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Keen Datei laadt"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"%n Bilaag funnen\n"
+"%n Bilagen funnen"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich ruttrecken"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Kieker för Bilagen in't TNEF-Formaat"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "En mööglich Argument \"Datei\""
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Tweet Adressaat mööglich"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Narichten-Klass"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Utlever-Bescheed anfraagt"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Retuuradress vun den Senner"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Lees-Bescheed anfraagt"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Niegtowiesen vun Adressaat verbaden"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Orginaal-Schuulstoop"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Beschedenmark"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Schuulstoop"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Client-Senntiet"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Söökslötel vun den Opdraggever"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Bedraap-Prefix"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Indrag-ID vun den Opdraggever"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Naam vun den Opdraggever"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "Naricht-ID för't Sennen"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Naam vun den Orginaalautor"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "Termin-ID in Eegner-Kalenner"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Mit Beed üm Antwoort"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Adresstyp vun den Opdraggever"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Nettpostadress vun den Opdraggever"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Klöönsnack-Thema"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Klöönsnack-Index"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "TNEF-Toornslötel"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Mit Beed üm Antwoort"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Naam vun den Senner"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Söökslötel vun den Senner"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Adresstyp vun den Senner"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "Nettpostadress vun den Senner"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Wegdoon na't Sennen"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Blindkopie-Adressaten wiesen"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Kopie-Adressaten wiesen"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Adressaat wiesen"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Utlevertiet"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Narichten-Marken"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Narichtengrött"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "ID vun den överornten Indrag"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "Indrag-ID vun den Sendt-Orner"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Narichtenadressaten"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Senn-Marken"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Hett en Bilaag"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Bedraap ahn all Prefixen"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF is synkroon"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Bilaaggrött"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Bilaagnummer"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Togriep"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Togriepevene"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Toornsignatuur"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Datensettslötel"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Datensettslötel vun de Narichtenaflaag"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Indrag-ID vun de Narichtenaflaag"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Obekttyp"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "Indrag-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Narichten-Hööftdeel"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "Text-Pröövsumm"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Text-Tekentall"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Hööftdeel-Beteker"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "Komprimeert RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Tall vun Vörwegtekens"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "Tall vun Achterantekens"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "HTML-Hööftdeel"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "Narichten-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "Narichten-ID överornt Element"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Akschoonmark"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Akschoondatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Wies-Naam"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Opstelltiet"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Tiet vun de leste Ännern"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Söökslötel"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Egenschappen vun de Narichtenaflaag"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Typ vun de Narichtenaflaag"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Bilaag-Daten"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Bilaag-Koderen"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Bilaag-Ennen"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Togriep-Metood"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Lang Dateinaam vun de Bilaag"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Dorstelloffset för Bilaag"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Formateren för MIME-Bilaag"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Bilaag-Marken"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Opstell-Afkörten"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Vörnaam"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Anfangbookstaven"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Slötelwoort"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Familiennaam"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Bedrief:"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Afdelen-Naam"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Oort"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Bundsland/Provinz"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Tweet Vörnaam"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Titel in Wies-Naam"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Senndatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Utleverdatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Narichtenstatus"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "Överornt ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "Klöönsnack-ID"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Hööftdeel"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Bilaag-Titel"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Bilagen-Metadatei"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Bilaag-Opstelldatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Bilaag-Ännerdatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ännerdatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Bilaagnaam för't Överdregen"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Dorstelldaten för Bilaag"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "MAPI-Egenschappen"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Adressaten-Tabell"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "MAPI-Egenschappen vun Bilaag"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "TNEF-Verschoon"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "OEM-Tekensett"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Kontakt afleggen ünner"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Familien- un Vörnaam vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Bedrief un heel Naam vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "Heel eerste Nettpostadress vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Adresstyp eerste Nettpostadress vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "Eerste Nettpostadress vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Wies-Naam för eerste Nettpostadress vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "Indrag-ID eerste Nettpostadress vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "Heel twete Nettpostadress vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Adresstyp twete Nettpostadress vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "Twete Nettpostadress vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Wies-Naam för twete Nettpostadress vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "Indrag-ID twete Nettpostadress vun Kontakt"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Oort vun den Termin"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Startdatum vun den Termin"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Enndatum vun den Termin"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Termin-Duer"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Antwoortstatus för Termin"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Termin wedderhaalt sik"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Wedderhalen-Typ vun den Termin"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Wedderhalen-Muster vun den Termin"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Vöranstoot-Tiet"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Vöranstoot fastleggt"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Enndatum"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Tiet vun nakamen Vöranstoot"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..586f001bdb8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "GnuPG-Logbookkieker"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG instellen"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Utföhrbor Datei:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Socket:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Eenfach"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Fachmann"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Dokter"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Standard-&Logstoop:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logfinster"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " Regen"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "ahn Grenz"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "Grött vun de Vörgesc&hicht:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "&Keen Grenz fastsetten"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "&Reegümbrook anmaken"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Vörgeschicht leddig maken"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "KWatchGnuPG instellen..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"De Logperzess \"watchgnupg\" lett sik nich starten.\n"
+"Installeer \"watchgnupg\" bitte jichtenswo, woneem\n"
+"sik dat över Dien PATH-Variable finnen lett.\n"
+"Di Logfinster is nu för nix goot."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Keen Komponenten verföögbor, de dat Schrieven vun Logböker ünnerstütt."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"De Logperzess \"watchgnupg\" bröök af.\n"
+"Wullt Du em nieg starten?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Nieg starten"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich nieg starten"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== Logperzess warrt nieg start ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"De Logperzess \"watchgnupg\" löppt nich.\n"
+"Dit Logfinster is nu för nix mehr goot."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Logbook na Dateisekern"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "KWatchGnuPG-Logbookkieker"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2e3351610d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1584 @@
+# Translation of libkcal.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:26+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Akschoon nödig"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Annahmen"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Afwiest"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Vörlöpig"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Afgeven"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Fardig"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "In de Maak"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Öllermann"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Mitmaker"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Freewillig Mitmaker"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Luermann"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Nich bekannt Naam"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "nich.bekannt@narms"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"De Instellen för dat Tietrebeet wöör ännert. Wenn de Kalenner, den Du jüst "
+"ankiekst, mit de niege Tiet wiest warrn schall, mutt he toeerst sekert warrn. "
+"Wullt Du de aktuellen Ännern nu sekern oder lever töven un de niege Tiet eerst "
+"bi den nakamen Start anwennen?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Sekern, ehr Tietrebeet ännert warrt?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Niege Tiet bi nakamen Start anwennen"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Sekern beglöven"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "Du wullt de nakamen Objekten na \"%1\" sekern:"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosamenfaten"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Qtopia-Kalennerdatei na iCalendar-Formaat ümwanneln"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "Qtopia na iCalendar ümwanneln"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Utgaavdatei"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Ingaavdatei"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Ümwanneln vun Qtopia-Kalennerdatei"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Bitte söök bloots een vun de Ümwannel-Optschonen ut"
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Du muttst en Ümwannel-Optschoon utsöken."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Fehler: Keen Ingaavdatei."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Fehler bi't Sekern an\"%1\"."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "%1-Fehler"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Fehler bi't Laden"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Inlees-Fehler in \"libical\""
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Inlees-Fehler in \"libkcal\""
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Keen Kalenner-Komponent funnen."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "vCalendar-Verschoon 1.0 funnen."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "iCalendar-Verschoon 2.0 funnen."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Ingrenzen wöör övertreedt"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttiet"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Enntiet"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnehmers"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Afloopdatum"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Deelopgaven vun: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Deelopgaven"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Disse Siet wöör opstellt "
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "vun <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "vun %1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "mit <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "mit %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich sekern"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "\"libical\"-Fehler"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "iCalendar-Formaat verwacht"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Vörlöpig"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Beglöövt"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Akschoon nödig"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Afbraken"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "In de Maak"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Vörverschoon"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Ennverschoon"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Apen"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Privaat"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrolich"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Utrichter"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr " (vun %1 afgeven)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr " (to %1 afgeven)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Nettpost wiesen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"1 Kategorie\n"
+"%n Kategorien"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "Nakamen Maal op"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"1 Bilaag\n"
+"%n Bilagen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Opstelldatum: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Löppt af op"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nich angeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Daagbook för %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Free/Bunnen-Informatschonen för %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Bunnen-Tieden twischen %1 un %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Bunnen:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 Stünn \n"
+"%n Stünnen "
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 Minuut \n"
+"%n Minuten "
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 Sekunn\n"
+"%n Sekunnen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 för %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (Keen Tiet angeven)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (Keen Tiet angeven)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentaren:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Keen Tosamenfaten angeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Keen Oort angeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "Wat:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Woneem:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Starttiet:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Enntiet:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duer:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Keen Beschrieven angeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Tosamenfaten:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Persoon:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Enndatum:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 Minuut\n"
+"%n Minuten "
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Dat Begeefnis wöör apen maakt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Disse Mööt wöör opfrischt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Du büst op disse Mööt inlaadt worrn"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Disse Inladen wöör opfrischt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "De Mööt wöör afseggt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Todoon för de Mööt-Inladen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+msgid "Sender"
+msgstr "Senner"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "%1 wiest dor op hen, dat för disse Inladen noch Akschonen nödig sünd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 nimmt disse Möötinladen an"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 nimmt disse Möötinladen för %2 an"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 nimmt disse Möötinladen eerstmaal an"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 nimmt disse Möötinladen eerstmaal för %2 an"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "%1 wiest disse Möötinladen af"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 wiest disse Möötinladen för %2 af"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "%1 hett disse Möötinladen to %2 afgeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "%1 hett disse Möötinladen afgeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "Disse Mööt-Inladen is nu komplett"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "%1 hett de Inladen noch in de Maak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "Nich bekannt Antwoort op disse Mööt-Inladen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Senner maakt dissen Gegenvörslag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Senner wiest den Gegenvörslag af"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Fehler: iMIP-Mellen mit nich bekannt Metood: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "Disse Opgaav wöör apen maakt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "Disse Opgaav wöör opfrischt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Disse Opgaav wöör Di todeelt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "Disse Opgaav wöör opfrischt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Disse Opgaav wöör afseggt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Todoon för Opgaav"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Senner wiest dor op hen, dat för disse Opgaav-Todelen noch Akschonen nödig sünd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "Senner nimmt disse Opgaav an"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "Senner nimmt disse Opgaav vörlöpig an"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "Senner wiest disse Opgaav af"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "Senner hett de Opgaav-Anfraag to %1 afgeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "Senner hett de Opgaav-Anfraag afgeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "De Anfraag för disse Opgaav is nu komplett"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Senner hett de Inladen noch in de Maak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Nich bekannt Antwoort op disse Opgaav"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Dit Daagbook wöör apen maakt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Dit Daagbook wöör Di todeelt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Dit Daagbook wöör opfrischt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Dit Daagbook wöör wegdaan"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Todoon för dat Daagbook"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Senner wiest dor op hen, dat för disse Daagbook.Todelen noch Akschonen nödig "
+"sünd"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "Senner nimmt dit Daagbook an"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "Senner nimmt dit Daagbook vörlöpig an"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "Senner wiest dit Daagbook af"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "Senner hett disse Daagbook-Anfraag afgeven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "De Anfraag för dit Daagbook is nu komplett"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Nich bekannt Antwoort op dit Daagbook"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "Disse Free/Bunnen-List wöör apen maakt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "De Free/Bunnen-List wöör anföddert"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "Disse Free/Bunnen-List wöör opfrischt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "Disse Free/Bunnen-List wöör wegdaan"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Todoon för de Free/Bunnen-List"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Fehler: Free/Bunnen-iMIP-Mellen mit nich bekannt Metood: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "De Anfang vun de Mööt wöör vun %1 op %2 verschaven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Dat Enn vun de Mööt wöör vun %1 op %2 verschaven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr "De Tosamenfaten wöör op \"%1\" ännert."
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "De Steed wöör op \"%1\" ännert."
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "De Beschrieven wöör op \"%1\" ännert."
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr "%1 wöör as Deelnehmer toföögt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr "De Status vun den Deelnehmer %1 wöör op %2 ännert."
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr "Deelnehmer %1 wöör wegmaakt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr "<p align=\"left\">De Utrichter hett disse Ännern maakt:</p>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Dit na mien Kalenner infögen]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Dit na mien Opgaavlist infögen]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Annehmen]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Vörlöpig annehmen]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "[Gegenvörslag]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Afwiesen]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "[Afgeven]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr "[Wiederledden]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Mien Kalenner pröven]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Dit ut mien Kalenner wegmaken]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Vöranstoot"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Vun:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Bet:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Datum:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Tiet:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Tiet:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Löppt af:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Afslaten:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % afslaten"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Periood-Start:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Oort:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Beschrieven:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Dit is en Free/Bunnen-Objekt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Tosamenfaten: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Utrichter: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Oort: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Keen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "Minuten"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Dag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Week"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Maand, sülve Dag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Maand, sülve Positschoon"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Johr"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Startdatum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Starttiet: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Enndatum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Enntiet: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Wedderhalen: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Periood: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"1 Wedderhalen\n"
+"%n Wedderhalen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Wedderhalen bet: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Jümmers wedderhalen\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Enkelheiten:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Afloop-Datum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Afloop-Tiet: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Datum: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Tiet: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Text vun dat Daagbook:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Keen Periood"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+"Wedderhaalt sik elk Minuut bet %1\n"
+"Wedderhaalt sik elk %n Minuten bet %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"Wedderhaalt sik elk Minuut\n"
+"Wedderhaalt sik elk %n Minuten"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+"Wedderhaalt sik elk Stünn bet %1\n"
+"Wedderhaalt sik elk %n Stünnen bet %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"Wedderhaalt sik elk Stünn\n"
+"Wedderhaalt sik elk %n Stünnen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+"Wedderhaalt sik elk Dag bet %1\n"
+"Wedderhaalt sik elk %n Daag bet %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+"Wedderhaalt sik elk Dag\n"
+"Wedderhaalt sik elk %n Daag"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+"Wedderhaalt sik elk Week bet %1\n"
+"Wedderhaalt sik elk %n Weken bet %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+"Wedderhaalt sik elk Week\n"
+"Wedderhaalt sik elk %n Weken"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr "Wedderhaalt sik elk Maand bet %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr "Wedderhaalt sik elk Maand"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr "Wedderhaalt sik elk Johr bet %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr "Wedderhaalt sik elk Johr"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr "Begeefnis wedderhaalt sik"
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Hele Naam vun den Kalenner-Eegner"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "WatIsDat-Text för HeelNaam-Instellen"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "Nettpostadress vun den Kalenner-Eegner"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "WatIsDat-Text för Nettpost-Instellen"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Opstellen Programm"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Programm, dat den Kalenner opstellt hett"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "Opsteller-URL"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL vun dat Programm, dat den Kalenner opstellt hett."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Siettitel"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Startdatum"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Eerst Dag vun de Tiet, de na HTML exporteert warrn schall"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Enndatum"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Lest Dag vun de Tiet, de na HTML exporteert warrn schall."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Naam vun de Utgaavdatei"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "De Naam vun de Utgaavdatei för den HTML-Export"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Stilvörlaag"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"CSS-Stilvörlaag, de de HTML-Siet bruken schall. Hier binnen steiht de "
+"Stilvörlaag sülven, nich de Padd na en CSS-Datei."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Private Indrääg nich exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Vertroliche Indrääg nich exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Begeefnissen as List exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Maandansicht exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Weekansicht exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Titel vun den Kalenner"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Begeefnis-Öörd exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Begeefnis-Kategorien exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Begeefnis-Deelnehmers exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Opgavenlist exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Titel vun de Opgavenlist"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Opgaav-Afloopdaten exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Ogaav-Öörd exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Opgaav-Kategorien exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Opgaav-Deelnehmers exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Daagböker exporteren"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Titel vun de Daagbooklist"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Titel vun de Free/Bunnen-List"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Tolest laadt: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Tolest sekert: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Automaatsch nieg laden"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "Bi't Starten"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Regelmatig"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Tiet in Minuten"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Automaatsch sekern"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "Bi't Beennen"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "En Tiet na Ännern"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "Bi elk Ännern"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Typ: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun \"%1\"\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Sekern vun \"%1\"\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Kalenner-Formaat"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Du het för disse Ressource keen URL angeven, se warrt binnen %1 sekert. Du "
+"kannst dissen Oort binnen de Ressource-Egenschappen jümmers ännern."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Opfrischt Apenmaken"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Apen maken"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Överhaalt"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Nieg Anfraag"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Opfrischt Anfraag"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Nich bekannt Tostand: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Anfragen"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Antern"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Gegenvörslag"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Gegenvörslag afwiesen"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr "%1 will bi %2 dorbi wesen, man wöör nich inlaadt."
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr "%1 will för %3 bi %2 dorbi wesen."
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr "Nich inlaadt Deelnehmer"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Deelnahm tolaten"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr "Deelnahm afwiesen"
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr "De Utrichter hett Dien Deelnahm bi disse Mööt afwiest."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..399ef8b4b45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1838 @@
+# Translation of libkdepim.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler bi't Utföhren vun't Ünnerschriftskript"
+"<br><b>%1</b>:"
+"<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt mehr as een \"@\". Mit disse "
+"Adress kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen \"@\". Mit disse Adress "
+"kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Du muttst wat in dat Nettpostadress-Feld ingeven."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Lokaaldeel."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Domään."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt nich slaten Kommentaren oder "
+"Klemmen."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich slaten Spitzklemm "
+"(\"Lütter as\"-Teken)."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich opmaakt Spitzklemm "
+"(\"Grötter as\"-Teken)."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich verwacht Komma."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se endt bi en nich verwacht Steed. "
+"Wohrschienlich hest Du en Schuulteken as \"\\\" as dat leste Teken vun Dien "
+"Nettpostadress ingeven."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt Text in Goosfööt, de nich endt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"De ingeven Nettpostadress gellt nich, as dat lett is dat gor keen "
+"Nettpostadress, d.h. wat vun disse Form: klaas@achterndiek.de."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Bookstaav."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Kloornaam."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Nich bekannt Problem mit de Nettpostadress"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Na"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Blindkopie"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Tolest bruukte Adressen"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Verdeellisten"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Kompletteerreeg instellen..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adressbook:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Geboortsdag wiesen"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Geboortsdag versteken"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Postadressen wiesen"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Postadressen versteken"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Nettpostadressen wiesen"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Nettpostadressen versteken"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Telefoonnummern wiesen"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Telefoonnummern versteken"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Nettsieden (URLs) wiesen"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Nettsieden (URLs) versteken"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Kortnarichten-Adressen wiesen"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Kortnarichten-Adressen versteken"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Egen Feller wiesen"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Egen Feller versteken"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Tohuussiet"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Blog-Stroom"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Profeschoon"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Naam vun den Topleger"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Naam vun den Manager"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Naam vun den Partner"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Büro"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Johrsdag"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "KN-Adress"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Praatschap"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Adressbook</b>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Dor is keen Programm utsöcht, dat utföhrt warrn kann. Bitte gah na den "
+"Instellendialog un söök een ut."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Nettbreef an \"%1\" schicken"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Nummer %1 anropen"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Fax na \"%1\" schicken"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Adress op Landkoort wiesen"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "SMS na %1 schicken"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "URL \"%1\" opmaken"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Mit %1 klönen"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<Koppel>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adress utsöken"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "Kopie"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "Blindkopie"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Anner Adressen"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Binnen Dien List gifft dat keen Adressen. Föög bitte eerst en poor Adressen ut "
+"Dien Adressbook to, un versöök dat dann nochmaal."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieg Verdeellist"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Bitte giff den Naam in:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam <b>%1</b>"
+". Bitte söök en anner Naam ut.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Överdregen beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB (%2 kB liggt noch op den Server).\n"
+"Överdregen beendt. %n niege Narichten mit %1 kB (%2 kB liggt noch op den "
+"Server)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Överdregen beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB.\n"
+"Överdregen beendt. %n niege Narichten mit %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Överdregen beendt. %n nieg Naricht.\n"
+"Överdregen beendt. %n niege Narichten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Överdregen beendt. Keen niege Narichten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Överdregen för Konto \"%3\" beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB (%2 kB liggt noch "
+"op den Server).\n"
+"Överdregen för Konto \"%3\" beendt. %n niege Narichten mit %1 kB (%2 kB liggt "
+"noch op den Server)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Överdregen för Konto \"%2\" beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB.\n"
+"Överdregen för Konto \"%2\" beendt. %n niege Narichten mit %1 kB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Överdregen för Konto %1 beendt. %n nieg Naricht.\n"
+"Överdregen för Konto %1 beendt. %n niege Narichten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Överdregen för Konto %1 beendt. Keen niege Naricht."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Mitmakers"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttiet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Mötenkalenner"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "sweevt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "duert"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Duer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Tosammenfaten"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Vertrolichkeit"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarms"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Betöög"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Utnahmen Daten"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Utnahmen Tieden"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Tohören UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "endt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Enndatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "start"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "löppt af"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Afloopdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Afsluutdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Afsluten"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Afslaten"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Kategorien bewerken"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nieg Kategorie"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Kategorien utsöken"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP-Server %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Kompletteerreeg bewerken"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "URL %1 wiesen"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> lett sik binnen Dien Adressbook nich "
+"finnen.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "is nich binnen Adressbook"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> wöör Dien Adressbook toföögt. Wenn Du dat "
+"opmaakst, kannst Du den niegen Indrag mehr Informatschonen tofögen.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> gifft dat binnen Dien Adressbook al.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"De vCard wöör Dien Adressbook toföögt. Wenn Du dat opmaakst, kannst Du den "
+"niegen Indrag mehr Informatschonen tofögen."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"De Hööft-Nettpostadress vun disse vCard is al binnen Dien Adressbook. Du kannst "
+"de vCard aver ok in en Datei sekern un per Hand na Dien Adressbook importeren."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Numeersch Weert"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolsch"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Tiet"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfelder"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Fellerdialoog vun Qt-Designer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Designer-Dateien"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Siet importeren"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b> Wohrschoen:</b>Qt-Designer lett sik nich finnen, wohrschienlich is dat "
+"nich installeert. Du kannst also bloots vörhannen Designer-Dateien "
+"importeren.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Verföögbor Sieden"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Vöransicht för utsöchte Siet"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du Dien egen graafsche Bedeenelementen (&quot;<i>"
+"Widgets</i>&quot;) tofögen un Dien egen Weerten in %1 sekern. Maak dat so:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Klick op <i>Mit Qt-Designer bewerken</i>"
+"<li>Binnen den Dialoog klickst Du op <i>Widget</i>, un denn op <i> OK</i>"
+"<li>Föög Dien Bedeenelementen na dat Formulor to"
+"<li>Seker de Datei binnen den Orner, de Qt-Designer vörsleit"
+"<li>Maak Qt-Designer to</ol>"
+"<p>Wenn Du al en Designer-Datei (*.ui) jichtenswo op de Fastplaat hest, klick "
+"op <i>Siet importeren</i></p>"
+"<p><b>Wichtig:</b> De Naam vun elk Ingaavelement, dat Du in dat Formulor "
+"inbuust, mutt mit <i>X_</i> anfangen. Wenn also Dien Element Dien egen Indrag "
+"<i>X_Bsp</i> tohören schall, sett de <i>Naam</i>-Egenschapp vun dat Element op "
+"<i>X_Bsp</i>.</p>"
+"<p><b>Wichtig:</b> Dat Element warrt egen Feller mit den Programmnaam "
+"&quot;%2&quot; bewerken. Wenn Du den Programmnaam för't Bewerken ännern wullt, "
+"legg den Elementnaam in Qt-Designer fast.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Wodennig funkscheneert dat?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Siet wegdoon"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Siet importeren..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Mit Qt-Designer bewerken..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Slötel:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Klassnaam:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Instellenweert ännern"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Inrichthölper"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regeln"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Teel"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Beding"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Ännern"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Optschoon"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Prööv bitte, wat de Programmen nich löppt, wielt de Hölper se instellen will; "
+"sunst kunnst Du de Ännern verleren."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Hölper nu starten"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "vundaag"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "güstern"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Vundaag"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Morgen"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Nakamen &Week"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Nakamen M&aand"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Keen Datum"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Datei-In-/Utgaavfehler"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat gifft de angeven Datei nich:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is en Orner, keen Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du hest keen Leesverlöven för de Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich lesen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich opmaken:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Bloots %1 Bytes vun %2 leten sik lesen."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft de Datei \"%1\" al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "As Datei sekern"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun de Sekerheitskopie för %1.\n"
+"Liekers wiedermaken?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich schrieven:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Schrieven vun Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Bloots %1 Bytes vun %2 leten sik schrieven."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "\"%1\" gifft dat nich."
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "Keen Togriep op \"%1\", dat lett sik ok nich ännern."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen, dat lett sik ok nich ännern."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven, dat lett sik ok nich ännern."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Keen Togriep op Orner \"%1\"."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"En poor Dateien oder Ornern hebbt nich de richtigen Verlöven, bitte richt dat "
+"per Hand."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Verlövenprööv"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Ahn Goosfööt"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "In Klemmen"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Textdatei importeren"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Datei för't Importeren:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Trennteken:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Leerteken"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "De Import fangt an bi Reeg:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Koppindrag"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "An den utsöchten Striep towiesen"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Towiesen vun utsöchten Striep wegmaken"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "An Vörlaag towiesen..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Disse Vörlaag sekern"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Vörankamen vun't Laden"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Bitte tööv, wielt de Datei laadt warrt."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Vörlaag utsöken"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Bitte söök en Vörlaag ut, de op de CSV-Datei passt."
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Vörankamen vun't Importeren"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Bitte tööv, wielt de Daten importeert warrt."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Naam vun de Vörlaag"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Bitte giff en Naam för de Vörlaag in:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Konflikt opdeckt"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En Konflikt wöör opdeckt. Normalerwies bedüüdt dat, dat Een den sülven "
+"Indrag op den Server ännert hett, den Du lokaal bewarkt hest."
+"<br/>Beacht bitte: Du muttst Dien Nettpost nochmaal afropen, wenn Du Diene "
+"Ännern na den Server överdregen wullt.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Lokale bruken"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Niege bruken"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Beed bruken"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Lokaal Begeefnis"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Tosamenfaten för lokaal Begeefnis"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Tolest ännert:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details wiesen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Verscheel wiesen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Instellen synkroniseren"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Bi Konflikt lokalen Indrag bruken"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Bi Konflikt niegen (feernen) Indrag bruken"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Bi Konflikt niegeren Indrag bruken"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Bi elk Konflikt nafragen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Bi Konflikt beed bruken"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Dit op all Konflikten bi disse Synkroniseren anwennen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Lokaal Begeefnis"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Lokaal Opgaav"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Lokaal Daagbook"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieg Begeefnis"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Nieg Opgaav"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Nieg Daagbook"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Details versteken"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Details wiesen..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Verschelen twischen %1 un %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Verschelen vun %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Lokaal Indrag"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Nieg (feern) Indrag"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Bildrebeet utsöken"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"För't Utsöken vun't Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser dor "
+"överhen trecken:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Bildakschonen"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Na &rechts dreihen"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Na &links dreihen"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Du wullt allens op de Standardweerten instellen. All Dien egen Instellen gaht "
+"dann verloren."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Standardweerten setten"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Op Standardweerten torüchsetten "
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Naricht\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>hett disse Notiz to'n Opduken brocht:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Pünkt topassen"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Naricht wiesen"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Koppreeg infarven"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "As leest markeren"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1> List vun sammelte Notizen</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Sammelte Notizen"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Bargt Ünnertekenkeed"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Passt op reguleren Utdruck"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Passt op reguleren Utdruck (mit Groot-/Lüttschrievenverscheel)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Is nau dat sülve as"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Lütter as"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Grötter as"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Anner Regelnaam utsöken"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Disse Regelnaam warrt al bruukt, bitte söök en annern ut:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "Regel %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Nich"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Dissen Beding ümdreihen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "De Koppreeg utsöken, op de dissen Beding passen schall"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "De Oort vun dat Passen utsöken"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "De Beding för't Passen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Akschoon utsöken"
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Koppeln:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "Koppel &tofögen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "Regel automaatsch a&flopen laten"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Regel gellt över:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Bedingen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "A&ll Bedingen opfüllen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "To&minnst een Beding opfüllen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" Dag\n"
+" Daag"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel na baven"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel na nerrn"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Nieg Regel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Regel bewerken"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Regel wegdoon"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Regel koperen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<all Koppeln>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Bloots Regeln &wiesen för Koppel:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Regel-Editor"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Regel bewerken"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "List nieg &laden"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr ""
+"Legg fast, welk Nettpostornern Du binnen Dien Orneransicht hebben wullt"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sök&en:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "&Boomansicht utmaken"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Bloots &bestellte"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Bloots &niege"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "An't Laden..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Aktuelle Ännern:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Bestellen"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Afbestellen"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"An't Laden... (1 passt)\n"
+"An't Laden... (%n passt)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (1 passt)\n"
+"%1: (%n passt)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Weniger"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Leddig maken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+msgid "Full Name"
+msgstr "Heel Naam"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+msgid "Home Number"
+msgstr "Telefoon (tohuus)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr "Telefoon (op Arbeit)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefoon (mobil)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr "Straat"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+msgid "State"
+msgstr "Bunnsland"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr "Oort"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postleddtall"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadress"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Binnen Verteken na Adressen söken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+msgid "Search for:"
+msgstr "Söken na:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr "binnen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekursiev Söök"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+msgid "Contains"
+msgstr "Bargt"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+msgid "Starts With"
+msgstr "Fangt an mit"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Nix utsöken"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Utsöchte tofögen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Ehr Du muttst eerst en LDAP-Server utsöken, ehr Du söchst.\n"
+"Du kannst dat över den Menüpunkt \"Instellen -> KAdressbook instellen...\" "
+"doon."
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Narichten warrt haalt un sekert..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Moduul ahn Naam"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Disse Akschoon afbreken"
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Warrt afbraken..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Nettpostadress"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Na >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Kopie >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Blindkopie >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Wegdoon"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Utsöcht Adressen"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressbook"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtern na:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "As &Verdeellist sekern..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+V"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "Vertekendeenst &söken"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Utwahl &torüchnehmen"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Kategorien &bewerken..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Snutensett"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Hier kannst Du dat bruukte Snutensett fastleggen"
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Tolest bruukte Adressen bewerken"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "SMS sennen"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Adressaat:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Verbinnen is verslötelt"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Verbinenn is nich verslötelt"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Vörankamen detailleert wiesen"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Vörankamenfinster versteken"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Vörankamenfinster wiesen"
+
+#~ msgid "Cannot save to addressbook."
+#~ msgstr "Adressbook lett sik nich sekern."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..49e4959506b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of libkholidays.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Noorden"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Sööden"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Niegmaand"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Vullmaand"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Tonehmen Halfmaand"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Afnehmen Halfmaand"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..a46e790b981
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,979 @@
+# Translation of libkleopatra.po to Low Saxon
+# translation of libkleopatra.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Nich bekannt Protokoll)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Fehler bi't Torechtmaken vun dat Plugin \"%1\""
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Vertekendeenst tofögen oder ännern"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Servernaam:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "Br&ukernaam:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "Pass&woort:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Wörtel-DN:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Vertekendeensten instellen"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "X.&500-Vertekendeensten:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Servernaam"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "Wörtel-DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Vertekendeensten utsöken"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500-Vertekendeensten</h1>\n"
+"Du kannst X.500-Vertekendeensten bruken, wenn Du Zertifikaten un "
+"Zertifikaat-Torüchrooplisten (ZTLen) bruken wullt, de opstunns lokaal nich "
+"verföögbor sünd. Fraag Dien Systeempleger, wenn Du disse Funkschoon bruken "
+"wullt un nich weetst, welk Deensten Du dorför bruken kannst.\n"
+"<p>\n"
+"Du kannst lokale Zertifikaten ok bruken, wenn Du keen Vertekendeenst bruukst.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "Deenst &tofögen..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Deenst tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>En Vertekendeenst tofögen</h1>\n"
+"Wenn Du op dissen Knoop klickst, kannst Du en niegen Vertekendeenst för't Halen "
+"vun Zertifikaten un ZTLen utsöken. Du warrst na den Servernaam un en "
+"Beschrieven (keen Plicht) fraagt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "Deenst &wegmaken"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Klick hier, wenn Du den opstunns utsöchten Deenst wegmaken wullt"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Vertekendeenst wegmaken</h1>\n"
+"Wenn Du op dissen Knoop klickst, kannst Du den opstunns utsöchten "
+"Vertekendeenst vun de List baven wegmaken. Du warrst nochmaal fraagt, ehr de "
+"Indrag vun de List wegmaakt warrt.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Bi't Kieken na Ünnerstütten för %1 binnen dat Hölp-Programm %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Familiennaam"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Vörnaam"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postleddtall"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Landkode"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Bundsland oder Provinz"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Domäänkomponent"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Warf-Kategorie"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "Nettpostadress"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Postadress"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Mobilnummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Straat"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Eensoortet ID"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "Inbett OpenPGP (överhaalt)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME kodeert"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Jichtenseen"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nienich verslöteln"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Jümmers verslöteln"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Jümmers verslöteln, wenn mööglich"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Nafragen"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Jümmers nafragen, wenn mööglich"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<keen>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nienich ünnerschrieven"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Jümmers ünnerschrieven"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Jümmers ünnerschrieven, wenn mööglich"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ahn Naam>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "fehlslaan"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Verföögbor Hölp-Programmen"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Nieg kieken"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Dat geev bi't Kieken disse Problemen:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Dörkiek-Resultaat"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "To&rüchsetten"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-Servers instellen"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Noch keen Server inricht"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"1 Server inricht\n"
+"%n Servers inricht"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Verföögbor Attributen:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Aktuelle Attributreeg:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "All anner"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Heel na baven"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Ut aktuelle Attributreeg wegmaken"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Na aktuelle Attributreeg tofögen"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Heel na nerrn"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<keen>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nienich mit dissen Slötel verslöteln"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Jümmers mit dissen Slötel verslöteln"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Jümmers verslöteln, wenn dat mööglich is"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Jümmers nafragen"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Jümmers nafragen, wenn Verslöteln mööglich is"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Verslötel-Slötel beglöven"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Mit disse Slötels warrt verslötelt:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Dien Slötels:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Adressaat:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Verslötel-Slötels:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Verslötel-Instellen:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nich bekannt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Halen vun de Slötels vun dat Hölp-Programm geev dat disse Problemen:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Oplisten vun de Slötels fehlslaan"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Dat Hölp-Programm för OpenPGP ünnerstütt dat Oplisten vun Slötels nich. Prööv "
+"bitte Dien Installatschoon."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Dat Hölp-Programm för S/MIME ünnerstütt dat Oplisten vun Slötels nich. Prööv "
+"bitte Dien Installatschoon."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP-Slötel utsöken"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Söök bitte en OpenPGP-Slötel ut"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "S/MIME-Slötel utsöken"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Söök bitte en S/MIME-Slötel ut"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Slötel utsöken"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Söök bitte en (OpenPGP- oder S/MIME-) Slötel ut"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "Slötel-ID"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "nienich"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"OpenPGP-Slötel för %1\n"
+"Opstellt: %2\n"
+"Löppt af: %3\n"
+"Fingerafdruck: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"S/MIME-Slötel för %1\n"
+"Opstellt: %2\n"
+"Löppt af: %3\n"
+"Fingerafdruck: %4\n"
+"Rutgever: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Söken na:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "Utwahl woh&ren"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn Du dit ankrüüzt, warrt Dien Utwahl wohrt un Du warrst nich nochmaal "
+"fraagt.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Slötels nie&g lesen"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr "Zertifikatenpleger &opropen"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Keen Hölp-Programmen för't Oplisten vun Slötels funnen. Prööv bitte Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"De Zertifikatenpleger lett sik nich opropen, prööv bitte Dien Installatschoon."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Zertifikatenpleger-Fehler"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Utsöcht Slötels warrt pröövt..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Slötels warrt haalt..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Hölp-Programm hett en afsneden Utgaav levert."
+"<br>Nich all verföögbore Slötels warrt wiest.</qt>\n"
+"<qt>%n Hölp-Programmen hebbt en afsneden Utgaav levert."
+"<br> Nich all verföögbore Slötels warrt wiest.</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Resultaat vun't Slötel-Oplisten"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Slötel nieg pröven"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "Op Fastplaat &sekern..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr "Pröövlogbook na Twischenaflaag koperen"
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr "Pröövlogbook &wiesen"
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr "GnuPG-Pröövlogbook ankieken"
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr "GnuPg-Pröövlogbook sekern as..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr "Datei lett sik nich as \"%1\" sekern: %2"
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr "Dien Systeem ünnerstütt GnuPG-Pröövlogböker nich"
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr "Systeemfehler"
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr "För disse Akschoon is keen GnuPG-Pröövlogbook verföögbor"
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "Keen GnuPG-Pröövlogbook"
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr "Kieker för GnuPG-Pröövlogböker"
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Ünnerschrieven fehlslaan: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr "Mit Spood ünnerschreven"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Verslöteln fehlslaan: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Mit Spood verslötelt"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Ünnerschriev-Resultaat"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr "Ünnerschriev-Fehler"
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Verslötel-Resultaat:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Verslötel-Fehler"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Giff bitte Dien Slötelsatz in:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Chiasmus-Befehlsreegwarktüüch"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Nich ünnerstütt Protokoll: \"%1\""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" nich, oder se is nich utföhrbor."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Chiasmus-Utgaav"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Opslöteln fehlslaan: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Nakamen keem över de Standard-Fehlerutgaav (\"stderr\"):\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun %1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "Bibliotheek bargt dat Symbool \"Chiasmus\" nich."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "Orner %1 warrt dörkeken..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/GPG"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/PGP 2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/PGP 5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/PGP 6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Dit Hölp-Programm ünnerstütt S/MIME nich"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GpgME wöör ahn Ünnerstütten för %1 kompileert."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "Moduul %1 is nich richtig installeert."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"Moduul %1 is in Verschoon %2 installeert, man tominnst Verschoon %3 warrt "
+"bruukt."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Nich bekannt Problem mit dat Moduul för't Protokoll %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Utföhren vun \"gpgconf\" fehlslaan:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "Programm lett sik nich finnen"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "Programm lett sik nich utföhren"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"\"gpgconf\" lett sik nich starten.\n"
+"Prööv bitte, wat sik \"gpgconf\" över Dien PATH-Variable finnen sik starten "
+"lett."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Fehler binnen \"gpgconf\" bi't Sekern vun de Instellen: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Du bruukst en Slötelsatz, wenn Du den Privaatslötel vun den nakamen Bruker "
+"opsluten wullt:"
+"<br/> %1 (nochmaal versöken)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Du bruukst en Slötelsatz, wenn Du den Privaatslötel vun den nakamen Bruker "
+"opsluten wullt:"
+"<br/> %1 "
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Disse Dialoog warrt jümmers wedder opduken, wenn de Slötelsatz bruukt warrt. En "
+"sekrere Lösen, mit de Du den Slötelsatz ok twischenspiekern kannst, is "
+"\"gpg-agent\"."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "\"gpg-agent\" wöör binnen %1 funnen, man as dat lett löppt dat nich."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr ""
+"\"gpg-agent\" is en Deel vun \"gnupg-%1\". Dat kannst Du vun %2 daalladen."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Wenn Du weten wullt, wodennig gpg-agent inricht warrt, kiek ünner %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Slötelsatz ingeven:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Slötelsatz-Dialoog"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "DSA-Slötel warrt opstellt..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "ElGamal-Slötel warrt opstellt..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Grote Primtall warrt söcht..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"An't Töven op niege Entropie vun den Tofall-Tallenmaker (Dat geiht gauer, wenn "
+"Du de Muus beweegst oder wat op de Fastplaat deist)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Tööv bitte..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"\"gpg-agent\" warrt start (Överlegg Di doch maal, wat Du nich en globale Utgaav "
+"starten wullt)..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..59537b42aaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# translation of libkmime.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:35+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is wiest "
+"worrn. Dat is Garantie, dat de Naricht leest oder verstahn wöör."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" wöör "
+"wegdaan, ahn dat se ankeken wöör. Dat is keen Garantie, dat de Naricht nich "
+"wedder herstellt un denn later leest warrt."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is "
+"wiederleddt worrn. Dat is keen Garantie, dat de Naricht nich later noch leest "
+"warrt."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"De an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is vun "
+"en automaatsch Mechanismus verarbeidt worrn."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"De Adressaat vun de an'n ${date} na ${to} sendte Naricht mit den Bedraap "
+"\"${subject}\" hett mit de ehr jichtenswat daan. He will Di nich mehr "
+"Enkelheiten künnig maken."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"Dat Opstellen vun en Narichttostand-Bescheed för de an'n ${date} na ${to} "
+"sendte Naricht mit den Bedraap \"${subject}\" is fehlslaan. De Grund steiht "
+"binnen de Fehlermellen-Koppreeg nerrn."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "Vundaag, %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "Güstern, %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1, %2"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f62c730296
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,701 @@
+# translation of libkpgp.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 02:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Utföhrbor PGP lett sik nich finnen.\n"
+"Prööv bitte, wat Dien PATH-Variable richtig is."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP-Sekerheitprööv"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Slötelsatz is to lang, he mutt nich mehr as 1024 Tekens bargen."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Keen Spieker verföögbor."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Du hest jüst en legen Slötelsatz ingeven.\n"
+"Wullt Du dat nochmaal versöken, oder de Naricht ahn Opslöteln ankieken?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP-Wohrschoen"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "Nochmaal ve&rsöken"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Du hest en legen Slötelsatz ingeven.\n"
+"Wullt Du dat nochmaal versöken, wiedermaken (de Naricht nich ünnerschrieven) "
+"oder dat Sennen afbreken?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "&Ahn Ünnerschrift sennen"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1 Wullt Du de Naricht ahn Ünnerschrift sennen oder dat Sennen afbreken?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wullt Du de Naricht liekers verslöteln, ehr so laten as se is, oder dat Sennen "
+"afbreken?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "&Verslötelt sennen"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "&Ahn Verslöteln sennen"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Wullt Du de Naricht laten as se is, oder dat Sennen afbreken?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Ahn Ännern &sennen"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev den nakamen Fehler:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dit is de Fehlermellen vun %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Du hest för den Adressaat vun disse Naricht keen Verslötelslötel utsöcht, "
+"dorför warrt de Naricht nich verslötelt."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Du hest för keeneen vun de Adressaten vun disse Naricht en Verslötelslötel "
+"utsöcht, dorför warrt de Naricht nich verslötelt."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du hest för een vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, he kann de "
+"Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Du hest för een Reeg vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, se köönt "
+"de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Disse Funkschoon\n"
+"fehlt jümmers noch."
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr "Du hest GnuPG/PGP nich installeert oder wullt dat nich bruken."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Slötel för't Verslöteln utsöken"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Dat gifft en Problem mit de Verslötelslötels för \"%1\".\n"
+"\n"
+"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat nochmaal ut."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"För \"%1\" lett sik keen gellen OpenPGP-Slötel finnen, den troot warrt.\n"
+"\n"
+"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Mehr as een Slötel passt för \"%1\".\n"
+"\n"
+"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Keen apen Slötels funnen för disse Bruker-ID(s):\n"
+"%1.\n"
+"De Naricht is nich verslötelt."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Keen apen Slötels funnen för disse Bruker-ID(s):\n"
+"%1.\n"
+"Disse Personen köönt de Naricht nich lesen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot "
+"warrt.\n"
+"%1\n"
+"De Naricht is nich verslötelt."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot "
+"warrt.\n"
+"%1\n"
+"Disse Personen köönt de Naricht nich lesen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Leeg Slötelsatz, Ünnerschrieven nich mööglich"
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Ünnerschrieven fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP-Brukeridentiteet, de "
+"PGP-Installatschoon un de Slötelbunnen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "Verslöteln fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP un de Slötelbunnen."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "Fehler bi't Utföhren vun PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Leeg Slötelsatz, Opslöteln nich mööglich"
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"Du hest den Privaatslötel nich, de för't Opslöteln vun disse Naricht nödig is."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Dat gifft de Slötelbund-Datei \"%1\" nich.\n"
+"Prööv bitte Dien PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Keen Adressaat un ok keen Slötelsatz angeven"
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "De Slötelsatz, den Du ingevne hest, is leeg."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"De Slötels, mit de Du de Naricht verslöteln wullt, warrt nich troot. Nix wöör "
+"verslötelt."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Disse Slötels warrt nich troot:\n"
+"%1\n"
+"Ehr Eegners köönt disse Naricht nich opslöteln"
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Slötels för't Verslöteln fehlt för:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Fehler bi't Utföhren vun PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Du hest den Privaatslötel för disse Naricht nich"
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (Datei ~/.pgp/pubring.pkr nich funnen)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Ünnerschrieven is fehlslaan, wiel de Slötelsatz leeg is."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr ""
+"Ünnerschrieven is fehlslaan, wiel Dien Privaatslötel nich to bruken is."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Fehler bi't Utföhren vun gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nich funnen)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Giff bitte Dien OpenPGP-Slötelsatz in:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Bitte den OpenPGP-Slötelsatz ingeven för\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Prööv bitte, wat dat Verslöteln redig arbeidt, ehr Du dor eernsthaftige Arbeit "
+"mit maakst. Beacht bitte ok, dat Bilagen vun dat PGP/GPG-Moduul nich verslötelt "
+"warrt."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Verslötel-Warktüüch"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Verslötelprogramm &utsöken:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaatsch opdecken"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP Verschoon 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP Verschoon 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP Verschoon 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Keen Verslötelprogramm söken"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "Slötelsatz in Spie&ker wohren"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn aktiveert, wohrt dat Programm den Slötelsatz vun Dien Privaatslötel so "
+"lang as dat löppt. Du muttst em also bloots eenmaal ingeven.</p>"
+"<p>Wees Di dor över kloor, dat dit en Riskanz för de Sekerheit wesen kunn: Wenn "
+"Du den Reekner stahn lettst, köönt anner Lüüd ünnerschreven Nettbreven sennen "
+"oder Dien verslötelt Post lesen. Wenn en Programm afstört, warrt de "
+"Spiekerinholt op de Fastplaat sekert, dor is ok Dien Slötelsatz twischen.</p>"
+"<p>För KMail gellt disse Instellen bloots, wenn Du \"gpg-agent\" nich un ok "
+"keen Verslötel-Modulen bruukst.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "&Jümmers för mi sülven verslöteln"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Naricht/Datei nich bloots mit den apen Slötel vun "
+"den Adressaat, man ok mit Dien egen apen Slötel verslötelt. Bloots so kannst Du "
+"de Naricht ok later noch opslöteln un denn lesen. Normalerwies warrt disse "
+"Optschoon anmaakt.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Ünner&schreven/verslötelt Text na't Opstellen wiesen"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de ünnerschreven/verslötelt Text in en nieg Finster "
+"wiest, so dat Du di ankieken kannst, wodennig he utsüht, ehr Du em sennst. Dat "
+"is goot, wenn Du pröven wullt, wat Dien Verslötel-Systeem richtig arbeidt.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Verslötelslötels jümmers för't &Beglöven wiesen"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt Di dat Programm jümmers en List vun apen Slötels "
+"wiesen, ut de Du den utsöken kannst, de denn för't Verslöteln bruukt warrt. Is "
+"dat nich aktiveert, kriggst Du de Utwahl bloots denn to sehn, wenn dat Programm "
+"den richtigen Slötel nich finnen kann oder wenn dat mehr as een Slötel gifft, "
+"de bruukt warrn kunn.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Söken na:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Slötel-ID"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Utwahl wohren"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn Du dit ankrüüzt, warrt Dien Utwahl wohrt un Du warrst nich nochmaal "
+"fraagt.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Slötels nie&g lesen"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Fingerafdruck: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Torüchropen"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Aflopen"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Leeg"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Vertroen nich defineert"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nich troot"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Deelwies troot"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Vull Troot"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Büterst troot"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Privaatslötel verföögbor"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Ünnerschriev-Slötel"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Verslötel-Slötel"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Opstelldatum: %1, Tostand: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Opstelldatum: %1, Tostand: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Slötels warrt pröövt"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Slötel 0xMMMMMMMM warrt pröövt..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Slötel 0x%1 warrt pröövt..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Slötel nieg pröven"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP-Slötel utsöken"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Söök bitte en OpenPGP-Slötel ut"
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Verslötel-Slötel beglöven"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Mit disse Slötels warrt verslötelt:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Dien Slötels:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<keen>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Adressaat:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Verslötel-Slötels:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Verslötel-Instellen:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<keen>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nienich mit dissen Slötel verslöteln"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Jümmers mit dissen Slötel verslöteln"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Jümmers verslöteln, wenn dat mööglich is"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Jümmers nafragen"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Jümmers nafragen, wenn Verslöteln mööglich is"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Söök de Slötels ut, mit de Narichten för Di sülven verslötelt warrn schöölt"
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Söök de Slötels ut, mit de Narichten verslötelt warrn schöölt för\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP-Informatschoon"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultaat vun dat verleden Verslöteln/Ünnerschrieven:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..07bd17aa3ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of libkpimexchange.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:38+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Exchange-Konto\n"
+"Fehler bi't Togriepen op \"%1\": %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Identiteetprööv-Fehler"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Exchange-Daalladen\n"
+"Fehler bi't Togriepen op \"%1\": %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Vörankamen bi de Exchange-Daalladen"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange-Plugin"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Terminen warrt oplist"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "%1 vun %2 warrt daallaadt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..acb46ec16c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of libksieve.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 00:03+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "Inleesfehler: WagenRetuur (CR) ahn ReegDaal (LF)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Inleesfehler: Nich schuult Dwarsstreek (\"/\") ahn Steernteken (\"*\"). "
+"Schaadhaftig Kommentar?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Inleesfehler: Leeg Teken"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "Inleesfehler: Nich verwacht Teken, villicht fehlt en Leerteken?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Inleesfehler: Beteker mit vöranstellt Tallen"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Inleesfehler: Achter \"Text:\" dörvt bloots Leertekens un \"#\"-Kommentaren op "
+"de sülve Reeg stahn"
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr "Inleesfehler: Tall buten Rebeet (mutt lütter as %1 wesen)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Inleesfehler: Leeg UTF8-Tekenkeed"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Inleesfehler: Nich verwacht Enn vun Mehrregen-Tekenkeed (hest Du den \".\" "
+"vergeten?)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Inleesfehler: Nich verwacht Enn vun schuult Tekenkeed (afsluten '\"' fehlt)"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr ""
+"Inleesfehler: Nich verwacht Enn vun Tekenkedenlist (afsluten \"]\" fehlt)"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr "Inleesfehler: Nich verwacht Enn vun Pröövlist (afsluten \")\" fehlt)"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "Inleesfehler: Nich verwacht Blockenn (afsluten \"}\" fehlt)"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Inleesfehler: Leerteken fehlt"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Inleesfehler: \";\" oder Block fehlt"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr "Inleesfehler: \";\" oder \"{\" verwacht, man wat anners funnen"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "Inleesfehler: Befehl verwacht, man wat anners funnen"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Inleesfehler: Kommas vörweg, achteran oder dubbelt binnen Tekenkedenlist"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr "Inleesfehler: Kommas vörweg, achteran oder dubbelt binnen Pröövlist"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Inleesfehler: Fehlen \",\" twischen Tekenkeden binnen Tekenkedenlist"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Inleesfehler: Fehlen \",\" twischen Pröven binnen Pröövlist"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "Inleesfehler: Bloots Tekenkeden in Tekenkedenlisten tolaten"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Inleesfehler: Bloots Pröven binnen Pröövlisten tolaten"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "\"require\" mutt de eerste Befehl wesen"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "\"require\" fehlt för Befehl \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "\"require\" fehlt för Prööv \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "\"require\" fehlt för Vergliekmetood \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Befehl \"%1\" nich ünnerstütt"
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Prööv \"%1\" nich ünnerstütt"
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Vergliekmetood \"%1\" nich ünnerstütt"
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Lokaal Grenz övertreedt: Test to deep inbett (tohööchst: %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Lokaal Grenz övertreedt: Block to deep inbett (tohööchst: %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Leeg Argument \"%1\" för \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Gegenlöpig Argumenten: \"%1\" un \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Argument \"%1\" wedderhaalt"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "Befehl \"%1\" övertriddt de Regeln för't Befehlornen"
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "Nich kompatible Akschonen \"%1\" un \"%2\" nafraagt"
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Post-Rundloop opdeckt"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr "Lokaal Grenz övertreedt: To vele Akschonen nafraagt (tohööchst: %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/scalixadmin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a71edbfda2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/scalixadmin.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Translation of scalixadmin.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:26+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: delegatedialog.cpp:40
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: delegatedialog.cpp:48
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: delegatepage.cpp:45
+msgid "Add Delegate..."
+msgstr "Opdrag tofögen..."
+
+#: delegatepage.cpp:48
+msgid "Edit Delegate..."
+msgstr "Opdrag bewerken..."
+
+#: delegatepage.cpp:52
+msgid "Remove Delegate"
+msgstr "Opdrag wegmaken"
+
+#: delegatepage.cpp:78
+msgid "Add Delegate"
+msgstr "Opdrag tofögen"
+
+#: delegatepage.cpp:101
+msgid "Edit Delegate"
+msgstr "Opdrag bewerken"
+
+#: delegateview.cpp:46
+msgid "Delegate"
+msgstr "Opdrag"
+
+#: delegateview.cpp:47
+msgid "Rights"
+msgstr "Rechten"
+
+#: jobs.cpp:58
+msgid "Send on behalf of"
+msgstr "Loosstüern för"
+
+#: jobs.cpp:60
+msgid "See private"
+msgstr "Privaatsaak ankieken"
+
+#: jobs.cpp:62
+msgid "Get meetings"
+msgstr "Möten halen"
+
+#: jobs.cpp:64
+msgid "Instead of me"
+msgstr "An mien Steed"
+
+#: ldapdialog.cpp:30
+msgid "User Account Selection"
+msgstr "Brukerkonto utsöken"
+
+#: ldapview.cpp:44
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
+msgstr "Instellen för dat Scalix-Arbeitkoppelmoduul"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "ScalixAdmin"
+msgstr "Scalix-Pleger"
+
+#: mainwindow.cpp:41
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Anner Kontos"
+
+#: mainwindow.cpp:41
+msgid "Register other accounts"
+msgstr "Anner Kontos inmellen"
+
+#: mainwindow.cpp:45
+msgid "Delegates"
+msgstr "Opdrääg"
+
+#: mainwindow.cpp:45
+msgid "Setup delegates for my account"
+msgstr "Opdrääg för dit Konto inrichten"
+
+#: mainwindow.cpp:49
+msgid "Out of Office..."
+msgstr "Annerwarts..."
+
+#: mainwindow.cpp:49
+msgid "Setup Out of Office Message"
+msgstr "Annerwarts-Bescheden instellen"
+
+#: mainwindow.cpp:53
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#: mainwindow.cpp:53
+msgid "Change the password"
+msgstr "Dat Passwoort ännern"
+
+#: otheruserpage.cpp:48
+msgid "Add Account..."
+msgstr "Konto tofögen..."
+
+#: otheruserpage.cpp:51
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Konto wegmaken"
+
+#: otheruserpage.cpp:143
+msgid "Updating account..."
+msgstr "Konto warrt opfrischt..."
+
+#: otheruserpage.cpp:155
+msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
+msgstr ""
+"KMail lett sik nich opropen, dat Konto lett sik nich vun den Scalix-Server "
+"opfrischen"
+
+#: otheruserpage.cpp:168
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Scalix-Server"
+
+#: otheruserview.cpp:45
+msgid "Registered Accounts"
+msgstr "Inmeldt Kontos"
+
+#: outofofficepage.cpp:43
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Ik bün in't Kontoor"
+
+#: outofofficepage.cpp:45
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Ik bün nich in't Kontoor"
+
+#: outofofficepage.cpp:47
+msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
+msgstr "Automaatsch elk Senner eenmaal mit dissen Text antern:"
+
+#: passwordpage.cpp:43
+msgid "New password:"
+msgstr "Nieg Passwoort:"
+
+#: passwordpage.cpp:51
+msgid "Retype new password:"
+msgstr "Nieg Passwoort nochmaal ingeven:"
+
+#: passwordpage.cpp:74
+msgid "The two passwords differ!"
+msgstr "De twee Passwöör sünd verscheden!"
+
+#: passwordpage.cpp:117
+msgid "Unable to change the password"
+msgstr "Dat Passwoort lett sik nich ännern"
+
+#: passwordpage.cpp:187
+msgid "Password was changed successfully"
+msgstr "Dat Passwoort wöör mit Spood ännert"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..af7cb1af5b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..444addb4f2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1675 @@
+# Translation of cervisia.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:46+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS - Na't Archiv tofögen"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS - Bineer na't Archiv tofögen"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS - Wegdoon"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Nakamen Dateien na't Archiv tofögen:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Nakamen Dateien bineer na't Archiv tofögen:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Nakamen Dateien ut dat Archiv wegdoon:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Dit deit ok de Dateien ut Dien lokaal Arbeitkopie weg."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Archiv tofögen"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Archiv:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Feernkon&sool bruken (bloots för :ext:-Archiven):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Dit Programm op den Server opropen:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Anner &Komprimeer-Stoop bruken:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Datei \"cvsignore\" vun den Server daalladen"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Archiv-Instellen"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS - Anmarken: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS - Anmarken"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Dat Starten vun \"cvsservice\" is mit de nakamen Mellen fehlslaan: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Disse Komponent is ahn Funkschoon, wiel sik de CVS-DCOP-Deenst nich starten "
+"lett."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Feern CVS-Arbeitornern warrt nich ünnerstütt."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"Du kannst nich na en annern Orner wesseln, wenn noch en CVS-Perzess löppt."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - All Dateien versteken, de Boom wiest bloots Ornern\n"
+"N - All aktuell Dateien versteken\n"
+"R - All wegdaan Dateien versteken"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "Arbeitorner &opmaken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Maakt en CVS-Arbeitorner in't Hööftfinster op"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Verleden Arbeitornern"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "Ännernlist-Indrag &infögen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr ""
+"Föögt en nieg Indrag na de Datei \"ChangeLog\" in den böversten Orner in"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Frischt de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Frischt den Status vun de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs -n update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Maakt de markeert Datei för't Bewerken op"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "&Oplösen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Maakt den \"Oplösen\"-Dialoog för de utsöchte Datei op"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Inspelen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Speelt de markeerten Dateien in"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "Na't Archiv &tofögen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Föögt de markeerten Dateien na't Archiv to (cvs add)"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "&Bineer tofögen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "Föögt de markeerten Dateien bineer na't Archiv to (cvs -kb add)"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Ut Archiv &wegdoon..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Deit de utsöchten Dateien ut dat Archiv weg (cvs remove)"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "&Torüchdreihen"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr ""
+"Nimmt lokaal Ännern an de utsöchten Dateien torüch (cvs update -C, bloots vun "
+"Verschoon 1.11 af)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Höllt all lopen Ünnerperzessen an"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "&Logbook dörkieken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Wiest de utsöchte Datei ehr Revischonen-Boom"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Mehrdatei-Logbook dörkieken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Anmarken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Wiest de utsöchte Datei mit de Autoren vun Ännern as Anmarken"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Verscheel to't Archiv (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de daallaadt Verschoon "
+"(Beteker \"BASE\")"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Verscheel to't Archiv (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de niegste Verschoon in't "
+"Archiv (Beteker \"HEAD\")"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Verleden Ä&nnern..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Wiest den Verscheel twischen de twee lesten Revischonen vun de utsöchte Datei"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Vörgeschicht..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Wiest de CVS-Vörgeschicht, as se de Server kennt"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "Dateiboom &utfoolden"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom op"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "Dateiboom &tosamenfoolden"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom to"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Beteker/Telg..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Stellt en Beteker oder Telg för de markeerten Dateien op"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "Beteker &wegdoon..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Deit en Beteker vun de markeerten Dateien weg"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "Op Beteker/Datum &opfrischen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op angeven Beteker, Telg oder Datum op"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Op &HEAD opfrischen"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op de HEAD-Revischoon op"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Tosamenfögen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "Föögt en Telg oder en Reeg vun Ännern mit de utsöchten Dateien tosamen"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "\"Beluern\" &tofögen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Föögt Status \"Beluern\" för de utsöchten Dateien to"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "\"Beluern\" &wegmaken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Maakt Status \"Beluern\" vun de utsöchten Dateien weg"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "&Luurlüüd wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien beluert"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Dateien &bewerken"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Maakt de utsöchten Dateien för't Bewerken torecht (cvs edit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Dateien &nich mehr bewerken"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr ""
+"Nimmt de Bewerk-Torechtmaken för de utsöchten Dateien torüch (cvs unedit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "&Bewerkers wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien bewerkt hett"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "Dateien &afsluten"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "Slutt de utsöchten Dateien af, so dat keeneen se bewerken kann"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Dateien &freegeven"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Gifft de utsöchten Dateien free"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "&Kodeplaster güntöver dat Archiv opstellen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Maakt en Kodeplaster ut de Ännern binnen Dien Arbeitorner"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Opstellen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Daalladen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Laadt en Moduul ut en Archiv daal"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Importeert en Moduul na en Archiv"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Archiven..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Stellt en List vun Dien faken bruukt Archiven op"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "All &Dateien versteken"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "All &Dateien wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Leggt fast, wat bloots Ornern wiest warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Nich ännerte Dateien versteken"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Nich ännerte Dateien wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat nich ännerte Dateien un de mit Status \"Nich bekannt\" "
+"versteken warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Wegdaan Dateien versteken"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Wegdaan Dateien wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Leggt fast, wat wegdaan Dateien versteken warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Dateien versteken, de nich dat Archiv tohöört"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Dateien wiesen, de nich dat Archiv tohöört"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Leggt fast, wat Dateien versteken warrt, de nich dat Archiv tohöört"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Leddige Ornern versteken"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Leddige Ornern wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Leggt fast, wat Ornern ahn sichtbor Indrääg versteken warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "&Ornern bi't Opfrischen opstellen"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen Ornern opstellt warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Leddige Ornern bi't Opfrischen &wegdoon"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Leggt fast, wat leddige Ornern bi't Opfrischen wegdaan warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Rekursiev opfrischen"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen ok Ünnerornern opfrischt warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "Rekursiev &inspelen un wegdoon"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Leggt fast, wat \"Inspelen\" un \"Wegdoon\" ok för Ünnerornern gellt"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Automaatsch \"cvs &edit\" utföhren, wenn dat nödig is"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Leggt fast, wat \"cvs edit\" automaatsch utföhrt warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Cervisia instellen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Verlöövt dat Instellen vun de Cervisia-Komponent"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "CVS-&Handbook"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Maakt de CVS-Dokmentatschoon in den Hülpkieker op"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Orner utfoolden"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Orner tosamenfoolden"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Bewerken mit"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Bruukt KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Dit Programm is fre'e Software; Du kannst dat na de Bedingen vun de\n"
+"Allgemeen apen Lizenz vun GNU, as se vun de Free Software Foundation\n"
+"apen maakt wöör, wiedergeven un/oder ännern. Wat gellt is Verschoon 2\n"
+"vun de Lizenz, oder (wenn Du dat wullt) en nieger Verschoon.\n"
+"Dit Programm warrt in de Hapen verdeelt, dat dat vun Nütten is, man\n"
+"ahn jichtenseen Garantie; sogor ahn inslaten Garantie för Marktriep\n"
+"oder Bruukborkeit in en besünner Sinn. Mehr Details laat sik binnen de\n"
+"\"GNU General Public License\" finnen.\n"
+"Binnen de Datei \"ChangeLog\" gifft dat de List vun Lüüd, de wat\n"
+"bidragen hebbt."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Över Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia-Komponent"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "En graafsch CVS-Böversiet"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Orginaalautor un verleden Pleger"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Programmschriever"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Ümwanneln na en Komponent"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Arbeitorner opmaken"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS - Bewerkenbedrief"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS - Verscheel"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "As dat lett is de Revischoon leeg."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Dit is de eerste Revischoon vun den Telg."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Hülp för Cervisia wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Hülp för CVS wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Inspelen na't Archiv \"%1\" is beendt"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Dit is keen CVS-Orner.\n"
+"Wenn Du Cervisia nich bruken wullst, kannst Du de Ansichtmetood binnen "
+"Konqueror wesseln."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "De Cervisia-Bibliotheek lett sik nich laden."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun den Warktüüchbalken"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun de Tastkombinatschonen"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Cervisia beennen"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Röppt dat KDE-Hülpsysteem mit de Cervisia-Dokmentatschoon op"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Maakt den Fehlerbericht-Dialoog op"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Wiest de Verschoonnummer un de Copyright-Informatschonen"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Wiest Informatschonen över KDE un sien Verschoon"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Ännernlist bewerken"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich schrieven."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Datei mit den Naam \"ChangeLog\". Wullt Du ehr opstellen?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich lesen."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS - Daalladen"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS - Importeren"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Moduul:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "&List halen"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Telg-Beteker:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "&Rekursiev daalladen"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&Arbeitorner:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Maker-Beteker:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "&Utgaav-Beteker:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "Dateien ö&vergahn:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "As &Bineerdatei importeren"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Datei-Ännerntiet as Import-Tiet bruken"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "&Daalladen as:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Bloots ex&porteren"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Bitte söök en vörhannen Arbeitorner ut."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Bitte giff en Moduulnaam an."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Bitte giff en Maker- un Utgaav-Beteker an."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt\n"
+"Bookstaven, Tallen un de Tekens \"-\" un \"_\" bargen."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "För't Exporteren mutt en Telg angeven warrn."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Bitte giff en Archiv an."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS - Feern Logbook"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS - Inspelen"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "De nakamen &Dateien inspelen:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Öller &Mellen:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbook-Naricht:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Logbooknarichten-&Vörlaag bruken"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Verscheel"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Nieg Archiv opstellen (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Archiv-Orner:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Rullbalkens synkroniseren"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 Verschelen"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS - Verscheel: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Archiv:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Revischoon "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Arbeitorner:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 vun %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Lokaal ännert"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Lokaal toföögt"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Lokaal wegdaan"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Opfrischen nödig"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Kodeplaster nödig"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Tosamenfögen nödig"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Op Stand"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Opfrischt"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Kode plastert"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nich in CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Inspelen, ännert "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Inspelen, toföögt "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Inspelen, wegdaan "
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Daalladen "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Beteker"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Revischoon"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Archiv-Padd"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "&Inspeelbegeefnissen wiesen"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "&Daallaadbegeefnissen wiesen"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "&Betekerbegeefnissen wiesen"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "&Anner Begeefnissen wiesen"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Bloots &Bruker:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Bloots passen &Dateinaams:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Bloots passen &Ornern:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS - Vörgeschicht"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Beteker "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Utgaav "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Opfrischen, wegdaan "
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Opfrischen, kopeert "
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Opfrischen, tosamenföögt "
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Opfrischen, Konflikt "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Opfrischen, mit Plaster "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Nich bekannt "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anmarken"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Boom"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&List"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS-&Mellen"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Söök Revischoon A mit den linken Muusknoop ut,\n"
+"un Revischoon B mit den Middelknoop."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revischoon A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revischoon B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Utsöken na Beteker:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Kommentar/Betekers:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Disse Revischoon warrt bruukt, wenn Du op \"Anmarken\" klickst.\n"
+"Se warrt ok as eerste Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Disse Revischoon warrt as de twete Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Wiesen"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Kodeplaster opstellen..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS - Logbook: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS - Logbook"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Telgpunkt)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder B ut."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Datei wiesen"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder Revischonen A un B ut."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Telgpunkt"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Op Telg"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Telg"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Betekers"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "Revischoon %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "As Revischoon A utsöken"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "As Revischoon B utsöken"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "Datum: %1, Autor: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Arbeitorner, de laadt warrn schall"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Wiest den Dialoog \"Oplösen\" för de angeven Datei"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Wiest den Dialoog \"Logbook\" för de angeven Datei"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Wiest den Dialoog \"Anmarken\" för de angeven Datei"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 de Schrievers vun Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS - Tosamenföhren"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Tosamenföhren vun &Telg:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Ä&nnern tosamenföhren:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "Twischen Beteker: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "un Beteker: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "L&ist halen"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS - Status"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Utgaavformaat"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Liekmaakt"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Tall vun Kontextregen:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Optschonen övergahn"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Toföögt oder wegdaan leddig Regen övergahn"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ännern vun de Leertekentall övergahn"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "All Leertekens övergahn"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ännern in Groot-/Lüttschrieven övergahn"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Beendt mit Status %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Fardig]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Afbraken]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Archiv"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Tietgrenz för't Opduken vun den Vörankamen-Dialoog (in ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Standard-&Komprimeerstoop:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Lopen \"ssh-agent\"-Perzess bruken oder en niegen starten"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr "De Vörgrundklöör för't Markeren vun Dateien mit Konflikten."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Töövtiet (ms) bet en Vörankamen-Dialoog opdukt."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Anmeldt"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Nich anmeldt"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Keen Anmellen nödig"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Togriep na de CVS-Archiven instellen"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Archiv"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Metood"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Anmellen..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmellen"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Dit Archiv is al bekannt."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Anmellen fehlslaan"
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS - Afmellen"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Dien Verschoon (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Anner Verschoon (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Tosamenföögt Verschoon:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS - Oplösen: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 Konflikten"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Cervisia instellen"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Brukernaam för den Logbook-Editor:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Padd na't CVS-Programm, oder bloots \"cvs\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Verscheelkieker"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Tall vun Kontextregen binnen den Verscheeldialoog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Anner &Optschonen för \"cvs diff\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Tab-Breed vun den Verscheel-Dialoog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Extern &Böversiet för \"diff\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun en &feern Arbeitorner automaatsch\n"
+"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun en &lokaal Arbeitorner automaatsch\n"
+"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Schriftoort för &Protokollfinster..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Schriftoort för A&nmarken-Ansicht..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Schriftoort för &Verscheel-Ansicht..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Schriftoort för Ännernlist..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Konflikt:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Verscheel-Ännern:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Lokaal Ännern:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Verscheel-Infögen:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Feern Ännern:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Verscheel-Wegdoon:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Nich in CVS:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Hööftfinster &waagrecht delen"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS - Beteker wegdoon"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS - Beteker"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "Beteker-&Naam:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "&Telg mit dissen Beteker opstellen"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "Opstellen vun den Beteker &verdwingen, ok wenn em dat al gifft"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Du muttst en Betekernaam angeven."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt Bookstaven, Tallen un de "
+"Tekens \"-\" un \"_\" bargen."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS - Opfrischen"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Na &Telg opfrischen: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Na &Beteker opfrischen: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Na &Datum opfrischen ('JJJJ-MM-DD'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Beteker/Datum"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tietmark"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS - Beluern tofögen"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS - Beluern wegdoon"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen tofögen:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen wegdoon:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&All"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Bloots:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Inspelen"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Bewerk-Torechtmaken"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Torüchdreiht Torechtmaken"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Luurmann"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Bewerk-Torechtmaken torüchdreihen"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Inspelen"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS - Luurlüüd"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..76c663fe643
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# Translation of cvsservice.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "\"ssh-askpass\" för den CVS-DCOP-Deenst"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Bitte giff hier Dien Passwoort in."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Archiv:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Bitte nerrn dat Passwoort för't Archiv ingeven."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Ehr disse Funkschoon bruukt warrn kann, mutt en lokaal Arbeitkopieorner "
+"fastleggt warrn!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Dor löppt al en Opgaav"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "CVS-DCOP-Deenst"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "DCOP-Deenst för CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Programmschriever"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..c572c0f19e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6327 @@
+# Translation of kbabel.po to Low Saxon
+# translation of kbabel.po to
+# translation of kbabel.po to
+# translation of kbabel.po to
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:18+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Twiefelhaftig"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Lest Bewerken"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Lest Översetter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Protokollfinster"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Protokollfinster</b></p>\n"
+"<p>Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kataloogpleger</b></p>\n"
+"<p>De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n"
+"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n"
+"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n"
+"wiest.</p>"
+"<p>Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt <b>De Kataloogpleger</b> "
+"vun de Hülp an.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n"
+"Villicht is dat keen gellen Markerenlist."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n"
+"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat "
+"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n"
+"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistik för all:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistik för %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Tall vun Paketen: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Heel översett: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Tall vun Indrääg: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Översett: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nich översett: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien "
+"PATH-Variable finnen lett."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den "
+"Dateikopp.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en "
+"Fehler geven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en "
+"Fehler geven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n"
+"%1\n"
+"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n"
+"%1\n"
+"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n"
+"Bitte prööv Dien Installatschoon."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Pröövoptschonen"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Dateien markeren"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr ""
+"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Datei&markeren wegdoon"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Prööv"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Prööv afslaten.\n"
+"\n"
+"Pröövt Dateien: %1\n"
+"Fehlertall: %2\n"
+"Övergahn Fehlers: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Prööv afslaten"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Kataloogpleger"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr ""
+"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Pleger opstunns, Porteren na KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un "
+"Verbeternvörslääg sendt."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He "
+"hett ok den smucken Startschirm levert."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de KDE-API blifft, un "
+"ok bi veel anner Dingen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Verscheden Prööv-Modulen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr ""
+"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
+"%1.\n"
+"Villicht is dat keen gellen PO-Datei."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultaat vun de Översetten:\n"
+"Bewerkt Indrääg: %1\n"
+"Naue Översetten: %2 (%3%)\n"
+"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n"
+"Nix funnen: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistik vun de Grofföversetten"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Keen CVS-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nich in CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokaal toföögt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokaal wegdaan"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokaal ännert"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Op Stand"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialoog"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "De nakamen Dateien inspelen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Ole Indrääg:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbooknaricht:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Anraadt ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Spraakinstellen ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Inspelen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Status &halen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Verscheel halen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Befehlutgaav:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett "
+"nich koderen: %1.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "De Perzess lett sik nich starten."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Fardig ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Verscheel wiesen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-Dialoog"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Informatschonen halen"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Keen SVN-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Nich in SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Datei-Optschonen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Binnen all Dateien"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Markeert Dateien"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "Binnen &Vörlagen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Sekern &ahn Nafraag"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:"
+"<ul>"
+"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots "
+"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>"
+"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du "
+"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Oplööst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "För Markeerte oplööst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Torüchdreihen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Markeerte torüchdreihen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Oprümen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Oprümen för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Keen Archiv"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Narichtenkatalogen"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Keen Verschoonkuntrull"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Projektdatei lett sik nich opmaken\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Projektdatei-Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Vörlaag opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "In en &nieg Finster opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Binnen Dateien &söken..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Söök &anhollen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markeren an-/utmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markeren wegdoon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "All Markeren an-/utmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "All Markeren wegmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Ännerte Dateien markeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Markeren &laden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markeren &sekern..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Dateien &markeren..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "&Nakamen nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "&Verleden nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Na&kamen twiefelhaftig"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "&Verleden twiefelhaftig"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Naka&men Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Verle&den Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Verleden Markeer&t"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Nakamen &Markeert"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "T&omaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statistik &för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Op Synta&xfehlers pröven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Klookschriever"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Klookschriever för &Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Groff-Översetten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Mar&keerte sennen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Komprimeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "&Markeerte komprimeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Pröven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "M&arkeerte pröven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Markeerte opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Markeerte inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Verscheel wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokaal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokaal) för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (feern)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (feern) för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informatschonen wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Vörlagen opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Vörlagen inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalken</b></p>\n"
+"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder "
+"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat "
+"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete "
+"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>"
+"</qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n"
+"Bitte prööv Dien KDE-Installatschoon."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n"
+"Du schullst Dien KDE-Installatschoon pröven.\n"
+"Bitte start KBabel vun Hand."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Funnen: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Funnen: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "An't Söken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel lett sik nich starten."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel lett sik nich starten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-Betekers"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Kontext-Informatschonen"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "Argumenten"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "Bloots Leertekens in Översetten"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "Översetten hett lege Längde"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "Mehrtallformen"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "Glieken"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Datei is keen XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Beteker \"item\" verwacht"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Beteker \"name\" verwacht"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Beteker \"exp\" verwacht"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Engelsch Text in Översetten"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "Interpunkschoon"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Datei warrt sekert"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Datei warrt laadt"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalooginformatschoon"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mellen tosamen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Twiefelhaftige Mellen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nich översett Mellen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Översetter-Koppel"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Lest Bewerken"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt "
+"nich opfrischt."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "Datei warrt överpröövt"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "Warktüüch warrt bruukt"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "Passen Mellen warrt söcht"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Groff-Översetten"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Wat översett warrn schall"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Nich över&sett Indrääg"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Twie&felhaftige Indrääg"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Öve&rsett Indrääg"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. "
+"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk "
+"Optschonen Du bruukst.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Woans översett warrn schall"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Wöörbookinstellen br&uken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Nich nau översetten (langsam)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "&Enkel Wöör översetten"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn "
+"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den "
+"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en "
+"lieke Text finnen lett.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>"
+"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as "
+"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten "
+"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de "
+"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "&KDE-egen Indrääg torechtmaken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>KDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>"
+"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten "
+"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över "
+"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wöörböker"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wöörböker</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn "
+"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg "
+"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>"
+"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok "
+"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken "
+"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mellen:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag "
+"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel "
+"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven "
+"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Sekern"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Dateisekern-Optschonen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Klookschriever-Optschonen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Bornkode"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Anner Instellen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Ornerbefehlen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Dateibefehlen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Egen Befehlen för Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Kataloogpleger"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Na Verschelen söken"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Befehl&beteker:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Verföögbor:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Utsöcht:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Projekt-Grundinformatschonen"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Översettendateien"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei gifft dat al"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Textsöök</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du den Text ingeven, den Du söken wullt. Wenn Du na en reguleer "
+"Utdruck söken wullt, denn aktiveer nerrn <b>Reguleer Utdruck bruken</b>.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Utwesseln mit:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Text utwesseln</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du den Text ingeven, mit den Du den funnen Text utwesseln wullt. "
+"De Text warrt so bruukt, as he is. Du kannst keen Betöög na baven bruken, wenn "
+"Du na en reguleer Utdruck söcht hest.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Woneem söcht warrn schall"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Orginaal"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "Ö&versetten"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "&Kommentar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Woneem söcht warrn schall</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "&Bloots hele Wöör"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "Tastkombinatschoon-Markeren ö&vergahn"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Kon&text-Informatschonen övergahn"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Vun den &Blinker af"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Na &baven söken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Regu&leer Utdruck bruken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Ehr't Utwesseln n&afragen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Optschonen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du dat Utwesseln nau instellen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un Lüttschrieven "
+"bi de Söök en Verscheel?</li>"
+"<li><b>Bloots hele Wöör</b>: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort "
+"wesen.</li>"
+"<li><b>Vun den Blinker af</b>: Start dat Utwesseln bi de Blinkerpositschoon. "
+"Anners warrt dat Utwesseln an den Anfang oder an't Enn start.</li>"
+"<li><b>Na baven söken</b>: Dat schull sik wull vun sülven verkloren.</li>"
+"<li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt den in't Feld <b>Söken</b> "
+"ingeven Text as reguleer Utdruck. Disse Optschoon hett keen Effekt op den "
+"Uttuuschtext, sünnerlich sünd keen Betöög na baven mööglich.</li>"
+"<li><b>Ehr't Utwesseln nafragen</b>: Maak dit an, wenn Du Kuntrull över dat "
+"Utwesseln hebben wullt. Anners warrt all funnen Texten ahn Nafraag "
+"utwesselt.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Optschonen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du de Söök nau instellen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un Lüttschrieven "
+"bi de Söök en Verscheel?</li>"
+"<li><b>Bloots hele Wöör</b>: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort "
+"wesen.</li>"
+"<li><b>Vun den Blinker af</b>: Start de Söök bi de Blinkerpositschoon. Anners "
+"warrt de Söök an den Anfang oder an't Enn start.</li>"
+"<li><b>Na baven söken</b>: Dat schull sik wull sülven verkloren.</li>"
+"<li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt den ingeven Text as reguleer "
+"Utdruck.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "All &utwesseln"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Disse Tekenkeed utwesseln?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "Dateikopp bi't Sekern &opfrischen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "&Beschrieven bi't Sekern opfrischen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Dateisyntax bi't Sekern &kuntrulleren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Ö&verhaalt Indrääg sekern"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "Be&schrieven"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Dateikoderen &wohren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Automaatsch Sekern"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " Min."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Nich automaatsch sekern"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Feller opfrischen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Bewerk&datum"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Verleden Överse&tter"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Spraak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "&Tekensett"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Koderen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Formaat vun't Bewerkdatum"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "&Standard-Datumformaat"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Lokaal Datumfo&rmaat"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Ege&n Datumformaat:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Projekt-Beteker"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Projekt-ID:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Dateikopp"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Ö&versetter-Copyright opfrischen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "\"Free Software Foundation\"-Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "Copyright &wegdoon, wenn leddig"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "Copyright &opfrischen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Nich ännern"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "&Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dateikopp opfrischen</b></p>\n"
+"<p>Maak dit an, wenn de Koppindrag-Informatschonen vun de Datei jümmers bi't "
+"Sekern\n"
+"opfrischt warrn schöölt.</p>\n"
+"<p>De Kopp bargt normaal Informatschonen över dat Datum un de Tiet vun't leste "
+"Opfrischen,\n"
+"den lesten Översetter, usw.</p>\n"
+"<p>Mit de Ankrüüzfeller nerrn kannst Du utsöken, welk Informatschonen Du "
+"opfrischen wullt.\n"
+"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.\n"
+"Wenn Du noch mehr Feller na den Kopp tofögen wullt, kannst Du em vun Hand "
+"bewerken,\n"
+"wenn Du in't Editorfinster op <b>Bewerken -> Kopp bewerken</b> geihst.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Feller opfrischen</b></p>\n"
+"<p>Söök ut, welk Feller binnen den Dateikopp bi't Sekern opfrischt warrn "
+"schöölt.\n"
+"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.</p>\n"
+"<p>Wenn Du anner Informatschonen na den Kopp tofögen wullt, muttst Du em vun "
+"Hand bewerken:\n"
+"Söök in't Editorfinster <b>Bewerken -> Dateikopp bewerken</b> ut.</p>\n"
+"<p>Maak <b>Dateikopp opfrischen</b> baven ut, wenn de Koppindrääg nich bi't "
+"Sekern\n"
+"automaatsch opfrischt warrn schöölt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Koderen</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, woans Tekens bi't Sekern na en Datei kodeert warrn schöölt. "
+"Wenn Du nich seker büst, welk Koderen bruukt warrn schall, fraag bitte Dien "
+"Översetten-Koordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: Dit is de passen Koderen för den Tekensett vun Dien "
+"Systeemspraak.</li>"
+"<li><b>%2</b>: Bruukt Unicode-Koderen (UTF-8).</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dateikoderen wohren</b></p>"
+"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Dateien jümmers mit de sülve "
+"Koderen sekert, as se inleest wöörn. Dateien ahn Tekensettinformatschonen "
+"binnen ehr Koppindrääg, (as t. B. POT-Dateien), warrt mit de baven fastleggte "
+"Koderen sekert.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dateisyntax bi't Sekern pröven</b></p>\n"
+"<p>Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun de Datei de Syntax automaatsch mit "
+"\"msgfmt --statistics\" pröövt warrn schall.\n"
+"Dat gifft bloots denn en Mellen, wenn dat en Fehler geev.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Överhaalt Indrääg sekern</b></p>\n"
+"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt överhaalt Indrääg, de bi't Opmaken\n"
+"vun de Datei funnen wöörn, wedder na de Datei torüchschreven.\n"
+"Överhaalt Indrääg sünd mit \"#~\" markeert, un warrt opstellt, wenn "
+"\"msmerge\"\n"
+"de Översetten nich mehr bruukt.\n"
+"Wenn de Text wedder opdukt, warrt de överhaalt Indrääg wedder aktiveert.\n"
+"De Hööftnadeel is de Grött vun de sekerte Datei.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Formaat vun't Bewerkdatum</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, in welk Formaat Datum un Tiet in't Dateikoppfeld <i>"
+"PO-Revision-Date</i> sekert warrt:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Standard</b> is dat Formaat, wat normaal in PO-Dateien bruukt warrt.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Lokaal Datumformaat</b> is dat Datumformaat för Dien Land.\n"
+"Dat lett sik binnen dat KDE-Kuntrullzentrum instellen.</li>\n"
+"<li><b>Egen</b> lett Di Dien egen Formaat fastleggen.</li></ul></p> "
+"<p>De Bruuk vun't Standardformaat is anraadt, wiel Du anners PO-Dateien "
+"opstellst, de nich na den Standard sünd.</p>"
+"<p>Mehr Informatschonen laat sik in't Handbook in den Afsnitt <b>"
+"Instellen-Dialoog</b> finnen.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "Rebeetegen Naa&mform:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&Nettpost:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Naam vun de Spraak:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Spraa&kkode:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "Nettpos&tlist vun den Översetter-Koppel:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tietrebeet:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identiteet</b></p>\n"
+"<p>Giff hier Informatschonen över Di un Dien Översetterkoppel in.\n"
+"Disse Informatschonen warrt bi't Opfrischen vun den Dateikopp bruukt.</p>\n"
+"<p>Du kannst de Optschonen, wat un welk Feller opfrischt warrt, op de\n"
+"Siet <b>Sekern</b> binnen dissen Dialoog finnen.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Tall vun Een- un Mehrtallformen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tall vun Een- un Mehrtallformen</b></p>\n"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: Disse Optschoon is KDE-egen. Wenn Du keen KDE-Programm "
+"översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n"
+"<p>Söök hier ut, woveel Een- un Mehrtallformen in Dien Spraak bruukt warrt. "
+"Disse Tall mutt to de Instellen vun Dien Spraakkoppel passen. Du kannst disse "
+"Optschoon ok op <i>Automaatsch</i> instellen; KBabel warrt denn versöken, disse "
+"Informatschonen automaatsch vun KDE to halen. Bruuk den Knoop <i>Test</i>"
+", wenn Du dat Utproberen wullt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "&GNU-Koppindrag för Mehrtallformen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Naslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Mehrtallform-Argumenten in Översetten &nödig"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mehrtallform-Argumenten in Översetten nödig</b></p>\n"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Instellen is opstunns KDE-egen. Wenn Du keen "
+"KDE-Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n"
+"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, will de Gellenprööv dat Argument \"%n\" "
+"binnen de Mellen hebben.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU-Mehrtallformkoppindrag</b></p>\n"
+"<p>Hier kannst Du en Dateikoppindrag för't Behanneln vun GNU-Mehrtallformen "
+"angeven; wenn Du hier nix ingiffst, warrt de Indrag in de PO-Datei nich ännert "
+"oder toföögt.</p>\n"
+"<p>KBabel kann ok versöken, den Weert för de opstunns instellte Spraak "
+"automaatsch vun de GNU-Gettextwarktüüch to halen, wenn Du op den Knoop <b>"
+"Naslaan</b> klickst.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Bitte giff toeerst en Spraakkode in."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"De Tall vun Een-/Mehrtallformen för den Spraakkode \"%1\" lett sik nich "
+"automaatsch rutfinnen.\n"
+"Hest Du \"kdelibs.po\" för disse Spraak installeert?\n"
+"\n"
+"Bitte stell de richtige Tall vun Hand in."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"De funnen Tall vun Een-/Mehrtalllformen för den Spraakkode \"%1\" is %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"De GNU-Kopp för Mehrtallformen leet sik nich faststellen. Villicht sünd Dien "
+"\"GNU gettext\"-Warktüüch to oolt, oder se slaat keen Weert för Dien Spraak "
+"vör."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Markeren för Tastkombinatschonen</b></p>"
+"<p>Legg hier fast, welk Teken dat nakamen Teken as Tastkombinatschoon markeert. "
+"In Qt is dat t.B. \"&amp;\", un in Gtk \"_\".</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen</b></p>"
+"<p>Giff hier en reguleer Utdruck in, de angifft, wat binnen de Mellen en "
+"Kontextinformatschoon is un nich översett warrn mutt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Komprimeermetood för Nettpost-Bilagen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "&tar/bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Enkel Dateien för't Sennen komprimeren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Schriefwies &direktemang pröven"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Schriefwies direktemang pröven</b></p>"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, pröövt KBabel de Schriefwies al direktemang bi't "
+"Ingeven. Lege Wöör warrt mit de Fehlerklöör markeert.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "Övergahn Wöör &wohren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "&Datei för't Sekern vun övergahn Wöör:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Övergahn Wöör wohren</b></p>"
+"<p>Maak dit an, wenn KBabel bi de Schriefwies-Prööv de Wöör jümmers övergahn "
+"schall, för de Du <i>Jümmers övergahn</i> anklickt hest.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Basisornern</b></p>\n"
+"<p>Giff hier de Ornern mit de PO- un POT-Dateien an.\n"
+"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een\n"
+"Boom tosamenföhrt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Dateien in nieg Finster o&pmaken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dateien in nieg Finster opmaken</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, maakt de Kataloogpleger all Dateien in en nieg "
+"Finster op.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "Perzessen bi't Beennen a&fscheten"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Perzessen bi't Beennen afscheten</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, sendt KBabel de Perzessen en \"Kill\"-Signaal, de "
+"bi't Beennen vun KBabel noch loopt.</p>\n"
+"<p>Beacht bitte: Dat garanteert nich, dat de Perzessen redig afschaten "
+"warrt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Inde&x för Datei-Inholden opstellen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Index för Datei-Inholden opstellen</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, stellt KBabel för elk PO-Datei en Index op, wat dat "
+"Söken un Utwesseln gauer maakt.</p>\n"
+"<p>Beacht bitte: Dit maakt dat Inlesen vun Dateiinformatschonen bannig "
+"langsamer.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"&msgfmt\" utföhren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"msgfmt\" utföhren</b></p>"
+"<p>Wenn Du dit anmaakst, föhrt KBabel dat Gettext-Programm \"msgfmt\" ut, ehr "
+"de Datei verarbeidt warrt.</p>"
+"<p>Dat is anraadt, dat Du disse Instellen anmaakst, ok wenn so de Verarbeiden "
+"langsamer warrt. Disse Instellen is standardwies anmaakt.</p>"
+"<p>Dat Utmaken vun disse Optschoon kann op en langsam Reekner wat nütten, un "
+"ok, wenn Du PO-Dateien översetten wullt, de nich vun Dien aktuell "
+"Gettext-Verschoon ünnerstütt warrt. De Nadeel is, dat denn meist keen "
+"Syntaxpröven vun den Verarbeidenkode utföhrt warrt, so dat ok lege PO-Dateien "
+"as gellen wiest warrn kunnen, ok wenn Gettext de Dateien afwiesen wöör.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Ornerbefehlen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Platzhollers:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ornerbefehlen</b></p>"
+"<p>Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger binnen Ornern utföhren schall. "
+"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> "
+"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.</p>"
+"<p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: De Ornernaam ahn Padd</li>"
+"<li>@PODIR@: De Naam vun den PO-Orner mit Padd</li>"
+"<li>@POTDIR@: De Naam vun den Vörlagenorner mit Padd</li> "
+"<li>@POFILES@: De Naams vun de PO-Dateien mit Padd</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: De Naams vun de markeert PO-Dateien mit Padd</li></ul></p>"
+"</qt>>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Dateibefehlen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Platzhollers:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dateibefehlen</b></p>"
+"<p>Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger op Dateien anwennen schall. "
+"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> "
+"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.</p>"
+"<p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: De Dateinaam ahn Padd un Verwiedern</li>"
+"<li>@POFILE@: De Naam vun de PO-Datei mit Padd un Verwiedern</li>"
+"<li>@POTFILE@: De Naam vun de tohören Vörlaag mit Padd un Verwiedern</li> "
+"<li>@POEMAIL@: De Naam un de Nettpostadress vun den lesten Översetter</li>"
+"<li>@PODIR@: De Naam vun den Orner mit de PO-Datei, mit Padd</li>"
+"<li>@POTDIR@: De Naam vun den tohören Vörlagenorner, mit Padd</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Wieste Striepen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Flagg"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Twiefelhaftig"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Nich översett"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Tosamen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SVN-/&CVS-Status"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Verleden &Bewerken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Verleden Öve&rsetter"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wieste Striepen</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Paddmustern"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n"
+"Bitte prööv Dien KDE-Installatschoon."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
+"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n"
+"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen "
+"den Bornkode\n"
+"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", "
+"\"c-format\").\n"
+"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n"
+"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> "
+"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
+"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. "
+"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>"
+"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> "
+"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Aktuell Indrag"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nich översett"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Mehrtall %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fehlerlist</b></p>"
+"<p>Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, "
+"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" "
+"markeert wöör.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Instellen för't Bewerken"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Söök"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Schriftoorden"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden instellen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Klöörinstellen"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Orginaaltext"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Översetten"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\""
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Startschirm utmaken"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Dateien för't Opmaken"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Översetten-Listansicht"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Instellen &anwennen"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat "
+"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Koppindrag-Editor för %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
+"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
+"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Söökresultaten</b></p>"
+"<p>Binnen dissen Deel vun't Finster warrt de Resultaten vun de Söök in de "
+"Wöörböker wiest.</p>"
+"<p>"
+"<p>Baven steiht de Tall vun funnen Indrääg, un woneem de aktuell wieste Indrag "
+"funnen wöör. Bruuk de Knööp nerrn, wenn Du de Söökresultaten dörkieken "
+"wullt.</p>"
+"<p>De Söök warrt automaatsch start, wenn Du binnen dat Editorfinster na en "
+"anner Indrag wesselst, oder wenn Du en Wöörbook na Dien Pläseer ünner <b>"
+"Wöörböker -> Text söken</b> utsöchst.</p>"
+"<p>De allgemeen Optschonen laat sik binnen den Instellen-Dialoog op de Siet <b>"
+"Söök</b> ännern, de wöörbookegen Optschonen ünner <b>Instellen -> "
+"Wöörbook instellen</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Opmaken"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Vörlaag opmaken"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel Verschoon %1\n"
+"Copyright 1999-%2, de KBabel-Programmschrievers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Bitte senn Kommentaren, Vörslääg usw. na de Nettpostlist <kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Dit Programm is ünner de Bedingen vun de GNU-GPL lizenseert.\n"
+"\n"
+"Besünner Dank geiht na Thomas Diehl för vele Tipps för de\n"
+"Böversiet un dat Bedregen vun KBabel, un na Stephan Kulow,\n"
+"de jümmers geern hulpen hett.\n"
+"\n"
+"Vele gode Ideen, sünnerlich för den Kataloogpleger, wöörn vun\n"
+"\"KTranslator\" vun Andrea Rizzi övernahmen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "O&rginaaltext (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Orginaaltext</b></p>\n"
+"<p>Disse Deel vun't Finster wiest den Orginaaltext\n"
+"vun den opstunns wiesten Indrag.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Orginaaltext"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Över&setten (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "twiefelhaftig"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "fehlerhaftig"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n"
+"<p>Disse Signalen wiest den Status vun den aktuellen Text.\n"
+"Du kannst ehr Klöör in de Instellen op de Koort <b>Utsehn</b>\n"
+"vun de Siet <b>Bewerken</b> ännern.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Översetten-Editor</b></p>\n"
+"<p>Binnen dit Editorfinster lett sik de Översetten vun de aktuelle Mellen "
+"ankieken un bewerken.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Söök"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "&Söök"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO-Kontext"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO-K&ontext"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tekentabell"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Tekens"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Betekerlist"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Betekers"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Bornkontext"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Översettenlist"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Fehlerlist"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehlers"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [bloots leesbor]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den "
+"Dateikopp."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
+" %1\n"
+"Keen Indrag funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"De Datei bargt Syntaxfehlers, un en Wedderherstellversöök wöör start.\n"
+"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit \"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Du hest keen gellen Datei angeven:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"All Ännern gaht verloren, wenn de Datei na ehr tolest sekert Tostand "
+"torüchdreiht warrt."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Torüchdreihen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr "Bi't Lesen vun den Kopp vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr "Bi't Lesen vun Datei \"%1\" wöörn lütte Syntaxfehlers funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Du hest keen Schriefverlöven för de Datei:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kann för den MIME-Typ vun Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel hett de leste Akschoon noch nich beendt.\n"
+"Bitte töven."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Bi't Schrieven vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven.\n"
+"\n"
+"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Du hest en Orner angeven:\n"
+"%1\n"
+"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Instellen för besünner Sekern"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n"
+"\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler funnen.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler binnen den Dateikopp funnen.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wullt Du wiedermaken, oder afbreken un de Datei nochmaal bewerken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Bitte bewerk de Datei nochmaal."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Bi de Syntaxprööv mit \"msgfmt\" hett dat en Fehler geven.\n"
+"Bitte kiek, wat Du dat Paket \"GNU gettext\"\n"
+"propper installeert hest."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Keen Fehlers funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Allens pröven"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n"
+"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n"
+"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment barg nich sekerte Ännern.\n"
+"Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n Utwesseln vörnahmen."
+"<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt."
+"<br>Bi den Anfang wiedermaken?</qt>\n"
+"<qt>%n Utwesseln vörnahmen."
+"<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt."
+"<br>Bi den Anfang wiedermaken?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n"
+"Bi den Anfang wiedermaken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n Utwesseln vörnahmen\n"
+"%n Utwesseln vörnahmen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Sööktext nich funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n"
+"Binnen de nakamen Datei wiedermaken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit Kataloogpleger fehlslaan."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n Utwesseln vörnahmen."
+"<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt."
+"<br>Bi't Enn wiedermaken?</qt>\n"
+"<qt>%n Utwesseln vörnahmen."
+"<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt."
+"<br>Bi't Enn wiedermaken?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.\n"
+"Bi't Enn wiedermaken?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"Een Fehler: %1\n"
+"%n Fehlers: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Klookschriever warrt torechtmaakt"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien "
+"KDE-Installatschoon."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Keen Text för de Schriefwies-Prööv to finnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opmaken vun de Datei, de de Wöör bargt, de de Klookschriever "
+"övergahn schall:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bloots lokale Dateien sünd för't Sekern vun de vun den Klookschriever övergahn "
+"Wöör tolaten:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat en Synkroniseerproblem mit den Klookschriever un KBabel.\n"
+"Bitte prööv, wat Dien Spraakinstellen för den Klookschriever passt.\n"
+"Wenn Du dat maakt hest, un sik de Fehler wedderhalen lett, senn bitte över "
+"\"Hülp\" -> \"Fehler berichten\" en utföhrlich Fehlerbericht (Dien "
+"Klookschrieveroptschonen, welk Datei Du pröövt hest, un woans Een den Fehler "
+"wedderhalen kann)."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Klookschriever: %n Woort utwesselt\n"
+"Klookschriever: %n Wöör utwesselt"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Schriefwies-Prööv.\n"
+"Keen verkehrt schreven Wöör funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Schriefwies-Prööv afbraken"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"De Klookschriever lett sik nich starten.\n"
+"Bitte prööv, wat dat Klookschrieverprogramm propper installeert is, un sik över "
+"Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Klookschriever"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Mehrtall %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Du hest KBabel noch nienich bruukt. Dormit KBabel propper löppt, muttst Du "
+"toeerst en Reeg Informatschonen in de Instellen angeven.\n"
+"Tominnst de Angaven op de Siet \"Identiteet\" mööt ingeven warrn.\n"
+"Prööv ok de Koderen op de Siet \"Sekern\", de opstunns op \"%1\" instellt is. "
+"Villicht wullt Du disse Optschoon na de Instellen vun Dien Spraakkoppel "
+"topassen."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Be&sünner sekern..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "&Paket fastleggen..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Orginaaltext na Översetten k&operen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Söö&kresultaat na Översetten koperen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Översetten na anner &Mehrtallformen koperen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Markeert Teken na Översetten koperen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "Status \"twiefelhaftig\" an-/utma&ken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "Dateikopp &bewerken..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "Nakamen Beteker &infögen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Nakamen Beteker vun Orginaaltextp&ositschoon infögen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Be&teker infögen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Betekermenü wiesen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Na nakamen Beteker gahn"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Na verleden Beteker gahn"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Nakamen Argument infögen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Argument infö&gen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Argumentenmenü wiesen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Eerst Indrag"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Lest Indraag"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Vör&ut in de Vörgeschicht"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "Text &söken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Markeert Text &söken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Wöörbook bewerken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Wöörbook &instellen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Över dat Wöörbook"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Klookschriever..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&All pröven..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Vun Blinker af &pröven..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Aktuellen Text &pröven..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Vun Blinker af bet Dateienn &pröven..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Mar&keert Text pröven..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Verscheelbedrief"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Orginaaltext &wiesen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Datei för Verschelen &opmaken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Groff-Översetten..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Kataloogpleger..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Wöörteller"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext-Infosiet"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Leestekens wegdoon"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Ansichten"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Aktuell: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Tosamen: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Twiefelhaftig: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Nich översett: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+# Infögen-Tast
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "Inf"
+
+# lesen/schrieven
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "Lesen/Schrieven"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Reeg: %1 Striep: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalken</b></p>\n"
+"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över de opmaakte Datei,\n"
+"as t.B. de Tall vun Indrääg un de Tall vun twiefelhaftige un nich översett\n"
+"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n"
+"Datei warrt wiest.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "&Allens pröven"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Syntax &pröven"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Dat gifft keen Ännern för't Sekern."
+
+# Överschrieven
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "Övr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"De Kataloogpleger lett sik nich över \"KLauncher\" starten. Bitte prööv de "
+"KDE-Installatschoon.\n"
+"Start den Kataloogpleger bitte vun Hand."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Aktuell: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Tosamen: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Twiefelhaftig: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Nich översett: %1"
+
+# bloots lesen
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "Bloots Lesen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun de Gettext-Infosiet hett dat en Fehler geven:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "De Schriefwiesprööv för mehr Dateien is afslaten."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Schriefwiesprööv afslaten"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler "
+"geven:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Keen Verscheel funnen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Verscheel funnen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n"
+"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n"
+"Bitte versöök dat later nochmaal."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Wöör tosamen: %1\n"
+"\n"
+"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n"
+"\n"
+"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wöörteller"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tekenutwahl</b></p>"
+"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Na Indrag gahn"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hööft"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigatschoonbalken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktuell Datei:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Nakiek:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Element"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dünaamsch instellen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "M&it Vörlagen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Platzholler bruken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
+"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n"
+"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n"
+"sekert.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
+"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Vergliek-Born"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Born för't Naslaan vun Verschelen</b></p>\n"
+"<p>Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n"
+"Verschelen bruukt warrn schall.</p>\n"
+"<p>Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n"
+"passen Översetten wesen.</p>\n"
+"<p>Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n"
+"binnen ehr Instellen den Punkt <i>Indrääg automaatsch na\n"
+"de Datenbank tofögen</i> anmaken, dormit de Mellen för't\n"
+"Verglieken bruukbor sünd.</p>\n"
+"<p>De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n"
+"Korrektuurlesen bruukt.</p>\n"
+"<p>Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n"
+"<i>Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken</i> in't\n"
+"Hööftfinster vun KBabel bruukst.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "&Datei bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Basisorner för Verscheeldateien</b></q>\n"
+"<p>Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n"
+"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n"
+"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n"
+"automaatsch de richtige Datei opmaken.</p>"
+"<p>Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n"
+"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n"
+"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n"
+"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n"
+"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Naam vun de Instellendatei</b>"
+"<br/>\n"
+"De Naam vun de Datei, binnen de\n"
+"de Projektinstellen sekert warrt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Spraak</b>"
+"<br/>\n"
+"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n"
+"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n"
+"ISO 631 nöömt wesen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&naam:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Projektnaam</b>"
+"<br/>\n"
+"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n"
+"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n"
+"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Beacht bitte:</b> De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Projekt&typ:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Projekttyp</b>\n"
+"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n"
+"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n"
+"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n"
+"dat Dateikopp-Formaat fast.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Opstunns bekannte Typen:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Översettenprojekt</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Översettenprojekt</li>\n"
+"<li><b>Automaatsch Översetten</b>: Automatik för Översettenprojekten</li>\n"
+"<li><b>Anner</b>: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Naam vun de Instellen&datei:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Automaatsch Översetten"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Översettendateien</b></p>\n"
+"<p>Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n"
+"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom "
+"tosamenföhrt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Översettendateien</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n"
+"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n"
+"\n"
+"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Vörlagen</b>: Dateien, de översett warrn mööt</li>\n"
+"<li><b>Översette Dateien</b>: Dateien, de (tominnst deelwies)\n"
+"al översett sünd</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n"
+"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n"
+"Kataloogpleger nich lopen."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Schriftoort för Mellen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Klookschriever"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Verscheel"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Wöörböker"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> "
+"instellen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Klöör för &Betekers:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Söök au&tomaatsch starten"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in "
+"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>"
+"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü "
+"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen "
+"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "S&tandard-Wöörbook:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n"
+"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n"
+"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n"
+"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n"
+"Warktüüchbalken start.</p>\n"
+"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n"
+"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n"
+"en Wöörbook utsöchst.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Dateikopp:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de "
+"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n"
+"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed <i>, fuzzy</i>\n"
+"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "&Plietsch Bewerken bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Plietsch Bewerken bruken</b></p>\n"
+"<p>Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n"
+"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n"
+"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n"
+"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n"
+"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.</p>\n"
+"<p>Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n"
+"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automaatsche Pröven"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fehlers finnen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du instellen, woans wiest warrn schall, dat\n"
+"dat en Fehler geven hett.\n"
+"<b>Signaaltoon bi Fehler</b> gifft en Signaaltoon ut, <b>Textklöör\n"
+"bi Fehler ännern</b> ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n"
+"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n"
+"op den Statusbalken wiest.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "&Syntaxmarkeren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Achtergru&nd markeren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-LEDs"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n"
+"<p>Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Op Stat&usbalken wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Binnen Edi&tor wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Toföögt Tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Woans wiesen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Wegdaan Tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "&Woans wiesen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Markeert"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "A&ll Mellen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle "
+"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de "
+"Datei op Schrievfehlers."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Bloots mark&eert Text"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "&Bloots hele Wöör"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "En Text passt, wenn he:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "De sü&lve is as de Sööktext"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Den Sööktext &liek is"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Den Söökte&xt bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Datenbankorner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nieg Indrääg"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Vun KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Sietst Weert:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Weert:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Begreeplist"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Nau "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Satz för Satz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Na Bookstaven un Tallen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Woort för Woort"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dünaamsch Wöörbook"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Utgaav-Verarbeiden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Eerst Grootbookstaav passt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "All Grootbookstaven passt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Egen Regeln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Utwesseltext:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Spraak pröven"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Aktuelle Filtern bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Datum vun vundaag bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Borns"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Nu inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "All inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Born bewerken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Mehr Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektsteekwöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enkel Datei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enkel Orner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Ünnerorner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Bornnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter instellen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Adress:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Söökmetood"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n"
+"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten <strong>Allgemeen</strong> un\n"
+"<strong>Söök</strong> fastleggt sünd"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Binnen de List vun <em>Gode Slötels</em> söken (kiek op de Koort <strong>"
+"Gode Slötels</strong>), för de de Regeln op de Koort <strong>Söök</strong> "
+"fastleggt sünd.\n"
+"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun <em>Gode Slötels</em> "
+"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man "
+"lütter is as de hele Datenbank."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Gifft de hele List vun <em>Gode Slötels</em> ut. De Regeln op de Koort "
+"<strong>Söök</strong> warrt övergahn."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en "
+"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood <em>"
+"List vun \"Gode Slötels\" utgeven</em> bruukst."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Leertekens normaliseren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n"
+"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Kontextkommentar wegmaken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Söök"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Övereenstimmen-Metood"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Bargt Sööktext"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Sööktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "De sülve"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Woortutwesseln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Wenn Du <b>Enkel-</b> oder <b>Tweewoort-Utwesseln</b> "
+"bruukst, warrt de Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven "
+"Tall vun Wöör jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör "
+"söken."
+"<p>\n"
+"<strong>Bispeel</strong>:"
+"<br>\n"
+"Wenn Du na <em>Mien Naam is Fred</em> söchst un de Enkelwoort-Utwesseln anmaakt "
+"is, warrst Du ok Texten as <em>Mien Naam is Sönke</em> oder <em> "
+"Dien Naam is Fred</em> finnen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Datenbankorner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg "
+"Översetten meldt (t.B. KBabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as <em>"
+"Lest Översetter</em> automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn "
+"Du mit KBabel en Översetten ännerst)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Enkel PO-Datei inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Orner inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Datei warrt inleest:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Toföögte Indrääg:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Vörankamen tosamen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Datei warrt verarbeidt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Datei warrt laadt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Export..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Wedderhaalt Texten"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Gode Slötels"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun <em>Gode Slötels</em> "
+"vullmaakt warrt."
+"<p>\n"
+"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst "
+"bargen mutt, dormit he op de List vun <em>Gode Slötels</em> kummt."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen den "
+"Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun <em>Gode Slötels</em kummt."
+"<p>\n"
+"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn "
+"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien "
+"dat op een."
+"<p>\n"
+"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Hööchsttall Listindrääg:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Faken bruukte Wöör"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Enkel Datei inlesen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Orner inlesen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Padd na de Hülpdatei:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>"
+"\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den "
+"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Funnen in:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Översetter:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Mehr"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Weert"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Orginaal"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Översetten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Adress"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Verleden"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nakamen >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Datei bewerken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Datei \"%1\" bewerken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autoren:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Dank an:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Keen Informatschonen verföögbor."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n"
+"nich op Dien Systeem installeert."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Wöörbook"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "En Wöörbook för Översetters"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX-Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau instellen; t.B., wat de "
+"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vergliekoptschonen</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, welk Mellen as passen behannelt warrn schöölt.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-Övereenstimmen</b></p>"
+"<p>En Mellen passt, wenn de annere Mellen de mehrsten vun ehr "
+"3-Bookstaav-Koppeln bargt, t.B. passt \"abc123\" to \"abcx123c12\".</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Adress</b></p>"
+"<p>Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "PO-Kompendium warrt laadt"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "TMX-Kompendium warrt laadt"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "De Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "XML-Daten laat sik nich inlesen."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Nich ünnerstütt Formaat"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't TMX-Kompendiummoduul:\n"
+"%1\n"
+"Oorsaak: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Index warrt opstellt"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Leddig Datenbank"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO-Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien nau instellen; t.B., wat de "
+"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen "
+"övergahn warrn schöölt.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Översetten-Datenbank"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Stück för Stück"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den "
+"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz "
+"opstellt."
+"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dünaamsch Wöörbook:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög "
+"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. "
+"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Datenbank opstellen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n"
+"Bitte änner den Bornnaam."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam nich eensortet"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Datei warrt inleest: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Toföögte Indrääg: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Keen Fehler"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Den Datenbankorner \"%1\" gifft dat nich.\n"
+"Wullt Du em nu opstellen?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat gifft vun öller KBabel-Verschonen Sekerheitkopien vun de Datenbank. En "
+"anner Verschon vun KBabel (wohrschienlich ut KDE 3.1.1 oder KDE 3.1.2) hett en "
+"niege Datenbank opstellt. As Resultaat bargt Dien KBabel-Installatschoon nu "
+"twee Verschonen vun de Datenbank. Man dat Malöör is nu, dat se nich "
+"tosamenföhrt warrn köönt. Du muttst Di nu een utsöken."
+"<br/>"
+"<br/>Wenn Du de ole Verschoon utsöchst, warrt de niege wegdaan. Wenn Du de "
+"niege Verschoon utsöchst, blifft de ole Verschoon stahn, un Du muttst ehr vun "
+"Hand wegdoon. Anners warrt disse Mellen wedder wiest (de olen Dateien laat sik "
+"ünner \"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old\" finnen).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Ole Datenbank funnen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "&Ole Datenbank bruken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "&Niege Datenbank bruken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n"
+"Wullt Du se nu opstellen?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Dor löppt al en anner Söök"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Söök lett sik opstunns nich utföhren: En PO-Datei warrt jüst inleest"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Datenbank is leddig"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Keen Indrag för dit Paket binnen de Datenbank."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "\"%1\" warrt in de Datenbank söcht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Wedderhalen warrt söcht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Minimaal Wedderhalen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Giff de sietste Tall vun Wedderhalen för en Text an:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Wedderhaalt Text warrt söcht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Orner för't rekursive Inlesen utsöken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Orner \"%1\" warrt inleest"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Orner för't Inlesen utsöken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Söök en Datei för't Inlesen utsöken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" warrt inleest"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Woortsöök löppt"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Perzessutgaav"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO-Hülpdatei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index warrt opstellt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Söök in Moduul:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Söök &starten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Binnen Översetten sö&ken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Instellen:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Fehler berichten..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Över Moduul"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "In&stellen versteken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "&Instellen wiesen"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Nich bruken:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Bruken:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..2742187d3d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,951 @@
+# Translation of kbugbuster.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "In Afkoppel-Bedrief starten"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Mit de Fehlerlist för <paket> starten"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Mit Fehlerbericht starten <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001, 2002, 2003 de Programmschrievers vun KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Söken"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Befehlen"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Befehl-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Instellen-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "Fehler&nummer:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Fehlertitel"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Fehlerbefehlen"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "&Befehlen leddig maken"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "&Tomaken..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Sti&ll tomaken"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "&Wedderopmaken"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Nieg &towiesen..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "&Titel ännern..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Fehlerstoop ä&nnern..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Antern..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "&Privaat antern..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paket:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Böös"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Swoor"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Grötter"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Afstört"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Lütter"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Wunschlist"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich fastleggt"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Nich beglöövt"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Towiest"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Wedder opmaakt"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Tomaakt"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Still tomaken"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Wedder opmaken"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Nieg Titel"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Tosamenföhren"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Tosamenföhren torüchnehmen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoort"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Antwoort (bloots na Pleger)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Antwoort (Still)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Privaat Antwoort"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Fehlerstoop"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Nieg towiesen"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Bilaag \"%1\" lett sik nich dekoderen.\n"
+"Koderen: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Fehler %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Inlesen..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Paket %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Egen Fehlers: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Egen Fehlers"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Nettbreef opstellt vun KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Stüerbefehl: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Nettbreef na %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "List mit egen Fehlers warrt haalt..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Fehler binnen CVS richt"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Bericht is en Dubbel"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Fehler bi't Paketopstellen"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Funkschoon in CVS inbuut"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Mehr Informatschonen nödig"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Nich mehr anwennbor"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Fehler warrt nich richt"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Fehler lett sik nich wedderhalen"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Mit \"Sendmail\" sennen..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Keen lopen Utgaav vun KMail funnen."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Nettbreef warrt na't KDE-Nettpostprogramm övergeven..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Fehler bi de SMPT-Överdregen.\n"
+"Befehl: %1\n"
+"Antwoort: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "An't Tokoppeln na %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Tokoppelt na %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Tokoppeln torüchwiest."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Reekner lett sik nich finnen."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun den Socket."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Intern Fehler, nich bekannt Fehler."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Naricht sendt"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 Dag\n"
+"%n Daag"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "De nakamen Bilagen funnen. Sekern?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Orner för't Sekern vun de Bilagen utsöken"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Fehlertitel ännern"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Bitte giff en nieg Titel in:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Fehlerbericht</a> vun <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(1 Antwoort)\n"
+"(%n Antwoorden)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"1 Dag oolt\n"
+"%n Daag oolt"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Kompilerer"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "Bedriefsysteem"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Fehlerbericht</a> vun <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Antwoort Nr.%1</a> vun <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Bilaaglist"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Fehler Nr.%1 [Tosamenföhrt mit: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Fehler Nr.%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Töven Befehlen:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Fehler över sien Nummer utsöken wullt"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Enkelheiten för Fehler %1 warrt haalt\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Fehler Nr.%1 (%2) is afkoppelt nich verföögbor."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Enkelheiten för Fehler Nr.%1 warrt haalt\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Öller"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Senner"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 Fehlers, %3 Wünsch)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Produkt \"%1\", all Komponenten"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Produkt \"%1\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Produkt \"%1\", Komponent \"%2\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Anstahn Fehlers"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Produkt utsöken wullt"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "List vun anstahn Fehlers för Produkt \"%1\" warrt haalt..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr ""
+"List vun anstahn Fehlers för Produkt \"%1\" (Komponent %2) warrt haalt..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Paket \"%1\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "\"%1\" is afkoppelt nich verföögbor."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Willkamen bi KBugBuster, en Warktüüch för de Pleeg vun Fehlers binnen dat "
+"KDE-Fehlerberichtsysteem. Mit KBugBuster laat sik anstahn Fehlers mit en "
+"kommodig Böversiet plegen."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Willkamen bi <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster verlaten"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "&Töven Ännern wiesen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "Ännern af&schicken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "&Produktlist nieg laden"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Fehler&list nieg laden (för aktuell Produkt)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Fehler-&Enkelheiten nieg laden (för aktuellen Fehler)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "List mit &egen Fehlers laden"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "All Fehler-Enkelheiten laden (för aktuell Produkt)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Bilagen &ruttrecken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Twischenspieker leddig maken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "Na &Produkt söken..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Na Fehler&nummer söken..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Na &Beschrieven söken..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "&Afkoppelbedrief"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Afslaten Fehlers wiesen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Afslaten Fehlers versteken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Wünsch wiesen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Wünsch versteken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Server utsöken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Verleden Serverantwoort wiesen..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "HTML-Born vun den Fehler wiesen..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Liste vun töven Befehlen:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Wullt Du redig all Befehlen wegdoon?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Beglöven nödig"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Dat gifft keen töven Befehlen."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Na Fehlernummer söken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Bitte giff en Fehlernummer in:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Dat gifft nich sendte Fehlerbefehlen. Wullt Du se nu afschicken?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Nich sennen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Verleden Serverantwoort"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "HTML-Born vun den Fehler"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "All Fehlers för Produkt \"%1\" warrt haalt"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Fehler \"%1\" laadt"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Narichtenknööp bewerken"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Knoop:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Knoop tofögen..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Knoop wegmaken"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Narichtenknoop tofögen"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Knoopnaam ingeven:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Knoop \"%1\" wegmaken?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "Vörinstellen &bewerken..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Fehler \"%1\" tomaken"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Op Fehler antern"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Privaat op Fehler antern"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "&Adressaat:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normaal (bugs.kde.org & Pleger & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Bloots Pleger (bugs.kde.org & Pleger)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Still (bloots bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Naricht"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Narichten &vörinstellen"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Produkt utsöken"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Verleden"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Vörinstellen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Server tofögen..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Server bewerken..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Server wegdoon"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Server op List utsöken..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Nettpost-Programm"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&irektemang"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Afslaten Fehlers wiesen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Wünsch wiesen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Fehlers wiesen, de mehr Stimmen hebbt as:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Blindkopie na mi sülven sennen"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Bugzilla-Server bewerken"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Bugzilla-Verschoon:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Fehlerstoop utsöken"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponent:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..8672138a502
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2945 @@
+# Translation of kcachegrind.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 01:01+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktiv Oproop vun \"%1\""
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n Oproop vun \"%1\"\n"
+"%n Oprööp vun \"%1\""
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Jump %1 Maal na 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(Loop)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Afstrakt Element"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Tietverbruken Element"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Bornreeg in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Bornreeg"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Reegoproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Reegoproop"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Jump in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Jump"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Anwiesen in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Anwiesen"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Anwiesenjump in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Anwiesenjump"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Anwiesenoproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Anwiesenoproop"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Oproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Oproop"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funkschoon in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funkschoon-Borndatei"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funkschoon-Loop"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klass in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Borndatei in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "\"ELF\"-Objekt in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "\"ELF\"-Objekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profildeel"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programmspoor"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 vun %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(keen Oproper)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 över %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(keen Opropen)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nich funnen)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Funkschoonlööp warrt nieg utreekt..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Tietverbruuk"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Översicht för Profildelen: Aktuell is \"%1\""
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Utwahl opheven"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Utsöken"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "All Delen utsöken"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Sichtbor Delen"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Utsöchte Delen versteken"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Versteken Delen wiesen"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Torüch"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Ünnerdeelt Bedrief"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagrammbedrief"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Groot wiesen"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Direktoprööp wiesen"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Mehr Oproopstopen"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Naams wiesen"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Tietverbruuk wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Afmeten övergahn"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Rahmen wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Dreihen verlöven"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Informatschonen versteken"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Informatschonen wiesen"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(keen Spoor laadt)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Begeefnistyp"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Ümfaten"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Egen"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kortnaam"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Verbruuk-Typen</b>"
+"<p>Disse List wiest all verföögbor Typen vun Tietverbruuk, un ok den "
+"egen/ümfaten Verbruuk för de opstunns utsöchte Funkschoon för de Typen.</p>"
+"<p>Wenn Du en Verbruuk-Typ utsöchst, ännerst du den Typ vun den wiesten "
+"Verbruuk överall in KCachegrind na den utsöchten Typ.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp fastleggen"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp wegdoon"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Lang Naam bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Kort Naam bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Formel bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nieg Verbruuktyp..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Nieg%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nieg Verbruuktyp %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Jump %1 Maal na %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Indrag övergahn)\n"
+"(%n Indrääg övergahn)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Delen-Översicht"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>De Delen-Översicht</b>"
+"<p>En Spoor is ut mehr Spoordelen tosamensett, wenn dat verscheden "
+"Profildatendateien vun een Profildörloop gifft. De andockbor "
+"Spoordelen-Översicht wiest disse, waagrecht na Utföhrtiet ornt, un de "
+"Rechteck-Grötten spegelt ehr Tietverbruuk. Du kannst een oder mehr Delen "
+"utsöken, wenn Du bloots den Tietverbruuk vun disse Delen wiest hebben wullt.</p>"
+"<p>De Delen sünd noch wieder opdeelt:"
+"<ul>"
+"<li>Ünnerdeelt: Du kannst för en Spoordeel en Opdelen in Koppeln na den "
+"utsöchten Koppeltyp sehn. Wenn Du t.B. \"ELF\"-Objekten utsöchst, sühst Du en "
+"infarvt Rechteck för elk bruukt \"ELF\"-Objekt (Bibliotheek oder Programm). "
+"Sien Grött wiest den Tietverbruuk för dat Objekt.</li>"
+"<li>Opropen Funkschoon: En Rechteck wiest de ümfaten Tiet, de de utsöchte "
+"Funkschoon binnen den Spoordeel bruukt hett. Dit is in lütter Rechtecken "
+"opdeelt, disse wiest den Tietverbruuk vun de Funkschonen, de se opropen "
+"hett.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Hööchstverbruuk-Oproopstapel"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Hööchstverbruuk-Oproopstapel</b>"
+"<p>Dit is de wohrschienlichst, man bloots annahmen Oproopstapel. Sien Opbuu "
+"start mit de opstunns utsöchte Funkschoon, denn warrt de Opropers un opropen "
+"Funkschonen mit den hööchsten Verbruuk baven un nerrn toföögt.</p>"
+"<p>De Striepen <b>Verbruuk</b> un <b>Oprööp</b> wiest den Verbruuk bi all "
+"Oprööp ut de Funkschoon in de Reeg dor över.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Even Profil"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dat evene Profil</b>"
+"<p>Dat evene Profil bargt en Koppel- un Funkschoon-Utwahllist. De Koppellist "
+"bargt all Koppeln, de Tiet verbruukt, afhangen vun den utsöchten Koppeltyp. De "
+"Koppellist is versteken, wenn \"keen Koppeltyp\" oder \"Funkschoon\" as "
+"Koppeltyp utsöcht is.</p>"
+"<p>De Funkschonenlist bargt den utsöchten Koppel sien Funkschonen (oder all bi "
+"Koppeltyp \"Funkschoon\" un \"keen Koppeltyp\" ), anornt na ehr Tietverbruuk. "
+"Standardwies warrt Funkschonen mit en Verbruuk vun weniger as 1% versteken.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profilutgaven"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Profilutgaven</b>"
+"<p>Dit Andockfinster wiest binnen dat böverst Rebeet en List mit laadbor "
+"Profildateien in all Ünnerornern vun: "
+"<ul>"
+"<li>KCachgrind sien aktuell Arbeitorner, d.h. vun wo ut dat utföhrt warrt, un "
+"<li>den binnen de Vörinstellen angeven Standard-Profilutgavenorner.</ul> "
+"De List is na de Befehlen ornt, för de de Profilen opstellt wöörn.</p> "
+"<p>Bi't Utsöken vun en Profildatei warrt nerrn Informatschonen dor över wiest: "
+"<ul>"
+"<li><b>Optschonen</b> wiest den Befehl, för den dat Profil opstellt wöör, un de "
+"Profiloptschonen vun disse Utgaav. Wenn Du en Indrag ännerst, warrt en nieg "
+"Profilvörlaag opstellt. Klick op <b>Profil opstellen</b>"
+", wenn Du in'n Achtergrund en Profilloop mit disse Optschonen utföhren wullt."
+"<li><b>Info</b> wiest utföhrlich Informatschonen över de utsöchte Utgaav, as "
+"t.B. Tosamenfaten över Tietverbruuk un Egenschappen vun den simuleerten "
+"Twischenspieker."
+"<li><b>Status</b> is bloots för opstunns utföhrte Profillööp verföögbor. Klick "
+"op <b>Opfrischen</b>, wenn Du en Reeg Tellers vun den Loop un den Oproopstapel "
+"vun de aktuelle Positschoon binnen dat beluerte Programm ankieken wullt. Över "
+"de Optschoon <b>All</b> kannst Du KCachegrind disse Daten perioodsch opfrischen "
+"laten. Mit <b>Synkroniseren</b> kannst Du de böverste Funkschoon vun de "
+"opstunns laadte Utgaav aktiveren.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Verdubbeln"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuell Anornen verdubbeln</b>"
+"<p>Stellt en Kopie vun de aktuelle Anornen op.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuelle Anornen wegdoon</b>"
+"<p>Aktuelle Anornen wegdoon un de verleden bruken.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Na nakamen gahn"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Geiht na de nakamen Anornen"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "Na &verleden gahn"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Geiht na de verleden Anornen"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "Standard &wedderherstellen"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Anornen wedder op Standard setten"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "As Standard &sekern"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Anornen as Standard sekern"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Nieg</b><p>Maakt en nieg, leddig KCachegrind-Finster op.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profildatei tofögen</b>"
+"<p>Dit maakt noch en Profildatendatei binnen dat aktuelle Finster op.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profildaten nieg laden</b>"
+"<p>Dit laadt ok all nieg opstellte Delen.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&Diagramm exporteren"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Oproopdiagramm exporteren</b>"
+"<p>Stellt en Datei mit de Verwiedern \".dot\" för de Warktüüch vun dat Paket "
+"\"GraphViz\" op.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Utgaav verdwingen"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utgaav verdwingen</b>"
+"<p>Dit verdwingt en Utgaav för en Callgrind-Profilloop binnen den aktuellen "
+"Orner. Disse Optschoon is aktiveert, wielt KCachegrind na de Utgaav söcht. Wenn "
+"de Utgaav fardig is, warrt de aktuelle Spoor automaatsch nieg laadt. Wenn se de "
+"vun dat lopen Callgrind is, warrt de nieg opstellte Spoordeel ok laadt.</p>"
+"<p>\"Utgaav verdwingen\" stellt en Datei mit den Naam \"callgrind.cmd\" op, un "
+"kiekt elk Sekunn, wat ehr dat noch gifft. En lopen Callgrind warrt disse Datei "
+"finnen, en Spoordeel utgeven, un \"callgrind.cmd\" wegdoon. KCallgrind kriegt "
+"dat Wegdoon in de Künn, un laadt nieg. Wenn dat <em>keen</em> "
+"lopen Callgrind gifft, klick nochmaal op \"Utgaav verdwingen\", de "
+"Utgaavanfraag warrt denn afbraken. Dit deit \"'callgrind.cmd\" weg un höllt dat "
+"Kieken na en nieg Utgaav an.</p>"
+"<p>Henwies: Callgrind stellt <em>bloots</em> fast, wat dat \"callgrind.cmd\" "
+"gifft, wenn dat en poor Millisekunnen löppt, d.h. <em>nich</em> "
+"slöppt. Tipp:Wenn Du en Profil för en Programm mit graafsche Böversiet "
+"opstellst, lett sik Callgrind t.B. dör dat Ännern vun dat Programmfinster sien "
+"Grött opwecken.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profildatei opmaken</b>"
+"<p>Dit maakt en Profildatendatei op, mit all tohören Delen.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Delenöversicht wiesen/versteken"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Oproopstapel"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Oproopstapel wiesen/versteken"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funkschoonprofil"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Funkschoonprofil wiesen/versteken"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Profilutgaven wiesen/versteken"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Relativ Verbruuk wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Relativ Verbruuk ansteed vun afsoluten wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Perzenten relativ to överornt Element"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Verbruuk in Perzent vun't överornte Element wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Tietverbruuk in Perzent vun't överornte Element wiesen</b>"
+"<p>Is dit utmaakt, warrt de Verbruukperzenten jümmers relativ to den helen "
+"Verbruuk vun de opstunns utsöchten Profildelen wiest. Wenn disse Optschoon "
+"anmaakt is, warrt de Perzenten relativ to dat överornte tietverbruken Element "
+"wiest."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Verbruuk-Typ</td>"
+"<td><b>Överornt Element</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funkschoon (ümfaten)</td>"
+"<td>Heel Verbruuk</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funkschoon (egen)</td>"
+"<td>Funkschoon-Koppel (*) / Heel Verbruuk</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Oproop</td>"
+"<td>Funkschoon (ümfaten)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Bornreeg</td>"
+"<td>Funkschoon (ümfaten)</td></tr></table>"
+"<p>(*) Bloots, wenn en Funkschoonkoppel utsöcht is (t.B. \"ELF\"-Objekten)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Lööp opdecken"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Loopopdecken övergahn"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Rekursive Lööp opdecken</b>"
+"<p>Is dit anmaakt, wiest de Boomkoort swatte Rebeden för rekursive Oprööp, "
+"ansteed vun en Dorstellen ahn Enn. Beacht, dat de Grött vun de swatte Rebeden "
+"faken verkehrt is, wiel sik de Tietverbruuk binnen rekursive Oprööp nich "
+"faststellen lett. Man för falsche Lööp (kiek binnen de Dokmentatschoon) is de "
+"Fehler lütt.</p>"
+"<p>De richtig Behanneln vun Dörlööp is, dat Een se faststellt un all "
+"Funkschonen binnen en Dörloop na en annahmen Funkschoon tosamenfooldt, wat "
+"passeert, wenn Een disse Optschoon anmaakt. Leider föhrt dat in "
+"Böversiet-Anwennen faken to grote falsche Lööp, so dat en Analyse nich mööglich "
+"is. Ut dissen Grund lett sik disse Funkschoon utmaken."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "In de Vörgeschicht vun utsöchte Funkschonen torüchgahn"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "In de Vörgeschicht vun utsöchte Funkschonen vörutgahn"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Na baven</b>"
+"<p>Na den tolest utsöchten Oproper vun de aktuelle Funkschoon gahn. Wenn keen "
+"Oproper ankeken wöör, na den mit den hööchsten Verbruuk gahn.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Na baven"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Eerst Begeefnistyp"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Eerst Begeefnistyp för Verbruuk utsöken"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp för Verbruuk utsöken, wiest t.B. in Anmarken"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Koppeltyp"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr ""
+"Fastleggen, wodennig Funkschonen to högerstoopsche Verbruukelementen "
+"tosamenkoppelt warrt"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(keen Koppeltyp)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Opdelen"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Twee Informatschoonpaneels wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Waagrecht opdelen"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Opdelenricht för't Hööftfinster ännern."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Tipp för Vun&daag..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "\"Tipp för Vundaag\" wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildaten\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Callgrind-Profildatei utsöken"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Callgrind-Profildatei tofögen"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Versteken)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Versteken"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Relativ Verbruuk wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Vörwarts"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Tall vun Anornen: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Keen Profildatendatei laadt."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Heel Verbruuk för \"%1\": %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Keen Begeefnistyp utsöcht"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Keen Stapel)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Keen nakamen Funkschoon)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Keen verleden Funkschoon)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Keen Oproper)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "Nr."
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Verbruuk 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexkode"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Bornpositschoon"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Assembler-Kode mit Anmarken</b>"
+"<p>De Assembler-Kode mit Anmarken wiest de Maschienkode-Anwiesen vun de "
+"opstunns utsöchte Funkschoon tosamen mit de Anwiesen ehr (egen) Tietverbruuk "
+"bi't Utföhren. Wenn dit en Oproop-Anwiesen is, warrt Enkelheiten för den Oproop "
+"na den Bornkode inföögt: De Tietverbruuk binnen den Oproop, de Tall vun Oprööp, "
+"un dat Oproop-Teel.</p> "
+"<p>De wieste Disassembler-Utgaav warrt mit dat Warktüüch \"objdump\" ut dat "
+"Paket \"binutils\" opstellt.</p> "
+"<p>Du kannst en Oproop sien Teelfunkschoon aktiveren, wenn Du op en Reeg mit "
+"Oproop-Informatschonen klickst.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Na \"%1\" gahn"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Na Adress %1 gahn"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexadezimaal-Kode"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Dat gifft keen Anwiesen-Informatschonen binnen de Profildatendatei."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr ""
+"Wenn Du mit dat Valgrind-Warktüüch \"Callgrind\" arbeidst, föhr dat nochmaal ut "
+"mit de Optschoon"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Wenn Du (bedingte) Jumpen sehn wullt, bruuk ok noch de Optschoon"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun den Befehl"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Prööv, wat Du \"objdump\" installeert hest."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dit Warktüüch lett sik binnen dat Paket \"binutils\" finnen."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Keen Assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Dat gifft %n Reeg ahn Assembler-Kode.\n"
+"Dat gifft %n Regen ahn Assembler-Kode."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Dat is so, wiel de Kode vun"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "sachens nich to de Profildatendatei passt."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"Bruukst Du en ole Profildatendatei, oder is dat baven nöömte \"ELF\"-Objekt"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ut en opfrischte Installatschoon oder vun en anner Maschien?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "As dat lett gifft dat bi't Utföhren vun den Befehl en Fehler"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Prööv, wat dat dat in den Befehl bruukte \"ELF\"-Objekt gifft."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Oprööp dör %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Oprööp vun %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(nich bekannt Oproop)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Oproopdiagramm rund de aktive Funkschoon</b>"
+"<p>Afhangen vun de Instellen wiest disse Ansicht de Oproopdiagramm-Ümgeven vun "
+"de aktuelle Funkschoon. Beacht bitte: de wieste Verbruuk is <b>bloots</b> "
+"dat, wat verbruukt wöör, wielt de aktuelle Funkschoon redig leep. De Verbruuk "
+"för main() mutt - wenn he sichtbor is - de sülve wesen as de för de aktuelle "
+"Funkschoon, wiel main() tosamen mit sien opropen Funkschonen jüst dit verbruukt "
+"hett, wielt de Funkschoon leep.</p>"
+"<p>För Lööp wiest blaag Oproop-Pielen, dat dit en annahmen Oproop is, de för de "
+"richtige Dorstellen toföögt wöör, man den dat nienich geven hett.</p>"
+"<p>Wenn dat Diagramm grötter is as dat Elementrebeet, warrt in en Eck en "
+"Översicht wiest. Dat gifft Dorstellen-Optschonen liek to de för de "
+"Oproop-Boomkoort; de utsöcht Funkschoon is markeert.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: En lang wohren Utreken vun dat Diagramm löppt.\n"
+"Sett de Grenzen för Knütten un Kanten daal, wenn dat gauer warrn schall.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Utreken vun't Diagramm anhollen.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Dat Oproopdiagramm hett %1 Knütten un %2 Kanten.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Keen Element för't Opstellen vun en Oproopdiagramm aktiveert."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "För dat aktiv Element lett sik keen Oproopdiagramm opstellen."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Oproopdiagramm, wiel sik de\n"
+"nakamen Befehl nich utföhren lett:\n"
+"\"%1\"\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Bitte prööv, wat \"dot\" propper installeert is (Paket \"GraphViz\")."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Utföhren vun dat Diagrammutsehn-Warktüüch.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Dat gifft dat keen Oproop-Diagramm för de Funkschoon\n"
+"\t\"%1\",\n"
+"wiel se för den utsöchten Begeefnistyp keen Verbruuk hett."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Utreken vun't Diagrammutsehn anhollen"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "As PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "As Bild..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Diagramm exporteren"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ahn Grenz"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Keen Minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Liek as Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% vun Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% vun Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% vun Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Oproper-Deepde"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Opropen-Deepde"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Sietst Knütt-Verbruuk"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Sietst Oproop-Verbruuk"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pielen för övergahn Oprööp"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Oprööp binnen Lööp"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Koppeln tosamentrecken"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Groot"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Baven na nerrn"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links na Rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Rund"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Baven links"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Nerrn links"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Diagramm"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Översicht"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Funkschoon övergahn)\n"
+"(%n Funkschonen övergahn)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "<exec> binnen Cachegrind utföhren"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Informatschonen ut disse Spoor bruken"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE-Böversiet för Cachegrind/Callgrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Pleger"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Na baven verschuven"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Na rechts verschuven"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Na nerrn verschuven"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Na nerrn links verschuven"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Nerrn links"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Rebeet verschuven na"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Disse Koort versteken"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Rebeet versteken"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Versteken wiesen"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Keen Profildatendatei laadt)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Opropers"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "All Opropers"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Oproper-Koort"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Delen"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Oproop-Diagramm"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Opropen"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "All Opropen"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Opropen-Koort"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informatschoon-Paneels</b>"
+"<p>Hier wiest verscheden Paneels Informatschonen över de opstunns utsöchte "
+"Funkschoon:"
+"<ul>"
+"<li>De Typen-Koort wiest en List vun verföögbor Begeefnistypen un ehr ümfaten "
+"un egen Verbruuk.</li>"
+"<li>De Delen-Koort wiest en List vun Spoordelen, wenn de Spoor ut mehr as een "
+"Deel opbuut is (anners warrt disse Koort versteken). De utsöchte Funkschoon ehr "
+"Verbruuk binnen de verscheden Delen warrt tosamen mit ehr Oprööp wiest.</li>"
+"<li>De Oproper-/Opropen-Koorten wiest de Direkt-Opropers vun de Funkschoon un "
+"vun ehr opropen Funkschonen mit mehr Enkelheiten.</li>"
+"<li>De Koorten \"All Opropers\" un \"All Opropen\" wiest dat sülve as de "
+"Oproper- un Opropen-Koort, man nich bloots direkte Oprööp, sünnern ok nich "
+"direkte.</li>"
+"<li>Dat Oproop-Diagramm wiest en graafsche Dorstellen vun de Oprööp dör disse "
+"Funkschoon.</li>"
+"<li>De Born-Koort wiest Bornkode mit Anmarken, wenn Fehlersöökinformatschonen "
+"un de Borndatei verföögbor is.</li>"
+"<li>De Assembler-Koort wiest Assembler-Kode mit Anmarken, wenn "
+"Spoorinformatschonen op de Anwiesen-Evene verföögbor sünd.</li></ul>"
+"Mehr Informatschonen laat sik över de <em>Wat is dat?</em>"
+"-Hülp för de enkelten Paneels finnen.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Keen Daten laadt)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Keen Funkschoon utsöcht)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Born (nich bekannt)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Born mit Anmarken</b> "
+"<p>De Borntext mit Anmarken wiest all Bornregen vun de opstunns utsöchte "
+"Funkschoon tosamen mit den (egen) Verbruuk för de Bornregen ehr Kode. Wenn dat "
+"en Oproop in en Bornreeg geven hett, warrt Enkelheiten över den Oproop na den "
+"Born inföögt: de Tietverbruuk binnen den Oproop, de Tall vun Oprööp, un dat "
+"Oproop-Teel.</p>"
+"<p>Du kannst en Oproop sien Teelfunkschoon aktiveren, wenn Du op en Reeg mit "
+"Oproop-Informatschonen klickst.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Na Reeg %1 gahn"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Keen Born)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Dat gifft keen Verbruuk vun den opstunns utsöchten Typ"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "för jichtenseen Bornreeg vun disse Funkschoon binnen de Datei"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Dor lett sik also keen Born mit Anmarken för wiesen."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Born (\"%1\")"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Inföögt ut \"%1\" ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Inföögt ut nich bekannt Born ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "För disse Funkschoon is keen Born verföögbor:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Dat is so, wiel dat keen Fehlersöök-Informatschonen gifft."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Kompileer den Born nieg un föhr achteran wedder den Profilloop ut."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "De Funkschoon liggt binnen dit \"ELF\"-Objekt:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Dat is so, wiel sik de Borndatei nich finnen lett:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Föög den Orner vun disse Datei de List vun Bornornern to."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "De List lett sik binnen den Instellen-Dialoog finnen."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Utföhrstrang %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(Keen)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Na %1 gahn"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "All Elementen wiesen"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Keen Koppeltyp"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Oprööp"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Oproper"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Oprööp"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Opropen"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>All Opropers</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de utsöchte Funkschoon direktemang oder "
+"över verscheden Twischenfunkschonen opropen hebbt. De Tall vun "
+"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
+"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
+"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
+"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
+"<p>Warrt afsoluut Verbruuk wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist Funkschoon "
+"dat, wat de utsöchte Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de opliste Funkschoon "
+"aktiv weer. Warrt relativ Verbruuk wiest, gifft de Perzentweert bi en oplist "
+"Funkschoon den Andeel vun de utsöchte Funkschoon ehr hele Looptiet an, över den "
+"ok de opliste Funkschoon aktiv weer.</p>"
+"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
+"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
+"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
+"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
+"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>All Opropen</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de vun de utsöchte Funkschoon direktemang "
+"oder över verscheden Twischenfunkschonen opropen wöörn. De Tall vun "
+"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
+"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
+"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
+"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
+"<p>Warrt de Verbruuk afsoluut wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist "
+"Funkschoon dat, wat de opliste Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de utsöchte "
+"Funkschoon aktiv weer. Warrt de Verbruuk relativ wiest, gifft de Perzentweert "
+"bi en oplist Funkschoon den Andeel vun de opliste Funkschoon ehr hele Looptiet "
+"an, över den ok de utsöchte Funkschoon aktiv weer.</p>"
+"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
+"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
+"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
+"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
+"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Anwiesen haalt"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Daten-Leestogriep"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Daten-Schrieftogriep"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Anwiesen halen"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Daten lesen"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Daten schrieven"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2-Fehlslag Anwiesen halen"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2-Fehlslag Daten lesen"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2-Fehlslag Daten schrieven"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Proven"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Systeemtiet"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Brukertiet"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Summ L1-Fehlslääg"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Summ L2-Fehlslääg"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estemeren CPU-Lööp"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Andockpaneels"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Status-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Afsneden, wenn mehr/länger as:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Nauigkeit vun Perzentweerten:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symbolen in Kortinformatschonen un Rechtsklickmenüs"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Hööchsttall för Listenindrääg:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Klören för Verbruukelementen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anmarken"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Kontextregen in Anmarken:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Bornornern"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Objekt / Tohören Born-Basis"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Teel"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Teelbefehl:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profilopstell-Optschonen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Optschoon"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Spoor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Jumpen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Anwiesen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Heel Twischenspieker"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Topasst"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Sammeln"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Bi't Starten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Wielt binnen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Övergahn"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Profil utgeven"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "All BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Bi't Ringahn"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Bi't Verlaten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Null-Begeefnissen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Aftrennen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Utföhrsträng"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekurschonen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Oproopkeed"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Egen Profilopstell-Optschonen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Nieg Profil opstellen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Grund för't Utgeven:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Begeefnis-Tosamenfaten:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Summ"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Anner Saken:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Verglieken"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "All [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Teller"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Utgaav afslaten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "An't sammeln"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Utföhrt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Basisblöck"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Oprööp"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ah"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Verscheden"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "\"ELF\"-Objekten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkschonen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Kontexten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Oproopstapel:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Steed"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Utgaav"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Mellen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Utföhren afscheten"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(keen Spoordelen)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Stapelutwahl"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Verbruuk2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Text %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursive Tweedelen"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Striepen"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Regen"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Jümmers beste"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Wesselwies pielliek"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Wesselwies waagrecht"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Inbetten"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Bloots akrate Ränners"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breed %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaddens"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbor"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Ruum vun Ünnerelementen nehmen"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Baven links"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Baven in de Merrn"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Nerrn in de Merrn"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Keen Grenz för %1"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Keen Rebeetgrenz"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Rebeet vun \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Rebeetgrenz verdubbeln (op %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Keen Deepdegrenz"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Deepde vun \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Deepde %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Sieter (op %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Höger (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Oproper-Koort</b> "
+"<p>Dit Diagramm wiest all Opropers vun de opstunns utsöchte Funkschoon, inbett "
+"na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, sien Grött schall "
+"proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen (beacht, dat dat "
+"Grenzen bi't Teken gifft).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Opropen-Koort</b>"
+"<p>Dit Diagramm wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon opropen "
+"Funkschonen, inbett na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, "
+"sien Grött schall proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen "
+"(beacht, dat dat Grenzen bi't Teken gifft).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Optschonen för dat Utsehn laat sik binnen dat Rechtsklickmenü finnen. "
+"Wenn Du naue Afmeten hebben wullt, kannst Du dat mit \"Lege Ränners "
+"versteken\". Wiel disse Metood <em>bannig</em> veel Tiet bruken kann, wullt Du "
+"villicht vördem en Grenz för de tohööchst wieste Inbettdeepde fastleggen. "
+"\"Beste\" leggt de Opdeelricht för Ünnerelementen na de Proportschonen vun dat "
+"överornt Element sien Sieden fast. \"Jümmers beste\" leggt se na den "
+"överblieven Ruum för elk Geswisterelement fast. \"Afmeten övergahn\" nimmt den "
+"Ruum <em>toeerst</em> för't Teken vun Funkschoon-Naams, ehr de Ünnerfunkschonen "
+"teekt warrt. Beacht, dat de Grötten denn <em>bannig</em> "
+"verkehrt wesen köönt.</p>"
+"<p>Dit is en <em>Boomkoort</em>. Tastatuurnavigatschoon mit de Pieltasten is "
+"för Naverelementen mit \"Links\" un \"Rechts\" verföögbor, mit \"Hooch\" un "
+"\"Daal\" kannst Du en Evene höger oder daalgahn. <em>Ingaav</em> "
+"aktiveert dat aktuelle Element.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Gah na"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Anhollen bi Deepde"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Deepde 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Deepde 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Deepde 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Sieter Deepde (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Höger Deepde (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Anhollen bi Funkschoon"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Keen Funkschoongrenz"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Anhollen bi Rebeet"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Opdeelricht"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Lege Ränners versteken"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreed"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Breed 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Breed 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Breed 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Breed 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Symboolnaams wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Verbruuk wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Steed wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Oprooptall wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Opropen-Koort: Aktuell is \"%1\""
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(keen Funkschoon)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(keen Oproop)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter för vun Cachegrind/Callgrind opstellte Profildateien"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "An't Laden vun %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Direktopropers</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de opstunns utsöchte Funkschoon "
+"direktemang oprepen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun disse "
+"Funkschoon, wielt se vun de Funkschoon op de List opropen weer.</p>"
+"<p>En Lüttbild ansteed vun en ümfaten Verbruuk gifft an, dat dit en Oproop "
+"binnen en rekursiev Loop is. En ümfaten Verbruuk lett sik hier nich sinnvull "
+"angeven.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Direktopropen</b>"
+"<p>Disse List wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon direktemang opropen "
+"Funkschonen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun de opropen "
+"Funkschonen, wielt se vun de utsöchte Funkschoon opropen weern.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nich bekannt Typ"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de <em>Wat is dat?</em>-Hülp för elk Böversietelement vun\n"
+"KCachegrind utföhrliche Informatschonen för den Bruuk vun dat Element\n"
+"bargt? Dat is redig anraadt, dat Du bi den eersten Bruuk tominnst disse\n"
+"Hülptexten leest.\n"
+"De <em>Wat is dat?</em>-Hülp lett sik dör Drücken vun Ümschalt+F1\n"
+"en Klick op dat Element opropen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du mit \"Callgrind\" Profilinformatschonen op Anwiesen-Evene\n"
+"kriegen kannst, wenn Du de Optschoon <em>--dump-instr=yes</em> bruukst?\n"
+"Kiek op de Assembler-Koort na de Anwiesen-Anmarken.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du mit Alt+Links un Alt+Rechts binnen de\n"
+"\"Aktuell Objekt\"-Vörgeschicht vör- un torüchgahn kannst?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Di binnen de Oproper-/Opropen-Koorten mit de\n"
+"Pieltasten bewegen kannst? Bruuk Links un Rechts, wenn Du na\n"
+"de Geswister vun't aktuelle Element wesseln wullt, un Hooch\n"
+"oder Daal, wenn Du en Evene höger oder daal gahn wullt. Mit\n"
+"de Leertast kannst Du dat aktuelle Element utsöken, un mit de\n"
+"Ingaavtast aktiveren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Di binnen dat Oproop-Diagramm mit de Pieltasten bewegen\n"
+"kannst? Bruuk Hooch un Daal, wenn Du en Oproop-Evene höger oder daal\n"
+"gahn wullt, dor wesselst Du bi twischen Oprööp un Funkschonen. Mit Links\n"
+"un Rechts kannst Du na de Geswister vun den opstunns utsöchten Oproop\n"
+"gahn. Wenn Du dat aktuelle Element aktiveren wullt, drück de Ingaavtast.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du gau en Funkschoon finnen kannst, wenn Du en Deel vun\n"
+"ehr Naam (Groot-/Lüttschriev is liek) in dat Ingaavfeld op den\n"
+"Warktüüchbalken ingiffst, un denn de Ingaavtast drückst?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du för't Infarven vun Diagrammen över\n"
+"<em>Instellen -> KCachegrind instellen...</em> egen Klören för\n"
+"\"ELF\"-Objekten, \"C++\"-Klassen un Borndateien instellen kannst?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du op de Informatschoon-Koort bi \"Steed\" un binnen\n"
+"den Listkopp op de Born-Koort nakieken kannst, wat dat Fehlersöök-\n"
+"Informatschonen för de utsöchte Funkschoon gifft?</p>\n"
+"<p>Dor mutt de Naam vun de Borndatei (mit Verwiedern) wesen.\n"
+"Wenn KCachegrind den Born nich wiest, kiek, wat Du den Orner\n"
+"vun de Borndatei in de Instellen na de List mit <em>Born-Ornern</em>\n"
+"toföögt hest.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du instellen kannst, dat KCachegrind afsolute oder\n"
+"relative Begeefnis-Tallen (Perzenten) wiest?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du de Höchsttall vun Indrääg för all Funkschonen-\n"
+"Listen in KCachegrind instellen kannst? Dör dat Ingrenzen vun\n"
+"de Indräägtall warrt de Böversiet gauer. De leste Indrag op de List\n"
+"wiest de Tall vun övergahn Funkschonen, tosamen mit en\n"
+"Verbruuk-Bedingen för disse Funkschonen.</p>\n"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon mit wenig Verbruuk aktiveren wullt,\n"
+"söök ehr binnen dat evene Profil un markeer ehr. Dat Söken\n"
+"vun Funkschonen mit wenig Verbruuk föögt se temporeer na de\n"
+"evene Profillist to.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de Paneels \"All Opropers/Opropen\" - anners as de "
+"\"Oproper/Opropen\"-Paneels - all Funkschonen wiest, de de utsöchte Funkschoon "
+"oproopt (Rebeet baven) / vun ehr opropen warrt (Rebeet nerrn), liek, woveel "
+"Funkschonen dor binnen den Oproopstapel twischen sünd?</p>\n"
+"<p>Bispelen:</p>\n"
+"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List baven för de Funkschoon "
+"speel1() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele "
+"Looptiet verbruukt hett, wielt se vun speel1() opropen weer.</p>\n"
+"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List nerrn för de Funkschoon "
+"speel2() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele "
+"Looptiet verbruukt hett, wielt speel2() vun ehr opropen weer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de Kortinfo för de Oproper-/Opropen-Koorten de\n"
+"Naamlist vun all inbett Rechtecken ünner den Muuswieser\n"
+"wiest?</p>\n"
+"<p>Objekten ut disse List laat sik mit en Klick op den\n"
+"rechten Muusknoop utsöken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du den wiesten Verbruuk op en poor Delen vun de hele Spoor ingrenzen "
+"kannst, wenn Du Du disse Delen binnen dat Andockfinster \"Spoor-Utwahl\" "
+"utsöchst?</p>\n"
+"<p>Wenn Du mit Cachegrind en Mehrdeel-Spoor opstellen wullt, kannst Du t.B. de "
+"Optschoon \"--cachedumps=xxx\" bruken. \"xxx\" is de Tall vun Basisblöck, den "
+"een Deel bargen schall. (En Basisblock is en Reeg vun Assembler-Anwiesen ahn "
+"Tweel binnen Dien Programmkode).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Borndateien"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "\"C++\"-Klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funkschoon (keen Koppeltyp)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(för all)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind-Instellen"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"De Hööchsttall vun Listindrääg mutt lütter as 500 wesen. De verleden instellte "
+"Weert (%1) warrt wiederbruukt."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Bornorner utsöken"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profildeel %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(keen Spoor)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(keen Deel)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Anmarken"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Spoordelen</b> "
+"<p>Disse List wiest all Spoordelen vun de laadte Spoor. För elk Deel warrt de "
+"egen/ümfaten Verbruuk vun de opstunns utsöchte Funkschoon wiest. De Verbruuk in "
+"Perzent is jümmers relativ to den helen Verbruuk <em>vun den Deel</em> "
+"(nich to de hele Spoor, as binnen de Spoordeel-Översicht). Ok wiest warrt de "
+"Oprööp na/ut de aktuelle Funkschoon binnen de enkel Spoordelen.</p>"
+"<p>Wenn Du een oder mehr Spoordelen op de List utsöchst, wiest KCachegrind "
+"överall bloots den Verbruuk ut de utsöchte Delen. Is keen Deel utsöcht, warrt "
+"all Spoordelen as utsöcht behannelt.</p>"
+"<p>Dit is en List för Mehrmaal-Utwahl. Du kannst Rebeden dör Trecken mit de "
+"Muus utsöken, oder bi't Klicken Ümschalt un Strg bruken. Ok mit de andockbor "
+"Spoordeel-Översicht, de ok de Mehrmaal-Utwahl ünnerstütt, laat sik ok "
+"Spoordelen utsöken un afwählen.</p>"
+"<p>Beacht bitte, dat disse List versteken warrt, wenn bloots een Spoordeel "
+"laadt is.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "\"%1\" utsöken"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "\"'%1\" versteken"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Utsöchte versteken"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "All wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d22fe95d3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Translation of kfile_cpp.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Regen"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Leddig"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Tekenkeden"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "i18n-Tekenkeden"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Inbunnen Dateien"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6a4a2c40bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Translation of kfile_diff.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Eerste Datei"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Verscheelprogramm"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Stücken"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Inföögt"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Ännert"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Liekmaakt"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Nich verföögbor (Datei leddig)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Blangenanner"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..295e4682ba9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Translation of kfile_po.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalooginformatschoon"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Narichten tosamen"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Twiefelhaftig Narichten"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nich översett Narichten"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Lest Översetter"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Översetter-Koppel"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revischoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..8eaa38a27f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Translation of kfile_ts.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Narichten"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Översett"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nich översett"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Överhaalt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..42c79388409
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Translation of kio_svn.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:52+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "\"%1\" warrt söcht..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nix dor för't Inspelen."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Revischoon %1 inspeelt."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Wedderherstellt: %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Torüchdreiht: %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich torüchdreihen.\n"
+"Versöök dorför en Opfrischen."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Konfliktstatus vun \"%1\" oplööst."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Fehlen Teel \"%1\" övergahn."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Övergahn: %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Extern bi Revischoon %1 exporteert."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Revischoon exporteert: %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Extern bi Revischoon %1 daallaadt."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Revischoon %1 daallaadt."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Extern op Revischoon %1 opfrischt."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Op Revischoon %1 opfrischt."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Extern bi Revischoon %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Bi Revischoon %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Export vun Extern afslaten."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Exporteren afslaten."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Extern Överpröven afslaten."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Överpröven afslaten."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Extern Opfrischen afslaten."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Opfrischen afslaten."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Extern Indrag warrt na \"%1\" haalt."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status günt Revischoon %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Status för extern Indrag bi %1 warrt utföhrt."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "\"%1\" warrt sendt"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "\"%1\" warrt (bineer) toföögt."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "\"%1\" warrt toföögt."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "\"%1\" warrt wegdaan."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "\"%1\" warrt utwesselt."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Dateidaten warrt sendt "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..707f239beda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1011 @@
+# Translation of kompare.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ansicht-Instellen"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Verscheel-Instellen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "&All sekern"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Verscheel-&Datei sekern..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Born un Teel tuschen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Statistik wiesen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> lett sik nich daalladen.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> gifft dat op Dien Systeem nich.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Verscheel-Optschonen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Kodeplaster-Dateien"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "\".diff\"-Datei sekern"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei gifft dat al, oder se is schrievschuult; wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "\"Diff\" löppt..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Utgaav vun \"diff\" warrt inleest..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "An't Verglieken vun Datei \"%1\" mit Datei \"%2\""
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr ""
+"An't Verglieken vun de Dateien binnen \"%1\" mit de Dateien binnen \"%2\""
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Utgaav vun \"diff\" för \"%1\""
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Datei \"%2\" tomischt"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Orner \"%2\" tomischt"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Du hest de Teeldatei(en) ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Ännern sekern?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Liekmaakt"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed-Skript"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Keen Statistik verföögbor, wiel dat keen Verscheel-Datei is oder de Verschelen "
+"nich ut twee Dateien kummt."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff-Statistik"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Statistik:\n"
+"\n"
+"Ole Datei: %1\n"
+"Niege Datei: %2\n"
+"\n"
+"Formaat: %3\n"
+"Tall vun Stücken: %4\n"
+"Tall vun Verschelen: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Statistik:\n"
+"\n"
+"Dateien binnen Verscheel-Datei: %1\n"
+"Formaat: %2\n"
+"\n"
+"Aktuelle ole Datei: %3\n"
+"Aktuelle niege Datei: %4\n"
+"\n"
+"Stücken: %5\n"
+"Verschelen: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Wegdaan Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Ännerte Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Toföögte Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Övernahmen Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Muusrad"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Reegtall:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabulatoren na Leertekens ümwanneln"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Leertekens, de för een Tabulator inwesselt warrt:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Text-Schriftoort"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Verscheelprogramm"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en anner Verscheelprogramm utsöken. Op Solaris ünnerstütt dat "
+"Standard-Verscheelprogramm nich all Optschonen vun de GNU-Verschoon. Hier "
+"kannst Du disse Verschoon utsöken."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Utgaavformaat"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Söök dat Utgaavformaat vun \"diff\" ut. Dat tomehrst bruukte Formaat is "
+"\"Liekmaakt\", wiel dat eenfach to lesen is. De KDE-Schrieverslüüd möögt dat "
+"Formaat op't Leefst, bruuk dat also bitte för't Insennen vun Kodeplasters."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Kontextregen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Tall vun Kontextregen:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"De Tall vun Kontextregen is normalerwies twee oder dree. So lett sik de "
+"Verscheel tomehrst beter lesen un inspelen. Mehr as dree Regen maakt de "
+"Verscheeldatei bloots grötter as dat noot deit.."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formaat"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "Na &lüttst Sett vun Ännern söken"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-d\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "För grote Dateien &topassen"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-H\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven ö&vergahn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-i\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Reguleer Utdruck för't Övergahn:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-I\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Föög hier den reguleren Utdruck in, mit den Du de Regen\n"
+"övergahn kannst, op de he passt."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Wenn Du hier klickst, dukt en Dialoog op, binnen den Du\n"
+"reguleer Utdrück graafsch opstellen kannst."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Leertekens"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "För de Utgaav Tabulator- na Leertekens ü&mwanneln"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-t\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen över&gahn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-B\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ännern vun de Tall vun Leertekens över&gahn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-b\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "All Leertekens över&gahn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-w\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Ännern dör Tabulator-Ümwanneln ö&vergahn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-E\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&ptschonen"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Dateimuster för't Utsluten"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Konsool-Dateimuster in't Textfeld "
+"rechterhand ingeven, oder Indrääg ut de List utsöken."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Konsool-Dateimustern ingeven oder wegmaken, oder een oder mehr "
+"Indrääg ut de List utsöken."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Datei mit Dateinaams för't Utsluten"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Dateinaam in't Utsöökfeld rechterhand "
+"ingeven."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Adress vun en Datei mit Konsool-Dateimustern ingeven, de bi't "
+"Verglieken vun de Ornern övergahn warrn schöölt."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Elk Datei, de Du binnen den Dialoog utsöchst, de bi't Anklicken opdukt, warrt "
+"na den Dialoog linkerhand vun dissen Knoop toföögt."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Utsluten"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"En Programm för't Ankieken vun Datei-Verschelen un ok för't Opstellen vun "
+"Verscheel-Dateien"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "URL1 mit URL2 verglieken"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Dit maakt URL1 op un verwacht, dat se en Utgaav vun \"diff\" is. URL1 kann ok "
+"en \"-\" wesen, denn warrt vun de Standardingaav leest. Dit lett sik t.B. för "
+"\"cvs diff | kompare -o -\" bruken. Kompare pröövt denn, wat dat de "
+"Orginaaldatei(en) finnen kann, mischt ehr mit de Verscheelutgaav, un wiest denn "
+"dat Resultaat. De Optschoon \"-n\" maakt disse Prööv ut."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Dit mischt URL2 na URL1. URL2 mutt en Verscheeldatei wesen un URL1 de Datei "
+"oder Orner, na de(n) de Verschelen tomischt warrn schöölt. "
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Maakt tosamen mit \"-\" as URL un de Optschoon \"-o\" de Prööv för't "
+"automaatsche Finnen vun de Orginaaldatei(en) ut."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon lett sik de Koderen bi't Opropen vun de Befehlsreeg "
+"instellen. Wenn Nix instellt is, warrt de lokale Koderen bruukt."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh un Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Maker vun't Kompare-Lüttbild"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Vele gode Raatslääg"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia-Verscheelkieker"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Dateien oder Ornern verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Teel"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Verglieken"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven hest, "
+"warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder Ornern warrt "
+"start, wenn Du dor op klickst."
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Bornorner"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Teelorner"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Teeldatei"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Borntextreeg"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Teeltextreeg"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Ännern an %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Ännern an %n Regen torüchnahmen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg ännert\n"
+"%n Regen ännert"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Infögen vun %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Infögen vun %n Regen torüchnahmen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg toföögt\n"
+"%n Regen toföögt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Wegdoon vun %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Wegdoon vun %n Regen torüchnahmen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg wegdaan\n"
+"%n Regen wegdaan"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Verscheel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "\"diff\" starten in"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlsreeg"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "För grote Dateien topassen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Tabulator- na Leertekens ümwanneln"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Leertekenännern övergahn"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Funkschoonnaams wiesen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Blangenanner"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Verscheeldatei &opmaken..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "Dateien &verglieken..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "URL mit Verscheel &mischen..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "T&extansicht wiesen"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "T&extansicht versteken"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 vun 0 Verschelen "
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 vun 0 Dateien "
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 vun %n Datei\n"
+" %1 vun %n Dateien"
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n Datei \n"
+" %n Dateien "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 vun %n Verscheel, %2 anwendt \n"
+" %1 vun %n Verschelen, %2 anwendt "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n Verscheel \n"
+" %n Verschelen "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Orner"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff-Utgaav"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav "
+"bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn Du "
+"em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de Datei "
+"oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de Verschelen "
+"na de Datei(en) tofögen kannst. "
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "Verscheel &anwennen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Verscheel &torüchnehmen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "All a&nwennen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "All Ännern &torüchnehmen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "&Verleden Datei"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Nakamen Datei"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Verleden Verscheel"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Nakamen Verscheel"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei <b>%1</b> "
+"is keen gellen Verscheeldatei.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> op de Datei <b>%2</b> "
+"hett dat Problemen geven.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> na den Orner <b>%2</b> "
+"hett dat Problemen geven.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nich mööglich, na de Temporeerdatei <b>%1</b> to schrieven. Se warrt "
+"wegdaan.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Teelorner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.\n"
+"De Datei wöör nich sekert.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort <b>%1</b> "
+"hoochladen. Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner <b>%2</b>"
+". Du kannst ehr vun Hand na de richtige Steed koperen.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "De Dateien sünd liek."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b2e24ca46d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Translation of kres_bugzilla.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponent:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa77f432432
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kstartperf.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Gifft de Befehl an, de utföhrt warrn schall"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Mitt de Starttiet vun KDE-Programmen"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..6fcdf4019f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kuiviewer.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:29+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "De Komponent \"Kuiviewer\" lett sik nich finnen."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Böversiet-Dateien"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Aktuell Stil för den Schirm fastleggen."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Wiest de UI-Dateien vun \"Designer\""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment för't Opmaken"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Schirmfoto na Datei sekern un beennen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Breed vun dat Schirmfoto"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Hööchde vun dat Schirmfoto"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9ca3f0df10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Translation of spy.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:35+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Maatnaam"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spioon"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Signalen && Slots"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Adressaten"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Klassinfo"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Togriep"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Utsehn ännerbor"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Typmarken"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Signalen/Slots"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..503a72a551c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3987 @@
+# Translation of umbrello.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Synkroon Naricht"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Asynkroon Naricht"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Toornen"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Schell"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Beteken"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Anmarken"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Aktöör"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Afhängigkeit"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Tosamenstellen"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Betog"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Richt Toornen"
+
+# vörlöpig
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Sett üm (Generaliseren/Realiseren)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Tosamensetten"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Bruukbispeel"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Anfangtostand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Enntostand"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Tweel/Tosamenföhren"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Gaveln/Tosamenfögen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Knütt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artefakt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Optellen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Eenheit"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Deep Vörgeschicht"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Siet Vörgeschicht"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Tosamenfögen"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Gaveln"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Tostand-Övergang"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Aktiviteet-Övergang"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktiviteet"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Ennaktiviteet"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Anfangaktiviteet"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "Nich fastleggt"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Utsöken"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
+"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
+"Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
+"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
+"Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Anfangaktiviteet"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Ennaktiviteet"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allgemeen Egenschappen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Aktiviteet-Typ:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Aktiviteet-Naam:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoort-Instellen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Elementklören"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Teeldatei gifft dat al"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n"
+"\n"
+"Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n"
+"to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "Liek Dateinaam &opstellen"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Datei nich &opstellen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktiviteten"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nieg Aktiviteet..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Ümnömen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nieg Aktiviteet"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "Nieg Aktiviteet"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Aktiviteet ümnömen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Kodeopstell-Optschonen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Fardig"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kode opstellt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Nich opstellt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Noch nich opstellt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"De Orner lett sik nich opstellen.\n"
+"Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök en "
+"anner, gellen Orner ut."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n"
+"Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Anfangtostand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Enntostand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tostandtyp:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Tostandnaam:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Elementklöör"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klass-Dorstelloptschonen"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagrammklören"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Leeg Naam"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nich eensoortet Naam"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kodekieker"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "&Nieg Attribut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "&Nieg Akschoon..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "&Nieg Vörlaag..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Optell-Betekers"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "&Nieg Optell-Beteker..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Eenheiten-Attributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+# vörlöpig
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Rull-Egenschappen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Dorstelloptschonen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attribut-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Akschoon-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Vörlagen-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Optellbeteker-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Eenheitenattribut-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Inholt-Instellen"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Toornen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klasstoornen"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Akschoon-Egenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Stereotypnaam:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Afstrakt Akschoon"
+
+# vörlöpig
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Klassifikater-&Rebeet (\"static\")"
+
+# vörlöpig
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Anfraag (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "&Apen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivaat"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "&Schuult"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "Ü&msetten"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "&Nieg Parameter..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Du hest en leeg Parameternaam ingeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Leeg Parameternaam"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De Parameternaam, den Du utsöcht hest,\n"
+"warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parameternaam nich eensoortet"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Du hest en leeg Akschoonnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Leeg Akschoonnaam"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nieg_klass"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nieg Klass"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klassattributen"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klassakschonen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parameter-Egenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Anfangweert:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Övergevenricht"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" bedüüdt \"bloots lesen\", \"out\" bedüüdt \"bloots schrieven\", un "
+"\"inout\" steiht för \"lesen un schrieven\"."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attributegenschappen"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Apen"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Leeg Attributnaam"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Attributnaam nich eensoortet"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klass&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Aktöör&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Paket&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "Bruukbispeel&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Koppelsteed&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Komponent&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Artefakt&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Optell&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Datentyp&naaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Eenheit&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Stereot&ypnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Paketnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "A&fstrakt Klass"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "A&fstrakt Bruukbispeel"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Utföhrbor"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Teken as"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliotheek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabell"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "&Schuult"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Ü&msetten"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Utgaavnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "As Aktöör teken"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Mehr Utgaven"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Destrukschoon wiesen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Komponentnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Knüttnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"De Naam, den Du utsöcht\n"
+"hest, warrt al bruukt.\n"
+"De Naam wöör torüchsett."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam is nich eensoortet"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Standardweert:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Längde/Weerten:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automaatsch Towass"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "&Null tolaten"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributen:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indizeren"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Toeerst"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Eensoortet"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
+"bruukt."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Aktuell Diagramm"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&All Diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "Diagrammen &utsöken"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Diagramm&typ"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Tosamenarbeit"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Reeg"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Insetten"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "KDE-UML-Diagramm"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Keen Diagrammen utsöcht."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Egenschappen vun Rull A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Egenschappen vun Rull B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit vun Rull A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit vun Rull B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Ännerborkeit vun Rull A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Ännerborkeit vun Rull B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rullnaam:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Veeltall:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Apen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privaat"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Schuult"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Ümsetten"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Ännerbor"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Infroren"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Bloots tofögen"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Lienenklöör:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Utfüllen:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "&Standard"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "Rebeden u&tfüllen"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Vörlaag-Egenschappen"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Leeg Vörlaagnaam"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
+"bruukt."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Akschoon utwählen"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Reegnummer:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klassakschoon:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Egen Akschoon:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notizdokmentatschoon"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Bargt Elementen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Toornen-Egenschappen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rullen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rull-Instellen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Toornen-Schriftoort"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Böversiet-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Lienenklöör:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "&Standardklöör"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Füllklöör:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Stan&dardklöör"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lienenbreed:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "&Standardbreed"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Rebeden utfüllen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Torüchnehmen anmaken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Paneels bruken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Nieg \"C++\"-/\"Java\"-/\"Ruby\"-Opstellers bruken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Eckig Toornenregen bruken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automaatsch sekern"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Automaatsch sekern a&nmaken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Automaatsch Sekern all (Minuten):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Dateiennen för't Automaatsche Sekern:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De automaatsch sekerte Datei warrt as \"~/autosave.xmi\" opstellt, wenn Du "
+"de Datei vördem nich al vun Hand sekert hest.</p>"
+"<p>Hest Du ehr al vun Hand sekert, warrt se mit den sülven Naam na den sülven "
+"Orner sekert, man mit de angeven Dateiennen.</p>"
+"<p>Wenn disse Ennen de sülve is as de vun de sekerte Datei, warrt Dien Datei "
+"överschreven.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Sta&rtlogo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Tipp för Vundaag"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Verleden Projekt laden"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Nieg Projekt starten mit:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Keen Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klass-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Bruukbispeel-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Reeg-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Tostand-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Aktiviteet-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Komponenten-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Insetten-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klass-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "&Sichtborkeit wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attributen wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Akschonen wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Stereo&typ wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Attributsignatuur wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Paket wiesen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Akschoonsignatuur wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Startrebeet"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Standard-Attributrebeet:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Standard-Akschoonrebeet:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kodeopstellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Kodeopstell-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Kodekieker-Instellen"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Keen Optschonen verföögbor.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Akscho&nen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Sichtborkeit"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "&Akschoonsignatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ket"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&yp"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibutsignatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "As Krink teken"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Orner utlagern"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun Datei \"%1\""
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Modellnaaam ingeven"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
+"Opstellperzess wöör afbraken."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Leeg Naam"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
+"Wullt Du dat redig so?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Naam bruken"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Nieg Naam ingeven"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
+"Opstellperzess wöör afbraken."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Opstellen afbraken"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Listansicht warrt laadt..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Orner nich leddig"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Akschoonnaam ingeven:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Rullnaam ingeven:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Veeltall ingeven:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Toornnaam ingeven:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Nieg Text ingeven:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "Fehler"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Text ännern"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den "
+"Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Orner lett sik nich opstellen:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte prööv de Togriepverlöven"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Ansicht warrt exporteert..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Baven utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Nerrn utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Pielliek in de Merrn utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Waagrecht in de Merrn utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Pielliek opdeelt utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Waagrecht opdeelt utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"För't Utrichten muttst Du tominnst twee Objekten utsöken, t.B. Klassen oder "
+"Aktören. Toornen laat sik nich utrichten."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam ingeven:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Dat is en leeg Naam."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Schuult Slötelwoort"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "De Naam warrt al bruukt."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Keen eensoortet Naam"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun dat Diagramm na \"%1\""
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nieg_aktöör"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nieg_bruukbispeel"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nieg_paket"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nieg_komponent"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nieg_knütt"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nieg_artefakt"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nieg_koppelsteed"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nieg_datentyp"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nieg_optellen"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nieg_eenheit"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nieg_orner"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nieg_toornen"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nieg_objekt"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Leddig"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Leegformt Argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Nich bekannt Argumenttyp"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Leeg Metoodnaam"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Nich bekannt Torüchgaavtyp"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nich angeven Fehler"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Is dat Rebeet \"%1\" en Naamruum oder en Klass?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "\"C++\"-Import bruukt Dien Hülp"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Naamruum"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "Utdruck verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Verklorensyntax-Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "\"}\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Naamruum verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "\"{\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Naam för Naamruum verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Typbeteker för Verkloren deit noot"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Verkloren verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Konstant Utdruck verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "\")\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "\"}\" fehlt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Maat-Torechtmakers verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basisklassbeteker verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Torechtmaker-Afsnitt verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Beteker verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Typ-ID verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klassnaam verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Bedingen verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Befehl verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "\"catch\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxfehler vör \"%1\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Inleesfehler vör \"%1\""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "De Datei ehr Orner"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de "
+"Ansichten in't Dokment"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker "
+"Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun "
+"den UML-Modellmaker Umbrello"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "All Ansichten warrt exporteert..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generaliseren"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Sülvst-Toornen"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Tosamenarbeit-Naricht"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Reegnaricht"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Reeg-Egennaricht"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realiseren"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Allgemeen Toornen"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-Modell"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Logisch Ansicht"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Bruukbispeel-Ansicht"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Komponenten-Ansicht"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Insetten-Ansicht"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Eenheitenbetog-Modell"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Datentypen"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De aktuelle Datei wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Fehler bi't Laden"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "As dat lett is de Datei \"%1\" schaadhaftig."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Binnen de komprimeerte Datei \"%1\" lett sik keen XMI-Datei finnen."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun de ruttrocken Datei \"%1\""
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun Datei \"%1\""
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Hoochladen vun Datei \"%1\""
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "Bruukbispeel-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "Klass-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "Reeg-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "Tostand-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "Aktiviteet-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "Komponenten-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "Instten-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Dat is en leeg Naam för en Diagramm."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "En Diagramm bruukt den Naam al."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Wullt Du Diagramm \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Diagramm wegdoon"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Dokment waart torechtmaakt..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "UML-Elementen warrt laadt..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Diagrammen warrt laadt..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autosave%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Ümnömen afbraken"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Dat Ümnömen vun en Indrag mit den Listansicht-Typ \"%1\" is noch nich inbuut."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funkschoon nich inbuut"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
+"De Ümnöömperzess warrt afbraken."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paket is en Naamruum"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuell Destruktoren"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Togriepmetoden opstellen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Akschonen sünd binnenreegs"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Togriepers sünd binnenreegs"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Togriepers sünd apen"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nieg_attribut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nieg_Vörlaag"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nieg_akschoon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nieg_beteker"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nieg_feld"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "Modell na DocBook &exporteren"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "Modell na XHTML &exporteren"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Kodeopstell-Hölper..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Heel Kode &opstellen"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "Klassen &importeren..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Stellt en nieg Dokment op"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Sekert dat Dokment"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Sekert dat Dokment as..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Maakt dat Dokment to"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Druckt dat Dokment"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendt dat Programm"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Programmvörinstellen fastleggen"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Utsöchte weg&doon"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klass-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automaatsch anornen..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Reeg-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "&Tostand-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Insetten-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Diagramm &leddig maken"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Backig Gadder"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Gadder &wiesen"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Gadder &versteken"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "As Bild &exporteren..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Schuver för't &Gröttännern"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Grött op 100% ännern"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Koort na links verschuven"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Koort na rechts verschuven"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Diagramm linkerhand utsöken"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Diagramm rechterhand utsöken"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Finstern"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Utrichten-Warktüüchbalken"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klass-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Reeg-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Bruukbispeel-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Tostand-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Aktiviteet-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponenten-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Insetten-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Boomansicht"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokmentatschoon"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|\"Rose model\"-Dateien"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei warrt sekert..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Datei warrt tomaakt..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "\"%1\" drucken"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "An't Beennen..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Utwahl warrt knippt..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in de "
+"Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse Steed."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Inföög-Fehler"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Kode lett sik nich wiesen"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Koppdateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Kode för't Importeren utsöken"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagramm"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "&Wiesen"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Kode"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "&Aktiv Spraak"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "2 Dwarsstreken (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Dwarsstreek-Steern (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">\"C++\"-Kodeopstellen</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Opstellen vun Metood-Hööftdeel"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Disse Klassen binnen den opstellten Kode bruken:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vektor"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Variable</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Tekenkeed</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">List</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>globaal?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Klassnaam"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\"><b>Koppdatei</b></p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Projektopstellen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "ANT-Opstelldokment opstellen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Metoden automaatsch opstellen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Leddig Konstruktormetoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Toornen-Togriepmetoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Attribut-Togriepmetoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Vun överornt Objekt"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Standard-Attributtogrieprebeet:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Standard-Toornenfeldrebeet:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Vun överornt Rull"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Java-Kodeopstellen</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Gadderteken (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Anfang-Enn (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ruby-Kodeopstellen</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Orner för opstellt Dateien:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "U&tsöken..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "Koppdateien binnen dissen &Orner bruken:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr ""
+"De vun den Kode-Opsteller opstellten Dateien warrt na dissen Orner schreven"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Dateien in dissen Orner warrt as Koppdateien för den opstellten Kode bruukt"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Överschriev-Regeln"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Wenn dat al en Datei mit den sülven Naam gifft, den ok\n"
+"de Naam-Kodeopsteller för sien Utgaavdatei bruken will:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Dateien överschrieven, wenn se dat al binnen den Teelorner gifft"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "&Nafragen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr ""
+"Wenn dat al en Datei mit den sülven Naam gifft, nafragen, wat to doon is"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "Anner Naam &bruken"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Wenn dat de Datei al binnen den Teelorner, dör Tofögen vun en Dateiennen en "
+"annern Naam utsöken, de bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formateren"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Regen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Reeg-Ennstil:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Inrücktyp:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Inrückbreed:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Macintosh (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Keen Inrücken"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerteken"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Kommentar-Snackhaftigkeit"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr "Kommentaren för &Afsneed infögen, ok wenn leddig"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Schrifft Kommentaren för't Markeren vun de verscheden Afsneed (apen, privaat, "
+"usw.) binnen en Klass, ok wenn de Afsneed leddig sünd"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "&Dokmentatschoon-Anmarken infögen, ok wenn leddig"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Schrifft Kommentaren för Klass- un Metood-Dokmentatschonen, ok wenn se leddig "
+"sünd"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Spraakoptschonen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Kodeopstell-Hölper"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Klassen utwählen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Verschuuv all Klassen, för de Du Kode opstellen wullt,\n"
+"na de List rechterhand"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Klass na Kodeopstell-List tofögen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Utsöcht Klassen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Klass ut Kodeopstell-List wegmaken"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Verföögbor Klassen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Kodeopstell-Status"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Drück op den Opstellen-Knoop, wenn Du den Kode nu opstellen wullt"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Opstellstatus"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Versteken Blöck wiesen"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">hier de Komponent-Naam</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Blocktyp wiesen"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Utsöcht:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML-Objektblock:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Versteken Block:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Nich ännerbor Text:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Ännerbor Text:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Diagramm-Egenschappen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ansichtgrött:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "&Backig Gadder"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Backig Komponentgrött"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"De Komponent-Ecken fallt jümmers mit en Gadderknütt tosamen.\n"
+"Wenn ok \"Backig Gadder\" anmaakt is, is en Komponent jümmers op all veer "
+"Sieden an't Gadder utricht."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Gadderafstand: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Reegbreed: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "All Ansichten exporteren"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Orner för't Sekern vun Diagrammen:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "Basisorner för't Sekern vun Biller"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "&Bildtyp:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "&Ornern bruken"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken,\n"
+"as för't Sekern vun de Ansichten in't Dokment"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"De Ansichten warrt in Ornern binnen dat Dokment sekert. Mit disse Optschoon "
+"lett sik binnen den utsöcht Basisorner de sülve Boomanornen opstellen, as se ok "
+"binnen dat Dokment bruukt warrt.\n"
+"Bloots de vun den Bruker opstellten Ornern warrt ok binnen den Basisorner "
+"opstellt. (Logisch Ansicht, Bruukbispeel-Ansicht usw. warrt nich opstellt)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Rull-Ännerborkeit"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Rull-Sichtborkeit"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du kannst "
+"ehr nich nochmaal tofögen."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Aktiviteetnaam ingeven"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Tostandnaam ingeven"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "Nieg Tostand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Veeltall"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Toornen-Naam"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rullnaam"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagramm: %2, Siet %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Diagrammnaam ingeven"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n"
+"Büst Du seker?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Diagramm wegdoon?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Objekt ümnömen"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Objektnaam ingeven:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al en "
+"Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Basisklass tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Afleddt Klass tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Akschoon tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribut tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Basiskoppelsteed tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basis-Klassifikaters"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Afleddt Klassifikaters"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen bi Umbrello.</p>\n"
+"<p>Mit UML-Diagrammen kannst Du objektorienteert Programmen vörplanen un "
+"dokmenteren. <a href=\"help:/umbrello\">Dat Umbrello-Handbook</a> "
+"is en goot Inföhren för den Bruuk vun UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen bi Umbrello 1.5. Nieg in disse Verschoon sünd Toornen-Klassen, "
+"\"Ruby\"-Kodeopstellen, utlagerbor Ornern, de Mööglichkeit, Koppelsteden na "
+"Klassen to ännern, un mehr.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagrammen mit Paneels un utlagert Ornern sluut enanner ut. Wenn Du utlagert "
+"Ornern bruken muttst, maak &quot;Paneels bruken&quot; in de allgemeen Instellen "
+"ut.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De Grött vun de mehrsten Elementen lett sik nich ännern, wiel se sik na ehr "
+"Inholt sülvst topasst.\n"
+"De Grött vun Rahmens, Anmarken un Reegdiagrammnarichten lett sik ännern, wenn "
+"Du eenfach dat rode Rechteck anklickst un treckst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en al vörhannen Klass na en Diagramm tofögen wullt, treck ehr ut de "
+"Boomansicht na't Diagramm.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit Umbrello sien Ümfaktoreer-Hölper kannst Du Akschonen\n"
+"twischen en Klass un ehr afleddt un Basis-Klassen verschuven.\n"
+"Mit en Rechtsklick op en Klass kannst Du den Ümfaktoreer-Hölper opropen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagramm-Objekten köönt en Destruktor-Rahmen hebben un laat sik as "
+"Aktören wiesen.\n"
+"Mit en Dubbelklick lett sik de Egenschappen-Dialoog opropen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagramm-Narichten laat sik as Konstruktoren bruken. Klick op den "
+"Objektrahmen (ansteed op de piellieke Lien), wenn Du dat wullt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagrammen ünnerstütt Narichten na sik sülven. Wenn Du en automaatsch "
+"Naricht opstellen wullt, klick nochmaal op de sülve piellieke Lien.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn na't Laden vun en Frömddatei nix binnen de Listansicht wiest warrt, "
+"seker dat Modell ünner en anner Naam, maak dat to, un laad de sekerte Datei "
+"nieg. Normalerwies warrt de Listansicht denn propper wiest.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Knippen un Koperen exporteert dat Bild ok in PNG-Formaat na de "
+"Twischenaflaag, dat lett sik denn na KWord un anner Programmen infögen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Toornen bruukt nich jümmers graad Lienen wesen, en Dubbelklick dor op stellt "
+"en Treckpunkt op.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst binnen den Instelldialoog vun Umbrello automaatsch Sekern "
+"anmaken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fehlt en Funkschoon in Umbrello, de Du bruukst? Denn segg uns dat bitte.\n"
+"Föög Dien Wunsch mit de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü na\n"
+"de Fehlerdatenbank to, oder senn em na de Nettpostlist vun de "
+"Umbrello-Schrievers:</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst all utsöcht Objekten mit \"Entf\" oder mit de Torüchtast "
+"wegdoon.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Fehler in Umbrello funnen hest, giff uns bitte Bescheed.\n"
+"Bruuk dor de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü för.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit de \"Escape\"-Tast kannst Du dat Utsöök-Warktüüch aktiveren.\n"
+"De Torüchtast jumpt na dat vördem bruukte Warktüüch.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst all Objekten mit Strg+A op eenmaal utsöken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst mit den \"Nieg Klass\"-Hölper binnen dat \"Kode\"-Menü en nieg "
+"Klass op- un instellen.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Aktiviteet ingeven"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Leeg Bruuk vun Toornen."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Toornenfehler"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nieg_parameter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Schriftoort ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Utsöchte Indrääg wegdoon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "As Krink wiesen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Na Klass ümwanneln"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Na Koppelsteed ümwanneln"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Optell-Beteker..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Eeenheitattribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Klass ümnömen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Objekt ümnömen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nieg Akschoon..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Akschoon utsöken..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Text ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Aktiviteet..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Tostandnaam ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Waagrecht ümdreihen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Pielliek ümdreihen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Aktiviteetnaam ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Veeltall ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Naam ännern"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Rullnaam A ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Rullnaam B ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümnömen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Lienenklöör..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "All utfoolden"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "All tosamenfoolden"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Verdubbeln"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Orner utlagern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Orner inlagern"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Klassen importeren..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Ünnersysteem"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Textreeg..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Betekerpositschonen torüchsetten"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Nieg Parameter..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Nieg Attribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Nieg Vörlaag..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Nieg Beteker..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Nieg Eenheitattribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "As Bild exporteren..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Bloots apen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Akschoonsignatuur"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Attributsignatuur"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Attribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Akschoon..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Ümfaktoreren"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Kode wiesen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Füllklöör..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Rebeden utfüllen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Aktöör..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Bruukbispeel..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Klass..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Koppelsteed..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Datentyp..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Optellen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Paket..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Tostand..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Ünnersysteem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Komponent..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artefakt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Knütt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Eenheit..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Objekt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Anker wegdoon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Toornennaam ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Diagramm leddig maken"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Backig Gadder"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gadder wiesen"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "nieg_stereotyp"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an oder ut"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Maakt den Statusbalken an oder ut"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..06fa25c29f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/Makefile.in
@@ -0,0 +1,663 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdetoys
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmoon.po kteatime.po kweather.po ktux.po kfifteenapplet.po amor.po kodo.po kworldclock.po
+GMOFILES = kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfifteenapplet.po kodo.po Makefile.in amor.po kmoon.po ktux.po kteatime.po kworldclock.po kweather.po Makefile.am
+
+#>+ 25
+kmoon.gmo: kmoon.po
+ rm -f kmoon.gmo; $(GMSGFMT) -o kmoon.gmo $(srcdir)/kmoon.po
+ test ! -f kmoon.gmo || touch kmoon.gmo
+kteatime.gmo: kteatime.po
+ rm -f kteatime.gmo; $(GMSGFMT) -o kteatime.gmo $(srcdir)/kteatime.po
+ test ! -f kteatime.gmo || touch kteatime.gmo
+kweather.gmo: kweather.po
+ rm -f kweather.gmo; $(GMSGFMT) -o kweather.gmo $(srcdir)/kweather.po
+ test ! -f kweather.gmo || touch kweather.gmo
+ktux.gmo: ktux.po
+ rm -f ktux.gmo; $(GMSGFMT) -o ktux.gmo $(srcdir)/ktux.po
+ test ! -f ktux.gmo || touch ktux.gmo
+kfifteenapplet.gmo: kfifteenapplet.po
+ rm -f kfifteenapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kfifteenapplet.gmo $(srcdir)/kfifteenapplet.po
+ test ! -f kfifteenapplet.gmo || touch kfifteenapplet.gmo
+amor.gmo: amor.po
+ rm -f amor.gmo; $(GMSGFMT) -o amor.gmo $(srcdir)/amor.po
+ test ! -f amor.gmo || touch amor.gmo
+kodo.gmo: kodo.po
+ rm -f kodo.gmo; $(GMSGFMT) -o kodo.gmo $(srcdir)/kodo.po
+ test ! -f kodo.gmo || touch kodo.gmo
+kworldclock.gmo: kworldclock.po
+ rm -f kworldclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kworldclock.gmo $(srcdir)/kworldclock.po
+ test ! -f kworldclock.gmo || touch kworldclock.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmoon kteatime kweather ktux kfifteenapplet amor kodo kworldclock ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 10
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmoon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kteatime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kweather.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktux.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfifteenapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/amor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kodo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kworldclock.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/amor.po b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/amor.po
new file mode 100644
index 00000000000..644eb177f10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/amor.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of amor.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-27 11:26+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Knief, Gavel, Scheer un Licht, is för lütte Kinners nich."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Troo nienich Bruuktwagenhökers un Politikers."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
+"hard to understand."
+msgstr ""
+"Richtige Programmschrievers kommenteert ehr Kode nich. De weer vigeliensch to "
+"schrieven, de schall ok swoor to verstahn wesen."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
+msgstr ""
+"Dat is veel eenfacher, en Utweg to wiesen, wenn een nix vun't Problem "
+"versteiht."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Du kannst nienich noog Spieker oder Fastplaatplatz hebben."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "De Antwoort heet \"42\"."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "Dat is keen Programmfehler, dat is en Fehlverhollen."
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Hölp bi't Wegdoon un Quittwarrn vun nich nödige Wedderhalen."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Wenn Du dat Finster pielliek maximeren wullt, klick mit den Middel-Muusknoop op "
+"den Maximeren-Knoop."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "Mit Alt+Tab kannst Du twischen Programmen wesseln."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr "Strg+Esc wiest de aktuell in den Törn lopen Programmen."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr "ALt+F2 wiest en lütt Finster för't Ingeven vun Befehlen."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr ""
+"Ctrl+F1 to Ctrl+F8 kann för't Wesseln vun den virtuellen Schriefdisch bruukt "
+"warrn."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "Mit den Muusknoop in de Merrn kannst Du Knööp in't Paneel verschuven."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "Alt+F1 maakt dat Systeemmenü op."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr "Strg+Alt+Esc kann för't Beennen vun ophungen Programmen bruukt warrn."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Wenn KDE-Programmen bi't Afmellen apen weern, warrt disse automaatsch na en "
+"Nieganmellen wedder start."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr "De KDE-Dateipleger is ok en Nettkieker un en FTP-Programm."
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"Programmen köönt Narichten un Tipps in'n Spreekblaas wiesen.\n"
+"Dor kann Een de DCOP-Oprööp \"showMessage()\" un \"showTip()\" för bruken"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "griesotron@tiscalinet.de"
+
+#: amor.cpp:325
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Fehler bi't Laden vun dat Muster: "
+
+#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Fehler bi't Laden vun den Koppel: "
+
+#: amor.cpp:613
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: amor.cpp:751
+msgid ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amor-Verschoon %1\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:752
+msgid ""
+"Amusing Misuse Of Resources\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amüsant Missbruuk vun Ornliche Ressourcen\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:753
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:754
+msgid ""
+"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+msgstr ""
+"Orginaalautor: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+
+#: amor.cpp:755
+msgid ""
+"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+msgstr ""
+"Pleger opstunns: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+
+#: amor.cpp:757
+msgid "About Amor"
+msgstr "Vertell wat över Amor"
+
+#: amordialog.cpp:57
+msgid "Theme:"
+msgstr "Muster:"
+
+#: amordialog.cpp:74
+msgid "Offset:"
+msgstr "Verschuven:"
+
+#: amordialog.cpp:81
+msgid "Always on top"
+msgstr "Jümmers baven"
+
+#: amordialog.cpp:85
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Tipps per Tofall utsöken"
+
+#: amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Maskottje per Tofall utsöken"
+
+#: amordialog.cpp:93
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Programmtipps verlöven"
+
+#: amortips.cpp:82
+msgid "No tip"
+msgstr "Keen Tipp"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "KDE-Maskottje för Dien Schriefdisch"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "amor"
+msgstr "Amor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..91a6e82d381
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kfifteenapplet.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfifteenapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-27 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, griesotron@tiscalinet.de"
+
+#: fifteenapplet.cpp:77
+msgid "KFifteenApplet"
+msgstr "KFifteenApplet"
+
+#: fifteenapplet.cpp:78
+msgid ""
+"Fifteen pieces applet.\n"
+"\n"
+"The goal is to put the sliding pieces into numerical order.\n"
+"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
+"to start a game."
+msgstr ""
+"Lüttprogramm \"Foffteihn Steen\"\n"
+"\n"
+"Dat Teel is, de glieden Steen in de richtige Reeg to schuven.\n"
+"Wenn Du en Speel starten wullt, klick binnen dat Rechtsklickmenü op \"Steen "
+"tofällig verdeelen\"."
+
+#: fifteenapplet.cpp:94
+msgid "R&andomize Pieces"
+msgstr "Steen &tofällig verdeelen"
+
+#: fifteenapplet.cpp:95
+msgid "&Reset Pieces"
+msgstr "Steen t&orüchsetten"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"You win the game!"
+msgstr ""
+"Graleer Di ok!\n"
+"Du hest dat Speel wunnen!"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid "Fifteen Pieces"
+msgstr "Foffteihn Steen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d1e77e0a85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of kmoon.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-27 16:39+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Maandwieser för KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Vertell wat över den Maandwieser"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Schreven hett dat Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"M.G.Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de> hett dor dat Lüttprogramm vun "
+"maakt.\n"
+"\n"
+"De Kode för't Utreken vun den Maand is vun Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"De Maandbiller sünd vun Tim Beauchamp <timb@googol.com>\n"
+"\n"
+"Plattmaakt hett dat Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de> \n"
+"un de plattdüütschen Wöör för den Maand kummt vun Marlou Lessing vun "
+"www.marless.de"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Ansicht ännern"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Kiekwinkel:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Hier kannst du den Maand dreihen,\n"
+"so dat he to Dien Oort passt.\n"
+"\n"
+"Disse Winkel lett sik nich eenfach ut de Daten\n"
+"vun dien Systeem utreken, un so kannst Du hier\n"
+"instellen, woans KMoon den Maand wiesen schall.\n"
+"De Startweert is 0, man dat is nich so wohrschienlich,\n"
+"dat du den Maand ut dissen Winkel sühst."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Na de Söödhalfkugel wesseln"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Na de Noordhalfkugel wesseln"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Mask utmaken"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Mask anmaken"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"De Maand, so as KMoon em mit Dien aktuelle\n"
+"Instellen un Dien Tiet wiesen wöör."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Vullmaand"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Niegmaand"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Tonehmen Maand (güstern weer Niegmaand)\n"
+"Tonehmen Maand (%n Daag siet Niegmaand)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Tonehmen Halfmaand"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Tonehmen Maand (morgen is Vullmaand)\n"
+"Tonehmen Maand (%n Daag bet Vullmaand)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Afnehmen Maand (güstern weer Vullmaand)\n"
+"Afnehmen Maand (%n Daag siet Vullmaand)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Afnehmen Halfmaand"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Afnehmen Maand (morgen is Niegmaand)\n"
+"Afnehmen Maand (%n Daag bet Niegmaand)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kodo.po b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kodo.po
new file mode 100644
index 00000000000..f801053a307
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kodo.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of kodo.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kodo\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-27 16:56+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KOdometer"
+msgstr "KHodometer"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
+msgstr "KHodometer mitt Dien Schriefdisch-Wegstreek"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "A mouse odometer"
+msgstr "En Muus-Wegstreekmeter"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
+msgstr "Na KDE 2 porteert un Code wat oprüümt"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inch"
+msgstr "Toll"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inches"
+msgstr "Toll"
+
+#: kodometer.cpp:34
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "foot"
+msgstr "Foot"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "feet"
+msgstr "Foot"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meter"
+msgstr "Meter"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meters"
+msgstr "Meters"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "mile"
+msgstr "Miel"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "miles"
+msgstr "Mielen"
+
+#: kodometer.cpp:38
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: kodometer.cpp:91
+msgid "&Enable"
+msgstr "An&maken"
+
+#: kodometer.cpp:92
+msgid "&Metric Display"
+msgstr "&Metersche Utgaav"
+
+#: kodometer.cpp:94
+msgid "Auto &Reset Trip"
+msgstr "Törn &automaatsch torüchsetten"
+
+#: kodometer.cpp:96
+msgid "Reset &Trip"
+msgstr "&Törn torüchsetten"
+
+#: kodometer.cpp:97
+msgid "Reset &Odometer"
+msgstr "&Hodometer torüchsetten"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "griesotron@tiscalinet.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kteatime.po b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kteatime.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd41fe95e68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kteatime.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kteatime.po to Low Saxon
+# Martin Sommer <sommer451@gmx.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kteatime\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
+msgstr "KDE-Warktüüch för't Kaken vun'n gode Tass Tee"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "KTeaTime"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Many patches"
+msgstr "Vele Kodeplasters"
+
+#: toplevel.cpp:93
+msgid "Black Tea"
+msgstr "Swatt Tee"
+
+#: toplevel.cpp:96
+msgid "Earl Grey"
+msgstr "Earl Grey"
+
+#: toplevel.cpp:99
+msgid "Fruit Tea"
+msgstr "Früchttee"
+
+#: toplevel.cpp:108
+msgid "Other Tea"
+msgstr "Anner Tee"
+
+#: toplevel.cpp:122
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: toplevel.cpp:124
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: toplevel.cpp:126
+msgid "&Anonymous..."
+msgstr "&Anonüm..."
+
+#: toplevel.cpp:297
+msgid "The %1 is now ready!"
+msgstr "Dien %1 is nu fardig!"
+
+#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
+msgid "The Tea Cooker"
+msgstr "De Teekaker"
+
+#: toplevel.cpp:325
+msgid "%1 left for %2"
+msgstr "%2 is fardig in %1"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "There is no tea to begin steeping."
+msgstr "Keen Tee utsöcht."
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "No Tea"
+msgstr "Keen Tee"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "Anonymous Tea"
+msgstr "Anner Tee"
+
+#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
+msgid "Tea time:"
+msgstr "Tiet för'n Tee:"
+
+#: toplevel.cpp:500
+msgid "tea"
+msgstr "Tee"
+
+#: toplevel.cpp:575
+msgid "New Tea"
+msgstr "Nieg Tee"
+
+#: toplevel.cpp:653
+msgid "Configure Tea Cooker"
+msgstr "Teekaker instellen"
+
+#: toplevel.cpp:665
+msgid "Tea List"
+msgstr "Teelist"
+
+#: toplevel.cpp:669
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: toplevel.cpp:671
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: toplevel.cpp:681
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: toplevel.cpp:695
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: toplevel.cpp:702
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: toplevel.cpp:712
+msgid "Tea Properties"
+msgstr "Egenschappen vun den Tee"
+
+#: toplevel.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: toplevel.cpp:734
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: toplevel.cpp:739
+msgid "Configure Events..."
+msgstr "Begeefnissen inrichten..."
+
+#: toplevel.cpp:744
+msgid "Event"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#: toplevel.cpp:745
+msgid "Popup"
+msgstr "Opduker"
+
+#: toplevel.cpp:755
+msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
+msgstr "Giff den Befehl hier in; för '%t' warrt de Naam vun den Tee insett"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Visualize progress in icon tray"
+msgstr "Tiet in'n Lüttbild wiesen"
+
+#: tealist.cpp:18
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 Min"
+
+#: tealist.cpp:21
+msgid "%1 s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: tealist.cpp:23
+msgid " %1 s"
+msgstr " %1 s"
+
+#: timeedit.cpp:59
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#: timeedit.cpp:65
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Sommer, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sommer451@gmx.de, griesotron@tiscalinet.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/ktux.po b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/ktux.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f6b1741968
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/ktux.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of ktux.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-27 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: sprite.cpp:30
+msgid "Tux Screen Saver"
+msgstr "De Tux-Pausschirm"
+
+#: sprite.cpp:54
+msgid "Setup KTux"
+msgstr "KTux instellen"
+
+#: sprite.cpp:62
+msgid "Speed:"
+msgstr "Gauheit:"
+
+#: sprite.cpp:131
+msgid "About KTux"
+msgstr "Vertell wat över KTux"
+
+#: sprite.cpp:132
+msgid ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"KTux Verschoon 1.0\n"
+"\n"
+"Schreven vun Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf73af94bab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,712 @@
+# Translation of kweather.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Optschonen för de Wederstatschoon"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Oort:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen in't Paneel"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "Bloot&s Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Klick hier, wenn Du bloots dat Weder-Lüttbild sehn wullt.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Mit disse Funkschoon bruukt KWeather bloots een enkel Platz in't Paneel. "
+"Normaal bruukt dat Programm twee Plätz. De Lüttansicht wiest bloots dat "
+"Wederlüttbild, aver de Normaalansicht wiest bito ok noch de Wederstatistik. För "
+"de Lüttansicht gifft dat de Wederstatistik in de Knoopinformatschonen."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Lüttb&ild un Temperatuur wiesen"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "Lüttbild, Temperatuur, &Wind un Luftdruck wiesen"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Optschonen för't Logbook"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "Logbook a&nmaken"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "Logdat&ei:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Giff den Naam vun de Logdatei in."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"Giff den helen Padd un Dateinaam an, wenn Du dat Logbook vun KWeather anmaken "
+"wullt."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Klöör:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Tofö&gen"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "&Utsöcht Statschonen:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "&Verföögbore Statschonen:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Utsöcht"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "Wederdeen&st anhollen"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "&All opfrischen"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Statschonenpleger"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Wederbericht"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, griesotron@tiscalinet.de"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "Dat Nettwark is opstunns ahn Verbinnen..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatuur:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Daupunkt:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Luftdruck:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Rel. Fuchtigkeit:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Windgauheit:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Hittindex:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "Föhlte Temperatuur:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Sünnopgang:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Sünnünnergang:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"Statschoon meldt, dat se Pleeg bruukt\n"
+"Bitte versöök dat later nochmaal."
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Temperatuur: "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wind: "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Luftdruck: "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "KWeather-Instellendialoog"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "Be&richt wiesen"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "N&u opfrischen"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "Vertell wat över KWe&ather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "KWeather &instellen..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "Weder-Lüttprogramm för't Paneel"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "Vele Koderichten, Verbetern un Reenmaken."
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Richten för BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Richten för Debian"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr "i18n-Kraam richt un op sien Gööd pröövt :P"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Wunnerbore niege Wederlüttbiller"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Verbetern un mehr Kode-Reenmaken"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Ut jichtenseen Grund lett sik de Logdatei nich schrieven.\n"
+"Bitte prööv, wat Dien Fastplaat villicht vull is, un wat de Verlöven för't "
+"Schrieven richtig sünd."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "KWeather-Fehler"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Ut jichtenseen Grund lett sik keen niege Logdatei opmaken.\n"
+"Bitte prööv, wat Dien Fastplaat villicht vull is, un wat de Verlöven för't "
+"Schrieven richtig sünd."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "KWeather-DCOP-Deenst"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Programmschriever"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"1 Meter\n"
+"%n Meters"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"1 Foot\n"
+"%n Foot"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Enkelte Wulken op en Hööchd vun %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Verdeelte Wulken op en Hööchd vun %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Rööd Wulkendeck op en Hööchd vun %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Slaten Wulkendeck op en Hööchd vun %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Kloor Heven"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Swoor"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "Flach"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "Deelwies"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "Plackenwies"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "Siet drieven"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "Weihen"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "Flaagwies"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "Dunnerweder"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "Freren"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Druus"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "Regen"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "Snee"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "Grissel-Grussel"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "Ieskristallen"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "Iesköörn"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "Hagel"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "Lütte Hagelköörn"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "Unbekannt Nedderslag"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Dies"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "Nevel"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "Rook"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "Vulkaanasch"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "Wietverbreedt Stoff"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "Dröven"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "Spröhwater"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "Stoff-/Sandküsels"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "Unverwacht Böen"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "Windhoos"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "Wulkentrechter"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "Sandstorm"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "Stoffstorm"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNO"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NO"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ONO"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "O"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "OSO"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "SO"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "SSO"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"1 km/h\n"
+"%n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"1 MPH\n"
+"%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Windböen bet to 1 km/h\n"
+"Windböen bet to %n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Windböen bet to 1 MPH\n"
+"Windböen bet to %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "Unbekannte Statschoon"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "METAR-Oortkode för den Bericht"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Wederbericht för KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Wederbericht - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "Statschoon meldt, dat se Pleeg bruukt"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Wederbericht - %1 - %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Daten vun %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Sietpaneel-Wederbericht"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "Fehler in KWeather!"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "De temporere Datei \"%1\" weer leddig."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "De temporere Datei \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "De anfraagte Statschoon gifft dat nich."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Bitte later opfrischen."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "Halen vun Wederdaten..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kworldclock.po b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kworldclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..367860cba5d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdetoys/kworldclock.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# translation of kworldclock.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kworldclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 01:52+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file about.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "About KDE World Clock"
+msgstr "Över de KDE-Weltklock"
+
+#. i18n: file about.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The KDE World Clock"
+msgstr "De KDE-Weltklock"
+
+#. i18n: file about.ui line 120
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr ""
+"Dit is en lütt Speeltüüch, wat de Tiet vun elkeen Oort op de Welt wiest. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#. i18n: file clock.ui line 16
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Edit Clock Settings"
+msgstr "Klockinstellen bewerken"
+
+#. i18n: file clock.ui line 122
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the settings for the clock."
+msgstr "Bitte giff hier de Instellen för de Klock in."
+
+#. i18n: file clock.ui line 130
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "&Caption:"
+msgstr "Tit&el:"
+
+#. i18n: file clock.ui line 146
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tietrebeet:"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:178
+msgid "KDE World Clock"
+msgstr "KDE-Weltklock"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Write out a file containing the actual map"
+msgstr "Aktuelle Koort as Datei sekern"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "The name of the theme to use"
+msgstr "Naam vun't Muster, dat bruukt warrn schall"
+
+#: main.cpp:169
+msgid "List available themes"
+msgstr "Verföögbore Mustern oplisten"
+
+#: main.cpp:170
+msgid "The name of the file to write to"
+msgstr "Naam vun de Datei, in de schreven warrn schall"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "The size of the map to dump"
+msgstr "Koortgrött för de Utgaav"
+
+#: mapwidget.cpp:88
+msgid "Add &Red"
+msgstr "&Root tofögen"
+
+#: mapwidget.cpp:91
+msgid "Add &Green"
+msgstr "&Gröön tofögen"
+
+#: mapwidget.cpp:94
+msgid "Add &Blue"
+msgstr "&Blaag tofögen"
+
+#: mapwidget.cpp:96
+msgid "Add &Custom..."
+msgstr "&Egen Klöör tofögen..."
+
+#: mapwidget.cpp:99
+msgid "&Remove Flag"
+msgstr "Flagg we&gdoon"
+
+#: mapwidget.cpp:100
+msgid "&Remove All Flags"
+msgstr "All Fla&ggen wegdoon"
+
+#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: mapwidget.cpp:117
+msgid "&Flags"
+msgstr "&Flaggen"
+
+#: mapwidget.cpp:120
+msgid "&Clocks"
+msgstr "&Klocken"
+
+#: mapwidget.cpp:123
+msgid "&Map Theme"
+msgstr "&Koortmuster"
+
+#: mapwidget.cpp:124
+msgid "Show &Daylight"
+msgstr "&Daaglicht wiesen"
+
+#: mapwidget.cpp:125
+msgid "Show &Cities"
+msgstr "S&täder wiesen"
+
+#: mapwidget.cpp:126
+msgid "Show F&lags"
+msgstr "F&laggen wiesen"
+
+#: mapwidget.cpp:131
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Instellen &sekern"
+
+#: mapwidget.cpp:265
+msgid "Do you really want to remove all flags?"
+msgstr "Wullt Du redig all Flaggen wegdoon?"
+
+#: zoneclock.cpp:69
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "griesotron@tiscalinet.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..26138ad463e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb9b55d8377
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1085 @@
+# translation of ark.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:59+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Ünnerperzess lett sik nich starten."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Dat Wegdoon is fehlslaan."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Dat Passwoort weer leeg. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Wenn Du de Datei utpacken wullt, muttst Du en Passwoort ingeven:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Dat Ruttrecken is fehlslaan."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Dat Tofögen is fehlslaan."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Archivformaat utsöken"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"As dat lett is disse Datei vun den Typ \"%1\",\n"
+"wat keen ünnerstütt Archivformaat is. Giff dat Formaat\n"
+"vun de Datei an, wenn Du wiedermaken wullt."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"De Datei, de Du opmaken wullt, hett keen Standard-Verwiedern.\n"
+"Ark hett dat Formaat \"%1\" opdeckt.\n"
+"Wenn dat nich richtig is, giff bitte dat richtige Formaat an."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimeert Datei"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"All gellen Archiven\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "KParts-Komponent Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, De Ark-Schrievers"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "&Datei tofögen..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "&Orner tofögen..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Utpacken..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ankieken"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opmaken mit..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Be&werken mit..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "Utwahl &opheven"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ü&mdreihen"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "&Ark instellen..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Söökbalken wiesen"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Söökbalken versteken"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dat Archiv \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Archiv sekern?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 warrt daallaadt..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Tosamen: 0 Dateien"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 Dateien utsöcht"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Verkehrt Tall vun Argumenten angeven"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr ""
+"Du muttst tominnst een Datei angeven, de na dat Archiv toföögt warrn schall."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Du hest op Dien Fastplaat keen Platz mehr na."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"De Datei, de Du ankieken wullt, is villicht utföhrbor. Wenn Du Programmen "
+"utföhrst, de Du nich kennst, kunn dat de Sekerheit vun Dien Systeem schaden.\n"
+"Wullt Du disse Datei redig utföhren?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Liekers utföhren"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n Datei %1\n"
+"%n Dateien %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Archiv sekern as"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Seker Dien Archiv bitte in dat sülve Formaat as dat Orginaal.\n"
+"Henwies: Bruuk een vun de vörslaan Verwiedern."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "An't Sekern..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun't Archiv \"%1\"."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"De nakamen Dateien warrt nich utpackt,\n"
+"dat gifft se al:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "To wenig Spiekerplatz op de Fastplaat na för't Utpacken vun't Archiv."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utpacken vun't Archiv."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Tofögen vun de Dateien na't Archiv."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Dat gifft dat Archiv \"%1\" nich."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Du hest keen Togriepverlööf för dit Archiv."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft dat Archiv al. Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Gifft Archiv al"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Du hest keen Schriefverlööf för den Orner \"%1\""
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Nieg Archiv opstellen"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Du arbeidst opstunns mit en eenfache komprimeerte Datei.\n"
+"Wullt Du ehr in en Archiv ümwanneln, dat mehr Dateien bargen kann?\n"
+"Wenn Du dat wullt, muttst Du en Naam för dat niege Archiv angeven."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "In Archiv ümwanneln"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Nich ümwanneln"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Archiv warrt opstellt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Dateien för't Tofögen utsöken"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dateien warrt toföögt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Orner för't Tofögen utsöken"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Orner warrt toföögt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Wullt Du de utsöchten Indrääg redig wegdoon?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "An't Wegdoon..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opmaken mit:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Dat gifft dat Archiv, dat utpackt warrn schull, nich mehr."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "An't Utpacken..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Bewerken mit:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Problemen bi't Bewerken vun de Datei..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Ännerte Datei warrt wedder toföögt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Datei warrt för't Ankieken utpackt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"De interne Kieker kann disse Datei nich wiesen. Wullt Du dor en extern Programm "
+"för bruken?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Extern ankieken"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Nich ankieken"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 Dateien utsöcht %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 Datei utsöcht %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dit na dat aktuelle Archiv tofögen oder as nieg Archiv opmaken?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Opstunns sünd keen Archiven apen. Wullt Du för disse Dateien nu en nieg Archiv "
+"opmaken?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Opstunns sünd keen Archiven apen. Wullt Du för disse Datei nu en nieg Archiv "
+"opmaken?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv opstellen"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Nich bekannt Archivformaat oder schaadhaftig Archiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen.\n"
+"Installeer dat bitte, oder fraag Dien Systeempleger."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun dat Archiv."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Archiv warrt opmaakt..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Dit Archiv is bloots leesbor. Wenn Du dat mit en anner Naam sekern wullt, söök "
+"\"Sekern as...\" binnen dat Menü \"Datei\" ut."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun dat Archiv \"%1\"."
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Tofögen"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Instellen för't Tofögen"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Utpacken"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Instellen för't Utpacken"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Dateinaam "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Verlöven "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Eegner/Koppel "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Grött "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Tietmark "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Link "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Grött opstunns "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Proportschoon "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metood "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr "Verschoon "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Eegner "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Koppel "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr " Startorner "
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "Opmaak-Orner"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "Utpack-Orner"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "Orner för't Tofögen"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Utpacken"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Ornern"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Instellen för't Tofögen"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Instellen för't Utpacken"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "&Ole Dateien bloots gegen niegere utwesseln"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Indrääg all&gemeen laten (LHA)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Korte &MS-DOS-Dateinaams verdwingen (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "UNIX-Reegümbrook (LF) na DOS-Ümbrook (&CRLF) ümwanneln (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Ünne&rornern rekursiv tofögen (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Symlinks as Links sekern (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Dateien ö&verschrieven (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Verlöven &wohren (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ornernaams ö&vergahn (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinaams na &Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Dateinaams na &Grootschrieven ümwanneln (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Du stellt en eenfach komprimeert Archiv op, dat bloots een Ingaavdatei bargt.\n"
+"Bi't Utpacken kriggt de Datei den Naam vun de Archivdatei.\n"
+"Wenn Du mehr Dateien toföögst, warrst Du fraagt, wat Du dat na en echt Archiv "
+"ümwanneln wullt."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Eenfach komprimeert Archiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Problemen bi't Schrieven na't Archiv..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Utpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Dateien ut \"%1\" utpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Utpacken:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Bloots utsöchte Dateien"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "All Dateien utpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Teelorner: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Teelorner na't Utpacken opmaken"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Orner \"%1\" opstellen?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Orner fehlt"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "De Orner lett sik nich opstellen. Prööv bitte Dien Verlöven."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Du hest för dissen Orner keen Schriefverlööf. Giff bitte en anner Orner an."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Dit Rebeet wiest Informatschonen över de Dateien binnen en Archiv."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Utpack-Dialoog opmaken; wenn fardig, beennen."
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"\"Archiv\" na \"Orner\" utpacken; wenn fardig, beennen.\n"
+"\"Orner\" warrt opstellt, wenn em dat noch nich gifft."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Na Naam vun't Archiv fragen, dat Du Dateien tofögen wullt; wenn fardig, "
+"beennen."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"\"Dateien\" na \"Archiv\" tofögen; wenn fardig, beennen.\n"
+"\"Archiv\" warrt opstellt, wenn dat dat noch nich gifft."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Tosamen mit \"--extract-to\" bruken. Wenn angeven, warrt dat\n"
+"\"Archiv\" na en Ünnerorner vun \"Orner\" utpackt.\n"
+"De Ünnerorner kriggt den Naam vun \"Archiv\", man ahn Dateiverwiedern."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Orner, na den utpackt warrn schall"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Dateien, de toföögt warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "\"Archiv\" opmaken"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE-Archivprogramm"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, De Ark-Schrievers"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Pleger wesen"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideen, Hülp bi de Lüttbiller"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Nieg &laden"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Dat Archiv \"%1\" is al opmaakt, un dat Finster steiht al vörn.\n"
+"Beacht: Wenn de Dateinaam nich passt, bedüüdt dat bloots, dat de Een en "
+"symboolsch Link is."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Opm&aken as:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Autom. opdecken (Standard)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Archiv utsöken, na dat Dateien toföögt warrt"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "An't Komprimeren..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Bitte töven"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akschoon"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Ole Dateien bloots gegen niegere ut&wesseln"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "UNIX-Reegümbrook (&LF) na DOS-Ümbrook (CRLF) ümwanneln (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinaams na &Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Dateinaams na &Grootschrieven ümwanneln (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Inb&uut Kieker bruken"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Na &Konqueror integreren"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Integratschoon na Konqueror is bloots verföögbor, wenn Du "
+"dat Integreer-Plugin för Konqueror ut dat Paket \"kdeaddons\" installeerst.</i>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Tolest för't Utpacken bruukte Ornern"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Ole Dateien bloots gegen niegere utwesseln"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Dateien binnen Archiven bi't Tofögen bloots denn "
+"utwesselt, wenn de Datei, de Du tofögen wullt, nieger is."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Dateien överschrieven (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Dateien op de Fastplaat mit lieknöömte Dateien ut dat Archiv överschrieven"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Verlöven wohren"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Bruker, Koppel un Verlöven vun de Dateien wohren. Bruuk dit achtsom, wiel Du so "
+"villicht Dateien utpackst, de keen gellen Bruker op Dien Reekner höört."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Korte MS-DOS-Dateinaams verdwingen (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Dateinaams binnen Zip-Archiven in't 8.3-Naamformaat vun MS-DOS dwingen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "UNIX-Reegümbrook (LF) na DOS-Ümbrook (CRLF) ümwanneln (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ornernaams övergahn (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"All Dateien na den Utpack-Orner utpacken, de Ornerboom binnen dat Archiv (wenn "
+"vörhannen) warrt nich övergahn."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Symlinks as Links sekern (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Ünnerornern rekursiv tofögen (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinaams na Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Dateinaams na Grootschrieven ümwanneln"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Söökbalken wiesen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Na Konqueror integreren"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Integreert Ark-Funkschonen na de Rechtsklickmenüs vun Konqueror, so dat Du "
+"Dateien kommood in- un utpacken kannst. Dit funkscheneert bloots, wenn Du dat "
+"Paket \"kdeaddons\" installeert hest."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Inbuut Kieker bruken"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar-Befehl"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Utprobeer-Ünnerstütten för't Laden vun ACE-Dateien anmaken"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Söök torüchsetten"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Söök torüchsetten\n"
+"Sett den Söökbalken torüch, so dat all Archivindrääg wedder wiest warrt."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Achtergrund-Dekomprimeerprogramm lett sik nich starten"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Problemen bi't Schrieven na de Temporeerdatei..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4abfdbfc7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# translation of irkick.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 00:28+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE-Lirc-Deenst: Praat."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE-Lirc-Deenst: Keen Infraroot-Feernbedenen funnen."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Dat Infrarootsysteem hett sien Verbinnen trennt, Infraroot-Feernbedenen köönt "
+"nich mehr bruukt warrn."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Verbinnen na't Infraroot-Systeem is opstellt. Feernbedenen sünd nu to bruken."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Schall de Infraroot-Feernbedeen-Deenst jümmers ok starten, wenn Du KDE startst?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automaatsch starten?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automaatsch starten"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "All Bedriefoorden warrt torüchsett."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> warrt start..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "De Infraroot-Feernbedeen-Deenst för KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Orginaalkode för LIRC-Koppelsteed"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideen, Kode-Vörbild"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "En Reeg Kodeplasters"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..1950d33c1ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,833 @@
+# Translation of kcalc.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE-Taschenreekner"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "He&x"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Na hexadezimaal Basis wesseln"
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dez"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Na dezimaal Basis wesseln"
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Okt"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Na oktaal Basis wesseln"
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Na bineer Basis wesseln."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Winkel"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Eenheit för't Winkelmaat utsöken"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graad"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radian"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Nieggraad"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Inversbedrief"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Resttall-Divischoon (Modulo)"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Heeltall-Divischoon"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Brook ümdreihen"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Keden-Multiplikatschoon (Fakulteet)"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "x hooch twee"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "x hooch dree"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Wörtel"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Drüdde Wörtel"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x hooch y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x hooch 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "&Statistik-Knööp"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "&Wetenschaplich/Inschenöörtasten"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Knööp för loogische Operatschonen"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "&Konstantenknööp"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "All &wiesen"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "All &versteken"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "x maal teihn hooch y"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikatschoon"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Multiplikatschoontast drückt"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Divischoon"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Totellen"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Aftrecken"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Komma"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Komma drückt"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "maakt"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Maakt-Knoop drückt"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Spiekerafroop"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Resultaat utreken un den Spieker totellen"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Resultaat utreken un vun Spieker aftrecken"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Na'n Spieker schrieven"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Spieker leddig maken"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Esc-Tast drückt"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Allens wegdoon"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Perzent"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Vörteken ännern"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitwies UN"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitwies ODER"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitwies VERSCHEEL"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Eenerkomplement"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Bit-Verschuven na links"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Bit-Verschuven na rechts"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Hyperboolsch Bedrief"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arkussinus"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Hyperboolsch Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Invers hyperboolsch Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arkuskosinus"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Hyperboolsch Kosinus"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Invers hyperboolsch Kosinus"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arkustangens"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Hyperboolsch Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Invers hyperboolsch Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Natürlich Logaritmus"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "e hooch x"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logaritmus to Basis 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 hooch x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Tall vun ingeven Weerten"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Summ vun all ingeven Weerten"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Zentraalweert"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Vierten-Summ vun all ingeven Weerten"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Stickproov-Standardafwieken"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardafwieken"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Weerten ingeven"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Verleden Weert wegdoon"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Weertenspieker leddig maken"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Konstanten"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Verleden Statistikweert wegdaan"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Statistik-Spieker leddig maakt"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Schrift för den Wieser utsöken"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Klören för Knööp un Wieser"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstanten"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, De KDE-Krink"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Wieserweert na Spieker schrieven"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Naam fastleggen"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Vun de List utsöken"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Nieg Naam för Konstante"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Nieg Naam:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Eulertall"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Gollen Snitt"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Lichtgauheit"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Planck-Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Gravitatschoon-Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Eerdbeslünigen"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elementaarladen"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Vakuum-Bülgenwedderstand"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Fienstruktuurkonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Magneetsche Feldkonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Elektrische Vakuum-Feldkonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Boltzmann-Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Atomsch Masseenheit"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Molaar Gaskonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stefan-Boltzmann-Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Avogadrotall"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Mathematik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetismus"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atomkarns un Elementaardeeltjes"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Thermodynamik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gravitatschoon"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Stapelverarbeidenfehler - leddig Stapel"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Wieserklören"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Vörgrund:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Knoopklören"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funkschonen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "He&xadezimaaltallen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "&Rekentasten:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Tallen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "&Statistikfunkschonen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Spieker:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Konstanten instellen"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "K1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Vörinstellt"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "K2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "K3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "K4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "K5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "K6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Nauigkeit"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Nauigkeit för &Dezimaaltallen fastleggen"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Dezimaal&tallen:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Maximaaltall vun Tallen:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Annerswat"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Signaaltoon bi &Fehlers"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "&Resultaat in Finstertitel wiesen"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Tallen tosamenkoppeln"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Vörgrundklöör vun den Wieser"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Achtergrundklöör vun den Wieser"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Klöör vun de Tallenknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Klöör vun de Funkschoonknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Klöör vun de Statistikknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Klöör vun de Hexadezimaalknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Klöör vun de Spiekerknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Klöör vun de Rekenknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Schriftoort för den Wieser"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Maximaaltall vun wieste Tallen"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t KCalc kann mit veel mehr Tallen reken, as binnen den Wieser\n"
+"\twiest warrn kunn. Hier kannst Du fastleggen, woveel Tallen\n"
+"\ttohööchst wiest warrt. Sünd dat mehr, bruukt KCalc de\n"
+"\twetenschapliche Schriefwies, t. B. 2.34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Tall vun fast Dezimaalsteden"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Wat faste Dezimaalsteden bruukt warrt"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Wat Bi Fehlers en Signaaltoon utgeven warrn schall"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Wat dat Resultaat in'n Finstertitel wiest warrn schall"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Wat Tallen tosamenkoppelt warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Wat Statistiktasten wiest warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Wat wetenschapliche / Inschenöörtasten wiest warrn schöölt,\n"
+"\t as \"exp\", \"log\", \"sin\" usw."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Wat Tasten för logische Operatschonen wiest warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Wat Konstantentasten wiest warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Naams vun brukerfastleggt Konstanten"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "List vun brukerfastleggt Konstanten "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc9887e4960
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kcharselect.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Na Twischenaflaag"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Na Twischenaflaag as &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Na Twischenaflaag as &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Ut Twischenaflaag"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Ut Twischenaflaag as UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Ut Twischenaflaag as HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "Ü&mdreihen"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "U&trichten"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Bookstaav-Utwahlprogramm för KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Oprümen vun de Böversiet un Fehlerrichten"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Ümstellen op XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..f86589c59a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 11:05+0100\n"
+"Last-Translator: Volker Jockheck <volkae@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"En Programm för't Teken-Koperen.\n"
+"Warrt bruukt üm enkelde Teken na de X11 Twischenaflaag to koperen.\n"
+"Dit kannst in annere Programmen koperen. Dat geiht mit den Muusknoop in'e Mitt."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Breed vun'n Kasten:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Hööchd vun'n Kasten:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Teken:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..9195061bb4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Vaio-Klappreekners vun Sony"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"De <i>programmeerbor Sony-Interrupt-Controller</i> lett sik nich finnen. Wenn "
+"dit en Vaio-Klappreekner vun Sony is, prööv wat dat <b>sonypi</b>"
+"-Moduul ahn Fehlers laadt warrt."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Systeemenergie"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Överblieven Batterie-Energie:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "Stroomnett"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Batt. 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Batt. 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Anner Optschonen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Perioodsch den Tostand vun Batterie un Stroomkoppeln wiesen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Batterie- un Stroomtostand bi't Drücken op den Torüchknoop wiesen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Nich verwacht Begeefnissen op Schirm wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a6a1823b1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:47+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för de KDE-Knippen"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nieg Knipp"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Jümmers verlöven"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Jümmers torüchwiesen"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "Mit dit Kuntrullmoduul kannst Du dat KDE-Knippensysteem instellen."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Instellen för Knippen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "KDE-Knippensysteem &aktiveren"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Över dat Knippensysteem kannst Du all Dien Passwöör kommodig un seker "
+"plegen. Hier kannst Du utsöken, wat Du dat bruken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Knipp tomaken"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Dat is goot, wenn Du de Knippen tomaakst, wenn se nich bruukt warrt. Anner Lüüd "
+"köönt se denn nich ankieken oder bruken."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Tomaken wenn nich bruukt över:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Na en Tiet, in de nix daan warrt, de Knipp tomaken</b>"
+"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt "
+"warrn schall.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Tomaken, wenn de Pausschirm start"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>De Knipp fuurts tomaken, wenn de Pausschirm start</b>"
+"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt "
+"warrn schall.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Tomaken, wenn keen Programm ehr mehr bruukt"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>De Knipp tomaken, wenn dat leste Programm beendt warrt, dat ehr bruukt "
+"hett.</b>"
+"<br>Beacht, dat de Knipp bloots tomaakt warrt, wenn all Programmen beendt sünd, "
+"de ehr bruukt hebbt."
+"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt "
+"warrn schall.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Knipp automaatsch utsöken"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Standardknipp utsöken:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Anner Knipp för lokale Passwöör:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Knippenpleger"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Pleger in Systeemafsnitt wiesen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken, wenn leste Knipp tomaakt warrt"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Togriepkuntrull"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Nafragen, wenn en Programm op en apen Knipp togriepen will"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Knipp"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Regel"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Knippenpleger starten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba8227f683a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1061 @@
+# Translation of kcmlaptop.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Batteriekieker wiesen"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en Lüttbild för den Batterietostand binnen den "
+"Systeemafsnitt hebben wullt"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Batterietostand wiesen (in Perzent)"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Batterietostand blang dat tohören Lüttbild ok in "
+"Perzent wiest hebben wullt"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "Bescheed geven, wenn Batterie heel &laadt is"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "Wenn aktiveert, dukt en Dialoog-Finster op, wenn de Batterie vull is."
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "In Batteriebedrief leddig Pa&usschirm bruken"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Tostandprööv all:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wo goot de Klappreekner-Software antert, wielt se "
+"den Batterietostand pröövt."
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Batterie-Lüttbiller utsöken"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Keen &Batterie"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Nich an't Laden"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "An't &Laden"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aktuell Batterie-Tostand"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat de Batterietostand-Kieker binnen\n"
+"den Systeemafsnitt opdukt un wodennig he utsüht."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "Batteriekieker &starten"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Klappreekner-Batterie</h1>Mit dit Moduul kannst Du den Batterietostand "
+"ankieken. Wenn Du dit Moduul bruken wullt, mutt Stroomspoor-Systeemsoftware "
+"installeert wesen (un Du muttst Batterien in Dien Reekner hebben)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Batteriekieker wöör start, man dat Systeemafsnitt-Lüttbild is opstunns "
+"utmaakt. Över <b>Batteriekieker wiesen</b> kannst Du dat anmaken.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Vörhannen"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nich vörhannen"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batterie"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Stroomkuntrull"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Siet Batterieladen - &Wohrschoen"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Siet Batterieladen - &Alarm"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standard-Stroomprofilen"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knoopakschonen"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI instellen"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM instellen"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony-Klappreekner instellen"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Klappreekner-Batterien instellen"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Batterien"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Klappreekner-Batterie</h1>Mit dit Moduul kannst Du den Batterietostand "
+"ankieken. Wenn Du dit Moduul bruken wullt, mutt Stroomspoor-Software "
+"installeert wesen (un Du muttst Batterien in Dien Reekner hebben)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Verschoon: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA instellen</h1>Dit Moduul wiest Informatschonen över de "
+"PCMCIA-Koorten, wenn Du welk hest."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Nich tokoppelt"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Disse Optschonen warrt anwendt, wenn de Klappreekner nich na'n Steekdoos "
+"tokoppelt is un en Tiet lang nix daan hett"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Praatschap"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner geiht temporeer na den Stroomspoorbedrief, blifft aver praat."
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Utsetten"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "De Klappreekner sett all Akschonen ut un sekert allens in't RAM"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Infreren"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner freert all Akschonen in un sekert allens op de Fastplaat"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Achterlicht-Helligkeit vun den "
+"Klappreeknerschirm instellen"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Gifft de Helligkeit an, op de dat Schirm-Achterlicht sett warrt"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systeemleisten"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du dat Leistenprofil vun den Klappreekner ännern"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Gifft dat niege Leistenprofil an"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU-Drosseln"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de CPU vun Dien Klappreekner daaldrosseln"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU vun den Klappreekner drosselt warrt"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Nix doon, wenn SLD grötter is as"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt keen vun de Optschonen baven ümsett, wenn de "
+"Systeemlast-Dörsnitt (SLD) grötter is as disse Weert."
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Töven:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Gifft de Tiet an, wo lang de Reekner nix daan schall, ehr disse Weerten ümsett "
+"warrt."
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "Min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Disse Optschonen warrt anwendt, wenn de Klappreekner na'n Steekdoos tokoppelt "
+"is un en Tiet lang nix daan hett"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "P&raatschap"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Ut&setten"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "I&nfreren"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Tö&ven:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Op disse Siet kannst Du dat Bedregen vun de automaatschen "
+"Stroomspoor-Funkschonen instellen. Du kannst verscheden Tietgrenzen instellen "
+"un - jüst dor na, wat Dien Klappreekner dat Stroomnett tokoppelt is - ok "
+"verscheden Bedregen."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Verscheden Klappreekners deit bi \"Praatschap\" villicht verscheden Saken - bi "
+"vele is dat bloots en temporere Tostand un nich för veel to bruken."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Verschoon: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Stroomkuntrull för Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Du de "
+"Stroomspoor-Funkschonen un Tietgrenzen för Dien Klappreekner instellen."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Alarm u&tlösen bi:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Wenn weniger as disse Batterieladen na is, warrt de Akschonen nerrn utlööst"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Wohrschoen u&tlösen bi:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Befehl u&tföhren:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Disse Befehl warrt utföhrt, wenn de Batterieladen to siet warrt"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Klang afspelen:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Disse Klang warrt afspeelt, wenn de Batterieladen to siet warrt"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Signaaltoon"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat Systeem en Signaaltoon utgeven"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Bescheed geven"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Schirm-&Helligkeit"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt sik de Achterlicht-Helligkeit ännern"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Gifft an, wo hell oder düüster dat Achterlicht warrt"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt sik dat Stroomprofil vun den Klappreekner ännern"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Dat niege Stroomprofil"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-Drosseln"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de CPU drosselt"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU drosselt warrt"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Ännern vun Systeemtostand"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat passeren schall, wenn de Batterieladen siet "
+"warrt"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Dat Systeem op Praatschap setten - en temporeren Stroomspoor-Tostand"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Dat Systeem utsetten laten - allens warrt in't RAM sekert"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Dat Systeem infreren - allens warrt op de Fastplaat sekert"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Afmellen"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Systeem utmaken"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Den Klappreekner utmaken"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Nix"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig un wannehr Du wohrschoot warrst, dat Dien "
+"Batterie glieks leddig is."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig un wannehr Du wohrschoot warrst, dat Dien "
+"Batterieladen siet is."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Siet Batterieladen - Wohrschoen</h1>Mit dit Moduul kannst Du en Wohrschoen "
+"utgeven laten, wenn Dien Batterie leddig warrt."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Hier gifft dat Informatschonen över de ACPI-Ümsetten vun Dien Reekner, un Du "
+"kannst en Reeg besünnere ACPI-Optschonen instellen."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Beacht: De Ümsetten vun ACPI ünner Linux is jümmers noch \"in de Maak\". En "
+"poor Optschonen (besünners \"Utsetten\" un \"Infreren\") sünd mit en 2.4-Kernel "
+"noch nich verföögbor, un mit en 2.5-Kernel löppt en poor ACPI-Ümsetten nich "
+"deegt. Hier kannst Du bloots de Optschonen bruken, de deegt funkscheneert. "
+"Probeer de Optschonen bitte achtsom ut - seker Dien Arbeit, un versöök de "
+"Praatschap / dat Utsetten/Infreren över dat Menü vun dat "
+"Systeemafsnitt-Batterielüttbild. Maak de Instellen wedder ut, wenn dat Systeem "
+"nich wedder torüchkummt."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Bi en poor vun de Optschonen op disse Siet muttst Du dit Finster verlaten un "
+"nieg starten, ehr se övernahmen warrt."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Praatschap anmaken"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann dat Systeem na de Praatschap gahn - en temporeer "
+"Stroomspoor-Tostand"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "&Utsetten anmaken"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann dat Systeem utsetten - en half-utmaakt Tostand, bi den "
+"allens in't RAM liggt"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "&Infreren anmaken"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann sik dat Systeem infreren - bi dissen Tostand warrt allens "
+"op de Fastplaat sekert ut dat Systeem utmaakt."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Software-Utsetten för't Infreren bruken"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann sik dat Systeem infreren - bi dissen Tostand warrt allens "
+"op de Fastplaat sekert ut dat Systeem utmaakt. Dor warrt denn dat \"Utsetten\" "
+"vun den Kernel för bruukt, un nich direktemang op ACPI togrepen."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Leisten&profilen anmaken"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du op ACPI-Leistenprofilen togriepen - funkscheneert "
+"normalerwies mit 2.4- un later Kernels."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "&CPU-Drosseln anmaken"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du op de ACPI-Drosseln för de CPU-Gauheit togriepen - "
+"funkscheneert normalerwies mit 2.4- un later Kernels."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Wenn de Optschonen baven utmaakt sünd, is dat Hülpprogramm för't Wesseln vun "
+"ACPI-Tostänn nich inricht. Dat kannst du op twee Weeg doon: Maak de Datei "
+"\"/proc/acpi/sleep\" för all Lüüd schriefbor (jümmers wenn dat Systeem start), "
+"oder bruuk den Knoop nerrn, de sett denn de \"SetUID\"-Mark för \"root\" för "
+"dat ACPI-Hülpprogramm vun KDE."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Hülpprogramm inrichten"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat Hülpprogramm för ACPI aktiveren"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"As dat lett hett dat Programm \"%1\" nich de sülve Grött oder Pröövsumm as bi't "
+"Kompileren. Wi raadt Di redig vun't Wiedermaken af. Du schullst dor nich de "
+"\"SetUID\"-Mark för \"root\" för setten, ahn dat toeerst neger to ünnersöken."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Liekers utföhren"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun dat "
+"Programm \"klaptop_acpi_helper\" ännern wullt."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Dat ACPI-Hölpprogramm lett sik nich aktiveren, denn \"kdesu\" lett sik nich "
+"finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI instellen</h1>Mit dit Moduul kannst Du de ACPI-Funkschonen för Dien "
+"Systeem instellen"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Reeg vun de Optschonen för de \"sonypi\"-Reedschap "
+"(programmeerbor Interrupt-Controller vun Sony) fastleggen. Bruuk de Optschonen "
+"nerrn bitte nich, wenn Du ok dat Programm \"sonypid\" bruukst."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Jog-Rad anmaken"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Wenn aktiveert, kannst Du dat Jog-Rad ünner KDE bruken"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Druck op Jog-Rad as Middel-Muusklick verarbeiden"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Druck op dat Jog-Rad jüst so verarbeidt as en Klick "
+"mit den Middel-Muusknoop op en 3-Tastenmuus"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Keen Togriep op \"/dev/sonypi\". Wenn Du de Funkschonen baven bruken wullt,\n"
+"muttst Du ehr Verlöven ännern, wat Du mit den Knoop nerrn doon kannst.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi inrichten"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de besünneren Sony-Funkschonen anmaken."
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun "
+"\"/dev/sonypi\" ännern wullt."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"De Verlöven vun \"/dev/sonypi\" laat sik nich ännern, denn \"kdesu\" lett sik "
+"nich finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Hardware-Instellen för Sony-Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Du en "
+"Reeg Optschonen för de Hardware vun Sony-Klappreekners instellen."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Disse Indrääg warrt anwendt, wenn de Klappreekner dat Stroomnett nich tokoppelt "
+"is"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Helligkeit vun't Schirm-Achterlicht"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Helligkeit vun dat Schirm-Achterlicht ännern"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Gifft de Helligkeit na de Ännern an"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Mit disse Optschoon kann dat Systeem-Leistenprofil ännert warrn"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Gifft dat Systeem-Leistenprofil na de Ännern an"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Mit disse Optschoon kann de CPU drosselt warrn"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU drosselt warrt"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Disse Indrääg warrt anwendt, wenn de Klappreekner na't Stroomnett tokoppelt is"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Vörinstellen för Systeemegenschappen fastleggen, de verscheden "
+"Weerten hebben köönt, jüst dor na, wat de Reekner na't Stroomnett tokoppelt is "
+"oder in Batteriebedrief löppt."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Op anner Sieden gifft dat Optschonen för disse Weerten, de anwendt warrt, wenn "
+"de Batterie leddig oder dat Systeem nich bruukt warrt."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Klappreekner-Leistenprofilen inrichten</h1>Mit dit Moduul kannst Du "
+"Vörinstellen för Systeemegenschappen fastleggen, de sik dor na ännert, wat de "
+"Klappreekner na't Stroomnett tokoppelt is oder in Batteriebedrief löppt."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Deckel tomaken"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Akschonen, de na't Tomaken vun den Deckel utföhrt warrt"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner geiht temporeer na den Stroomspoorbedrief, blifft aver praat."
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "De Klappreekner sett all Akschonen ut un sekert allens in't RAM"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner freert all Akschonen in un sekert allens op de Fastplaat"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "De Klappreekner maakt sik ut"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmellen"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Meldt Di af"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ut"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Ännert de Helligkeit vun dat Schirm-Achterlicht"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Gifft de Helligkeit an, op de dat Schirm-Achterlicht sett warrt"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Ännert dat Leistenprofil"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Gifft dat niege Leistenprofil an"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Drosselt de CPU daal"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU daaldrosselt warrt"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Drücken vun den Anmaakknoop"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Akschonen, de na't Drücken vun den Anmaakknoop utföhrt warrt"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "U&t"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Akschonen fastleggen, de dat Tomaken vun den "
+"Klappreekner-Deckel oder dat Drücken vun den Anmaakknoop utlööst. En poor "
+"Klappreekners deit so wat villicht al automaatsch; wenn Du dat nich in't BIOS "
+"utmaken kannst, maak hier lever nix an."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Stroomkuntrull för Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Akschonen "
+"fastleggen, de dör dat Tomaken vun den Reekner-Deckel oder dat Drücken vun den "
+"Anmaakknoop utlööst warrt."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dien APM-Systeem inrichten un en poor vun sien besünner "
+"Optschonen instellen"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Beacht: En poor APM-Ümsetten hebbt lege Praatschap-/Utsett-Funkschonen. Probeer "
+"de Optschonen bitte achtsom ut - seker Dien Arbeit, un versöök de Praatschap / "
+"dat Utsetten över dat Menü vun dat Systeemafsnitt-Batterielüttbild. Maak de "
+"Instellen wedder ut, wenn dat Systeem nich wedder torüchkummt."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Wenn de Optschonen baven utmaakt sünd, is dat Hülpprogramm för't Wesseln vun "
+"APM-Tostänn nich inricht. Dat kannst du op twee Weeg doon: Maak de Datei "
+"\"/proc/apm\" för all Lüüd schriefbor (jümmers wenn dat Systeem start), oder "
+"bruuk den Knoop nerrn, de sett denn de \"SetUID\"-Mark för \"root\" för dat "
+"Programm \"%1\"."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat APM-Hülpprogramm aktiveren"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat op Dien Systeem \"Software-Utsetten\", wat sik för't "
+"Infreren (allens op Fastplaat sekern un Systeem utmaken) bruken lett. Wenn Du "
+"dat för't Infreren bruken wullt, aktiveer dat nerrn."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "\"Software-Utsetten\" för't Infreren bruken"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat \"Software-Utsetten\" för't Infreren bruukt"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Wenn de Optschoon baven utmaakt is, muttst Du as Systeempleger anmeldt wesen "
+"oder du bruukst en Hülpprogramm för Opropen vun't \"Software-Utsetten\". KDE "
+"stellt dor en Programm för praat. Wenn Du dat bruken wullt, muttst Du dor de "
+"\"SetUID\"-Mark för \"root\" för setten, wat Du mit den Knoop nerrn doon "
+"kannst."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "SU-Hülpprogramm inrichten"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du dat Hülpprogramm för't Software-Utsetten aktiveren"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun dat "
+"Programm \"%1\" ännern wullt."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" lett sik nich aktiveren, denn \"kdesu\" lett sik nich "
+"finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Dat Hülpprogramm för't Software-Utsetten lett sik nich aktiveren, denn "
+"\"kdesu\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM instellen</h1>Mit dit Moduul kannst Du APM för Dien Systeem instellen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dc4ef18fc3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,742 @@
+# Translation of kcmlirc.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Du hest keen Bedriefoort för disse Feernbedenen utsöcht. Bruuk bitte %1 oder "
+"gah torüch, wenn Du en anner Bedriefoort utsöken wullt."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Leeg Feernbedenen opdeckt"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonüm>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anonüm"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[aktuelle Bedriefoort verlaten]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Dat Infraroot-Feernbedeensysteem vun KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Infraroot-Feernbedeensysteem vun KDE instellen. Du kannst "
+"dor all KDE-Programmen mit över en Infraroot-Feernbedenen stüern."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Feernbedenen</h1>"
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du Toornen twischen Dien Feernbedenen un "
+"KDE-Programmen fastleggen. Söök Di eenfach linkerhand Dien Feernbedenen ut un "
+"klick rechts op \"Tofögen\". Wenn KDE automaatsch Knööp na de Funkschonen vun "
+"en ünnerstütt Programm toornen schall, klick op den Knoop \"Automaatsch "
+"opdecken\".</p>"
+"<p>Wenn Du den bekannten Programmen un Feernbedenen ankieken wullt, kiek op de "
+"Koort <em>Laadt Verwiedern</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Opstunns löppt de Programmen för Infraroot-Feernbedenen nich. Dit "
+"Kuntrullmoduul funkscheneert so nich richtig. Wullt Du se nu starten?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Programmen löppt nich"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de Programmen för Infraroot-Feernbedenen automaatsch mit KDE tosamen "
+"starten?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automaatsch starten?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automaatsch starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Büst Du seker, wat Du \"%1\" un all tohören Akschonen wegdoon wullt?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Akschonen wegdoon?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Du kannst de utsöchten Indrääg bloots op en Bedriefoort vun de sülve "
+"Feernebedenen afleggen."
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Hierhen muttst Du nich dregen"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Akschonen <i>jümmers</i> verföögbor"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Akschonen bloots in Bedriefoort <b>%1</b> verföögbor"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmen"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Feernbedenen"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Informatschonen över <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Tall vun Programmen"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Tall vun Feernbedenen"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Naam vun de Verwiedern"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Autor vun de Verwiedern"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Programmkennen"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Tall vun Akschonen"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Feernbedenenkennen"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Tall vun Knööp"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Akschoon tofögen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Akschoon utsöken, de op Knoopdruck utföhrt warrt"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Een vun de &Programmen nerrn bruken:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "En &Funkschoon vun en lopen Programm per Hand utsöken"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "De &Bedriefoort vun de Feernbedenen wesseln"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Knoop utsöken, de instellt warrt"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Du wullt en Akschoon för en Knoop op [feernbedenen] (in Bedriefoort "
+"[bedriefoort]) instellen. Drück en Knoop op disse Feernbedenen oder söök een ut "
+"de List ut."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Programm-Funkschoon utsöken"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "Paneel"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "F&unkschoon ut Programm utföhren:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Bloots dat Programm starten, nix sünst doon"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Parameters opdecken"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Optschoon-Beschrieven"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Oort"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Warrt beendt"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Anner Optschonen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Akschoon lett sik &wedderhalen, wenn de Knoop daaldrückt blifft"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Akschoon &start dat Programm, wenn dat noch nich löppt"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mehr Utgaven"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Programm kann mehr Utgaven op eenmaal hebben. Wenn mehr Utgaven löppt, wenn de "
+"Akschoon opropen warrt, dit utföhren:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "Akschoon Ö&vergahn"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "Akschoon na de op den Schirm vö&rste Utgaav sennen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "Akschoon na de op den Schirm &achterste Utgaav sennen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Akschoon na a&ll Utgaven sennen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Verdwungen Bedriefoort-Wessel instellen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "Na &Bedriefoort wesseln:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "Aktuelle Bedriefoort &verlaten"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optschonen</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr "All anner Akschonen &ehr't Wesseln utföhren (in ole Bedriefoort)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "All Akschonen &na't Wesseln utföhren (in niege Bedriefoort)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Akschoon bewerken"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bjekt:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Funkschoon utföhren:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Bloots Programm starten"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nkschoon:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Programm:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "Programm br&uken:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Pro&gramm:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "&DCOP bruken:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Programm-/DCOP-&Optschonen:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "&Bedriefoort wesseln na:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Optschonen för Programm-/DCOP-Akschonen</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Akschoon warrt wedderhaalt, as lang as de Knoop drückt blifft"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "Programm / Deenst &starten, wenn noch nich an't Lopen"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Optschonen för't Wesseln twischen Bedriefoorden</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "Akschoon na de op den Schirm &vörste Utgaav sennen"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Akschoon na all U&tgaven sennen"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Bewerk-Bedrief"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beschrieven</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "S&ysteemafsnitt-Lüttbild:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Bedriefoort-Naa&m:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Bedregen</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Be&driefoort is Standard för de Feernbedenen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Infraroot-Feernbedenen för Linux"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Feernbedeen-Funkschonen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Opstunns sünd keen Feernbedenen verföögbor, Du muttst toeerst LIRC richtig "
+"inrichten; kiek ünner www.lirc.org na mehr Informatschonen."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Feernbedenen un Bedriefoorden:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieg Striep"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Automaatsch opdecken..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "To&fögen..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Laadt Verwiedern"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Nieg Bedriefoort"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Profil för't Tofögen utsöken"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnaam"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Feernbedenen"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d1e86b5064
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 02:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Thinkpad-Klappreekners vun IBM"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Wenn Du dat Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo bruken wullt, muttst Du den "
+"Driever \"acpi_ibm(4)\" laden."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Nich mööglich, na \"dev.acpi_ibm.0.volume\" to schrieven. De Bruuk vun "
+"Software-Luutstärk (nödig för R30/R31-Modellen), oder de Bruuk vun en "
+"egenLuutstärk-Schrittgrött wöör utmaakt."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Nich mööglich, na \"%1\" to schrieven. Wenn Du Software-Luutstärk (nödig för "
+"R30/R31-Modellen), oder egen Luutstärk-Schrittgrötten bruken wullt, muttst Dude "
+"\"nvram\"-Reedschap för all Lüüd schriefbor maken: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo fardig för't Instellen"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"\"/dev/nvram\" lett sik nich lesen. Wenn Du en Thinkpad vun IBM hest, laad dat "
+"Linux-Moduul \"nvram\" mit <em>insmod nvram</em>, stell den Dateiknütt op mit "
+"<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> un maak de Reedschap leesbor mit <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> oder schriefbor mit <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> \"nvram\" mutt schriefbor wesen för Software-Luuststärk (nödig för "
+"R30/R31-Modellen) un för egen Luutstärk-Schrittgrötten."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Knoop-Optschonen för Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo bruken"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Luutstärk över Software ännern (nödig för R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Befehl för Nettpost-Knoop:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Befehl för FN-Knoop \"Zoom\":"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Befehl för Söök-Knoop:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Luutstärk-Schritt (0 bet 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Befehl för Tohuus-Knoop:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Befehl för Thinkpad-Knoop:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a7294475d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kdelirc.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 02:51+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Verlaat-Bedriefoort"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Wesseln na %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Bloots starten"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Akschonen vördem utföhren "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Akschonen achteran utföhren "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Automaatsch starten "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Lett sik wedderhalen "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Bi mehr Utgaven nix doon "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Na vörst Utgaav sennen "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Na achterst Utgaav sennen "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Na all Utgaven sennen "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bd4efd8ece
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# Translation of kdessh.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-19 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Gifft den annern Reekner an"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Befehl för't Utföhren"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Leggt de Teel-UID fast"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Gifft den Oort vun den feern Stumpen an"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Passwoort nich wohren"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Den Dämoon anhollen (all Passwöör kaamt weg)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Utgaav na Terminal anmaken (keen Wohren vun Passwöör)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE-ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Föhrt en Programm op en feern Reekner ut"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Keen Befehl oder Reekner angeven."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh hett en Fehler torüch geven!\n"
+"De Fehlermellen is:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "För de Akschoon muttst Du angeven, wokeen Du büst. Bitte ingeven "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Kommunikatschoon mit ssh is fehlslaan.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"De Programmen 'ssh' oder 'kdesu_stub' wöörn nich funnen.\n"
+"Kiek na, wat Dien PATH-Variable richtig instellt is."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Leeg Passwoort. Versöök dat nochmaal."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Intern Fehler: SshProcess::checkInstall() hett en verbaden Weert torüchgeven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd18649106b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# translation of kdf.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-31 01:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "[%s] lett sik nich utföhren"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opropen: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Hardware-Informatschoon</h3> "
+"<br> All de Informatschoonmodulen gifft Informatschonen över de Hardware oder "
+"dat Bedriefsysteem vun dien Reekner. Nich all Modulen köönt op all "
+"Hardware-Architekturen un/oder Bedriefsystemen bruukt warrn."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "En Test-Programm"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE-Warktüüch för fre'en Fastplaatplatz"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Inhangoort"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "% Vull"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruukt"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "sichtbor"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Opfrisch-Tiet [Sekunnen]. De Weert 0 maakt dat Opfrischen ut"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Dateipleger (t.B. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Bi't Inhangen den Dateipleger automaatsch opmaken"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "En Finster opmaken, wenn en Fastplaat to vull warrt"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "versteken"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "De Reedschap [%1] op [%2] warrt to vull!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Reedschap inhangen"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Reedschap afhangen"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "In'n Dateipleger opmaken"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "Warrt inhangt"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE-Warktüüch för fre'en Fastplaatplatz"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 op %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afhangen"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Inhangen"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Du kannst disse Fastplaat bloots as \"root\" inhangen"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree &starten"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "KwikDisk &instellen..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Ännern för KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Ännern för KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Inhangbefehl"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Afhangbefehl"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Nix"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Inhangbefehl angeven"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Afhangbefehl angeven"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Disse Dateinaam is leeg: %1\n"
+"He mutt op \"_mount\" oder \"_unmount\" ennen."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Bloots lokale Dateien warrt ünnerstütt."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Inhangbefehlen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..de105997bd0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# Translation of kedit.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Egen Klören bruken"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vörgrundklöör:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Reegümbrook:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "De ole &Utgaav vun de Datei sekern, wenn een nieg Utgaav sekert warrt"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Reegümbrook utmaken"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Week Reegümbrook"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Bi den fastleggt Striep"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Ü&mbrook bi Striep:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Egen Klören bruken."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Textklöör"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Ümbrook-Modus"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Ümbrook bi Striep"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "De ole Utgaav vun de Datei sekern, wenn een nieg Utgaav sekert warrt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Datei &infögen..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "&Datum infögen"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "L&eerrüüm oprümen"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "Övr"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Reeg:000000 Str: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Reeg: 1 Str: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "Inf"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Schrievwies pröven: Start."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Schrievwies pröven"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Schrievwies pröven: %1% fardig"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Schrievwies pröven: Afbraken."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Schrievwies pröven: Fardig."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Kunn ISpell nich starten.\n"
+"Bitte sorg dorför, dat ISpell richtig instellt is. Ok de Patt mutt henkamen."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Schrievwies pröven:: Afstört."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell is woll afstört."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"De Datei is grötter as KEdit bewerken kann. Beseker bitte, dat de "
+"Systeemressourcen för't sekere Laden vun de Datei langt. Du kannst ok kieken, "
+"wat Du nich en anner Programm bruken wullt, dat för so grote Dateien schreven "
+"is, t.B. KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Versöök een groot Datei optomaken"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei infögen"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Dit Dokment warrt ännert.\n"
+"Wullt du dat sekern?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Kunn nich sekern.\n"
+"Liekers tomaken?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Schreev: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Een Datei \"%1\" gifft dat all. Wullt du se överschrieven?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Sekert as: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nieg Dokment]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Reeg: %1 Str: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Datum: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Datei: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Druck %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Drucken afbraken."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Drucken fardig."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Du muttst een Orner fastleggen"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Disse Datei gifft dat nich"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich lesen."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Kunn de ole Utgaav nich sekern."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Kann nich in de Datei schrieven."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Kunn de Datei nich sekern."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Disse URL süht nich goot ut\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Kunn de Datei nich daalladen."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nieg Finster"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nieg Finster maakt"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Bün mit Laden fardig"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "KDE Text Editor"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Koderen bruukt för dit tokamen Dokmenten"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Datei oder URL för't Opmaken"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Schriftoort för'n Editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Textklöör in'n Editor"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Schrievwies"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Schrievwies pröven"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Koderen instellen..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Koderen instellen"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Koderen för dit Dokment instellen: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standard Koderen"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standard Koderen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..c345369eba1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of kfloppy.po to Low Saxon
+# Roggensack <elch@toppoint.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 03:50+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-Warktüüch för Disketten"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standardreedschap"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy hölpt bi't Formateren vun Disketten mit jichtenseen Dateisysteem."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor un verleden Pleger"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Överarbeiden vun de graafsche Böversiet"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD-Ünnerstütten toföögt"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Kreeg KFloppy ünner KDE 3.4 wedder an't Lopen"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Nich verwacht Loopwarknummer: %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Nich verwacht Weert för Schriefdichte: %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Reedschap för Loopwark %1 un Schriefdichte %2 lett sik nich finnen."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Keen Togriep op %1\n"
+"Stell seker, dat dat de Reedschap gifft un Du dor Schriefverlööf för hest."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" hett sik mit en Fehler beendt."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" hett sik nich normaal beendt."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Intern Fehler: Reedschap nich richtig fastleggt."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Programm \"fdformat\" lett sik nich finnen."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Programm \"fdformat\" lett sik nich starten."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Fehler bi't Formateren vun Spoor %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Keen Togriep op de Diskett oder dat Diskettenloopwark.\n"
+"Legg bitte en Diskett in un kiek, wat du dat richtige Diskettenloopwark utsöcht "
+"hest."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Fehler bi de Grund-Formateren op Spoor %1"
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Fehler bi de Grund-Formateren: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Reedschap hett to doon.\n"
+"Villicht muttst Du de Diskett toeerst afhangen."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Grundformaat-Fehler: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich finnen."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich starten."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun FAT-Dateisystemen to finnen."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Dat FAT-Formateerprogramm lett sik nich starten."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Diskett is inhangt.\n"
+"Du muttst de Diskett toeerts afhangen."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun UFS-Dateisystemen to finnen."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Dat UFS-Formateerprogramm lett sik nich starten."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun ext2-Dateisystemen to finnen."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Dat ext2-Formateerprogramm lett sik nich starten."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun Minix-Dateisystemen to finnen."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Dat Minix-Formateerprogramm lett sik nich starten."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Diskettenloopwark:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Eerst"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Tweet"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Söök dat Diskettenloopwark ut</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automaatsch opdecken"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" - 1,44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" - 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" - 1,2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" - 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Hier kannst Du de Grött un Dichte vun de Diskett utsöken.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&Dateisysteem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy ünnerstütt ünner Linux dree Dateisystemen: MS-DOS, Ext2 un MInix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy ünnerstütt ünner BSD dree Dateisystemen: MS-DOS, UFS un Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programm \"mkdosfs\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programm \"mkdosfs\" <b>nich funnen</b>. MS-DOS-Formateren <b>"
+"nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programm \"mke2fs\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programm\"mke2fs\" <b>nich funnen</b>. Ext2-Formateren <b>nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programm \"mkfs.minix\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programm \"mkfs.minix\" <b>nich funnen</b>. Minix-Formateren <b>"
+"nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy ünnerstütt ünner BSD twee Dateisystemen: MS-DOS un UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programm \"newfs_msdos\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programm \"newfs_msdos\" <b>nich funnen</b>. MSDOS-Formateren <b>"
+"nich verföögnor</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programm \"newfs\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programm \"newfs\" <b>nich funnen</b>. UFS-Formateren <b>nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formateren"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "F&ixformateren"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Fixformateren formateert bloots op högere Evene: se stellt bloots en "
+"Dateisysteem op.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Över&nullen un f&ix formateren"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Daten op de Diskett warrt mit Nullen överschreven, ehr dat Dateisysteem "
+"opstellt warrt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Vulle Formateren"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"De vulle Formateren formateert op siete un op hoge Evene. All Daten op de "
+"Diskett warrt utradeert."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programm \"fdformat\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programm \"fdformat\" <b>nich funnen</b>. Vulle Formateren <b>"
+"nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programm \"dd\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Programm \"dd\" <b>nich funnen</b>. Övernullen <b>nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Integriteet &pröven"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Diskett na't Formateren pröven wullt. Beacht "
+"bitte, dat de Diskett tweemaal pröövt warrt, wenn Du \"Vulle Formateren\" "
+"utsöcht hest.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Diskett&naam:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn de Diskett en Beteker hebben schall. Beacht bitte, dat "
+"dat so wat ünner Minix nich gifft.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE-Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de Diskettnaam. He dörv nich länger wesen as 11 Bookstaven, wiel dat "
+"ünner MS-DOS disse Grenz gifft. Beacht bitte, dat Minix gor keen Diskettnaams "
+"ünnerstütt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formateren"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Klick hier, wenn Du nu formateren wullt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is dat Statusfinster, binnen dat Fehlermellen wiest warrt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Wiest dat Vörankamen bi't Formateren.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy kann keen vun de nödigen Programmen för't Opstellen vun Dateisystemen "
+"finnen. Prööv bitte Dien Installatschoon.\n"
+"<br>"
+"<br>Logbook:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Disketten-Formateerprogramm för KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Ünner BSD lett sik en vun den Bruker angeven Reedschap bloots mit UFS "
+"formateren."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Formateren radeert all Daten op de Reedschap ut:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Kiek bitte, wat de Reedschapnaam richtig is.)"
+"<br/>Büst Du seker, dat Du wiedermaken wullt?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Wiedermaken?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Dat Formateren radeert all Daten op de Reedschap ut.\n"
+"Büst Du seker, dat Du wiedermaken wullt?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Björn Roggensack, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "elch@toppoint.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f323ce756d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3503 @@
+# Translation of kgpg.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-22 23:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "Datei &opslöteln && sekern"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Opslötelt Datei &wiesen"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Datei &verslöteln"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "Datei ü&nnerschrieven"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - Verslötelwarktüüch"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Twischenaflaag is leddig"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg stellt för't Verslöteln de temporere Archivdatei"
+"<br>&quot;%1&quot; op. Na't Verslöteln warrt de Datei wedder wegdaan.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Opstellen vun Temporeerdatei"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Komprimeermetood för't Archiv:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "GZip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "BZip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Orner warrt komprimeert un verslötelt"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Tööv bitte..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Dateien utdelgen"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Wullt Du disse Dateien redig <a href=\"whatsthis:%1\">utdelgen</a>?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du muttst Di dor över kloor wesen, dat dat Utdelgen op en Reeg Dateisystemen "
+"<b>nich seker is</b>. Ok köönt Delen vun de Datei noch in temporere Dateien "
+"oder binnen de de Drucker-Töövreeg liggen, wenn Du de Datei al mit en Editor "
+"opmaakt oder ehr utdruckt hest. Funkscheneert bloots för Dateien (nich för "
+"Ornern).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Temporeer Archivdatei lett sik nich lesen"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Utpacken na: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>De indroppte Text is en apen Slötel.<br>Wullt Du em importeren?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Keen verslötelt Text funnen."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest keen Padd na Dien GnuPG-Instellendatei angeven."
+"<br>Dat kann bi't Utföhren vun GnuPG to nich verwachte Resultaten föhren."
+"<br>Wullt Du dit Problem mit den KGpg-Hölper lösen?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Hölper starten"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>"
+". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is. Schall KGpg en Instellendatei "
+"opstellen?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Instellendatei opstellen"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>"
+". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is, un giff den Padd na de "
+"Instellendatei an.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"As dat lett is de Verschoon vun Dien GnuPG lütter as 1.2.0. Foto-IDs un "
+"Slötelkoppeln warrt nich funkscheneren. Överlegg Di bitte, wat Du GnuPG nich "
+"opgraderen wullt (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Schritt Dree: Dien Standard-Privaatslötel utsöken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Utdelgen"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag &verslöteln"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag &opslöteln"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag ünner&schrieven/pröven"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Editor o&pmaken"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Slötel&pleger &opmaken"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Slötelserver-Dialoog"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Bruuk vun den <b>GnuPG-Hölper</b> is binnen de Instellendatei (%1) "
+"anmaakt."
+"<br>As dat lett löppt he aver nich, wat to Problemen bi't Ünnerschrieven / "
+"Verslöteln föhren kann."
+"<br>Maak den GnuPG-Hölper binnen de Instellen ut, oder kiek, wat Du em an't "
+"Lopen kriggst.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"De anfraagte Akschoon lett sik nich utföhren.\n"
+"Söök bitte bloots een Orner ut, oder en Reeg Dateien, man misch bitte Dateien "
+"un Ornern nich."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Orner lett sik nich utdelgen."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Orner lett sik nich opslöteln un wiesen."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Orner lett sik nich ünnerschrieven."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Orner lett sik nich pröven."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Text, de verslötelt wöör:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "List vun Privaatslötels"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Privaatslötel utsöken:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Keen Grenz"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Löppt af:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En poor vun Dien Privaatslötels warrt nich troot.</b>"
+"<br>Änner ehr Vertroen, wenn Du de Slötels för't Ünnerschrieven bruken "
+"wullt.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Wullt Du de Datei <b>%1</b> na Dien Slötelbund importeren?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nich importeren"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Slötelpleeg"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Apen Slötels e&xporteren..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "Slötels &wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "Slötels ünner&schrieven..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Ünnerschrift we&gdoon"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "Slötel b&ewerken"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "Slötel &importeren..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "As Standarslötel &fastleggen"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Slötel vun Slötelserver importeren"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Fe&hlen Ünnerschriften vun Slötelserver importeren"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Slötels vun Slötelserver opf&rischen"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Koppel mit utsöchte Slötels opstellen..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "Koppel weg&doon"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "Koppel b&ewerken"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "Nieg Kontakt in't Adressbook o&pstellen"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Na Standardslötel gahn"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "List &opfrischen"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Foto &opmaken"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "Foto weg&doon"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "Foto &tofögen"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "Bruker-ID &tofögen"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "Bruker-ID weg&doon"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Slötel op &Konsool bewerken"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Privaatslötel exporteren..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Slötel torüchropen..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Slötelpoor wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "Slötelpoor &opstellen..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "Apen Slötel &nieg opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tipp för Vun&daag"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "GnuPG-Handbook ankieken"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Bloots Privaatslötels &wiesen"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "Aflopen / torüchropen Slötels &versteken"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertroen"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Löppt af"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Foto-IDs"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Söken: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Söök filtern"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Slötels, 000 Koppeln"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels opfrischen. Prööv bitte Dien Utwahl."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Niege Bruker-ID tofögen"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Dat Bild mutt en JPEG-Datei wesen. Beacht bitte, dat de Slötel binnen Dien apen "
+"Slötel sekert is. Wenn en groot Bild bruukst, warrt ok de Slötel groot. En "
+"Grött vun üm un bi 240x288 Pixels is en gode Weert."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Dor passeer wat nich Verwacht bi de Akschoon.\n"
+"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de Foto-ID <b>%1</b>"
+"<br>ut den Slötel <b>%2 &lt;%3&gt;</b>"
+"<br>wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Foto-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Sööktext \"<b>%1</b>\" nich funnen."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "Adressbook lett sik nich faatkriegen. Prööv bitte Dien Installatschoon"
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Apen Slötel"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Ünnerslötel"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Privaat Slötelpoor"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Slötelkoppel"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Ünnerschrift"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Foto-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Torüchroop-Ünnerschrift"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Alleenlaten Privaatslötel"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Slötel, %2 Koppeln"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Disse Slötel gellt nich för't Verslöteln, oder em warrt nich troot, deit mi "
+"leed."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Torüchropen"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Du schullst Privaatslötels NICH an en Oort sekern, de nich seker is .\n"
+"Wenn Jichtenseen op disse Datei togriepen kann, is dat Verslöteln mit dissen "
+"Slötel nich mehr seker!\n"
+"Slötel liekers exporteren?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Nich exporteren"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "PRIVAATSLÖTEL exporteren as"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Dien PRIVAATSLÖTEL \"%1\" wöör exporteert.\n"
+"Laat em NICH an en Oort, de nich seker is."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Dien Privaatslötel lett sik nich exporteren.\n"
+"Prööv bitte den Slötel."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Apen Slötel exporteren"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sekern"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Dien apen Slötel \"%1\" wöör exporteert\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Dien apen Slötel lett sik nich exporteren.\n"
+"Prööv bitte den Slötel."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Dit is en \"verlaten\" Privaatslötel (he is ahn apen Slötel) un lett sik so "
+"nich bruken.\n"
+"\n"
+"Wullt Du den apen Slötel nieg opstellen?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du den Koppel <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst keen Koppel mit Ünnerschriften, Ünnerslötels oder anner Koppeln "
+"dor binnen opstellen.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Nieg Koppel opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Naam för den niegen Koppel:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"De nakamen Slötels sünd leeg oder se warrt nich troot; se warrt den Koppel nich "
+"toföögt:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen gellen Slötel utsöcht, un ok keen, den troot warrt. De Koppel <b>%1</b> "
+"warrt nich opstellt.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"De nakamen Slötels sünd binnen den Koppel, aver leeg oder nich binnen Dien "
+"Slötelbund. Se warrt ut den Koppel wegmaakt."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Koppel-Egenschappen"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels ünnerschrieven. Prööv bitte Dien Utwahl."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt dissen Slötel ünnerschrieven:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerafdruck: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Du schullst den Fingerafdruck vun den Slötel pröven. Dor kannst Du den "
+"Slötel-Eegner t.B. för anropen oder persöönlich drepen, so dat keeneen Jümehr "
+"Kommunikatschoon affangen kann.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt de nakamen Slötels op eenmaal ünnerschrieven."
+"<br><b>Wenn Du nich all Fingerafdrück nipp un nau pröövt hest, mag dat wesen, "
+"dat Dien Kommunikatschoon nich seker is.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de Slötel redig de Persoon tohöört, mit de Du "
+"kommunizeren wullt?\n"
+"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de %n Slötels redig de Lüüd tohöört, mit de Du "
+"kommunizeren wullt?"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Dor warr ik nich op antern"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Ik heff gor nix pröövt"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Ik heff so düt un dat pröövt"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Ik heff allens nipp un nau pröövt"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokaal Ünnerschrift (lett sik nich exporteren)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Nich all Bruker-IDs ünnerschrieven (Terminal opmaken)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Leeg Slötelsatz, Slötel <b>%1</b> wöör nich ünnerschreven.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "All Ünnerschriften för dissen Slötel sünd al binnen Dien Slötelbund"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Slötel per Hand bewerken un disse Ünnerschrift wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Slötel per Hand bewerken un en Egen-Ünnerschrift wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker,"
+"<br>wat Du de Ünnerschrift <b>%1</b>"
+"<br>ut den Slötel <b>%2</b>"
+"<br>redig wegmaken wullt?"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"Disse Akschoon lett sik nich utföhren, bewerk den Slötel bitte per Hand."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Giff bitte den Slötelsatz för \"%1\" in</b>:"
+"<br>De Slötelsatz schull nich-alfabeetsche Tekens un Tofall-Afsnitten bargen."
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Disse Slötelsatz is nich seker noog.\n"
+"He mutt tominnst 5 Tekens lang wesen."
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Nieg Slötelpoor warrt opstellt."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tööv bitte..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Nieg Slötel warrt opstellt..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Fardig"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Bi't Opstellen vun dat Slötelpoor passeer wat nich Verwacht.\n"
+"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nieg Slötelpoor opstellt"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "Sekerheitkopie"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Drucken opmaken...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p><b>Privaat</b>-Slötelpoor <b>%1</b> wegdoon?</p>Wenn Du dit Slötelpoor "
+"wegdeist, kannst Du Dateien, de mit dissen Slötel verslötet wöörn, nienich "
+"wedder opslöteln."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit sünd private Slötelporen:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Se warrt nich wegdaan.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dissen apen Slötel wegdoon?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Disse %n apen Slötels wegdoon?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Slötel importeren"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "An't importeren..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Torüchroop-Ünnerschrift]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [lokaal]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1-Ünnerslötel"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Slötels warrt laadt..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Aflopen"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Leeg"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Nich"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Deelwies"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Vull"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Büterst"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"KGpg - Eenfache graafsche Böversiet för \"gpg\"\n"
+"\n"
+"KGpg schall dat Bedenen vun \"gpg\" heel eenfach maken.\n"
+"Ik heff versöcht, dat as seker as mööglich to maken.\n"
+"Ik haap, Du kannst dat bruken!"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Datei verslöteln"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Slötelpleger opmaken"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Verslötelte Datei wiesen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Datei ünnerschrieven"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Ünnerschrit pröven"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Datei utdelgen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Feern Datei indroppt</b>"
+"<br>De feerne Datei warrt nu na en Temporeerdatei kopeert, mit disse warrt denn "
+"de Akschoon utföhrt. De Temporeerdatei warrt achteran wegdaan.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Datei lett sik nich daalladen."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Datei <b>%1</b> isen apen Sllötel."
+"<br>Wullt Du em importeren?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Disse Datei is en apen Slötel.\n"
+"Bruuk bitte KGpg, wenn Du em importeren wullt."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Opslöteln fehlslaan."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Datei lett sik nich lesen."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Ünnerschr&ieven/Pröven"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Verslöteln"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Opslöteln"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "ahn Titel"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ünnerschrift fehlt:</b>"
+"<br>Slötel-ID: %1"
+"<br>"
+"<br>Wullt Du dissen Slötel vun en Slötelserver importeren?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Slötel fehlt"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr ""
+"Ünnerschrieven nich mööglich, wiel de Slötelsatz leeg is oder en Slötel fehlt."
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Verslöteln fehlslaan."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Apen Slötel utsöken"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Apen Slötel för \"%1\" utsöken"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Bruker-ID versteken"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr "<b>List vun apen Slötels</b>: Den Slötel för't Verslöteln utsöken.."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-Inkleden</b>: maakt dat mööglich, de verslötelte Datei oder Naricht "
+"mit en Texteditor optomaken"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Bruker-ID versteken</b>: De Slötel-ID warrt nich na de verslötelten Paketen "
+"rinpackt. Disse Optschoon verstickt den Adressaat vun de Naricht un maakt "
+"Verkehranalysen sworer. Se kann ok den Opslötel-Perzeß langsamer maken, wiel "
+"all veföögbore Privaatslötels utprobeert warrt."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten</b>: Wenn Du en Slötel "
+"importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst em nich bruken, ehr Du "
+"em nich ünnerschreven un dormit künnig maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit "
+"aktiveert is, kannst Du all Slötels bruken, ok wenn Du ehr nich ünnerschreven "
+"hest."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Borndatei utdelgen"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Borndatei utdelgen</b>: Deit de Borndatei duerhaftig weg, Weddeherstellen is "
+"nich mööglich."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals "
+"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de "
+"Borndatei meist nich mehr mööglich.</p>"
+"<p>Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för en Reeg Dateisystemen <b>"
+"nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei binnen Temporeerdateien oder "
+"de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al mit en Editor opmaakt oder "
+"utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien (nich mit Ornern).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Bitte lesen, ehr Du dat Utdelgen bruukst</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrisch verslöteln"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrische Verslöteln</b>: Disse Verslöteln bruukt keen Slötels, Du "
+"bruukst bloots en Passwoort för't Ver- un Opslöteln vun de Datei."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Egen Optschoon:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Egen Optschoon</b>: Bloots för Brukers mit mehr Könen. Hier kannst Du en "
+"Befehlsreegoptschoon för \"gpg\" angeven, as t.B. \"--armor\"."
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Opslöteln"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG-Optschonen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Slötelservers"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Anner Saken"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nieg Oort vun de GnuPG-Installatschoon"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"An den angeven Oort wöör keen Instellendatei funnen.\n"
+"Wullt Du ehr nu opstellen?\n"
+"\n"
+"Ahn Instellendatei funkscheneert GnuPG un KGpg nich richtig."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Keen Instellendatei funnen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Instellendatei lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat dat Teelmedium inhangt "
+"is un Du dor ok Schriefverlööf för hest."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Datei ünnerschrieven"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Datei opslöteln"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Nieg Slötelserver tofögen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Server-URL:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Du hest keen Verslötel-Slötel utsöcht."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 Dateien na.</b>\n"
+"%2 warrt verslötelt."
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "%2 <b>warrt verslötelt</b>"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Verslöteln löppt (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"%n Datei warrt utdelgt\n"
+"%n Dateien warrt utdelgt"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-Fehler"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Perzess beendt, nich all Dateien wöörn utdelgt."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Perzess beendt</b>.<br>Nich all Dateien wöörn verslöteln."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "\"%1\" warrt opslötelt"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Opslöteln löppt"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Datei <b>%1</b> is en Privaatslötel-Block. Bruuk bitte den "
+"KGpg-Slötelpleger, wenn Du em importeren wullt.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " oder "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Slötelsatz för Dien Datei (symmetrische Verslöteln):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Keen Bruker-ID funnen]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Keen Bruker-ID funnen</b>. All Privaatslötels warrt utprobeert.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Du hest noch %1 Versöök.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Bitte Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Bitte Slötelsatz ingeven (symmetrische Verslöteln)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Leeg MDC opdeckt. Een hett mit den verslötelten Text wat vörhatt."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Keen Ünnerschrift funnen."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Gode Ünnerschrift vun:<br><b>%1</b><br>Slötel-ID: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Leeg Ünnerschrift</b> vun:"
+"<br>%1"
+"<br>Slötel-ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is schaadhaftig.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, man den Slötel warrt nich troot."
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, un den Slötel warrt büterst troot."
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5-Pröövsumm"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "MD5 mit Twischenaflaag verglieken"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5-Pröövumm för <b>%1</b> is:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Status nich bekannt</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Richtige Pröövsumm</b>, Datei is goot."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt is keen MD5-Pröövsumm."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Verkehrte Pröövsumm, Datei is schaadhaftig</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "De Ünnerschriftdatei \"%1\" wöör opstellt."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Leeg Slötelsatz, de Ünnerschrift wöör nich opstellt."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Du hest noch %1 Versöök.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Leeg Ünnerschrift</b> vun:"
+"<br> %1"
+"<br>Slötel-ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>De Datei is schaadhaftig!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Versöök dat nochmaal.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ünnerschrieven vun Slötel <b>%1</b> mit Slötel <b>%2</b> fehlslaan.\n"
+"<br>Wullt Du versöken, den Slötel op de Konsool to ünnerschrieven?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Disse Slötel hett mehr as een Bruker-ID.\n"
+"Bewerk den Slötel bitte per Hand un maak de Ünnerschrift weg."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ännern vun't Afloopdatum fehlslaan.</b>"
+"<br>Wullt Du versöken, dat Afloopdatum op de Konsool to ännern?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Versöök dat nochmaal.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nieg Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven"
+"<br>Wenn Du dissen Slötelsatz vergittst, sünd all Dien dormit verslötelte "
+"Dateien un Narichten verloren!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n Slötel verarbeidt."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels verarbeidt."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Slötel ahn Ännern."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels ahn Ännern."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Ünnerschrift importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Ünnerschriften importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Slötel ahn ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels ahn ID."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een RSA-Slötel importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-Slötels importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Bruker-ID importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Bruker-IDs importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Ünnerslötel importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Ünnerslötels importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Torüchroop-Zertifikaat importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Torüchroop-Zertifikaten importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Privaatslötel verarbeidt."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels verarbeidt."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Een Privaatslötel importeert.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n Privaatslötels importeert.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Privaatslötel ahn Ännern."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels ahn Ännern."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Privaatslötel nich importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels nich importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Een Slötel importeert.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n Slötels importeert.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Du hest en Privaatslötel importeert.</b>"
+"<br>Beacht bitte, dat importeerte Privaatslötels standardwies nich troot warrt."
+"<br>Wenn Du dissen Privaatslötel för't Ünnerschrieven un Verslöteln heel bruken "
+"wullt, muttst Du em eerst bewerken (över en Dubbelklick) un sien Vertroen op "
+"\"Vull\" oder \"Büterst\" setten.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Keen Slötel importeert...\n"
+"Mehr Informatschonen findt sik binnen dat Logbook"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Dat Bild is bannig groot. Liekers bruken?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Liekers bruken"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nich bruken"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Opstellen vun dat Torüchroop-Zertifikaat fehlslaan..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Ü&nnerschrift"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Slötels"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Enkelheiten wiesen"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Koppeln"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Naam (tominnst 5 Tekens):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Kommentar (wahlwies):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Egen Opslötel-Befehl:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egen Opslötel-Befehl</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du en egen Befehl angeven, den GPG bi't Opslöteln "
+"utföhrt (bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Kompatibiliteet för PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kompatibiliteet för PGP 6</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Disse Optschoon dwingt GnuPG, verslötelte Paketen uttogeven, de so "
+"kompatibel to de Standards vun PGP (\"Pretty Good Privacy\") 6 sünd, as dat "
+"mööglich is. So kannst Du ok mit Brukers vun PGP 6 tosamenarbeiden.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII-inkleedt Verslöteln</b><br />\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all verslötelte Dateien in en Formaat utgeven, dat mit "
+"en Texteditor opmaakt warrn kann. Du kannst de Utgaav also na den Textdeel vun "
+"en Nettbreef infögen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bruker-ID versteken:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Slötel-ID vun den Adressaat ut all verslötelte "
+"Paketen wegmaakt. De Vördeel is, dat en Verkehranalyse för de verslötelten "
+"Paketen sik nich so eenfach dörföhren lett, wenn de Adressaat nich bekannt is. "
+"De Nadeel is, dat de Adressat bi't Opslöteln all Privaatslötels utproberen "
+"mutt. Wenn he en poor mehr Privaatslötels hett, kann dat en Tiet lang duern.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals "
+"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de "
+"Borndatei meist nich mehr mööglich. Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för "
+"en Reeg Dateisystemen <b>nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei "
+"binnen Temporeerdateien oder de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al "
+"mit en Editor opmaakt oder utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien "
+"(nich mit Ornern).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Wenn Du en Slötel importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst "
+"em nich bruken, ehr Du den Hööftslötel nich ünnerschreven un dormit künnig "
+"maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit aktiveert is, kannst Du all Slötels "
+"bruken, ok wenn Du se nich troost.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Egen Verslötel-Befehl:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egen Verslötel-Befehl:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, warrst Du binnen den Slötelutwahl-Dialoog en Ingaavfeld "
+"hebben, mit dat Du en egen Befehl för't Verslöteln angeven kannst. Dat is "
+"bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "För verslötelte Dateien \"*.pgp\" as Verwiedern bruken"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>För verslötelte Dateien \"*.pgp\" as Verwiedern bruken</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all verslötelte Dateien de Verwiedern \".pgp\" "
+"anhangt, un nich \".gpg\". Dat is goot, wenn Du mit Lüüd tosamenarbeiden wullt, "
+"de PGP (Pretty Good Privacy) bruukt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Dateien verslöteln mit:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dateien verslöteln mit:</b><br />\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert un en Slötel utsöcht is, bruukt all "
+"Datei-Verslötelakschonen dissen Slötel. KGpg fraagt nich na en Adressaat, un de "
+"Standardslötel warrt övergahn.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Jümmers verslöteln mit:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Jümmers verslöteln mit:</b><br />\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all Dateien/Narichten ok mit den utsöchten Slötel "
+"verslötelt. Wenn Du aver en Slötel bi \"Dateien verslöteln mit:\" angeven hest, "
+"warrt de dore Slötel nahmen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globale Instellen:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Oort vun de GnuPG-Installatschoon"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Instellendatei:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Oort vun de Installatschoon:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&GnuPG-Hölper bruken"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Anner Slötelbund"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "A&pen:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privaat:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Bloots dit Slötelbund bruken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale Instellen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "KGpg automaatsch bi't Anmellen starten"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KGpg automaatsch bi't Hoochfohren vun KDE starten</b><br />\n"
+"<p>Wenn aktiveert, start KGpg jümmers tosamen mit KDE.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Muusutwahl ansteed de Twischenaflaag bruken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Muusutwahl ansteed de Twischenaflaag bruken</b><br />\t\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, griept KGpg bi Twischenaflaag-Akschonen op de "
+"Muusutwahl-Twischenaflaag to. Dat bedüüdt, dat Texten för't Koperen markeert un "
+"mit den Middel-Muusknoop (oder den rechten un linken Knoop tosamen) inföögt "
+"warrt. Is dit nich aktiveert, arbeidt KGpg mit de normale Twischenaflaag "
+"(Strg+C för't Koperen, Strg+V för Infögen).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen\n"
+"(kummt bloots bi Akschonen mit ferne Dateien vör)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen</b><br />\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Utdelger installeren"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"Mit KGpg kannst Du en \"Utdelger\" op Dien Schriefdisch\n"
+"installeren. Wenn Du en Datei över em droppen lettst, warrt\n"
+"he ehr mehrmaals överschrieven, ehr se wegdaan warrt. Dat\n"
+"is denn meist nich mööglich, ehr wedderhertostellen."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Lüttprogramm && Menüs"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Linksklick maakt op (KGpg mutt för't Övernehmen nieg start warrn):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Slötelpleger"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror Deenstmenüs"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Ünnerschriev-Deenstmenü:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ünnerschriev-Deenstmenü:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Opslötel-Deenstmenü:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opslötel-Deenstmenü:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "För all Dateien anmaken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "För verslötelte Dateien anmaken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttprogramm"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Akschoon för nich verslötelte Dateien:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Akschoon för nich verslötelte Dateien:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Akschoon för verslötelte Dateien:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Akschoon för verslötelte Dateien:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Ünnerschrieven"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Nafragen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Opslöteln & Sekern"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Opslöteln & in Editor opmaken"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>Informatschoon</b>:\n"
+"Bloots de Hööft-Slötelserver warrt binnen de Instellendatei vun GnuPG sekert,\n"
+"all anner warrt bloots för KGpg sekert."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Slötelklören"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Nich bekannte Slötels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Troot Slötels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Aflopen/utmaakte Slötels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Torüchropen Slötels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editor-Schriftoort"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Verföögbore troot Slötels"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Slötels binnen den Koppel</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Attributen exporteren (Foto-ID)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Hööft-Slötelserver"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Slötel-Egenschappen"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Keen Foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>En apen Slötel kann en Foto bileggt hebben, dormit he wat sekrer warrt. Dat "
+"Foto kann as en anner Metood för de Identifikatschoon vun den Slötel bruukt "
+"warrn, man disse Metood schall nich alleen bruukt warrn.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto-ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Slötel utmaken"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Afloopdatum ännern..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Slötelsatz ännern..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Längde:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Opstellt:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Slötel-ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Eegner-Vertroen:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmus:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Vertroen:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingerafdruck:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Weet ik nich"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "NICH vertroen"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Deelwies"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Vull"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Büterst"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Sööktext oder ID vun den Slötel, de importeert warrn schall:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sööktext oder Slötel-ID</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Du kannst op mehr as een Oort na en Slötel söken. Du kannst na en Text oder "
+"Deeltext (t.B. na \"Phil\" oder \"Zimmermann\") oder na de ID vun den Slötel "
+"söken. IDs sünd eensoortet Keden vun Bookstaven un Tallen, de en Slötel "
+"identifizeert. (t.B. 0xED7585F4).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Slötelserver-Utwahl:</b>\n"
+"Hier kannst Du den Slötelserver utsöken, vun den Du PGP/GnuPG Slötels na Dien "
+"lokaal Slötelbund importeren wullt."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Slötelserver:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Slötelserver</b><br />"
+"<p>En Slötelserver is en zentraal Aflaag för PGP/GnuPG-Slötels, de na't "
+"Internet tokoppelt is. Du kannst eenfach op em togriepen, wenn Du Slötels "
+"importeren oder apen afleggen wullt. Binnen de Utwahl kannst Du den Server "
+"utsöken, den Du bruken wullt.</p>"
+"<p>Faken höört de Slötels op en Server Lüüd to, de Du nienich drapen hest, so "
+"dat de Echtheit op't Best twiefelhaftig is. Kiek binnen dat GnuPG-Handbook "
+"ünner \"Web-of-Trust\", wenn Du weten wullt, wodennig GnuPG mit dat Problem vun "
+"de Echtheit-Prööv ümgeiht.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP-Proxy bruken:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exporteren:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Mit dissen Knoop warrt de Slötel na den angeven Server exporteert.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Slötel, de exporteert warrn schall:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Slötel, de exporteert warrn schall:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Hier kannst Du binnen de Utwahl den Slötel utsöken, den Du na den utsöchten "
+"Slötelserver exporteren wullt.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "Slötel-ID"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Zertifikaat drucken"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen för"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Keen Grund"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Slötel is nich länger seker"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Slötel wöör utwesselt"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Slötel is nich mehr in Bruuk"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Grund för't Torüchropen"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Zertifikaat sekern:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Na Slötelbund importeren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg-Hölper"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Willkamen bi den KGpg-Hölper</h1>\n"
+"Disse Inrichthölper leggt toeerst en Reeg Grundinstellen fast, so dat KGpg "
+"richtig funkscheneert. Achteran kannst Du Dien egen Slötelpoor opstellen, mit "
+"dat Du denn Dateien un Nettbreven verslöteln kannst."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Du bruukst de GnuPG-Verschoon:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Schritt Een: Kommunikatschoon mit GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Wenn Du nich heel besünnere Instellen fastleggen wullt, kannst Du eenfach op "
+"\"Nakamen\" klicken."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg mutt weten, woneem Dien GnuPG-Instellendatei liggt."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Padd na de GnuPG-Instellendatei:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Schritt Twee: Utdelger op den Schriefdisch installeren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Utdelger op Schriefdisch installeren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du en Lüttbild för den \"Utdelger\" op Dien Schriefdisch "
+"installeren."
+"<br>\n"
+"De Utdelger överschrifft Dateien, de Du dor op afleggst, 35 Maal, so dat se sik "
+"(meist) nich wedderherstellen laat. Dat is goot, wenn Du Dateien seker wegdoon "
+"wullt.\n"
+"Man beacht, dat Delen vun de Datei villicht noch in temporere Dateien sekert "
+"sünd, wenn Du se daallaadt, utdruckt oder mit en Editor opmaakt hest. Disse "
+"temporeren Dateien warrt nich utdelgt.\n"
+"<br><b>Wenn Du en opteken Dateisysteem bruukst (\"Journaling\"), mag dat "
+"Utdelgen nich heel seker wesen.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Schritt Dree: Slötelpoor opstellen"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "KGpg automaatsch mit KDE starten"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Dien Standardslötel:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg röppt nu den Dialoog för't Opstellen vun Slötels op, mit den Du Dien egen "
+"Slötelpoor för't Ver- un Opslöteln opstellen kannst."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Nieg Slötel opstellt"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Hier is de opstellte Slötel:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "As Standardslötel fastleggen"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>As Standardslötel fastleggen:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt dat nieg opstellte Slötelpoor Dien Standardpoor.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Torüchroop-Zertifikaat"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Bitte seker en Torüchroop-Zertifikaat, oder druck dat ut, för den Fall, dat "
+"Dien Slötel schaadhaftig warrt oder nich länger seker is."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Sekern as:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Slötel, de importeert warrn schall:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Egen Opslötel-Befehl"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Egen Verslötel-Instellen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Egen Verslötel-Instellen bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Datei-Verslötelslötel"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Bruker-ID versteken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Borndatei na't Verslöteln utdelgen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "För PGP 6 verslöteln"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Verwiedern \".pgp\" för verslötelte Dateien bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "De Padd na de GnuPG-Instellendatei"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GnuPG-Koppeln"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Bloots anner Slötelbund bruken, nich den Standardslötelbund"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Ok anner Slötelbund mit apen Slötels bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Ok anner Privaatslötelbund bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "De Padd na den annern apen Slötelbund"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "De Padd na den annern Privaatslötelbund"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Is dat eerste Maal, dat dat Programm löppt"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "De Grött vun dat Editorfinster"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Vertroen-Weert binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Afloopdatum binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Grött binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Opstelldatum binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Muus-Utwahl ansteed de normale Twischenaflaag bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Bi Akschonen mit feerne Dateien wohrschoen, ehr Temporeerdateien opstellt warrt"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Standard-Bedregen för Linksklick"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Verslötelte Dateien bi't Indroppen verarbeiden"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Normale Dateien bi't Indroppen verarbeiden"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Dat Ünnerschriev-Deenstmenü wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Dat Opslötel-Deenstmenü wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Tipp för Vundaag wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Klöör för Slötels, de troot warrt"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Klöör för torüchropen Slötels"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Klöör för nich bekannte Slötels"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Klöör för Slötels, de nich troot warrt"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich"
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Slötelopstelllen"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Fachlüüd-Bedrief"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Slötelpoor opstellen"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Daag"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Johren"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Slötelgrött:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Du muttst en Naam angeven."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Du wullt en Slötel ahn Nettpostadress opstellen"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Nettpostadress is leeg"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Nieg Afloopdatum utsöken"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Slötelsatz för den Slötel wöör ännert"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Afloopdatum lett sik nich ännern"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Leeg Slötelsatz"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Textdatei opslöteln wullt, kannst Du ehr eenfach na dat "
+"Editor-Finster dregen un dor droppen laten, KGpg maakt denn den Rest. Du kannst "
+"dor sogor feerne Dateien op droppen laten.</p>\n"
+"<p>Treckst Du en apen Slötel na dat Editor-Finster, importeert KGpg em "
+"automaatsch, wenn Du dat wullt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De eenfachste Metood, en Datei to verslöteln: dat gifft en Optschoon för't "
+"Verslöteln binnen dat Rechtsklickmenü.\n"
+"Dat funkscheneert in <strong>Konqueror</strong> un op den Schriefdisch!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Naricht för mehr Lüüd verslöteln wullt, kannst Du mit daalhollen "
+"Strg-Tast en Reeg Slötels för't Verslöteln utsöken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Du weetst nix vun Verslöteln af?</strong>"
+"<br>\n"
+"Maakt nix! Stell eenfach Dien egen Slötelpoor binnen dat Slötelpleeg-Finster "
+"op, exporteer Dien apen Slötel un senn em Dien Frünnen över Nettpost to."
+"<br>\n"
+"Vertell se, dat se dat sülve maken schöölt, un importeer ehr apen Slötels. Wenn "
+"Du nu en verslötelte Naricht sennen wullt, schriev ehr in't KGpg-Editorfinster "
+"un klick op \"Verslöteln\". Söök Dien Fründ sien Slötel ut un klick nochmaal op "
+"\"Verslöteln\". De nu verslötelte Naricht kannst Du em denn per Nettbreef "
+"sennen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Slötel ännern oder en anner Akschoon utföhren wullt, maak dat "
+"Slötelpleeg-Finster op un klick mit de rechte Muustast op em, denn dukt en Menü "
+"mit all Optschonen dor binnen op.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klick eenfach op en Datei, wenn Du ehr opslöteln wullt. Du warrst na dat "
+"Passwoort fraagt un dat weer dat denn.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du bloots de Slötelpleeg opmaken wullt, kannst Du dat mit den Befehl "
+"\"kgpg -k\" op en Konsool doon.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit \"kgpg -s dateinaam\" kannst Du en Datei opslöteln un binnen dat "
+"KGpg-Editorfinster opmaken.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Datei &verslöteln..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "Datei &opslöteln..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "Ünnerschrift opste&llen..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "Ünnerschrift &pröven..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "MD&5-Summ pröven..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Datei för't Verslöteln opmaken"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Datei för't Opslöteln opmaken"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Datei opslöteln na"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dat Dokment lett sik nich sekern - de utsöchte Koderen bargt nich all "
+"Unicode-Tekens ut dat Dokment."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Dat Dokment lett sik nich sekern, prööv bitte Dien Verlöven un den Platz op de "
+"Fastplaat."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Vörhannen Datei \"%1\" överschrieven?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Datei för't Pröven opmaken"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Datei för't Ünnerschrieven opmaken"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Slötelserver"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "An't Tokoppeln na den Server..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Du muttst en Slötel utsöken."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1 passen Slötels funnen"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>An't Tokoppeln na den Server...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..c84f9a79383
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2070 @@
+# Translation of khexedit.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&Besünnere"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Dokment-&Koderen"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokmenten"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Dokment-K&oorten"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Ümreek&feld"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Söökb&alken"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Bookstaven-Tabell"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dezimaal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadezimaal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktaal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Bineer"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Disse Tall vun Tekens infögen:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Inbett Hexeditor"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Weert-Koderen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadezimaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dezimaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Bineer"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Teken-Koderen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Nich &druckbore Tekens (<32) wiesen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "G&röttänner-Metood"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Grött &nich ännern"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Koppeln fastsetten"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Hele Grött bruken"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Reeg-Afstand"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "S&triepen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Weerten-Striep"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "T&ekens-Striep"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Beed Striepen"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Achterrut"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven liek"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Ümwanneln"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE-Hexeditor"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Na \"Afstand\" gahn"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Datei(en) för't Opmaken"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit Programm bruukt ännert Kode un Techniken ut anner KDE-Programmen,\n"
+"t.B. kwrite, kiconedit, ksysv. Dank an de Autoren un Plegers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hett en Deel vun de Bit-Tuuschfunkschonen "
+"schreven.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, hett en Deel vun de "
+"Bit-Stroomfunkschoon för dat Ümwannelfeld schreven.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hett de den Tekenkeed-Dialoog beter maakt.\n"
+"\n"
+"Edward Livingstone-Blade, sbcs@bigfoot.com, hett mit sien gode Fehlerberichten "
+"en Reeg böse Fehlers wegmaakt.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Tekenkeden ruttrecken"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimaallängde:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "Br&uken"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Groot-/Lüttschrieven is liek"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Afstand &dezimaal wiesen"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Afstand"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Tekenkeed"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Tall vun Tekenkeden:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Wiest:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Dien Filterutdruck is leeg, bitte giff en gellen reguleren Utdruck in.\n"
+"Ahn Filter wiedermaken?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Wohrschoen: Dokment wöör na de verleden Opfrischen ännert"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 vun %33"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Na Afstand gahn"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "A&fstand:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Vun den &Blinker"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Achterrut"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Sichtbor blieven"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmaat:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "B&innen Utwahl"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "Söökhölper br&uken"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Groot-/Lüttschrieven is liek"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Söökhölper"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Niege &Söök"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Söken na:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Söken un utwesseln"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmaat (söken):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&maat (utwesseln):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Utwesseln:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Nafragen"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Born un Teel mööt nich liek wesen."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&All utwesseln"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nich utwesseln"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Markeerte Daten bi den Blinker utwesseln?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Bineerfilter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "A&kschoon:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmaat (Operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perand:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Tuuschregel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Koppelgrött [Bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Verschuuvgrött [Bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Verschuuvgrött is Null."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Tuuschregel leggt keen Tuschen fast."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Muster infögen"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmaat (Muster):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Afstand:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Muster &wedderhalen"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "Bi den Blinker &infögen"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Dien Anfraag lett sik nich verarbeiden."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Prööv de Argumenten un versöök dat nochmaal."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Leeg Argument(en)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Du muttst en Teeldatei angeven."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Du hest en vörhannen Orner angeven."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Du hest keen Schriefverlööf för disse Datei."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Du hest en vörhannen Datei angeven.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "Operand UN Daten"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "Operand ODER Daten"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "Operand XOR Daten"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "Bits ümdreihen"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "Bitreeg spegeln"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "Bit-Rundloop"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "Bits schuven"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Enkel Bits tuschen"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 Bits mit Vörteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 Bits ahn Vörteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 Bits mit Vörteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 Bits ahn Vörteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 Bits m. Vört.:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 Bits a. Vört.:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32Bit-Fleetkomma:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64Bit-Fleetkomma:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadezimaal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktaal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Bineer:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "\"Little Endian\"-Dekoderen"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "\"Ahn Vörteken\"-Feller as Hextallen wiesen"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Stroomlängde:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "8 Bits (fast)"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bit-Finster"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bit-Finster"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Ümwanneln"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Bi den Blinker"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Dezimaal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Infögen..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "Akschoon a&fbreken"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Bloots leesbor"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Grött ännerbor"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Finster &tomaken"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Na &Afstand gahn..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Muster &infögen..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "As &Text koperen"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Na niege &Datei infögen"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Na nieg &Finster infögen"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "A&fstand-Striep wiesen"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Te&xtfeld wiesen"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Af&stand in Dezimaaltallen"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Dat&en grootschrieven"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "&Afstand grootschrieven"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 Bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "Tekenkeden &ruttrecken..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Bineerfilter..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Tekentabell"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "Üm&wanneln"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Leesteken &utwesseln"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Leesteken &wegmaken"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&All wegmaken"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Na &nakamen Leesteken gahn"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Na &verleden Leesteken gahn"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "&Heel Padd wiesen"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Baven den Editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Nerrn den Editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Aflööst"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "Na Hööftfinster &inbetten"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Dokment dregen"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Dokment dregen"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Schriefschuul an-/utmaken"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Utwahl: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "Övr"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Grött: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Afstand: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "L&&S"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Nich lokale leste Datei : %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Nieg Finster lett sik nich opstellen.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Du hest noch Finstern mit ännerte, nich sekerte Dokmenten apen. Wenn Du "
+"KHexEdit nu verlettst, warrt de Ännern wegsmeten."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Grött: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "L"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Afstand: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "Inf"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Koderen: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Utwahl:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Keen Daten"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "To wenig Spieker"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "List is vull"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Lesen fehlslaan"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Schrieven fehlslaan"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Leddig Argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Leeg Argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Nullwieser-Argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Ümbreekpuffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Nix funnen"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Keen Daten utsöcht"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Leddig Dokment"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Keen aktiv Dokment"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Keen Daten markeert"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokment is schriefschuult"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokmentgrött mutt nich ännert warrn"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Akschoon wöör anhollen"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Leeg Bedriefoort"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programm hett to doon, bitte later versöken"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Weert is nich binnen dat gellen Rebeet"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Akschoon wöör afbraken"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Datei lett sik nich för't Lesen opmaken"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 Bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Ahn Titel %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Nieg Dokment lett sik nich opstellen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Akschoon fehlslaan"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei infögen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment wöör ännert.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment wöör op de Fastplaat ännert.\n"
+"Wenn Du dat nu sekerst, geiht de Ännern op de Plaat verloren.\n"
+"Liekers wiedermaken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Dokment mit dissen Naam.\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Dat aktuelle Dokment gifft dat op de Fastplaat nich."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment wöör op de Fastplaat ännert, man bargt ok Ännern, de noch "
+"nich sekert sünd.\n"
+"Wenn Du dat nu nieg laadst, verleerst Du Dien Ännern."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment bargt Ännern, de noch nich sekert sünd.\n"
+"Wenn Du nu nieg laadst, verleerst Du dissen Ännern."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Hex-Dokment drucken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Daten laat sik nich drucken.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt een Siet drucken, dat is mehr "
+"<br>as de instellte Grenz för disse Nafraag."
+"<br>Wiedermaken?</qt>\n"
+"<qt>Du wullt %n Sieden drucken, dat is mehr "
+"<br>as de instellte Grenz för disse Nafraag."
+"<br>Wiedermaken?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Daten laat sik nich exporteren.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Dat Ümwanneln na Dien Koderen lett sik nich torüchnehmen.\n"
+"Wenn Du de Daten later wedder na de Orginaalkoderen ümwannelst. is dat nich "
+"seker, dat se ok mit dat Orginaal övereenstimmt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Koderen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Koderen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Daten laat sik nich koderen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Wegdaan Leestekens laat sik nich wedderherstellen.\n"
+"Wiedermaken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Sööktext lett sik in't Dokment nich finnen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n"
+"Baven wiedermaken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dat is de Anfang vun dat Dokment.\n"
+"Nerrn wiedermaken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Dien Söök lett sik nich utföhren,\n"
+"Du hest keen Söökmuster angeven."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Söken un Utwesseln"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Söökutdruck lett sik nich binnen dat utsöchte Rebeet finnen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akschoon afslaten."
+"<br>"
+"<br>Een Steed wöör utwesselt.</qt>\n"
+"<qt>Akschoon afslaten."
+"<br>"
+"<br>%n Steden wöörn utwesselt.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Noch nich verföögbor!\n"
+"Legg Dien egen Koderen fast"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Tekenkeden laat sik nich sammeln.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Tekenkeden sammeln"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Noch nich verföögbor!\n"
+"Legg en Datensett fast (Struktuur) un föög dor Daten ut dat Dokment in."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Datensett-Kieker"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Dokment-Statistik lett sik nich opstellen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Dokment-Statistik opstellen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Noch nich verföögbor!\n"
+"Seker oder laad Dien vörtrocken Anornen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Leeg URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "URL lesen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Feerne Datei lett sik nich sekern."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Schrieffehler"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat gifft de angeven Datei nich.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du hest en Orner angeven.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du hest keen Leesverlööf för disse Datei.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun de Datei.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich lesen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Du hest en Orner angeven."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Du hest keen Schriefverlööf."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun de Datei."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Daten laat sik nich na de Fastplaat schrieven.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Textpuffer lett sik nich opstellen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Laden fehlslaan"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "An't Lesen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "An't Schrieven"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "An't Infögen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "An't Drucken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Tekenkeden sammeln"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "An't Exporteren"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "An't Dörkieken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Wullt Du dat Lesen redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Schrieven"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Schrieven redig afbreken?\n"
+"Wohrschoen: Vun't Afbreken köönt Dien Daten op de Fastplaat schaadhaftig warrn."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Wullt Du dat Infögen redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Wullt Du dat Drucken redig infögen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Wullt Du dat Koderen redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Wullt Du dat Dörkieken redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Wullt Du dat Exporteren redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Dokment-Statistik opstellen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Wullt Du dat Dörkieken vun dat Dokment redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Akschoon lett sik nich beennen.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Dokment exporteren"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Teel"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Eenfach Text"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-Tabellen"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Formaattext (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-Datenfeld"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formaat:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Teel:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Paketorner)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Rebeet exporteren"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Allens"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Utwahl"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Rebeet"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Vun Afstand:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Bet Afstand:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "För dit Formaat gifft dat keen Optschonen."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-Optschonen (een Tabell per Siet)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Regen per Tabell:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Dateinaam-Prefi&x (inPaket):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Dateinaam mit Padd"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sietnummer"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Koppreeg b&aven den Text:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Footreeg nerrn den Text:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "\"index.html\" na &Inholtverteken-Datei linken"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Navigatschoon infögen"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Bloots s&watt un witt bruken"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Optschonen för dat C-Datenfeld"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Datenfeld-Naam:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "Bookstaav"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "Bookstaav ahn Vörteken"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "Kort"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "Kort ahn Vörteken"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "Heeltall"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "Heeltall ahn Vörteken"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "Fleetkomma"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "Dubbeltall"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Element-Typ:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementen per Reeg:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Weerten ahn Vörteken hexadezimaal utgeven"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Dat Dateiprefix mutt keen Leer- oder Satztekens bargen."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Dit Formaat warrt noch nich ünnerstütt."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Du muttst en Teel angeven."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Nieg Orner lett sik nich opstellen"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Du hest en vörhannen Datei angeven"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Du hest för dissen Orner keen Schriefverlööf."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Du hest en vörhannen Orner angeven.\n"
+"Wenn Du wiedermaakst, kannst all Dateien vun \"%1\" bet \"%2\" verleren.\n"
+"Wiedermaken?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegmaken"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Leesteken utwesseln"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "bet"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Verleden"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Opstellt vun KHexEdit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Siet-Utsehn"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Ränners [Millimeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Baven:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Nerrn:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Linkerhand:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "&Koppreeg baven den Text"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Linkerhand:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Merrn:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechterhand:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Rahmen:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Tiet"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Enkel Reeg"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "&Footreeg nerrn den Text"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Dateinaam: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Grött [Bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Vörkamen"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Perzent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Datenanornen in Editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Hexadezimaal-Bedrief"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Dezimaal-Bedrief"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktaal-Bedrief"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Bineer-Bedrief"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Text-Bedrief"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Standard-Reeg&längde [Bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "&Striepbreed [Bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Reeglängde is &fast (Rullbalken bruken, wenn nödig)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Striep an't Reegenn afsl&uten (wenn Striepbreed > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Bloots pielliek"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Bloots waagrecht"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Beed Richten"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Gadderlienen twischen Text:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Trennlien-Breed &links [Pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Trennlien-Breed &rechts [Pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Trennlien-R&andbreed [Pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "&Kant-Randbreed [Pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Strieptrennen is liek so breed as &een Teken"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "S&trieptrennen [Pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Blinker"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Blinker-Bedregen (gellt bloots för den Editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blinken"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Nich b&linken"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Blinktiet [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "&Jümmers Blockblinker (rechteckig) bruken"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "För &Inföögbedrief breed Blinker bruken"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Blinkerbedregen, wenn de Editor den Fokus verleert"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Mit Blinken &ophollen (wenn anmaakt)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Nix doon"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Editorklören (Systeem-Utwahlklöör warrt jümmers bruukt)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "S&ysteemklören bruken (as binnen dat Kuntrullzentrum fastleggt)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Achtergrund uneven Reeg een, dree, ..."
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Achtergrund för Reeg twee, veer, ..."
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Achtergrund för Afstand"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Nich aktiv Achtergrund"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Text evene Striepen"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Text unevene Striepen"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Nich druckbor Text"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Afstand-Text"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Ünnerornt Text"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Markeert Achtergrund"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Markeert Text"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Blinker-Achtergrund"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Blinker-Text (Blockform)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Leesteken-Achtergrund"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Leesteken-Text"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Trennlien"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Gadderregen"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Schriftoort utsöken (Editor kann bloots fastbreed Schriftoorden bruken)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "S&ysteemschriftoort bruken (as binnen dat Kuntrullzentrum fastleggt)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Bispeeltext för de KHexEdit-Editorschriftoort"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Nich druckbore &Tekens wiesen as:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Dateipleeg"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Verleden Dokment"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "All verleden Dokmenten"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Disse &Dokmenten bi't Starten opmaken:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Bi't Starten na de verleden Blinkerpositschoon &jumpen"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Dokmenten schrie&fschuult opmaken"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Blinker blifft bi't Niegladen op sien Positschoon"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Bi't Sekern en Seker&heitkopie opstellen"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Bi't Verlaten de List \"&Verleden Dokmenten\" nich sekern"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, maakt KHexEdit bi't Verlaten de List mit de tolest bruukte "
+"Dokmenten leddig.\n"
+"Dit warkt sik nich op de List vun verleden Dokmenten vun KDE ut."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "\"Verleden Dokmenten\"-List &leddig maken"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du de KHexEdit-List vun verleden Dokmenten leddig "
+"maken.\n"
+"Dit warkt sik nich op de List vun verleden Dokmenten vun KDE ut."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Verscheden Optschonen"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Auto&maatsch na Twischenaflaag koperen, wenn Utwahl fardig is"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Editor in &Inföögbedrief starten"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "&Wiedersöken an Dokmentanfang oder -enn beglöven"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Blinker jumpt bi't Bewegen na't &neegst Byte"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Kläng"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Klang afspelen, wenn Daten&ingaav (t.B. intippen) fehlsleit"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Klang bi &swore Fehlers afspelen"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Leestekens wiesen"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Leestekens binnen den Afstand-Striep wiesen"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Leestekens binnen de Editorfeller bruken"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Nafragen, wenn Drucksiedentall &grötter as Siedengrenz"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Siedengrenz:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Torüchnehm-Grenz:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..58935156400
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of khexedit2part.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Weert-Koderen"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadezimaal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dezimaal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktaal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Bineer"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Teken-Koderen"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Nich &druckbore Tekens (<32) wiesen"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "G&röttänner-Metood"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Grött &nich ännern"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Koppeln fastsetten"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Hele Grött bruken"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Reeg-Afstand"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "S&triepen"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Weerten-Striep"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "T&ekens-Striep"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Beed Striepen"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Inbett Hexeditor"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb45b888d1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# Translation of kjots.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:21+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Nakamen Book"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Verleden Book"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nakamen Siet"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Verleden Siet"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nieg Siet"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Nieg &Book..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Siet exporteren"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "As Textdatei..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "As HTML-Datei..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Book exporteren"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "Siet &wegdoon"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Boo&k wegdoon"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Vun Hand sekern"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Na S&iedentitel koperen"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümnömen..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Datum infögen"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Nieg Book"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Booknaam:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du dat Book <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Book wegdoon"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Siet <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Siet wegdoon"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automaatsch sekern"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft de Datei <strong>%1</strong> al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Dit Leesteken is vun en öller Verschoon vun KJots un warrt nich heel "
+"ünnerstütt. Dat kann noch funkscheneren, bruukt dat aver nich. Maak dat man "
+"beter weg un stell dat nieg op."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"All Sieden mööt binnen en Book wesen. Wullt Du en nieg Book för de Siet "
+"opstellen, oder ehr lever nich verschuven?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Nieg Book opstellen"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Siet nich verschuven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL opmaken"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Book ümnömen"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "%1 warrt sekert"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Inholt vun %1 warrt na %2 sekert"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Drucken: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Book ahn Titel"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inholtverteken"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Siet ümnömen"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Siedentitel:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Siet %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Notizen-Warktüüch för KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " Minuten"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 Minuut"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr "Kjots töövt disse Tiet, ehr Ännern automaatsch sekert warrt."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Sekern jümmers n&a:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "Ännern perioodsch &sekern"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Wenn \"Automaatsch sekern\" anmaakt is, sekert KJots ännerte Böker jümmers na "
+"de nerrn angeven Tiet."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "&Unicode-Koderen bruken"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Gifft an, wodennig dat Hööftfinster deelt warrt."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Opstunns aktuelle Book/Siet"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "De Schriftoort för den Inholt vun de Bökers"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Gifft an, wat Bökers automaatsch sekert warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Gifft an, wat för't Sekern un Laden jümmers de UTF8-Tekensett bruukt warrt."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "De Tiet, na de KJots Bökers auotmaatsch sekert."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "De tolest för en Book oder Siet bruukte ID."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8fbbc1dcd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# Translation of klaptopdaemon.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-14 17:30+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt Dien Systeem ACPI bloots deelwies. Wohrschienlich weer "
+"dat anmaakt, man en poor vun de Ünneroptschonen nich. Du muttst tominnst "
+"\"AC-Adaptor\" un \"Control Method Battery\" anmaken, ehr Du den Kernel nieg "
+"buust."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Op Dien Reekner gifft dat de Linux-Software för APM (\"Advanced Power "
+"Management\", Verwiedert Stroomkuntrull) oder för ACPI nich, oder de "
+"APM-Kerneldrievers sünd nich installeert. Kiek Di bitte maal <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Woans dat geiht: Linux-Klappreekner</a> an, wenn Du weten wullt, woans Du APM "
+"installeren kannst."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Du för \"/usr/bin/apm\" de SetUID-Mark settst, kannst Du in den Dialoog "
+"baven ok \"Utsetten\" un \"Praatschap\" annmaken - klick op den \"Hülp\"-Knoop, "
+"wenn Du weten wullt, woans dat geiht."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Villicht muttst Du Utsetten/Wiedermaken op de ACPI-Siet anmaken"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dien Systeem ünnerstütt Utsetten/Praatschap nich"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Keen PCMCIA-Controller funnen"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Koort 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Koort 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem is APM installeert, man dat kann dor villicht nich all "
+"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort "
+"\"APM-Instellen\" na Informatschonen, woans Du APM för't Utsetten/Wiedermaken "
+"instellen muttst."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem is ACPI installeert, man dat kann dor villicht nich all "
+"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort "
+"\"ACPI-Instellen\" na Informatschonen, woans Du ACPI för't Utsetten/Wiedermaken "
+"instellen muttst."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in't "
+"FreeBSD-Handbook na, wodennig Du en Reedschapdatei för den APM-Reedschapdriever "
+"opstellen kannst (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst dor "
+"nich op togriepen. Wenn jüst nu as Systeempleger anmeldt büst, hest Du wull en "
+"Problem. Wenn nich, snack Dien Systeempleger an un fraag em na Lees- un "
+"Schriefverlööf för \"/dev/apm\"."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Dien Kernel ünnerstütt APM (\"Advanced Power Management\") nich."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun \"/dev/apm\"."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM wöör wohrschienlich utmaakt."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in de "
+"NetBSD-Dokmentatschoon na, wodennig Du en Reedschapdatei för den "
+"APM-Reedschapdriever opstellen kannst (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst dor "
+"nich op togriepen. Wenn APM na Dien Kernel inkompileert is, schull dit nich "
+"vörkamen."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Disse Verschoon vun de Klappreekner-Kuntrullmodulen för KDE ünnerstütt Dien "
+"Reekner oder Bedriefsysteem nich. Wenn Du hölpen wullt, se na dit to porteren, "
+"schriev na paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Starter för den Klappreekner-Dämoon vun KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "De Batterie warrt leddig."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % Laden över."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Noch een Minuut.\n"
+"Noch %n Minuten."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1% över.\n"
+"%n% över."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Dien Batterie is nu heel laadt."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Klappreekner-Batterie"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Afmellen fehlslaan"
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Utmaken fehlslaan"
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Leddig Koortplatz"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA- & CardBus-Koortplätz"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Koortplatz %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Utgeven"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Utsetten"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Koort warrt torüchsett..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Niege Koort warrt inföögt..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Koort warrt utgeven..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Koort warrt utsett..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Koort warrt wedder aktiveert..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Koorttyp: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Driever: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (för Spieker bruukt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (för Spieker un In-/Utgaav bruukt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (för CardBus bruukt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "In-/Utgaavporten: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 Bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: nich bekannt"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC-Koort"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Reedschap: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Spannen: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmeerspannen: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Instellbasis: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Instellbasis: keen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Wedder &aktiveren"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop-Dämoon"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&KLaptop instellen..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Schirm-Helligkeit..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Leistenprofil..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU-Drosseln..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Praatschap..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Afsluten && Utsetten..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Utsetten..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Afsluten un Infreren..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Infreren..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "Kieker &versteken"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeemplegerpasswoort angeven, wenn Du KLaptop in "
+"Systeempleegbredrief lopen laten wullt. Dat Anhollen vun den olen Dämoon un dat "
+"Starten vun den niegen mag bet to en Minuut duern."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA laat sik nich anmaken, wiel \"kdesu\" sik nich finnen lett. Prööv bitte, "
+"wat dat richtig installeert is."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA lett sik jüst nu nich anmaken."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du den Batteriekieker versteken wullt? De Batterie warrt "
+"liekers in'n Achtergrund wieder överwaakt."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Kieker versteken"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Nich versteken"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Wullt Du den Batteriekieker redig utmaken?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Wullt Du den Batteriekieker in Tokunft bi't Hoochfohren starten?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Aktiv laten"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Stroomkuntrull nich funnen"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 Stünnen na"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% laadt"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Keen Batterie"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "An't Laden"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Nich an't Laden"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Koortplatz %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Koortplätz..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Enkelheiten..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Utgeven"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Utsetten"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "An't Arbeiden"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Utsett"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "PCMCIA anmaken"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Klappreekner-Stroomkuntrull nich verföögbor"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - heel laadt"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - %1% laadt (%2:%3 Stünnen na)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - %1% laadt"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - keen Batterie"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt (%2:%3 Stünnen na)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Keen Stroomborn funnen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..b17feab10eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Translation of kmilo_delli8k.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Kläng ut"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Kläng an"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2096a918d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Translation of kmilo_generic.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix warrt start..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "As dat lett löppt KMix nich."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Kläng ut"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Kläng an"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..06c89adc916
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# Translation of kmilo_kvaio.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:46+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Spiekerstift insett"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Spiekerstift rutgeven"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Nich behannelt Begeefnis: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Na't Stroomnett tokoppelt"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Vun't Stroomnett trennt"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Batterie is heel laadt. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Wohrscho: Batterie is meist leddig (%1% över)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Alarm: Batterie is leddig!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Keen Batterie vörhannen"
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Överblieven Batterie-Energie: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix warrt start..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "As dat lett löppt KMix nich."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Kläng ut"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Kläng an"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..344b1193cf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Translation of kmilo_powerbook.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Antippen utmaken"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Antippen bruken"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Dregen"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Afsluten"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Bedriefoort op \"%1\" sett."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "De Reekner sett nu ut."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"De Reekner sett in %n Sekunn ut.\n"
+"De Reekner sett in %n Sekunnen ut."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..10e1e3a1ed6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# Translation of kmilo_thinkpad.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 22:10+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Kläng ut"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Kläng an"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Thinkpad-Knoop drückt"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight is an"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight is ut"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Gröttknoop drückt"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Tohuus-Knoop drückt"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Söökknoop drückt"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Nettpostknoop drückt"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Schirm hett wesselt: LCD an, CRT ut"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Schirm hett wesselt: LCD ut, CRT an"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Schirm hett wesselt: LCD an, CRT an"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV-Verwiedern is an"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV-Verwiedern is ut"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Hooch (Steekdoos)"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Automaatsch (Steekdoos)"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Per Hand (Steekdoos)"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: nich bekannt (Steekdoos)"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Hooch (Batterie)"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Automaatsch (Batterie)"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Per Hand (Batterie)"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: nich bekannt (Batterie)"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Funknettwark is anmaakt"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Funknettwark is utmaakt"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth is anmaakt"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth is utmaakt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..39815b4dade
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Translation of kmilod.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Kläng ut"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..e93ea154a52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+# Translation of kregexpeditor.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativen"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Utsöken vun mehr Alternativen warrt opstunns nich ünnerstütt."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Leeg Utwahl"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+" - En Teken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Keen Teken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+" - En Tall (0-9)\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Keen Tall\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- En Twischenruum\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Keen Twischenruum\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "vun "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " bet "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "all Tekens, man nich"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "een vun disse Tekens"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Tekens angeven"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Hier angeven Tekens dörvt nich op Text passen"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Vörinstellt Tekenrebeden"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "en Teken"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "en Tall (0-9)"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "en Twischenruum"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "keen Teken"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "keen Tall"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "keen Twischenruum"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Enkel Tekens"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Indrag tofögen"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Tekenrebeden"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Vun:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "bet:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normaal Teken"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode-Teken (Hextall)"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode-Teken (Oktaal)"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Pingel-Teken (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Sietdaal-Teken (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Reegdaal-Teken (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Wagenretuur-Teken (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Tabulator-Teken (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Pielliek Tabulator (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automaatsch mit dit Element utwesseln"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Wenn Du den Inholt vun dissen Kasten na de ASCII-Reeg ingiffst,"
+"<br>warrt disse Kasten dor ümto automaatsch toföögt,"
+"<br>wenn dit Ankrüüzfeld aktiveert is."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Tosamensett Utdruck inrichten"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Dat gifft keen Utwahl."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Utwahl fehlt"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Dor is keen Element ünner den Wieser."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Leeg Akschoon"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "Reguleer Utdruck &sekern..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam ingeven:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Naam för den reguleren Utdruck"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Reguleer Utdruck mit Naam <b>%1</b> överschrieven?</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen bedingte reguleer Utdrück."
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen Woort- un Nich-Woortgrenzen."
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat vör \"Reeganfang\"."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Fehler binnen reguleer Utdruck"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat achter \"Reegenn\"."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"De regulere Utdruck is leeg: En Utdruck-Bedingen mutt de lest Deelutdruck "
+"wesen."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor för regulere Utdrück</h1>"
+"<p>Dit is en Editor för <i>Regulere Utdrück</i>.</p>"
+"<p>De bövere Deel in de Merrn is dat Arbeitrebeet, de Deel nerrn en Pröövfeld, "
+"binnen dat Du Dien regulere Utdrück direktemang utproberen kannst. Mit de Knööp "
+"baven kannst Du de Bewerk-Akschonen opropen, se funkscheneert heel liek as "
+"Knööp in en Tekenprogramm. Wenn Du nu anfangen wullt, klick op een vun de "
+"Warktüüch; dat warrt denn dor na dat Arbeitrebeet inföögt, woneem Du mit de "
+"Muus klickst.</p>"
+"<p>Dat <a href=\"doc://\">Handbook</a> bargt en ümfaten Beschrieven vun de "
+"Funkschonen vun dissen Editor.</p>"
+"<h2>Wat is denn en reguleer Utdruck?</h2>Wenn Du nich weetst, wat regulere "
+"Utdrück sünd, leest Du op't Best eerstmaal de <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"Inföhren för Regulere Utdrück</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Senn den Autor en lütt Nettbreef</h2>Ik krieg för mien Arbeid an "
+"KRegExpEditor keen Geld, dorüm much ik geern vun Brukers hören, wat se över "
+"mien Arbeit denkt. Senn mi doch bitte en <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">kort Nettbreef</a> "
+"un vertell, wat Du mien Editor för regulere Utdrück bruukst."
+"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor för regulere Utdrück"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Binnen dit Paneel findst Du fardige regulere Utdrück: Welke, de Du sülven "
+"opstellt un sekert hest, un ok welke, de mit dat Programm utlevert wöörn."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Binnen dit Rebeet kannst Du Dien regulere Utdrück opstellen. Söök Di baven op "
+"den Knoopbalken en Warktüüch ut, un klick hier binnen, wenn Du de Akschoon "
+"infögen wullt."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du wat Text ingeven un Di ankieken, op wat dorvun Dien reguleer "
+"Utdruck passt."
+"<p>De passen Steden warrt wesselwies root un blaag infarvt, so dat Du se "
+"eenfacher uteneenhollen kannst."
+"<p>Wenn Du en Deelutdruck binnen dat Arbeitrebeet markeerst, warrt hier de "
+"tohören Deel rutheevt - so kannst Du binnen Dien Utdrück na <i>Fehlers söken</i>"
+"."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-Utdruck:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Leddig maken"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Dit is de regulere Utdruck in ASCII-Syntax. Wohrschienlich intresseert Di dit "
+"bloots, wenn Du Programmen schriffst un en reguleren Utdruck mit t.B. QRegExp "
+"opstellen muttst."
+"<p>Du kannst regulere Utdrück mit den graafschen Editor opstellen, man du "
+"kannst se ok hier ingeven."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Wenn-Bedingen"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Wenn-Nich-Bedingen"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "RegUtd-Editor"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor för regulere Utdrück"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "jichtenswat"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Disse regulere Utdruck passt op allens."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "Twischenrüüm"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Passt op jichtenseen Tall vun Twischenrüüm-Tekens"
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Utwähl-Warktüüch"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Knoop versett den Editor na den <i>Utwähl-Bedrief</i>."
+"<p>In disse Bedriefoort föögst Du keen <i>Deelutdrück</i> "
+"in, man söchst se ut. Wenn Du mehr Elementen utsöken wullt, holl den linken "
+"Muusknoop daal un fohr mit de Muus över de Elementen."
+"<p>Wenn Du Elementen utsöcht hest, kannst Du de Funkschonen Knippen, Koperen un "
+"Infögen bruken, de Du in't Rechtsklickmenü finnst.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Textfeld infögen, na dat Du Text ingeven "
+"kannst. Disse Deelutdruck warrt denn op Text anwendt, as he is, d.h. du bruukst "
+"keen Tekens (mit Torüchstreken \"\\\") schulen.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Een enkel Teken ut en angeven Rebeet"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit passt op en enkel Teken ut en angeven Rebeet."
+"<p>Wenn Du dit Element inföögst, dukt en Dialoog op, mit den Du angeven kannst, "
+"op welk Tekens de <i>Deelutdruck</i> passt.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Jichtenseen Teken"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Dit passt op all enkelte Tekens.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Wedderhaalt Inholt"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt, wenn de Deelutdrück <i>dor binnen</b> "
+"sik so vele Maal wedderhaalt, as Du dat angiffst."
+"<p>Du kannst de Tall vun Wedderhalen ok över Rebeden angeven: Du kannst "
+"fastleggen, dat de Deelutdruck op 2 bet 4 Wedderhalen, op nau 5 oder tominnst "
+"een Vörkamen passen schall."
+"<p>Bispelen:"
+"<br>Wenn Du angiffst, dat he op <i>jichtenseen</i> Wedderhalen passen schall un "
+"dor binnen <tt>abc</tt> steiht, passt de Deelutdruck op de <i>leddige</i> "
+"Tekenkeed (0 maal wedderhaalt), de Keed <tt>abc</tt>, de Keed <tt>abcabc</tt>"
+", de Keed <tt>abcabcabcabc</tt>, usw.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt op jichtenseen vun sien Alternativen.</p>"
+"Alternativen giffst Du an, wenn Du binnen dit Element Deelutdrück <i>"
+"överenanner</i> afleggst.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Tosamensett Utdruck"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> hett twee Telen:"
+"<ul>"
+"<li>Du kannst grötter Deelutdrück <i>tosamenfoolden</i>"
+", so dat grote Utdrück wat eenfacher to hanteren sünd. Dat is ok denn goot, "
+"wenn Du vörweg opstellte Deelutdruck laadst un Di nich för se ehr Binnenleven "
+"intresseerst.<i></i>."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Reeganfang"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit passt op den Anfang vun en Reeg.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Reegenn"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit passt op dat Enn vun en Reeg.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Woortgrenz"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn se de Kant vun en Woort is "
+"(is keen redig vörhannen Teken).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Nich-Woortgrenz"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn dat keen Woortgrenz is (is "
+"keen redig vörhannen Teken).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positiv Bedingen"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck passt (de "
+"Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen Tekenkeed). "
+"Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negativ Bedingen"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck <b>nich</b> "
+"passt (de Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen "
+"Tekenkeed). Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Weert för Attribut <b>%1</b> weer keen Heeltall för't Element <b>%2</b></p>"
+"<p>Dat bargt den Weert <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Fehler bi't Lesen ut XML-Datei"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Weddeerhaaltall"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Tall vun Övereenstimmen"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Jichtenseen Tall (ok Null maal)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Tominnst"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Tohööchst"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Nau"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "bet"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "maal"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "jichtenswat faken"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"tominnst eenmaal\n"
+"tominnst %n maal"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"tohööchst eenmaal\n"
+"tohööchst %n maal"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"nau eenmaal\n"
+"nau %n maal"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "vun %1 bet %2 maal"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p> Leeg Ünnerelement för Element <b>TextRebeet</b>. Beteker weer <b>%1</b>.</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Element <b>Text</b> bargt keen Textdaten.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Tosamensett reguleer Utdrück:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Egen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "Fehlerbinnen Datei \"%1\" mit egen reguleer Utdrück"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümnömen..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nieg Naam:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Indrag ümnömen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Reguleer Utdruck mir Naam <b>%1</b> överschrieven?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck anwennen"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Wiest binnen dat <i>Pröövfeld</i> (de Deel nerrn vun dat Arbeitrebeet), op wat "
+"Dien reguleer Utdruck passt."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Text na't Pröövfeld laden"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Direktemang pröven"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Direktemang Pröven an- un utmaken"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Pröövfeld na elkeen Ännern opfrischt. Wenn dat "
+"Pröövfeld veel Text bargt, oder de regulere Utdruck vigeliensch is oder faken "
+"funnen warrt, mag dat sien Tiet bruken."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Utdruck-Syntax"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Nich bekannt Beteker bi't Lesen vun XML. Beteker weer: <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML. Wohrschienlich passt de "
+"Betekers bi den Utdruck nich tosamen."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML-Datei bargt keen <b>%1</b>-Beteker.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fehler bi't Lesen vun de XML-Datei. Dat Element jüst nerrn den Beteker <b>"
+"%1</b> is keen Element.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Jichtenseen\n"
+"Teken"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Reeg-\n"
+"Anfang"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Reeg-\n"
+"Enn"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Woort-\n"
+"Grenz"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Nich-Woort-\n"
+"grenz"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Leerteken infögen"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Dat leste Element lett sik nich wegmaken (Programmfehler)."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Binnen de Twischenaflaag gifft dat keen Element för't Infögen."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Element \"%1\" wegdoon?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Element wegdoon"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Bedeenelementen instellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f1b14f37e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,928 @@
+# Translation of ksim.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:47+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Kieker"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB-Befehl"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim kann dat Moduul \"%1\" nich laden, wiel binnen sien .desktop-Datei dat "
+"Attribut X-KSIM-LIBRARY leddig is"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim kann dat Moduul \"%1\" nich laden, wiel sik dat nich finnen lett. Prööv "
+"bitte, wat dat in den Orner $KDEDIR/lib installeert is"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat geev en Fehler bi't Laden\n"
+"vun dat Moduul \"%1\".\n"
+"Dat mag dor disse Grünn för geven:"
+"<ul>\n"
+"<li>Dat Moduul bargt dat Makro \"%2\" nich</li>\n"
+"<li>Dat Moduul is schaadhaftig oder bargt nich oplööste Symbolen.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"De lest Fehlermellen weer:\n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Lest Fehlermellen lett sik nich faststellen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Aktuell Systeemtiet"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Aktuell Systeemdatum"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Systeem-Looptiet"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Wiesen vun de Looptiet utmaakt"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Wiesen vun den Spieker utmaakt"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Wiesen vun den Utlager-Spieker utmaakt"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Kiekers"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Installeert Kiekers"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Klock"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Klock-Optschonen"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Looptiet"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Looptiet-Optschonen"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Spieker"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Spieker-Optschonen"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Utlager-Spieker"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Utlagerspieker-Optschonen"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Mustern"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Muster utsöken"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"De Instellensiet vun \"%1\" lett sik nich wegmaken, wiel dat Moduul nich laadt "
+"is oder de Instellensiet nich opstellt wöör."
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"De Instellensiet vun \"%1\" lett sik nich tofögen, wiel dat Moduul nich laadt "
+"is oder de Instellensiet nich opstellt wöör."
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1-Optschonen"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "CPU-Moduul för KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "En CPU-Moduul för KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Verföögbor CPUs"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Diagrammformaat"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Diagramm-Verkloren"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Heel CPU-Tiet (Systeem + Bruker + \"nice\")"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Heel CPU-Tiet (Systeem + Bruker)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Heel Systeem-Tiet"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Heel Bruker-Tiet"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Heel \"nice\"-Tiet"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "CPU-Formaat ännern"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Diagrammformaat:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "I8K-Moduul för KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Kiekermoduul för I8K-Hardware vun Dell"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Püüster rechts: %1 Ü/Min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Püüster rechts: Ut"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Püüster links: %1 Ü/Min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Püüster links: Ut"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU-Temperatuur: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Temperatuur in Fahrenheit wiesen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim-Nettwarkmoduul"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "En Nettwarkmoduul för KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD-Porteren"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "rin: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "rut: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "afkoppelt"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "Jo"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "Nee"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Klock"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Nettwark-Reedschap tofögen"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "\"%1\" ä&nnern"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "\"%1\" &wegmaken"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Wullt Du de Nettwark-Koppelsteed \"%1\" redig wegmaken?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Du hest al en Nettwark-Koppelsteed mit dissen Naam, söök bitte en anner ut."
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Nettwark-Koppelsteed"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Koppelsteed:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Klock wiesen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Tall vun tokoppelt Stünnen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Tall vun tokoppelt Minuten"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Tall vun tokoppelt Sekunnen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "To-/Afkoppeln anmaken"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Tokoppel-Befehl:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Afkoppel-Befehl:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim-Loopwarkmoduul"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "En KSim-Moduul för't Överwaken vun Loopwarken"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "All Loopwarken"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Loopwarken"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Loopwark-Oorden"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Lees- un Schriefdaten tosamenfaten"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Lees- un Schriefdaten trennt\n"
+"as Rin- un Rut-Daten wiesen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Loopwark tofögen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Loopwarknaam:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim-Nettpostmoduul"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "En KSim-Moduul för't Överwaken vun Nettpost"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultaat vun Anfraag bi Reekner %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP-Reeknerprööv"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Normaal Objekt-Betekers warrt pröövt..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Giff bitte en Naam för dissen Kieker an"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Giff bitte en gellen Naam för den Objekt-Beteker an"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"To dissen Reekner höört de nakamen Kieker. Wullt Du dissen Reeknerindrag redig "
+"wegdoon?\n"
+"To dissen Reekner höört de nakamen %n Kiekers. Wullt Du dissen Reeknerindrag "
+"redig wegdoon?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Reeknerindrag wegdoon"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Beteken"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit wiesen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ümdreiehn"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Sensor-Beteken ännern"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Sensorbeteken:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim-Sensorenmoduul"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "En lm_sensors-Moduul för KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Angeven Sensor nich funnen."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " Ü/Min"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Inhangt Partitschoon"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Perzenten wiesen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Korte Inhangöörd wiesen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt den wiesten Inhangoort körter. En Inhangoort "
+"\"/home/mienbruker\" warrt denn t.B. to \"mienbruker\"."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 bedüüdt \"keen Opfrischen\""
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim-Dateisysteemmoduul"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "En Dateisysteem-Moduul för KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "En Reeg Fehlerrichten"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Dat geev de nakamen Fehlers:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "Reedschap &inhangen"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "Reedschap &afhangen"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Ünnerstütten för gkrellm-Mustern. Wenn Du gkrellm-Mustern bruken wullt, pack de "
+"tar-Datei eenfach na den nerrn angeven Orner ut."
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Den Muster-Orner vun KSim mit Konqueror opmaken"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Muster"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Anner Mustern:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Keen angeven"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Keen angeven"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun de lokalen Ornern, wat villicht op en "
+"Problem mit de Verlöven düüdt."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "KDE-Systeemkieker, opbuut ut Modulen"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "En Reeg FreeBSD-Porteren"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Utproberen, Fehlerrichten un wat Hülp"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Diagrammgrött"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Diagrammhööchde:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Diagrammbreed:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Vull Domäännaam wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Mustern mit dat aktuelle Klöörschema infarven"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Tiet wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Datum wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Looptiet: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Element infögen"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Looptiet wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Looptiet-Formaat:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"De Text binnen dat Ingaavfeld warrt as Looptiet bruukt.\n"
+"De %-Elementen warrt mit de tohören Weerten utwesselt\n"
+"(kiek binnen de Verkloren)."
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Looptiet-Verkloren"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Daag"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Stünnen"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Minuten"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Sekunnen"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Element infögen"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Element wegmaken"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Spieker un fre'en Spieker wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Spieker-Formaat:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"De Text binnen dat Ingaavfeld warrt as Spieker un free\n"
+"Spieker bruukt. De %-Elementen warrt mit de tohören\n"
+"Weerten utwesselt (kiek binnen de Verkloren)."
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Spieker-Verkloren"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Heel Spieker"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Heel free Spieker (mit Twischenspieker un Puffers)"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Heel free Spieker"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Heel bruukt Spieker"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Heel Twischenspieker"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Heel Pufferspieker"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Heel deelt Spieker"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Utlager- un free Utlager-Spieker wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Utlagerspieker-Formaat:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"De Text binnen dat Ingaavfeld warrt as Utlager- un free\n"
+"Utlager-Spieker bruukt. De %-Elementen warrt mit de\n"
+"tohören Weerten utwesselt (kiek binnen de Verkloren)."
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Utlagerspieker-Verkloren"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Heel Utlagerspieker"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Heel free Utlagerspieker"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Heel bruukt Utlagerspieker"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..29f71f1d79c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# Translation of ktimer.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE-Stoppklock"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Stoppklock instellen"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Tellklock [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Paus [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Slööp"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Paus:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Bloots &een Utgaav tolaten"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Befehlsreeg:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..856731a13b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+# Translation of kwalletmanager.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Dat gifft al en Indrag mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Bi't Afleggen vun dat Element geev dat en nich verwacht Fehler."
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Bi't Afleggen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Dat geev en nich verwacht Fehler bi't Wegdoon vun den Orginaalorner, man he "
+"leet sik koperen."
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Dat gifft disse Knippdatei al. Du kannst Knippen nich överschrieven."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Weerten wiesen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieg Orner..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Orner &wegdoon"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "&Passwoort ännern..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "Knipp tosa&menföhren..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "XML &importeren..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Disse Knipp wöör verdwungen tomaakt. Du muttst ehr wedder opmaken, wenn Du mit "
+"ehr wiederarbeiden wullt."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passwöör"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Poren"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Bineerdaten"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Wullt Du den Orner \"%1\" redig ut de Knipp wegmaken?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Orner."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Orner ut:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Deit mi leed, disse Orner warrt jüst bruukt. Nochmaal versöken?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich versöken"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun den Indrag. Fehlerkode: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Passwoort: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Naam-Weert-Poor: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Bineerdaten: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nieg Indrag"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Indrag ut:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Deit mi leed, dissen Indrag gifft dat al. Nochmaal versöken?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Bi't Tofögen vun den niegen Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Bi't Ümnömen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Wullt Du den Indrag \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Bi't Wegdoon vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "De angeven Knipp lett sik nich opmaken."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Togriepen op de Knipp <b>%1</b> is nich mööglich."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr "De Orner<b>%1</b> bargt al en Indrag <b>%2</b>. Wullt Du em uttuschen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Togriepen op XML-Datei <b>%1</b> nich mööglich."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "De XML-Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "De XML-Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Fehler: De XML-Datei bargt keen Knipp."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE-Knipp: Keen Knippen apen."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE-Knipp: En Knipp is apen."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nieg Knipp..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "&Knipp instellen..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "&All Knippen tomaken"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Wullt Du de Knipp \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "De Knipp lett sik nich wegdoon. Fehlerkode: %1"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"De Knipp lett sik nich richtig tomaken. Wohrschienlich warrt se jüst vun anner "
+"Programmen bruukt. Wullt Du dat Tomaken verdwingen?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Tomaken verdwingen"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Nich verdwingen"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Verdwingen vun't Tomaken vun de Knipp fehlslaan. Fehlerkode: %1"
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"%1\"."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nieg Knipp"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Deit mi leed, dat gifft disse Knipp al. Anner Naam versöken?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Nieg versöken"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Söök bitte en Naam ut, de bloots Bookstaven un Tallen bargt:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "A&fkoppeln"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Slötel"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nieg Indrag"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Finster bi't Starten wiesen"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Schall bloots vun \"kwalletd\" bruukt warrn"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "En Knipp-Naam"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE-Knippenpleger"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE-Warktüüch för de Knippenpleeg"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Hööftautor un Pleger"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&All utwesseln"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "A&ll övergahn"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "&Inholt versteken"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Dit is en bineer Indrag. He lett sik nich bewerken, wiel sien Formaat nich "
+"bekannt is un vun dat Programm afhangt."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "&Inholt wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..af9981d6a05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of superkaramba.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&All Schriefdischen"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Schriefdisch &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Afslaten Positschoon ümscha&lten"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "&Fix Bildskaleren bruken"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Mus&ter instellen"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Na Schrief&disch"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "Muste&r nieg laden"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "Dit Muster toma&ken"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Mustern plegen..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba verla&ten"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"1 Muster löppt:\n"
+"%n Mustern löppt:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn dat Systeemafsnitt-Lüttbild verstickt warrt, löppt SuperKaramba in'n "
+"Achtergrund wieder. Wenn Du dat Systeemafsnitt-Lüttbild wedder wiesen wullt, "
+"bruuk dat Mustermenü.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Wat för de Ogen för KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Argument \"Datei \" is nödig"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egen"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "SuperKaramba-Mustern"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Wiesen:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Löppt"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "To'n Schriefdisch &tofögen"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 löppt</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Koppindrag"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Vun'n Bruker de List toföögt Mustern"
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "ännert"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Du büst dorbi, %1 SuperKaramba-Muster to installeren un lopen to laten. Wiel "
+"Mustern ok utföhrboren Kode bargen köönt, schullst Du bloots vun Borns "
+"installeren, de Du troenkannst. Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Wohrschoen, utföhrbor Kode"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" gifft dat al. Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "\"Niege Saken\" halen"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Niege Mustern daalladen."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Nieg Kraam..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Lokaal Muster opmaken"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Lokaal Muster de List tofögen."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstalleren"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Mustern"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Mustern opmaken"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">\"%1\" löppt</p>"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..4aca2ce888c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/Makefile.in
@@ -0,0 +1,643 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdevelop
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kdevelop.po kdevdesigner.po kdevtipofday.po
+GMOFILES = kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdevelop.po Makefile.in kdevdesigner.po kdevtipofday.po Makefile.am
+
+#>+ 10
+kdevelop.gmo: kdevelop.po
+ rm -f kdevelop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevelop.gmo $(srcdir)/kdevelop.po
+ test ! -f kdevelop.gmo || touch kdevelop.gmo
+kdevdesigner.gmo: kdevdesigner.po
+ rm -f kdevdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevdesigner.gmo $(srcdir)/kdevdesigner.po
+ test ! -f kdevdesigner.gmo || touch kdevdesigner.gmo
+kdevtipofday.gmo: kdevtipofday.po
+ rm -f kdevtipofday.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevtipofday.gmo $(srcdir)/kdevtipofday.po
+ test ! -f kdevtipofday.gmo || touch kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kdevelop kdevdesigner kdevtipofday ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevelop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevtipofday.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevdesigner.po b/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..46cbecc7611
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kdevdesigner.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-26 02:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: kdevdesigner.cpp:78
+msgid "Could not find the KDevDesigner part."
+msgstr "KDevDesigner-Komponent lett sik nich finnen."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE GUI Designer"
+msgstr "KDE-Böversiet-Maker"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment för't Opmaken"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDevDesigner"
+msgstr "KDevDesigner"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 18
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevelop.po b/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevelop.po
new file mode 100644
index 00000000000..9831c5f4129
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevelop.po
@@ -0,0 +1,31902 @@
+# Translation of kdevelop.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevelop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-01 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschuven"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 5
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Fehlersöök"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 29
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Fehlersöök-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:207 rc.cpp:246 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 68
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Bu&ild"
+msgstr "&Buen"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 106
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937
+#: src/simplemainwindow.cpp:703 rc.cpp:114 rc.cpp:156 rc.cpp:258 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 143
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Build Toolbar"
+msgstr "Buu-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 150
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:168 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Kieker-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 159
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 187
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "View Sessions Toolbar"
+msgstr "Dokmententörn-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 5
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Version Control"
+msgstr "&Verschoonkuntrull"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 8
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Subversion"
+msgstr "&Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc line 9
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&CVS Service"
+msgstr "&CVS-Deenst"
+
+#. i18n: file ./vcs/perforce/kdevperforcepart.rc line 9
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Perforce"
+msgstr "&Perforce"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/kdevpart_tools.rc line 11
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:270 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/kdevfilelist.rc line 8
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "View Sessions"
+msgstr "Dokmententörns"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/kdevpart_astyle.rc line 12
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Astyle Toolbar"
+msgstr "Formateer-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/kdevscripting.rc line 4
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "&Skripten"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 55
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 rc.cpp:252 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 81
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "File Toolbar"
+msgstr "Datei-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 87
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Edit Toolbar"
+msgstr "Bewerken-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 96
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Layout Toolbar"
+msgstr "Anorn-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/configproblemreporter.ui line 24
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:1875 rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "&Enable background parsing"
+msgstr "Achtergrundnakiek &anmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Add Class"
+msgstr "Klass tofögen"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Implements"
+msgstr "Ü&msetten"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Class"
+msgstr "&Klass"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Abstract"
+msgstr "&Tosamenfaten"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 80
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Interface"
+msgstr "&Koppelsteed"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 88
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 rc.cpp:327 rc.cpp:426
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:3767 rc.cpp:4555 rc.cpp:6179 rc.cpp:6242 rc.cpp:6554
+#: rc.cpp:8269
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Public"
+msgstr "&Apen"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "P&rotected"
+msgstr "&Schuult"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vate"
+msgstr "Pri&vaat"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "&Final"
+msgstr "&Ennverschoon"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 170
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Extends:"
+msgstr "&Utdehnen:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 189
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
+#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 rc.cpp:345 rc.cpp:1175
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1827 rc.cpp:1836 rc.cpp:1842 rc.cpp:4992 rc.cpp:5028
+#: rc.cpp:5920 rc.cpp:6413 rc.cpp:6416 rc.cpp:6476 rc.cpp:6494 rc.cpp:6509
+#: rc.cpp:6617 rc.cpp:6623 rc.cpp:6629 rc.cpp:7195 rc.cpp:7447 rc.cpp:7519
+#: rc.cpp:7721 rc.cpp:7736 rc.cpp:8106 rc.cpp:8112 rc.cpp:8326 rc.cpp:8470
+#: rc.cpp:8527
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "&Source path:"
+msgstr "&Bornpadd:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Create default constructor"
+msgstr "Standard-Konstruktor &opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 238
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Create &main method"
+msgstr "Hööftmetood &opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokmentatschoon"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 260
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:3381
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Lizenz:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 269
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 279
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "QPL"
+msgstr "QPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 345
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 rc.cpp:378 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1663 rc.cpp:1670 rc.cpp:1890 rc.cpp:3761 rc.cpp:5914
+#: rc.cpp:5989 rc.cpp:6044 rc.cpp:6362 rc.cpp:6527 rc.cpp:8034 rc.cpp:8545
+#: rc.cpp:8858
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "New Class"
+msgstr "Nieg Klass"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Class &Information"
+msgstr "Klass&informatschonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Docu&mentation:"
+msgstr "Dok&mentatschoon:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a short description for your new class\n"
+"here for documentation purposes. This can be used\n"
+"to create API documentation in HTML format with\n"
+"doxygen or similar tools."
+msgstr ""
+"Föög hier as Dokmentatschoon en kort Beschrieven vun\n"
+"Dien niege Klass in. Dit lett sik för't Opstellen vun\n"
+"API-Dokmentatschonen mit \"doxygen\" oder en liek\n"
+"Warktüüch in't HTML-Formaat bruken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "File Names"
+msgstr "Dateinaams"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Koppdatei:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your header file name here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Giff hier den Naam vun Dien Koppdatei in.\n"
+"He warrt automaatsch inföögt, wenn Du\n"
+"den Klassnaam ingiffst, man Du kannst em\n"
+"later ok noch ännern."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 130
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Im&plementation:"
+msgstr "Ü&msetten:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your implementation filename here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Giff hier den Naam vun Dien Ümsetten-Datei in.\n"
+"He warrt automaatsch bi't Utsöken vun den\n"
+"Klassnaam inföögt, man Du kannst em ok later\n"
+"noch bewerken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Create only header"
+msgstr "Bloots Koppdatei opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 162
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:51 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 194
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your new classname here.\n"
+"You can also define template classes by specifying\n"
+"template <params> classname"
+msgstr ""
+"Giff hier Dien nieg Klassnaam in.\n"
+"Vörlaagklassen kannst Du so fastleggen:\n"
+"template <Parameters> Klassnaam"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 210
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Name&space:"
+msgstr "&Naamruum:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a name of the namespace here.\n"
+"You can define nested namespaces by specifying\n"
+"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
+msgstr ""
+"Föög hier den Naam vun den Naamruum in.\n"
+"Du kannst ok inbett Naamrüüm ingeven:\n"
+"Naamruum1::Naamruum2:: ... ::NaamruumN"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 233
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Verarven"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 302
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 rc.cpp:451 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:3677 rc.cpp:3920 rc.cpp:4744 rc.cpp:6308 rc.cpp:6638 rc.cpp:6689
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 330
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 rc.cpp:454 rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3923 rc.cpp:4747 rc.cpp:6311 rc.cpp:6641 rc.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Base class:"
+msgstr "&Basisklass:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 358
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Baseclass Name"
+msgstr "Naam vun de Basisklass"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 369
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance Type"
+msgstr "Verarventyp"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
+"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
+"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent class. "
+"You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
+msgstr ""
+"Giff hier de Basisklass in, vun de Dien niege Klass afleddt warrt. Wenn Du "
+"\"QWidget-Ünnerklass opstellen\" utsöcht hest, warrt de niege Klass vun QWidget "
+"afleddt. Wenn keen Basisklass angeven is, hett de niege Klass keen överornt "
+"Klass. Du kannst hier ok Vörlaagklassen ingeven (as Basisklass<int, int>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 458
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 rc.cpp:469 rc.cpp:7745
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 463
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:7748
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 489
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuell"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 500
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Apen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 514
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Schuult"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 525
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privaat"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Use file t&emplates"
+msgstr "&Vörlagen bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Generate QOb&ject child class"
+msgstr "QOb&ject-Ünnerklass opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 567
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Generate Q&Widget child class"
+msgstr "Q&Widget-Ünnerklass opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 575
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "Generate G&TK+ class"
+msgstr "\"G&TK+\"-Klass opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 583
+#: rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "Use Objective-C"
+msgstr "Objective-C bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 595
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Information"
+msgstr "&Verwiedert Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Constr&uctors"
+msgstr "&Konstruktoren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 619
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Base Class Constructors"
+msgstr "Basisklass-Konstruktoren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 668
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "C&reate Constructor >>"
+msgstr "Konstruktor &opstellen >>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 690
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Selection"
+msgstr "Utwahl &opheven"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 721
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "&Header"
+msgstr "&Koppdatei"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 756
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Source"
+msgstr "&Born"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 794
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Methods Ov&erriding"
+msgstr "Metoden-Ö&verschrieven"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 803
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:872 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:875
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1031 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1034
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Methods"
+msgstr "Metoden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Extend Functionality"
+msgstr "Funkscheneren ännern"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 849
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "&Access Control"
+msgstr "&Togriepkuntrull"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 858
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Methods & Attributes"
+msgstr "Metoden un Attributen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Implied Modifier"
+msgstr "Verarvt Togriep"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 880
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "New Modifier"
+msgstr "Nieg Togriep"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 923
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "&Generation Options"
+msgstr "&Opstell-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 44
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "&inline"
+msgstr "&inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 50
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "create an inline get method"
+msgstr "En inbett \"get\"-Metood opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 53
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de \"get\"-Metood inbett, anners nich."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 61
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "&get method"
+msgstr "&get-Metood"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 67
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "create get method"
+msgstr "Get-Metood opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 70
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a getter method will be created."
+msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt en \"get\"-Metood opstellt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 78
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&set method"
+msgstr "&set-Metood"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 84
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "create set method"
+msgstr "Set-Metood opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 87
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a set method will be created"
+msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt en \"set\"-Metood opstellt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 95
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "name of the get method"
+msgstr "Naam vun de get-Metood"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 98
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created get method"
+msgstr "Naam vun de opstellte get-Metood"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 106
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "name of the set method"
+msgstr "Naam vun de set-Metood"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 109
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created set method"
+msgstr "Naam vun de opstellte set-Metood"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 117
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "i&nline"
+msgstr "i&nline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 123
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "create an inline set method"
+msgstr "En inbett \"set\"-Metood opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 126
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr "Wenn dit utsöcht is, warrt de \"set\"-Metood inbett, anners nich."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "New Persistant Class Store"
+msgstr "Nieg duerhaftig Klassenspieker"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 23
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Select importer"
+msgstr "Importeermetood utsöken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 63
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Describe database contents"
+msgstr "Datenbankinholt beschrieven"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Creating..."
+msgstr "An't Opstellen..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 24
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Problem Reporter"
+msgstr "Problemmeller"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 28
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
+"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, meldt de C++-Prööv all Syntaxfehlers, de se findt. \n"
+"De Fehlers warrt binnen den Problemmeller wiest un binnen den Editor rutheevt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 39
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "&Use Problem Reporter"
+msgstr "&Problemmeller bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 52
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Parsing"
+msgstr "C++-Prööv"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 57
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
+"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
+"\n"
+"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, kiekt de C++-Prööv na de angeven Töövtiet de aktive Datei dör, "
+"wenn Du ehr ännert hest.\n"
+"\n"
+"Wenn utmaakt, löppt de Prööv bloots bi't Sekern vun de Datei."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 76
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background parsing"
+msgstr "Achtergrundnakiek &anmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 92
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:676 rc.cpp:737 rc.cpp:1878
+#, no-c-format
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 133
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Special &Headers"
+msgstr "Besünnere &Köpp"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 136
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly parse a "
+"piece of code is defined somewhere in some far off header file that the parser "
+"doesn't look at. This textbox can be used to define those macros locally so "
+"that the C++ parser to understand them."
+msgstr ""
+"Faken sünd Makros, de de C++-Prööv verstahn mutt, wenn se en Kodedeel richtig "
+"pröven schall, binnen en Koppdatei fastleggt, de wat afsiets liggt un de de "
+"C++-Prööv nich ankiekt. Hier kannst Du disse Makros lokaal fastleggen, so dat "
+"de C++-Prööv se verstahn kann."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "C++ Options"
+msgstr "C++-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "&Code Completion"
+msgstr "&Kode kompletteren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Options"
+msgstr "Instellen för't Kompletteren vun Kode"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic code completion:"
+msgstr "K&ode automaatsch kompletteren:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Offer options to complete what you are typing."
+msgstr "Kompletteren vörslaan för dat, wat Di ingiffst"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "How long after a key press to offer suggestions"
+msgstr "De Tiet, över de na en Tastdruck de Vörslääg wiest warrt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 143
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List &global items when\n"
+"performing automatic completion"
+msgstr ""
+"Bi't automaatsche Kompletteren\n"
+"&globale Indrääg oplisten"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, members of all \n"
+"higher namespaces will be included in \n"
+"the completion-list while performing \n"
+"automatic completion. \n"
+"\n"
+"This may bloat the completion-list \n"
+"and create a significant delay."
+msgstr ""
+"Is dit anmaakt, dukt de Maten ut all \n"
+"höger Naamrüüm bi't Kompletteren\n"
+"op de Kompletteer-List op. \n"
+"\n"
+"Dat duert wat un pluustert de \n"
+"List op."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "&Do complete member-type-evaluation"
+msgstr "&Maattypen heel utweerten"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate member-types of \n"
+"template-classes (this includes types \n"
+"of member-variables and return-types \n"
+"of member-functions) in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+"Maattypen vun Vörlaagklassen (Typen vun \n"
+"Maatvariabeln un Torüchgaav-Typen vun \n"
+"Maatfunkschonen) för dat Kompletteerfeld \n"
+"heel utweerten"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
+msgstr "Argumenttypen heel &utweerten"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate the function-argument-types \n"
+"of template-class member-functions in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+"De Argumenttypen vun Vörlaagklass-Maatfunkschonen\n"
+"för dat Kompletteerfeld heel utweerten"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Argument Hint Options"
+msgstr "Argumentvörslääg instellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Auto&matic arguments hint:"
+msgstr "Automaatsch &Argumentenvörslag:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show comment with\n"
+"argument hint"
+msgstr ""
+"Kommentar mit\n"
+"Argumentvörslag wiesen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 313
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Incremental Parsing"
+msgstr "Towass inlesen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 324
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Do not process included headers"
+msgstr "Inslaten Köpp nich verarbeiden"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 336
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess and parse included \n"
+"headers into a database(experimental)"
+msgstr ""
+"Inslaten Köpp vörverarbeiden un na \n"
+"en Datenbank inlesen (warrt utprobeert)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
+"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
+"the database and reopen the project."
+msgstr ""
+"Vörverarbeidt Köpp, de nich Deel vun dit Projekt sünd, na en\n"
+"besünner Kompletteer-Datenbank inlesen. Du kannst de Köpp nieg\n"
+"inlesen, wenn Du de Datenbank wegdeist un denn dat Projekt nieg\n"
+"opmaakst."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 350
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess included headers\n"
+"(collect macros and visibility-information)"
+msgstr ""
+"Inslaten Köpp vörverarbeiden\n"
+"(Makros un Sichtborkeit-Daten tohoopstellen)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
+"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows KDevelop\n"
+"to know what code-items are visible from within which file.\n"
+"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
+"(It will become faster after some time)."
+msgstr ""
+"All inslaten Dateien opspören un vörverarbeiden. \n"
+"Mit dissen Optschoon arbeidt Makros un importeert Naamrüüm propper, un\n"
+"KDevelop kriggt in de Künn, wat för Kode-Delen de enkelten Dateien \"sehn\" "
+"köönt.\n"
+"Beacht bitte: Dat Inlesen mag wat duern, wenn dit anmaakt is.\n"
+"(Man na en Stoot Tiet warrt dat gauer.)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Databases"
+msgstr "Kompletteer-Datenbanken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 370
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
+"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
+"methods."
+msgstr ""
+"Binnen <b>Kompletteer-Datenbanken</b> warrt inleeste Deklaratschonen vun extern "
+"Bibliotheken sekert, so dat Kodekompletteren ok för Klassen un Metoden bruukt "
+"warrn kann, de dat Projekt nich tohöört."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 379
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 rc.cpp:776 rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:8031
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Striep 1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 428
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3291 rc.cpp:3947 rc.cpp:4480
+#: rc.cpp:4615 rc.cpp:6314 rc.cpp:6647 rc.cpp:6677 rc.cpp:8584
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 431
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du den Hölper för't Opstellen vun Kodekompletteer-Datenbanken "
+"starten wullt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 470
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Anner"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 489
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
+msgstr "Verbetert Oplösen vun Koppdateiornern mit \"ma&ke\" (warrt utprobeert)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
+"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs to "
+"be working, \n"
+"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
+"directory. \n"
+"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
+"make. \n"
+"The project needs to be compiled or at least configured before this system may "
+"work."
+msgstr ""
+"Koppdateipadd mit dat Programm oplösen, dat för't Kompileren vun de Datei un "
+"för't Inlesen vun de Optschonen för \"gcc\" bruukt warrn wöör.\n"
+"Dat Buu-Systeem mutt funkscheneren. Mit den Befehl \"make -n -W miendatei.cpp "
+"miendatei.o\" binnen den Orner kannst Du na Problemen kieken.\n"
+"Dit funkscheneert ok mit \"cmake\", un villicht ok mit anner Buu-Systemen, de "
+"op \"make\" opbuut.\n"
+"Dat Projekt mutt kompileert wesen oder Du muttst tominnst \"configure\" utföhrt "
+"hebben, ehr dit Systeem funkscheneert."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 504
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
+msgstr "T&yp-Utweerten op Statusbalken wiesen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 512
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "src;"
+msgstr "src;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 516
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A semicolon-seperated list of include-paths to be used while searching for "
+"headers. \n"
+"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the "
+"project-folder."
+msgstr ""
+"En List mit Koppdatei-Padden, trennt mit Semikolons, de na Koppdateien dörkeken "
+"warrt.\n"
+"Padden, de nich mit \"/\" anfangt, geevt Padden binnen den Projektorner an."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "std=_GLIBCXX_STD"
+msgstr "std=_GLIBCXX_STD"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 530
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This line may contain a semicolon-seperated list of namespace-aliases and "
+"namespace-imports. \n"
+"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
+"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
+"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
+"means that both namespaces are treated as\n"
+"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en List vun Naamruum-Aliases un -Importeren angeven, Indrääg "
+"warrt mit Semikolons trennt.\n"
+"Bispeel: \"std<<_GLIBCXX_STD;NiegNaamruum=OoltNaamruum; << "
+"EnGlobaalImporteertNaamruum\" (ahn Klemmen).\n"
+"\"<<\" importeert den Naamruum rechterhand na den op de linke Siet; mit \"=\" "
+"warrt beed Naamrüüm as een ankeken (\"a=b\" is dat sülve as \"a<<b;b<<a\")."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 538
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Custom include paths:"
+msgstr "Egen Koppdatei-Padden:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 546
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Namespace alias list:"
+msgstr "Naamruumalias-List:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 575
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Stüern"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
+msgstr "Delen vun Kopp un Born (warrt utprobeert)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Enable split of Header/So&urce files"
+msgstr "Kopp- un Borndatei &delen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 600
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Check to have header and source appear in the same page."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du Kopp un Born op de sülve Siet wiest hebben wullt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 622
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Automatic S&ynchronize"
+msgstr "Automaatsch s&ynkroniseren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 626
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the source file scroll as you \n"
+"navigate the header and vice versa"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn de Borndatei rullen schall, \n"
+"wielt Du de Koppdatei dörkiekst, un ümdreiht."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 649
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Select which Qt version your project is using."
+msgstr "Söök de Qt-Verschoon ut, de Dien Projekt bruukt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 660
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pielliek"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 666
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
+msgstr "Söök dit ut, wenn Dien Projekt Verschoon 3.x vun Qt bruukt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 674
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 677
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
+msgstr "Söök dit ut, wenn Dien Projekt Verschoon 4.x vun Qt bruukt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 706
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Rechtsklickmenü"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 717
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
+msgstr "\"Wesseln na Deklaratschoon/Ümsetten\" kiekt op aktuell &Funkschoon"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 726
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
+"feature attempt to match the function under the \n"
+"cursor with the matching declaration/definition.\n"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn de Funkschoon <b>Wesseln na \n"
+"Deklaratschoon/Ümsetten</b> na de Deklaratschoon/Ümsetten \n"
+"gahn schall, de de Funkschoon ünner den Blinker tohöört.\n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 740
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
+msgstr "Ünnermenüs \"Na &Deklaratschoon/Ümsetten gahn\" wiesen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 747
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to show two additional submenus \n"
+"in the editor context menu containing \n"
+"all the declarations and definitions \n"
+"for the current file and its matching \n"
+"header/implementation file."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du binnen dat Editor-Rechtsklickmenü \n"
+"twee Ünnermenüs mehr hebben wullt, de all \n"
+"Deklaratschonen un Ümsetten vun de aktuelle Datei un de \n"
+"tohören Kopp- un Ümsettendateien bargt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 762
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
+msgstr "Stüermenüs na T&yp wiesen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 767
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
+"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
+"plugin enabled to have use all options."
+msgstr ""
+"Binnen dat Rechtklickmenü gifft dat Menüs mit Telen, na \n"
+"de Du gahn kannst. Du muttst dat Klasskieker-Moduul \n"
+"anmaken, wenn Du all Optschonen bruken wullt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 784
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Class Wi&zard"
+msgstr "&Klassen-Hölper"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 803
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Filename options"
+msgstr "Dateinaam-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 806
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
+"<br>Should be in the format: \".suffix\""
+msgstr ""
+"Dit sünd de Dateiverwiedern, welk de Klassen-Hölper bi't Opstellen vun nieg "
+"Klassen bruukt."
+"<br>Dat Formaat is: \".verwiedern\""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Interface suffix:"
+msgstr "&Koppelsteed-Verwiedern:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation suffix:"
+msgstr "Ü&msetten-Verwiedern:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Qt Options"
+msgstr "&Qt-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Enable Qt opt&ions"
+msgstr "Qt-O&ptschonen bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
+msgstr "Qt-Verschoon, -Orner un QMake-Programm"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
+"installed to.\n"
+"\n"
+"This option only applies to QMake projects."
+msgstr ""
+"Söök de Qt-Verschoon ut, de Dien Projekt bruukt, un woneem se installeert is.\n"
+"\n"
+"Disse Optschoon is bloots för QMake-Projekten."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Qt 3"
+msgstr "Qt 3"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+"Qt in de Verschoon 3 bruken (Ännerst Du dit, muttst Du dat Projekt to- un "
+"wedder opmaken.)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 3.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn Dien Projekt Qt in de Verschoon 3.x bruukt."
+"<br>Ännerst Du dit, muttst Du dat Projekt to- un wedder opmaken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Qt 4"
+msgstr "Qt 4"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+"Qt in de Verschoon 4 bruken (Ännerst Du dit, muttst Du dat Projekt to- un "
+"wedder opmaken.)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 4.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn Dien Projekt Qt in de Verschoon 4.x bruukt."
+"<br>Ännerst Du dit, muttst Du dat Projekt to- un wedder opmaken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
+msgstr "(Na't Ännern muttst Du dat Projekt nieg opmaken)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Qt3 Directory:"
+msgstr "Qt3-Orner:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake "
+"Binary is set properly"
+msgstr ""
+"Disse Angaav deit bloots för Qt3-Programmen noot, bi Qt4-Programmen bruukst Du "
+"bloots dat QMake-Programm propper instellen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting "
+"is only needed for Qt3 programs."
+msgstr ""
+"De Qt-Orner. He is root, wenn he nich as Qt-Orner gellt. Disse Angaav deit "
+"bloots för Qt3-Programmen noot."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
+"directory is not a valid Qt directory."
+msgstr ""
+"Söök den Orner ut, woneem Du Qt installeert hest. Is he root, gellt he nich as "
+"Qt-Orner."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "QMake Binary:"
+msgstr "QMake-Programm:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the QMake executable to be used"
+msgstr "De hele Padd na dat QMake-Programm, dat Du bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Qt include syntax"
+msgstr "Qt sien Kopp-Syntax"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Select which include style your project is using."
+msgstr "Hier kannst Du utsöken, wodennig Dien Projekt Koppdateien inslutt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
+msgstr "Qt&3-Stil (#include <qwidget.h>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1063
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1069
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"3.x."
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn Dien Projekt Koppdateien in den Stil vun Qt3 inslutt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1077
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
+msgstr "Qt&4-Stil (#include <QWidget>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1080
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1083
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"4.x."
+msgstr ""
+"Söök dit ut, wenn Dien Projekt Koppdateien in den Stil vun Qt4 inslutt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1096
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "UI Designer Integration"
+msgstr "Böversietmaker-Integreren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "&Use KDevelop's embedded designer"
+msgstr "KDevelop sien &inbett Maker bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer embedded within KDevelop"
+msgstr "Start DKevelop sien egen inbett Böversietmaker"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1119
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
+"designer into KDevelop."
+msgstr ""
+"KDevelop warrt mit sien egen Böversietmaker levert, de sik inbetten oder as "
+"extern Programm starten lett. Maak dit an, wenn Du den Böversietmaker na "
+"KDevelop inbetten wullt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1127
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDevelop's designer as a separate application"
+msgstr "KDevelop sien Maker as e&xtern Programm bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1130
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer externally"
+msgstr "Start DKevelop sien egen Böversietmaker as extern Programm"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1133
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to run KDevelop's UI "
+"designer as a separate program."
+msgstr ""
+"KDevelop warrt mit sien egen Böversietmaker levert, de sik inbetten oder as "
+"extern Programm starten lett. Maak dit an, wenn Du den Böversietmaker as egen "
+"Programm starten wullt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Run Qt &Designer"
+msgstr "Maker \"&Qt-Designer\" bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1144
+#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "Use Qt Designer externally"
+msgstr "Start \"Qt-Designer\" as extern Programm"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1147
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's "
+"integrated designer."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du \"Qt-Designer\" ansteed vun KDevelop sien inbuut "
+"Böversietmaker bruken wullt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1163
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Designer Binary:"
+msgstr "Maker-Programm:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1174
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the Designer executable to be used"
+msgstr "De hele Padd na dat Makerprogramm, dat Du bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1192
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
+msgstr "Extra-Moduulpadden för den Qt-Designer vun Qt4:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1203
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Change Plugin Paths"
+msgstr "Moduulpadden ännern"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "&Accessors"
+msgstr "&Togriepers"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1245
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
+msgstr "&Bispeel för en Maatvariabel vun den Typ \"String\""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1264
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Variabelnaam:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1272
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "m_x"
+msgstr "m_tk"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1299
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "int x() const;"
+msgstr "int tk() const;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "void setX(const string& theValue);"
+msgstr "void settTK(const string& DeWeert);"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1321
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Get method:"
+msgstr "Haal-Metood:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1329
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Set method:"
+msgstr "Sett-Metood:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1339
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:6152 rc.cpp:8173
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1084 rc.cpp:1089 rc.cpp:1094 rc.cpp:1105 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
+"right mouse button context menu only when \n"
+"you right click on a variable in a header file."
+msgstr ""
+"Warrt as \"Togriepmetoden opstellen\" wiest, wenn \n"
+"Du binnen en Koppdatei mit den rechten Muusknoop \n"
+"op en Variabel klickst."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1375
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
+msgstr "Prefix för <b>Haal</b>-Metoden:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1383
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "set"
+msgstr "sett"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1401
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
+msgstr "Prefix för <b>Sett</b>-Metoden:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1409
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "m_"
+msgstr "m_"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1417
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
+msgstr "Maat<b>variabeln</b>-Prefix, dat wegmaakt warrt:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1425
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "theValue"
+msgstr "DeWeert"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1450
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
+msgstr "<b>Parameternaam</b> in Sett-Metood:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Add Method"
+msgstr "Metood tofögen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Inline"
+msgstr "Inbett"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 39
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 rc.cpp:2125 rc.cpp:7887 rc.cpp:8698
+#: rc.cpp:8834
+#, no-c-format
+msgid "Access"
+msgstr "Togriep"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Storage"
+msgstr "Spieker"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1250 rc.cpp:2131 rc.cpp:8692
+#, no-c-format
+msgid "Return Type"
+msgstr "Torüchgaav-Typ"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "Declarator"
+msgstr "Deklarator"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "&Add Method"
+msgstr "Metood &tofögen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Method"
+msgstr "Metood &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Method Properties"
+msgstr "Metood-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 158
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Return t&ype:"
+msgstr "Torüchgaav-T&yp:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "D&eclarator:"
+msgstr "&Deklarator:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "S&torage:"
+msgstr "&Spieker:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 219
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Inbett"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 227
+#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Acce&ss:"
+msgstr "To&griep:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 247
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation File"
+msgstr "Ü&msettendatei"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribut tofögen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 50
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 rc.cpp:1193 rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:4513 rc.cpp:8010 rc.cpp:8701
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "&Add Attribute"
+msgstr "Attribut &tofögen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Attribute"
+msgstr "Attribut &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attribut-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 147
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:8025
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Create Subclass"
+msgstr "Ünnerklass opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Subclass Properties"
+msgstr "Ünnerklass-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1232 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid "&Specialize following slots:"
+msgstr "Disse Slots &spezialiseren:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:1235 rc.cpp:1700 rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "C&lass name:"
+msgstr "K&lassnaam:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "F&ile name:"
+msgstr "&Dateinaam:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 95
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:81 rc.cpp:1241 rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metood"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2128 rc.cpp:8695
+#, no-c-format
+msgid "Specifier"
+msgstr "Beteker"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Re&format source"
+msgstr "Borntext nieg &formateren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 173
+#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Reformat source by &default"
+msgstr "Borntext stan&dardwies nieg formateren"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 183
+#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2146 rc.cpp:7243
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Class &Templates"
+msgstr "Klass-&Vörlagen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Header"
+msgstr "C++-Koppdatei"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Source"
+msgstr "C++-Borndatei"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Header"
+msgstr "\"Objective-C\"-Koppdatei"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Source"
+msgstr "\"Objective-C\"-Borndatei"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 56
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Header"
+msgstr "\"GTK C\"-Koppdatei"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Source"
+msgstr "\"GTK C\"-Borndatei"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 88
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Names"
+msgstr "Naams"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "#ifndef - #&define names:"
+msgstr "#ifndef - #&define Naams:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "&File names:"
+msgstr "&Dateinaams:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Lüttschrieven"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 124
+#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Grootschrieven"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Same as Class Names"
+msgstr "Liek as Klassnaams"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Same as File Names"
+msgstr "Liek as Dateinaams"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "&Superclass file names:"
+msgstr "Dateinaams för Ö&verklassen:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 202
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Class Documentation"
+msgstr "Klass-Dokmentatschoon"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Include &author name in class documentation"
+msgstr "Naam vun den &Autor in Klassdokmentatschoon opnehmen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "Generate &empty documentation strings"
+msgstr "&Leddig Dokmentatschoon-Tekenkeden opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "&Reformat source before creating files"
+msgstr "Born &nieg formateren, ehr Dateien opstellt warrt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1427 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1394 rc.cpp:1430 rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Project age:"
+msgstr "Projektöller:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1397 rc.cpp:1433 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vörgrundklöör:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAMELC}_base"
+msgstr "%{ProgNaamLS}_basis"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1403 rc.cpp:1439 rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "hello, world"
+msgstr "Moin, Welt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Click Me!"
+msgstr "Klick op mi!"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui line 16
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:49
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:24
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaver.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 rc.cpp:1361 rc.cpp:1364
+#: rc.cpp:1385 rc.cpp:1388 rc.cpp:1409 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{ProgNaam}"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Hello"
+msgstr "Moin"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 18
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Config"
+msgstr "Pausschirminstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 41
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Set some setting"
+msgstr "Wat instellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}_base"
+msgstr "%{ProgNaam}_basis"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/prefs.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on the right of tabs"
+msgstr "Knoop \"Tomaken\" rechterhand vun Koorten wiesen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui line 32
+#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting at "
+"all."
+msgstr "<p>Dit is bloots en <i>%{ProgNaamLS}%</i>; dat maakt nix Afsünnerlich."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Tracing Configuration"
+msgstr "Instellen för Weertbeluern"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Enable tracing"
+msgstr "Weertbeluern anmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enable tracing</b>\n"
+"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
+"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it "
+"as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Weertbeluern anmaken</b> "
+"<p>Weertbeluern is en Metood, bi de utsöchte Weerten automaatsch utgeven warrt, "
+"wenn dat Programm bi en Hollpunkt anlangt, bloots warrt dat dor nich bi "
+"anhollen. Dat is liek to de Fehlersöök mit \"printf\", man ahn Ännern vun den "
+"Borntext.</p>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "Custom format string"
+msgstr "Egen Formaat"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom format string</b>\n"
+"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen "
+"expression. For example:\n"
+"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
+"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
+"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
+msgstr ""
+"<b>Egen Formaat</b>\n"
+"<p>Hier kannst Du en Tekenkeed in C-Stil fastleggen, de för de Utgaav vun den "
+"utsöchten Utdruck bruukt warrt, t.B.:\n"
+"<p align=\"center\"> <tt>Luurpunkt 1: g = %d</tt></p>\n"
+"Wenn \"Egen Formaat\" nich anmaakt is, warrt Naams un Weerten vun all Weerten "
+"utgeven, mit \"%d\" as Formaatangaav för all Utdrück."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Expressions to print:"
+msgstr "Utdrück, de utgeven warrn schöölt:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Configuration"
+msgstr "Fehlersöök-Instellen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
+" or directly in the project manager"
+msgstr ""
+"Du kannst Fehlersöök-Argumenten op de Siet \"Utföhr-Optschonen\"\n"
+" fastleggen, oder direktemang binnen den Projektpleger."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Debugger executable:"
+msgstr "Fehlersöök-Programm:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Gdb executable"
+msgstr "Programm \"gdb\":"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
+"for example, for a different architecture, enter the executable name here. You "
+"can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb\"), by "
+"typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
+msgstr ""
+"Wenn sik \"gdb\" över Dien PATH-Variabel finnen lett, bruukst Du hier nix "
+"ingeven. Wenn Du en besünner \"gdb\" bruken wullt, t.B för en anner "
+"Architektuur, giff hier bitte den Naam vun dat Programm in. Du kannst dit "
+"\"gdb\" över de PATH-Variabel opropen, man mit en anner Naam (t.B \"arm-gdb\"), "
+"wenn Du den Naam hier ingiffst, oder Du giffst den helen Padd na dat "
+"\"gdb\"-Programm in."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Debugging &shell:"
+msgstr "Fehlersöök-&Konsool:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
+msgstr ""
+"\"gdb\" binnen en besünner Konsool utföhren (normalerwies för "
+"Automake-Projekten)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+"Wenn en besünner Konsool oder Warktüüch \"gdb\" utföhren schall, denn giff dat "
+"hier in. In de Hööftsaak is dat goot för Automake-Projekten, wenn dat Programm "
+"bloots en Skript is, dat ahn \"libtool\" nich binnen \"gdb\" löppt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+"Wenn en besünner Konsool oder Warktüüch \"gdb\" utföhren schall, denn giff dat "
+"hier in. In de Hööftsaak is dat goot för Automake-Projekten, wenn dat Programm "
+"bloots en Skript is, dat ahn <b>libtool</b> nich binnen \"gdb\" löppt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 127
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Display &demangled names"
+msgstr "&Torüchwannelt Naams wiesen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When displaying the disassembled code you\n"
+"can select to see the methods' mangled names.\n"
+"However, non-mangled names are easier to read."
+msgstr ""
+"För't Wiesen vun disassembleert Kode kannst Du\n"
+"fastleggen, dat Du de Metoden ehr Binnennaams\n"
+"wiest kriegen wullt, man de torüchwannelten Naams\n"
+"laat sik eenfacher lesen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
+msgstr "Bi't Laden vun Bibliotheken &Hollpünkt setten"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 149
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
+"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
+"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
+"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
+"for more details relating to this behavior.\n"
+"\n"
+"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
+msgstr ""
+"Wenn \"gdb\" en Bibliotheek noch nich kennt, de mit \"dlopen\"\n"
+"opmaakt warrt, sett dat binnen den Kode keen Hollpunkt.\n"
+"Man wi köönt \"gdb\" bi't Laden vun en Bibliotheek anhollen un\n"
+"denn versöken, de plaanten Hollpünkt to setten. Kiek ok binnen\n"
+"de Dokmentatschoon na, wenn Du mehr över dit Bedregen\n"
+"weten wullt.\n"
+"\n"
+"Wenn Du keen Bibliotheken mit \"dlopen\" laadst, laat dit ut."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Enable separate terminal for application &IO"
+msgstr "Egen &Terminal för Programm-In-/Utgaven bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows you to enter terminal input when your\n"
+"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
+"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
+"Otherwise leave it unchecked."
+msgstr ""
+"Över disse Optschoon laat sik Konsoolingaven utföhren, wenn Dien Programm "
+"Ingaven vun de Konsool leest (t.B. cin, fgets, usw.). Wenn Dien Programm dit "
+"deit, maak disse Optschoon an, anners laat ehr ut."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "E&nable floating toolbar"
+msgstr "S&weven Warktüüchbalken anmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+A"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
+"on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
+"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
+"can also be docked into the panel.\n"
+"\n"
+"This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
+msgstr ""
+"Den sweven Warktüüchbalken bruken. Disse\n"
+"Warktüüchbalken blifft jümmers vörn, so dat Du en\n"
+"Programm liekers över den lütten Warktüüchbalken\n"
+"kuntrulleren kannst, ok wenn dat KDevelop överdeckt.\n"
+"De Warktüüchbalken lett sik ok na't Paneel andocken.\n"
+"\n"
+"Disse Warktüüchbalken lett sik blang den vun KDevelop bruken."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "Display static &members"
+msgstr "Faste &Maten wiesen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displaying static members makes GDB slower in\n"
+"producing data within KDE and Qt.\n"
+"It may change the \"signature\" of the data\n"
+"which QString and friends rely on,\n"
+"but if you need to debug into these values then\n"
+"check this option."
+msgstr ""
+"Dat Wiesen vun faste Maten maakt \"gdb\" bi't\n"
+"Opstellen vun Daten binnen KDE un Qt langsamer.\n"
+"Dat mag ok de \"Signatuur\" vun de Daten\n"
+"ännern, vun de QString usw. afhangt, man\n"
+"wenn Du binnen disse Maten na Fehlers söken\n"
+"muttst, bruuk disse Optschoon."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Global Output Radix"
+msgstr "Globaal Utgaav-Tallenbasis"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Oct&al"
+msgstr "O&ktaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimal"
+msgstr "He&xadezimaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 249
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dezimaal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 259
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Start Debugger With"
+msgstr "Mit Fehlersöker opropen"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 270
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Framestack"
+msgstr "Rahmenstapel"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 278
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "GDB Output"
+msgstr "GDB-Utgaav"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 292
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Remote Debugging"
+msgstr "Feern-Fehlersöök"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 298
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Dit Skript is för de Befehlen dacht, de nödig sünd för't Verbinnen na en "
+"Programm, dat op en anner Reekner löppt.\n"
+"shell sleep 5\ttöven, bet feern Programm start\n"
+"target remote ...\ttokoppeln na feern Fehlersöker\n"
+"continue\t\t(optschonaal) Fehlersöök bet eerst\n"
+"\t\tHollpunkt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "R&un shell script:"
+msgstr "&Utföhr-Konsoolskript:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Script to connect with remote application"
+msgstr "Skript för't Tokoppeln na dat feern Programm"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 339
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
+"executed.\n"
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Dit Skript warrt vun \"gdb\" inleest un utföhrt, na dat de beden verleden "
+"Skripten utföhrt wöörn.\n"
+"Dit Skript is för de Befehlen maakt, de nödig sünd för't Verbinnen na en "
+"Programm, dat op en anner Reekner löppt.\n"
+"shell sleep 5\ttöven, bet feern Programm start\n"
+"target remote ...\ttokoppeln na feern Fehlersöker\n"
+"continue\t\t[optschonaal] Fehlersöök bet eerst\n"
+"\t\tHollpunkt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Script to start remote application"
+msgstr "Skript för't Utföhren vun dat feern Programm"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 356
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by gdb.\n"
+"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
+"process.\n"
+"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, maybe "
+"by downloading it as a final build step]\n"
+"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
+"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
+"or if your executable contains the gdb stub\n"
+"2b) Execute \"application\" on target."
+msgstr ""
+"Dit Konsoolskript warrt utföhrt, na dat \"gdb\" sien Instellskript inleest "
+"hett.\n"
+"Dit Skript schall bi de Fehlersöök op en anner Reekner den feern Perzess redig "
+"starten.\n"
+"[Verwacht warrt, dat sik dat Fehlersöökprogramm op den feern Reekner "
+"faatkriegen lett, t.B. wenn Een dat as lesten Buu-Schritt daallaadt.]\n"
+"1) Kiek en Metood för't Utföhren vun en Befehl op den feern Reekner ut, t.B. "
+"mit rsh, ssh, telnet, ...\n"
+"2a) Föhr \"gdbserver ... Programm\" op den Teelreekner ut.\n"
+"2b) Oder föhr \"Programm\" op den Teelreekner ut, wenn dat den \"gdb-stub\" "
+"bargt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 364
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Run &gdb script:"
+msgstr "Utföhrskript för \"&gdb\":"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "&Config gdb script:"
+msgstr "&Instellskript för \"gdb\":"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 387
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Gdb configure script"
+msgstr "Instellenskript för \"gdb\""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 390
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
+msgstr ""
+"Dit Skript warrt vun \"gdb\" inleest un utföhrt, wenn de Fehlersöök anfangt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Scope:"
+msgstr "Gellenrebeet:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Qt configuration to create a Code Completion database for. If you "
+"don't know what this option does, just go with the default."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Qt-Instellen utsöken, för de Du en Kode-Kompletteerdatenbank "
+"opstellen wullt. Wenn Du nich weetst, wat dat bedüüdt, bruuk eenfach de "
+"Standardinstellen."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt3 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Qt3-Koppdateiornern:\n"
+"Bloots de utsöchte Indrag warrt bruukt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"KDE-Koppdateiornern:\n"
+"Bloots de utsöchte Indrag warrt bruukt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "KDE Libs Headers"
+msgstr "Koppdateien vun de KDE-Bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "All KDE Headers"
+msgstr "All KDE-Koppdateien"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
+"kdelibs API or the entire KDE include structure"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat Du bloots de kdelibs-API oder de hele "
+"KDE-Struktuur vun Koppdatei-Ornern för de Kode-Kompletteerdatenbank bruken "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If none of the directories KDevelop found is what you want,you can enter a "
+"directory of your choice here"
+msgstr ""
+"Wenn keen vun de Ornern, de KDevelop funnen hett, dat is wat Du söchst, kannst "
+"Du hier en Orner vun Hand ingeven"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt4 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Qt4-Koppdateiornern:\n"
+"Bloots de utsöchte Indrag warrt bruukt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+msgstr "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Dateimuster:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Recursive"
+msgstr "Mit Ü&nnerornern"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class"
+msgstr "Ümsettenklass opstellen oder utsöken"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Create &new class"
+msgstr "&Nieg Klass opstellen"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Class Name"
+msgstr "Klassnaam"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Use &existing class"
+msgstr "&Vörhannen Klass bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 183
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 rc.cpp:1706 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:6176 rc.cpp:6239
+#, no-c-format
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Dateinaam:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 27
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 rc.cpp:1712 rc.cpp:8191
+#, no-c-format
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klass&naam:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Class &template:"
+msgstr "Klass&vörlaag:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 106
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
+#: rc.cpp:1727 rc.cpp:3519
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Orner:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
+"define(\"FILENAME\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTHOR\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
+" //constructor\n"
+" function CLASSNAME(){\n"
+" BASECLASS::BASECLASS();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+msgstr ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"DATEINAAM\")){\n"
+"define(\"DATEINAAM\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTOR\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class KLASSNAAM extends BASISKLASS {\n"
+" //Konstruktor\n"
+" function KLASSNAAM(){\n"
+" BASISKLASS::BASISKLASS();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpinfodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "PHP Information"
+msgstr "PHP-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "PHP Options"
+msgstr "PHP-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Genera&l"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "&Startup"
+msgstr "&Starten"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Use current file in editor"
+msgstr "Opstunns bewerkt Datei bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Use &this file as default:"
+msgstr "&Disse Datei as Standard fastleggen:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Code Help"
+msgstr "Kodehülp"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Enable code completion"
+msgstr "Kodekompletteren &anmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Enable code &hinting"
+msgstr "&Parameter-Kortinfos wiesen"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Parser"
+msgstr "Inleser"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 125
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "PHP &include path:"
+msgstr "PHP-&Include-Padd:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble realtime parser"
+msgstr "Echttietprööv &anmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "In&vocation"
+msgstr "&Oproop"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Please select how KDevelop should execute your scripts."
+msgstr "Söök bitte ut, wodennig KDevelop Dien Skripten utföhren schall."
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Invocation Mode"
+msgstr "Oproop-Metood"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
+msgstr "PHP-Interpreter direktemang &opropen"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for developers "
+"who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
+"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Dat PHP-Programm warrt direktemang opropen. Goot för "
+"Programmschrievers, de Konsool- oder graafsch Programmen in PHP schrieven "
+"wüllt. \n"
+"Dien PHP mutt propper as CGI-Verschoon installeert wesen.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
+msgstr "Vörhann&en Nettserver (lokaal oder feern) bruken"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
+"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled with "
+"PHP support.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Bruukt en vörhannen Nettserver. En Vöransicht vun de \n"
+"Sieden warrt binnen den intern Nettkieker wiest. Bitte prööv, wat de Nettserver "
+"PHP ünnerstütt.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 289
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid "&Webserver"
+msgstr "&Nettserver"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 300
+#: rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
+msgstr "&Projekt-Wörteladress op den Nettserver:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "&Shell"
+msgstr "&Konsool"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "PHP &executable:"
+msgstr "PHP-&Programm:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 400
+#: rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "PHP &Ini File:"
+msgstr "PHP-&Ini-Datei:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 449
+#: rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Load &Zend extension:"
+msgstr "&Zend-Verwiedern laden:"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:1845 rc.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "Plugin"
+msgstr "Moduul"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Database Name"
+msgstr "Datenbanknaam"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Reekner"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
+msgstr "<i>Wohrschoen:</i> Passwoort warrt mit swach Verslöteln sekert."
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Utproberen"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 27
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "&Parsing"
+msgstr "&Inlesen"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 100
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "&Special Headers"
+msgstr "&Besünner Köpp"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/doxygen/messages.cpp:218 rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Perl &interpreter:"
+msgstr "Perl-&Interpreter:"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:2002 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid "&Execute programs in a terminal"
+msgstr "Programmen binnen en Konsool &utföhren"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Ru&by shell:"
+msgstr "Ru&bykonsool:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
+"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+msgstr ""
+"Dit is de Padd (oder ok eenfach de Naam, wenn de Datei sik över Dien "
+"PATH-Variabel finnen lett) na de Ruby-Konsool. Standard is \"irb\". Föög disse "
+"Reeg na Dien \".irbrc\"-Datei to:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Program &arguments:"
+msgstr "Programm&argumenten:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
+msgstr "Dit sünd de Argumenten, de na den Ruby-Interpreter övergeven warrt"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "&Ruby interpreter:"
+msgstr "&Ruby-Interpreter:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. Defaults "
+"to \"ruby\""
+msgstr ""
+"Dit is de Padd (oder ok eenfach de Naam, wenn de Datei sik över Dien "
+"PATH-Variabel finnen lett) na den Ruby-Interpreter. Standard is \"ruby\""
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "&Main program:"
+msgstr "&Hööftprogramm:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1927
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the main program source file"
+msgstr "Dit is de Naam vun't Hööftprogramm sien Borndatei"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:5509 rc.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "Working Directory:"
+msgstr "Arbeitorner:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 181
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
+#: rc.cpp:1933
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Utföhren"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Main pr&ogram"
+msgstr "Hööftpr&ogramm"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Selected wi&ndow"
+msgstr "&Utsöcht Finster"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "R&un applications in terminal"
+msgstr "Programmen binnen &Konsool utföhren"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du Dien Programmen binnen en Konsoolfinster starten wullt."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "Enable &debugger floating toolbar"
+msgstr "S&weven Fehlersöök-Warktüüchbalken anmaken"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de Fehlersöök mit en sweven Warktüüchbalken kuntrulleren "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 232
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Show &constants in the debugger"
+msgstr "&Konstanten binnen Fehlersöker wiesen"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 235
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants this "
+"may be slow)."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn de Fehlersöker Konstanten wiesen schall (he mag böös langsam "
+"warrn, wenn dat vele Konstanten gifft)."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Trace &into Ruby libraries"
+msgstr "Fehlersöök in &Ruby-Bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
+msgstr ""
+"Fehlersöök ok binnen den Ruby-Kode, de binnen Dien \"site\"-Orner liggt"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Character Coding"
+msgstr "Tekensett"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "EUC"
+msgstr "EUC"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 295
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "S&JIS"
+msgstr "S&JIS"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 306
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "UTF-&8"
+msgstr "UTF-&8"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAMESC}_base"
+msgstr "%{ProgNaamMS}_basis"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "CSharp"
+msgstr "CSharp"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "CSharp &interpreter:"
+msgstr "CSharp-&Interpreter:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Ftnchek Options"
+msgstr "\"Ftnchek\"-Instellen"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 48
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "&External subprograms without definition"
+msgstr "&Extern Ünnerprogrammen ahn Definitschoon"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "&Divisions"
+msgstr "&Divischonen"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "&Identifiers without explicit type"
+msgstr "&Betekers ahn angeven Typ"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "&Assume functions have no side effects"
+msgstr "&Annehmen, dat Funkschonen keen Sieteffekten hebbt"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments:"
+msgstr "&Argumenten:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 108
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
+#: parts/snippet/snippetitem.h:54 rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2065 rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2044 rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "Only the following:"
+msgstr "Bloots de nakamen:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Common &blocks:"
+msgstr "Allgemeen &Blöck:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 256
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "&Truncation and roundoff errors:"
+msgstr "&Afsnied- un Runnfehlers:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "&Use of variables:"
+msgstr "&Bruuk vun Variabeln:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 513
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid "Fortran 77 language &extensions:"
+msgstr "Spraak&verwiedern för Fortran 77:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "Other &portability warnings:"
+msgstr "Anner &Porteerborkeit-Wohrschoen:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 16
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "Python &interpreter:"
+msgstr "Python-&Interpreter:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 16
+#: rc.cpp:2095
+#, no-c-format
+msgid "Document Details"
+msgstr "Dokment-Info"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 35
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Enter details about this document below."
+msgstr "Giff nerrn Enkelheiten över dit Dokment in."
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 46
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 57
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:4495 rc.cpp:4543 rc.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 72
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrief"
+
+#. i18n: file ./languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 rc.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Implement Slots"
+msgstr "Slots ümsetten"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "KDevelop could not open"
+msgstr "KDevelop kunn nich opmaken"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "Some URL"
+msgstr "Een URL"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För den MIME-Typ <b>%1</b> lett sik keen bruukbor Kieker finnen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 100
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid "What Do You Want to Do?"
+msgstr "Wat wullt Du doon?"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 111
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Let KDE find a suitable program"
+msgstr "KDE en passen Programm söken laten"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid "Open it in KDevelop as plain text"
+msgstr "Mit KDevelop as eenfach Text opmaken"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid "Always open this mimetype as text"
+msgstr "Dissen MIME-Typ jümmers as Text opmaken"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Path"
+msgstr "Afsoluut Padd"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Relative to Project File"
+msgstr "Relativ to Projektdatei"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 59
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 rc.cpp:2191 rc.cpp:2246 rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Project directory:"
+msgstr "Projektorner:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:2200 rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2203 rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Verschoon:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Project Version\n"
+"You may need to run automake & friends to update\n"
+"the version in all files after changing this."
+msgstr ""
+"Projektverschoon\n"
+"Du muttst villicht \"automake\" usw. utföhren, wenn\n"
+"Du dit ännerst un de Verschoon denn binnen all Dateien\n"
+"opfrischen wullt."
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $EMAIL$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+"Warrt in Vörlagen för \"$EMAIL$\" insett\n"
+"Steiht binnen de Datei \"AUTHORS\""
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 133
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $AUTHOR$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+"Warrt in Vörlagen för \"$AUTHOR$\" insett\n"
+"Steiht binnen de Datei \"AUTHORS\""
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Where the project starts."
+msgstr "Gifft an, woneem dat Projekt start."
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "Please select a project directory"
+msgstr "Söök bitte en Projektorner ut"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 197
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standardkoderen:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding used when opening text files"
+msgstr "Standardkoderen för't Opmaken vun Textdateien"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "Text that stays in the project file."
+msgstr "Text, de binnen de Projektdatei blifft"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Selection"
+msgstr "Modulen utsöken"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Plugins:"
+msgstr "Modulen:"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 51
+#: rc.cpp:2240
+#, no-c-format
+msgid "Make this the default for this profile:"
+msgstr "As Standard för dit Profil bruken:"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Save &as Default"
+msgstr "&As Standard sekern"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 137
+#: rc.cpp:2249 rc.cpp:2697 rc.cpp:4549 rc.cpp:5431 rc.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&OK"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Form2"
+msgstr "Kiekwark2"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Lo&ad last project on startup"
+msgstr "Bi Programmstart verleden Projekt l&aden"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 33
+#: rc.cpp:2261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want KDevelop to load the last opened project on startup"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn KDevelop bi't Starten dat verleden Projekt opmaken schall"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
+"worked on. This will cause KDevelop to automatically load this project on "
+"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
+"readily proceed."
+msgstr ""
+"Markeer dit Krüüzfeld, wenn Du mit de Arbeit an Dien tolest bewerkt Projekt "
+"wiedermaken wullt. KDevelop laadt dat denn bi't Starten automaatsch. "
+"Normalerwies warrt dat nau in den Tostand wedder opmaakt, as dat bi't Tomaken "
+"weer, Du kannst direktemang wiedermaken."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 44
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Projektinstellen</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "Line wrappin&g"
+msgstr "Regen ü&mbreken"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 58
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window"
+msgstr "Standardwies brickt KDevelop lange Regen in de Mellenutgaav-Ansicht üm"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
+"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you do "
+"not want the lines wrap around."
+msgstr ""
+"Standardwies brickt KDevelop lange Regen in de Mellenutgaav-Ansicht üm, so dat "
+"Du wichtige Informatschonen nich so eenfach överleest. Mennigmaal gifft dat "
+"lange, vullproppte Mellenlisten. Maak dit ut, wenn de Regen nich ümbraken warrn "
+"schöölt."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "&Compiler output:"
+msgstr "&Kompilerer-Utgaav:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Very Short"
+msgstr "Bannig kort"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Allens"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
+msgstr "Söök de Oort vun Mellen ut, de de Buuperzess utgeven schall"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
+"during the build processes in order to filter superfluous information. You can "
+"control the level of detail KDevelop will display using the dropdown box in "
+"this field. \n"
+"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which are "
+"compiled. \n"
+"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be more "
+"readable. \n"
+"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
+msgstr ""
+"<qt>KDevelop maakt bi't Buen de Mellen för de Utgaavansicht torecht, "
+"överscherige Informatschonen warrt utschutert. Mit de Utklapplist kannst Du de "
+"Oort vun Mellen fastleggen, de KDevelop utgifft.\n"
+"<br><b>Bannig kort</b> - Wiest bloots Wohrschoen, Fehlers, un de Naams vun de "
+"kompileerten Dateien.\n"
+"<br><b>Kort</b> - Schutert all Kompileermarken ut un formateert de Utgaav, so "
+"dat se beter leesbor is.\n"
+"<br><b>Allens</b> - Wiest all Mellen ahn Ännern.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 127
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Mellenutgaav-Ansicht instellen</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Default pro&jects directory:"
+msgstr "Standard-Pro&jektorner:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Set the directory where you want your projects in."
+msgstr "Leggt den Orner för Dien Projekten fast."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop uses a common parent directory for all new projects. Enter "
+"the absolute path of this common directory in the box or select it from your "
+"directory structure. KDevelop will place the any new project here as a "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+"Standardwies bruukt KDevelop een överornt Orner för all niege Projekten. Giff "
+"den afsoluten Padd na dissen Orner in, oder söök em binnen Dien Ornerboom ut. "
+"KDevelop sekert denn elk nieg Projekt as Ünnerorner dor binnen."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Window &font:"
+msgstr "Finster&schriftoort:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 261
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Use &KDE setting"
+msgstr "&KDE-Instellen bruken"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 267
+#: rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Use the terminal as set in KControl"
+msgstr "De Konsool bruken, de in't Kuntrullzentrum fastleggt is"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 270
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, KDevelop will use the default terminal as set in KControl in KDE "
+"components, Component Chooser."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, bruukt KDevelop de Standardkonsool (as binnen dat "
+"Kuntrullzentrum op de Siet \"KDE-Komponenten\" -> \"Komponenten-Utwahl\" "
+"fastleggt."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Other:"
+msgstr "&Anner:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 297
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Set a different terminal than the KDE default one"
+msgstr "Leggt en anner as de KDE-Standardkonsool fast"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 300
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Choose some other terminal different from the default one."
+msgstr "Söök jichtenseen anner Konsool as de normale ut."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 320
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Terminal-Emuleren</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 365
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project is "
+"opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and "
+"open the Qt tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Böversietmaker-Integreren</h3>Disse Instellen warrt bloots denn bruukt, "
+"wenn keen Projekt apen is. De projektegen Instellen finnst Du binnen de "
+"Projektinstellen/C++-Instellen op de Qt-Siet.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 410
+#: rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application"
+msgstr "KDevelop sien &Maker as extern Programm bruken"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:2357
+#, no-c-format
+msgid "Run &Qt Designer"
+msgstr "Maker \"&Qt-Designer\" bruken"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 440
+#: rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid "Directory &navigation messages"
+msgstr "Orner&wessel-Mellen"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 446
+#: rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du weten wullt, binnen welk Orner \"make\" jüst arbeidt"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 449
+#: rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
+"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. As "
+"this clutters the messages list in the Messages Output View window, KDevelop "
+"suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want to protocol "
+"which directories make worked in."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"make\" wiest normalerwies Mellen as \"Orner warrt opmaakt\" oder "
+"\"Orner warrt verlaten\", wenn dat den Arbeitorner wesselt. KDevelop schutert "
+"disse Mellen ut, wiel se dat Mellenutgaav-Ansicht vullproppt. Markeer dat "
+"Ankrüüzfeld, wenn de Ornerwesseln utgeven warrn schöölt."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 497
+#: rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Force english compiler output"
+msgstr "All Kompilerermellen op engelsch"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 505
+#: rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality"
+msgstr "KDE-Spraak bruken un de Na-den-Born-Jumpen-Funkschoon utmaken"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform"
+msgstr "Profileditor för de KDevelop"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 rc.cpp:2387 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Profil tofögen"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2390 rc.cpp:2438 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:4486 rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5241 rc.cpp:5839 rc.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 src/languageselectwidget.cpp:83
+#: rc.cpp:2393 rc.cpp:3674 rc.cpp:3698 rc.cpp:3941
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "Remove Profile"
+msgstr "Profil wegmaken"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212
+#: rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Derived properties:"
+msgstr "Afleddt Egenschappen:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241
+#: rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid "Own properties:"
+msgstr "Egen Egenschappen:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258
+#: rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
+msgstr "List mit de an- un utmaakte Modulen"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Enabled:"
+msgstr "Anmaakt:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289
+#: rc.cpp:2420 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Moduulnaam"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Utmaakt:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349
+#: rc.cpp:2429 rc.cpp:2432 rc.cpp:6188 rc.cpp:6251
+#, no-c-format
+msgid "<-"
+msgstr "<-"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Verföögbor Modulen:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447
+#: rc.cpp:2441 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489
+#: rc.cpp:2444 rc.cpp:2447 rc.cpp:6191 rc.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507
+#: rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "List of Plugins to Be Loaded"
+msgstr "List vun Modulen, de laadt warrn schöölt"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Generic name:"
+msgstr "&Allgemeen Naam:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105
+#: rc.cpp:2471 rc.cpp:3462 rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2474 rc.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "No options available for this VCS."
+msgstr "För dit VKS gifft dat keen Optschonen."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "New Subversion Project"
+msgstr "Nieg \"Subversion\"-Projekt"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Import address:"
+msgstr "&Importadress:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
+msgstr "&Standardornern opstellen (\"tags\", \"trunk\", \"branches\")?"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Log View"
+msgstr "Subversion - Logbook"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Do not show logs before branching point"
+msgstr "Keen öller Logbookindrääg as den Telgpunkt wiesen"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "End Revision"
+msgstr "En-Revischoon"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&By Revision Number"
+msgstr "Na Revischoon&nummer"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "B&y Revision Specifier"
+msgstr "Na Revischoon&beteker"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2510 rc.cpp:2700 rc.cpp:4507
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "Start Revision"
+msgstr "Anfang-Revischoon"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Merge"
+msgstr "Subversion - Tosamenföhren"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2525 rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Destination"
+msgstr "Teel"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid "Destination working path"
+msgstr "Teel-Arbeitpadd"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "Source 1"
+msgstr "Born 1"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2534 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2537 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Slötelwoort:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2540 rc.cpp:2570 rc.cpp:2652 rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102
+#: rc.cpp:2543 rc.cpp:2573 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "BASE"
+msgstr "BASE"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:2546 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "COMMITTED"
+msgstr "COMMITTED"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2549 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "PREV"
+msgstr "PREV"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:2552 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Source URL or working path:"
+msgstr "Born-URL oder Arbeitpadd:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Specify revision as"
+msgstr "Revischoon angeven as"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "Source 2"
+msgstr "Born 2"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302
+#: rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
+msgstr ""
+"--force (Verdwingen, dat lokaal ännerte un Dateien ahn Verschoonkuntrull "
+"wegdaan waart)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid "--non-recursive"
+msgstr "--non-recursive"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318
+#: rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "--ignore-ancestry"
+msgstr "--ignore-ancestry"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335
+#: rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"--dry-run (Only receive full result notification\n"
+" without actually modifying working copy)"
+msgstr ""
+"--dry-run (Bloots all Mellen ankieken, ahn dat\n"
+" de Arbeitkopie redig ännert warrt)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Switch"
+msgstr "Subversion - Verschuven"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
+msgstr "Nich rekursiv (bloots de direkten Ünnerindrääg verschuven)."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Current Repository URL"
+msgstr "Aktuell Archiv-URL"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Working copy to switch"
+msgstr "Arbeitkopie, de Du verschuven wullt"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2622
+#, no-c-format
+msgid "Working Mode"
+msgstr "Metood"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2625
+#, no-c-format
+msgid "svn switch"
+msgstr "svn switch"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:2628
+#, no-c-format
+msgid "svn switch --relocation"
+msgstr "svn switch --relocation"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:2631
+#, no-c-format
+msgid "New destination URL"
+msgstr "Nieg Teel-URL"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16
+#: rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Diff"
+msgstr "Subversion - Verscheel"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Module Checkout"
+msgstr "Subversion - Moduul utlesen"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Server-Instellen"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Checkout &from:"
+msgstr "Utlesen &ut:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "&Revision:"
+msgstr "&Revischoon:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
+msgstr ""
+"Dit Projekt bargt de S&tandardornern \"trunk\", \"branches\" un \"tags\""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Lokaal Orner"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205
+#: rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "C&heckout in:"
+msgstr "&Utlesen na:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "&Name of the newly created directory:"
+msgstr "&Naam vun den nieg opstellten Orner:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "Log Message"
+msgstr "Logbook-Mellen"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:2685 rc.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:2691 rc.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Indrag"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "Keep Locks"
+msgstr "Slööt wohren"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Mit Ünnerornern"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "SSL Certificate Trust"
+msgstr "Totroen to SSL-Zertifikaat"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Copy"
+msgstr "Subversion - Koperen"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
+msgstr "En heel Archiv-URL oder en lokaal Arbeitorner angeven"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Requested Local Path"
+msgstr "Angeven lokaal Padd"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Source Revision"
+msgstr "Born-Revischoon"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Specify by number:"
+msgstr "Utsöken na Nummer:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Specify by keyword:"
+msgstr "Utsöken na Slötelwoort:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "WORKING"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Specify by the repository URL of this item"
+msgstr "Na de Archiv-URL vun dissen Indrag utsöken"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Specify by local path of this item"
+msgstr "Na den lokalen Padd vun dissen Indrag utsöken"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "&Do not do anything"
+msgstr "&Nix doon"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adds subversion menus to project.\n"
+"\n"
+"NOTE: Unless you import the project\n"
+"out of kdevelop, you will not be able\n"
+"to perform any subversion operations."
+msgstr ""
+"Föögt Subversion-Menüs na't Projekt to.\n"
+"\n"
+"Beacht bitte: Wenn Du dat Projekt nich ut\n"
+"KDevelop importeerst, kannst Du keen\n"
+"Subversion-Akschonen utföhren."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
+"the repository"
+msgstr ""
+"Projektboom &opstellen un nieg Projekt na \"trunk\" importeren, denn Archiv "
+"utlesen"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:2774 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Creates project, imports it into the subversion\n"
+"repository and checks it out as a working copy.\n"
+"\n"
+"NOTE: The repository has to exist.\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+"Stellt dat Projekt op, importeert dat na't\n"
+"Subversion-Archiv un laadt dat as Arbeitkopie daal.\n"
+"\n"
+"Beacht bitte: Dat mutt dat Archiv al geven, d.h. Du\n"
+"muttst dat al mit \"svnadmin\" opstellt hebben."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n"
+"file:///home/user/subversion/mynewproject"
+msgstr ""
+"Bispill för de Steed (wenn /home/bruker/subversion dat Subversion-Archiev is):\n"
+"file:///home/bruker/subversion/niegprojekt"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "Repository:"
+msgstr "Archiv:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location.\n"
+"The repository has to exist -\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+"De Steed vun dat Subversion-Archiv.\n"
+"Dat mutt dat Archiv al geven, d.h. Du\n"
+"muttst dat al mit \"svnadmin\" opstellt hebben."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
+"project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories "
+"will be created. \n"
+"\n"
+"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
+"directories will be created and the project imported into the trunk "
+"subdirectory:\n"
+"http://localhost/svn/projectname\n"
+"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
+"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
+"http://localhost/svn/projectname/trunk"
+msgstr ""
+"De Steed vun dat Subversion-Archiv, dat den Orner för dat Projekt bargt. De "
+"Projekt-Orner un anner Ünnerornern warrt opstellt. \n"
+"\n"
+"Wenn Du t.B \"http://localhost/svn/projektnaam\" angiffst, warrt de nakamen "
+"Ornern opstellt un dat Projekt na den Ünnerorner \"trunk\" "
+"importeert:http://localhost/svn/projektnaam\n"
+"http://localhost/svn/projektnaam/tags\n"
+"http://localhost/svn/projektnaam/branches\n"
+"http://localhost/svn/projektnaam/trunk"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
+msgstr "Hier kannst Du en CVS-Archiv för Dien nieg Projekt opstellen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Release &tag:"
+msgstr "&Utgaav-Beteker:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the repository"
+msgstr "Giff den Naam vun't Archiv in"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Repository name goes here.\n"
+"Most of the thime you'll just reuse the project name"
+msgstr ""
+"Hier schall de Naam vun dat CVS-Archiv rin.\n"
+"Normaal is dat de Projektnaam."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2822 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "vendor"
+msgstr "Maker"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60
+#: rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Enter the vendor name"
+msgstr "Giff den Makernaam in"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68
+#: rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Mellen:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:2831 rc.cpp:2943 rc.cpp:3123
+#, no-c-format
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Moduul:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90
+#: rc.cpp:2834 rc.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Maker-Beteker:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "new project"
+msgstr "Nieg Projekt"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "Repository creation message"
+msgstr "Archivopstellnaricht"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2843 rc.cpp:3105
+#, no-c-format
+msgid "start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Tag that will be associated with initial state"
+msgstr "Beteker för den Anfang-Tostand"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "&Server path:"
+msgstr "&Serverpadd:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "Enter your CVS Root location"
+msgstr "Giff Dien CVS-Wörtelorner in"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Root location goes here, for example:"
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot or</li>"
+"<li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
+msgstr ""
+"Hier den CVS-Wörtelorner indregen, t.B.: "
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot oder</li>"
+"<li>:pserver:ik@localhost:/home/cvs</li></ul>"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "CVS_&RSH:"
+msgstr "CVS_&RSH:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Init &root"
+msgstr "&Wörtelorner torechtmaken"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Check if you defined a new CVS Root"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du en nieg CVS-Wörtelorner fastleggt hest"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Commit to Repository"
+msgstr "Na't Archiv inspelen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mellen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "&Add to changelog:"
+msgstr "Na't Logbook &tofögen:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
+msgstr "Padd na de Logbookdatei (relativ to Projektorner)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Changelog filename path</b>"
+"<br/>Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is "
+"appended"
+msgstr ""
+"<b>Logbook-Dateipadd</b>"
+"<br/>Giff hier den Dateinaam vun't Logbook in, na dat Du den Indrag anhangen "
+"wullt"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
+msgstr "Op anner Utgaav/Telg/Datum opfrischen/torüchdreihen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revischoon"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "&Most recent from current branch"
+msgstr "&Niegst vun den aktuellen Telg"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2901
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
+msgstr "Jichtenseen &Revischoon/Beteker/Telg:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
+msgstr "Giff hier Dien Utgaavnaam in (för HEAD leddig laten)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>"
+"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+msgstr ""
+"Na dit Feld den Utgaav- oder Telgnaam ingeven (t.B. <i>"
+"maak_dat_deegt, kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &date:"
+msgstr "Jichtenseen &Datum:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
+msgstr "Hier en Datum ingeven (t. B. <i>20030204</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Mehr Optschonen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
+msgstr "&Verdwingen, ok wenn de Datei lokaal ännert wöör (torüchdreihen)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "CVS Server Configuration"
+msgstr "CVS-Serverinstellen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "&Local destination directory:"
+msgstr "&Lokaal Teelorner:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
+msgstr "&Serverpadd (t. B. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Select Module"
+msgstr "Moduul utsöken"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Tag/branch:"
+msgstr "&Beteker/Telg:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "&Prune directories"
+msgstr "Ornern &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Creates subdirs if needed"
+msgstr "Stellt Ünnerornern op, wenn nödig"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Moduul"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "Real Path"
+msgstr "Reaal Padd"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch Modules List"
+msgstr "Moduullist &halen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Fetch modules list from server"
+msgstr "Moduullist vun Server halen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
+msgstr "Klick hier, wenn Du de Moduullist vun den angeven Server halen wullt"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137
+#, no-c-format
+msgid "Editors"
+msgstr "Editoren"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Tag Files on CVS Repository"
+msgstr "Dateien binnen dat CVS-Archiv beteken"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Tag/Branch &name:"
+msgstr "Beteker/Telg&naam:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Tag as &branch"
+msgstr "As &Telg markeren"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "&Force"
+msgstr "&Verdwingen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Choose Revisions to Diff"
+msgstr "Revischonen för Verscheel utsöken"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Build Difference Between"
+msgstr "Verscheel wiesen twischen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
+msgstr "Lokaal Kopie un jichtenseen &Revischoon:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
+msgstr "&Twee Revischonen/Betekers na Dien Möög:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revischoon A:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
+msgstr ""
+"Tweet Revischoon för Verscheel (leddig laten för Verscheel günt \"HEAD\")"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "First revision to compare"
+msgstr "Eerst Revischoon för Verscheel"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revischoon B:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Local cop&y and HEAD"
+msgstr "Lokaal &Kopie günt HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Local copy a&nd BASE"
+msgstr "Lokaal Kopie gü&nt BASE"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "CVS Options"
+msgstr "CVS-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid "Common Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
+msgstr "&Feern Konsool (Ümgevenvariabel CVS_RSH):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3039
+#, no-c-format
+msgid "sets the CVS_RSH variable"
+msgstr "Leggt de \"CVS_RSH\"-Ümgevenvariabel fast"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
+"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
+"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
+msgstr ""
+"Stell disse Optschoon op \"ssh\" in, wenn Du \"ssh\" as Feernkonsool för CVS "
+"bruken wullt. Beacht, dat Du en Anmellen ahn Passwoort bruukst, anners hangt "
+"sik CVS op (kiek binnen de ssh-Dokmentatschoon, wenn Du weten wullt, wodennig "
+"Een en Slötelpoor mit en apen un en privaat Slötel opstellt)."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "CVS server &location:"
+msgstr "CVS-Server&adress:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "When Updating"
+msgstr "Bi't Opfrischen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3051
+#, no-c-format
+msgid "Create &new directories (if any)"
+msgstr "&Nieg Ornern opstellen (wenn nödig)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "&Prune empty directories"
+msgstr "Leddig Ornern &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "&Update subdirectories too"
+msgstr "&Ok Ünnerornern opfrischen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "When Committing/Removing"
+msgstr "Bi't Inspelen/Wegmaken"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "&Be recursive"
+msgstr "O&k Ünnerornern"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid "When Creating Diffs"
+msgstr "Bi't Opstellen vun Verschelen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Use these e&xtra options:"
+msgstr "Disse E&xtra-Optschonen bruken:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid "Con&text lines:"
+msgstr "Kon&textregen:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3075
+#, no-c-format
+msgid "Create module in the repository"
+msgstr "Moduul binnen CVS-Archiv opstellen"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid "&Init Local Repository..."
+msgstr "Lokaal Archiv &torechtmaken..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "Login to &Repository..."
+msgstr "Bi A&rchiv anmellen..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dule:"
+msgstr "Mo&duul:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid "Re&lease tag:"
+msgstr "&Utgaavbeteker:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220
+#: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentar:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117
+#, no-c-format
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Archiv:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256
+#: rc.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "First Import"
+msgstr "Eerst Import"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Choose Repository Location"
+msgstr "CVS-Archivadress utsöken"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3111
+#, no-c-format
+msgid "&Repository location:"
+msgstr "&Archivadress:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Telg-Beteker:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "&List halen"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3129
+#, no-c-format
+msgid "PartExplorer"
+msgstr "Komponentenkieker"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more "
+"information about KDE services and KTrader"
+msgstr ""
+"Dit is en Böversiet för KDE sien KTrader: Mehr Informatschonen över "
+"KDE-Deensten un KTrader laat sik binnen de KDE-Dokmentatschoon finnen"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3135
+#, no-c-format
+msgid "KDE service &type:"
+msgstr "KDE-Deenst&typ:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "&Additional constraints:"
+msgstr "&Anner Bedingen:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such as "
+"<i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
+msgstr ""
+"<b>Bedingen</b> Hier kannst Du Dien Söök mit Bedingen (as t.B. <i>"
+"[X-KDevelop-Scope]='Global'</i>) fien topassen."
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultaten"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30
+#: rc.cpp:3147
+#, no-c-format
+msgid "Project Wide String Replacement"
+msgstr "Projektwiet Tekenkeed-Utwesseln"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid "All s&ubstrings"
+msgstr "All &Deeltekenkeden"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3159
+#, no-c-format
+msgid "Whole words onl&y"
+msgstr "Bloots &hele Wöör"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid "Regular e&xpression:"
+msgstr "Reguleer &Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110
+#: rc.cpp:3165
+#, no-c-format
+msgid "Use regexp to specify target"
+msgstr "Bruukt en reguleer Utdruck för de Teel-Tekenkeed"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124
+#: rc.cpp:3171
+#, no-c-format
+msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
+msgstr ""
+"Maakt den Editor för regulere Utdrück op. Bloots anmaakt, wenn he installeert "
+"is."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "Enter the regexp here"
+msgstr "Hier den reguleren Utdruck ingeven"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149
+#: rc.cpp:3177
+#, no-c-format
+msgid "Target Files in Project"
+msgstr "Teeldateien binnen Projekt"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160
+#: rc.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "A&ll files"
+msgstr "&All Dateien"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166
+#: rc.cpp:3183
+#, no-c-format
+msgid "All files in the project will be considered."
+msgstr "All Projektdateien dörkieken"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174
+#: rc.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "&Open files only"
+msgstr "Bloots &opmaakte Dateien"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:3189
+#, no-c-format
+msgid "Only open project files will be considered."
+msgstr "Bloots opmaakte Projektdateien dörkieken"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185
+#: rc.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Files under &path:"
+msgstr "Dateien binnen dissen &Orner:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:3195
+#, no-c-format
+msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
+msgstr ""
+"Bloots Projektdateien binnen dissen Orner un sien Ünnerornern dörkieken"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219
+#: rc.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Expression is invalid."
+msgstr "Utdruck is leeg."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244
+#: rc.cpp:3201
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd"
+msgstr "&Söken"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250
+#: rc.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "Start looking for possible replacement targets."
+msgstr "De Söök na möögliche Telen för't Utwesseln starten."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268
+#: rc.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "Strings"
+msgstr "Tekenkeden"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:3213
+#, no-c-format
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Sööktext:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290
+#: rc.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Target string"
+msgstr "Teel-Tekenkeed"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298
+#: rc.cpp:3219
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement text:"
+msgstr "&Tuusch-Text:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "The replacement string"
+msgstr "De Tekenkeed, de inföögt warrt"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3225
+#, no-c-format
+msgid "Add Tool"
+msgstr "Warktüüch tofögen"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27
+#: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parameters:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3231
+#, no-c-format
+msgid "C&apture output"
+msgstr "Utgaven &opteken"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41
+#: rc.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
+"application output view; otherwise, all output will be ignored."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Programmutgaav binnen de Mellenutgaav-Ansicht "
+"wiest, anners warrt all Utgaven övergahn."
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49
+#: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Utföhrbor Datei:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74
+#: rc.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "&Menu text:"
+msgstr "&Menütext:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - The project directory"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - The current filename"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - The current selection"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - The current word under the cursor"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
+"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
+"executed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst de nakamen Platzhollers bruken:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - De Projektorner"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - De aktuelle Dateinaam"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - De aktuelle Utwahl"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - Dat Woort, wat jüst ünner den Blinker is"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>Wenn sik för jichtenseen vun de bruukten Platzhollers nix infögen lett\n"
+"(t. B. wenn Du \"%T\" bruukst, man dat opstunns keen Utwahl gifft), warrt\n"
+"dat Warktüüch nich utföhrt.</p>"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 102
+#: rc.cpp:3255
+#, no-c-format
+msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
+msgstr "De Text, de binnen dat Warktüüch-Menü wiest warrt"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 159
+#: rc.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "The path and name of the application to execute"
+msgstr "De Padd un Naam vun dat Programm, dat utföhrt warrn schall"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/tools/tools_part.cpp:49 rc.cpp:3267
+#, no-c-format
+msgid "External Tools"
+msgstr "Extern Warktüüch"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "&Tools Menu"
+msgstr "&Warktüüchmenü"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3279
+#, no-c-format
+msgid "&File Context Menu"
+msgstr "&Datei-Rechtsklickmenü"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 245
+#: rc.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "&Directory Context Menu"
+msgstr "&Orner-Rechtsklickmenü"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3303 rc.cpp:6551
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "Function arguments list:"
+msgstr "List vun Funkschoonargumenten:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3309
+#, no-c-format
+msgid "Quick Open"
+msgstr "Gau opmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 30
+#: rc.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "[NAME]"
+msgstr "[Naam]"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3315
+#, no-c-format
+msgid "[ITEM LIST]"
+msgstr "[Indraglist]"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 37
+#: rc.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "Prepare for Release"
+msgstr "För Utgaav torechtmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 79
+#: rc.cpp:3327
+#, no-c-format
+msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
+msgstr "<H2>Projekt-Paketen tosamenstellen un utlevern</H2>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "Source &Distribution"
+msgstr "&Borntext tosamenstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:3333
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom options"
+msgstr "&Egen Optschonen bruken"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
+msgstr "Standard is: %n-%v.tar.gz"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:3339
+#, no-c-format
+msgid "Source Options"
+msgstr "Bornoptschonen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
+msgstr "\"&bzip2\" ansteed vun \"gzip\" bruken"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203
+#: rc.cpp:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Archive name format: </b>"
+"<br> %n - File name "
+"<br> %v - File version "
+"<br> %d - Date of archive"
+msgstr ""
+"<b>Archivnaam-Formaat:</b>"
+"<br> %n - Dateinaam"
+"<br> %v - Dateiverschoon"
+"<br> %d - Archivdatum"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214
+#: rc.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "%n-%v"
+msgstr "%n-%v"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217
+#: rc.cpp:3351
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename using the format options. "
+msgstr "Giff den Naam vun't Archiv mit de Formaatoptschonen in"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files"
+msgstr "Dateien &tofögen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:3357
+#, no-c-format
+msgid "&Create Source Archive"
+msgstr "Born-&Archiv opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483
+#, no-c-format
+msgid "R&eset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363
+#, no-c-format
+msgid "File &list:"
+msgstr "Datei&list:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309
+#: rc.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Package &Information"
+msgstr "Paket&informatschonen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349
+#: rc.cpp:3369
+#, no-c-format
+msgid "Ve&ndor:"
+msgstr "&Maker:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381
+#: rc.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Application name"
+msgstr "Programmnaam"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402
+#: rc.cpp:3375
+#, no-c-format
+msgid "&Application name:"
+msgstr "&Programmnaam:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413
+#: rc.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary:"
+msgstr "&Tosamenfaten:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "R&elease:"
+msgstr "&Utgaav:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:3387
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Verschoon:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493
+#: rc.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Version of the file package.\n"
+"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
+"changes project compiled version number"
+msgstr ""
+"Verschoon vun dat Paket.\n"
+"Menüindrag: Projekt -> Projektoptschonen -> Allgemeen -> Verschoon\n"
+"Ännert de kompileerte Verschoon vun't Projekt."
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501
+#: rc.cpp:3395
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Koppel:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512
+#: rc.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Pac&kager:"
+msgstr "&Paketopsteller:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538
+#: rc.cpp:3401
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Package Op&tions"
+msgstr "Verwiedert Paketop&tschonen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549
+#: rc.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "&Create development package"
+msgstr "Sch&rieverpaket opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557
+#: rc.cpp:3407
+#, no-c-format
+msgid "Create documentation package"
+msgstr "Dokmentatschoonpaket opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565
+#: rc.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Include application icon"
+msgstr "Programmlüttbild insluten"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:3413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports this "
+"target)</b>"
+msgstr ""
+"Teel-Architektuur:<BR><b>(Beacht: Dien Kompilerer mutt dit Teel "
+"ünnerstütten.)</b>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579
+#: rc.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:3419
+#, no-c-format
+msgid "i586"
+msgstr "i586"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589
+#: rc.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "i686"
+msgstr "i686"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594
+#: rc.cpp:3425
+#, no-c-format
+msgid "AMD K6"
+msgstr "AMD K6"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599
+#: rc.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "AMD K7"
+msgstr "AMD K7"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604
+#: rc.cpp:3431
+#, no-c-format
+msgid "PPC"
+msgstr "PPC"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609
+#: rc.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "PPC G3"
+msgstr "PPC G3"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614
+#: rc.cpp:3437
+#, no-c-format
+msgid "PPC Altevec"
+msgstr "PPC Altivec"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619
+#: rc.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Dec Alpha (AXP)"
+msgstr "Dec Alpha (AXP)"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624
+#: rc.cpp:3443
+#, no-c-format
+msgid "Sparc"
+msgstr "Sparc"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669
+#: rc.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&Build Source \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"&Bornpaket \n"
+"opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678
+#: rc.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build Binar&y \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"B&ineerpaket \n"
+"opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687
+#: rc.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E&xport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"Buu-&Dateien \n"
+"exporteren"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696
+#: rc.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I&mport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"Buu-Dateien \n"
+"i&mporteren"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777
+#: rc.cpp:3465
+#, no-c-format
+msgid "C&hangelog:"
+msgstr "&Logbook:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807
+#: rc.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Pr&oject Publishing"
+msgstr "P&rojekt utlevern"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826
+#: rc.cpp:3471
+#, no-c-format
+msgid "Local Options"
+msgstr "Lokaal Optschonen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848
+#: rc.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "Ge&nerate HTML information page"
+msgstr "&HTML-Informatschoonsiet opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856
+#: rc.cpp:3477
+#, no-c-format
+msgid "&User information generated by RPM"
+msgstr "Vun RPM opstellt Br&ukerinformatschonen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911
+#: rc.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939
+#: rc.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "Re&mote Options"
+msgstr "Ö&verdreeg-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980
+#: rc.cpp:3489
+#, no-c-format
+msgid "File su&bmission list:"
+msgstr "Datei-Överdregen&list:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016
+#: rc.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032
+#: rc.cpp:3495
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053
+#: rc.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "Upload to &custom FTP site"
+msgstr "Na &egen FTP-Siet hoochladen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061
+#: rc.cpp:3501
+#, no-c-format
+msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
+msgstr "Dateien na \"ftp.&kde.org\" hoochladen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086
+#: rc.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Sub&mit"
+msgstr "Ö&verdregen"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094
+#: rc.cpp:3507
+#, no-c-format
+msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
+msgstr "ftp://Brukernaam:Passwoort@ftp.server.com/padd/"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102
+#: rc.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110
+#: rc.cpp:3513
+#, no-c-format
+msgid "Upload to &apps.kde.com"
+msgstr "Na \"&apps.kde.org\" hoochladen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Import Existing Project"
+msgstr "Vörhannen Projekt importeren"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &Module"
+msgstr "&Moduul halen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3525
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch from:"
+msgstr "&Halen vun:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&naam:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3537
+#, no-c-format
+msgid "&Project type:"
+msgstr "&Projekttyp:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Nettpost:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246
+#: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there exists a file AUTHOR in the\n"
+"directory, and it has email addresses\n"
+"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
+"will be the author, everything between \n"
+"<....> is the email address."
+msgstr ""
+"Wenn dat binnen den Orner en Datei\n"
+"\"AUTHORS\" gifft, de Regen mit dat\n"
+"Formaat \"XXXX <.....>\" bargt, denn\n"
+"warrt XXXX as Autor un allens twischen\n"
+"de Spitzklemmen as Nettpostadress nahmen."
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "Generate build system infrastructure"
+msgstr "Buusysteem-Ümgeven opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid "Vcs Form"
+msgstr "VKS-Kiekwark"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "&Version control system:"
+msgstr "&Verschoonkuntrullsysteem:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Nieg Projekt opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
+#: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572
+#: rc.cpp:7264
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "&All Projects"
+msgstr "&All Projekten"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "&Show all project templates"
+msgstr "All Projektvörlagen &wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "&Favorites"
+msgstr "&Leestekens"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "Application &name:"
+msgstr "Programm&naam:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Orner:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "Final location:"
+msgstr "Teelorner:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel4"
+msgstr "TextLabel4"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321
+#: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektoptschonen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "License:"
+msgstr "Lizenz:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Egen Optschonen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Customize"
+msgstr "Topassen"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301
+#, no-c-format
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassnaam:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "Base class:"
+msgstr "Basisklass:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "Implementation file:"
+msgstr "Ümsettendatei:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "Header file:"
+msgstr "Koppdatei:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "Classes:"
+msgstr "Klassen:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "New File Wizard Options"
+msgstr "Optschonen för den \"Nieg Datei\"-Hölper"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Pro&ject Types"
+msgstr "Projektt&ypen"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Type"
+msgstr "Typ &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Edit T&ype..."
+msgstr "Typ &bewerken..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "New &Subtype..."
+msgstr "Nieg Ü&nnertyp..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "&New Type..."
+msgstr "&Nieg Typ..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Type Extension"
+msgstr "Typverwiedern"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Type Name"
+msgstr "Typnaam"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it Template"
+msgstr "Vör&laag bewerken"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Used &Global Types"
+msgstr "Bruukte &globale Typen"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Copy to Pro&ject Types"
+msgstr "Na Pro&jekttypen koperen"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Proje&ct Templates"
+msgstr "Projekt&vörlagen"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Template Name"
+msgstr "Vörlaagnaam"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "C&hange Content..."
+msgstr "Inholt ä&nnern..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "&New Template..."
+msgstr "&Nieg Vörlaag..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Template"
+msgstr "Vörlaag &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Template"
+msgstr "Vörlaag &bewerken"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "File Template"
+msgstr "Dateivörlaag"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "Vörlaag&naam:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Set template content from &file:"
+msgstr "Vörlaaginholt ut &Datei opstellen:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Type &extension:"
+msgstr "Typ&verwiedern:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Type &name:"
+msgstr "Typ&naam:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "Type &description:"
+msgstr "Typ&beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Snippel tofögen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Snippel:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du weten wullt, wodennig Du Variabeln in Snippels bruken "
+"kannst"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Snippel-Instellen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Kortinformatschonen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Snippeltext binnen &Kortinformatschonen wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat as Kortinformatschoon wat Text vun de Reeg mit dat Leesteken "
+"wiest warrt"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabeln"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Ingaavmetood för Variabeln"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Een Dialoog för elk Variabel binnen en Snippel"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr "För elkeen Variabel binnen en Snippel warrt een Dialoog wiest"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:3803
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "Een Dialoog för all Variabeln binnen en Snippel"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"En enkel Dialoog warrt wiest, binnen den Du de Weerten för all Variabeln vun en "
+"Snippel ingeven kannst"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Afgrenzteken:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Open Groups"
+msgstr "Koppeln automaatsch opmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:3815
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is the project's primary language"
+msgstr "De Koppelspraak is de sülvige as de Hööftspraak vun't Projekt"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, the "
+"group will be automatically opened.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn de Spraak vun den Koppel de sülvige is, as de Hööftspraak vun dat "
+"Projekt, warrt de Koppel automaatsch opmaakt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 208
+#: rc.cpp:3821
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is supported by the project"
+msgstr "Den Koppel sien Spraak warrt vun dat Projekt ünnerstütt"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 217
+#: rc.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will be "
+"opened automatically. "
+"<br>Even if the group's language is not the same as the project's primary "
+"language.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koppeln mit en Spraak, de vun dat aktuelle Projekt ünnerstütt warrt, warrt "
+"automaatsch opmaakt. "
+"<br>Se wart ok denn opmaakt, wenn de Koppelspraak nich de sülvige is, as de "
+"Projekt-Hööftspraak.</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "File List"
+msgstr "Dateilist"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
+msgstr ""
+"Warktüüchbalken binnen Warktüüchansicht wiesen (Na't Ännern is en Niegstart "
+"nödig)"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3833 rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can "
+"disable it then"
+msgstr ""
+"Maak dit ut, wenn Du den Warktüüchbalken bi all anner Warktüüchbalkens hebben "
+"wullt, dor kannst Du em denn utmaken."
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3839
+#, no-c-format
+msgid "Only save project files in a session"
+msgstr "Bloots Projektdateien as Törn sekern"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3845
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du Dateien övergahn wullt, de nich dat Projekt tohöört"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Close all open files before opening a session"
+msgstr "All apen Dateien tomaken, ehr en Törn laadt warrt"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3851 rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the currently open files closed before opening a session"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de opstunns apen Dateien tomaken wullt, ehr en Törn "
+"opmaakt warrt."
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Projectviews"
+msgstr "Projektansichten"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Open this session after project load:"
+msgstr "Dissen Törn na't Laden vun't Projekt opmaken:"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "select a session"
+msgstr "Törn utsöken"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
+msgstr "Klören för VKS-Dorstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
+msgstr "Klören för de Verschoonkuntrull"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "&Updated:"
+msgstr "&Opfrischt:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "&Modified:"
+msgstr "Ä&nnert:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Co&nflict:"
+msgstr "Ko&nflikt:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:3881
+#, no-c-format
+msgid "&Added:"
+msgstr "&Toföögt:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "&Sticky:"
+msgstr "&Sticky:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "&Needs checkout:"
+msgstr "Utlesen &nödig:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Needs patch:"
+msgstr "Kodeplaster &nödig:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "Nich &bekannt:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "&Default:"
+msgstr "&Standard:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "File Group View"
+msgstr "Dateikoppel-Ansicht"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
+msgstr "&Koppeln binnen de Dateiansicht un ehr tohören Mustern:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3905 rc.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "Koppel &tofögen..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Group..."
+msgstr "Koppel &bewerken..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Group"
+msgstr "Koppel &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "Code Templates"
+msgstr "Kodevörlagen"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "Co&de:"
+msgstr "Ko&de:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "&Enable automatic word completion"
+msgstr "Wöör automaatsch &kompletteren"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3938 rc.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Dateiverwiedern"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Vörlagen:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Kodevörlaag tofögen"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 85
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:105 rc.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Vörlaag:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "&Suffixes:"
+msgstr "&Dateiverwiedern:"
+
+#. i18n: file ./parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Version control system to use for this project:"
+msgstr "Verschoonkuntrullsysteem för dit Projekt:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "Artistic Style Configuration"
+msgstr "Instellen för Kode-Stil"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:3977 rc.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stil"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "&User defined"
+msgstr "&Egen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Select options from other tabs."
+msgstr "Optschonen op anner Dialoogsieden bruken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 106
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "&ANSI"
+msgstr "&ANSI"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 118
+#: rc.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ANSI style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"ANSI-Stil för Formateren un Inrücken:\n"
+"Klemmen op nieg Reeg\n"
+"4 Freetekens bruken\n"
+"Klemm inrücken=falsch\n"
+"Klass inrücken=falsch\n"
+"\"switch\" inrücken=falsch\n"
+"Naamruum inrücken=falsch"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 126
+#: rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "&Kernighan && Ritchie"
+msgstr "&Kernighan un Ritchie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent Namespaces=false\n"
+msgstr ""
+"\"Kernighan un Ritchie\"-Stil för Formateren un Inrücken:\n"
+"Klemmen anfögen\n"
+"4 Freetekens bruken\n"
+"Klass inrücken=falsch\n"
+"\"switch\" inrücken=falsch\n"
+"Naamruum inrücken=falsch\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 146
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Linu&x"
+msgstr "Linu&x"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
+"command-block brackets).\n"
+"Brackets Linux\n"
+"Use 8 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Linux-Stil (8 Freetekens per Inrücken, Definitschoon-Klemmen op nieg Reeg, man "
+"Befehl-Klemmen anfögen):\n"
+"Linux-Klemmen\n"
+"8 Freetekens bruken\n"
+"Klemm inrücken=falsch\n"
+"Klass inrücken=falsch\n"
+"\"switch\" inrücken=falsch\n"
+"Naamruum inrücken=falsch"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid "G&NU"
+msgstr "G&NU"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNU style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 2 spaces\n"
+"Indent Block=true\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"GNU-Stil för Formateren un Inrücken:\n"
+"Klemmen op nieg Reeg\n"
+"2 Freetekens bruken\n"
+"Block inrücken=falsch\n"
+"Klemm inrücken=falsch\n"
+"Klass inrücken=falsch\n"
+"\"switch\" inrücken=falsch\n"
+"Naamruum inrücken=falsch"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 187
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "&JAVA"
+msgstr "&Java"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 198
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
+"Java Style\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Switch=false"
+msgstr ""
+"Java-Stil för Formateren un Inrücken:\n"
+"4 Freetekens bruken\n"
+"Klemmen anfögen\n"
+"Klemm inrücken=falsch\n"
+"\"switch\" inrücken=falsch"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "Use Global &Options"
+msgstr "Globaal Optschonen bruken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the global defaults. See the menu:\n"
+"Settings/Configure Kdevelop/Formatting."
+msgstr ""
+"De globalen Instellen bruken. Kiek ünner\n"
+"Instellen -> KDevelop instellen -> Formateren"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 231
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "Files to format"
+msgstr "Dateien, de formateert warrt"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 259
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+msgstr ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 268
+#: rc.cpp:4071 rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the file extensions for what the\n"
+"formatter will try to reformat. Use a\n"
+"space seperated list. eg. *.cpp *.hpp\n"
+"Can use * on its own for any file."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Dateiverwiedern för de\n"
+"Dateien fastleggen, de Du formateert hebben\n"
+"wullt. Mehr Indrääg warrt mit Freetekens trennt\n"
+"(t.B. \"*.cpp *.hpp\"). En Steern alleen bedüüdt\n"
+"\"All Dateien\"."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 286
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "Tab && Bra&ckets"
+msgstr "Tabs un &Klemmen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "&Filling"
+msgstr "&Opfüllen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 317
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "Fill empt&y lines"
+msgstr "&Leddig Regen opfüllen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
+msgstr "Leddig Regen mit de Freetekens ut de vörangahn Reeg opfüllen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "U&se tabs"
+msgstr "&Tab-Tekens bruken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 356
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces to use per indent."
+msgstr "Tall vun Freetekens per Inrücken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 367
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert tabs"
+msgstr "Tabtekens üm&wanneln"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 370
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "Convert tabs to spaces."
+msgstr "Tab-na Freetekens ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 398
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "&Use spaces:"
+msgstr "&Freetekens bruken:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 416
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
+"The number of spaces per tab is controled by the editor."
+msgstr ""
+"Tall vun Freetekens, de na en Tabteken ümwannelt warrt.\n"
+"De Tall vun Freetekens per Tabteken is vun den Editor fastleggt."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 427
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "F&orce tabs"
+msgstr "Tabs &verdwingen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 430
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
+msgstr ""
+"Tabtekens binnen Rebeden verdwingen, binnen de normalerwies Freetekens bruukt "
+"warrt"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 465
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Brackets"
+msgstr "Klemmen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 487
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "&No Change"
+msgstr "So &laten"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 493
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "The brackets will not be changed."
+msgstr "Bi de Klemmen warrt nix ännert."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 501
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "&Break"
+msgstr "Op &nieg Reeg"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 507
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
+msgstr "Klemmen vun vörangahn Kodeblöck aftrennen (t.B ANSI-C/C++-Stil)"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 515
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Anfögen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 519
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
+"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
+msgstr ""
+"Klemmen na vörangahn Kodeblöck anfögen (t.B. Java-/K&R-Stil).\n"
+"Kiek ok bi Formateren -> Blöck -> \"if else\" trennen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 527
+#: rc.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "Linu&x style"
+msgstr "Linu&x-Stil"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 531
+#: rc.cpp:4145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets from class/function declarations, \n"
+"but attach brackets to pre-block command statements."
+msgstr ""
+"Klemmen vun Klass-/Funkschoon-Deklaratschoon\n"
+"aftrennen, man na vörangahn Befehlutdrück anfögen."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 544
+#: rc.cpp:4149
+#, no-c-format
+msgid "Brea&k closing headers"
+msgstr "Afsluten Anwiesen a&ftrennen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 548
+#: rc.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
+"from their immediately preceding closing brackets."
+msgstr ""
+"Blockverbinnen Anwiesen (t.B. \"else\" oder \"catch\") vun ehr\n"
+"direktemang vörutgahn sluten Klemmen aftrennen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Inrücken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 577
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Contin&uation"
+msgstr "&Inrücken bi Reegümbrook"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 592
+#: rc.cpp:4162 rc.cpp:4169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
+"relative to the previous line."
+msgstr ""
+"Binnen dörgahn Utdrück nich mit mehr as mit de Hööchsttall\n"
+"Freetekens inrücken, relativ to de verleden Reeg."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 600
+#: rc.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "Maximum in statement:"
+msgstr "Tohööchst binnen Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 612
+#: rc.cpp:4173
+#, no-c-format
+msgid "Minimum in conditional:"
+msgstr "Tominnst binnen Bedingen:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 616
+#: rc.cpp:4176 rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
+"belonging to a conditional header."
+msgstr ""
+"Binnen dörgahn Bedingen, de en Bedingenbefehl tohöört,\n"
+"mit en sietst Tall vun Freetekens inrücken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Twice current"
+msgstr "Aktuelle verdubbeln"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 650
+#: rc.cpp:4187
+#, no-c-format
+msgid "Indented &Entities"
+msgstr "Inrückt &Elementen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 661
+#: rc.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "&Switches"
+msgstr "&Switch-Inholt"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
+"headers are indented in relation to the switch block."
+msgstr ""
+"De \"case\"-Utdrück un de tohören Blöck vun\n"
+"Befehlen günt den \"switch\"-Befehl inrücken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 673
+#: rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid "&Case statements"
+msgstr "&Case-Befehlenblöck"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 677
+#: rc.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
+"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
+msgstr ""
+"Den Block vun Befehlen günt den \"case\"-Utdruck inrücken.\n"
+"Nich vun Klemmen inslaten Befehlen-Blöck warrt nich inrückt."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 685
+#: rc.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "Cla&sses"
+msgstr "&Klass-Inholt"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:4207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
+"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
+"relation to the class block."
+msgstr ""
+"De \"public\"-, \"protected\"- un \"private\"-Blöck\n"
+"günt de \"class\"-Anwiesen inrücken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "&Brackets"
+msgstr "Kle&mmen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
+msgstr "Blockklemmen \"{\" un \"}\" wieder inrücken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "&Namespaces"
+msgstr "&Naamruum-Inholt"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid "Indent the contents of namespace blocks."
+msgstr "Den Inholt Naamruumblöck inrücken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 720
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "L&abels"
+msgstr "&Jumpmarken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 728
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
+"the current indentation level, rather than being\n"
+"flushed completely to the left (which is the default)."
+msgstr ""
+"Jumpmarken so inrücken, dat se een Stoop weniger\n"
+"inrückt sünd as de Ümgeven un nich heel an de linke\n"
+"Kant staht, wat de Vörinstellen is."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 736
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ks"
+msgstr "&Blöck"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 739
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
+msgstr "Blöck wieder inrücken (ok de insluten Klemmen)"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 750
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "#Prepr&ocessors"
+msgstr "#-&Vörverarbeid-Anwiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 753
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Indent multi-line #define statements."
+msgstr ""
+"\"# define\"-Utdrück inrücken, wenn se\n"
+"mehr as een Reeg hebbt"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 765
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "For&matting"
+msgstr "&Formateren"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 782
+#: rc.cpp:4247
+#, no-c-format
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blöck"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 793
+#: rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "&Break blocks"
+msgstr "&Blöck aftrennen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 805
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+"Leddig Regen rund nich tosamenhören Blöck,\n"
+"Jumpmarken, Klassen, usw. infögen.\n"
+"\n"
+"Problemen:\n"
+"1. Is en Utdruck nich Deel vun en Block, hebbt\n"
+" de nakamen Blöck all den dubbelten Afstand.\n"
+" Utdrück binnen Blöck warrt propper formateert.\n"
+"\n"
+"2. Kommentaren warrt vun ehr Blöck aftrennt.\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 813
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Break bl&ocks all"
+msgstr "A&ll Blöck aftrennen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 827
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
+"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
+"\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+"As \"Blöck aftrennen\", man ok afsluten Anwiesen\n"
+"aftrennen (t.B. \"else\" oder \"catch\").\n"
+"\n"
+"Problemen:\n"
+"1. Is en Utdruck nich Deel vun en Block, hebbt\n"
+" de nakamen Blöck all den dubbelten Afstand.\n"
+" Utdrück binnen Blöck warrt propper formateert.\n"
+"\n"
+"2. Kommentaren warrt vun ehr Blöck aftrennt.\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 835
+#: rc.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Break i&f-else"
+msgstr "\"&else\" aftrennen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 838
+#: rc.cpp:4285
+#, no-c-format
+msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
+msgstr "\"else\"-Anwiesen vun \"if()\"-Utdruck aftrennen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 854
+#: rc.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Padding"
+msgstr "Afstand"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 865
+#: rc.cpp:4291
+#, no-c-format
+msgid "Add spa&ces inside parentheses"
+msgstr "Freetekens b&innen Klemmen infögen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 868
+#: rc.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
+msgstr "Freetekens op de Binnensiet vun Klemmen tofögen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 876
+#: rc.cpp:4297
+#, no-c-format
+msgid "A&dd spaces outside parentheses"
+msgstr "Freetekens b&uten Klemmen infögen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 879
+#: rc.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
+msgstr "Freetekens op de Butensiet vun Klemmen tofögen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 887
+#: rc.cpp:4303
+#, no-c-format
+msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
+msgstr "Nich nödig Freetekens rund Klemmen &wegmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 890
+#: rc.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
+msgstr "Freetekens rund Klemmen wegmaken, wenn se nich noot doot"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 898
+#: rc.cpp:4309
+#, no-c-format
+msgid "&Add spaces around operators"
+msgstr "Freetekens rund &Operatoren infögen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 903
+#: rc.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert space padding around operators.\n"
+"Once padded, operators stay padded.\n"
+"There is no unpad operator option."
+msgstr ""
+"Freetekens rund Operatoren tofögen.\n"
+"Dat gifft kenn Akschoon för't Wegmaken\n"
+"vun Freetekens rund Operatoren."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 919
+#: rc.cpp:4317
+#, no-c-format
+msgid "One Liners"
+msgstr "Eenreeg-Anwiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 930
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Keep one-line statements"
+msgstr "Eenreeg-&Utdrück wohren"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 934
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Don't break lines containing multiple statements into\n"
+"multiple single-statement lines."
+msgstr ""
+"Regen mit mehr as een Utdruck nich op mehr Regen\n"
+"mit een Utdruck per Reeg verdelen"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 942
+#: rc.cpp:4327
+#, no-c-format
+msgid "Keep o&ne-line blocks"
+msgstr "Eenreeg-B&löck wohren"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 945
+#: rc.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Don't break blocks residing completely on one line."
+msgstr "Blöck nich opbreken, wenn se heel binnen een Reeg staht"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 966
+#: rc.cpp:4333
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Bispeel"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Test Regular Expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck utproberen"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4339
+#, no-c-format
+msgid "&Regular expression:"
+msgstr "&Reguleer Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "&Test string:"
+msgstr "&Test-Tekenkeed:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:4345
+#, no-c-format
+msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
+msgstr "Giff en Tekenkeed in, op de de regulere Utdruck anwendt warrt"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Quoted"
+msgstr "&Schuult infögen"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
+"Escapes any special characters like backslash."
+msgstr ""
+"Föögt den reguleren Utdruck na de opstunns opmaakte Bornkodedatei in un schuult "
+"dor Sünnertekens (as t.B. den Torüchstreek \"\\\") bi."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:4357
+#, no-c-format
+msgid "Closes the dialog"
+msgstr "Maakt den Dialoog to"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134
+#: rc.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>"
+", which matches all strings beginning with \"KD\""
+msgstr ""
+"Giff en reguleer Utdruck in. De Utdruck <tt>KD.*</tt> "
+"t.B. passt op all Tekenkeden, de mit \"KD\" anfangt"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150
+#: rc.cpp:4363
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression T&ype"
+msgstr "&Typ vun den reguleren Utdruck"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
+msgstr "Eenfach &Posix-Syntax (vun \"grep\" bruukt)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:4369 rc.cpp:4375
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
+msgstr ""
+"En Beschrieven för disse Syntax lett sik op de man-Siet vun \"grep\" finnen"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175
+#: rc.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
+msgstr "&Verwiedert Posix-Syntax (vun \"egrep\" bruukt)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "&QRegExp syntax"
+msgstr "&QRegExp-Syntax"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:4381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp "
+"class"
+msgstr ""
+"En Beschrieven för disse Syntax lett sik binnen de Dokmentatschoon för de "
+"\"QRegExp\"-Klass finnen"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
+msgstr "QRegExp-Syntax (&nöögsam)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:4387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Nöögsam \"QRegExp\". Mehr Enkelheiten laat sik binnen de "
+"\"QRegExp::setMinimal\"-Dokmentatschoon finnen."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208
+#: rc.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "&KRegExp syntax"
+msgstr "&KRegExp-Syntax"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:4393
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the KDE API documentation."
+msgstr ""
+"En Beschrieven för disse Syntax lett sik binnen de API-Dokmentatschoon vun KDE "
+"finnen."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:4396 rc.cpp:4618 rc.cpp:6317 rc.cpp:6650 rc.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240
+#: rc.cpp:4399
+#, no-c-format
+msgid "Matched subgroups:"
+msgstr "Passen Ünnerkoppeln:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:4405 rc.cpp:5067
+#: rc.cpp:5133 rc.cpp:5244 rc.cpp:5845 rc.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
+"groups are matched."
+msgstr ""
+"Wiest de passen Ünnerkoppeln. Kiek ok binnen de tohören Dokmentatschoon, wenn "
+"Du mehr över dat Finnen vun Ünnerkoppeln weten wullt."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4411 rc.cpp:7282
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu"
+msgstr "Editor-Rechtsklickmenü"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4417
+#, no-c-format
+msgid "Show \"&Go To Declaration\""
+msgstr "\"Na Deklaratschoon &gahn\" wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt en Optschoon wiest, mit de Du direktemang na de tohören "
+"Deklaratschoon jumpen kannst. Wenn dat mehr as een Övereenstimmen gifft, warrt "
+"se all binnen de CTags-Resultatenansicht wiest."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4423
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Go To &Definition\""
+msgstr "\"Na Ü&msetten gahn\" wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt en Optschoon wiest, mit de Du direktemang na de tohören "
+"Ümsetten jumpen kannst. Wenn dat mehr as een Övereenstimmen gifft, warrt se all "
+"binnen de CTags-Resultatenansicht wiest."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:4429
+#, no-c-format
+msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
+msgstr "\"&CTags-Söök\" wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the "
+"context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, warrt binnen dat Rechtsklickmenü en Optschoon wiest, mit de Du na "
+"all passen Betekers söken kannst. De Resultaten warrt binnen de "
+"CTags-Resultatenansicht wiest."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
+msgstr "Bi mehr as een Dreper d&irektemang na den eersten gahn"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:4441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to "
+"the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> "
+"shortcut can be used to step between the matches."
+msgstr ""
+"Geiht na den eersten Dreper op de List, wenn en Söök na en nau Övereenstimmen "
+"mehr as een Dreper levert hett. Henwies: Mit de Tastkombinatschoon för <i>"
+"Na nakamen Dreper gahn</i> kannst Du de Drepers dörgahn."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
+msgstr "Egen &Argumenten för't Opstellen vun de Betekerdatei bruken"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
+"arguments string can be used."
+msgstr ""
+"De Standardargumenten schullen langen, man Du kannst ok egen Argumenten bruken."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
+"custom tags file filename here, do that below instead."
+msgstr ""
+"Giff hier Dien Argumenten för't Opstellen vun de CTags-Datenbank in. Beacht "
+"bitte: Den Naam för de Betekerdatei kannst Du wieder nerrn fastleggen."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:4453
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Padden"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> "
+"will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>"
+"exuberant-ctags</i>."
+msgstr ""
+"Giff hier den Padd na de utföhrbore Datei vun \"Exuberant Ctags\" in. Wenn "
+"leddig, warrt <i>ctags</i> över Dien PATH-Variabel utföhrt. Beacht, dat dat "
+"mennigmaal as <i>exuberant-ctags</i> installeert is."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172
+#: rc.cpp:4459
+#, no-c-format
+msgid "Path to ctags binary:"
+msgstr "Padd na Programm \"ctags\":"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:4465
+#, no-c-format
+msgid "Mana&ge tag files"
+msgstr "Betekerdateien ple&gen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "Path to project tag file:"
+msgstr "Padd na de Projekt-Betekerdatei:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236
+#: rc.cpp:4471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called "
+"<i>tags</i> and reside in the root of the project."
+msgstr ""
+"Giff hier den helen Padd na de Projekt-Betekerdatei in. Giffst Du nix in, heet "
+"de Datei <i>tags</i> un steiht binnen den Wörtelorner vun't Projekt."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "Other tag files:"
+msgstr "Anner Betekerdateien:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:4477
+#, no-c-format
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Opstellen..."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:4483
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314
+#: rc.cpp:4489
+#, no-c-format
+msgid "Tags file"
+msgstr "Betekerdatei"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Create new tags file"
+msgstr "Nieg Betekerdatei opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Target tags file path:"
+msgstr "Padd na Teel-Betekerdatei:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53
+#: rc.cpp:4501
+#, no-c-format
+msgid "Directory to tag:"
+msgstr "Beteekt Orner:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91
+#: rc.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Beteker"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in "
+"the code."
+msgstr ""
+"Resultatenansicht vun en Beteker-Söök. Klick op en Reeg, wenn Du na de tohören "
+"Steed binnen den Kode jumpen wullt."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
+#: rc.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Söken:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the identifier you want to lookup. "
+"<p> The identifier will populate and display a reducing list as you type."
+msgstr ""
+"Giff den Beteker in, na den Du söken wullt. "
+"<p>Bi't Ingeven warrt de Dreperlist wiest. Se warrt Tast för Tast körter, wenn "
+"Du mehr ingiffst."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "Hits:"
+msgstr "Drepers:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4531
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "Regenerate"
+msgstr "Nieg opstellen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press to regenerate CTags database."
+"<p>This will take some time on a large project."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du de CTags-Datenbank nieg opstellen wullt."
+"<p>Bi en groot Projekt mag dat wat duern."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Add tags file"
+msgstr "Betekerdatei tofögen"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Tags file:"
+msgstr "Betekerdatei:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567
+#, no-c-format
+msgid "Project API Documentation"
+msgstr "API-Dokmentatschoon vun dat Projekt"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "Ca&talog location:"
+msgstr "Ka&taloogadress:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4573
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection type:"
+msgstr "&Sammelntyp:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "Project User Manual"
+msgstr "Projekt-Brukerhandbook"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "Choose Topic"
+msgstr "Indrag utsöken"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94
+#: rc.cpp:4591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
+msgstr "Söök en Indrag för <b>%1</b> ut:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19
+#: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Catalog Properties"
+msgstr "Egenschappen vun den Dokmentatschoonkataloog"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:87
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:97
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:105
+#: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation Collections"
+msgstr "&Dokmentatschoon-Sammeln"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Full Text &Search"
+msgstr "Heeltext-&Söök"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4627
+#, no-c-format
+msgid "htse&arch executable:"
+msgstr "Programm \"htse&arch\":"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207
+#: rc.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "htdi&g executable:"
+msgstr "Programm \"htdi&g\":"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226
+#: rc.cpp:4633
+#, no-c-format
+msgid "Database di&rectory:"
+msgstr "Datenbanko&rner:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237
+#: rc.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "ht&merge executable:"
+msgstr "Programm \"ht&merge\":"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252
+#: rc.cpp:4639
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Anner"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280
+#: rc.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu Items"
+msgstr "Indrääg vun't Editor-Rechtsklickmenü"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:4645
+#, no-c-format
+msgid "&Find in documentation"
+msgstr "Binnen Dokmentatschoon &söken"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "&Look in documentation index"
+msgstr "Binnen Dokmentatschoon-Index sö&ken"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307
+#: rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid "S&earch in documentation"
+msgstr "&Binnen Dokmentatschoon söken"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Goto &infopage"
+msgstr "Na de &Info-Siet gahn"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid "Goto &manpage"
+msgstr "Na de &Man-Siet gahn"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation"
+msgstr "KDevelop-&Hölper för't Dörkieken vun de Dokmentatschoon bruken"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid "Fonts && Sizes"
+msgstr "Schriftoorden un Grötten"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360
+#: rc.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Sta&ndard font:"
+msgstr "&Standardschriftoort:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389
+#: rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed font:"
+msgstr "&Fastbreed Schriftoort:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408
+#: rc.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom factor:"
+msgstr "&Ansichtgrött:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417
+#: rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422
+#: rc.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:4681
+#, no-c-format
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432
+#: rc.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:4687
+#, no-c-format
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442
+#: rc.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "95"
+msgstr "95"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447
+#: rc.cpp:4693
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "105"
+msgstr "105"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:4699
+#, no-c-format
+msgid "110"
+msgstr "110"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462
+#: rc.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467
+#: rc.cpp:4705
+#, no-c-format
+msgid "140"
+msgstr "140"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "160"
+msgstr "160"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477
+#: rc.cpp:4711
+#, no-c-format
+msgid "180"
+msgstr "180"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482
+#: rc.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487
+#: rc.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid "250"
+msgstr "250"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492
+#: rc.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4729
+#, no-c-format
+msgid "Locatio&n:"
+msgstr "&Orner:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4741
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation Options"
+msgstr "Optschonen för de Dokmentatschoonsöök"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "Go to first match"
+msgstr "Na eerst Dreper gahn"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enable and disable search\n"
+"sources and change their priority here."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Söökborns an- un\n"
+"utmaken, un ehr Prioriteten ännern."
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon söken"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36
+#: rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "Search term:"
+msgstr "Söökutdruck:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
+#: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276
+#: rc.cpp:4769
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:4775
+#, no-c-format
+msgid "Output Filter Settings"
+msgstr "Utgaavfilter-Instellen"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:4787
+#, no-c-format
+msgid "Only show lines matching:"
+msgstr "Bloots Regen wiesen, op de dit passt:"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:4793
+#, no-c-format
+msgid "Re&gular expression"
+msgstr "Re&guleer Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16
+#: rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "UIChooser"
+msgstr "Böversiet-Köör"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38
+#: rc.cpp:4799
+#, no-c-format
+msgid "Use Tabs"
+msgstr "Paneels bruken"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
+"means. Kate is one example of this."
+msgstr ""
+"Mennigmaal will Een keen Paneelbalken hebben un lever op annere Oort twischen "
+"de Dokmenten wesseln. Dor is \"Kate\" en Bispeel för."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52
+#: rc.cpp:4805
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways"
+msgstr "&Jümmers"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63
+#: rc.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Ne&ver"
+msgstr "&Nienich"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76
+#: rc.cpp:4811
+#, no-c-format
+msgid "Use Close on Hover"
+msgstr "Tomaakknoop bi't Anrögen wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79
+#: rc.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on "
+"the tab icon."
+msgstr "Dat Dokment lett sik mit en Klick op dat Paneelkoort-Lüttbild tomaken."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Jo"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121
+#: rc.cpp:4823
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tab Layout"
+msgstr "Utsehn vun de Warktüüch-Paneelkoorten"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124
+#: rc.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
+"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
+"typically want \"Icons\"."
+msgstr ""
+"Dat gifft dree verscheden Ansichten för de Paneelkoorten ünner "
+"\"IDEAl\"-Bedrief. \"Text un Lüttbiller\" wiest de mehrsten Informatschonen, "
+"man bruukt veel Ruum. Brukers mit en lütter Schirm bruukt normalerwies "
+"\"Lüttbiller\"."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135
+#: rc.cpp:4829
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143
+#: rc.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xt"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154
+#: rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Text and icons"
+msgstr "Text un Lüttbiller"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164
+#: rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Paneels"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Some extra options for the document tabbar."
+msgstr "Mehr Instellen för den Dokment-Paneelbalken."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178
+#: rc.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "&Nieg Paneelkoort blang de aktuelle opmaken"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on document tabs"
+msgstr "&Lüttbiller op Paneelkoorten wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194
+#: rc.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Show close &button in tab bar"
+msgstr "Tomaak&knoop op Paneelbalken wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214
+#: rc.cpp:4853
+#, no-c-format
+msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted"
+msgstr "Beacht bitte: De Ännern warrt eerst na en KDevelop-Niegstart anwendt"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87
+#: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883
+#, no-c-format
+msgid "Valgrind"
+msgstr "Valgrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98
+#: rc.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Memory &leak check"
+msgstr "Spieker&leckprööv"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137
+#: rc.cpp:4871
+#, no-c-format
+msgid "&Show still reachable blocks"
+msgstr "Blöck &wiesen, de sik noch faatkriegen laat"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147
+#: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "&Trace children"
+msgstr "Ünnerperzessen &beluern"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166
+#: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "Additional p&arameters:"
+msgstr "Mehr P&arameters:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187
+#: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167
+#, no-c-format
+msgid "E&xecutable:"
+msgstr "&Utföhrbor Datei:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Exe&cutable:"
+msgstr "&Programm:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "Code Tooltip"
+msgstr "Kode-Kortinformatschoon"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
+"containing the text in the area surrounding it. "
+"<p> How many surrounding lines to include is decided by the value in the "
+"context box."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt en Kortinfo mit den Text rund dat Leesteken wiest, "
+"wenn dor de Muus över steiht."
+"<p>De Tall vun wieste Regen lett sik nerrn mit dat Feld \"Kontextregen\" "
+"instellen."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "Show code &tooltip"
+msgstr "Kode-&Kortinfo wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "&Lines of context:"
+msgstr "&Kontextregen:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
+msgstr "Reegtext binnen Leestekenpaneel wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118
+#: rc.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
+"line in addition to the line number."
+"<p>This can be made optional depending on the start of the line, typically used "
+"for only showing lines containing a comment."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat dat Leestekenpaneel - blang de Reegnummer - ok den Text vun de "
+"Reeg mit dat Leesteken wiest."
+"<p>Du kannst ok bloots Regen mit en fastleggt Reeganfang wiesen laten, t.B wenn "
+"Du bloots Regen mit Kommentaren wiest hebben wullt."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129
+#: rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nienich"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151
+#: rc.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "&Only lines beginning with the following string:"
+msgstr "&Bloots Regen, de mit disse Tekenkeed anfangt:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "&Always"
+msgstr "&Jümmers"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192
+#: rc.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
+msgstr "Jümmers den Reegtext blang de Reegnummer wiesen"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16
+#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skripten"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Search Custom Directories for Scripts"
+msgstr "Binnen egen Ornern na Skripten söken"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your KDE "
+"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
+"then KScript will look in \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
+"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
+"ones."
+msgstr ""
+"<b>Anmarken</b>: Dit sünd Söökornern, de binnen Dien KDE-Ressourceornern liggt. "
+"Wenn Du t.B. \"kate/scripts\" na de List toföögst, söcht KSkript binnen "
+"\"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" na Skripten. So kannst Du Skripten binnen Dien "
+"Tohuus-Orner, man ok Systeemskripten bruken."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "&Embedded Editor"
+msgstr "&Inbett Editor"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
+"already open files."
+msgstr ""
+"<i>Anmarken:</i> Dat Ännern vun den vörtrocken Editor\n"
+"warkt sik nich op al opmaakte Dateien ut."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51
+#: rc.cpp:4947
+#, no-c-format
+msgid "On External Changes"
+msgstr "Bi extern Ännern"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57
+#: rc.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
+"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
+"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
+"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has changed "
+"and offer the user to reload the file</p>\n"
+"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory are "
+"reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Akschoon, de utföhrt warrt, wenn en opmaakte Datei op de Fastplaat ännert "
+"warrt</b></p>\n"
+"<p><b>Nix doon</b> - De Datei warrt as \"vun buten ännert\" markeert, un de "
+"Bruker mutt elk Versöök, ehr to överschrieven, toeerst beglöven</p>\n"
+"<p><b>Bescheed geven</b> - De Bruker warrt wohrschoot, dat de Datei ännert "
+"wöör; he kann ehr denn nieg laden</p>\n"
+"<p><b>Automaatsch nieg laden</b> - Dateien, de binnen den Spieker noch nich "
+"ännert wöörn, warrt nieg laadt. För anner Dateien warrt en Wohrschoen wiest</p>"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 68
+#: rc.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "&Do nothing"
+msgstr "Ni&x doon"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 82
+#: rc.cpp:4959
+#, no-c-format
+msgid "&Alert the user"
+msgstr "&Bescheed geven"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 90
+#: rc.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
+msgstr "Datei automaatsch nieg laden, wenn &seker, anners Bescheed geven"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid "Graphic Filter"
+msgstr "Grafikfilter"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Normaalbedrief"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4971
+#, no-c-format
+msgid "TV mode"
+msgstr "Feernsehbedrief"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "2xSaI"
+msgstr "2xSaI"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid "Super 2xSal"
+msgstr "Super 2xSal"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Super Eagle"
+msgstr "Super Eagle"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:4983
+#, no-c-format
+msgid "GBA binary:"
+msgstr "GBA-Programm:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Additional parameters:"
+msgstr "Mehr Parameters:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
+msgstr "VisualBoy Advance (Emulator):"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4995
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Ansichtgrött"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "1x"
+msgstr "1x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "3x"
+msgstr "3x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "Full screen"
+msgstr "Heelschirm"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5013
+#, no-c-format
+msgid "Start in external terminal"
+msgstr "Binnen extern Konsool starten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 rc.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "Ada Compiler"
+msgstr "Ada-Kompilerer"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 64
+#: rc.cpp:5019
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Instellen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:5031
+#, no-c-format
+msgid "Compiler &options:"
+msgstr "Kompileer-&Optschonen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "Ada &compiler:"
+msgstr "Ada-&Kompilerer:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5929
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand:"
+msgstr "Kompileer-&Befehl:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 304
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5935
+#, no-c-format
+msgid "Main &source file:"
+msgstr "Hööft-&Borndatei:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:5043
+#, no-c-format
+msgid "Load Default Compiler Options"
+msgstr "Standard-Kompileeroptschonen laden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Still"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 27
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 rc.cpp:5049
+#, no-c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Snackhaftig"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 32
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 rc.cpp:5052
+#: rc.cpp:5521
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fehlersöök"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 78
+#: rc.cpp:5055
+#, no-c-format
+msgid "&Build file:"
+msgstr "Datei &buen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Snackhaftigkeit:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:6263
+#, no-c-format
+msgid "&Properties:"
+msgstr "&Egenschappen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 112
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 rc.cpp:5064 rc.cpp:6257
+#: rc.cpp:8007
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Egenschap"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/classpathwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Class&path"
+msgstr "&Klasspadd"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Viewer"
+msgstr "Kieker"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 59
+#: rc.cpp:5076 rc.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Add All From Directory"
+msgstr "All ut dissen Orner tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Choose File to Add..."
+msgstr "Datei för't Tofögen utsöken..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103
+#, no-c-format
+msgid "Parse Tree"
+msgstr "Inleesboom"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 157
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5109
+#, no-c-format
+msgid "Value 1"
+msgstr "Weert 1"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "Value 2"
+msgstr "Weert 2"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 179
+#: rc.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "Value 3"
+msgstr "Weert 3"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5115
+#, no-c-format
+msgid "Source to Be Written Back"
+msgstr "Born, de torüchschreven warrn schall"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "Environment"
+msgstr "Ümgeven"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5127
+#, no-c-format
+msgid "Current Environment"
+msgstr "Aktuell Ümgeven"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 36
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:69 rc.cpp:5130 rc.cpp:8831
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5139
+#, no-c-format
+msgid "Related Subclasses"
+msgstr "Tohören Ünnerklassen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "&Add Relation"
+msgstr "Betog &tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5145
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Relation"
+msgstr "Betog &wegmaken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "Related subclass &location:"
+msgstr "&Oort för tohören Ünnerklassen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:225
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 rc.cpp:5157
+#, no-c-format
+msgid "Run Options"
+msgstr "Utföhr-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "Main Program"
+msgstr "Hööftprogramm"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:5163
+#, no-c-format
+msgid "Note: These options override target specific settings."
+msgstr "Beacht bitte: Disse Optschonen överschrievt de besünner Teelinstellen."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options are "
+"per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>"
+", respectively."
+msgstr ""
+"Legg disse Instellen bi Automake- un QMake-Projekten bitte för elk Teel binnen "
+"den <b>Automake-</b> oder <b>QMake-Pleger</b> fast."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5169
+#, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
+msgstr ""
+"De Befehlsreeg-Argumenten, de bi't Utföhren na't Hööftprogramm övergeven warrt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Run Arg&uments:"
+msgstr "&Utföhr-Argumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:5175
+#, no-c-format
+msgid "Executa&ble:"
+msgstr "&Programm:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Full path to the executable"
+msgstr "De hele Padd na't Programm"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:5181
+#, no-c-format
+msgid "Debug Ar&guments:"
+msgstr "&Fehlersöök-Argumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
+msgstr ""
+"De Befehlsreeg-Argumenten, de bi't Fehlersöken na't Hööftprogramm övergeven "
+"warrt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5187
+#, no-c-format
+msgid "Working &Directory:"
+msgstr "Arbeit&orner:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "Sets the current working directory for the launched process"
+msgstr "Leggt den Arbeitorner för den opropen Perzess fast"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y compile before execution"
+msgstr "Ehr't Utföhren automaatsch &kompileren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:5199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
+"starting its execution"
+msgstr ""
+"Dat Programm ehr't Utföhren nieg kompileren, wenn dat nich op den Stand vun den "
+"Bornkode is"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically install before execution"
+msgstr "Ehr't Utföhren automaatsch &installeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5205
+#, no-c-format
+msgid "Use &kdesu when installing"
+msgstr "Mit \"&kdesu\" installeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "Start in e&xternal terminal"
+msgstr "Binnen e&xtern Konsool starten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5211
+#, no-c-format
+msgid "Start the main program in an external terminal"
+msgstr "Start dat Hööftprogramm binnen en extern Konsool"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:5214 rc.cpp:5268 rc.cpp:5998 rc.cpp:6053 rc.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "Environment &Variables"
+msgstr "Ümgeven&variabeln"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5217
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
+msgstr "[Ünnerprojekt wegmaken]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 42
+#: rc.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "&Information"
+msgstr "&Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:5223 rc.cpp:6587 rc.cpp:6791
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE QUESTION]"
+msgstr "[Fraag wegmaken]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5226 rc.cpp:6590 rc.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Also &remove it from disk"
+msgstr "Datei ok vun Fastplaat &wegmaken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:5229
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
+msgstr "<b>Beacht:</b> Dit lett sik nich torüchnehmen."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Ümgevenvariabeln"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5253
+#, no-c-format
+msgid "A&dd / Copy"
+msgstr "&Tofögen/Koperen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 136
+#: rc.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment"
+msgstr "Ü&mgeven:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:226
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 rc.cpp:5259 rc.cpp:5971
+#: rc.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Make Options"
+msgstr "Make-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "&Abort on first error"
+msgstr "Bi eerst Fehler &afbreken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5265
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
+msgstr "&Bloots Befehlen wiesen, man nich utföhren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5271
+#, no-c-format
+msgid "&Name of make executable:"
+msgstr "&Naam vun dat \"make\"-Programm:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
+msgstr "&Tall vun parallel utföhrt Opgaven:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5277
+#, no-c-format
+msgid "Run more than one &job at a time"
+msgstr "Mehr &Opgaven op eenmaal utföhren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 145
+#: rc.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Make priority:"
+msgstr "Prioriteet för \"make\":"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "New Widget"
+msgstr "Nieg Element"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:5289
+#, no-c-format
+msgid "Widget Properties"
+msgstr "Elementegenschappen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "Subclassing"
+msgstr "Afledden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5295
+#, no-c-format
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "Subclass name:"
+msgstr "Ünnerklassnaam:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "QMake Manager Options"
+msgstr "QMake-Pleger instellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 29
+#: rc.cpp:5313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
+"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
+"the Make Options page.\n"
+"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
+msgstr ""
+"- Kiek ok bi C++/Qt, dor kannst Du de Padden för QMake, Qt un den "
+"Böversietmaker fastleggen.\n"
+"- Op Make sien Optschonensiet kannst Du Ümgevenvariabeln fastleggen, de bi't "
+"Inlesen bruukt warrt.\n"
+"- Ännerst Du hier wat, muttst Du dat Projekt nieg laden, ehr de Ännern bruukt "
+"warrt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "QMake Project File:"
+msgstr "QMake-Projektdatei:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the top level qmake project file, from which the project manager will "
+"be populated.\n"
+"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+"Dit is de QMake-Projektdatei för de böverste Stoop, vun hier ut warrt de "
+"Projektpleger vullmaakt.\n"
+"Du kannst dat leddig laten, wenn Du automaatsch na en .pro-Datei binnen dn "
+"Projektorner söken wullt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 70
+#: rc.cpp:5325
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour on Subproject Change"
+msgstr "Bedregen bi't Wesseln vun't Ünnerprojekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following settings determine what the project configuration dialog should "
+"do when another subproject is selected while the dialog is still open."
+msgstr ""
+"De nakamen Instellen leggt fast, wat de Projektinstellen-Dialoog deit, wenn Du "
+"en anner Ünnerprojekt utsöchst, wielt he noch apen is."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5331
+#, no-c-format
+msgid "&Always Save"
+msgstr "&Jümmers sekern"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Always save the configuration when changing the project."
+msgstr "Bi't Wesseln vun't Projekt jümmers de Instellen sekern"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:5337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr ""
+"Jümmers de Projektinstellen sekern, wenn Du en anner Ünnerprojekt utsöchst"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "&Never Save (!Warning: This can lead to loss of setting changes)"
+msgstr ""
+"&Nienich sekern (Wohrscho: Dor köönt Dien ännerte Instellen bi wegkamen!)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:5343
+#, no-c-format
+msgid "Never save the configuration when changing the project."
+msgstr "Bi't Wesseln vun't Projekt nienich de Instellen sekern"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr ""
+"Nienich de Projektinstellen sekern, wenn Du en anner Ünnerprojekt utsöchst"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:5349
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "&Fragen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ask wether the configuration should be saved when switching the project."
+msgstr "Bi't Wesseln vun't Projekt fragen, wat Du de Instellen sekern wullt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 129
+#: rc.cpp:5355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always ask wether the configuration should be saved when selecting another "
+"subproject.."
+msgstr ""
+"Jümmers fragen, wat Du de Projektinstellen sekern wullt, wenn Du en anner "
+"Ünnerprojekt utsöchst"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
+msgstr "Bi't Tofögen vun Dateien passen Variabeln för Padden &insetten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 153
+#: rc.cpp:5361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This replaces the relative paths of added files with existing custom variables "
+"if the value assigned to it is the same as the path."
+msgstr ""
+"Föögt ansteed vun de relativen Padden na toföögte Dateien vörhannen egen "
+"Variabeln in, wenn ehr Weert de Padd is."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
+msgstr "In de QMake-Projektplegeransicht Variabeln binnen Dateinaams wiesen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
+"changing this setting)"
+msgstr ""
+"Bloots Dateinaams binnen den QMake-Pleger wiesen (Du muttst dat Projekt nieg "
+"laden, wenn Du dit ännerst)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the QMake Default Options\n"
+"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
+msgstr ""
+"De QMake-Standardoptschonen nich bruken.\n"
+"Keen \".qmake.cache\"- oder \"mkspecs\"-Datei warrt leest."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 186
+#: rc.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Show parse error in message box"
+msgstr "Inleesfehler mit Opdukfinster wiesen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5377
+#, no-c-format
+msgid "Create Scope"
+msgstr "Rebeet opstellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "Scopetype:"
+msgstr "Rebeettyp:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5383
+#, no-c-format
+msgid "Simple Scope"
+msgstr "Eenfach Rebeet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Function Scope"
+msgstr "Funkschoon-Rebeet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5389
+#, no-c-format
+msgid "Include File"
+msgstr "Datei insluten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Choose between the different types of new scopes"
+msgstr "Hier kannst Du een vun de Rebeet-Typen utsöken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 85
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 rc.cpp:5395
+#, no-c-format
+msgid "Scope Settings"
+msgstr "Rebeet-Instellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "Specify the new scope name"
+msgstr "Giff bitte den Naam vun dat niege Rebeet in"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:5401
+#, no-c-format
+msgid "Scopename:"
+msgstr "Rebeet-Naam:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 148
+#: rc.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkschoon:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:5407
+#, no-c-format
+msgid "Specify the function name"
+msgstr "Giff bitte den Funkschoonnaam in"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5413
+#, no-c-format
+msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
+msgstr "Giff bitte de List mit Funkschoonargumenten in, trennt mit Kommas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "*.pri"
+msgstr "*.pri"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5419
+#, no-c-format
+msgid "Choose the .pri file to include"
+msgstr "Hier kannst Du de .pri-Datei utsöken, de Du insluten wullt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "Include File:"
+msgstr "Datei insluten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 222
+#: rc.cpp:5425
+#, no-c-format
+msgid "&use !include instead of include"
+msgstr "\"!include\" ansteed vun \"include\" &bruken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 225
+#: rc.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Use !include instead of include for the function scope"
+msgstr "För dat Funkschoon-Rebeet \"!include\" ansteed vun \"include\" bruken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 25
+#: rc.cpp:5437
+#, no-c-format
+msgid "QMake Subproject Configuration"
+msgstr "\"QMake\"-Ünnerprojektinstellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 90
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 rc.cpp:5449
+#, no-c-format
+msgid "Basics"
+msgstr "Grundlagen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5455
+#, no-c-format
+msgid "Librar&y"
+msgstr "&Bibliotheek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "Create a library"
+msgstr "Bibliotheek opstellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5461
+#, no-c-format
+msgid "&Subdirectories"
+msgstr "Ü&nnerornern"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "This project holds subdirectories"
+msgstr "Dit Projekt bargt Ünnerornern"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5467
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ornt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
+msgstr "De Ünnerprojekten in de Reeg binnen de .pro-Datei buen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5473
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication"
+msgstr "&Programm"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 171
+#: rc.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Create an application"
+msgstr "Programm opstellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:5479
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Teel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5485
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Utgaavdatei:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 226
+#: rc.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "Target Installation"
+msgstr "Teel-Installatschoon"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:5491
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall"
+msgstr "&Installeren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 250
+#: rc.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Installation path:"
+msgstr "Installatschoonpadd:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:5497
+#, no-c-format
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumenten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 295
+#: rc.cpp:5503
+#, no-c-format
+msgid "Run arguments:"
+msgstr "Utföhr-Argumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Debug Arguments:"
+msgstr "Fehlersöök-Argumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 366
+#: rc.cpp:5515
+#, no-c-format
+msgid "Build Mode"
+msgstr "Buumetood"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 372
+#: rc.cpp:5518 rc.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in release mode"
+msgstr "Projekt warrt för Utgaav opstellt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug mode"
+msgstr "Projekt warrt för Fehlersöök opstellt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 402
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 rc.cpp:5527
+#, no-c-format
+msgid "Release"
+msgstr "Freegaav"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:5533
+#, no-c-format
+msgid "Debug && Release"
+msgstr "Fehlersöök un Utgaav"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 422
+#: rc.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
+msgstr ""
+"Leggt fast, dat dat Projekt in de Bedriefoort \"Fehlersöök un Utgaav\" buut "
+"warrt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 440
+#: rc.cpp:5539
+#, no-c-format
+msgid "Enable warnings"
+msgstr "Wohrschoen anmaken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 443
+#: rc.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Show compiler warnings"
+msgstr "Kompileer-Wohrschoen wiesen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:5545
+#, no-c-format
+msgid "Build All"
+msgstr "All buen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
+msgstr ""
+"Buut de Fehlersöök- un Utgaav-Verschoon, wenn Fehlersöök&Utgaav instellt is"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 469
+#: rc.cpp:5551
+#, no-c-format
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vörutsetten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 480
+#: rc.cpp:5554 rc.cpp:5617
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:5557
+#, no-c-format
+msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
+msgstr "Sett de Koppdateien/-Bibliotheken vun OpenGL-/ Mesa vörut"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 491
+#: rc.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "STL"
+msgstr "STL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 499
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 rc.cpp:5563
+#, no-c-format
+msgid "Thread"
+msgstr "Strang"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
+msgstr ""
+"Sett Ünnerstütten för Programmen oder Bibliotheken mit mehr Utföhrsträng vörut."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:5569
+#, no-c-format
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 513
+#: rc.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Requires the Qt header files/library"
+msgstr "Sett de Koppdateien/Bibliotheken vun Qt vörut"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 521
+#: rc.cpp:5575
+#, no-c-format
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 524
+#: rc.cpp:5578 rc.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "Support required for X11 application or library"
+msgstr "Sett Ünnerstütten för X11-Programm oder -Bibliotheek vörut"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 532
+#: rc.cpp:5581
+#, no-c-format
+msgid "Precompiled headers"
+msgstr "Vörkompileert Köpp"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 540
+#: rc.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:5587
+#, no-c-format
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 556
+#: rc.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "Custom Configuration"
+msgstr "Egen Instellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 564
+#: rc.cpp:5593
+#, no-c-format
+msgid "Exceptions "
+msgstr "Utnahmen "
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 580
+#: rc.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "Console"
+msgstr "Konsool"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 586
+#: rc.cpp:5599
+#, no-c-format
+msgid "Check to build a win32 console app"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du en Win32-Konsoolprogramm buen wullt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 599
+#: rc.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "Qt4 Libraries"
+msgstr "Qt4-Bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:5605
+#, no-c-format
+msgid "Gui"
+msgstr "Graafsch Böversiet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 621
+#: parts/doxygen/messages.cpp:202 rc.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 629
+#: rc.cpp:5611
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Nettwark"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 637
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 rc.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "Core"
+msgstr "Karn"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 656
+#: rc.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "QtUiTools"
+msgstr "QtUiTools"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 664
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 rc.cpp:5623
+#, no-c-format
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 672
+#: rc.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 680
+#: rc.cpp:5629
+#, no-c-format
+msgid "QtTest"
+msgstr "QtTest"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 688
+#: rc.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Qt3 Support"
+msgstr "Ünnerstütten för Qt3"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 696
+#: rc.cpp:5635
+#, no-c-format
+msgid "QDBus (Qt4.2)"
+msgstr "QDBus (Qt4.2)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 704
+#: rc.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "QtAssistant"
+msgstr "QtAssistant"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:5641
+#, no-c-format
+msgid "QtScript (Qt4.3)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 720
+#: rc.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
+msgstr "QtWebKit (Qt4.4)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 728
+#: rc.cpp:5647
+#, no-c-format
+msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
+msgstr "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 736
+#: rc.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "Phonon (Qt4.4)"
+msgstr "Phonon (Qt4.4)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 744
+#: rc.cpp:5653
+#, no-c-format
+msgid "QtHelp (Qt4.4)"
+msgstr "QtHelp (Qt4.4)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 754
+#: rc.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "Library Options"
+msgstr "Bibliotheek-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 776
+#: rc.cpp:5659
+#, no-c-format
+msgid "Build as static library"
+msgstr "Fast Bibliotheek buen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 801
+#: rc.cpp:5665
+#, no-c-format
+msgid "Make libtool archive"
+msgstr "libtool-Archiv opstellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 839
+#: rc.cpp:5671
+#, no-c-format
+msgid "Build as shared library"
+msgstr "Deelt Bibliotheek buen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 850
+#: rc.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "Designer Plugin"
+msgstr "Designer-Moduul"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:5677
+#, no-c-format
+msgid "Library version:"
+msgstr "Bibliotheekverschoon:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 910
+#: rc.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "Includes"
+msgstr "Koppdateien"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 932
+#: rc.cpp:5683 rc.cpp:5704 rc.cpp:5725 rc.cpp:5743 rc.cpp:5752 rc.cpp:5764
+#: rc.cpp:5782 rc.cpp:5791 rc.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 940
+#: rc.cpp:5686 rc.cpp:5707 rc.cpp:5728 rc.cpp:5746 rc.cpp:5755 rc.cpp:5767
+#: rc.cpp:5785 rc.cpp:5794 rc.cpp:5857
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 965
+#: rc.cpp:5689
+#, no-c-format
+msgid "Directories Outside Project"
+msgstr "Ornern buten dat Projekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 984
+#: rc.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Directories Inside Project"
+msgstr "Ornern binnen dat Projekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1013
+#: rc.cpp:5695 rc.cpp:5716 rc.cpp:5734 rc.cpp:5773
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1074
+#: rc.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1091
+#: rc.cpp:5713
+#, no-c-format
+msgid "External Library Dirs"
+msgstr "Extern Ornern mit Bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1187
+#: rc.cpp:5731
+#, no-c-format
+msgid "External Libraries"
+msgstr "Extern Bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1283
+#: rc.cpp:5749
+#, no-c-format
+msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
+msgstr "Projekt-Hülpbibliotheken tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1351
+#: rc.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhangigkeiten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1368
+#: rc.cpp:5761
+#, no-c-format
+msgid "Targets in Project"
+msgstr "Telen binnen Projekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1443
+#: rc.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Targets"
+msgstr "Anner Telen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1539
+#: rc.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
+msgstr "Buureeg för Ünnerprojekten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1610
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 rc.cpp:5797
+#, no-c-format
+msgid "Build Options"
+msgstr "Buu-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1629
+#: rc.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Options"
+msgstr "Kompileer-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1656
+#: rc.cpp:5803
+#, no-c-format
+msgid "Debug flags:"
+msgstr "Fehlersöök-Marken:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1667
+#: rc.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "Release flags:"
+msgstr "Utgaav-Marken:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1678
+#: rc.cpp:5809
+#, no-c-format
+msgid "Defines:"
+msgstr "Defineren:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1717
+#: rc.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Intermediate File Directories"
+msgstr "Twischendatei-Ornern"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1736
+#: rc.cpp:5815
+#, no-c-format
+msgid "MOC files:"
+msgstr "MOC-Dateien:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1747
+#: rc.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "UI files:"
+msgstr "UI-Dateien:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1758
+#: rc.cpp:5821
+#, no-c-format
+msgid "Object files:"
+msgstr "Objektdateien:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1772
+#: rc.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "RCC files:"
+msgstr "RCC-Dateien:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1817
+#: rc.cpp:5827
+#, no-c-format
+msgid "Corba"
+msgstr "Corba"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1831
+#: rc.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Compiler options:"
+msgstr "Kompileeroptschonen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1852
+#: rc.cpp:5833
+#, no-c-format
+msgid "IDL compiler:"
+msgstr "IDL-Kompilerer:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1884
+#: rc.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Custom Variables"
+msgstr "Egen Variabeln"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1912
+#: rc.cpp:5842 rc.cpp:5863
+#, no-c-format
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1974
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 rc.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2082
+#: rc.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "+="
+msgstr "+="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2087
+#: rc.cpp:5869
+#, no-c-format
+msgid "-="
+msgstr "-="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2092
+#: rc.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2097
+#: rc.cpp:5875
+#, no-c-format
+msgid "*="
+msgstr "*="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2102
+#: rc.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "~="
+msgstr "~="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2163
+#: rc.cpp:5881
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "Select Subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt utsöken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5893 rc.cpp:5899
+#, no-c-format
+msgid "Subprojects"
+msgstr "Ünnerprojekten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "Select Subprojects to disable"
+msgstr "Ünnerprojekten utsöken, de Du utmaken wullt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 rc.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Pascal Compiler"
+msgstr "Pascal-Kompilerer"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5911
+#, no-c-format
+msgid "Con&figuration:"
+msgstr "&Instellensett:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 155
+#: rc.cpp:5923
+#, no-c-format
+msgid "Compiler op&tions:"
+msgstr "Kompileerop&tschonen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "&Pascal compiler:"
+msgstr "&Pascal-Kompilerer:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 301
+#: rc.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Load &Default Compiler Options"
+msgstr "&Standard-Kompileeroptschonen laden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "Custom Build Options"
+msgstr "Egen Buu-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5941
+#, no-c-format
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Buu-Warktüüch"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:5947
+#, no-c-format
+msgid "A&nt"
+msgstr "&Ant"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:5953
+#, no-c-format
+msgid "other custom build tool, e.g. script"
+msgstr "anner, egen Buuwarktüüch, t.B. en Skript"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you use "
+"one of them (or have your own scripts), select this option."
+msgstr ""
+"Dat gifft en helen Barg vun Buuwarktüüch blang \"ant\" un \"make\". Wenn Du so "
+"een anner Warktüüch bruukst (oder Dien egen Skripten hest), maak dit an."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5959
+#, no-c-format
+msgid "Run &the build tool in the following directory:"
+msgstr "Buuwarktüüch binnen dissen &Orner utföhren:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Files to add to the Project:"
+msgstr "Dateien, de na't Projekt toföögt warrt:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5965
+#, no-c-format
+msgid "Select the files to add to the project"
+msgstr "Hier kannst Du de Dateien utsöken, de Du na't Projekt tofögen wullt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the files and directories that should be added to the list of project "
+"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dateien un Ornern utsöken, de Du na de List mit de "
+"Projektdateien tofögen wullt. All anner Dateien un Ornern kaamt op de Leeglist."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Add&itional options:"
+msgstr "&Mehr Optschonen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5977
+#, no-c-format
+msgid "Name of build &script"
+msgstr "Naam vun dat Buu&skript:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Default &target:"
+msgstr "Standard-&Teel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5983
+#, no-c-format
+msgid "Run with priority:"
+msgstr "Prioriteet:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5986 rc.cpp:6041
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment:"
+msgstr "Ü&mgeven:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:5995 rc.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6001
+#, no-c-format
+msgid "Custom Manager Options"
+msgstr "Bruukpleger-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Filetypes used in Project"
+msgstr "In't Projekt bruukte Dateitypen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell wildcards"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dateitypen tofögen, de Du binnen Projekten bruken wullt. Du "
+"kannst hele Dateinaams un Konsool-Platzholltekens bruken."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename or "
+"a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
+"This will be used when adding/removing files in directories and re-populating "
+"the project"
+msgstr ""
+"Elk Indrag gifft en Dateityp an, de binnen dat Projekt bruukt warrt, angeven as "
+"Dateinaam oder as Dateimuster (mit Konsool-Platzhollers).\n"
+"De Typen warrt bi't Tofögen/Wegdoon vun Dateien binnen Ornern un bi't "
+"Weddervullmaken vun't Projekt bruukt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6017
+#, no-c-format
+msgid "A&bort on first error"
+msgstr "Bi eerst Fehler &afbreken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
+msgstr "Bloots Befehlen &wiesen, man nich utföhren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:6023
+#, no-c-format
+msgid "A&dditional make options:"
+msgstr "&Mehr \"make\"-Optschonen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "Name of make e&xecutable:"
+msgstr "Naam vun't \"make\"-&Programm:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 88
+#: rc.cpp:6029
+#, no-c-format
+msgid "Default make &target:"
+msgstr "Standard-&Teel för \"make\":"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "Run multiple jobs"
+msgstr "Mehr Opgaven utföhren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6035
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous &jobs:"
+msgstr "Tall vun parallel utföhrt &Opgaven:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 180
+#: rc.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Make &priority:"
+msgstr "&Prioriteet för \"make\":"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:6047
+#, no-c-format
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&peren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 rc.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Script Project Options"
+msgstr "Instellen för Skript-Projekten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6059
+#, no-c-format
+msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
+msgstr "Dateien mit de nakamen Mustern na't Projekt &opnehmen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 90
+#: rc.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "&Exclude the following patterns:"
+msgstr "Nakamen Dateimustern &utsluten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6065
+#, no-c-format
+msgid "ImportExistingDlgBase"
+msgstr "ImportExistingDlgBase"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6074 rc.cpp:6569 rc.cpp:6749 rc.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Information"
+msgstr "Ünnerprojekt-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:6077 rc.cpp:6578 rc.cpp:6758 rc.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Orner:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6080 rc.cpp:6212 rc.cpp:6581 rc.cpp:6761 rc.cpp:6809
+#, no-c-format
+msgid "Target:"
+msgstr "Teel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:6083
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[Orner]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:6086 rc.cpp:6215
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET]"
+msgstr "[Teel]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:6089
+#, no-c-format
+msgid "A&dd All"
+msgstr "All &tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
+msgstr "Import dör Opstellen vun Symlinks (anraadt)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:6095
+#, no-c-format
+msgid "&Add Selected"
+msgstr "Utsöchte &tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 274
+#: rc.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Import by copying (not recommended)"
+msgstr "Import dör Koperen (nich anraadt)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:6101
+#, no-c-format
+msgid "&Source Directory"
+msgstr "&Bornorner"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 364
+#: rc.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "All &wegmaken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 367
+#: rc.cpp:6107
+#, no-c-format
+msgid "Removes all added files."
+msgstr "Maakt all toföögte Dateien weg."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 375
+#: rc.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected"
+msgstr "Utsöchte &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 378
+#: rc.cpp:6113
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected files."
+msgstr "Maakt de utsöchten Dateien weg."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 417
+#: rc.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Add &Following"
+msgstr "&Nakamen tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6119
+#, no-c-format
+msgid "Add New Application .desktop File"
+msgstr "Nieg \".desktop\"-Datei tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "&Application File"
+msgstr "&Programmdatei"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6125
+#, no-c-format
+msgid "Start in t&erminal"
+msgstr "Binnen &Konsool utföhren"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:6131
+#, no-c-format
+msgid "Games"
+msgstr "Spelen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Programmschrieven"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:6143
+#, no-c-format
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 147
+#: rc.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6149
+#, no-c-format
+msgid "Office"
+msgstr "Kontoor"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:6155
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "Toys"
+msgstr "Speelkraam"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6161
+#, no-c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 177
+#: rc.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "WordProcessing"
+msgstr "Textverarbeiden"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:6170 rc.cpp:6233
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 229
+#: rc.cpp:6173
+#, no-c-format
+msgid "&Section:"
+msgstr "Af&snitt:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 316
+#: rc.cpp:6185
+#, no-c-format
+msgid "Mime &Types"
+msgstr "MIME-&Typen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 22
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 rc.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "Automake Manager - Choose Target"
+msgstr "Automake-Pleger - Teel utsöken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:6203
+#, no-c-format
+msgid "Add new files to m&y active target"
+msgstr "Nieg Dateien na &aktuell Teel tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "Choose &another target"
+msgstr "&Anner Teel utsöken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 83
+#: rc.cpp:6209
+#, no-c-format
+msgid "Choose &Target"
+msgstr "&Teel utsöken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "&New Files"
+msgstr "&Nieg Dateien"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</b> "
+"be added to the project.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Beacht bitte:</b> Wenn Du afbrickst, warrt Diene Dateien opstellt, man "
+"<b>nich</b> na't Projekt toföögt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask me again and use always my active target"
+msgstr "&Nich wedder nafragen un jümmers dat aktive Teel bruken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6227
+#, no-c-format
+msgid "Add New Service"
+msgstr "Nieg Deenst tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "&Service File"
+msgstr "&Deenst-Datei"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotheek:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 209
+#: rc.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "Service &Types"
+msgstr "Deenst&typen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Target Options"
+msgstr "Teel-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:6275
+#, no-c-format
+msgid "Fl&ags"
+msgstr "&Marken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:6278 rc.cpp:6431
+#, no-c-format
+msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
+msgstr "Li&nker-Marken (LDFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6281
+#, no-c-format
+msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "&Nich op deelt Bibliotheken linken (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr "Bibliotheken keen &Verschoonnummer towiesen (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6287
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Bibliotheek opstellen, de sik &naladen lett (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
+msgstr "Bibliotheek schall nich vun e&xtern Symbolen afhangen (-no-undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 118
+#: rc.cpp:6293
+#, no-c-format
+msgid "O&ther:"
+msgstr "&Anner:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
+msgstr "&Nöömt Afhangigkeiten (DEPENDENCIES):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6299
+#, no-c-format
+msgid "Li&braries"
+msgstr "&Bibliotheken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 243
+#: rc.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
+msgstr "Projekt-&Hülpbibliotheken tofögen (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 294
+#: rc.cpp:6305
+#, no-c-format
+msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
+msgstr "Anne&r Bibliotheken tofögen (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 439
+#: rc.cpp:6323
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:6326 rc.cpp:6659
+#, no-c-format
+msgid "Move Dow&n"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 476
+#: rc.cpp:6329
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments"
+msgstr "&Argumenten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 487
+#: rc.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
+msgstr "Programmargumenten (bloots för utföhrbor Telen)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 507
+#: rc.cpp:6335
+#, no-c-format
+msgid "&Run arguments:"
+msgstr "&Utföhr-Argumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 535
+#: rc.cpp:6341
+#, no-c-format
+msgid "&Debug arguments:"
+msgstr "&Fehlersöök-Argumenten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:224 rc.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Configure-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6353
+#, no-c-format
+msgid "&Configuration:"
+msgstr "&Instellen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "Different build profiles"
+msgstr "Verscheden Buuprofilen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6359
+#, no-c-format
+msgid "profiles"
+msgstr "Profilen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6371 rc.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Options to pass to configure. eg. --prefix=<install dir>"
+msgstr "Optschonen för \"configure\", t.B. --prefix=<Installeerorner>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6377
+#, no-c-format
+msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
+msgstr "&Buuorner (jümmers en anner per Instellensett):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Top source &directory:"
+msgstr "&Böverst Bornorner:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 214
+#: rc.cpp:6383 rc.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The build process will place the object\n"
+"files and binary in this directory. \n"
+"\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)\n"
+"\n"
+"The build process also checks here for \n"
+"a Makefile and a configure script.\n"
+"\n"
+"If you have imported a project and you were \n"
+"building in the project directory, you \n"
+"probably want this to be blank."
+msgstr ""
+"De Buuperzess leggt Objekt- un Bineerdateien\n"
+"binnen dissen Orner af.\n"
+"\n"
+"Fangt de Naam nich mit en Dwarsstreek (\"/\")\n"
+"an, warrt he relativ to den Projektorner (op de\n"
+"Siet \"Allgemeen\") bruukt.\n"
+"\n"
+"De Buuperzess söcht hier ok na't Makefile un\n"
+"na \"configure\".\n"
+"\n"
+"Wenn Du en Projekt importeert hest un binnen\n"
+"den Projektorner buust, laat dit man leddig."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:6419 rc.cpp:6425
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where to start looking for the src files.\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)"
+msgstr ""
+"Gifft an, woneem na de Borndateien\n"
+"söcht warrt. Fangt de Naam nich mit en\n"
+"Dwarsstreek (\"/\") an, warrt he relativ to\n"
+"den Projektorner (Siet \"Allgemeen\") bruukt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:6434 rc.cpp:6438 rc.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
+"nonstandard directory <lib dir>"
+msgstr ""
+"Linker-Marken; t.B. -L<Bibliotheek-Orner>, wenn Du\n"
+"Bibliotheken bruken wullt, de nich binnen en Standardorner\n"
+"för Bibliotheken liggt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 374
+#: rc.cpp:6446 rc.cpp:6450 rc.cpp:6457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
+"headers in a nonstandard directory <include dir>"
+msgstr ""
+"Marken för de C++/C-Vörverarbeiden; t.B. -I<Koppdatei-Orner>,\n"
+"wenn Du Koppdateien bruken wullt, de nich binnen en Standardorner\n"
+"för Koppdateien liggt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 403
+#: rc.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
+msgstr "Marken för C++/C-&Vörverarbeiden (CPPFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 418
+#: rc.cpp:6461
+#, no-c-format
+msgid "Configure argu&ments:"
+msgstr "Argu&menten för \"configure\":"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:6467
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 463
+#: rc.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "C com&piler:"
+msgstr "C-Kom&pilerer:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:6473
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
+msgstr "Kompileer-&Marken (CFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 551
+#: rc.cpp:6479
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CC):"
+msgstr "Kompileer-&Befehl (CC):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:6485
+#, no-c-format
+msgid "C++ com&piler:"
+msgstr "C++-&Kompilerer:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 630
+#: rc.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
+msgstr "Kompileer-&Befehl (CXX):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 663
+#: rc.cpp:6491
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
+msgstr "Kompileer-Marken (C&XXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 720
+#: rc.cpp:6497
+#, no-c-format
+msgid "F&ortran"
+msgstr "&Fortran"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 731
+#: rc.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "Fortra&n compiler:"
+msgstr "F&ortran-Kompilerer:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 764
+#: rc.cpp:6503
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (F77):"
+msgstr "Kompileer-&Befehl (F77):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 797
+#: rc.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
+msgstr "Kompileer-&Marken (FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "Add New Subproject"
+msgstr "Nieg Ünnerprojekt tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:6515
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "Subproject &name:"
+msgstr "Ünnerprojekt-&Naam:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:6533
+#, no-c-format
+msgid "Menu Text"
+msgstr "Menütext"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 60
+#: rc.cpp:6539
+#, no-c-format
+msgid "Command Type"
+msgstr "Befehltyp"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "Add New Icon"
+msgstr "Nieg Lüttbild tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6545 rc.cpp:8798
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 178
+#: rc.cpp:6563
+#, no-c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
+msgstr "Teel ut [Ünnerprojekt] wegmaken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6572 rc.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET DIRECTORY]"
+msgstr "[Teelorner]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:6575 rc.cpp:6755 rc.cpp:6803
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET NAME]"
+msgstr "[Teelnaam]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "&Target Information"
+msgstr "&Teelinformatschoon"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 149
+#: rc.cpp:6593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
+"Makefile.am afterwards."
+msgstr ""
+"<b>Beacht:</b> Disse Akschoon lett sik nich torüchnehmen. Bitte prööv achteran "
+"Dien \"Makefile.am\"."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
+msgstr "&Afhangigkeiten na anner Ünnerprojekten"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Options"
+msgstr "Ünnerprojekt-Instellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6611
+#, no-c-format
+msgid "Co&mpiler"
+msgstr "Ko&mpilerer"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
+msgstr "Kompileer-Marken för C-Kompilerer (CFLA&GS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 129
+#: rc.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
+msgstr "Kompileer-Marken för C++-Kompilerer (C&XXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
+msgstr "Kompileer-Marken för Fortran-Kompilerer (&FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 277
+#: rc.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "&Includes"
+msgstr "&Koppdatei-Ornern"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 296
+#: rc.cpp:6635
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &generate metasources"
+msgstr "Automaatsch Metaborns &opstellen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 379
+#: rc.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "Directories in&side project:"
+msgstr "Pro&jekt-Ornern:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 471
+#: rc.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "Move U&p"
+msgstr "Na &baven"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "Directories ou&tside project:"
+msgstr "&Anner Ornern:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 546
+#: rc.cpp:6665
+#, no-c-format
+msgid "&Prefixes"
+msgstr "&Prefixen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 566
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 rc.cpp:6671
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 594
+#: rc.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom prefixes:"
+msgstr "&Egen Prefixen:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 678
+#: rc.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "&Build Order"
+msgstr "&Buureeg"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 775
+#: rc.cpp:6695
+#, no-c-format
+msgid "O&rder in which sub projects are built:"
+msgstr "&Buureeg för Ünnerprojekten:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Add New Target"
+msgstr "Nieg Teel tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6707
+#, no-c-format
+msgid "&Target"
+msgstr "&Teel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "&Primary:"
+msgstr "&Hööftteel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6713
+#, no-c-format
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Prefix:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 91
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 rc.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "File &name:"
+msgstr "Datei&naam:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6719
+#, no-c-format
+msgid "[CANONICALIZED NAME]"
+msgstr "[Kanoniseert Naam]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
+msgstr "Linker-Marken (&LDFLAGS)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6725
+#, no-c-format
+msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "Nich na deelte Bibliotheken linken (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr "Keen Verschoonnummern na Bibliotheken towiesen (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:6731
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Bibliotheek opstellen, de sik dünaamsch laden lett (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
+msgstr "Bibliotheek hangt nich vun extern Symbolen af (-no-undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6737
+#, no-c-format
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Anner:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Add New Created File to Target"
+msgstr "Nieg opstellt Datei na't Teel tofögen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "File Information"
+msgstr "Datei-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 173
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 rc.cpp:6767
+#, no-c-format
+msgid "&Use file template"
+msgstr "Dateivörlaag &bruken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "New file &name (with extension):"
+msgstr "Nieg Datei&naam (mit Verwiedern):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6779
+#, no-c-format
+msgid "Remove File From This Target"
+msgstr "Datei ut Teel wegmaken"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "&File Information"
+msgstr "&Datei-Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6797
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
+msgstr "<b>Beacht:</b> Dat Wegdoon vun disse Datei lett sik nich torüchnehmen."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY NAME]"
+msgstr "[Ornernaam]"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:6815
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Editor för Hölpersieden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 86
+#: rc.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Hölpersieden:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 115
+#: rc.cpp:6821
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 225
+#: rc.cpp:6833 rc.cpp:7072 rc.cpp:7210 rc.cpp:7387 rc.cpp:7588 rc.cpp:7651
+#: rc.cpp:8121 rc.cpp:8242 rc.cpp:8290 rc.cpp:8422 rc.cpp:8819
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Dialoog tomaken un all Ännern anwennen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:6839 rc.cpp:7216 rc.cpp:7594 rc.cpp:8296 rc.cpp:8428
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "All Ännern anwennen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 253
+#: rc.cpp:6845 rc.cpp:7078 rc.cpp:7222 rc.cpp:7393 rc.cpp:7600 rc.cpp:7657
+#: rc.cpp:8127 rc.cpp:8248 rc.cpp:8302 rc.cpp:8434 rc.cpp:8674 rc.cpp:8825
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Dialoog tomaken un all Ännern wegsmieten"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Vöransichtfinster"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:6851
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "Knööpkoppel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "Radioknoop 1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:6857
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "Radioknoop 2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "Radioknoop 3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:6863
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "Knööpkoppel 2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "Krüüzfeld 1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:6869
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "Krüüzfeld 2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "Ingaavfeld"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:6875
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Utsöökfeld"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "Knoop"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 274
+#: rc.cpp:6881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:6889
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Nieg Datei"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47
+#: rc.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Kiekwark</b>"
+"<p>Söök en Vörlaag för dat niege Kiekwark ut, un klick op den <b>OK</b>"
+"-Knoop, wenn Du dat opstellen wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115
+#: rc.cpp:6901
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Nieg Kiekwark mit de utsöchte Vörlaag opstellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129
+#: rc.cpp:6907
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Dialoog tomaken un keen nieg Kiekwark opstellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151
+#: rc.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Wiest en List vun verföögbor Vörlagen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159
+#: rc.cpp:6913
+#, no-c-format
+msgid "&Insert into:"
+msgstr "&Infögen na:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 41
+#: rc.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "View & Edit Connections"
+msgstr "Verbinnen wiesen un bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 58
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 rc.cpp:6919
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "&Connections:"
+msgstr "&Verbinnen:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 129
+#: rc.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Slots..."
+msgstr "Slots &bewerken..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:6937
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Klörensett topassen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50
+#: rc.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Klörensett bewerken</b>"
+"<p>Ännert dat aktuelle Element oder Kiekwark sien Klörensett.</p>"
+"<p>Du kannst en utreekt Klörensett bruken oder Klören för elk Klörenkoppel un "
+"Element utsöken.</p>"
+"<p>De Klörensett lett sik mit verscheden Element-Anornen binnen de Vöransicht "
+"utproberen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 87
+#: rc.cpp:6943 rc.cpp:7633
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "&Klörensett utsöken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 96
+#: rc.cpp:6946 rc.cpp:7636
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Klörensett \"Aktiv \""
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 101
+#: rc.cpp:6949 rc.cpp:7639
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Klörensett \"Nich aktiv\""
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 106
+#: rc.cpp:6952 rc.cpp:7642
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Klörensett \"Utmaakt\""
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126
+#: rc.cpp:6955
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143
+#: rc.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
+msgstr "Klörensett \"&Nich aktiv\" vun \"Aktiv\" afledden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154
+#: rc.cpp:6961
+#, no-c-format
+msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
+msgstr "Klörensett \"&Utmaakt\" vun \"Aktiv\" afledden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Central Color Roles"
+msgstr "Standard-Elementklören"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182
+#: rc.cpp:6967
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187
+#: rc.cpp:6970
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vörgrund"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192
+#: rc.cpp:6973
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197
+#: rc.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Grundklöör"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:6979
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207
+#: rc.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "Hell Text"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212
+#: rc.cpp:6985
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "Knooptext"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217
+#: rc.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Markeren"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222
+#: rc.cpp:6991
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "Markeert Text"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227
+#: rc.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232
+#: rc.cpp:6997
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "Besöcht Link"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239
+#: rc.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Element utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:7003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>En Element utsöken</b>"
+"<p>Verföögbor Elementen sünd:"
+"<ul>"
+"<li>Achtergrund - allgemeen Achtergrundklöör</li>"
+"<li>Vörgrund - allgemeen Vörgrundklöör</li>"
+"<li>Grundklöör - warrt as Achtergrundklöör vun t.B. Ingaavelementen bruukt; "
+"normalerwies Witt oder en anner hell Klöör.</li>"
+"<li>Text - de Vörgrund för \"Grundklöör\". Normalerwies de sülve Klöör as "
+"\"Vörgrund\"; mutt hogen Kontrast to \"Achtergrund\" un \"Grundklöör\" "
+"hebben.</li>"
+"<li>Knoop - allgemeen Knoop-Achtergrundklöör; goot, wenn de Knööp en anner "
+"Achtergrundklöör bruukt as \"Achtergrund\", as op den Macintosh. </li> "
+"<li>Knooptext - de Vörgrundklöör för \"Knoop\". </li> "
+"<li>Markeren - bruukt för utsöchte oder markeerte Elementen.</li> "
+"<li>Markeert Text - Textklöör mit hogen Kontrast to \"Markeren\"</li> "
+"<li>Hell Text - Textklöör, bannig anners as \"Vörgrund\" un mit goden Kontrast "
+"to t.B. Swatt. </li></ul></p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 287
+#: rc.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Ka&chelbild utsöken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:7009 rc.cpp:7375
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Bilddatei utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr "Hier kannst Du en Kachelbild för dat utsöchte Element utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 333
+#: rc.cpp:7015
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Klöör utsöken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 356
+#: rc.cpp:7018 rc.cpp:7060 rc.cpp:7351 rc.cpp:7612 rc.cpp:7621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Klöör utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 359
+#: rc.cpp:7021
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Hier kannst Du en Klöör för dat utsöchte Element utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 371
+#: rc.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "3-D Shadow Effects"
+msgstr "3D-Schaddeneffekten"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 402
+#: rc.cpp:7027
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "&Vun Knoopklöör afledden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 408
+#: rc.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Infarven utreken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 411
+#: rc.cpp:7033
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de 3D-Effekten ut de Knoopklöör utreken laten wullt."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 417
+#: rc.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Hell"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 422
+#: rc.cpp:7039
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Middelhell"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 427
+#: rc.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:7045
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Düüster"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 437
+#: rc.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schadden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 444
+#: rc.cpp:7051
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Klören för 3D-Elementeffekten utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 447
+#: rc.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Elementeffekt utsöken</b>"
+"<p>Verföögbor Elementeffekten sünd:"
+"<ul>"
+"<li>Hell - heller as de Knoopklöör</li>"
+"<li>Middelhell - twischen \"Knoop\" un \"Hell\"</li>"
+"<li>Middel - twischen \"Knoop\" un \"Düüster\"</li>"
+"<li>Düüster - düüsterer as \"Knoop\"</li>"
+"<li>Schadden - en bannig düüster Klöör.</li></ul>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 500
+#: rc.cpp:7057
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "K&löör utsöken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 526
+#: rc.cpp:7063
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Hier kannst Du en Klöör för den utsöchten Elementeffekt utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:7081
+#, no-c-format
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Text utwesseln"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 72
+#: rc.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace:"
+msgstr "&Utwesseln:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 83
+#: rc.cpp:7087
+#, no-c-format
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 159
+#: rc.cpp:7090
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 170
+#: rc.cpp:7093
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&All utwesseln"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 205
+#: rc.cpp:7102 rc.cpp:8070
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Bloots &hele Wöör"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 213
+#: rc.cpp:7105 rc.cpp:8073
+#, no-c-format
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven &oppassen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 221
+#: rc.cpp:7108 rc.cpp:8076
+#, no-c-format
+msgid "Start at &beginning"
+msgstr "&Vörn anfangen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:7111 rc.cpp:8058
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 248
+#: rc.cpp:7114 rc.cpp:8061
+#, no-c-format
+msgid "Forwar&d"
+msgstr "&Vörut"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 259
+#: rc.cpp:7117 rc.cpp:8064
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kward"
+msgstr "&Torüch"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7120
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Akschonen bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 83
+#: rc.cpp:7123
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Nieg Akschoon opstellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7126
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Aktuell Akschoon wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7129
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Aktuell Akschoon tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7132
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 94
+#: rc.cpp:7141
+#, no-c-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Verbinnendetails"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7144
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Lüttbildansicht bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbildansicht bewerken</b>"
+"<p>Hier kannst Du Indrääg na de Lüttbildansicht tofögen, se bewerken oder "
+"wegdoon.</p>"
+"<p>Klick op den Knoop <b>Nieg Indrag</b>, wenn Du en niegen Indrag opstellen "
+"wullt, giff denn den Text in un söök en Lüttbild ut.</p>"
+"<p>Söök en Indrag binnen de Ansicht ut un klick op den Knoop <b>"
+"Indrag wegdoon</b>, wenn Du em ut de Lüttbildansicht wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7150
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "All Elementen binnen de Lüttbildansicht"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Nieg Indrag"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103
+#: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Indrag tofögen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106
+#: rc.cpp:7159
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Stellt en nieg Indrag för de Lüttbildansicht op"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "Indrag &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120
+#: rc.cpp:7168
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Deit den utsöchten Indrag weg"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Indrag-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172
+#: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189
+#: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Text ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:7180
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Ännert den Text vun den utsöchten Indrag"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200
+#: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225
+#: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Beteker 4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245
+#: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Lüttbild wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248
+#: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Deit dat Lüttbild vun den utsöchten Indrag weg"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265
+#: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473
+#: rc.cpp:8530
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "En Lüttbild utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7201
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Söök en Lüttbilddatei för den aktuellen Indrag ut"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Vörlaag opstellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72
+#: rc.cpp:7231
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Naam vun de niege Vörlaag"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75
+#: rc.cpp:7234
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Giff den Naam för de niege Vörlaag in"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83
+#: rc.cpp:7237
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Klass vun de niege Vörlaag"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86
+#: rc.cpp:7240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun de Klass in, de as de Basisklass för de Vörlaag bruukt warrn "
+"schall"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131
+#: rc.cpp:7246
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Stellt de niege Vörlaag op"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:7252
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Maakt den Dialoog to"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152
+#: rc.cpp:7255
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "&Basisklass för de Vörlaag:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47
+#: rc.cpp:7261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Instellen</b>"
+"<p>Ännert de Instellen för Qt-Designer. Dat gifft jümmers een Koort mit "
+"allgemeen Instellen, man afhangen vun de installeerten Modulen kann dat ok noch "
+"mehr Koorten geven.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:7267
+#, no-c-format
+msgid "File Saving"
+msgstr "Sekern vun Dateien"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90
+#: rc.cpp:7270
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto sa&ve"
+msgstr "Automaatsch &Sekern anmaken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109
+#: rc.cpp:7273
+#, no-c-format
+msgid "Auto save &interval:"
+msgstr "&Tiet för't automaatsche Sekern:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136
+#: rc.cpp:7276
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gin Paths"
+msgstr "Mod&uulpadden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166
+#: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt bi't Starten vun Qt-Designer en "
+"Startschirm wiest."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191
+#: rc.cpp:7285
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Bi't Starten verleden &Arbeitrebeet wedderherstellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197
+#: rc.cpp:7288
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Stellt dat Arbeitrebeet wedder her"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200
+#: rc.cpp:7291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de aktuellen Arbeitrebeet-Instellen bi "
+"den nakamen Start vun Qt-Designer wedderherstellt."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208
+#: rc.cpp:7294
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "&Startschirm wiesen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214
+#: rc.cpp:7297
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Maakt den Startschirm an"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225
+#: rc.cpp:7303
+#, no-c-format
+msgid "Show start &dialog"
+msgstr "Start&dialoog wiesen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236
+#: rc.cpp:7306
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Daten&bank binnen de Vöransicht nich automaatsch bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247
+#: rc.cpp:7309
+#, no-c-format
+msgid "Show toolbutton lab&els"
+msgstr "Warktüüchknoop-&Betekers wiesen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250
+#: rc.cpp:7312
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Textbetekers"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253
+#: rc.cpp:7315
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt Textbetekers binnen de Warktüüchbalkens wiest."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263
+#: rc.cpp:7318
+#, no-c-format
+msgid "G&rid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286
+#: rc.cpp:7321
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "&Backig Gadder"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292
+#: rc.cpp:7324
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Elementen na't Gadder utrichten"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295
+#: rc.cpp:7327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gadderinstellen för all Kiekwarken fastleggen</b>"
+"<p>Wenn <b>Backig Gadder</b> anmaakt is, warrt all Elementen na't Gadder "
+"utricht.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326
+#: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Gadder-Oplösen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329
+#: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gadderinstellen för all Kiekwarken fastleggen</b>"
+"<p>Wenn <b>Gadder wiesen</b> anmaakt is, warrt en Gadder mit de X/Y-Oplösen op "
+"all Kiekwarken wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357
+#: rc.cpp:7342
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Oplösen &X-Ass:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368
+#: rc.cpp:7345
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Oplösen &Y-Ass:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383
+#: rc.cpp:7348
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "&Achtergrund"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420
+#: rc.cpp:7354
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "En Klöör mit den Klörendialoog utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431
+#: rc.cpp:7357
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "K&löör"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434
+#: rc.cpp:7360
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "En Achtergrundklöör bruken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437
+#: rc.cpp:7363
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "En Achtergrundklöör bruken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445
+#: rc.cpp:7366
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "&Kachelbild"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:7369
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "En Achtergrund-Kachelbild bruken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454
+#: rc.cpp:7372
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "En Achtergrund-Kachelbild bruken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479
+#: rc.cpp:7378
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "En Bilddatei utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Listansicht bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Listansicht ännern</b>"
+"<p>Op de Koort <b>Indrääg</b> kannst Du Indrääg na de Listansicht tofögen, se "
+"bewerken oder wegdoon. Op de Koort <b>Striepen</b> laat sik de Striepen vun de "
+"Listansicht instellen.</p>"
+"<p>Klick op den Knoop <b>Nieg Indrag</b>, wenn Du en nieg Indrag opstellen "
+"wullt, denn giff sien Text in un föög em en Lüttbild to.</p>"
+"<p>Söök en Indrag op de List ut un klick op <b>Indrag wegdoon</b>"
+", wenn Du en Element ut de List wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Indrääg"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91
+#: rc.cpp:7411
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr "<b>Utsöcht Indrag wegdoon</b><p>Ok all Ünnerindrääg warrt wegdaan.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107
+#: rc.cpp:7414
+#, no-c-format
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Indrag-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124
+#: rc.cpp:7417
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indragtext ännern</b>"
+"<p>Ännert den Text vun den utsöchten Indrag binnen den aktuellen Striep.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163
+#: rc.cpp:7429
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Striep ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:7432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuell Striep fastleggen</b>"
+"<p>Ännert den Indrag sien aktiv Striep, so dat Du dor den Inholt vun ännern "
+"kannst.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174
+#: rc.cpp:7435
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "&Striep:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222
+#: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild vun utsöcht Indrag wegdoon</b>"
+"<p>Deit dat Lüttbild binnen den aktuellen Striep vun den utsöchten Indrag "
+"weg.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242
+#: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild för Indrag utsöken</b>"
+"<p>Ännert dat Lüttbild binnen den aktuellen Striep vun den utsöchten Indrag.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:7462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>En nieg Indrag na de List tofögen</b>"
+"<p>De Indrag warrt baven na de List inföögt, he lett sik mit de \"Na baven\"- "
+"un \"Na nerrn\"-Knööp verschuven.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "De List vun Indrääg"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276
+#: rc.cpp:7468
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nieg Ü&nnerindrag"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279
+#: rc.cpp:7471
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Ünnerindrag tofögen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282
+#: rc.cpp:7474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Ünnerindrag för utsöcht Indrag opstellen</b>"
+"<p>En nieg Ünnerindrääg warrt baven na de List mit Ünnerindrääg inföögt, nieg "
+"Evenen warrt automaatsch opstellt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313
+#: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Na baven"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316
+#: rc.cpp:7480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na baven verschuven</b>"
+"<p>De Indrag warrt binnen sien Evene verschaven.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333
+#: rc.cpp:7486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na nerrn verschuven</b>"
+"<p>De Indrag warrt binnen sien Evene verschaven.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347
+#: rc.cpp:7489
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Na links"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350
+#: rc.cpp:7492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag een Evene ropsetten</b>"
+"<p>Dit ännert ok de Evene vun den Indrag sien Ünnerindrääg.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364
+#: rc.cpp:7495
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367
+#: rc.cpp:7498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag een Evene daalsetten.</b>"
+"<p>Dit ännert ok de Evene vun den Indrag sien Ünnerindrääg.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377
+#: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "&Striepen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394
+#: rc.cpp:7504
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Striepegenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445
+#: rc.cpp:7516
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Lüttbild vun den utsöchten Striep wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465
+#: rc.cpp:7525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild för utsöcht Striep utsöken</b>"
+"<p>Dat Lüttbild warrt binnen den Kopp vun de Listansicht wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490
+#: rc.cpp:7531
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Striep-Överschrift fastleggen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:7534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Överschrift för utsöcht Striep ingeven</b>"
+"<p>De Text warrt binnen den Kopp vun de Listansicht wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501
+#: rc.cpp:7537
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "Knoo&pfunkschoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:7540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, reageert de utsöchte Striep op Anklicken vun "
+"de Koppreeg."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512
+#: rc.cpp:7543
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "&Breed lett sik topassen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515
+#: rc.cpp:7546
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
+msgstr ""
+"Den Striep sien Breed lett sik ännern, wenn disse Optschoon anmaakt is."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525
+#: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "Striep &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528
+#: rc.cpp:7552
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Striep wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531
+#: rc.cpp:7555
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Deit den utsöchten Striep weg."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:7561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na nerrn verschuven</b> "
+"<p>De böverste Striep warrt binnen de List de eerste Striep.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556
+#: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nieg Striep"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7567
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Striep tofögen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562
+#: rc.cpp:7570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Striep opstellen</b>"
+"<p>Nieg Striepen warrt na't (rechte) Enn vun de List anhangt, un laat sik mit "
+"de \"Na baven\"- un \"Na nerrn\"-Knööp verschuven.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:7576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na baven verschuven</b>"
+"<p>De böverste Striep warrt binnen de List de eerste Striep.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587
+#: rc.cpp:7579
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "De List vun Striepen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7603
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Klörensett bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70
+#: rc.cpp:7606
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Klörensett opstellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:7609
+#, no-c-format
+msgid "&3-D effects:"
+msgstr "&3D-Effekten:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140
+#: rc.cpp:7615
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "En Effektklöör för den opstellten Klörensett utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169
+#: rc.cpp:7618
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198
+#: rc.cpp:7624
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "En Achtergrundklöör för den opstellten Klörensett utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223
+#: rc.cpp:7627
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "Klörensett &topassen..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:7630
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7660
+#, no-c-format
+msgid "Edit Custom Widgets"
+msgstr "Egen Elementen bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Custom Widgets</b>"
+"<p>Add or delete custom widgets from <i>Qt Designer</i>"
+"'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Egen Element bewerken</b>"
+"<p>Egen Elementen ut <i>Qt-Designer</i> sien Datenbank tofögen oder wegdoon, "
+"oder de Egenschappen vun vörhannen Elementen bewerken.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:7666
+#, no-c-format
+msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
+msgstr "List vun all egen Elementen, de Qt-Designer kennt."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72
+#: rc.cpp:7669
+#, no-c-format
+msgid "&New Widget"
+msgstr "&Nieg Element"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75
+#: rc.cpp:7672
+#, no-c-format
+msgid "Add new custom widget."
+msgstr "Nieg egen Element tofögen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b>"
+"<p>New custom widgets have a default name and header file, which must both be "
+"changed to appropriate values.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Leddig egen Element opstellen un de List tofögen</b>"
+"<p>Nieg egen Elementen kriegt en Standardnaam un -Koppdatei, de Du beed op "
+"passen Weerten setten muttst.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86
+#: rc.cpp:7678
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Widget"
+msgstr "Element &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89
+#: rc.cpp:7681
+#, no-c-format
+msgid "Delete custom widget"
+msgstr "Egen Element wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92
+#: rc.cpp:7684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected custom widget.</b>"
+"<p>You can only delete widgets that are not used in any open form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht egen Element wegdoon</b>"
+"<p>Du kannst bloots Elementen wegdoon, de nich opstunns vun jichtenseen "
+"Kiekwark bruukt warrt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148
+#: rc.cpp:7693
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog."
+msgstr "Maakt den Dialoog to."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175
+#: rc.cpp:7696
+#, no-c-format
+msgid "&Load Descriptions..."
+msgstr "Beschrieven &laden..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178
+#: rc.cpp:7699
+#, no-c-format
+msgid "Loads widget description file"
+msgstr "Element-Beschrievendatei laden"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182
+#: rc.cpp:7702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Load Descriptions</b>"
+"<p>Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these "
+"custom widgets can be used in the Qt Designer.</p>\n"
+"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, "
+"you should consider using the createcw tool which is in "
+"$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom "
+"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
+"all the information manually. For more information about the README file in the "
+"createcw directory</p>"
+msgstr ""
+"<b>Beschrieven laden</b>"
+"<p>Laadt en Datei, de Beschrieven vun egen Elementen bargt, so dat sik disse "
+"egen Elementen binnen \"Qt-Designer\" bruken laat.</p>\n"
+"<p>Wiel dat Ingeven vun all de Informatschonen för egen Elementen veel Arbeit "
+"maakt, schullst Du villicht dat Warktüüch \"createcw\" bruken. Dat lett sik "
+"binnen \"$QTDIR/tools/designer/tools/createcw\" finnen. Mit \"createcw\" kannst "
+"Du Dien egen Element-Beschrievendateien opstellen, man bruukst nich all "
+"Informatschonen vun Hand ingeven. Mehr Informatschonen laat sik in de "
+"\"Readme\"-Datei binnen den \"createcw\"-Orner finnen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190
+#: rc.cpp:7706
+#, no-c-format
+msgid "&Save Descriptions..."
+msgstr "Beschrieven &sekern..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193
+#: rc.cpp:7709
+#, no-c-format
+msgid "Saves widget description file"
+msgstr "Sekert de Element-Beschrievendatei"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196
+#: rc.cpp:7712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Descriptions</b>"
+"<p>Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can "
+"then be used to import the custom widgets elsewhere."
+msgstr ""
+"<b>Beschrieven sekern</b>"
+"<p>Sekert all Beschrieven vun de wiesten egen Elementen na en Datei, so dat Du "
+"de Elementen annerwarts importeren kannst."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204
+#: rc.cpp:7715
+#, no-c-format
+msgid "Change the properties of the selected custom widget."
+msgstr "De Egenschappen vun dat utsöchte egen Element ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211
+#: rc.cpp:7718
+#, no-c-format
+msgid "De&finition"
+msgstr "De&finitschoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262
+#: rc.cpp:7727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file.</b>"
+"<p>The pixmap will be used to represent the widget in forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild-Datei utsöken</b>"
+"<p>Mit dat Lüttbild warrt dat Element binnen Kiekwarken wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286
+#: rc.cpp:7730
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename"
+msgstr "Dateinaam ingeven"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289
+#: rc.cpp:7733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b>"
+"<p>The header file will be included by forms using the widget.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Den Koppdatei-Naam vun dat utsöchte egen Element ännern</b> "
+"<p>De Koppdatei warrt vun Kiekwarken bruukt, de dat Element bargt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306
+#: rc.cpp:7739
+#, no-c-format
+msgid "Choose headerfile"
+msgstr "Koppdatei utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309
+#: rc.cpp:7742
+#, no-c-format
+msgid "Look for the header file using a file dialog."
+msgstr "De Koppdatei mit den Dateidialoog utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327
+#: rc.cpp:7751
+#, no-c-format
+msgid "Select access"
+msgstr "Inbinnmetood fastleggen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change how the include file will be included.</b>"
+"<p>Global include files will be included using &lt;&gt;-brackets, while local "
+"files will included using quotation marks.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Fastleggen, wodennig de Koppdatei inbunnen warrt</b>"
+"<p>Globaal Koppdateien warrt mit &lt;&gt;-Klemmen inbunnen, lokaal Dateien mit "
+"Goosfööt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340
+#: rc.cpp:7757
+#, no-c-format
+msgid "Change classname"
+msgstr "Klassnaam ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343
+#: rc.cpp:7760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b>"
+"<p>A class of that name must be defined in the header file.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Klassnaam för utsöcht egen Element fastleggen</b>"
+"<p>En Klass mit dissen Naam mutt binnen de Koppdatei deklareert wesen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351
+#: rc.cpp:7763
+#, no-c-format
+msgid "Heade&rfile:"
+msgstr "&Koppdatei:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362
+#: rc.cpp:7766
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ass:"
+msgstr "&Klass:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373
+#: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Lüttbild:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381
+#: rc.cpp:7772
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze hint:"
+msgstr "&Gröttvörgaav:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392
+#: rc.cpp:7775
+#, no-c-format
+msgid "Size p&olicy:"
+msgstr "Grött&regel:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778
+#: rc.cpp:7814
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fastsett"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781
+#: rc.cpp:7817
+#, no-c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "Lüttst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784
+#: rc.cpp:7820
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Gröttst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787
+#: rc.cpp:7823
+#, no-c-format
+msgid "Preferred"
+msgstr "Vörtrocken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421
+#: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826
+#, no-c-format
+msgid "MinimumExpanding"
+msgstr "Lüttst, wassen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793
+#: rc.cpp:7829
+#, no-c-format
+msgid "Expanding"
+msgstr "Wassen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433
+#: rc.cpp:7796
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Sizepolicy"
+msgstr "Pielliek Gröttregel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436
+#: rc.cpp:7799
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Vertical size policy"
+msgstr "Leggt en Regel för piellieke Gröttännern fast"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453
+#: rc.cpp:7802
+#, no-c-format
+msgid "Size hint width"
+msgstr "Gröttvörgaav för de Breed"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456
+#: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Set the size hint for the selected widget.</b>"
+"<p>The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint "
+"of -1/-1 if no size is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gröttvörgaav för utsöcht Element fastleggen</b>"
+"<p>De Gröttvörgaav gifft de anraadt Grött för dat Element an. Bruuk de "
+"Gröttvörgaav \"-1/-1\", wenn Du keen Grött anraden wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473
+#: rc.cpp:7808
+#, no-c-format
+msgid "Size hint height"
+msgstr "Gröttvörgaav för de Hööchde"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514
+#: rc.cpp:7832
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Sizepolicy"
+msgstr "Waagrecht Gröttregel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517
+#: rc.cpp:7835
+#, no-c-format
+msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
+msgstr "Leggt en Regel för waagrecht Gröttännern fast"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542
+#: rc.cpp:7838
+#, no-c-format
+msgid "Con&tainer widget"
+msgstr "&Gelaatselement"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545
+#: rc.cpp:7841
+#, no-c-format
+msgid "Container Widget"
+msgstr "Gelaatselement"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549
+#: rc.cpp:7844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
+"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
+"this checkbox.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Gelaatselement</b></p>\n"
+"<p>Krüüz dit Feld an, wenn Dien Element Ünnerelementen bargen kann.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7848
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals"
+msgstr "&Signalen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576
+#: rc.cpp:7851
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit."
+msgstr "De List vun all Signalen, de dat utsöcht Element utlösen kann."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615
+#: rc.cpp:7854
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Signal"
+msgstr "Ni&eg Signaal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621
+#: rc.cpp:7857
+#, no-c-format
+msgid "Add new signal"
+msgstr "Nieg Signaal tofögen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624
+#: rc.cpp:7860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Signaal na dat aktuelle Element tofögen</b>"
+"<p>In den eensoortet Signaalnaam mutt dat en Argumentenlist geven.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632
+#: rc.cpp:7863
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Signal"
+msgstr "Signaal &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638
+#: rc.cpp:7866
+#, no-c-format
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Signaal wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641
+#: rc.cpp:7869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the signal.</b>"
+"<p>All connections using this signal will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Signaal wegdoon</b>"
+"<p>All Verbinnen, de dit Signaal bruukt, warrt ok wegdaan.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665
+#: rc.cpp:7872
+#, no-c-format
+msgid "S&ignal:"
+msgstr "&Signaal:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676
+#: rc.cpp:7875
+#, no-c-format
+msgid "Change signal name"
+msgstr "Signaalnaam ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679
+#: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected slot.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Naam vun den utsöcht Slot ännern</b>"
+"<p>In den eensoortet Signaalnaam mutt dat en Argumentenlist geven.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691
+#: rc.cpp:7881
+#, no-c-format
+msgid "S&lots"
+msgstr "S&lots"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736
+#: rc.cpp:7890
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the custom widget's slots."
+msgstr "De List vun all Slots vun dat egen Element"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744
+#: rc.cpp:7893
+#, no-c-format
+msgid "Sl&ot:"
+msgstr "Sl&ot:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755
+#: rc.cpp:7896
+#, no-c-format
+msgid "Change slot name"
+msgstr "Slot-Naam ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766
+#: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780
+#, no-c-format
+msgid "&Access:"
+msgstr "&Togriep:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783
+#: rc.cpp:8849
+#, no-c-format
+msgid "public"
+msgstr "Apen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786
+#: rc.cpp:8852
+#, no-c-format
+msgid "protected"
+msgstr "Schuult"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787
+#: rc.cpp:7911
+#, no-c-format
+msgid "Change slot access"
+msgstr "Slot-Togriep ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790
+#: rc.cpp:7914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the slot's access policy.</b>"
+"<p>You can only connect to the widget's public slots.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Slot-Togriepregel ännern</b>"
+"<p>Du kannst bloots na de apen Slots vun dat Element verbinnen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829
+#: rc.cpp:7917
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Slot"
+msgstr "Ni&eg Slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835
+#: rc.cpp:7920
+#, no-c-format
+msgid "Add new slot"
+msgstr "Nieg Slot tofögen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838
+#: rc.cpp:7923
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Slot na't aktuelle Element tofögen</b>"
+"<p>In den eensoortet Signaalnaam mutt dat en Argumentenlist geven.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846
+#: rc.cpp:7926
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Slot"
+msgstr "Slot &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852
+#: rc.cpp:7929
+#, no-c-format
+msgid "Delete slot"
+msgstr "Slot wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855
+#: rc.cpp:7932
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the slot.</b>"
+"<p>All connections using this slot will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Den Slot wegdoon</b>"
+"<p>All Verbinnen, de den Slot bruukt, warrt ok wegdaan.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867
+#: rc.cpp:7935
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915
+#: rc.cpp:7938
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Property"
+msgstr "Ni&eg Egenschap"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921
+#: rc.cpp:7941
+#, no-c-format
+msgid "Add new property"
+msgstr "Nieg Egenschap tofögen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924
+#: rc.cpp:7944
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new property to the current custom widget.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Egenschap na aktuell egen Element tofögen</b>"
+"<p>De Egenschappen mööt binnen de Klass mit Qt sien Egenschappensysteem ümsett "
+"warrn.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932
+#: rc.cpp:7947
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Property"
+msgstr "Egenschap &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938
+#: rc.cpp:7950
+#, no-c-format
+msgid "Delete property"
+msgstr "Egenschap wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941
+#: rc.cpp:7953
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected property."
+msgstr "Deit de utsöchte Egenschap weg."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949
+#: rc.cpp:7956
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Tekenkeed"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954
+#: rc.cpp:7959
+#, no-c-format
+msgid "CString"
+msgstr "C-Tekenkeed"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959
+#: rc.cpp:7962
+#, no-c-format
+msgid "StringList"
+msgstr "Tekenkedenlist"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964
+#: rc.cpp:7965
+#, no-c-format
+msgid "Bool"
+msgstr "Boolsch"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969
+#: rc.cpp:7968
+#, no-c-format
+msgid "Int"
+msgstr "Heeltall"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974
+#: rc.cpp:7971
+#, no-c-format
+msgid "UInt"
+msgstr "Tekenloos Heeltall"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984
+#: rc.cpp:7977
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989
+#: rc.cpp:7980
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rechteck"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994
+#: rc.cpp:7983
+#, no-c-format
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004
+#: rc.cpp:7989
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixelbild"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009
+#: rc.cpp:7992
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Klörensett"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014
+#: rc.cpp:7995
+#, no-c-format
+msgid "Cursor"
+msgstr "Muuswieser"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019
+#: rc.cpp:7998
+#, no-c-format
+msgid "SizePolicy"
+msgstr "Gröttregel"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026
+#: rc.cpp:8001
+#, no-c-format
+msgid "Select property type"
+msgstr "Egenschap-Typ utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029
+#: rc.cpp:8004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the type of the property.</b>"
+"<p>The property must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
+"<p>You can use integer types to support enumeration properties in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Egenschappen-Typ utsöken</b>"
+"<p>De Egenschap mutt binnen de Klass mit Qt sien Egenschappen-Systeem ümsett "
+"warrn.</p>"
+"<p>Du kannst binnen den Egenschappen-Editor Heeltalltypen as Ünnerstütten för "
+"Optellen bruken.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065
+#: rc.cpp:8013
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>The list of the current widget's properties.</b>"
+"<p>The properties of the custom widget can be changed in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Egenschappenlist vun dat aktuelle Element</b>"
+"<p>De Egenschappen vun dat aktuelle Element laat sik binnen den "
+"Egenschappen-Editor ännern.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073
+#: rc.cpp:8016
+#, no-c-format
+msgid "Change property name"
+msgstr "Egenschapnaam ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076
+#: rc.cpp:8019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter a name for the property.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Naam vun de Egenschap fastleggen</b>"
+"<p>De Egenschappen mööt binnen de Klass mit Qt sien Egenschappen-Systeem ümsett "
+"warrn.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084
+#: rc.cpp:8022
+#, no-c-format
+msgid "P&roperty name:"
+msgstr "&Egenschapnaam:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96
+#: rc.cpp:8040
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8046
+#, no-c-format
+msgid "Find Text"
+msgstr "Text söken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72
+#: rc.cpp:8049
+#, no-c-format
+msgid "F&ind:"
+msgstr "Sö&ken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8052
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer"
+msgstr "Qt-Designer"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80
+#: rc.cpp:8082
+#, no-c-format
+msgid "Version 3.2"
+msgstr "Verschoon 3.2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93
+#: rc.cpp:8085
+#, no-c-format
+msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
+msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rechten vörbehollen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114
+#: rc.cpp:8088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under "
+"the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file "
+"LICENSE that came with this software distribution.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of "
+"the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL "
+"that came with this software distribution.</p>"
+"<p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
+"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Brukers vun de warfliche Utgaav vun Qt: Dit Programm warrt Di ünner de "
+"Bedingen vun dat \"Qt Warflich Lizenz-Övereenkamen\" lizenseert. Enkelheiten "
+"laat sik binnen de Datei \"LICENSE\" finnen, de mit disse Software levert "
+"wöör.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Brukers vun de fre'e Utgaav vun Qt: Dit Programm warrt Di ünner de Bedingen "
+"vun de \"GNU Allgemeen apen Lizenz\", Verschoon 2, lizenseert. Enkelheiten laat "
+"sik binnen de Datei \"LICENSE.GPL\" finnen, de mit disse Software levert "
+"wöör.</p>"
+"<p>Dat Programm warrt praatstellt as dat is, dat gifft keen Garantien vun "
+"jichtenseen Oort, ok keen Garantie op den Opbuu, de allgemeen Bruukborkeit oder "
+"de Bruukborkeit in en besünner Sinn.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:8094
+#, no-c-format
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projektinstellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76
+#: rc.cpp:8100
+#, no-c-format
+msgid "&Project file:"
+msgstr "&Projektdatei:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8103
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111
+#: rc.cpp:8109
+#, no-c-format
+msgid "&Database file:"
+msgstr "&Datenbankdatei:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Kiekwark-Instellen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47
+#: rc.cpp:8133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kiekwark-Instellen</b>"
+"<p>Ännert de Instellen för dat Kiekwark. Instellen as <b>Kommentar</b> un <b>"
+"Autor</b> sünd för Dien egen Bruuk, un nich nödig.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:8136
+#, no-c-format
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixelbiller"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:8139
+#, no-c-format
+msgid "Save in&line"
+msgstr "&Intern sekern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8142
+#, no-c-format
+msgid "Save pixmaps in the .ui files"
+msgstr "Pixelbiller binnen de \".ui\"-Dateien sekern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90
+#: rc.cpp:8145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Inline</b>"
+"<p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this "
+"are not shared between forms. We recommend using Project image files instead."
+msgstr ""
+"<b>Intern sekern</b>"
+"<p>Sekert de Pixelbiller as Bineerdaten binnen de \".ui\"-Dateien. So sekerte "
+"Pixelbiller warrt nich twischen Kiekwarken deelt, för wat de Bruuk vun "
+"Projekt-Bilddateien anraadt warrt."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98
+#: rc.cpp:8148
+#, no-c-format
+msgid "Project &image file"
+msgstr "Projekt-&Bilddatei"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101
+#: rc.cpp:8151
+#, no-c-format
+msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
+msgstr "Projekt-Bilddatei för Pixelbiller bruken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:8154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
+"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
+"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
+"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Projekt-Bilddatei för Pixelbiller bruken</b>\n"
+"<p>Elk Projekt kann en Sammeln vun Pixelbiller bargen. Wenn Du en Projekt "
+"bruukst, is disse Instellen anraadt, wiel de Biller so för't hele Projekt "
+"verföögbor warrt un dit de gaueste un effektivste Metood is, Pixelbiller binnen "
+"Dien Kiekwarken to bruken.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116
+#: rc.cpp:8158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Pixelbild-Laadfunkschoon angeven (bloots Funkschoonnaam, keen Klemmen)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:8161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify Pixmap-Loader function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for loading a pixmap in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Funkschoon för't Laden vun Pixelbiller angeven</b>"
+"<p>Giff de Funkschoon an, de vun den opstellten Kode för't Laden vun "
+"Pixelbiller bruukt warrn schall. <em>Giff bloots den Naam vun de Funkschoon in, "
+"ahn Klemmen.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127
+#: rc.cpp:8164
+#, no-c-format
+msgid "Use &function:"
+msgstr "&Funkschoon bruken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130
+#: rc.cpp:8167
+#, no-c-format
+msgid "Use the given function for pixmaps"
+msgstr "Angeven Funkschoon för Pixelbiller bruken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133
+#: rc.cpp:8170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for pixmaps</b>"
+"<p>If you choose this option you must define a function in the line edit at the "
+"right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When "
+"choosing a pixmap in <i>Qt Designer</i> you will be asked to specify the "
+"arguments which will be passed to the function in the generated code."
+"<p> This approach makes it possible to use your own icon-loader function for "
+"loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct image if you "
+"use your own function."
+msgstr ""
+"<b>Angeven Funkschoon för Pixelbiller bruken</b>"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, muttst Du rechterhand en Funkschoon "
+"angeven, de vun den opstellten Kode för't Laden vun Pixelbiller bruukt warrt. "
+"Wenn Du in <i>Qt-Designer</i> en Pixelbild utsöchst, warrst Du na de Argumenten "
+"fraagt, de na de Funkschoon in den opstellten Kode övergeven warrn schöölt."
+"<p>Mit disse Metood kannst Du Dien egen Lüttbild-Laadfunkschoon för't Laden vun "
+"Pixelbiller bruken. Wenn Du Dien egen Funkschoon bruukst, kann <i>"
+"Qt-Designer</i> dat Bild nich in de Vöransicht wiesen."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:8176
+#, no-c-format
+msgid "Change class name"
+msgstr "Klassnaam ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:8179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the name of the class that will be created.</b>"
+"<p><em>classname.h</em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ "
+"output when it is compiled by uic.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Giff den Naam vun de Klass an, de opstellt warrt.</b>"
+"<p>\"uic\" stellt <em>klassnaam.h</em> un <em>klassnaam.cpp</em> "
+"bi't Kompileren as C++-Utgaav op.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:8182
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188
+#: rc.cpp:8185
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Giff Dien Naam in"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191
+#: rc.cpp:8188
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Giff Dien Naam in."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221
+#: rc.cpp:8197
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Giff en Kommentar to dat Kiekwark in."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242
+#: rc.cpp:8200
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "&Anornen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278
+#: rc.cpp:8203
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "&Standardafstand:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289
+#: rc.cpp:8206
+#, no-c-format
+msgid "Use func&tions:"
+msgstr "Fun&kschonen bruken:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292
+#: rc.cpp:8209
+#, no-c-format
+msgid "Use functions to get the margin and spacing"
+msgstr "Funkschonen för't Halen vun Rand un Afstand bruken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295
+#: rc.cpp:8212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b>"
+"<p>If you choose this option you must define functions in the line edit below "
+"which will be used in the generated code for getting the margin and spacing "
+"value. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you "
+"use your own function. Instead, the default values will be used for preview."
+msgstr ""
+"<b>Angeven Funkschoon för Ränners un / oder Afstänn bruken</b>"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, muttst Du nerrn Funkschonen angeven, de "
+"vun den opstellten Kode för't Halen vun Ränners un Afstänn bruukt warrt. <i>"
+"Qt-Designer</i> kann denn de Ränners un Afstänn in de Vöransicht nich richtig "
+"wiesen, un bruukt ansteed de Standardweerten för de Vöransicht."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322
+#: rc.cpp:8215
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Standard&rand:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336
+#: rc.cpp:8218
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing:"
+msgstr "&Afstand:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358
+#: rc.cpp:8221
+#, no-c-format
+msgid "Ma&rgin:"
+msgstr "&Rand:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383
+#: rc.cpp:8224
+#, no-c-format
+msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Afstand-Funkschoon angeven (bloots Funkschoonnaam, keen Klemmen)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386
+#: rc.cpp:8227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify spacing function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the spacing in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Afstand-Funkschoon angeven</b>"
+"<p>Giff de Funkschoon an, de vun den opstellten Kode för't Halen vun Afstänn "
+"bruukt warrn schall. <em>Giff bloots den Naam vun de Funkschoon an, ahn "
+"Klemmen.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405
+#: rc.cpp:8230
+#, no-c-format
+msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Rand-Funkschoon angeven (bloots Funkschoonnaam, keen Klemmen)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408
+#: rc.cpp:8233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify margin function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the margin in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Rand-Funkschoon fastleggen</b>"
+"<p>Giff de Funkschoon an, de vun den opstellten Kode för't Halen vun Ränners "
+"bruukt warrn schall. <em>Giff bloots den Naam vun de Funkschoon an, ahn "
+"Klemmen.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41
+#: rc.cpp:8251
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbinnen bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58
+#: rc.cpp:8254
+#, no-c-format
+msgid "&Database name:"
+msgstr "&Datenbanknaam:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69
+#: rc.cpp:8257
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80
+#: rc.cpp:8260
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91
+#: rc.cpp:8263
+#, no-c-format
+msgid "D&river:"
+msgstr "D&riever:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110
+#: rc.cpp:8266
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Reeknernaam:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151
+#: rc.cpp:8272
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8278
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "List bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:8281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List bewerken</b>"
+"<p>Hier kannst Du Listindrääg tofögen, bewerken oder wegdoon.</p>"
+"<p>Klick op den Knoop <b>Nieg Indrag</b>, wenn Du en nieg Indrag opstellen "
+"wullt, denn giff en Text in un söök en Pixelbild ut.</p>"
+"<p>Söök en Indrag op de List ut, un klick op den Knoop <b>Indrag wegdoon</b>"
+", wenn Du den Indrag ut de List wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:8332
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Hier kannst Du en Pixelbild-Datei för den utsöchten Indrag utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263
+#: rc.cpp:8341
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Hier kannst Du den Text vun den utsöchten Indrag ännern."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279
+#: rc.cpp:8350
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Indrag tofögen</b>"
+"<p>Nieg Indrääg warrt na de List anhangt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293
+#: rc.cpp:8359
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Utsöcht Indrag wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327
+#: rc.cpp:8365
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Den utsöchten Indrag na baven verschuven"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344
+#: rc.cpp:8371
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Den utsöchten Indrag na nerrn verschuven"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8374
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Text bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:8377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Multiline Edit</b>"
+"<p>This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides "
+"toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the "
+"corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your "
+"text. If you have already written some text and want to format it, hilight it "
+"and click on the desired button. To improve visualization this editor also "
+"supports a simple html-syntax-highlighting scheme."
+msgstr ""
+"<b>Text-Ingaavfeld</b>"
+"<p>Dit is en eenfach Editor för formateert Text. He stellt "
+"Warktüüchbalken-Knööp för de tomehrst bruukten HTML-Betekers praat: Wenn Du en "
+"Knoop anklickst, warrt de tohören Beteker na den Editor schreven, dor kannst Du "
+"denn Dien Text rinschrieven. Wenn Du al wat Text schreven hest un em formateren "
+"wullt, markeer em un klick op den Formateer-Knoop. För en beter Översicht "
+"stellt de Editor ok en eenfach Syntaxmarkeren för HTML-Betekers praat."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41
+#: rc.cpp:8392
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Pixelbild utsöken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:8395
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "Argumenten för't Laden vun't Pixelbild ing&even:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349
+#: rc.cpp:8398
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865
+#: rc.cpp:8401
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8413
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Tabell bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233
+#: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na baven verschuven</b>"
+"<p>De böverste Striep warrt de eerst Striep op de List.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250
+#: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na nerrn verschuven</b>"
+"<p>De böverste Striep warrt de eerst Striep op de List.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288
+#: rc.cpp:8458
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363
+#: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Beschriften:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385
+#: rc.cpp:8485
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Feld:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409
+#: rc.cpp:8488
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<keen Tabell>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 421
+#: rc.cpp:8491
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Regen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 511
+#: rc.cpp:8506
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nieg Reeg"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 519
+#: rc.cpp:8509
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Reeg &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 rc.cpp:8536
+#, no-c-format
+msgid "Configure Toolbox"
+msgstr "Warktüüchkist inrichten"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8548
+#, no-c-format
+msgid "Available Tools"
+msgstr "Verföögbor Warktüüch"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:8554
+#, no-c-format
+msgid "Common Widgets Page"
+msgstr "Faken bruukte Elementen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 49
+#: rc.cpp:8557
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer - New/Open"
+msgstr "Qt Designer - Nieg/Opmaken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:8560
+#, no-c-format
+msgid "&New File/Project"
+msgstr "&Nieg Datei/Projekt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:8563
+#, no-c-format
+msgid "&Open File/Project"
+msgstr "Datei/Projekt &opmaken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 125
+#: rc.cpp:8566
+#, no-c-format
+msgid "&Recently Opened"
+msgstr "&Verleden opmaakte"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:8569
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show this dialog in the future"
+msgstr "&Dissen Dialoog nich wedder wiesen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8581
+#, no-c-format
+msgid "Manage Image Collection"
+msgstr "Bildsammeln plegen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135
+#: rc.cpp:8596
+#, no-c-format
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Tomaken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 46
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 rc.cpp:8599
+#, no-c-format
+msgid "Goto Line"
+msgstr "Na Reeg gahn"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:8602
+#, no-c-format
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Reeg:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 116
+#: rc.cpp:8605
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8611
+#, no-c-format
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Schriftoort-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 73
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 rc.cpp:8614
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 85
+#: rc.cpp:8617
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Schriftoort:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 96
+#: rc.cpp:8620
+#, no-c-format
+msgid "Rel. &size:"
+msgstr "Relativ &Grött:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:8623
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8626
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:8629
+#, no-c-format
+msgid "-4"
+msgstr "-4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:8632
+#, no-c-format
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 148
+#: rc.cpp:8635
+#, no-c-format
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 153
+#: rc.cpp:8638
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:8641
+#, no-c-format
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:8644
+#, no-c-format
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:8647
+#, no-c-format
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 173
+#: rc.cpp:8650
+#, no-c-format
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 41
+#: rc.cpp:8659
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connections"
+msgstr "Datenbankverbinnen bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 61
+#: rc.cpp:8662
+#, no-c-format
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Nieg Verbinnen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 74
+#: rc.cpp:8665
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "Verbinnen &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 157
+#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 rc.cpp:8677
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 227
+#: rc.cpp:8680
+#, no-c-format
+msgid "Connec&t"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 rc.cpp:8683
+#, no-c-format
+msgid "Edit Functions"
+msgstr "Funkschonen bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 47
+#: rc.cpp:8686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Functions</b>"
+"<p>Add, edit or delete the current form's slots or functions.</p>"
+"<p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new function; enter a name, "
+"choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.</p>"
+"<p>Select an entry from the list and click the <b>Delete Function</b>"
+"-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot "
+"will also be removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Funkschonen bewerken</b> "
+"<p>Slots oder Funkschonen vun't aktuelle Kiekwark bewerken, tofögen oder "
+"wegdoon.</p>"
+"<p>Klick op den Knoop <b>Funkschoon tofögen</b>, wenn Du en nieg Funkschoon "
+"tofögen wullt, giff en Naam in, söök en Togriepoort ut un legg fast, wat dat en "
+"Slot oder en normaal Funkschoon wesen schall.</p>"
+"<p>Söök en Indrag op de List ut un klick op den Knoop <b>Funkschoon wegdoon</b>"
+", wenn Du en Funkschoon wegdoon wullt. Wenn dat en Slot is, warrt ok sien "
+"tohören Slot-Verbinnen wegdaan.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117
+#: rc.cpp:8704
+#, no-c-format
+msgid "In Use"
+msgstr "In Bruuk"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150
+#: rc.cpp:8707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>This form's functions.</b>"
+"<p>Select the function you want to change or delete.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Funkschonen vun dit Kiekwark</b>"
+"<p>Söök de Funkschoon ut, de Du ännern oder wegdoon wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172
+#: rc.cpp:8710
+#, no-c-format
+msgid "Only d&isplay slots"
+msgstr "B&loots Slots wiesen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175
+#: rc.cpp:8713
+#, no-c-format
+msgid "Change displaying mode for functions"
+msgstr "Ansichtoort för Funkschonen ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179
+#: rc.cpp:8716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b>"
+"<p>Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are "
+"displayed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Bloots de Slots wiesen</b>"
+"<p>Is dit nich anmaakt, warrt all Funkschonen wiest, d.h. normale "
+"C++-Funkschonen un Slots.</p>\n"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204
+#: rc.cpp:8720
+#, no-c-format
+msgid "&New Function"
+msgstr "&Nieg Funkschoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207
+#: rc.cpp:8723
+#, no-c-format
+msgid "Add new function"
+msgstr "Nieg Funkschoon tofögen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210
+#: rc.cpp:8726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new function.</b>"
+"<p>New functions have a default name and public access.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Funkschoon tofögen</b>"
+"<p>Niege Funkschonen kriegt en Standardnaam un \"Apen\" as Togriepregel.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218
+#: rc.cpp:8729
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Function"
+msgstr "Funkschoon &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221
+#: rc.cpp:8732
+#, no-c-format
+msgid "Delete function"
+msgstr "Funkschoon wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224
+#: rc.cpp:8735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected function.</b>"
+"<p>All connections using this function are also removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Funkschoon wegdoon</b> "
+"<p>Ok all Verbinnen, de disse Funkschoon bruukt, warrt wegdaan.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242
+#: rc.cpp:8738
+#, no-c-format
+msgid "Function Properties"
+msgstr "Funkschoon-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284
+#: rc.cpp:8741
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funkschoon:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306
+#: rc.cpp:8744
+#, no-c-format
+msgid "Change function name"
+msgstr "Funkschoonnaam ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309
+#: rc.cpp:8747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected function.</b>"
+"<p>The name should include the argument list and must be syntactically "
+"correct.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Naam vun utsöcht Funkschoon ännern</b>"
+"<p>De Naam mutt de Argumentenlist bargen un syntaktsch richtig wesen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317
+#: rc.cpp:8750
+#, no-c-format
+msgid "&Return type:"
+msgstr "&Torüchgaav-Typ:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339
+#: rc.cpp:8753
+#, no-c-format
+msgid "Change the return type of the function"
+msgstr "Den Torüchgaav-Typ vun de Funkschoon ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342
+#: rc.cpp:8756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the return type of the selected function.</b>"
+"<p>Specifiy here the datatype which should be returned by the function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Torüchgaav-Typ vun utsöcht Funkschoon ännern</b>"
+"<p>Giff hier den Datentyp in, den de Funkschoon torüchgeven schall.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380
+#: rc.cpp:8759
+#, no-c-format
+msgid "S&pecifier:"
+msgstr "&Angever:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392
+#: rc.cpp:8762
+#, no-c-format
+msgid "non virtual"
+msgstr "nich virtuell"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397
+#: rc.cpp:8765
+#, no-c-format
+msgid "virtual"
+msgstr "virtuell"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402
+#: rc.cpp:8768
+#, no-c-format
+msgid "pure virtual"
+msgstr "reen virtuell"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407
+#: rc.cpp:8771
+#, no-c-format
+msgid "static"
+msgstr "fast"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422
+#: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792
+#, no-c-format
+msgid "Change function access"
+msgstr "Funkschoon-Togriep ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425
+#: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the access policy of the function</b>"
+"<p>All functions are created virtual and should be reimplemented in "
+"subclasses.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Togriepregel vun de Funkschoon ännern</b>"
+"<p>All Funkschonen warrt virtuell opstellt un schullen in Ünnerklassen nieg "
+"ümsett warrn.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855
+#, no-c-format
+msgid "private"
+msgstr "Privaat"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801
+#, no-c-format
+msgid "slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804
+#, no-c-format
+msgid "function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505
+#: rc.cpp:8807
+#, no-c-format
+msgid "Change function type"
+msgstr "Funkschoon-Typ ännern"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508
+#: rc.cpp:8810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the type of the function.</b>"
+"<p>The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ "
+"function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Typ vun de Funkschoon ännern</b>"
+"<p>De Typ leggt fast, wat de Funkschoon en Slot oder en normaal C++-Funkschoon "
+"is.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828
+#, no-c-format
+msgid "Edit Variables"
+msgstr "Variabeln bewerken"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105
+#: rc.cpp:8840
+#, no-c-format
+msgid "Variable Properties"
+msgstr "Variabel-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122
+#: rc.cpp:8843
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "&Togriep:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8846
+#, no-c-format
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variabel:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemen"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+msgid "Problem reporter"
+msgstr "Problemmeller"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors "
+"reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Problemmeller</b>"
+"<p>Dit Finster wiest verscheden \"Problemen\" binnen Dien Projekt. Dat wiest "
+"Fehlers, de vun en Spraakpröver meldt warrt."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:511
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
+msgid "Updating..."
+msgstr "An't Opfrischen..."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:614
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows errors reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Problemmeller</b>"
+"<p>Dit Finster wiest Fehlers, de vun en Spraakpröver meldt warrt."
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
+#: languages/php/phperrorview.cpp:102
+msgid "Level"
+msgstr "Stoop"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221
+#: languages/java/problemreporter.cpp:95
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
+msgid "Problem"
+msgstr "Problem"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219
+#: languages/java/problemreporter.cpp:93
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
+msgid "Line"
+msgstr "Reeg"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
+msgid "Ada Parsing"
+msgstr "Ada-Prööv"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
+msgstr "Wullt Du de Datenbank \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
+msgid "Delete Database"
+msgstr "Datenbank wegdoon"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
+msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths"
+msgstr "Moduulpadden för Qt4-\"Designer\""
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
+msgid "Plugin Paths"
+msgstr "Moduulpadden"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
+msgid ""
+"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
+"running"
+msgstr ""
+"Oplösen vun en Koppdateipadd wöör versöcht, wielt en anner Oplöösperzess noch "
+"leep."
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
+msgstr "Binnen Orner \"%1\" fehlt dat Makefile"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+#, c-format
+msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
+msgstr "Problem bi't Oplösen vun Koppdatei-Padden för \"%1\""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
+msgid "Cached: "
+msgstr "Wohrt: "
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
+msgid "Filename %1 seems to be malformed"
+msgstr "As't lett is de Dateinaam \"%1\" leeg"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
+msgid "Couldn't start the make-process"
+msgstr "\"make\" lett sik nich starten"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
+msgstr "\"make\" mit en anner Status as \"0\" afslaten"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+#, c-format
+msgid "output: %1"
+msgstr "Utgaav: %1"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+msgid "make-process failed"
+msgstr "\"make\"-Perzess fehlslaan"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "Recursive make-call failed"
+msgstr "Rekursiv Oproop vun \"make\" fehlslaan"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
+msgstr "As't lett is de Parameter-Tekenkeed \"%1\" leeg. De Utgaav weer: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
+msgstr "Dat gifft den Orner \"%1\" nich. De Utgaav weer: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+msgid "Recursive make-call malformed"
+msgstr "Rekursiv Oproop vun \"make\" is leeg"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Output was: %2"
+msgstr "De Utgaav weer: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
+msgstr "As't lett gellt de Utgaav nich as Oproop vun \"gcc\" oder \"g++\""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
+msgstr "Orner: \"%1\" Befehl: \"%2\" Utgaav: \"%3\""
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861
+msgid "Cannot write to implementation file"
+msgstr "Ümsettendatei lett sik nich schrieven"
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085
+msgid "Cannot write to header file"
+msgstr "Koppdatei lett sik nich schrieven"
+
+#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
+#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
+msgid "Create Subclass of "
+msgstr "Ünnerklass opstellen vun "
+
+#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
+msgid "%1. Message: %2"
+msgstr "%1. Mellen: %2"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96
+msgid "Use as Private"
+msgstr "As privaat bruken"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98
+msgid "Use as Protected"
+msgstr "As schuult bruken"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100
+msgid "Use as Public"
+msgstr "As apen bruken"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103
+msgid "Unset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107
+msgid "Extend Base Class Functionality"
+msgstr "Funkschoonümfang verwiedern"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109
+msgid "Replace Base Class Method"
+msgstr "Metood utwesseln"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
+"Only the first base class in the list will be taken into account."
+msgstr ""
+"\"Objective C\" ünnerstütt keen Mehrfachverarven.\n"
+"Bloots de eerste Basisklass vun de List warrt beacht."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407
+msgid ""
+"Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base "
+"class list."
+msgstr ""
+"För Mehrfach-Verarven mutt in de List vun Basisklassen an de eerste Steed een "
+"eensoortet Afledden vun \"QObject\" stahn."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035
+msgid "Slots (Qt-specific)"
+msgstr "Slots (Qt-Egenoort)"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235
+msgid "replace"
+msgstr "Utwesseln"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550
+msgid "extend"
+msgstr "Verwiedern"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348
+msgid "You must enter a classname."
+msgstr "Du muttst en Klassnaam ingeven."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355
+msgid "You must enter a name for the header file."
+msgstr "Du muttst en Naam för de Koppdatei ingeven."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361
+msgid "You must enter a name for the implementation file."
+msgstr "Du muttst en Naam för de Ümsettendatei ingeven."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368
+msgid ""
+"Generated files will always be added to the active directory, so you must not "
+"give an explicit subdirectory."
+msgstr ""
+"Opstellte Dateien warrt jümmers na den aktiven Orner toföögt. Ut dissen Grund "
+"muttst Du keen egen Ünnerorner angeven."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395
+msgid ""
+"KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files."
+msgstr ""
+"KDevelop kann keen Klassen na vörhannen Kopp- oder Ümsettendateien tofögen."
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
+msgid "typeless"
+msgstr "ahn Typ"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
+msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
+msgstr "Boolsch Weert, 1 Byte (\"Wohr\" oder \"Falsch\")"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
+msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
+msgstr "Teken mit/ahn Vörteken, 1 Byte"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
+msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
+msgstr "Teken mit Vörteken, 1 Byte, vun -128 bet 127"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
+msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
+msgstr "Teken ahn Vörteken, 1 Byte, vun 0 bet 255"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
+msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr "Dubbelteken, 2 Bytes, 0 bet 65.535"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
+msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
+msgstr "Heeltall mit Vörteken, 4 Bytes, vun -2.147.483.648 bet 2.147.483.647"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
+msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
+msgstr "Heeltall ahn Vörteken, 4 Bytes, vun 0 bet 4.294.967.295"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
+msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
+msgstr "Kort Heeltall, 2 Bytes, vun -32.768 bet 32.768"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
+msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr "Kort Heeltall ahn Vörteken, 2 Bytes, vun 0 bet 65.535"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
+msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38"
+msgstr "Fleetkommatall, 4 Bytes, so wat vun -3,4E+38 bet 3,4E+38"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
+msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308"
+msgstr "Dubbelt Fleetkommatall, 8 Bytes, so wat vun -1,8E+308 bet 1,8E+308"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
+msgid ""
+"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932"
+msgstr ""
+"Dubbelt Lang-Fleetkommatall, 10 Bytes, so wat vun -3,4E+4932 bet 3,4E+4932"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
+msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system"
+msgstr "Heeltall ahn Vörteken, Bytetall hangt vun Bedriefsysteem af"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
+msgid "Switch Header/Implementation"
+msgstr "Twischen Deklaratschoon un Ümsetten wesseln"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
+msgid "Switch between header and implementation files"
+msgstr "Twischen Kopp- un Ümsettendateien wesseln"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Switch Header/Implementation</b>"
+"<p>If you are currently looking at a header file, this brings you to the "
+"corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file "
+"(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file."
+msgstr ""
+"<b>Twischen Deklaratschoon un Ümsetten wesseln</b>"
+"<p>Wenn Du jüst en Koppdatei ankiekst, bringt disse Funkschoon Di na de tohören "
+"Ümsettendatei. Wenn Du jüst en Ümsettendatei ankiekst (.cpp usw.), bringt se Di "
+"na de tohören Koppdatei."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Textkompletteren"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
+msgid "Complete current expression"
+msgstr "Aktuell Utdruck kompletteren"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Complete Text</p>"
+"<p>Completes current expression using memory class store for the current "
+"project and persistent class stores for external libraries."
+msgstr ""
+"<b>Text kompletteren</p>"
+"<p>Kompletteert den aktuellen Utdruck mit Hülp vun den Korttiet-Klassenspieker "
+"för dat aktuelle Projekt, un den duerhaftigen Klassenspieker för extern "
+"Bibliotheken."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
+msgid "Create Accessor Methods"
+msgstr "Togriepmetoden opstellen"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
+msgid "Make Member"
+msgstr "Maat opstellen"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
+msgid "Make member"
+msgstr "Maat opstellen"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
+msgid ""
+"<b>Make member</b>"
+"<p>Creates a class member function in implementation file based on the member "
+"declaration at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Maat opstellen</b>"
+"<p>Stellt en Maatfunkschoon in de Ümsettendatei op, de op de "
+"Maat-Deklaratschoon in de aktuelle Reeg opbuut."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
+msgid "Navigation Menu"
+msgstr "Stüermenü"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
+msgid "Show the navigation-menu"
+msgstr "Stüermenü wiesen"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
+msgid ""
+"<b>Navigate</b>"
+"<p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Stüern</b>"
+"<p>Wiest en Stüermenü, passen to den Typ vun den Indrag ünner den Blinker."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
+msgid "New Class..."
+msgstr "Nieg Klass..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
+msgid "Generate a new class"
+msgstr "Nieg Klass opstellen"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
+msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Nieg Klass opstellen</b><p>Röppt den <b>Nieg Klass</b>-Hölper op."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263
+msgid "C++ Support"
+msgstr "Ünnerstütten för C++"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
+msgid "C++ Class Generator"
+msgstr "C++-Klassopsteller"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
+msgid "C++ Parsing"
+msgstr "C++-Prööv"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
+msgid "Go to Declaration"
+msgstr "Na Deklaratschoon gahn"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
+msgid ""
+"<b>Go to declaration</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function declarations in the current "
+"file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) "
+"or source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Na Deklaratschoon gahn</b>"
+"<p>Stellt en Menü praat, binnen dat Du verföögbor Funkschoon-Deklaratschonen "
+"utsöken kannst. De Deklaratschonen kummt ut de aktuelle Datei un de tohören "
+"Kopp- oder Ümsettendatei (jümmers dor na, wat de aktuelle Datei en Kopp- oder "
+"Borndatei is)."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
+msgid "Go to Definition"
+msgstr "Na Ümsetten gahn"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
+msgid ""
+"<b>Go to definition</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function definitions in the current file "
+"and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or "
+"source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Na Ümsetten gahn</b>"
+"<p>Stellt en Menü praat, binnen dat Du verföögbor Funkschoon-Ümsetten utsöken "
+"kannst. De Ümsetten kummt ut de aktuelle Datei un de tohören Kopp- oder "
+"Ümsettendatei (jümmers dor na, wat de aktuelle Datei en Kopp- oder Borndatei "
+"is)."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
+msgid "Extract Interface..."
+msgstr "Koppelsteed ruttrecken..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
+msgid ""
+"<b>Extract interface</b>"
+"<p>Extracts interface from the selected class and creates a new class with this "
+"interface. No implementation code is extracted and no implementation code is "
+"created."
+msgstr ""
+"<b>Koppelsteed ruttrecken</b>"
+"<p>Treckt de Koppelsteed vun de utsöchte Klass rut un stellt en nieg Klass mit "
+"disse Koppelsteed op. Ümsetten-Kode warrt nich ruttrocken oder opstellt."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
+msgid "Create or Select Implementation..."
+msgstr "Ümsetten opstellen oder utsöken..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Create or select implementation</b>"
+"<p>Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated "
+"KDevDesigner."
+msgstr ""
+"<b>Ümsetten opstellen oder utsöken</b>"
+"<p>Stellt en afleddt Ünnerklass vun dat utsöchte Kiekwark op, oder söcht se ut. "
+"Disse Ünnerklass kannst Du denn mit den inbett Böversietmaker vun KDevelop "
+"bewerken."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
+msgid "Please select a class."
+msgstr "Söök bitte en Klass ut."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid ""
+"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
+"installed.\n"
+"Remove old pcs files?"
+msgstr ""
+"Duerhaftig Klassenspieker warrt utmaakt: Du hest en verkehrt Verschoon vun "
+"\"pcs\" op Dien Reekner.\n"
+"Wullt Du de olen \"pcs\"-Dateien wegdoon?"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262
+msgid "File %1 already exists"
+msgstr "Datei \"%1\" gifft dat al"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359
+msgid "Jump to %1 %2"
+msgstr "Na %1 %2 jumpen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437
+msgid "Jump to declaration of %1(...)"
+msgstr "Na Deklaratschoon vun %1(...) jumpen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
+msgid "Jump to definition of %1(...)"
+msgstr "Na Definitschoon vun %1(...) jumpen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "Jump to %1"
+msgstr "Na %1 jumpen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593
+msgid " is unresolved"
+msgstr "is nich oplööst"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595
+msgid " (builtin "
+msgstr " (inbuut "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539
+msgid "Show %1 %2"
+msgstr "%1 %2 wiesen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 wiesen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647
+msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
+msgstr "#include \"%1\" ( defineert %2 )"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795
+#, c-format
+msgid "Comment on %1"
+msgstr "Kommentar för %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698
+msgid "Specialized from \"%1\""
+msgstr "Vun \"%1\" afleddt"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707
+msgid "Template-param \"%1\""
+msgstr "Vörlaag-Parameter \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719
+msgid "Return-type \"%1\""
+msgstr "Torüchgaav-Typ \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727
+msgid "Argument-types"
+msgstr "Argumenttypen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737
+msgid "Argument \"%1\""
+msgstr "Argument \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749
+msgid "Trace"
+msgstr "Beluern"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756
+msgid "%1 -> %2"
+msgstr "%1 -> %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782
+msgid "Base-class \"%1\""
+msgstr "Basisklass \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788
+msgid "Nested in \"%1\""
+msgstr "Inbett na \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957
+msgid "Jump to declaration under cursor"
+msgstr "Na Deklaratschoon ünner Blinker jumpen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961
+msgid "Jump to definition under cursor"
+msgstr "Na Definitschoon ünner den Blinker jumpen"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537
+msgid "Navigate by Macro \"%1\""
+msgstr "Langs Makro \"%1\" dörgahn"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541
+msgid "Body"
+msgstr "Hööftdeel"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569
+#, c-format
+msgid "Goto Include File: %1"
+msgstr "Na Koppdatei \"%1\" gahn"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583
+msgid ""
+"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
+"project file list."
+msgstr ""
+"Disse Koppdatei lett sik mit de normale Metood nich finnen, se wöör op de List "
+"mit Projektdateien utsöcht."
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590
+msgid "Not Found: \"%1\""
+msgstr "Nich funnen: \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614
+msgid "Navigate by \"%1\""
+msgstr "Langs \"%1\" dörgahn"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this "
+"expression"
+msgstr ""
+"<b>Stüern</b>"
+"<p>Stellt en Menü praat, över dat Du na de Öörd vun dissen Utdruck sien "
+"vermaakt Indrääg gahn kannst"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634
+msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
+msgstr "Klassansicht langs \"%1\" dörgahn"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
+msgstr ""
+"<b>Stüern</b>"
+"<p>Stellt en Menü praat, mit dat Du vermaakt Indrääg in de Klassansicht wiesen "
+"kannst"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
+msgstr "Typ vun \"%1\" is %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708
+msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Kommentar för Variabel \"%1\": \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711
+msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Kommentar för \"%1\": \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714
+msgid "\"%1\" has no comment"
+msgstr "\"%1\" hett keen Kommentar"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719
+msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
+msgstr "De Typ \"%1\" is nich oplööst, de Naam is: \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721
+msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
+msgstr "\"%1\" is vun den inbuut Typ \"%2\", en %3"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726
+msgid ""
+"Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\""
+msgstr ""
+"Typ vun \"%1\" lett sik nich utweerten. Utdruck schull as \"%2\" behannelt "
+"warrn"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
+msgstr "Typ vun \"%1\" is \"%2\", %3"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430
+msgid " (resolved) "
+msgstr " (oplööst) "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447
+msgid " (unresolved) "
+msgstr " (nich oplööst) "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442
+msgid " (builtin type) "
+msgstr " (inbuut Typ) "
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
+#: languages/php/phperrorview.cpp:86
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO "
+"entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or "
+"FIXME entry, just type"
+"<br><tt>//@todo my todo</tt>"
+"<br><tt>//TODO: my todo</tt>"
+"<br><tt>//FIXME fix this</tt>"
+msgstr ""
+"<b>Problemmeller</b>"
+"<p>Dit Finster wiest verscheden \"Problemen\" binnen Dien Projekt. Dat wiest "
+"\"TODO\"- un \"FIXME\"-Indrääg un Fehlers, de vun en Spraakpröver meldt warrt. "
+"Wenn Du en \"TODO\"- oder \"FIXME\"-Indrag tofögen wullt, giff eenfach so wat "
+"in:"
+"<br><tt>//@todo mien todo</tt>"
+"<br><tt>//TODO: mien todo</tt>"
+"<br><tt>//FIXME richt dit</tt>"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehlers"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
+msgid "Warnings"
+msgstr "Wohrschoen"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417
+#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
+#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
+msgid "Fixme"
+msgstr "Richt mi"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415
+#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
+#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
+msgid "Todo"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtert"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Filtered: %1"
+msgstr "Filtert: %1"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94
+#: languages/php/phperrorview.cpp:185
+msgid "Column"
+msgstr "Striep"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
+msgid "A KDE Application"
+msgstr "En KDE-Programm"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
+msgid "This project is %1 days old"
+msgstr "Dit Projekt is %1 Daag oolt"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Instellen ännert"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
+msgid "Swi&tch Colors"
+msgstr "Klören &wesseln"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
+msgid "Could not find a suitable HTML component"
+msgstr "Keen passen HTML-Komponent funnen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
+msgid "%{APPNAME} Preferences"
+msgstr "%{ProgNaam}-Instellen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerst Siet"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Optschonen för Siet Een"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Second Page"
+msgstr "Tweet Siet"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Optschonen för Siet Twee"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
+msgid "Add something here"
+msgstr "Föög hier wat in"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
+msgid "Cus&tom Menuitem"
+msgstr "&Egen Menüindrag"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
+msgid "Open Location"
+msgstr "Adress opmaken"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
+msgid "A KDE 4 Application"
+msgstr "En KDE4-Programm"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "En KDE-Komponentprogramm"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "\"Moin Welt!\" infögen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
+msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
+msgstr "Wat maakt disse Komponent?"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
+msgid "&Do Something..."
+msgstr "En &Akschoon utföhren..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
+msgid "Do something"
+msgstr "En Akschoon utföhren"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
+msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
+msgstr ""
+"<b>En Akschoon utföhren</b>"
+"<p>Giff hier en Beschrieven för de Akschoon an."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "This action does nothing."
+msgstr "Disse Akschoon deit nix."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "%{APPNAME} Plugin"
+msgstr "%{ProgNaam}-Moduul"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
+msgid "Hello there."
+msgstr "Moin ok."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
+msgid "%{APPNAME}Part"
+msgstr "%{ProgNaam}-Komponent"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Uns Komponent lett sik nich finnen."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "An't Söken na \"%1\"..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
+msgid "&Plugin Action"
+msgstr "&Moduul-Akschoon"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Born lett sik nich översetten"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
+msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Mit dit Moduul laat sik bloots Nettsieden översetten."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
+msgstr ""
+"De ingeven Adress (URL) is leeg. Bitte verbeter dat un versöök dat nochmaal"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62
+msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
+msgstr "Nütten Informatschonen över dat Moduul %{ProgNaamLS}."
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
+msgid "&Run"
+msgstr "&Starten"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
+msgid "This is an about box"
+msgstr "Dit is en \"Vertell wat över\"-Finster"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Dit is en \"Hülp\"-Finster"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
+msgid "This is a preferences box"
+msgstr "Dit is en \"Instellen\"-Finster"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26
+msgid "%{APPNAME} Information"
+msgstr "%{ProgNaam}-Informatschonen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31
+msgid "Items"
+msgstr "Indrääg"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Dit wiest nütten Tipps för den Bruuk vun dit Programm."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84
+msgid "Terminal"
+msgstr "Konsool"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12
+msgid "A simple kmdi app"
+msgstr "En eenfach \"kmdi\"-Programm"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56
+msgid "%{APPNAMELC}Part"
+msgstr "%{ProgNaamLS}-Komponent"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
+#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
+msgid "Forward"
+msgstr "Vörut"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellist"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Wedderhaalmetood ännern"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Keen Datei laadt"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
+msgid "No looping"
+msgstr "Keen Wedderhalen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
+msgid "Song looping"
+msgstr "Leed wedderhalen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Afspeellist wedderhalen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
+msgid "Random play"
+msgstr "Tofällig Reeg"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
+msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
+msgstr "Den Kode bloots op Syntaxfehlers pröven, keen Objektkode opstellen"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
+msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
+msgstr ""
+"Extrakode för't Schrieven vun Profilinformatschonen för \"gprof\" opstellen"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
+msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
+msgstr "Temporeer Twischendateien nich wegdoon (t.B. Assembler-Dateien)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kodeopstellen"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
+msgid "Enable exception handling"
+msgstr "Utnahmbehanneln anmaken"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
+msgid "Disable exception handling"
+msgstr "Utnahmbehanneln utmaken"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
+msgid ""
+"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
+msgstr ""
+"Besünner \"struct\"- un \"union\"-Weerten binnen Spieker torüchgeven, nich "
+"binnen Registern"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
+msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
+msgstr ""
+"Besünner \"struct\"- un \"union\"-Weerten binnen Registern torüchgeven, wenn "
+"mööglich"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
+msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
+msgstr "För Optellen den lüttsten mööglichen Heeltalltyp utsöken"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
+msgid "Make 'double' the same as 'float'"
+msgstr "Datentyp \"double\" is dat sülve as \"float\""
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
+msgid "Optimization Level"
+msgstr "Verbeternstoop"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
+msgid "No optimization"
+msgstr "Keen Verbetern"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
+msgid "Level 1"
+msgstr "Stoop 1"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
+msgid "Level 2"
+msgstr "Stoop 2"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
+msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
+msgstr "<qt>Fleetkommavariabeln nich binnen Registern sekern</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
+"returns</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi Funkschoon-Oprööp Argumenten direktemang na't Torüchkamen vun den Stapel "
+"halen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic "
+"on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vör aritmeetsch Operatschonen mit Spiekeroperanden disse jümmers na "
+"Registern koperen"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
+"arithmetic on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vör aritmeetsch Operatschonen mit Spiekeradress-Konstanten disse jümmers na "
+"Registern koperen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
+msgid ""
+"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not need "
+"one</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rahmenwieser för Funkschonen, de em nich bruukt, nich in en Register "
+"hollen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
+msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
+msgstr "<qt>Slötelwoort <i>inline</i> övergahn</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined inside "
+"the class scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Maatfunkschonen nich inbetten, bloots wiel se binnen dat Klass-Gellenrebeet "
+"defineert wöörn</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
+msgid "Dialect"
+msgstr "Dialekt"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
+msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
+msgstr "Borntext as \"Fortran 90 free form\" behanneln"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
+msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
+msgstr "Besünner Fortran-90-Konstrukschonen tolaten"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
+msgid "Allow '$' in symbol names"
+msgstr "\"$\" in Symboolnaams tolaten"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
+msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
+msgstr "»''« as Sünnerteken-Schuul in Tekenkonstanten tolaten"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
+msgid "DO loops are executed at least once"
+msgstr "\"do\"-Slöpen warrt tominnst eenmaal utföhrt"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
+msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
+msgstr "Lokaal Variabeln behanneln, as wenn en \"SAVE\"-Anwiesen angeven wöör"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
+msgid "Init local variables to zero"
+msgstr "Lokaal Variabeln mit Null torechtmaken"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
+msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
+msgstr "Looptietprööv för Feldvariabeln-Betekers opstellen"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
+msgid "Inhibit all warnings"
+msgstr "All Wohrschoen blockeren"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
+msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
+msgstr "Wohrschoen över den Bruuk vun \"#import\" blockeren"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
+msgid "Make all warnings into errors"
+msgstr "All Wohrschoen as Fehlers hanteren"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
+msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
+msgstr ""
+"All Wohrschoen utgeven, de streng na \"ANSI C\" oder \"ISO C++\" vörschreven "
+"sünd"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
+msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
+msgstr "Liek as \"-pedantic\", man ansteed vun Wohrschoen Fehlers utgeven"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
+msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
+msgstr "All nakamen Wohrschoen, tosamensett (-Wall):"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
+msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Feldvariabeln-Beteker vun den Typ <i>char</i> is</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
+msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn dat en Kommentaranfang \"/*\" binnen en Kommentar "
+"gifft</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
+msgid ""
+"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
+"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
+"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
+"in the format string make sense</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi Oproop vun <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> usw. pröven,\n"
+"wat de Typen vun de angeven Argumenten to de angeven Formaat-\n"
+"Tekenkeed passt, un dat de Ümwanneln binnen de angeven\n"
+"Formaat-Tekenkeed Sinn hebbt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
+"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
+"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
+"-Wformat-y2k'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bruukt \"-Wformat\" un en Reeg anner Pröven,\n"
+"de nich vun \"-Wformat\" afdeckt warrt. Opstunns sünd\n"
+"dat \"-Wformat-nonliteral\", \"-Wformat-security\" un\n"
+"\"-Wformat-y2k\".</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
+msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
+msgstr "<qt>Wohrschoen, wenn en Deklaratschoon keen Typ angifft</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
+msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen utgeven, wenn en nich deklareert Funkschoon bruukt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
+msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler utgeven, wenn en nich deklareert Funkschoon bruukt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
+msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
+msgstr "<qt>Wohrschoen, wenn de Typ vun <i>main()</i> snaaksch utsüht</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
+msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Wohrschoen bi't Vörkamen vun Mehrteken-Konstanten</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Aggregat- oder Union-Torechtmaker nich komplett in "
+"Klemmen steiht</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
+msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
+msgstr "<qt>Wohrschoen bi't Weglaten vun Klemmen in wiss Kontexten</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
+msgid ""
+"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
+"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen bi Kode, de villicht keen defineert Bedüden hett, wiel\n"
+"de Utweertpunktregeln vun den C-Standard nich beacht wöörn</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
+msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Funkschoon ahn fastleggt Torüchgaav-Typ defineert "
+"wöör</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
+"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
+"enumeration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn de Typ vun en <i>switch</i>-Pröövweert en Optellen\n"
+"is un dat nich för all nöömte Koden vun de Optellen en <i>case</i>"
+"-Anwiesen gifft.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
+msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Bi Dreetekenfolgen (\"Trigraphs\") wohrschoen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
+msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Variabel deklareert, man nich bruukt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
+msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
+msgstr "<qt>Wohrschoen, wenn en Variabel ahn Torechtmaken bruukt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
+msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Bi nich bekannt \"#pragma\"-Anwiesen wohrschoen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
+msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
+msgstr "<qt>Wohrschoen, wenn dör Null deelt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
+msgid ""
+"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
+"the order in the class declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn de Reeg bi't Torechtmaken vun Maten en\n"
+"anner is as de Reeg in de Klass-Deklaratschoon</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
+msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Besünner Optschonen fastleggen, de nich in \"-Wall\" inslaten sünd</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
+msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
+msgstr "<qt>Wohrschoen, wenn Fleetkommaweerten op Liekheit pröövt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en nich defineert Beteker binnen en <i>#if</i>"
+"-Anwiesen utweert warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
+msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jümmers wohrschoen, wenn en lokaal Variabel en anner lokaal Variabel "
+"överdeckt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
+msgid ""
+"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
+"function type or of <i>void</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen bi allens, wat vun den <i>sizeof</i>-Weert vun\n"
+"en Funkschoon-Typ oder vun <i>void</i> afhangt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
+"qualifier from the target type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Wieser so ümwannelt warrt, dat\n"
+"vun den Teeltyp en Typqualifizerer wegkummt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
+"alignment of the target is increased</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Wieser so ümwannelt warrt,\n"
+"dat de nödige Spiekerplatz vun dat Teel grötter warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
+"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn de Adress vun en Tekenkeed-Konstante\n"
+"na en nich-konstant <i>char *</i>-Wieser ümwannelt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
+msgid ""
+"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
+"from what would happen to the same argument in the absence\n"
+"of a prototype</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Prototyp de Oorsaak för en\n"
+"Typ-Ümwanneln is, de mit dat sülve Argument un ahn\n"
+"Prototyp en anner Resultaat harr</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
+"could produce an incorrect result when the signed value\n"
+"is converted to unsigned</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Vergliek twischen Weerten mit un ahn\n"
+"Vörteken en verkehrt Resultaat geven kann, wiel de Weert mit\n"
+"Vörteken na een ahn Vörteken ümwannelt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi Funkschonen wohrschoen, de villicht dat Attribut \"noreturn\" hebben "
+"schullen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
+msgid ""
+"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
+"defined or called</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi de Ümsetten un Oprööp vun all Funkschonen wohrschoen, de Strukturen oder "
+"Unionen torüchgeevt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en globaal Funkschoon ahn verleden Deklaratschoon ümsett "
+"is</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
+msgid ""
+"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
+"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen Wohrschoen bi Funkschonen, Variabeln un Typen, de mit dat\n"
+"Attribut \"deprecated\" as överhaalt markeert sünd</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
+"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Struktuur dat Attribut \"packed\" hett,\n"
+"dat aver ahn Utwarken op ehr Utsehn oder Grött blifft</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
+msgid ""
+"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
+"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Struktuur oder een vun ehr Elementen\n"
+"dat nödig maakt, dat ehr nödig Spiekerplatz grötter maakt warrt."
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
+msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen bi Mehrfachdeklaratschonen binnen dat sülve Gellenrebeet</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
+msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn de Kompilerer markt, dat Kode nienich utföhrt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
+msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn sik en <i>inline</i>-Funkschoon nich inbetten lett</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
+msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
+msgstr "<qt>Bi Bruuk vun den Typ <i>long long</i> wohrschoen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
+msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
+msgstr "<qt>Wohrschoen, wenn en nafraagt Verbeterloop utmaakt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
+msgid "<qt>Don't warn if there is a division by zero</qt>"
+msgstr "<qt>Nich wohrschoen, wenn dör Null deelt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
+"in traditional and ANSI C</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi wiss Konstrukschonen wohrschoen, de sik in ooltbacksch\n"
+"un ANSI-C verscheden bedreegt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
+msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Funkschoon-Oproop na en nich passen Typ ümwannelt "
+"warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
+msgid ""
+"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
+"the argument types</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi Funkschoon-Deklaratschonen un -Ümsetten wohrschoen,\n"
+"wenn de Argument-Typen nich angeven sünd</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
+"declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en globaal Funkschoon ahn verleden Prototyp-Deklaratschoon "
+"ümsett is</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
+msgid ""
+"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn binnen en Funkschoon en <i>extern</i>"
+"-Deklaratschoon funnen warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
+msgid ""
+"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
+"functions from a base class</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Funkschoon-Deklaratschoon\n"
+"virtuelle Funkschonen vun en Basisklass överdeckt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
+msgid ""
+"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
+"not match that of cfront</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn dat Synthesebedregen\n"
+"vun \"g++\" nich to dat vun \"cfront\" passt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
+"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
+"public static member functions</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Klass nich bruukbor utsüht, wiel all Konstruktoren\n"
+"oder Destruktoren binnen de Klass privaat sünd un de Klass keen Frünnen\n"
+"oder apen faste Maatfunkschonen bargt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
+"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
+"polymorphically</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en Klass en nich-virtuell Destruktor deklareert,\n"
+"de wohrschienlich virtuell wesen schall, wiel dat lett as wenn de Klass\n"
+"polymorphsch bruukt warrn schall.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
+msgid ""
+"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
+"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
+"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
+"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn bi't Oplösen vun en Överladen en tekenloos oder\n"
+"Optell-Typ na en Typ mit Vörteken ümwannelt warrt, un nich na en\n"
+"tekenloos Typ mit de sülve Grött. Öller Verschonen vun \"g++\" versöökt, de\n"
+"Tekenlosigkeit to wohren, man de Standard verlangt dat anner Bedregen.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
+msgid ""
+"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
+"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn \"g++\" Kode opstellt, de wohrschienlich nich\n"
+"kompatibel to de makerneutraal C++-ABI is</qt>"
+
+# Effektiv C++ programmieren
+# ISBN: 3827322979
+# Mehr effektiv C++ programmieren
+# ISBN: 3827312752
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
+msgid ""
+"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
+"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
+" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
+"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
+"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
+"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
+"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
+" return an object\n"
+"\n"
+"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
+"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
+" increment and decrement operators;\n"
+"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn een vun de nakamen Stilregeln ut Scott Meyers\n"
+"sien Book \"Effektiv C++ programmieren\" braken warrt:\n"
+"* Lex 11: Verkloor en Kopie-Konstruktor un en Towies-Operator\n"
+" bi Klassen mit dünaamsch towiest Spieker\n"
+"* Lex 12: Treck binnen Konstruktoren dat Torechtmaken günt\n"
+" dat Towiesen vör\n"
+"* Lex 14: Maak Destruktoren vun Basisklassen virtuell\n"
+"* Lex 15: Laat \"operator=\" en Betog op \"*this\" torüchgeven\n"
+"* Lex 23: Versöök nich dat Torüchgeven vun en Betog, wenn Du\n"
+" en Objekt torüchgeven muttst.\n"
+"\n"
+"un wenn de nakamen Stilregeln ut dat Book \"Mehr Effektiv C++ programmieren\" "
+"vun Scott Meyers nich inhollen warrt:\n"
+"* Lex 6: Scheed twischen de Prefix- un Postfix-Formen vun de Höger- un "
+"Sieter-Operatoren.\n"
+"* Lex 7: Överlaad \"&&\", \"||\" un \",\" nienich</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
+msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
+msgstr "<qt>Bi Bruuk vun överhaalt Markmalen nich wohrschoen</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
+msgid ""
+"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
+"within a template</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nich wohrschoen, wenn Fründ-Funkschonen ahn Vörlaag binnen\n"
+"en Vörlaag deklareert warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
+msgid ""
+"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
+"within a C++ program</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wohrschoen, wenn en ooltbacksch (C-Stil-) Typ-Ümwanneln na en\n"
+"nich-leddig Typ binnen en C++-Programm bruukt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
+msgid ""
+"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
+"function to a plain pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen Diagnoos utgeven, wenn en bunnen Wieser op en Maatfunkschoon na en "
+"normaal Wieser ümwannelt warrt</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
+msgid "Optimization"
+msgstr "Verbetern"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
+msgid "Fortran Specifics"
+msgstr "Fortran-Egenoorden"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
+msgid "Warnings (safe)"
+msgstr "Wohrschoen (seker)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
+msgid "Warnings (unsafe)"
+msgstr "Wohrschoen (nich seker)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
+msgid "GNU C Compiler Options"
+msgstr "Optschonen för den C-Kompilerer vun GNU"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
+msgid "GNU C++ Compiler Options"
+msgstr "Optschonen för den C++-Kompilerer vun GNU"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
+msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
+msgstr "Optschonen för den Fortran-77-Kompilerer vun GNU"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
+msgid "Pending (add)"
+msgstr "Tofögen plaant"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
+msgid "Pending (clear)"
+msgstr "Wegmaken plaant"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
+msgid "Pending (modify)"
+msgstr "Ännern plaant"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
+msgid ""
+"_: Code breakpoint\n"
+"Code"
+msgstr "Kode-Punkt"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
+msgid "Breakpoint List"
+msgstr "Hollpunktlist"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
+msgid ""
+"<b>Breakpoint list</b>"
+"<p>Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
+"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
+"source in the editor window."
+msgstr ""
+"<b>Hollpunktlist</b>"
+"<p>Wiest en List vun Hollpünkt un ehr aktuell Status. Mit en Muusklick op en "
+"Indrag kannst Du em bewerken, binnen dat Editorfinster warrt denn de Born "
+"wiest."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Hollpünkt"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Debugger breakpoints"
+msgstr "Fehlersöker-Hollpünkt"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
+msgid "Debugger variable-view"
+msgstr "Fehlersöker-Variabelnansicht"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Frame Stack"
+msgstr "Rahmenstapel"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what "
+"function is currently active and who called each function to get to this point "
+"in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the "
+"previous calling functions."
+msgstr ""
+"<b>Rahmenstapel</b>"
+"<p>Faken ok \"Oproop-Stapel\" nöömt, wiest disse List de opstunns aktive "
+"Funkschoon, un wokeen de Funkschonen op den Padd na dissen Punkt in Dien "
+"Programm opropen hett. Wenn Du op de Indrääg klickst, kannst Du de Weerten in "
+"all verleden Oproopfunkschonen bekieken."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+msgid "Debugger function call stack"
+msgstr "Fehlersöker-Oproopstapel"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
+msgid "Machine Code Display"
+msgstr "Maschienkode-Ansicht"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Machine code display</b>"
+"<p>A machine code view into your running executable with the current "
+"instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the "
+"debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" "
+"instruction."
+msgstr ""
+"<b>Maschienkode-Ansicht</b>"
+"<p>De Maschienkode vun Dien lopen Programm, de aktuelle Anwiesen is markeert. "
+"Du kannst de Anwiesen een för een mit de Knööp \"Anwiesen utföhren\" un \"Na "
+"Anwiesen ringahn\" op den Fehlersöök-Warktüüchbalken afarbeiden."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
+msgid "Disassemble"
+msgstr "Disassembleren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
+msgid "Debugger disassemble view"
+msgstr "Fehlersöker-Assembleransicht"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>GDB output</b>"
+"<p>Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>GDB-Utgaav</b>"
+"<p>Wiest all utföhrte gdb-Befehlen. Du kannst bi de Fehlersöök ok egen "
+"gdb-Befehlen utföhren."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
+msgid "GDB"
+msgstr "GDB"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "GDB output"
+msgstr "GDB-Utgaav"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Debug views"
+msgstr "Fehlersöök-Ansichten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
+msgid "Special debugger views"
+msgstr "Besünner Fehlersöök-Ansichten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "Start in debugger"
+msgstr "Binnen Fehlersöker starten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Start in debugger</b>"
+"<p>Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"<b>Binnen Fehlersöker starten</b>"
+"<p>Start den Fehlersöker mit dat Hööftprogramm vun dat Projekt. Du kannst "
+"vördem Hollpünkt setten, oder dat lopen Programm ünnerbreken, wenn Du "
+"Informatschonen över Variabeln, Rahmenstapel usw. hebben wullt."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Nieg starten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Restart program"
+msgstr "Programm nieg starten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
+msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
+msgstr "<b>Programm nieg starten</b><p>Start dat Programm nieg."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
+msgid "Stop debugger"
+msgstr "Fehlersöker beennen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
+msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
+msgstr ""
+"<b>Fehlersöker beennen</b>"
+"<p>Schütt dat Programm af un beendt den Fehlersöker."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Ünnerbreken"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
+msgid "Interrupt application"
+msgstr "Programm ünnerbreken"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current GDB command."
+msgstr ""
+"<b>Programm ünnerbreken</b>"
+"<p>Ünnerbrickt den ünnersöchten Perzess oder den aktuellen gdb-Befehl."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
+msgid "Run to &Cursor"
+msgstr "Bet &Blinker utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
+msgid "Run to cursor"
+msgstr "Bet Blinker utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Run to cursor</b>"
+"<p>Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr ""
+"<b>Bet Blinker utföhren</b>"
+"<p>Maakt mit dat Utföhren bet na de Blinkerpositschoon wieder."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
+msgstr "&Utföhr-Positschoon na Blinker setten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
+msgid "Jump to cursor"
+msgstr "Na den Blinker jumpen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
+msgid ""
+"<b>Set Execution Position </b>"
+"<p>Set the execution pointer to the current cursor position."
+msgstr ""
+"<b>Utföhrpositschoon setten</b>"
+"<p>Sett den Utföhr-Wieser op de aktuelle Blinkerpositschoon."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
+msgid "Step &Over"
+msgstr "&Utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
+msgid "Step over the next line"
+msgstr "Nakamen Reeg utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at "
+"the line following the function call."
+msgstr ""
+"<b>Utföhren</b>"
+"<p>Föhrt een Kodereeg vun de aktuelle Borndatei ut. Wenn de Bornreeg en "
+"Funkschoon opröppt, warrt de hele Funkschoon utföhrt un dat Programm denn bi de "
+"Reeg achter den Oproop anhollen."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
+msgid "Step over Ins&truction"
+msgstr "&Anwiesen utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
+msgid "Step over instruction"
+msgstr "Anwiesen utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Step over instruction</b>"
+"<p>Steps over the next assembly instruction."
+msgstr "<b>Anwiesen utföhren</b><p>Föhrt de nakamen Assembleranwiesen ut."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Step &Into"
+msgstr "&Ringahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
+msgid "Step into the next statement"
+msgstr "Na nakamen Utdruck ringahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"function then execution will stop after the function has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Ringahn</b>"
+"<p>Föhrt nau een Kodereeg ut. Wenn de Bornreeg en Funkschoon opröppt, warrt dat "
+"Programm bi den Funkschoonanfang anhollen."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
+msgid "Step into I&nstruction"
+msgstr "Na &Anwiesen ringahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
+msgid "Step into instruction"
+msgstr "Na Anwiesen ringahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
+msgid ""
+"<b>Step into instruction</b>"
+"<p>Steps into the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>Na Anwiesen ringahn</b>"
+"<p>Geiht na de nakamen Assembleranwiesen rin."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
+msgid "Step O&ut"
+msgstr "&Rutgahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
+msgid "Steps out of the current function"
+msgstr "Aktuell Funkschoon bet Enn utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing function is "
+"completed. The debugger will then display the line after the original call to "
+"that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) "
+"then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Rutgahn</b>"
+"<p>Föhrt dat Programm ut, bet de aktuelle Funkschoon heel utföhrt is. De "
+"Fehlersöker wiest denn de Reeg achter den Orginaal-Funkschoonoproop. Wenn he "
+"den Butenrahmen utföhrt (t.B. \"main()\"), blifft disse Akschoon ahn Utwarken."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
+msgid "Viewers"
+msgstr "Ansichten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
+msgid "Debugger viewers"
+msgstr "Fehlersöker-Ansichten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
+msgid ""
+"<b>Debugger viewers</b>"
+"<p>Various information about application being executed. There are 4 views "
+"available:"
+"<br><b>Memory</b>"
+"<br><b>Disassemble</b>"
+"<br><b>Registers</b>"
+"<br><b>Libraries</b>"
+msgstr ""
+"<b>De Fehlersöök-Ansichten</b>"
+"<p>wiest verscheden Informatschonen över dat utföhrte Programm. Dat gifft veer "
+"verscheden Ansichten:"
+"<br><b>Spieker</b>"
+"<br><b>Maschienkode</b>"
+"<br><b>Registern</b>"
+"<br><b>Bibliotheken</b>"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
+msgid "Examine Core File..."
+msgstr "Karndatei bekieken..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
+msgid "Examine core file"
+msgstr "Karndatei bekieken"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
+msgid ""
+"<b>Examine core file</b>"
+"<p>This loads a core file, which is typically created after the application has "
+"crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the "
+"program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem "
+"analysis."
+msgstr ""
+"<b>Karndatei bekieken</b>"
+"<p>Disse Funkschoon laadt en Karndatei, de normalerwies opstellt warrt, wenn "
+"dat Programm afstört is, t.B. mit en Spiekertogriep-Fehler. De Karndatei bargt "
+"en Afbild vun den Programmspieker, as he bi den Afstört weer, so dat Du em "
+"later noch bekieken kannst."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
+#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
+msgid "Attach to Process"
+msgstr "Perzess griepen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
+msgid "Attach to process"
+msgstr "Perzess griepen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
+msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
+msgstr "<b>Perzess griepen</b><p>Lett den Fehlersöker en lopen Perzess griepen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Hollpunkt an/ut"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Toggle breakpoint"
+msgstr "Hollpunkt an/ut"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Toggle breakpoint</b>"
+"<p>Toggles the breakpoint at the current line in editor."
+msgstr ""
+"<b>Hollpunkt an/ut</b>"
+"<p>Maakt den Hollpunkt för de aktuelle Editorreeg an oder ut."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
+msgid "Debug in &KDevelop"
+msgstr "Fehlersöök in &KDevelop"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
+msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Hollpunkt an/ut</b>"
+"<p>Maakt den Hollpunkt för de aktuelle Reeg an oder ut."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
+#, c-format
+msgid "Evaluate: %1"
+msgstr "%1 utweerten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
+msgid ""
+"<b>Evaluate expression</b>"
+"<p>Shows the value of the expression under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Utdruck utweerten</b>"
+"<p>Wiest den Weert vun den Utdruck ünner den Blinker."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Watch: %1"
+msgstr "%1 beluern"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
+msgid ""
+"<b>Watch expression</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Utdruck beluern</b>"
+"<p>Föögt den Utdruck ünner den Blinker na't Variabelnfinster ünner \"Beluern\" "
+"to."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
+msgid "Debugger"
+msgstr "Fehlersöker"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
+msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
+msgstr "Fehlersöök-Konsool \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
+msgid "Debugging Shell Not Found"
+msgstr "Fehlersöök-Konsool lett sik nich finnen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Wiedermaken"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
+msgid "Continues the application execution"
+msgstr "Programm wieder utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
+msgid ""
+"Continue application execution\n"
+"\n"
+"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
+"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint "
+"has been activated or the interrupt was pressed)."
+msgstr ""
+"Programm wieder utföhren\n"
+"\n"
+"Föhrt Dien Programm wieder binnen den Fehlersöker ut. Dit warkt sik bloots denn "
+"ut, wenn de Fehlersöker dat Programm anhollen harr (wenn t.B. en Hollpunkt "
+"drapen oder \"Ünnerbreken\" drückt wöör)."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
+msgid "Runs the program in the debugger"
+msgstr "Föhrt dat Programm binnen den Fehlersöker ut"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
+msgid ""
+"Start in debugger\n"
+"\n"
+"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"Binnen Fehlersöker starten\n"
+"\n"
+"Start den Fehlersöker mit dat Hööftprogramm vun dat Projekt. Du kannst vördem "
+"Hollpünkt setten, oder dat lopen Programm ünnerbreken, wenn Du Informatschonen "
+"över Variabeln, Rahmenstapel usw. hebben wullt."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
+msgid ""
+"<b>GDB exited abnormally</b>"
+"<p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the "
+"debugger"
+msgstr ""
+"<b>\"gdb\" wöör nich normaal beendt</b>"
+"<p>Dit is wohrschienlich en Programmfehler binnen \"gdb\". Överprööv dat "
+"\"gdb\"-Utgaavfinster un holl denn den Fehlersöker an"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
+msgid "GDB exited abnormally"
+msgstr "\"gdb\" wöör nich normaal beendt"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
+msgid "Rebuild the project?"
+msgstr "Projekt nieg buen?"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
+msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
+msgstr "<p>Dat Projekt is överhaalt. Wullt Du dat nieg buen?"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
+msgid "Continuing program"
+msgstr "Programm geiht wieder"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
+msgid "Debugging program"
+msgstr "Fehlersöök binnen Programm"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
+msgid "Running program"
+msgstr "Programm warrt utföhrt"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
+msgid "Choose a core file to examine..."
+msgstr "Karndatei för't Bekieken utsöken..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Examining core file %1"
+msgstr "Karndatei \"%1\" warrt bekeken"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
+msgid "Choose a process to attach to..."
+msgstr "Perzess för't Griepen utsöken..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Attaching to process %1"
+msgstr "Perzess \"%1\" warrt grepen"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
+msgid ""
+"_: To start something\n"
+"Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
+msgid "Restart the program in the debugger"
+msgstr "Programm binnen Fehlersöker nieg starten"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
+msgid ""
+"Restart in debugger\n"
+"\n"
+"Restarts the program in the debugger"
+msgstr ""
+"Binnen Fehlersöker nieg starten\n"
+"\n"
+"Start dat Programm binnen den Fehlersöker nieg"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
+msgid "Debug Toolbar"
+msgstr "Fehlersöök-Warktüüchbalken"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
+msgid "Dock to Panel"
+msgstr "Na Paneel andocken"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
+msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop"
+msgstr "Na Paneel andocken un KDevelop minimeren"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
+msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr "Fehlersöker: Klick, wenn Du en Kodereeg utföhren wullt (\"Utföhren\")"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+msgid "Activate"
+msgstr "Anmaken"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+msgid "Activate (KDevelop gets focus)"
+msgstr "Anmaken (KDevelop kriggt Fokus)"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
+msgid "Step Out"
+msgstr "Rutgahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
+msgid "Run to Cursor"
+msgstr "Bet Blinker utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
+msgid "Continue with application execution, may start the application"
+msgstr "Programm wieder utföhren, start villicht dat Programm"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
+msgid "Interrupt the application execution"
+msgstr "Programmutföhren ünnerbreken"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Execute one line of code, but run through functions"
+msgstr "Een Kodereeg utföhren, Funkschonen dörlopen"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
+msgstr "Een Assemblerbefehl utföhren, Funkschonen dörlopen"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
+msgstr "Een Kodereeg utföhren, wenn mööglich na Funkschonen ringahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
+msgstr "Een Assemblerbefehl utföhren, wenn mööglich na Funkschonen ringahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
+msgid "Execute to end of current stack frame"
+msgstr "Bet na't Enn vun den aktuellen Rahmen utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr ""
+"Föhrt dat Programm wieder ut, bet dat bi de Blinkerpositschoon anlangt."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
+msgstr "Spieker-, Maschienkode-, Registern-, Bibliotheken-Ansicht"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
+msgid "Set focus on KDevelop"
+msgstr "Fokus na KDevelop geven"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus"
+msgstr ""
+"Fokus na dat Finster geven, dat den Fokus harr, as KDevelop den Fokus kreeg"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Continue with application execution. May start the application."
+msgstr "Programm wieder utföhren, start villicht dat Programm."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Interrupt the application execution."
+msgstr "Programmutföhren ünnerbreken"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
+msgid "Execute one line of code, but run through functions."
+msgstr "Een Kodereeg utföhren, Funkschonen dörlopen"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
+msgstr "Een Assemblerbefehl utföhren, Funkschonen dörlopen"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
+msgstr "Een Kodereeg utföhren, wenn mööglich na Funkschonen ringahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
+msgstr "Een Assemblerbefehl utföhren, wenn mööglich na Funkschonen ringhahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Execute to end of current stack frame."
+msgstr "Bet na't Enn vun den aktuellen Rahmen utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
+msgstr "Spieker-, Maschienkode-, Registern-, Bibliotheken-Ansicht"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+msgid "Set focus on KDevelop."
+msgstr "Fokus na KDevelop geven"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus."
+msgstr ""
+"Fokus na dat Finster geven, dat den Fokus harr, as KDevelop den Fokus kreeg."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b>"
+"<br>The command was:"
+"<br> %1"
+msgstr ""
+"<b>\"gdb\"-Befehl geven, man de Fehlersöker löppt nich.</b>"
+"<br>De Befehl weer:"
+"<br> %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
+msgid "Internal error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
+msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
+msgstr "<b>Leeg Fehlersöök-Befehl</b><br>"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
+msgid "Invalid debugger command"
+msgstr "Leeg Fehlersöök-Befehl"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
+msgid ""
+"<b>Invalid gdb reply</b>"
+"<p>The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'."
+msgstr ""
+"<b>Leeg Antwoort vun \"gdb\"</b>"
+"<p>Dat Paket \"stopped\" bargt keen \"reason\"-Feld."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
+msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
+msgstr "De Antwoort vun \"gdb\" is: bla-bla-bla"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
+msgid "Invalid gdb reply"
+msgstr "Leeg Antwoort vun \"gdb\""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Exited on signal %1"
+msgstr "Na Signaal %1 verlaten"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
+msgid "Program received signal %1 (%2)"
+msgstr "Programm hett Signaal %1 (%2) kregen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
+msgid "Received signal"
+msgstr "Signaal kregen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
+msgid ""
+"gdb message:\n"
+msgstr ""
+"\"gdb\"-Mellen:\n"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
+msgid "No such file or directory."
+msgstr "Datei oder Orner lett sik nich finnen."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
+msgid ""
+"Invalid gdb reply\n"
+"Command was: %1\n"
+"Response is: %2\n"
+"Invalid response kind: \"%3\""
+msgstr ""
+"Leeg Antwoort vun \"gdb\"\n"
+"Befehl weer: %1\n"
+"Antwoort is: %2\n"
+"Oort vun leeg Antwoort: \"%3\""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
+msgid ""
+"<b>Could not start debugger.</b>"
+"<p>Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly."
+msgstr ""
+"<b>De Fehlersöker lett sik nich starten.</b>"
+"<p>\"%1\" lett sik nich starten. Kiek, wat de Paddnaam richtig angeven is."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
+msgid "Could not start debugger"
+msgstr "Fehlersöker lett sik nich starten"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
+msgid "Debugger stopped"
+msgstr "Fehlersöker anhollen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
+msgid ""
+"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"\"gdb\" kann de Reedschappen \"tty*\" un \"pty*\" nich bruken.\n"
+"Prööv de Instellen för \"/dev/tty*\" un \"/dev/pty*\"\n"
+"Villicht muttst Du as Systeempleger för de \"tty*\"- un \"pty*\"-Reedschappen "
+"\"chmod ug+rw\" utföhren un / oder den Bruker mit \"usermod -G tty brukernaam\" "
+"na den \"tty\"-Koppel tofögen."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
+msgid ""
+"<b>Application does not exist</b>"
+"<p>The application you're trying to debug,"
+"<br> %1\n"
+"<br>does not exist. Check that you've specified the right application in the "
+"debugger configuration."
+msgstr ""
+"<b>Dat gifft dat Programm nich</b>"
+"<p>Dat Programm, binnen dat Du na Fehlers söken wullt,"
+"<br> %1\n"
+"<br>gifft dat nich. Kiek bitte, wat Du dat richtige Programm binnen de "
+"Fehlersöök-Instellen angeven hest."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
+msgid "Application does not exist"
+msgstr "Dat gifft dat Programm nich"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
+msgid ""
+"<b>Could not run application '%1'.</b>"
+"<p>The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the "
+"project, or change permissions manually."
+msgstr ""
+"<b>Programm \"%1\" lett sik nich utföhren.</b>"
+"<p>För dat Programm is de Utföhrbor-Mark nich sett. Versöök dat mit en Niegbuu "
+"vun dat Projekt, oder änner de Verlöven vun Hand."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Programm lett sik nich utföhren"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
+msgid "Process exited"
+msgstr "Perzess beenndt"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
+msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
+msgstr ""
+"<b>Fehlersöök-Fehler</b>"
+"<p>De Fehlersöker hett dissen Fehler meldt:"
+"<p><tt>"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
+msgid "Debugger error"
+msgstr "Fehlersöök-Fehler"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
+msgid ""
+"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
+"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
+"from gdb. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"<b>Intern Fehlersöök-Fehler</b>"
+"<p>Binnen de Fehlersöök-Komponent hett dat en Fehler geven, wielt se en "
+"Antwoort vun \"gdb\" verarbeid. Bitte senn en Fehlerbericht in."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
+msgid ""
+"The exception is: %1\n"
+"The MI response is: %2"
+msgstr ""
+"De Utnahm is: %1\n"
+"De MI-Antwoort is: %2"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
+msgid "Internal debugger error"
+msgstr "Intern Fehlersöök-Fehler"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command!</b>"
+"<p>The following line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
+msgstr ""
+"<b>De Utgaav vun den Befehl <tt>ps</tt> lett sik nich inlesen.</b>"
+"<p>Disse Reeg lett sik nich inlesen:<b><tt>%1</tt>"
+
+#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Strang %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
+msgid " temporary"
+msgstr " temporeer"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " hw"
+msgstr " hw"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311
+msgid "Location"
+msgstr "Orner"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
+msgid "Ignore Count"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
+msgid "Hits"
+msgstr "Drepers"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
+msgid "Tracing"
+msgstr "Beluern"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
+msgid ""
+"_: Data breakpoint\n"
+"Data write"
+msgstr "Datenschriev-Punkt"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid ""
+"_: Data read breakpoint\n"
+"Data read"
+msgstr "Datenlees-Punkt"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: New breakpoint\n"
+"New"
+msgstr "Nieg Punkt"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
+msgid "Show text"
+msgstr "Text wiesen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
+msgid "Disable all"
+msgstr "All utmaken"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
+msgid "Enable all"
+msgstr "All anmaken"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
+msgid "Delete all"
+msgstr "All wegdoon"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Data write breakpoint</b>"
+"<br>Expression: %1"
+"<br>Address: 0x%2"
+"<br>Old value: %3"
+"<br>New value: %4"
+msgstr ""
+"<b>Datenschriev-Hollpunkt</b>"
+"<br>Utdruck: %1"
+"<br>Adress: 0x%2"
+"<br>Oolt Weert: %3"
+"<br>Nieg Weert: %4"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
+msgid "Enable"
+msgstr "Anmaken"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
+msgid "&GDB cmd:"
+msgstr "&gdb-Befehl:"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
+msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
+msgstr "Programm anhollen un gdb-Befehlen ingeven"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
+msgid "Show Internal Commands"
+msgstr "Intern Befehlen wiesen"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
+msgid ""
+"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
+"<br>This option will affect only future commands, it won't add or remove "
+"already issued commands from the view."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat Befehlen wiest warrt, de KDevelop gifft."
+"<br>Gellt bloots för tokamen Befehlen, al geven Befehlen warrt de Ansicht nich "
+"toföögt."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
+msgid "Copy All"
+msgstr "All koperen"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
+msgid "Variable Tree"
+msgstr "Variabelnboom"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
+msgid "&Evaluate"
+msgstr "&Utreken"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
+msgid "&Watch"
+msgstr "&Beluern"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the values of local variables and "
+"arbitrary expressions."
+"<p>Local variables are displayed automatically and are updated as you step "
+"through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it "
+"once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not "
+"auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be "
+"renamed to more descriptive names by clicking on the name column."
+"<p>To change the value of a variable or an expression, click on the value."
+msgstr ""
+"<b>Variabelnboom</b>"
+"<p>Binnen den Variabelnboom kannst Du de Weerten vun lokaal Variabeln un egen "
+"Utdrück ankieken."
+"<p>Lokaal Variabeln warrt automaatsch wiest un opfrischt, wielt Du dör Dien "
+"Programm geihst. Du kannst elk ingeven Utdruck eenmaal utreken laten oder em "
+"beluern (he warrt denn automaatsch opfrischt). Nich automaatsch opfrischte "
+"Utdrück laat sik vun Hand över dat Rechtsklickmenü opfrischen. Du kannst de "
+"Utdrück mit en Klick op den Naamstriep anner (vertellen) Naams geven."
+"<p>Wenn Du den Weert vun en Variabel oder Utdruck ännern wullt, klick dor op."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
+msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
+msgstr "<b>Utdruck</b><p>Giff den Utdruck in, den Du utreken laten wullt."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
+msgid "Evaluate the expression."
+msgstr "Den Utdruck utreken laten"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
+msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
+msgstr "Den Utdruck utreken un bi't Dörgahn automaatsch opfrischen"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
+msgid "Natural"
+msgstr "Normaal"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadezimaal"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
+msgid "Character"
+msgstr "Teken"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
+msgid "Binary"
+msgstr "Bineer"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
+msgid "Remember Value"
+msgstr "Weert wohren"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
+msgid "Remove Watch Variable"
+msgstr "Beluervariabel wegmaken"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Variabel beluern"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
+msgid "Reevaluate Expression"
+msgstr "Utdruck nieg utreken"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
+msgid "Remove Expression"
+msgstr "Utdruck wegmaken"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
+msgid "Data write breakpoint"
+msgstr "Datenschriev-Hollpunkt"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Weert koperen"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
+msgid "Recent Expressions"
+msgstr "Tolest bruukt Utdrück"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
+msgid "Remove All"
+msgstr "All wegdoon"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
+msgid "Reevaluate All"
+msgstr "All nieg utreken"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
+msgid "Locals"
+msgstr "Lokaal Variabeln"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
+msgid "<b>Debugger error</b><br>"
+msgstr "<b>Fehlersöök-Fehler</b><br>"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
+msgid "Watch"
+msgstr "Beluern"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
+msgid "Amount"
+msgstr "Mengde"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
+msgid "Memory view"
+msgstr "Spiekeransicht"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
+msgid "Change memory range"
+msgstr "Spiekerrebeet ännern"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
+msgid "Close this view"
+msgstr "Disse Ansicht tomaken"
+
+#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317
+msgid "kdevelop: Debug application console"
+msgstr "KDevelop: Konsool för Programm-Fehlersöök"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Disse Orner is as Qt3-Koppdateiorner leeg, as't lett.\n"
+"Söök bitte en anner Orner ut."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "Leeg Orner"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Disse Orner is as KDE-Koppdateiorner leeg, as't lett.\n"
+"Söök bitte en anner Orner ut."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Disse Orner is as Qt4-Koppdateiorner leeg, as't lett.\n"
+"Söök bitte en anner Orner ut."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
+msgid "Directories to Parse"
+msgstr "Ornern, de inleest warrn schöölt"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
+msgstr "Ümsettenklass opstellen oder utsöken för: %1"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
+msgid "Namespaces &amp;&amp; Classes"
+msgstr "Naamrüüm &amp;&amp; Klassen"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
+msgid "Class was created but not found in class store."
+msgstr "Klass wöör opstellt, man nich binnen Klassenspieker funnen."
+
+#: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
+msgstr "Ümsettenklass för Kiekwark \"%1\" lett sik nich finnen"
+
+#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Hollpunkt"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:375
+msgid "Undefined function"
+msgstr "Nich fastleggt Funkschoon"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:378
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Inleesfehler"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
+msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
+msgstr "<b>Utföhren</b><p>Föhrt en Skript op en Konsool oder Nettserver ut."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
+msgid "&New Class..."
+msgstr "&Nieg Klass..."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
+msgid "New class"
+msgstr "Nieg Klass"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
+msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
+msgstr "<b>Nieg Klass</b><p>Röppt den \"Nieg Klass\"-Hölper op."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
+msgid ""
+"<b>PHP problems</b>"
+"<p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors."
+msgstr ""
+"<b>PHP-Problemen</b>"
+"<p>Disse Ansicht wiest Wohrschoen, Fehlers un swore Fehlers vun den "
+"PHP-Inleser."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
+msgid "PHP Specific"
+msgstr "PHP-Egenoorden"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
+msgid "PHP Settings"
+msgstr "PHP-Instellen"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
+msgid ""
+"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
+"Please set the correct values in the next dialog."
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Instellen för't Utföhren vun en PHP-Datei.\n"
+"Bitte stell binnen den nakamen Dialoog de richtigen Weerten in."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
+msgid "Customize PHP Mode"
+msgstr "PHP-Bedrief topassen"
+
+#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
+msgid "Type of %1 is %2"
+msgstr "Typ vun %1 is %2"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:83
+msgid "<no database server>"
+msgstr "<keen Datenbankserver>"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:91
+msgid "<error - no connection %1>"
+msgstr "<Fehler - nich tokoppelt %1>"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
+msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
+msgstr "<b>Utföhren</b><p>Föhrt en SQL-Skript ut."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
+msgid "&Database Connections"
+msgstr "&Datenbank-Verbinnen"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
+msgid "Output of SQL commands"
+msgstr "Utgaav vun SQL-Befehlen"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
+msgid ""
+"<b>Output of SQL commands</b>"
+"<p>This window shows the output of SQL commands being executed. It can display "
+"results of SQL \"select\" commands in a table."
+msgstr ""
+"<b>Utgaav vun SQL-Befehlen</b>"
+"<p>Dit Finster wiest de Utgaav vun opstunns utföhrt SQL-Befehlen. De Resultaten "
+"vun en \"select\"-Befehl warrt as Tabell wiest."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
+msgid "Specify Your Database Connections"
+msgstr "Datenbankverbinnen ingeven"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
+msgid "Please select a valid database connection."
+msgstr "Bitte söök en gellen Datenbankverbinnen ut."
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
+#, c-format
+msgid "No such connection: %1"
+msgstr "Disse Verbinnen lett sik nich finnen: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
+msgstr "Anfraag funkscheneer, bedrapen Regen: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Dat geev en Fehler:"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
+msgid "Driver"
+msgstr "Driever"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
+msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
+msgstr "<b>Starten</b><p>Föhrt en Programm ut."
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
+msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
+msgstr "<b>Nieg Klass</b>Stellt en nieg Klass op.<p>"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Java Support"
+msgstr "Java-Ünnerstütten"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Keep Them"
+msgstr "Wohren"
+
+#: languages/java/problemreporter.cpp:238
+msgid "Java Parsing"
+msgstr "Java-Prööv"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
+msgid "Execute Main Program"
+msgstr "Hööftprogramm utföhren"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the Perl program"
+msgstr "Föhrt dat Perl-Programm ut"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
+msgid "Execute String..."
+msgstr "Tekenkeed utföhren..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as Perl code"
+msgstr "Föhrt en Tekenkeed as Perl-Kode ut"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Perl Interpreter"
+msgstr "Perl-Interpreter utföhren"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
+msgstr "Start den Perl-Interpreter ahn Programm"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
+msgid "Find Perl Function Documentation..."
+msgstr "Perl-Funkschoon-Dokmentatschoon söken..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a Perl function"
+msgstr "De Dokmentatschoonsiet vun en Perl-Funkschoon wiesen"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
+msgid "Find Perl FAQ Entry..."
+msgstr "Perl FAQ-Indrag söken..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
+msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
+msgstr "FAQ-Indrag för en Slötelwoort wiesen"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to Execute"
+msgstr "Tekenkeed, de utföhrt warrn schall"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to execute:"
+msgstr "Tekenkeed för't Utföhren:"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl Documentation"
+msgstr "Perl-Dokmentatschoon wiesen"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl documentation for function:"
+msgstr "Perl-Dokmentatschoon wiesen för Funkschoon:"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ Entry"
+msgstr "FAQ-Indrag wiesen"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ entry for keyword:"
+msgstr "FAQ-Indrag wiesen för Slötelwoort:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
+msgid "The only existing directories are functions and faq."
+msgstr "Dat gifft bloots de Ornern Funkschonen un FAQ."
+
+#: languages/perl/perldoc.cpp:91
+msgid "Error in perldoc"
+msgstr "Fehler in perldoc"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
+msgid "Run Test Under Cursor"
+msgstr "Funkschoon bi Blinker utproberen"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Run Test Under Cursor</b>"
+"<p>Runs the function under the cursor as test."
+msgstr ""
+"<b>Test bi Blinker utföhren</b>"
+"<p>Probeert de Funkschoon ut, wo de Blinker jüst binnen is."
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
+msgid "Launch Browser"
+msgstr "Nettkieker opropen"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Launch Browser</b>"
+"<p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
+msgstr ""
+"<b>Nettkieker opropen</b>"
+"<p>Maakt en Nettkieker mit den \"Ruby on Rails\"-Server op."
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
+msgid "Switch To Controller"
+msgstr "Na Kuntrull wesseln"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
+msgid "Switch To Model"
+msgstr "Na Modell wesseln"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
+msgid "Switch To View"
+msgstr "Na Ansicht wesseln"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
+msgid "Switch To Test"
+msgstr "Na Test wesseln"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
+msgid "Ruby Shell"
+msgstr "Rubykonsool"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
+#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
+msgid "Cannot write to file"
+msgstr "Datei lett sik nich schrieven"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the variable values as you step through "
+"your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items "
+"in this view to get a popup menu.\n"
+"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
+msgstr ""
+"<b>Variabelnboom</b>"
+"<p>Binnen den Variabelnboom kannst Du de Variabelnweerten bekieken, wielt Du "
+"mit den intern Fehlersöker dör Dien Programm geihst. För de Indrääg gifft dat "
+"en Rechtsklickmenü.\n"
+"Wenn Du binnen Dien Kode gauer vörankamen wullt, laat de Boomindrääg toklappt\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method "
+"is currently active and who called each method to get to this point in your "
+"program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous "
+"calling methods."
+msgstr ""
+"<b>Rahmenstapel</b>"
+"<p>Faken ok \"Oproop-Stapel\" nöömt, wiest disse List de opstunns aktive "
+"Metood, un wokeen de Metoden op den Padd na dissen Punkt in Dien Programm "
+"opropen hett. Wenn Du op de Indrääg klickst, kannst Du de Weerten in all "
+"verleden Oproopmetoden bekieken."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Debugger method call stack"
+msgstr "Metoden-Oproopstapel"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
+msgid "RDB Output"
+msgstr "RDB-Utgaav"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
+msgid ""
+"<b>RDB output</b>"
+"<p>Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>RDB-Utgaav</b>"
+"<p>Wiest all utföhrte rdb-Befehlen. Du kannst bi de Fehlersöök ok egen "
+"rdb-Befehlen utföhren."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
+msgid "RDB"
+msgstr "RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
+msgid "RDB output"
+msgstr "RDB-Utgaav"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current RDB command."
+msgstr ""
+"<b>Programm ünnerbreken</b>"
+"<p>Ünnerbrickt den ünnersöchten Perzess oder den aktuellen rdb-Befehl."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the "
+"line following the method call."
+msgstr ""
+"<b>Utföhren</b>"
+"<p>Föhrt een Kodereeg vun de aktuelle Borndatei ut. Wenn de Bornreeg en Metood "
+"opröppt, warrt de hele Metood utföhrt un dat Programm denn bi de Reeg achter "
+"den Oproop anhollen."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"method then execution will stop after the method has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Ringahn</b>"
+"<p>Föhrt nau een Kodereeg ut. Wenn de Bornreeg en Funkschoon opröppt, warrt dat "
+"Programm bi den Metoodanfang anhollen."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
+msgid "Steps out of the current method"
+msgstr "Aktuell Metood bet Enn utföhren"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing method is completed. "
+"The debugger will then display the line after the original call to that method. "
+"If program execution is in the outermost frame (i.e. in the "
+"topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Rutgahn</b>"
+"<p>Föhrt dat Programm ut, bet de aktuelle Metood heel utföhrt is. De "
+"Fehlersöker wiest denn de Reeg achter den Orginaal-Metoodoproop. Wenn he den "
+"Butenrahmen utföhrt (t.B. \"topleveltoggleWatchpoint\"), blifft disse Akschoon "
+"ahn Utwarken."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Watch</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Beluern</b>"
+"<p>Föögt den Utdruck ünner den Blinker na't Variabelnfinster ünner \"Beluern\" "
+"to."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Inspect: %1"
+msgstr "%1 bekieken"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
+msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
+msgstr "<b>Bekieken</b><p>Reekt en Utdruck ünner den Blinker ut."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
+msgid "Restart"
+msgstr "Nieg starten"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
+msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr ""
+"Ruby-Fehlersöker: Klick, wenn Du en Kodereeg utföhren wullt (\"Utföhren\")"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+msgid "Step Over"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
+msgid "Step Into"
+msgstr "Ringahn"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
+msgid "Execute one line of code, but run through methods"
+msgstr "Een Kodereeg utföhren, Metoden dörlopen"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
+msgstr "Een Kodereeg utföhren, wenn mööglich na Metoden ringahn"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, but run through methods."
+msgstr "Een Kodereeg utföhren, Metoden dörlopen"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
+msgstr "Een Kodereeg utföhren, wenn mööglich na Metoden ringahn"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid "Add empty breakpoint"
+msgstr "Leddig Hollpunkt tofögen"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " <Alt+A>"
+msgstr " <Alt+A>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Add empty breakpoint</b>"
+"<p>Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then "
+"adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Leddig Hollpunkt tofögen</b>"
+"<p>Wiest en Opdukmenü, binnen dat Du den Hollpunkt-Typ utsöken kannst, un föögt "
+"denn en Hollpunkt vun dissen Typ na de Hollpunkt-List to."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid "Delete selected breakpoint"
+msgstr "Utsöcht Hollpunkt wegdoon"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid " <Delete>"
+msgstr " <Entf>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Delete selected breakpoint</b>"
+"<p>Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Hollpunkt wegdoon</b>"
+"<p>Deit den utsöchten Hollpunkt vun de Hollpunkt-List weg."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid "Edit selected breakpoint"
+msgstr "Utsöcht Hollpunkt bewerken"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid " <Return>"
+msgstr " <Ingaav>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
+msgid ""
+"<b>Edit selected breakpoint</b>"
+"<p>Allows to edit location, condition and ignore count properties of the "
+"selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Hollpunkt bewerken</b>"
+"<p>Hier kannst Du de Egenschappen Positschoon, Bedingen un Övergahn vun den "
+"utsöchten Hollpunkt bewerken."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
+msgid "Remove all breakpoints"
+msgstr "All Hollpünkt wegmaken"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
+msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
+msgstr "<b>All Hollpünkt wegmaken</b><p>Maakt all Hollpünkt vun't Projekt weg."
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
+msgid "File:line"
+msgstr "Datei:Reeg"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
+msgid "Watchpoint"
+msgstr "Luerpunkt"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
+msgid "Catchpoint"
+msgstr "Kiekpunkt"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
+msgid "Method()"
+msgstr "Metood()"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
+msgid "&RDB cmd:"
+msgstr "&RDB-Befehl:"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
+msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
+msgstr "Programm anhollen un rdb-Befehlen ingeven"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
+msgid "E&xpression to watch:"
+msgstr "Beluert &Utdruck:"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
+msgid "Remove Watch Expression"
+msgstr "Luerutdruck wegmaken"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag koperen"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
+msgid ""
+"rdb message:\n"
+msgstr ""
+"rdb-Mellen:\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
+#, c-format
+msgid "No source: %1"
+msgstr "Keen Born: %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
+msgid ""
+"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"De \"ruby\"-Fehlersöker kann de Reedschappen \"tty*\" un \"pty*\" nich bruken.\n"
+"Prööv de Instellen för \"/dev/tty*\" un \"/dev/pty*\"\n"
+"Villicht muttst Du as Systeempleger för de \"tty*\"- un \"pty*\"-Reedschappen "
+"\"chmod ug+rw\" utföhren un / oder den Bruker mit \"usermod -G tty brukernaam\" "
+"na den \"tty\"-Koppel tofögen."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the CSharp program"
+msgstr "Föhrt dat CSharp-Programm ut"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as CSharp code"
+msgstr "Föhrt en Tekenkeed as CSharp-Kode ut"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
+msgid "Start CSharp Interpreter"
+msgstr "CSharp-Interpreter utföhren"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
+msgstr "Start den CSharp-Interpreter ahn Programm"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
+msgid "Find CSharp Function Documentation..."
+msgstr "CSharp-Funkschoon-Dokmentatschoon söken..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
+msgstr "De Dokmentatschoonsiet vun en CSharp-Funkschoon wiesen"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
+msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
+msgstr "CSharp-FAQ-Indrag söken..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+msgid "Show CSharp Documentation"
+msgstr "CSharp-Dokmentatschoon wiesen"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+msgid "Show CSharp documentation for function:"
+msgstr "CSharp-Dokmentatschoon wiesen för Funkschoon:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
+msgid "Error in csharpdoc"
+msgstr "Fehler in \"csharpdoc\""
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
+msgid "&Ftnchek"
+msgstr "&Ftnchek"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
+msgid "Run ftnchek"
+msgstr "\"Ftnchek\" utföhren"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
+msgid ""
+"<b>Run ftnchek</b>"
+"<p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for semantic errors. Configure "
+"ftnchek options in project settings dialog, <b>Ftnchek</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>\"Ftnchek\" utföhren</b>"
+"<p><b>Ftnchk</b> pröövt Fortran-Programmen op Bedüden-Fehlers. Du kannst de "
+"Optschonen för \"ftnchek\" binnen de Projekt-Instellen op de Siet \"Ftnchek\" "
+"ännern."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
+msgid "There is currently a job running."
+msgstr "Dor löppt al en Opgaav."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
+msgid "Ftnchek"
+msgstr "Ftnchek"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
+msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
+msgstr "Wohrschoen bi leeg Bruuk vun Argumenten, de Feller bruukt"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
+msgid ""
+"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
+msgstr ""
+"Wohrschoen bi Platzholler-Argumenten, de en anner Datentyp hebbt as de "
+"aktuellen Argumenten"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
+msgid ""
+"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
+"different from the actual return type"
+msgstr ""
+"Wohrschoen, wenn en Oproop en anner Datentyp verwacht as redig torüchgeven "
+"warrt"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
+msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
+msgstr ""
+"Wohrschoen bi't Opropen vun en Ünnerprogramm mit en falsch Argumententall"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
+msgid ""
+"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
+"number of dimensions"
+msgstr ""
+"In elk Deklaratschoon vun en Block mööt tosamenhören Feller vun de sülve Grött "
+"un Dimenschoontall wesen"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
+msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
+msgstr "Twee Blöck warrt Variabel för Variabel vergleken"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Warn if different declarations of the same block are not equal in total length"
+msgstr ""
+"Wohrschoen, wenn verscheden Deklaratschonen vun den sülven Block nich liek lang "
+"sünd"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
+msgid ""
+"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
+"data type"
+msgstr ""
+"In elk Deklaratschoon vun en Block mööt tosamenhören Spiekerrebeden den sülven "
+"Datentyp hebben"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
+msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
+msgstr "Bruuk vun en Resultaat vun en Heeltall-Divischoon as Exponent"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
+msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
+msgstr "Ümwanneln vun en Utdruck na \"real\", de en Heeltall-Divischoon bargt"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
+msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
+msgstr "Divischoon in en Heeltallkonstanten-Utdruck, de Null as Resultaat hett"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
+"modified"
+msgstr ""
+"En skalarsch Platzholler-Argument is dat sülve as en anner, un warrt (villicht) "
+"ännert"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
+msgid ""
+"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
+"another and is modified"
+msgstr ""
+"En Platzholler-Argument, dat en Feld oder en Feldelement is, is dat sülve Feld "
+"as en anner, un warrt ännert"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and "
+"either is modified"
+msgstr ""
+"En skalarsch Platzholler-Argument is dat sülve as en \"Common\"-Variabel in dat "
+"Ünnerprogramm, un warrt ännert"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
+msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
+msgstr "\"ACCEPT\" un \"TYPE\" In-/Utgaavbefehlen"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
+"references"
+msgstr ""
+"Utdrück, de Feldelementen oder Funkschoonbetöög bargt un Feldgrenzen fastleggt"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
+msgid "Assignment statements involving arrays"
+msgstr "Towiesen, bi de Feller mitspeelt"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
+msgid "Backslash characters in strings"
+msgstr "Torüchstreek in Tekenkeden"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
+msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
+msgstr "\"COMMON\"-Blockvariabeln nich in afstiegen Reeg vun Spiekergrött"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
+msgid "Hollerith constants"
+msgstr "Hollerith-Konstanten"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGHPF Compiler Options"
+msgstr "Optschonen för PGHPF-Kompilerer"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGF77 Compiler Options"
+msgstr "Optschonen för PGF77-Kompilerer"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
+msgid "HPF"
+msgstr "HPF"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+msgid "problem reporter"
+msgstr "Problemmeller"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Found 1 problem\n"
+"Found %n problems"
+msgstr ""
+"Een Problem funnen\n"
+"%n Problemen funnen"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Parsing file: %1"
+msgstr "Datei \"%1\" warrt pröövt"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
+msgid "Free Pascal Compiler Options"
+msgstr "Instellen för den Kompilerer \"Free Pascal Compiler\""
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
+msgid "Locations I"
+msgstr "Ornern I"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
+msgid "Locations II"
+msgstr "Ornern II"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
+msgid "Debug && Optimization"
+msgstr "Fehlersöök un Verbetern"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
+msgid "Linker"
+msgstr "Linker"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
+msgid "Feedback"
+msgstr "Mellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
+msgid "Format errors like GCC does"
+msgstr "Fehlermellen in \"gcc\"-Formaat"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Write all possible info"
+msgstr "All Informatschonen utgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
+msgid "Write no messages"
+msgstr "Keen Mellen utgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Bloots Fehlers wiesen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
+msgid "Show some general information"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen wiesen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
+msgid "Issue warnings"
+msgstr "Wohrschoen utgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Issue notes"
+msgstr "Anmarken utgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
+msgid "Issue hints"
+msgstr "Henwiesen utgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
+msgid "Write other debugging info"
+msgstr "Mehr Fehlersöök-Informatschonen utgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
+msgid "Other Information"
+msgstr "Mehr Informatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
+msgid "Show line numbers when processing files"
+msgstr "Reegnummern wiesen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
+msgid "Print information on loaded units"
+msgstr "Informatschonen över laadt Modulen utgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
+msgid "Print the names of loaded files"
+msgstr "Naams vun laadte Dateien utgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
+msgid "Write which macros are defined"
+msgstr "Fastleggte Makros wiesen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
+msgid "Warn when processing a conditional"
+msgstr "Wohrschoen bi bedingt Kompileren wiesen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
+msgid "Print the names of procedures and functions"
+msgstr "Naams vun Prozeduren un Funkschonen wiesen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
+msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
+msgstr ""
+"All Prozeduur-Deklaratschonen wiesen, wenn dat en Fehler bi en överlaadt "
+"Funkschoon gifft"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
+msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Söökpadd för Moduuldateien (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
+msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Söökpadd för Insluutdateien (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
+msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Söökpadd för Objektdateien (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
+msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Söökpadd för Bibliotheken (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
+msgid "Write executables and units in:"
+msgstr "Teelorner för Programmen un Modulen:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
+msgid "Write units in:"
+msgstr "Teelorner för Modulen:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
+msgid "Executable name:"
+msgstr "Programmnaam:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
+msgid "Location of as and ld programs:"
+msgstr "Padd vun de Programmen \"as\" un \"ld\":"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
+msgid "Dynamic linker executable:"
+msgstr "Link-Programm:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
+msgid "Compiler messages file:"
+msgstr "Kompilerer-Mellendatei:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
+msgid "Write compiler messages to file:"
+msgstr "Kompilerer-Mellendatei:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
+msgid "Pascal Compatibility"
+msgstr "Pascal-Kompatibiliteet"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
+msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
+msgstr "\"Delphi 2\"-Verwiedern bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
+msgid "Strict Delphi compatibility mode"
+msgstr "Streng Delphi-Kompatibiliteet"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
+msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
+msgstr "Kompatibiliteet mit Borland TP 7.0"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
+msgid "GNU Pascal compatibility mode"
+msgstr "GNU Pascal-Kompatibiliteet"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
+msgid "C/C++ Compatibility"
+msgstr "C/C++-Kompatibiliteet"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
+msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
+msgstr "Ünnerstütt C-Operatoren *=, +=, /=, -="
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
+msgid "Support C++ style INLINE"
+msgstr "C++-INLINE ünnerstütten"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
+msgid "Support C style macros"
+msgstr "C-Makros ünnerstütten"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
+msgid "Support the label and goto commands"
+msgstr "\"label\"- un \"goto\"-Befehlen ünnerstütten"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
+msgid "Use ansistrings by default for strings"
+msgstr "Standardwies ANSI-Tekenkeden bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
+msgid ""
+"Require the name of constructors to be init\n"
+" and the name of destructors to be done"
+msgstr ""
+"Konstruktoren mööt \"init\" heten,\n"
+"un Destruktoren \"done\""
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
+msgid "Allow the static keyword in objects"
+msgstr "Slötelwoort \"static\" binnen Objekten tolaten"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
+msgid "Assembler Info"
+msgstr "Assembler-Informatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Do not delete assembler files"
+msgstr "Assemblerdateien nich wegdoon"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "List source"
+msgstr "Born wiesen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "List register allocation and release info"
+msgstr "Informatschonen över Registertowiesen un -freegaav wiesen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "List temporary allocations and deallocations"
+msgstr "Temporeer Spiekertowiesen un -freegaven wiesen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
+msgid "Assembler Reader"
+msgstr "Assembler-Kieker"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Use default reader"
+msgstr "Standardkieker bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
+msgid "AT&T style assembler"
+msgstr "AT&T-Stil"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
+msgid "Intel style assembler"
+msgstr "Intel-Stil"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
+msgid "Direct assembler"
+msgstr "Direktassembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
+msgid "Assembler Output"
+msgstr "Assembler-Utgaav"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
+msgid "Use pipes instead of files when assembling"
+msgstr "Bi't Assembleren Wiederledden ansteed vun Dateien bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
+msgid "Use default output"
+msgstr "Standard-Utgaav bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
+msgid "Use GNU as"
+msgstr "\"GNU as\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
+msgid "Use GNU asaout"
+msgstr "\"GNU asaout\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
+msgid "Use NASM coff"
+msgstr "\"NASM coff\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
+msgid "Use NASM elf"
+msgstr "\"NASM elf\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
+msgid "Use NASM obj"
+msgstr "\"NASM obj\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
+msgid "Use MASM"
+msgstr "\"MASM\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
+msgid "Use TASM"
+msgstr "\"TASM\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
+msgid "Use coff"
+msgstr "\"coff\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
+msgid "Use pecoff"
+msgstr "\"pecoff\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
+msgid "Debugging"
+msgstr "Fehlersöök"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
+msgid "Generate information for GDB"
+msgstr "Informatschonen för \"gdb\" opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Generate information for DBX"
+msgstr "Informatschonen för \"dbx\" opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
+msgid "Use lineinfo unit"
+msgstr "Moduul \"lineinfo\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
+msgid "Use heaptrc unit"
+msgstr "Moduul \"heaptrc\" bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
+msgid "Generate checks for pointers"
+msgstr "Wieserpröven opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
+msgid "Profiling"
+msgstr "Loopünnersöken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
+msgid "Generate profiler code for gprof"
+msgstr "Ünnersöken-Kode för \"gprof\" opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
+msgid "General Optimization"
+msgstr "Allgemeen Verbetern"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
+msgid "Generate smaller code"
+msgstr "Lütter Kode opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
+msgid "Generate faster code"
+msgstr "Gauer Kode opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
+msgid "Optimization Levels"
+msgstr "Verbeterstopen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
+msgid "Level 3"
+msgstr "Stoop 3"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektuur"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
+msgid "386/486"
+msgstr "386/486"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
+msgid "Pentium/PentiumMMX"
+msgstr "Pentium/PentiumMMX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
+msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
+msgid "Another Optimization"
+msgstr "Anner Verbetern"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
+msgid "Use register variables"
+msgstr "Registervariabeln bruken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
+msgid "Uncertain optimizations"
+msgstr "Nich seker Verbetern"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
+msgid "Compile Time Checks"
+msgstr "Kompileertiet-Pröven"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
+msgid "Include assert statements in compiled code"
+msgstr "\"Assert\"-Befehlen na kompileert Kode infögen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
+msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
+msgstr "Nich pröven, wat de Naam vun dat Moduul de sülve is as de Dateinaam"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
+msgid "Run Time Checks"
+msgstr "Looptiet-Pröven"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
+msgid "Range checking"
+msgstr "Rebeetprööv"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
+msgid "Stack checking"
+msgstr "Stapelprööv"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
+msgid "Input/Output checking"
+msgstr "In-/Utgaavprööv"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
+msgid "Integer overflow checking"
+msgstr "Heeltallöverloop-Prööv"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
+msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Bedingt \"defines\" (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
+msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Bedingt \"defines\" opheven (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
+msgid "Stack size:"
+msgstr "Stapelgrött:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
+msgid "Heap size:"
+msgstr "Hopengrött:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
+msgid "Linking Stage"
+msgstr "Linkstoop"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
+msgid "Create dynamic library"
+msgstr "Dünaamsch Bibliotheek opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
+msgid "Create smartlinked units"
+msgstr "Smartverknütt Modulen opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
+msgid "Generate release units"
+msgstr "Freegaav-Modulen opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
+msgid "Omit the linking stage"
+msgstr "Linkstoop weglaten"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
+msgid "Create assembling and linking script"
+msgstr "Assembleer- un Link-Skript opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
+msgid "Executable Generation"
+msgstr "Programmopstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
+msgid "Strip the symbols from the executable"
+msgstr "Symbolen ut Programm wegmaken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
+msgid "Link with static units"
+msgstr "Na faste Modulen linken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
+msgid "Link with smartlinked units"
+msgstr "Na smartverknütt Modulen linken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
+msgid "Link with dynamic libraries"
+msgstr "Na dünaamsch Bibliotheken linken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
+msgid "Link with the C library"
+msgstr "Na C-Bibliotheek linken"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
+msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
+msgstr "Optschonen för den Linker (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
+msgid "Recompile all used units"
+msgstr "All bruukt Modulen nieg kompileren"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
+msgid "Do not read default configuration file"
+msgstr "Standard-Instellendatei nich lesen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
+msgid "Compiler configuration file:"
+msgstr "Kompilerer-Instellendatei:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
+msgid "Stop after the error:"
+msgstr "Anhollen na den Fehler:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
+msgid "Browser Info"
+msgstr "Kieker-Informatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
+msgid "No browser info"
+msgstr "Keen Kieker-Informatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
+msgid "Global browser info"
+msgstr "Globaal Kieker-Informatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
+msgid "Global and local browser info"
+msgstr "Globaal un lokaal Kieker-Informatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
+msgid "Target OS"
+msgstr "Teel-Bedriefsysteem"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
+msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS un Verschoon 1 vun den \"DJ Delorie\"-Extender"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
+msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS un Verschoon 2 vun den \"DJ Delorie\"-Extender"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
+msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
+msgstr "OS/2 (2.x) mit Bruuk vun den EMX-Extender"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
+msgid "WINDOWS 32 bit"
+msgstr "Windows 32-Bit"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
+msgid "SunOS/Solaris"
+msgstr "SunOS/Solaris"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
+msgid "BeOS"
+msgstr "BeOS"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
+msgid "Delphi Compiler Options"
+msgstr "Optschonen för den Delphi-Kompilerer"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
+msgid "Map File"
+msgstr "Map-Datei"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenten"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
+msgid "Publics"
+msgstr "Publics"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Detailed"
+msgstr "Utföhrlich"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
+msgid "Default dynamic loader:"
+msgstr "Dünaamsch Lader:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Reserved address space:"
+msgstr "Reserveert Adressruum:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
+msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Söökpadd för Insluutdateien (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
+msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Söökpadd för Ressourcen (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
+msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Söökpadd för Objektdateien (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
+msgid "Executable output directory:"
+msgstr "Teelorner för Programmen:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
+msgid "Unit output directory:"
+msgstr "Teelorner för Modulen:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
+msgid "Package directory:"
+msgstr "Orner för Paketen:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
+msgid "Package source code directory:"
+msgstr "Paket-Bornkodeorner:"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
+#: parts/doxygen/messages.cpp:61
+msgid "Build"
+msgstr "Buen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
+msgid "Build all units"
+msgstr "All Modulen buen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
+msgid "Make modified units"
+msgstr "Ännert Modulen buen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
+msgid "Quiet compile"
+msgstr "Kompileren ahn Mellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
+msgid "Disable implicit package compilation"
+msgstr "Automaatsch Paket-Kompilaeren utmaken"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
+msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
+msgstr "Moduul-Aliasnaams in de Form moduul=alias (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
+#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Messages"
+msgstr "Mellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
+msgid "Output hint messages"
+msgstr "Henwiesen utgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
+msgid "Output warning messages"
+msgstr "Wohrschoen utgeven"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
+msgid "Packages"
+msgstr "Paketen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
+msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
+msgstr "Buen mit Paketen (mit \":\" as Trennteken):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
+msgid "Code Alignment && Stack Frames"
+msgstr "Kodeutrichten un Rahmens"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
+msgid "Default (-$A8)"
+msgstr "Standard (-$A8)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
+msgid "Never align"
+msgstr "Nienich utrichten"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
+msgid "On word boundaries"
+msgstr "Bi Woortgrenzen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
+msgid "On double word boundaries"
+msgstr "Bi Dubbelwoort-Grenzen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
+msgid "On quad word boundaries"
+msgstr "Bi Veerwoort-Grenzen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
+msgid "Generate stack frames"
+msgstr "Stapelrahmens opstellen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
+msgid "Enumeration Size"
+msgstr "Optellen-Grött"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
+msgid "Default (-$Z1)"
+msgstr "Standard (-$Z1)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
+msgid "Unsigned byte (256 values)"
+msgstr "Tekenloos Byte (256 Weerten)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
+msgid "Unsigned word (64K values)"
+msgstr "Tekenloos Woort (64k Weerten)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
+msgid "Unsigned double word (4096M values)"
+msgstr "Tekenloos Dubbelwoort ( 4096M Weerten)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Assertions"
+msgstr "Besekern"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "Complete boolean evaluation"
+msgstr "Boolsch Utdrück heel utweerten"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "Extended syntax"
+msgstr "Verwiedert Syntax"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "Long strings"
+msgstr "Lange Tekenkeden"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
+msgid "Open string parameters"
+msgstr "Apen Tekenkeedparameters"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
+msgid "Type-checked pointers"
+msgstr "Typpröövt Wiesers"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Var-string checking"
+msgstr "Pröven vun \"Var\"-Tekenkeden"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
+msgid "Writable typed constants"
+msgstr "Typiseert Konstanten sünd schriefbor"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
+msgid "Runtime type information"
+msgstr "Looptiet-Typinformatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
+msgid "Imported data references"
+msgstr "Importeert Datenbetöög"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
+msgid "Overflow checking"
+msgstr "Överloop-Prööv"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
+msgid "Enable optimizations"
+msgstr "Verbetern"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
+msgid "Debug information"
+msgstr "Fehlersöök-Informatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
+msgid "Local symbol information"
+msgstr "Lokaal Symboolinformatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
+msgid "Debug information for GDB"
+msgstr "Fehlersöök-Informatschonen för \"gdb\""
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
+msgid "Namespace debug info"
+msgstr "Naamruum-Fehlersöökinfo"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
+msgid "Write symbol info in an .rsm file"
+msgstr "Symboolinformatschonen na \".rsm\"-Datei schrieven"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
+msgid "Symbol Reference Information"
+msgstr "Informatschonen över Symbool-Betöög"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Default (-$YD)"
+msgstr "Standard (-$YD)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
+msgid "No information"
+msgstr "Keen Informatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
+msgid "Definition information"
+msgstr "Definitschoon-Informatschonen"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
+msgid "Full reference information"
+msgstr "Heel Betoginformatschonen"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
+msgid "Execute Program"
+msgstr "Programm utföhren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
+msgid "Execute program"
+msgstr "Programm utföhren"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
+msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
+msgstr "<b>Programm utföhren</b> <p>Führt dat Python-Programm ut."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
+msgid "Execute string"
+msgstr "Tekenkeed utföhren"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
+msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
+msgstr "<b>Tekenkeed utföhren</b><p>Föhrt en Tekenkeed as Python-Kode ut."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Python Interpreter"
+msgstr "Python-Interpreter starten"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
+msgid "Start Python interpreter"
+msgstr "Python-Interpreter starten"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Start python interpreter</b>"
+"<p>Starts the Python interpreter without a program"
+msgstr ""
+"<b>Python-Interpreter starten</b>"
+"<p>Start den Python-Interpreter ahn Programm"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
+msgid "Python Documentation..."
+msgstr "Python-Dokmentatschoon..."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
+msgid "Python documentation"
+msgstr "Python-Dokmentatschoon"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
+msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
+msgstr ""
+"<b>Python-Dokmentatschoon</b>"
+"<p>Wiest en Siet vun de Python-Dokmentatschoon."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python Documentation"
+msgstr "Python-Dokmentatschoon wiesen"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python documentation on keyword:"
+msgstr "Python-Dokmentatschoon för Slötelwoort:"
+
+#: languages/python/pydoc.cpp:71
+msgid "Error in pydoc"
+msgstr "Fehler in \"pydoc\""
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
+msgid "Test the active script."
+msgstr "Dat aktive Skript utproberen"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Console"
+msgstr "KJS-Konsool"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Embed Console"
+msgstr "Inbett KJS-Konsool"
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "KScript-Runner för den Typ \"%1\" lett sik nich halen."
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KScript-Fehler"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:52
+msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich opropen. Bitte prööv, wat dat richtig installeert is"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:53
+msgid "Error Invoking Command"
+msgstr "Fehler bi Befehloproop"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:59
+msgid "Command running..."
+msgstr "Befehl löppt..."
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:60
+msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
+msgstr "Bitte tööv, bet de Befehl \"%1\" beendt is."
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:140
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
+msgid "expression expected"
+msgstr "Utdruck verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:583
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler bi Deklaratschoon"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
+msgid "} expected"
+msgstr "} verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:671
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Naamruum verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:675
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Naam för Naamruum verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:852
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Deklaratschoon verwacht en Typangaav"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:934
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Deklaratschoon verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Fast Utdruck verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
+msgid "')' expected"
+msgstr "\")\" verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
+msgid "} missing"
+msgstr "} fehlt"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Maat-Torechtmaken verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basisklassangaav verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Torechtmaak-Afsnitt verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Beteker verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Typ-ID verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klassnaam verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
+msgid "condition expected"
+msgstr "Bedingen verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
+msgid "statement expected"
+msgstr "Utdruck verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
+msgid "catch expected"
+msgstr "\"catch\" verwacht"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntax-Fehler vör \"%1\""
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Pröövfehler vör \"%1\""
+
+#: lib/cppparser/driver.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Could not find include file %1"
+msgstr "Koppdatei \"%1\" lett sik nich finnen"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:131
+msgid "*** Exited with status: %1 ***"
+msgstr "*** Beendt mit Status: %1 ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
+msgid "*** Exited normally ***"
+msgstr "*** Normaal beendt ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
+msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
+msgstr "*** Perzess afbraken. Spiekertogriepfehler ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
+msgid "*** Process aborted ***"
+msgstr "*** Perzess afbraken ***"
+
+#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
+msgid "Drag this to resize the combobox."
+msgstr "Treck hier, wenn Du de Grött vun't Utsöökfeld ännern wullt."
+
+#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
+msgid "Flags"
+msgstr "Marken"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
+msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
+msgstr "<b>Nieg laden</b><p>Laadt dat aktuelle Dokment nieg."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
+msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
+msgstr "<b>Anhollen</b><p>Höllt dat Laden vun't aktuelle Dokment an."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
+msgid "Duplicate Tab"
+msgstr "Paneel verdubbeln"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
+msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
+msgstr ""
+"<b>Finster verdubbeln</b>"
+"<p>Maakt dat aktuelle Dokment in en nieg Finster op."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
+msgid ""
+"<b>Back</b>"
+"<p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Torüch</b> "
+"<p>Geiht een Schritt binnen de <b>Dokmentastchoon</b>-Vörgeschicht torüch."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Forward</b>"
+"<p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Vörwarts</b>"
+"<p>Geiht een Schritt binnen de <b>Dokmentastchoon</b>-Vörgeschicht wieder."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "In nieg Paneel opmaken"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
+msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
+msgstr ""
+"<b>In nieg Finster opmaken</b>"
+"<p>Maakt den aktuellen Link in en nieg Finster op."
+
+#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
+msgid "Close &Others"
+msgstr "&Anner tomaken"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Ännerte Dateien sekern?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "De nakamen Dateien wöörn ännert. Wullt Du se sekern?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "&Utsöchte sekern"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Sekert all utsöchte Dateien"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "&Keeneen sekern"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "All Ännern wegsmieten"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Akschoon afbreken"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "&All sekern"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Sekert all ännerte Dateien"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
+msgid "Minimum Expanding"
+msgstr "Lüttste Afmeten"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
+msgid "Ignored"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "hSizeType"
+msgstr "TypWGrött"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Waagrecht Grött-Typ"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "vSizeType"
+msgstr "TypPGrött"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Pielliek Grött-Typ"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "hStretch"
+msgstr "WUtd"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Waagrecht utdehnen"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "vStretch"
+msgstr "PUtd"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Pielliek utdehnen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
+msgid "Arrow"
+msgstr "Piel"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Piel hooch"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
+msgid "Cross"
+msgstr "Krüüz"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
+msgid "Waiting"
+msgstr "Töven"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
+msgid "iBeam"
+msgstr "Inföögmark"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Pielliek ännern"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Waagrecht ännern"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
+msgid "Size Slash"
+msgstr "SW-NO ännern"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "NW-SO ännern"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
+msgid "Size All"
+msgstr "Richtenkrüüz"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
+msgid "Blank"
+msgstr "Leddig"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Pielliek delen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Waagrecht delen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Wiesen Hand"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Keen Verlööf"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
+msgid "What's this"
+msgstr "Wat is dat"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "true"
+msgstr "Wohr"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "false"
+msgstr "Falsch"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
+msgid " Bold"
+msgstr " Fett"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
+msgid " Italic"
+msgstr " Kursiv"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:112
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Stop</b>"
+"<p>Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). "
+"When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop."
+msgstr ""
+"<b>Anhollen</b>"
+"<p>Höllt all lopen Perzessen (as dat Buen, en \"grep\"-Befehl usw.) an. Wenn in "
+"en Warktüüchbalken inbunnen, warrt en Opduk-Menü praatstellt, binnen dat sik de "
+"Perzess utsöken lett, den Du anhollen wullt."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:130
+msgid "Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr "Hier lett sik de Menübalken mit an- oder utmaken."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:136
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Hier laat sik de Tastkombinatschonen instellen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:142
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Hier laat sik de Warktüüchbalkens instellen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:148
+msgid "Lets you configure system notifications."
+msgstr "Hier laat sik de Systeemnarichten instellen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
+#: src/mainwindowshare.cpp:298
+msgid "Configure KDevelop"
+msgstr "KDevelop instellen"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:153
+msgid "Lets you customize KDevelop."
+msgstr "Hier lett sik KDevelop instellen."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:157
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusbalken wiesen"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:158
+msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
+msgstr "<b>Statusbalken wiesen</b><p>Verstickt oder wiest den Statusbalken."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:160
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Nakamen Finster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:161
+msgid "Next window"
+msgstr "Nakamen Finster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:162
+msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
+msgstr "<b>Nakamen Finster</b><p>Wesselt na dat nakamen Finster."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:164
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Verleden Finster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:165
+msgid "Previous window"
+msgstr "Verleden Finster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:166
+msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
+msgstr "<b>Verleden Finster</b> <p>Wesselt na dat verleden Finster."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:168
+msgid "&Last Accessed Window"
+msgstr "&Tolest bruukt Finster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:169
+msgid "Last accessed window"
+msgstr "Tolest bruukt Finster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:170
+msgid ""
+"<b>Last accessed window</b>"
+"<p>Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by "
+"repeating the Up key)."
+msgstr ""
+"<b>Tolest bruukt Finster</b>"
+"<p>Wesselt na dat tolest bruukte Finster (Wenn Du de \"Alt\"-Tast drückt "
+"höllst, kannst Du mit de \"Piel hooch\"-Tast dör all Finstern lopen)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:172
+msgid "&First Accessed Window"
+msgstr "&Toeerst bruukt Finster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:173
+msgid "First accessed window"
+msgstr "Toeerst bruukt Finster"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:174
+msgid ""
+"<b>First accessed window</b>"
+"<p>Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on "
+"by repeating the Down key)."
+msgstr ""
+"<b>Toeerst bruukt Finster</b>"
+"<p>Wesselt na dat toeerst bruukte Finster (Wenn Du de \"Alt\"-Tast drückt "
+"höllst, kannst Du mit de \"Piel daal\"-Tast dör all Finstern lopen)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:176
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Modulen instellen..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:178
+msgid "Configure &Editor..."
+msgstr "&Editor instellen..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:179
+msgid "Configure editor settings"
+msgstr "Editorinstellen fastleggen"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:180
+msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
+msgstr ""
+"<b>Editor instellen</b>"
+"<p>Maakt den Instellendialoog för den Editor op."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:442
+msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr ""
+"<b>Menübalken wiesen</b>"
+"<p>Dor kannst Du den Menübalken mit an- oder utmaken."
+
+#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
+msgid "Profile to load"
+msgstr "Profil för't Laden"
+
+#: src/main_assistant.cpp:32
+msgid ""
+"The KDevelop Integrated Development Environment:\n"
+"assistant and documentation viewer"
+msgstr ""
+"De Programmsmeed KDevelop:\n"
+"Hölper un Dokmentatschoon-Kieker"
+
+#: src/main_assistant.cpp:33
+msgid "KDevelop Assistant"
+msgstr "KDevelop-Hölper"
+
+#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
+msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
+msgstr "(c) 1999-2007, de Schrieverslüüd vun KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
+msgid ""
+"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
+"File and Documentation parts"
+msgstr ""
+"Utgaav-Koordinator, allgemeen Verbetern, Pascal-Ünnerstütten, C++-Ünnerstütten, "
+"Komponenten \"Nieg Datei\" un \"Dokmentatschoon\""
+
+#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
+msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
+msgstr ""
+"Utgaav-Koordinator, API-Dokmentatschoon, Doxygen un "
+"\"autoprojekt\"-Kodeplasters"
+
+#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
+msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
+msgstr "Orginaalidee, Grundopbuu, veel vun den eersten Bornkode"
+
+#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
+msgid "KTabBar, bugfixes"
+msgstr "KTabBar, Fehlerrichten"
+
+#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
+msgid "Java & Objective C support"
+msgstr "Ünnerstütten för Java un Objective-C"
+
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
+msgid "Debugger frontend"
+msgstr "Fehlersöker-Böversiet"
+
+#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
+msgid "PHP support, context menu stuff"
+msgstr "PHP-Ünnerstütten, Rechtsklickmenü-Kraams"
+
+#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
+msgid "KDE application templates"
+msgstr "KDE-Programmvörlagen"
+
+#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
+msgid "Dist part, bash support, application templates"
+msgstr "Dist-Komponent, bash-Ünnerstütten, Programmvörlagen"
+
+#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
+msgid "Several components, htdig indexing"
+msgstr "Verscheden Komponenten, \"htdig\"-Indizeren"
+
+#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
+msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
+msgstr "Hülp för den Automake-Pleger un duerhaftig Klassenspieker"
+
+#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
+msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
+msgstr ""
+"Porteren na Qt3, Kodeplasters, Valgrind, Ünnerstütten för \"diff\" un "
+"\"perforce\""
+
+#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
+msgid ""
+"QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support"
+msgstr ""
+"QEditor-Komponent, Kodekompletteren, Afkörten-Komponent, C++-Ünnerstütten, "
+"Java-Ünnerstütten"
+
+#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
+msgid "Help with KParts infrastructure"
+msgstr "Hülp mit de KParts-Infrastruktuur"
+
+#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
+msgid "Ada support"
+msgstr "Ada-Ünnerstütten"
+
+#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
+msgid "QMake projectmanager"
+msgstr "QMake-Projektpleger"
+
+#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
+msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
+msgstr "Mehrdokmenten-Bedrief, QEditor, Fehlerrichten"
+
+#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
+msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
+msgstr ""
+"\"PartExplorer\", Niegopbuu vun \"CvsPart\", Kodeplasters, Fehlers un "
+"Fehlerrichten"
+
+#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
+msgid ""
+"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
+"patches"
+msgstr ""
+"Utwesseln, Leestekens, \"FileList\"- un \"CTags2\"-Modulen. Allgemeen Verbetern "
+"un Kodeplasters"
+
+#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
+msgid "Filecreate part and other bits and patches"
+msgstr "Komponent \"Filecreate\", anner Kraam un Kodeplasters"
+
+#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
+msgid "ClearCase support"
+msgstr "Ünnerstütten för \"ClearCase\""
+
+#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
+msgid "Ruby support"
+msgstr "Ünnerstütten för \"Ruby\""
+
+#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
+msgid "Kate editor component"
+msgstr "\"Kate\"- Editorkomponent"
+
+#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
+msgid "HTML documentation component"
+msgstr "Komponent för HTML-Dokmentatschoon"
+
+#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
+msgid "Fortran documentation"
+msgstr "Fortran-Dokmentatschoon"
+
+#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
+msgid "Python documentation utility"
+msgstr "Hülpprogramm för Python-Dokmentatschoon"
+
+#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
+msgid "Doxygen wizard"
+msgstr "Doxygen-Hölper"
+
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
+#: src/main_assistant.cpp:65
+msgid "Fileselector component"
+msgstr "Dateiutsöök-Komponent"
+
+#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
+msgid "Designer code"
+msgstr "Maker-Kode"
+
+#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
+msgid "C++ code completion, persistent class store"
+msgstr "C++-Kodekompletteren, duerhaftig Klassenspieker"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
+#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
+msgid "Patches"
+msgstr "Kodeplasters"
+
+#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
+msgid "Help with Perl support"
+msgstr "Hülp bi de Perl-Ünnerstütten"
+
+#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
+msgid "Documentation index view"
+msgstr "Index-Ansicht för de Dokmentatschoon"
+
+#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
+msgid ""
+"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
+"bugfixes ... "
+msgstr ""
+"Söökzentrum, Kodeplasters för den QMake-Projektpleger, Verbetern vun de "
+"Bruukborkeit, Fehlerrichten... "
+
+#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
+msgid "QMake project manager patches"
+msgstr "Kodeplasters för den QMake-Projektpleger"
+
+#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
+msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
+msgstr "Oprümen un Fehlerrichten för qEditor, AutoMake un veel anner Saken"
+
+#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
+msgid "Loading Settings"
+msgstr "Instellen warrt laadt"
+
+#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
+msgid "Starting GUI"
+msgstr "Böversiet warrt start"
+
+#: src/partcontroller.cpp:130
+msgid "Open file"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: src/partcontroller.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Open file</b>"
+"<p>Opens an existing file without adding it to the project.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Datei opmaken</b>"
+"<p>Maakt en vörhannen Datei op, man föögt ehr nich na't Projekt to.</p>"
+
+#: src/partcontroller.cpp:134
+msgid "Opens recently opened file."
+msgstr "Maakt en annerlest opmaakte Datei op."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
+msgid "Save Al&l"
+msgstr "&All sekern"
+
+#: src/partcontroller.cpp:138
+msgid "Save all modified files"
+msgstr "All ännerte Dateien sekern"
+
+#: src/partcontroller.cpp:139
+msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
+msgstr "<b>All sekern</b><p>Sekert all ännerte Dateien."
+
+#: src/partcontroller.cpp:142
+msgid "Rever&t All"
+msgstr "All &torüchdreihen"
+
+#: src/partcontroller.cpp:143
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "All Ännern torüchdreihen"
+
+#: src/partcontroller.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Revert all</b>"
+"<p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the "
+"reversion can be canceled for each modified file."
+msgstr ""
+"<b>All torüchdreihen</b> "
+"<p>Nimmt all Ännern an de opmaakte Dateien torüch. Fraagt na, wat Ännern sekert "
+"warrn schöölt, so dat sik de Torüchnahm för elk ännerte Datei afbreken lett."
+
+#: src/partcontroller.cpp:148
+msgid "Close current file"
+msgstr "Aktuell Datei tomaken"
+
+#: src/partcontroller.cpp:149
+msgid "Closes current file."
+msgstr "Maakt de aktuelle Datei to."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
+msgid "Close All"
+msgstr "All tomaken"
+
+#: src/partcontroller.cpp:153
+msgid "Close all files"
+msgstr "All Dateien tomaken"
+
+#: src/partcontroller.cpp:154
+msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
+msgstr "<b>All tomaken</b><p>Maakt all opmaakte Dateien to."
+
+#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611
+msgid "Close All Others"
+msgstr "All anner tomaken"
+
+#: src/partcontroller.cpp:158
+msgid "Close other files"
+msgstr "All anner Dateien tomaken"
+
+#: src/partcontroller.cpp:159
+msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
+msgstr ""
+"<b>All anner tomaken</b>"
+"<p>Maakt all anner Dateien to, utbenamen de aktuelle."
+
+#: src/partcontroller.cpp:167
+msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
+msgstr ""
+"<b>Torüch</b>"
+"<p>Geiht een Schritt binnen de Navigatschoon-Vörgeschicht torüch."
+
+#: src/partcontroller.cpp:174
+msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
+msgstr ""
+"<b>Vörwarts</b>"
+"<p>Geiht een Schritt binnen de Navigatschoon-Vörgeschicht wieder."
+
+#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
+msgid "Goto Last Edit Position"
+msgstr "Na verleden Bewerken-Positschoon gahn"
+
+#: src/partcontroller.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Goto Last Edit Position</b>"
+"<p>Open the last edited file and position cursor at the point of edit"
+msgstr ""
+"<b>Na verleden Bewerken-Positschoon gahn</b>"
+"<p>Maakt de tolest bewerkte Datei op un stellt den Blinker na sien lest "
+"Positschoon."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1008
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
+"(Local changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" wöör ännert. Wullt Du ehr redig nieg laden? (Dien Ännern kaamt "
+"dor bi weg.)"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1009
+msgid "File is Modified"
+msgstr "Datei wöör ännert"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nich nieg laden"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1123
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" wöör op de Fastplaat ännert.\n"
+"\n"
+"Wullt Du ehr redig överschrieven? (De extern Ännern kaamt dor bi weg.)"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "File Externally Modified"
+msgstr "Datei wöör extern ännert"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1483
+msgid ""
+"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n"
+"\n"
+"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
+msgstr ""
+"Konflikt: De Datei \"%1\" wöör op de Fastplaat ännert, wielt Du ehr bewerkt "
+"hest.\n"
+"\n"
+"Kiek man to, wat Di keen Daten wegkaamt, ehr Du ehr sekerst."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1485
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1492
+msgid ""
+"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
+"\n"
+"If this was not your intention, make sure to save this file now."
+msgstr ""
+"Wohrschoen: De Datei \"%1\" wöör vun de Fastplaat wegdaan.\n"
+"\n"
+"Wenn Du dat dor nich op afsehn hest, verseker Di, dat Du ehr nu sekerst."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1494
+msgid "File Deleted"
+msgstr "Datei wegdaan"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1501
+msgid ""
+"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" wöör op de Fastplaat ännert.\n"
+"\n"
+"Wullt Du ehr nieg laden?"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "File Changed"
+msgstr "Datei ännert"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
+msgid "unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: src/main.cpp:26
+msgid "Files to load"
+msgstr "Dateien, de laadt warrn schöölt"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
+msgstr "De Programmsmeed KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "KDevelop"
+msgstr "KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
+msgstr "Verwiedert C++-Kodekompletteren, C++-Ünnerstütten, en Reeg Verbetern"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid ""
+"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements"
+msgstr ""
+"Kodeplasters för den Automake-Pleger, Opfrischen vun dat Stil-Moduul (Astyle), "
+"Moduul-Kodeplasters un -Verbetern"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support"
+msgstr "QMake-Projektpleger, Ünnerstütten för Qt4"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
+msgstr "Snippel-Komponent, Fehlersöker un Kodeplasters för de Bruukborkeit"
+
+#: src/main.cpp:81
+msgid "Artwork for the Ruby language"
+msgstr "Biller för Ruby"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:98
+msgid ""
+"Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n"
+"Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, "
+"you have to add KDevelop's installation path to the environment variable "
+"KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
+"Example for BASH users:\n"
+"export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+msgstr ""
+"Modulen laat sik nich finnen, KDevelop warrt nich propper lopen!\n"
+"Kiek bitte, wat KDevelop binnen Dien KDE-Orner installeert is; anners muttst Du "
+"den Installatschoonpadd vun KDevelop na de Ümgevenvariabel \"KDEDIRS\" tofögen "
+"un \"kbuildsycoca\" utföhren. Start KDevelop achteran nieg.\n"
+"Bispeel för \"bash\"-Brukers:\n"
+"export KDEDIRS=/padd/na/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:105
+msgid "Could Not Find Plugins"
+msgstr "Modulen laat sik nich finnen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:411
+msgid "Raise &Editor"
+msgstr "&Editor na vörn"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:413
+msgid "Raise editor"
+msgstr "Editor na vörn"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:414
+msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
+msgstr "<b>Editor na vörn</b><p>Gifft den Fokus na den Editor."
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:416
+msgid "Lower All Docks"
+msgstr "All Docks na achtern"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:419
+msgid "Switch to next TabWidget"
+msgstr "Na nakamen Paneel gahn"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht opdelen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434
+msgid "Split &Vertical"
+msgstr "&Pielliek opdelen"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:438
+msgid "Split &Horizontal and Open"
+msgstr "&Waagrecht opdelen un opmaken"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:442
+msgid "Split &Vertical and Open"
+msgstr "&Pielliek opdelen un opmaken"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:446
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Dock links wesseln"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:449
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Dock rechts wesseln"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:452
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Dock nerrn wesseln"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:621
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Verdubbeln"
+
+#: src/editorproxy.cpp:48
+msgid "Show Context Menu"
+msgstr "Rechtsklickmenü wiesen"
+
+#: src/projectsession.cpp:81
+msgid ""
+"The file %1 does not contain valid XML.\n"
+"The loading of the session failed."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" bargt keen gellen XML.\n"
+"Dat Laden vun den Törn is fehlslaan."
+
+#: src/projectsession.cpp:94
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid KDevelop project session "
+"('KDevPrjSession').\n"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" bargt keen gellen KDevelop-Projekttörn.\n"
+
+#: src/projectsession.cpp:95
+msgid "The document type seems to be: '%1'."
+msgstr "As dat lett is dat Dokment vun den Typ \"%1\"."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:58
+msgid "Use global editor settings"
+msgstr "Globale Editorinstellen bruken"
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:95
+msgid "Could not open %1 for reading."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:155
+msgid "Could not open %1 for writing."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:186
+msgid ""
+"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
+"project version."
+msgstr ""
+"Keen vun de Dateien \"configure.in.in\", \"configure.in\" un \"configure.ac\" "
+"lett sik finnen, de Projektverschoon lett sik nich opfrischen."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:215
+msgid "Please enter a path."
+msgstr "Bitte giff en Padd in."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:220
+msgid "'%1' is not an absolute path."
+msgstr "\"%1\" is keen afsoluut Padd."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:226
+msgid "'%1' is not a relative path."
+msgstr "\"%1\" is keen relativ Padd."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:234
+msgid "'%1' does not exist."
+msgstr "\"%1\" gifft dat nich."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:238
+msgid "'%1' is not a directory."
+msgstr "\"%1\" is keen Orner."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
+msgid "'%1' is a valid project directory."
+msgstr "\"%1\" is en gellen Projektorner."
+
+#: src/plugincontroller.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Loading: %1"
+msgstr "\"%1\" warrt laadt"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:219
+msgid ""
+"<b>Could not load plugin</b>"
+"<br>Plugin %1 could not be loaded"
+"<br>Library loader error: %2"
+msgstr ""
+"<b>Moduul lett sik nich laden</b>"
+"<br>Dat Moduul \"%1\" lett sik nich laden."
+"<br>Bibliotheek-Laadfehler: %2"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:223
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "Moduul lett sik nich laden"
+
+#: src/statusbar.cpp:101
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Reeg: %1, Striep: %2 "
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:65
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Verwiedert Spraakünnerstütten"
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:115
+msgid ""
+"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might "
+"contain."
+msgstr ""
+"Hööftspraak is \"%1\". Bitte söök anner Spraken ut, de binnen dat Projekt "
+"bruukt warrnköönt."
+
+#: src/projectmanager.cpp:96
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "Projekt &opmaken..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:99
+msgid "Open project"
+msgstr "Projekt opmaken"
+
+#: src/projectmanager.cpp:100
+msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
+msgstr ""
+"<b>Projekt opmaken</b>"
+"<p>Maakt en Projekt vun KDevelop3 oder KDevelop2 op."
+
+#: src/projectmanager.cpp:103
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "&Verleden Projekt opmaken"
+
+#: src/projectmanager.cpp:106
+msgid "Open recent project"
+msgstr "Verleden Projekt opmaken"
+
+#: src/projectmanager.cpp:107
+msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
+msgstr ""
+"<b>Verleden Projekt opmaken</b>"
+"<p>Maakt en annerlest opmaakt Projekt op."
+
+#: src/projectmanager.cpp:111
+msgid "C&lose Project"
+msgstr "Projekt &tomaken"
+
+#: src/projectmanager.cpp:115
+msgid "Close project"
+msgstr "Projekt tomaken"
+
+#: src/projectmanager.cpp:116
+msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
+msgstr "<b>Projekt tomaken</b><p>Maakt dat aktuelle Projekt to."
+
+#: src/projectmanager.cpp:118
+msgid "Project &Options"
+msgstr "Projekt-&Instellen"
+
+#: src/projectmanager.cpp:121
+msgid "Project options"
+msgstr "Projekt-Instellen"
+
+#: src/projectmanager.cpp:122
+msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
+msgstr ""
+"<b>Projekt-Instellen</b>"
+"<p>Hier kannst Du de Optschonen för Dien Projekt ännern."
+
+#: src/projectmanager.cpp:133
+msgid ""
+"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
+"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
+msgstr ""
+"*.kdevelop|Projektdateien vun KDevelop 3\n"
+"*.kdevprj|Projektdateien vun KDevelop 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
+msgid "Open Project"
+msgstr "Projekt opmaken"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
+msgstr "Wullt Du dat aktuelle Projekt redig nieg opmaken?"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Reopen"
+msgstr "Nieg opmaken"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Do Not Reopen"
+msgstr "Nich wedder opmaken"
+
+#: src/projectmanager.cpp:278
+msgid "Changing plugin profile..."
+msgstr "Moduul-Profil warrt ännert..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:281
+msgid "Loading project plugins..."
+msgstr "Projektmodulen warrt laadt..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:290
+msgid "error during restoring of the KDevelop session !"
+msgstr "Fehler bi't Wedderherstellen vun den KDevelop-Törn!"
+
+#: src/projectmanager.cpp:306
+msgid "Project loaded."
+msgstr "Projekt laadt."
+
+#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Could not read project file: %1"
+msgstr "Projektdatei \"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
+#: src/projectmanager.cpp:375
+msgid ""
+"This is not a valid project file.\n"
+"XML error in line %1, column %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Dit is keen gellen Projektdatei..\n"
+"XML-Fehler in Reeg %1, Striep %2:\n"
+"%3"
+
+#: src/projectmanager.cpp:385
+msgid "This is not a valid project file."
+msgstr "Dit is keen gellen Projektdatei."
+
+#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
+msgid "Could not write the project file."
+msgstr "Projektdatei lett sik nich schrieven."
+
+#: src/projectmanager.cpp:488
+msgid "No project management plugin %1 found."
+msgstr "Projektpleegmoduul \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: src/projectmanager.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Could not create project management plugin %1."
+msgstr "Projektpleegmoduul \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: src/projectmanager.cpp:544
+msgid "No language plugin for %1 found."
+msgstr "För \"%1\" lett sik keen Spraakmoduul finnen."
+
+#: src/projectmanager.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Could not create language plugin for %1."
+msgstr "Spraakmoduul för \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: src/projectmanager.cpp:617
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "Leeg URL."
+
+#: src/projectmanager.cpp:623
+msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
+msgstr "Dat Programm \"kdevprj2kdevelop\" is nich installeert."
+
+#: src/splashscreen.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Verschoon %1"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Na Dock links verschuven"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Na Dock rechts verschuven"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Na Dock nerrn verschuven"
+
+#: src/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Tastkombinatschoon towiesen..."
+
+#: src/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Tastkombinatschoon wegdoon"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Knoopnummer ännern"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nieg Tastkombinatschoon-Tall:"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
+msgid "KDevelop Profile Editor"
+msgstr "KDevelop Profil-Editor"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
+msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
+msgstr "(c) 2004, de Schrieverslüüd vun KDevelop"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:29
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
+msgid "Core Plugins"
+msgstr "Karnmodulen"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
+msgid "Global Plugins"
+msgstr "Globaal Modulen"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
+msgid "Project Plugins"
+msgstr "Projekt-Modulen"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
+msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
+msgstr "Wullt Du dat utsöchte Profil un all sien Ünnerprofilen wegmaken?"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
+msgid ""
+"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
+msgstr ""
+"Dit Profil lett sik nich wegmaken, wiel dat keen lokaal (brukermaakt) Profil "
+"is."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
+msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
+msgstr "Dit Moduul steiht al op de List mit utmaakte Modulen."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
+msgid "Enable Plugin"
+msgstr "Moduul anmaken"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
+msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
+msgstr "Dit Moduul steiht al op de List mit anmaakte Modulen."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
+msgid "Disable Plugin"
+msgstr "Moduul utmaken"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Actions for %1"
+msgstr "Akschonen för %1"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
+msgid "Checkin"
+msgstr "Inspelen"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
+msgid "Checkout"
+msgstr "Utlesen"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
+msgid "Uncheckout"
+msgstr "Utlesen torüchdreihen"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
+msgid "Create Element"
+msgstr "Element opstellen"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
+msgid "Remove Element"
+msgstr "Element wegdoon"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
+msgid "History"
+msgstr "Vörgeschicht"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
+msgid "Diff"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
+msgid "List Checkouts"
+msgstr "Utlesen oplisten"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
+msgid "Clearcase"
+msgstr "Clearcase"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
+msgid "Clearcase output errors during diff."
+msgstr "Clearcase hett bi't Opstellen vun en Verscheel Fehlers utgeven."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
+msgid "Errors During Diff"
+msgstr "Fehlers wielt \"Diff\""
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
+msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Clearcase hett bi't Opstellen vun en Verscheel Fehlers utgeven. Wullt Du "
+"liekers wiedermaken?"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "There is no difference to the repository."
+msgstr "Dat gifft keen Verscheel günt dat Archiv."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
+msgid "No Difference Found"
+msgstr "Keen Verscheel funnen"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
+msgid "Clearcase Comment"
+msgstr "Clearcase-Kommentar"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
+msgid "Enter log message:"
+msgstr "Logbookmellen ingeven:"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
+msgid "Reserve"
+msgstr "Vörraat"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
+msgid "Subversion Output"
+msgstr "Subversion-Utgaav"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+msgid "Subversion messages"
+msgstr "Subversion-Mellen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
+msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
+msgstr "<b>Subversion</b><p>Utgaavfinster för Subversion."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
+msgid "&Commit to Repository..."
+msgstr "Na't Archiv &inspelen..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
+msgid "Commit file(s)"
+msgstr "Datei(en) inspelen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
+msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
+msgstr "<b>Datei(en) inspelen</b><p>Speelt ännerte Dateien na't Archiv in"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
+msgid "&Add to Repository"
+msgstr "Na't Archiv &tofögen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
+msgid "Add file to repository"
+msgstr "Datei na't Archiv tofögen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
+msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr "<b>Datei na't Archiv tofögen</b><p>Föögt de Datei na't Archiv to."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
+msgid "Show logs..."
+msgstr "Logböker wiesen..."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
+msgid "Blame..."
+msgstr "Naspören..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
+msgid "&Remove From Repository"
+msgstr "Ut dat Archiv &wegmaken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
+msgid "Remove from repository"
+msgstr "Ut dat Archiv wegmaken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
+msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
+msgstr "<b>Ut dat Archiv wegmaken</b><p>Deit de Datei(en) ut dat Archiv weg."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
+msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
+msgstr "<b>Opfrischen</b><p>Haalt opfrischte Datei(en) ut dat Archiv."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
+msgid "&Diff to BASE"
+msgstr "&Verscheel günt BASE"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
+msgid "Diff to BASE"
+msgstr "Verscheel günt BASE"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
+msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
+msgstr ""
+"<b>Verscheel günt Fastplaat</b>"
+"<p>Verscheel vun de aktuelle Datei günt de utleeste Kopie \"BASE\""
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
+msgid "&Diff to HEAD"
+msgstr "&Verscheel günt HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
+msgid "Diff to HEAD"
+msgstr "Verscheel günt HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
+msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
+msgstr ""
+"<b>Verscheel günt HEAD</b>"
+"<p>Verscheel vun de aktuelle Datei günt de niegste Revischoon \"HEAD\" binnen "
+"dat SVN-Archiv"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Torüchdreihen"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
+msgid "Revert"
+msgstr "Torüchdreihen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
+msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
+msgstr "<b>Torüchdreihen</b><p>Lokaal Ännern torüchnehmen."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
+msgid "Re&solve Conflicting State"
+msgstr "Konflikt-Tostand &oplösen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
+msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
+msgstr "Lööst den Konflikt-Tostand vun en Datei na en Tosamenföhren op"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Resolve the conflicting state</b>"
+"<p>Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed."
+msgstr ""
+"<b>Konflikt-Tostand oplösen</b>"
+"<p>Maakt den Konflikt-Tostand weg, den en Datei na en fehlslaan Tosamenfögen "
+"hett."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
+msgid "Switch this working copy to URL.."
+msgstr "Disse Arbeitkopie na en anner URL verschuven"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
+msgid "Copy this working copy to URL.."
+msgstr "Disse Arbeitkopie na en anner URL koperen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
+msgid "Merge difference to working copy"
+msgstr "Verscheel mit Arbeitkopie tosamenföhren"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
+msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
+msgstr "<b>Logböker wiesen</b><p>Logböker ankieken"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
+msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
+msgstr "<b>Naspören 0:HEAD</b><p>Anmarken wiesen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
+msgstr "<b>Verscheel</b><p>Verscheel vun Datei günt de lokale Fastplaat"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
+msgstr "<b>Verscheel</b><p>Verscheel vun Datei günt dat Archiv"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
+msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
+msgstr "<b>Oplösen</b><p>Konflikt-Tostand oplösen."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
+msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
+msgstr "<b>Verschuven</b><p>Arbeit-Ornerboom verschuven"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
+msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
+msgstr "<b>Koperen</b><p>Vun/twischen Padd/URLs koperen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
+msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
+msgstr "<b>Tosamenföhren</b><p>Verscheel mit Arbeitkopie tosamenföhren"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
+msgid "Please select only one item for subversion switch"
+msgstr "Söök bitte bloots een Indrag för't Verschuven ut"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
+msgid "The destination URL is invalid"
+msgstr "De Teel-URL is leeg."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
+msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
+msgstr "Dat Verschuven is fehlslaan, Du hest keen Akschoon utsöcht."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
+msgid "Please select only one item for subversion merge"
+msgstr "Söök bitte bloots een Indrag för't Tosamenföhren ut"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
+msgid "Please select only one item for subversion log"
+msgstr "Söök bitte bloots een Indrag för't Subversion-Logbook ut"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
+msgid "Please select only one item to see annotate"
+msgstr "Söök bitte bloots een Indrag för't Naspören ut"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
+msgid "Select file to see blame"
+msgstr "Datei för't Naspören utsöken"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
+msgid "Select file or directory to see diff"
+msgstr "Datei oder Orner för't Naspören utsöken"
+
+#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
+msgid "Subversion File/Directory Status"
+msgstr "Subversion - Datei-/Orner-Status"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
+msgid "Select Files to Commit"
+msgstr "Dateien utsöken, de inspeelt warrn schöölt"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
+msgid "select"
+msgstr "Utsöken"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
+msgid "status"
+msgstr "Status"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
+msgid "URL to commit"
+msgstr "URL för't Inspelen"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
+msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
+msgstr "Keen toföögt/ännert/wegdaan Dateien dor, de sik inspelen laat"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
+msgid "Accept Permanently"
+msgstr "Duerhaftig annehmen"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
+msgid "Accept Temporarily"
+msgstr "Temporeer annehmen"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
+msgid "Reject"
+msgstr "Torüchwiesen"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
+msgid "Hostname"
+msgstr "Reeknernaam"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
+msgid "FingerPrint"
+msgstr "Fingerafdruck"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
+msgid "Valid From"
+msgstr "Gellt vun"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Gellt bet"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
+msgid "Issuer"
+msgstr "Rutgever"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
+msgid "Cert"
+msgstr "Zertifikaat"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Username and Password for %1."
+msgstr "Brukernaam un Passwoort för %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nix dor, wat sik inspelen lett."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Revischoon %1 inspeelt."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587
+#, c-format
+msgid "Copied Revision %1"
+msgstr "Kopeert Revischoon %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopeert"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698
+msgid ""
+"This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust "
+"this certificate? "
+msgstr ""
+"För dit Server-Zertifikaat gifft dat keen automaatsch Totroen. Wullt Du em "
+"troen?"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "T (bin) %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "T %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908
+msgid "Copied %1 "
+msgstr "Kopeert %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "W %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 wedderherstellt."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 torüchdreiht."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich torüchdreihen.\n"
+"Versöök dat maal mit Opfrischen."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Konflikt-Tostand vun %1 oplööst."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Fehlen Teel \"%1\" övergahn."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "\"%1\" övergahn."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Bi Revischoon %1 extern exporteert."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Revischoon %1 exporteert."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Extern bi Revischoon %1 utleest."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Revischoon %1 utleest."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Extern op Revischoon %1 opfrischt."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Opfrischt op Revischoon %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Extern bi Revischoon %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Bi Revischoon %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007
+msgid "External export complete."
+msgstr "Extern exporteert."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009
+msgid "Export complete."
+msgstr "Exporteert."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Extern utleest."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Utleest."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017
+msgid "External update complete."
+msgstr "Extern opfrischt."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019
+msgid "Update complete."
+msgstr "Opfrischt."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Extern Element warrt na \"%1\" haalt."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status günt Revischoon: %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Status för extern Element bi \"%1\" warrt haalt."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "\"%1\" warrt sendt"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "\"%1\" (bin) warrt toföögt."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "\"%1\" warrt toföögt."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "\"%1\" warrt wegdaan."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "\"%1\" warrt utwesselt."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Dateidaten warrt överdragen "
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065
+#, c-format
+msgid "Blame %1."
+msgstr "\"%1\" warrt naspöört."
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
+msgid "Enter Commit Log Message:"
+msgstr "Inspeel-Logbookmellen ingeven:"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
+msgid "Open SSL certificate file"
+msgstr "OpenSSL-Zertifikaatdatei"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
+msgid "Subversion Update"
+msgstr "Subversion - Opfrischen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
+msgid "the local disk checked out copy."
+msgstr "de lokaal utleest Kopie op Fastplaat."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
+msgid "the current svn HEAD version."
+msgstr "de aktuelle SVN-Verschoon \"HEAD\"."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+#, c-format
+msgid "No differences between the file and %1"
+msgstr "Keen Verscheel twischen de Datei un %1"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+msgid "No difference"
+msgstr "Keen Verscheel"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "Commit to remote repository"
+msgstr "Na't feerne Archiv inspelen"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "From working copy"
+msgstr "Ut Arbeitkopie"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
+msgid "Subversion Blame"
+msgstr "Subversion - Naspören"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
+msgid ""
+"If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message "
+"was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE"
+msgstr ""
+"Wenn Du jüst en nieg Verschoon vun KDevelop installeert hest un de Fehlermellen "
+"\"Nich bekannt Protokoll: kdesvn+*\" weer, versöök dat mit en Niegstart vun "
+"KDE."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
+msgid ""
+"You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view "
+"difference graphically"
+msgstr ""
+"Du hest \"kompare\" nich installeert, wat anraadt is, wenn Du Verschelen "
+"graafsch ankieken wullt."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
+msgid "No subversion differences"
+msgstr "Keen Subversion-Verscheel"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
+msgid "Rev"
+msgstr "Rev"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
+msgid "Blame this revision"
+msgstr "Disse Revischoon naspören"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
+msgid "Difference to previous revision"
+msgstr "Verscheel günt verleden Revischoon"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "No revision was clicked"
+msgstr "Keen Revischoon anklickt"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
+msgid "Content"
+msgstr "Inholt"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
+msgid "Select one file to view annotation"
+msgstr "Söök een Datei ut, de Du naspören wullt"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
+msgid "Select file from list to view annotation"
+msgstr "Söök en Datei ut de List ut, de Du naspören wullt"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
+msgid "Notification"
+msgstr "Bescheed"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
+msgid "Log History"
+msgstr "Logbook-Vörgeschicht"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
+msgid "Blame"
+msgstr "Naspören"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
+msgid "Subversion Job Progress"
+msgstr "Subversion - Vörankamen"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
+msgid "Fail to create project directories on repository"
+msgstr "Binnen dat Archiv laat sik de Projektornern nich opstellen"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
+msgid "Fail to import into repository."
+msgstr "Importeren na Archiv nich mööglich"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
+msgid "Fail to checkout from repository."
+msgstr "Utlesen vun Archiv nich mööglich"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Log failed with exitStatus == %1"
+msgstr "De Befehl \"Log\" is fehlslaan, de Fehlerkode is: \"%1\""
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+msgid "Log Failed"
+msgstr "Log-Befehl fehlslaan"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
+msgid "No files from your query are marked as being edited."
+msgstr "Keen Datei ut Dien Anfraag is as \"in de Maak\" markeert."
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
+msgid "CVS Log & Diff Dialog"
+msgstr "Log- un Diff-Dialoog för CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
+msgid "Log From CVS"
+msgstr "Logbook vun CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
+msgid "Diff between %1 and %2"
+msgstr "Verscheel twischen \"%1\" un \"%2\""
+
+#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
+msgid "Error while guessing repository location."
+msgstr "Fehler bi't Raden vun de Archivadress."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
+msgid ""
+"Open a project first.\n"
+"Operation will be aborted."
+msgstr ""
+"Maak toeerst en Projekt op.\n"
+"Akschoon warrt afbraken."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
+msgid ""
+"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
+"and start this new one?"
+msgstr ""
+"En anner CVS-Akschoon warrt al utföhrt: Wullt Du ehr afbreken,\n"
+"un disse niege starten?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
+msgid "CVS: Operation Already Pending "
+msgstr "CVS: Akschoon al in de Maak "
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
+msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
+msgstr "As dat lett gellt för dat Archiv keen vun Dien utsöchte Dateien."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
+msgid "Unable to checkout"
+msgstr "Utlesen nich mööglich"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
+msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de Mark \"In de Maak\" redig vun de utsöchten Dateien wegmaken?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
+msgid "CVS - Unedit Files"
+msgstr "CVS - Mark \"In de Maak\" vun Dateien wegmaken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
+msgid "Unedit"
+msgstr "Mark wegmaken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
+msgid "Do Not Unedit"
+msgstr "Mark wohren"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
+msgid "Sorry, cannot diff."
+msgstr "Verscheel lett sik nich opstellen."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
+msgid "Error During Diff"
+msgstr "Fehler bi't Utföhren vun \"diff\""
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
+msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
+msgstr "Beteker/Telg för Dateien warrt opstellt..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
+msgid "Removing Tag from files ..."
+msgstr "Beteker warrt vun Dateien wegmaakt..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
+msgid ""
+"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
+"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
+"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
+msgstr ""
+"De Komponent \"Cervisia\" lett sik nich finnen.\n"
+"De Cervisia-Funkschonen sünd nich verföögbor. Prööv bitte Dien\n"
+"Cervisia-Installatschoon un versöök dat nochmaal. De Grund weer:\n"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
+msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
+msgstr "Wullt Du de Dateien ok na't CVS-Archiv tofögen?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
+msgid "CVS - New Files Added to Project"
+msgstr "CVS - Nieg Dateien na't Projekt toföögt"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
+msgid "askWhenAddingNewFiles"
+msgstr "askWhenAddingNewFiles"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
+msgid ""
+"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
+"Warning: They will be removed from disk too."
+msgstr ""
+"Wullt Du se ok ut dat CVS-Archiv wegmaken?\n"
+"Wohrschoen: Se warrt ok vun de Fastplaat wegmaakt."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
+msgid "CVS - Files Removed From Project"
+msgstr "CVS - Dateien ut Projekt wegmaakt"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
+msgid "askWhenRemovingFiles"
+msgstr "askWhenRemovingFiles"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afschaten)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS Diff"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
+msgid "CVS outputted errors during diff."
+msgstr "CVS hett bi't Opstellen vun en Verscheel Fehlers utgeven."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
+msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"CVS hett bi't Opstellen vun en Verscheel Fehlers utgeven. Wullt Du liekers "
+"wiedermaken?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
+msgid "invalid link clicked"
+msgstr "Leeg Link anklickt"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Show in %1"
+msgstr "Wiesen in %1"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
+msgid "Highlight Syntax"
+msgstr "Syntaxmarkeren"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Diff Frontend"
+msgstr "Diff-Böversiet"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
+msgid "Display &Raw Output"
+msgstr "&Orginaalmellen wiesen"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
+msgid "CVS Annotate Dialog"
+msgstr "Dialoog för CVS-Anmarken"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anmarken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
+msgid ""
+"<b>CVS</b>"
+"<p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS "
+"Service."
+msgstr ""
+"<b>CVS</b>"
+"<p>Utgaavfinster för dat \"Concurrent Versions System\", wiest de Mellen vun "
+"den CVS-Deenst vun \"Cervisia\"."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
+msgid "CvsService Output"
+msgstr "Utgaav vun den CVS-Deenst"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
+msgid "CvsService"
+msgstr "CVS-Deenst"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
+msgid "cvs output"
+msgstr "CVS-Utgaav"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
+msgid "&Commit to Repository"
+msgstr "Na't Archiv &inspelen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
+msgid "&Difference Between Revisions"
+msgstr "&Verscheel twischen Revischonen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
+msgid "Build difference"
+msgstr "Verscheel opstellen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
+msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
+msgstr "<b>Verscheel opstellen</b><p>Stellt den Verscheel twischen Utgaven op."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
+msgid "Generate &Log"
+msgstr "&Logbook opstellen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
+msgid "Generate log"
+msgstr "Logbook opstellen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
+msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
+msgstr "<b>Logbook opstellen</b><p>Stellt en Logbook för disse Datei op."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anmarken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
+msgid "Generate annotations"
+msgstr "Anmarken opstellen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
+msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
+msgstr "<b>Anmarken</b><p>Stellt Anmarken för disse Datei op."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
+msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr "<b>Na't Archiv tofögen</b><p>Föögt de Datei na't Archiv to."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
+msgid "&Edit Files"
+msgstr "Dateien in de &Maak nehmen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
+msgid "Mark as being edited"
+msgstr "As \"in de Maak\" markeren"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
+msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
+msgstr ""
+"<b>As \"in de Maak\" markeren</b>"
+"<p>Markeert de Dateien as \"in de Maak\"."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
+msgid "&Unedit Files"
+msgstr "Mark \"In de Maak\" &wegmaken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
+msgid "Remove editing mark from files"
+msgstr "Mark \"In de Maak\" vun Dateien wegmaken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
+msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
+msgstr ""
+"<b>Mark \"In de Maak\" vun Dateien wegmaken</b>"
+"<p>Maakt de Mark \"In de Maak\" vun de Dateien weg."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
+msgid "&Show Editors"
+msgstr "Bewerkers &wiesen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
+msgid "Show editors"
+msgstr "Bewerkers wiesen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
+msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
+msgstr ""
+"<b>Bewerkers wiesen</b>"
+"<p>Wiest de List vun Brukers, de Dateien bewerkt."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
+msgid "Add to Repository as &Binary"
+msgstr "&Bineer na't Archiv tofögen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
+msgid "Add file to repository as binary"
+msgstr "Datei as Bineerdatei na't Archiv tofögen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Add to repository as binary</b>"
+"<p>Adds file to repository as binary (-kb option)."
+msgstr ""
+"<b>Bineer na't Archiv tofögen</b>"
+"<p>Datei as Bineerdatei na't Archiv tofögen (Optschoon \"-kb\")."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
+msgid "&Update/Revert to Another Release"
+msgstr "Op anner Utgaav &opfrischen/torüchgahn"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
+msgid "Update/revert"
+msgstr "Opfrischen/torüchdreihen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
+msgid ""
+"<b>Update/revert to another release</b>"
+"<p>Updates/reverts file(s) to another release."
+msgstr ""
+"<b>Op en anner Utgaav opfrischen/torüchgahn</b>"
+"<p>Datei(en) warrt na en anner Utgaav opfrischt/torüchdreiht."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
+msgid "R&emove Sticky Flag"
+msgstr "\"Sticky\"-Mark &wegmaken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
+msgid "Remove sticky flag"
+msgstr "\"Sticky\"-Mark wegmaken"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
+msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
+msgstr ""
+"<b>\"Sticky\"-Mark wegmaken</b>"
+"<p>Maakt de \"Sticky\"-Mark vun de Datei(en) weg."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
+msgid "Make &Tag/Branch"
+msgstr "Beteker/&Telg setten"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
+msgid "Make tag/branch"
+msgstr "Beteker/Telg setten"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
+msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
+msgstr ""
+"<b>Beteker/Telg setten</b>"
+"<p>Föögt de utsöchten Dateien en Beteker to oder leggt dor en nieg Telg för an."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "Beteker &wegdoon"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Beteker wegdoon"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
+msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
+msgstr "<b>Beteker wegdoon</b><p>Beteker vun utsöcht Dateien wegdoon."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "Bi CVS-Akschonen ö&vergahn"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
+msgid "Ignore in CVS operations"
+msgstr "Bi CVS-Akschonen övergahn"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
+msgid ""
+"<b>Ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Bi CVS-Akschonen övergahn</b>"
+"<p>Datei(en) na de Datei \".cvsignore\" tofögen un in Tokunft övergahn"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "Bi CVS-Akschonen &nich övergahn"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
+msgid "Do not ignore in CVS operations"
+msgstr "Bi CVS-Akschonen nich övergahn"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
+msgid ""
+"<b>Do not ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Do not ignore file(s) by removing\n"
+"it from .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Bi CVS-Akschonen nich övergahn</b>"
+"<p>Datei(en) ut de Datei \".cvsignore\" wegmaken un in Tokunft nich mehr "
+"övergahn"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
+msgid "&Log to Server"
+msgstr "Bi Server &anmellen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
+msgid "Login to server"
+msgstr "Bi den Server anmellen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
+msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
+msgstr "<b>Bi den Server anmellen</b><p>Meldt Di bi den CVS-Server an."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
+msgid "L&ogout From Server"
+msgstr "Vun Server &afmellen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
+msgid "Logout from server"
+msgstr "Vun den Server afmellen"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
+msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
+msgstr "<b>Vun den Server afmellen</b><p>Meldt Di vun den CVS-Server af."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
+msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
+msgstr ""
+"<b>Anmarken opstellen</b>"
+"<p>Stellt en Anmarken-Utgaav för disse Datei op."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
+msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
+msgstr ""
+"<b>As \"in de Maak\" markeren</b>"
+"<p>Markeert de Dateien as \"in de Maak\"."
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
+msgstr "De Befehl \"Annotate\" is fehlslaan, de Fehlerkode is: \"%1\""
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+msgid "Annotate Failed"
+msgstr "Anmarken fehlslaan"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
+msgid "The selected revision does not exist."
+msgstr "Dat gifft de utsöchte Revischoon nich."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
+msgid "Error: passed revisions are empty!"
+msgstr "Fehler: Övergeven Revischonen sünd leddig!"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+msgid "An error occurred during diffing."
+msgstr "Dat hett en Fehler bi't Opstellen vun den Verscheel geven."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS - Daalladen"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
+msgid "Please, choose a valid working directory"
+msgstr "Bitte söök en gellen Arbeitorner ut"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
+msgid "Please, choose a CVS server."
+msgstr "Bitte söök en CVS-Server ut."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
+msgid "Please, fill the CVS module field."
+msgstr "Bitte giff dat CVS-Moduul an."
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
+msgid ""
+"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
+"practice. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Du wullt Dien Ännern ahn Kommentar inspelen. Dat is nich op Schick. Wullt Du "
+"liekers wiedermaken?"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
+msgid "CVS Commit Warning"
+msgstr "CVS-Inspeelwohrschoen"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
+msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
+msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Started job: %1"
+msgstr "Opgaav %1 start"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
+msgid "*** Job canceled by user request ***"
+msgstr "*** Bruker hett de Opgaav afbraken. ***"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Job finished with exitCode == %1"
+msgstr "Opgaav mit Fehlerkode \"%1\" beendt"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
+msgid "Done CVS command ..."
+msgstr "Utföhrt CVS-Befehl..."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid "Init CVS Repository"
+msgstr "CVS-Archiv torechtmaken"
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+msgid ""
+"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"\"cvs init\" wöör nich normaal beendt. Bitte prööv, wat CVS installeert is un "
+"richtig arbeidt."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+msgid ""
+"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"\"cvs init\" wöör mit Status \"%1\" beendt. Bitte prööv, wat de CVS-Adress "
+"richtig is."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+msgid ""
+"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"\"cvs import\" wöör nich normaal beendt. Bitte prööv, wat CVS installeert is un "
+"richtig arbeidt."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid ""
+"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"\"cvs import\" wöör mit Status \"%1\" beendt. Bitte prööv, wat de CVS-Adress "
+"richtig is."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
+msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
+msgstr ""
+"<b>Bewerken</b>"
+"<p>Maakt Datei(en) in en Client-Arbeitrebeet för't Bewerken op."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
+msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
+msgstr "<b>Torüchnehmen</b><p>Nimmt de Ännern an opmaakte Dateien torüch."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
+msgid "Submit"
+msgstr "Överdregen"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
+msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Afschicken</b>"
+"<p>Sendt de Ännern an de opmaakten Dateien na't Archiv."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
+msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
+msgstr ""
+"<b>Synkroniseren</b>"
+"<p>Kopeert Dateien vun dat Archiv na't Arbeitrebeet."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
+msgid "Diff Against Repository"
+msgstr "Verscheel günt Archiv"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
+msgid "Diff against repository"
+msgstr "Verscheel günt dat Archiv"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
+msgid ""
+"<b>Diff against repository</b>"
+"<p>Compares a client workspace file to a revision in the depot."
+msgstr ""
+"<b>Verscheel günt dat Archiv</b>"
+"<p>Stellt den Verscheel op twischen en lokaal Datei un en Revischoon binnen dat "
+"Archiv."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
+msgid "Add to Repository"
+msgstr "Na't Archiv tofögen"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
+msgid "Add to repository"
+msgstr "Na't Archiv tofögen"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Add to repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for addition to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Na't Archiv tofögen</b>"
+"<p>Maakt Datei(en) binnen en Client-Arbeitrebeet op, de na't Archiv toföögt "
+"warrn schöölt."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
+msgid "Remove From Repository"
+msgstr "Ut Archiv wegmaken"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Remove from repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot."
+msgstr ""
+"<b>Ut Archiv wegmaken</b>"
+"<p>Maakt Datei(en) binnen en Client-Arbeitrebeet op, de ut dat Archiv wegdaan "
+"warrn schöölt."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
+msgid "Cannot handle directories, please select single files"
+msgstr "Ornern laat sik nich verarbeiden, bitte söök enkel Dateien ut"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
+msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de Datei \"%1\" redig torüchdreihen un all Dien Ännern wegsmieten?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+msgid "Do Not Revert"
+msgstr "Nich torüchdreihen"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
+msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
+msgstr "Överdregen vun Ünnerornern nich ünnerstütt"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
+msgid "P4 output errors during diff."
+msgstr "P4 hett bi't Opstellen vun en Verscheel Fehlers utgeven."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
+msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"P4 hett bi't Opstellen vun en Verscheel Fehlers utgeven. Wullt Du liekers "
+"wiedermaken?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "No Differences Found"
+msgstr "Keen Verschelen funnen"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
+msgid "Perforce Submit"
+msgstr "Perforce - Afschicken"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
+msgid "&Enter description:"
+msgstr "Beschrieven &ingeven:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
+msgid "C&lient:"
+msgstr "&Client:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruker:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
+msgid "&File(s):"
+msgstr "&Datei(en):"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
+msgid "Please enter the P4 client name."
+msgstr "Bitte giff den P4-Clientnaam in."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
+msgid "Please enter the P4 user."
+msgstr "Bitte giff den P4-Bruker in."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
+msgid "The changelist does not contain any files."
+msgstr "De Ännernlist bargt keen Dateien."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
+msgid "Hide view"
+msgstr "Ansicht versteken"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:53
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff-Utgaav"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Difference viewer</b>"
+"<p>Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that "
+"is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, "
+"Difference Viewer can use its graphical diff view."
+msgstr ""
+"<b>Verscheelkieker</b>"
+"<p>Wiest de Utgaav vun \"diff\". Elk installeert Komponent, de \"diff\"-Utgaven "
+"wiesen kann, lett sik bruken. Wenn Du t.B. \"Kompare\" installeert hest, kann "
+"de Verscheelkieker dor de graafsche Verscheelansicht vun bruken."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:57
+msgid "Output of the diff command"
+msgstr "Utgaav vun den Befehl \"diff\""
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:60
+msgid "Difference Viewer..."
+msgstr "Verscheelkieker..."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:63
+msgid "Difference viewer"
+msgstr "Verscheelkieker"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:64
+msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
+msgstr "<b>Verscheelkieker</b><p>Wiest den Inholt vun en Kodeplaster-Datei."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:123
+msgid "Difference to Disk File"
+msgstr "Verscheel günt lokaal Datei"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Difference to disk file</b>"
+"<p>Shows the difference between the file contents in this editor and the file "
+"contents on disk."
+msgstr ""
+"<b>Verscheel günt lokaal Datei</b>"
+"<p>Wiest den Verscheel twischen den Dateiinholt vun dissen Editor un de Datei "
+"op de Fastplaat."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:168
+msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
+msgstr "Befehl \"diff\" lett sik nich utföhren."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:181
+msgid "DiffPart: No differences found."
+msgstr "Diff-Komponent: Keen Verscheel funnen."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:185
+msgid ""
+"Diff command failed (%1):\n"
+msgstr ""
+"Diff-Befehl fehlslaan (%1):\n"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:240
+msgid "Please Select Patch File"
+msgstr "Bitte söök en Kodeplasterdatei ut"
+
+#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
+msgid "Difference Viewer"
+msgstr "Verscheelkieker"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
+msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
+msgstr "Naam: %1 | Typ: %2 | Weert: %3"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
+msgid "Part Explorer - A Services Lister"
+msgstr "Komponent-Kieker - En List vun Deensten"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
+msgid ""
+"<b>Matching services</b>"
+"<p>Results (if any) are shown grouped by matching service name."
+msgstr ""
+"<b>Passen Deensten</b>"
+"<p>De Resultaten warrt (wenn vörhannen) na Deenstnaam sorteert."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nich bekannt Fehler."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
+msgid "No service found matching the criteria."
+msgstr "Keen Deenst mit de passen Bedingen funnen."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
+msgid "&Part Explorer"
+msgstr "&Komponent-Kieker"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
+msgid "KTrader query execution"
+msgstr "KTrader-Anfraag"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Part explorer</b>"
+"<p>Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation "
+"for more information about KDE services and KTrader."
+msgstr ""
+"<b>Komponent-Kieker</b>"
+"<p>Wiest en Dialoog för KTrader-Anfragen. Söök binnen Dien KDE-Dokmentatschoon "
+"na mehr Informatschonen över KDE-Deensten un KTrader."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Replace</b>"
+"<p>This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to "
+"exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the "
+"operation. Clicking on a line in the list will automatically open the "
+"corresponding source file and set the cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Utwesseln</b>"
+"<p>Dit Finster wiest en Vöransicht vun de Tekenkeed-Utwesseln. Schuter en Reeg "
+"ut, wenn Du ehr Utwesseln utsluten wullt. Schuter en Datei ut, wenn Du de hele "
+"Datei vun de Akschoon utsluten wullt. Mit en Klick op en Reeg kannst Du de "
+"tohören Datei opmaken, de Blinker warrt in de Reeg mit de Övereenstimmen sett."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
+msgid "Project wide string replacement"
+msgstr "Projektwiet Utwesseln vun Tekenkeden"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:55
+msgid "Find-Select-Replace..."
+msgstr "Utsöök-Utwesseln..."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Find-Select-Replace</b>"
+"<p>Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a "
+"string or a regular expression which is then searched for within all files in "
+"the locations you specify. Matches will be displayed in the <b>Replace</b> "
+"window, you can replace them with the specified string, exclude them from "
+"replace operation or cancel the whole replace."
+msgstr ""
+"<b>Utsöök-Utwesseln</b>"
+"<p>Maakt en Dialoog för projektwiet Utwesseln vun Tekenkeden op, binnen den Du "
+"en Tekenkeed oder reguleer Utdruck ingeven kannst. Dor warrt denn in all "
+"inslaten Dateien na söcht. De passen Textdelen warrt in't Finster \"Utwesseln\" "
+"wiest; Du kannst se mit Dien angeven Tekenkeed utwesseln, vun't Utwesseln "
+"utnehmen oder dat hele Utwesseln afbreken."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Replace Project Wide: %1"
+msgstr "In't hele Projekt utwesseln: %1"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Replace Project Wide</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>In't hele Projekt utwesseln</b>"
+"<p>Maakt den Dialoog \"In Dateien söken\" op un sett den Text ünner den Blinker "
+"as Muster in."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
+msgid "An entry with this title exists already."
+msgstr "Dat gifft al en Indrag mit dissen Titel."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
+msgid "Add to Tools Menu"
+msgstr "Na't Warktüüchmenü tofögen"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
+msgid "Add to File Context Menus"
+msgstr "Na Datei-Rechtsklickmenü tofögen"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
+msgid "Add to Directory Context Menus"
+msgstr "Na Orner-Rechtsklickmenü tofögen"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
+msgid "&Applications:"
+msgstr "&Programmen:"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
+msgid "&Tools menu:"
+msgstr "&Warktüüchmenü:"
+
+#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekannt Programmen"
+
+#: parts/tools/tools_part.cpp:48
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Warktüüchmenü"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
+msgid "Class &list:"
+msgstr "&Klasslist:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Select The Location of Class %1"
+msgstr "Steed vun Klass \"%1\" utsöken"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Datei gau opmaken..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
+msgid "Quick open file in project"
+msgstr "Projektdatei gau opmaken"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Quick open</b>"
+"<p>Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file "
+"in a project."
+msgstr ""
+"<b>Gau opmaken</b>"
+"<p>Stellt en Ingaav mit en Kompletteer-List för Dateinaams praat. Dor lett sik "
+"en Datei binnen en Projekt gau mit opmaken."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
+msgid "Quick Open Class..."
+msgstr "Klass gau opmaken..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
+msgid "Find class in project"
+msgstr "Klass binnen Projekt söken"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
+msgid ""
+"<b>Find class</b>"
+"<p>Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a "
+"file where the class is defined."
+msgstr ""
+"<b>Klass söken</b>"
+"<p>Stellt en Ingaav mit en Kompletteer-List för Klassnaams praat. Dor lett sik "
+"de Datei gau mit opmaken, binnen de de Klass defineert is."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
+msgid "Quick Open Method..."
+msgstr "Metood gau opmaken..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
+msgid "Quick open function in project"
+msgstr "Fixopmaak-Funkschoon in Projekt"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
+msgid "Switch To..."
+msgstr "Wesseln na..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
+msgid "Switch to"
+msgstr "Wesseln na"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Switch to</b>"
+"<p>Prompts to enter the name of previously opened file to switch to."
+msgstr ""
+"<b>Wesseln na</b>"
+"<p>Fraagt na den Naam vun en vördem opmaakt Datei, na de Du wesseln wullt."
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
+#, c-format
+msgid "Select One Argument or File of Function %1"
+msgstr "Söök een Argument oder Datei vun Funkschoon \"%1\" ut"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
+msgid "Function &name:"
+msgstr "Funkschoon&naam:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
+msgid "Function &list:"
+msgstr "Funkschoon&list:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
+msgid "Error: cannot find matching name function."
+msgstr "Fehler: Passen Funkschoonnaam lett sik nich finnen."
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
+msgid "Search Results"
+msgstr "Söökresultaten"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
+msgid "Unable to create a temporary file for search."
+msgstr "Söök-Temporeerdatei lett sik nich opstellen"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
+msgid "Find in Files"
+msgstr "In Dateien söken"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: *** %n match found. ***\n"
+"*** %n matches found. ***"
+msgstr ""
+"*** %n Övereenstimmen funnen. ***\n"
+"*** %n Övereenstimmen funnen. ***"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
+msgid "Grep Output"
+msgstr "Utgaav vun \"grep\""
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in "
+"the list will automatically open the corresponding source file and set the "
+"cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>In Dateien söken</b>"
+"<p>Dit Finster wiest de Utgaven vun en \"grep\"-Befehl. Mit en Klick op en "
+"Indrag kannst Du de tohören Borndatei opmaken, de Blinker warrt in de Reeg mit "
+"de Övereenstimmen sett."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+msgid "Output of the grep command"
+msgstr "Utgaav vun den Befehl \"grep\""
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
+msgid "Find in Fi&les..."
+msgstr "In &Dateien söken..."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
+msgid "Search for expressions over several files"
+msgstr "Na Utdrück binnen mehr Dateien söken"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression "
+"which is then searched for within all files in the directories you specify. "
+"Matches will be displayed, you can switch to a match directly."
+msgstr ""
+"<b>In Dateien söken</b>"
+"<p>Maakt den Dialoog \"In Dateien söken\" op. Hier kannst Du en reguleer "
+"Utdruck ingeven, na den in all Dateien binnen Dien angeven Ornern söcht warrt. "
+"Övereenstimmen warrt wiest, Du kannst direktemang dorhen gahn."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Grep: %1"
+msgstr "Grep: %1"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
+msgid ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Maakt den Dialoog \"In Dateien söken\" op un sett den Text ünner den Blinker "
+"as Muster in."
+
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
+msgid "&Regular Expression"
+msgstr "&Reguleer Utdruck"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
+msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
+msgstr "Orner vun de aktuelle Datei bruken (Alt+Y)"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
+msgid "Rec&ursive"
+msgstr "Mit Ü&nnerornern"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
+msgid "Limit search to &project files"
+msgstr "Bloots binnen &Projektdateien söken"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
+msgid "&Files:"
+msgstr "&Dateien:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
+msgid "&Exclude:"
+msgstr "&Utsluten:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
+msgid "New view"
+msgstr "Nieg Ansicht"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
+msgid "&Suppress find errors"
+msgstr "Söökfehlers &utschutern"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Söken"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
+msgid ""
+"<qt>Enter the regular expression you want to search for here."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - Matches any character"
+"<li><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<li><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<li><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word</ul>The following repetition "
+"operators exist:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<li><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<li><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times.</ul>Furthermore, backreferences to bracketed "
+"subexpressions are available via the notation \\<i>n</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den reguleren Utdruck in, na den Du söken wullt."
+"<p>Möögliche Platzholl-Tekens sünd:"
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - passt op all Tekens"
+"<li><b>^</b> - passt op en Reeganfang"
+"<li><b>$</b> - passt op en Reegenn"
+"<li><b>\\&lt;</b> - passt op en Woortanfang"
+"<li><b>\\&gt;</b> - passt op en Woortenn</ul>Disse Tekens gifft Wedderhalen an: "
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder eenmaal"
+"<li><b>*</b> - Dat vörutgahn Element keen- oder mennigmaal"
+"<li><b>+</b> - Dat vörutgahn Element een- oder mennigmaal"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - Dat vörutgahn Element akraat <i>n</i>-maal"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - Dat vörutgahn Element <i>n</i>- oder mennigmaal"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Dat vörutgahn Element tominnst <i>n</i>"
+"- un tohööchst <i>m</i>-maal</ul>Denn sünd över de Schriefwies \\<i>n</i> (<i>"
+"\\1</i>, <i>\\2</i>,...) ok noch Torüchbetöög op Ünnerutdrück in Klemmen "
+"mööglich.</qt>"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
+"patterns separated by commas"
+msgstr ""
+"Giff hier dat Dateinaam-Muster för de Dateien an, binnen de Du söken wullt. Du "
+"kannst ok mehr Mustern ingeven, wenn Du se mit Kommas scheedst."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. "
+"The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting "
+"in the regular expression to search for."
+msgstr ""
+"Du kannst en Vörlaag för dat Muster in't Utsöökfeld utsöken un dat denn hier "
+"bewerken. De Tekenkeed \"%s\" in de Vörlaag warrt mit den Inholt vun't "
+"Musteringaavfeld utwesselt, wat den reguleren Utdruck gifft, na den söcht "
+"warrt."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
+msgid "Please enter a search pattern"
+msgstr "Bitte giff en Söökmuster in"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
+msgid "Browse to a file"
+msgstr "Na Datei gahn"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
+msgid "Browse to a folder"
+msgstr "Na Orner gahn"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:341
+msgid "Add item"
+msgstr "Indrag tofögen"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:346
+msgid "Delete selected item"
+msgstr "Utsöcht Indrag wegdoon"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:351
+msgid "Update selected item"
+msgstr "Utsöcht Indrag opfrischen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
+msgid "Cannot write Doxyfile."
+msgstr "\"Doxyfile\" lett sik nich schrieven."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
+msgid "Build API Documentation"
+msgstr "API-Dokmentatschoon opstellen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
+msgid "Build API documentation"
+msgstr "API-Dokmentatschoon opstellen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
+msgid ""
+"<b>Build API documentation</b>"
+"<p>Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the "
+"search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it."
+msgstr ""
+"<b>API-Dokmentatschoon opstellen</b>"
+"<p>Föhrt \"doxygen\" mit de Datei \"Doxyfile\" vun dat Projekt ut un stellt so "
+"de API-Dokmentatschoon op. Wenn binnen \"Doxyfile\" de Söökmaschien anmaakt is, "
+"warrt för't Opstellen ok noch \"doxytag\" utföhrt."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
+msgid "Clean API Documentation"
+msgstr "API-Dokmentatschoon leddig maken"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
+msgid "Clean API documentation"
+msgstr "API-Dokmentatschoon leddig maken"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Clean API documentation</b>"
+"<p>Removes all generated by doxygen files."
+msgstr ""
+"<b>API-Dokmentatschoon leddig maken</b> "
+"<p>Maakt all vun \"doxygen\" opstellte Dateien weg."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
+msgid "Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
+msgid "Document Current Function"
+msgstr "Aktuell Funkschoon dokmenteren"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
+msgid "Create a documentation template above a function"
+msgstr "Dokmentatschoon-Vörlagen baven de Funkschonen infögen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Document Current Function</b>"
+"<p>Creates a documentation template according to a function's signature above a "
+"function definition/declaration."
+msgstr ""
+"<b>Aktuell Funkschoon dokmenteren</b>"
+"<p>Stellt en Dokmentatschoon-Vörlaag na de Funkschoon ehr Signatuur op un föögt "
+"se baven de Funkschoon-Ümsetten/-Deklaratschoon in."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
+msgid "Preview Doxygen Output"
+msgstr "Vöransicht vun de Doxygen-Utgaav"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
+msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
+msgstr "Wiest en Vöransicht vun de Doxygen-Utgaav för disse Datei"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Preview Doxygen output</b>"
+"<p>Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html."
+msgstr ""
+"<b>Vöransicht vun de Doxygen-Utgaav</b>"
+"<p>Start \"doxygen\" för de aktuelle Datei un wiest de opstellte "
+"\"index.html\"."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
+msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
+msgstr ""
+"Dor löppt noch en anner Perzess. Tööv bitte, bet he bi sien Enn anlangt."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
+msgid "Cannot create temporary file '%1'"
+msgstr "Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:30
+msgid "Project name"
+msgstr "Projektnaam"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:31
+msgid "Project version"
+msgstr "Projektverschoon"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:32
+msgid "Output path"
+msgstr "Utgaavpadd"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:33
+msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
+msgstr "Opstellt Dokmenten op teihn Ünnerornern verdelen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:34
+msgid "Output language"
+msgstr "Utgaavspraak"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:35
+msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
+msgstr "MS Windows(tm)-Tekensett bruken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:36
+msgid "Include brief member descriptions"
+msgstr "Kort Maatbeschrieven tofögen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:37
+msgid "Repeat brief member descriptions"
+msgstr "Kort Maatbeschrieven wedderhalen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:38
+msgid "Strip words in brief description"
+msgstr "Wöör in Kortbeschrieven utnehmen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:39
+msgid "Always include detailed section"
+msgstr "Jümmers mit Enkelheiten-Afsnitt"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:40
+msgid "Inline inherited members"
+msgstr "Arvte Maten infögen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:41
+msgid "Always use full path names"
+msgstr "Jümmers heel Padd bruken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:42
+msgid "Prefix to strip from path names"
+msgstr "Prefix ut Padden wegmaken:"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:43
+msgid "Strip from include path"
+msgstr "Ut Koppdatei-Padd wegmaken:"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:44
+msgid "Generate short file names"
+msgstr "Kort Dateinaams opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:45
+msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
+msgstr "Kortbeschrieven in \"JavaDoc\"-Stil"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:46
+msgid "Multiline cpp is brief"
+msgstr "C++-Mehrregenkommentar as Kortbeschrieven bruken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:47
+msgid "Details at top"
+msgstr "Enkelheiten baven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:48
+msgid "Inherit documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon arven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:49
+msgid "Produce a new page for each member"
+msgstr "För elk Maat en egen Siet opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:50
+msgid "Tab size"
+msgstr "Tab-Grött"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:51
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliases"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:52
+msgid "Optimize output for C"
+msgstr "Utgaav op C topassen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:53
+msgid "Optimize output for Java"
+msgstr "Utgaav op Java topassen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:54
+msgid "Use built-in STL classes support"
+msgstr "Inbuut Ünnerstütten för STL-Klassen bruken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:55
+msgid "Use group documentation on undocumented members"
+msgstr "Koppeldokmentatschoon för nich dokmenteert Maten bruken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:56
+msgid "Class members type subgrouping"
+msgstr "Typ-Ünnerkoppeln för Klass-Maten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:62
+msgid "Extract undocumented entities"
+msgstr "Nich dokmenteert Maten utgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:63
+msgid "Extract private entities"
+msgstr "Privaat Maten utgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:64
+msgid "Extract static entities"
+msgstr "Fast Maten utgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:65
+msgid "Extract local classes"
+msgstr "Lokaal Klassen utgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:66
+msgid "Extract local methods"
+msgstr "Lokaal Metoden utgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:67
+msgid "Hide undocumented members"
+msgstr "Nich dokmenteert Maten versteken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:68
+msgid "Hide undocumented classes"
+msgstr "Nich dokmenteert Klassen versteken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:69
+msgid "Hide friend compounds"
+msgstr "Frünnenkrinken versteken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:70
+msgid "Hide in body docs"
+msgstr "Blöck binnen Funkschoon-Hööftdelen övergahn"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:71
+msgid "Document internal entities"
+msgstr "Intern Dokmentatschoon opnehmen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:72
+msgid "Use case-sensitive file names"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven för Dateinaams bruken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:73
+msgid "Hide name scopes"
+msgstr "Naam-Gellenrebeden versteken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:74
+msgid "Show included files"
+msgstr "Inslaten Dateien wiesen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:75
+msgid "Make inline functions"
+msgstr "Inbett Funkschonen künnig maken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:76
+msgid "Sort member documentation alphabetically"
+msgstr "Maatdokmentatschoon alfabeetsch sorteren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:77
+msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
+msgstr "Klassen na ehr Heelnaams sorteren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:78
+msgid "Sort brief documentation alphabetically"
+msgstr "Kortdokmentatschoon alfabeetsch sorteren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:79
+msgid "Enable conditional sections"
+msgstr "Bedingt Afsnitten bruken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:80
+msgid "Generate TODO-list"
+msgstr "TODO-List opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:81
+msgid "Generate Test-list"
+msgstr "Testlist opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:82
+msgid "Generate Bug-list"
+msgstr "Fehlerlist opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:83
+msgid "Generate Deprecated-list"
+msgstr "Överhaalt-List opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:84
+msgid "Maximum lines shown for initializers"
+msgstr "Hööchst Regentall för Torechtmaker"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:85
+msgid "Show used files"
+msgstr "Bruukt Dateien wiesen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:86
+msgid "Show the directory hierarchy"
+msgstr "Ornerboom wiesen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:87
+msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
+msgstr "Skript, dat de aktuelle Verschoon vun elk Datei rutfindt"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:93
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Nix utgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:94
+msgid "Show warnings"
+msgstr "Wohrschoen wiesen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:95
+msgid "Warn about undocumented entities"
+msgstr "Wohrschoen bi nich dokmenteert Maten wiesen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:96
+msgid "Warn if error in documents"
+msgstr "Wohrschoen bi Fehlers in Dokmenten wiesen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:97
+msgid "Warn if function parameters are not documented"
+msgstr "Wohrschoen, wenn Funkschoonparameters keen Dokmentatschoon hebbt"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:98
+msgid "Warnings format"
+msgstr "Wohrschoen-Formaat"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:99
+msgid "Write warnings to"
+msgstr "Logbookdatei för Wohrschoen:"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:104
+msgid "Input"
+msgstr "Ingaav"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:105
+msgid "Input files and directories"
+msgstr "Ingaavdateien un -Ornern"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:106
+msgid "Input patterns"
+msgstr "Ingaavmustern"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:107
+msgid "Recurse into subdirectories"
+msgstr "Ünnerornern insluten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:108
+msgid "Exclude from input"
+msgstr "Vun Ingaav utsluten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:109
+msgid "Exclude symlinks"
+msgstr "Symboolsch Links utsluten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:110
+msgid "Exclude patterns"
+msgstr "Utsluut-Dateimustern"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:111
+msgid "Path to examples"
+msgstr "Padd na de Bispelen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:112
+msgid "Example patterns"
+msgstr "Bispeel-Muster"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:113
+msgid "Example recursive"
+msgstr "Ünnerornern för Bispelen insluten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:114
+msgid "Path to images"
+msgstr "Padd na de Biller"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:115
+msgid "Input filter"
+msgstr "Ingaav-Filterprogramm"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:116
+msgid "Filter input files"
+msgstr "Borndateien filtern"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:117
+msgid "Apply filters on file patterns"
+msgstr "Dateimuster-Filtern"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:122
+msgid "Source Browser"
+msgstr "Born-Kieker"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:123
+msgid "Cross-reference with source files"
+msgstr "Dwarsbetöög mit Borndateien"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:124
+msgid "References will link to source code"
+msgstr "Betöög wiest op Bornkode"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:125
+msgid "Use links to HTAGS"
+msgstr "Links na HTAGS bruken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:126
+msgid "Inline sources"
+msgstr "Bornkode inbetten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:127
+msgid "Hide special comment blocks"
+msgstr "Besünner Kommentarblöck versteken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:128
+msgid "Referenced by relation"
+msgstr "Betöög na Opropers"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:129
+msgid "References relation"
+msgstr "Betöög na Opropen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:130
+msgid "Include headers verbatim"
+msgstr "Koppdateien nau weddergeven"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
+#: parts/doxygen/messages.cpp:135
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:136
+msgid "Generate alphabetical index"
+msgstr "Alfabeetsch Index opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:137
+msgid "Columns in index"
+msgstr "Indexstriepen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:138
+msgid "Prefix to ignore"
+msgstr "Övergahn Prefixen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:143
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:144
+msgid "Generate HTML"
+msgstr "HTML opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:145
+msgid "HTML output directory"
+msgstr "HTML-Utgaavorner"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:146
+msgid "HTML file extension"
+msgstr "HTML-Dateiverwiedern"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:147
+msgid "Header file"
+msgstr "HTML-Koppdatei"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:148
+msgid "Footer file"
+msgstr "HTML-Footdatei"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stilvörlaag"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:150
+msgid "Align members"
+msgstr "Maten mit Tabell utrichten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:151
+msgid "Generate HTML-help"
+msgstr "Hülpindex opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:152
+msgid "CHM file"
+msgstr "CHM-Datei"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:153
+msgid "HHC location"
+msgstr "Oort vun \"hhc.exe\""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:154
+msgid "Generate .chi file"
+msgstr "\"*.chi\"-Datei opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:155
+msgid "Generate binary TOC"
+msgstr "Bineer Inholtverteken opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:156
+msgid "Expand TOC"
+msgstr "Verweidert Inholtverteken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:157
+msgid "Disable index"
+msgstr "Keen Index op Sieden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:158
+msgid "Number of enum values per line"
+msgstr "Tall vun Optell-Weerten per Reeg"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:159
+msgid "Generate treeview"
+msgstr "Indexrahmen opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:160
+msgid "Treeview width"
+msgstr "Indexrahmen-Breed"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:165
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:166
+msgid "Generate LaTeX"
+msgstr "LaTeX opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:167
+msgid "LaTeX output directory"
+msgstr "LaTeX-Utgaavorner"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:168
+msgid "LaTeX command name"
+msgstr "LaTeX-Befehl"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:169
+msgid "MakeIndex command name"
+msgstr "\"makeindex\"-Befehl"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
+msgid "Generate compact output"
+msgstr "Kompakt Utgaav opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:171
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papeertyp"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:172
+msgid "Include extra packages"
+msgstr "Paketen infögen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:173
+msgid "LaTeX Header file"
+msgstr "LaTeX-Koppdatei"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:174
+msgid "Generate PDF hyperlinks"
+msgstr "PDF-Hyperlinks opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:175
+msgid "Use pdflatex"
+msgstr "\"pdflatex\" bruken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:176
+msgid "Use batch mode"
+msgstr "Stapelbedrief"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:177
+msgid "Do not include index chapters"
+msgstr "Index-Kapitels nich insluten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:182
+msgid "RTF"
+msgstr "RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:183
+msgid "Generate RTF"
+msgstr "RTF opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:184
+msgid "RTF output directory"
+msgstr "Utgaavorner för RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:186
+msgid "Generate hyperlinks"
+msgstr "Hyperlinks opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:188
+msgid "Extensions file"
+msgstr "Optschonendatei"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:193
+msgid "Man"
+msgstr "Man"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:194
+msgid "Generate man pages"
+msgstr "Man-Sieden opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:195
+msgid "Man output directory"
+msgstr "Utgaavorner"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:196
+msgid "Man extension"
+msgstr "Afsnittverwiedern för Dateinaam"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:197
+msgid "Generate links"
+msgstr "Man-Linkdateien opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:203
+msgid "Generate XML"
+msgstr "XML opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:204
+msgid "XML output directory"
+msgstr "Utgaavorner för XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:205
+msgid "XML schema"
+msgstr "XML-Schema"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:206
+msgid "XML DTD file"
+msgstr "DTD-Datei"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:207
+msgid "Dump program listings to the XML output"
+msgstr "Programmtexten as XML utgeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:212
+msgid "DEF"
+msgstr "DEF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:213
+msgid "Generate Autogen DEF"
+msgstr "Autogen DEF opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:219
+msgid "Generate Perl module"
+msgstr "Perl-Moduul opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:220
+msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
+msgstr "PDF un DVI mit LaTeX opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:221
+msgid "Make the Perl module output human readable"
+msgstr "Utgaav minschenleesbor maken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:222
+msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
+msgstr "Prefix för \"make\"-Variabeln"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:227
+msgid "Preprocessor"
+msgstr "Vörverarbeiden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:228
+msgid "Enable preprocessing"
+msgstr "Vörverarbeiden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:229
+msgid "Expand macros"
+msgstr "Makros utfoolden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:230
+msgid "Expand only predefined macros"
+msgstr "Bloots angeven Makros utfoolden"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:231
+msgid "Search for includes"
+msgstr "Koppdateien söken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:232
+msgid "Include path"
+msgstr "Koppdateien-Padd"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:233
+msgid "Include file patterns"
+msgstr "Koppdatei-Mustern"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:234
+msgid "Predefined macros"
+msgstr "Makrotowiesen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:235
+msgid "Expand as defined"
+msgstr "Makros angeven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:236
+msgid "Skip function macros"
+msgstr "Funkschoon-Makros övergahn"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:241
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:242
+msgid "Tagfiles"
+msgstr "Betekerdateien"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:243
+msgid "Generate tagfile"
+msgstr "Beteker-Datei opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:244
+msgid "List all externals"
+msgstr "All extern Klassen oplisten"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:245
+msgid "External groups"
+msgstr "Extern Koppeln indizeren"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:246
+msgid "Path to Perl"
+msgstr "Padd na Perl"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:251
+msgid "Dot"
+msgstr "Dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:252
+msgid "Generate class diagrams"
+msgstr "Klassendiagrammen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:253
+msgid "Hide undocumented relations"
+msgstr "Nich dokmenteert Betöög versteken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:254
+msgid "Use dot"
+msgstr "\"dot\" bruken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:255
+msgid "Generate a caller dependency graph"
+msgstr "Oproper-Afhangigkeitdiagramm"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:256
+msgid "Generate class graphs"
+msgstr "Klassengrafiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:257
+msgid "Generate collaboration graphs"
+msgstr "Tosamenarbeitgrafiken"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:258
+msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
+msgstr "Direkte Koppel-Afhangigkeitgrafik"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:259
+msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
+msgstr "\"UML\"-liek Verarven- un Tosamenarbeit-Diagrammen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:260
+msgid "Show relations between templates and their instances"
+msgstr "Betöög twischen Vörlagen un ehr Utgaven"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:261
+msgid "Generate include graphs"
+msgstr "Inslaten-Diagrammen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:262
+msgid "Generate included-by graphs"
+msgstr "Insluter-Diagrammen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:263
+msgid ""
+"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
+msgstr "Oproopgrafik för elk globaal Funkschoon oder Klassmetood"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:264
+msgid "Generate graphical hierarchy"
+msgstr "Graafsch Klassenstruktuur opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:265
+msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
+msgstr "Afhangigkeiten vun een Orner na anner Ornern wiesen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:266
+msgid "Dot image format"
+msgstr "Dot-Grafikformaat"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:267
+msgid "Path to dot"
+msgstr "Padd na \"dot\""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:268
+msgid "Directories with extra dot files"
+msgstr "Ornern mit mehr \"dot\"-Dateien"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:269
+msgid "Maximum graph width"
+msgstr "Hööchst Grafikbreed"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:270
+msgid "Maximum graph height"
+msgstr "Hööchst Grafikhööchd"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:271
+msgid "Maximum graph depth"
+msgstr "Hööchst Grafikdeepde"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:272
+msgid "Generate images with a transparent background"
+msgstr "Biller mit dörsichtig Achtergrund"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:273
+msgid "Generate multiple output files in one run"
+msgstr "Mehr Utgaavdateien op eenmaal opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:274
+msgid "Generate legend"
+msgstr "Verkloren opstellen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:275
+msgid "Remove intermediate files"
+msgstr "Twischendateien wegdoon"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:281
+msgid "Search engine"
+msgstr "Söökmaschien"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:282
+msgid "CGI name"
+msgstr "CGI-Naam"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:283
+msgid "CGI URL"
+msgstr "CGI-Adress"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:284
+msgid "Documentation URL"
+msgstr "Dokmentatschoon-Adress"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:285
+msgid "Absolute path to documentation"
+msgstr "Afsoluut Padd na de Dokmentatschoon"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:286
+msgid "Absolute path to doxysearch binary"
+msgstr "Afsoluut Padd na't Programm \"doxysearch\""
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:287
+msgid "Paths to external documentation"
+msgstr "Padden na extern Dokmentatschoon"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
+msgid ""
+"<b>Konsole</b>"
+"<p>This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you "
+"when you navigate in the source directories"
+msgstr ""
+"<b>Konsool</b>"
+"<p>Dit Finster bargt en inbett Konsole-Finster. Wenn Du na en anner Bornorner "
+"geihst, warrt hier en passen \"cd\"-Befehl utföhrt."
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Embedded console window"
+msgstr "Inbett Konsoolfinster"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
+msgid "Building Package"
+msgstr "Paket warrt opstellt"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Adding file: %1"
+msgstr "Datei \"%1\" warrt toföögt"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Archive made at: %1"
+msgstr "Archiv opstellt: %1"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+msgid "Archive Done"
+msgstr "Archiv opstellt"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Remove %1"
+msgstr "\"%1\" wegmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+msgid "Remove File"
+msgstr "Datei wegmaken"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
+msgid "Distribution && Publishing"
+msgstr "Tosamenstellen un Utlevern"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
+msgid "Make source and binary distribution"
+msgstr "Born- un Bineer-Tosamenstellen opstellen"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Project distribution & publishing</b>"
+"<p>Helps users package and publish their software."
+msgstr ""
+"<b>Projekt-Tosamenstellen un -Utlevern</b>"
+"<p>Ünnerstütt den Bruker bi't Tosamenstellen un Utlevern vun sien Programm."
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
+msgid "Distribution & Publishing"
+msgstr "Tosamenstellen un Utlevern"
+
+#: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191
+msgid "You need to create a source archive first."
+msgstr "Du muttst toeerst en Bornarchiv opstellen."
+
+#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
+msgid "Header/Implementation file:"
+msgstr "Kopp-/Ümsettendatei:"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
+msgid "&Add to Favorites"
+msgstr "Na Leestekens &tofögen"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
+msgid "&Remove Favorite"
+msgstr "Leesteken &wegdoon"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
+msgid "Choose projects directory"
+msgstr "Orner för Projekten utsöken"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
+msgid ""
+"_: no version control system\n"
+"None"
+msgstr "Keen"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
+msgid "Version Control System"
+msgstr "Verschoonkuntrullsysteem"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
+msgstr "Den utsöchten Projektorner gifft dat al."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project is not writeable."
+msgstr "Na den utsöchten Projektorner lett sik nix schrieven."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
+msgid "The template %1 cannot be opened."
+msgstr "De Vörlaag \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
+msgid "The directory %1 cannot be created."
+msgstr "De Orner \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
+msgid "The archive %1 cannot be opened."
+msgstr "Dat Archiv \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
+msgid "The file %1 cannot be created."
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
+msgid ""
+"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
+msgstr ""
+"Den överornt Orner för de utsöchte Adress gifft dat nich, un he lett sik nich "
+"opstellen."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
+msgid "Template for .%1 Files"
+msgstr "Vörlaag för \".%1\"-Dateien"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
+msgid "Set default project location to: %1?"
+msgstr "Standard-Projektadress op \"%1\" setten?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "New Project"
+msgstr "Nieg Projekt"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "Set"
+msgstr "Fastleggen"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Nich fastleggen"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
+msgid ""
+"_: invalid location\n"
+" (invalid)"
+msgstr " (leeg)"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
+msgid " (dir/file already exists)"
+msgstr " (Orner/Datei gifft dat al)"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Nieg Projekt..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
+msgid "Generate a new project from a template"
+msgstr "Nieg Projekt vun Vörlaag opstellen"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
+msgid ""
+"<b>New project</b>"
+"<p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
+"skeleton for your application from a set of templates."
+msgstr ""
+"<b>Nieg Projekt</b>"
+"<p>Dit start KDevelop sien Programm-Hölper. He hölpt Di bi't Opstellen vun en "
+"Rohbuu för Dien Programm mit en Sett vun Vörlagen."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
+msgid "&Import Existing Project..."
+msgstr "Vörhannen Projekt &importeren..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
+msgid "Import existing project"
+msgstr "Vörhannen Projekt importeren"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Import existing project</b>"
+"<p>Creates a project file for a given directory."
+msgstr ""
+"<b>Vörhannen Projekt importeren</b>"
+"<p>Stellt en Projektdatei för en vörhannen Orner op."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
+msgid "Choose directory to import"
+msgstr "Importorner utwählen"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
+msgid "You have to choose a directory."
+msgstr "Du muttst en Orner utsöken."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
+msgid "You have to choose a project name."
+msgstr "Du muttst en Projektnaam utsöken."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
+msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
+msgstr "Dien Programmnaam dörv bloots Bookstaven un Tallen bargen."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
+msgid "Cannot open project template."
+msgstr "Projektvörlaag lett sik nich opmaken."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
+msgid "Cannot write the project file."
+msgstr "Projektdatei lett sik nich schrieven."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
+msgid "Generate build system infrastrucure"
+msgstr "Buusysteem-Ümgeven opstellen"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid ""
+"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
+"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Projekt-Ümgeven binnen den Teelorner.\n"
+"Wullt Du de ole Projekt-Ümgeven överschrieven?"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid "Generate"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
+msgid "Global Types"
+msgstr "Globaal Typen"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
+msgid "Project templates in "
+msgstr "Projektvörlagen in "
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
+msgid ""
+"Requested template does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"De anfraagte Vörlaag gifft dat noch nich.\n"
+"Se warrt direktemang opmaakt, wenn Du den Instellen-Dialoog afsluttst."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
+msgid ""
+"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Dat gifft noch keen Vörlaag för den utsöchten Dateityp.\n"
+"Se warrt direktemang opmaakt, wenn Du den Instellen-Dialoog afsluttst."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
+msgid ""
+"Template for the selected file type has been changed.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"De Vörlaag för den utsöchten Dateityp wöör ännert.\n"
+"Se warrt direktemang laadt, wenn Du den Instellen-Dialoog afsluttst."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
+msgid "Use this to create new files within your project."
+msgstr "Bruuk dit, wenn Du niege Dateien binnen Dien Projekt opstellen wullt."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
+msgid "File Create"
+msgstr "Datei opstellen"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list "
+"to create a file. The list of project file types can be configured in project "
+"settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally available file types are "
+"listed and can be configured in KDevelop settings dialog, <b>New File Wizard</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Nieg Datei</b>"
+"<p>Disse Komponent maakt dat Opstellen vun niege Dateien eenfacher. Söök op de "
+"List den Typ ut, den Du bruken wullt. De List vun Projekt-Dateitypen lett sik "
+"binnen de <b>Projekt-Instellen</b> op de Siet <b>Dateivörlagen</b> "
+"instellen. Globaal verföögbor Dateitypen laat sik binnen de <b>"
+"KDevelop-Instellen</b> op de Siet <b>Dateivörlagen</b> instellen."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
+msgid "File Templates"
+msgstr "Dateivörlagen"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add to project</b> "
+"checkbox is turned on."
+msgstr ""
+"<b>Nieg Datei</b>"
+"<p>Stellt en nieg Datei op un föögt ehr na't Projekt to, wenn dat Ankrüüzfeld "
+"<b>Na't Projekt tofögen</b> anmaakt is."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Nieg Datei opstellen"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
+msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich opstellen. Kiek, wat Orner un Dateinaam richtig sünd."
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
+msgid "Template Location"
+msgstr "Vörlaag-Adress"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
+msgid "Select Global File Types"
+msgstr "Globaal Dateitypen utsöken"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
+msgid "Type extension:"
+msgstr "Typ-Verwiedern:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typ-Naam:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
+msgid "Template location:"
+msgstr "Vörlaag-Adress:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
+msgid "Icon:"
+msgstr "Lüttbild:"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
+msgid ""
+"_: New file dialog (title)\n"
+"New File"
+msgstr "Nieg Datei"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
+msgid "<b>New File Creation</b>"
+msgstr "<b>Opstellen vun niege Dateien</b>"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
+msgid ""
+"_: Add to project (on checkbox)\n"
+"&Add to project"
+msgstr "Na't Projekt &tofögen"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "A file with this name already exists"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
+msgid "Code Snippets"
+msgstr "Kodesnippels"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
+msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
+msgstr "<b>Kodesnippel</b><p>Dit is en List vun all verföögbor Snippels."
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+msgid "Insert a code snippet"
+msgstr "Kodesnippel infögen"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
+msgid "Show Snippet Tree"
+msgstr "Snippels-Boom wiesen"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
+msgid "SnippetPart"
+msgstr "Snippel-Komponent"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
+msgid "SnippetPart for KDevelop"
+msgstr "Snippel-Komponent för KDevelop"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
+msgid "(c) 2003"
+msgstr "(c) 2003"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
+msgid "Add Group"
+msgstr "Koppel tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
+msgid "Language:"
+msgstr "Spraak:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "Wullt Du dissen Koppel un all sien Snippels redig wegdoon?"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Snippel bewerken"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Koppel bewerken"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
+msgid "Add Item..."
+msgstr "Indrag tofögen..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Koppel tofögen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Bitte giff den Weert för <b>%1</b> in:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Giff de Variabeln ehr Weerten in"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Giff de Utwesselweerten för disse Variabeln in:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du den rechterhand ingeven Weert as Standard för disse "
+"Variabel wohren wullt"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt de rechterhand ingeven Weert sekert. "
+"Wenn Du later de sülve Variabel bruukst, ok binnen en anner Snippel, warrt de "
+"rechterhand ingeven Weert as Standard för de Variabel bruukt."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Giff de Utwesselweerten för \"%1\" in:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Weert as &Standard bruken"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
+msgid ""
+"<b>View Session Toolbar</b>"
+"<p>This allows to create and work with view sessions. A view session is a set "
+"of open documents.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dokmententörn-Warktüüchbalken</b>"
+"<p>Dor laat sik Dokmententörns mit opstellen un bewerken. En Dokmententörn is "
+"en Sett vun opmaakte Dokmenten.</p>"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
+msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
+msgstr "<b>Dateilist</b> <p>Dit is en List mit opmaakt Dateien.</p>"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
+msgid "Open files"
+msgstr "Dateien opmaken"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Törn opmaken..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
+msgid "Open Session"
+msgstr "Törn opmaken"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
+msgid "Save Session"
+msgstr "Törn sekern"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
+msgid "New Session..."
+msgstr "Nieg Törn..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Törn wegdoon"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+msgid "Save View Session As"
+msgstr "Dokmententörn sekern as"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+msgid "Enter the name of the session:"
+msgstr "Giff den Naam för den Törn in:"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Dokmententörn mit den Naam<b>%1</b>."
+"<br>Wullt Du em överschrieven?</qt>"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
+msgid "This file has unsaved changes."
+msgstr "De Datei bargt nich sekerte Ännern."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
+msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
+msgstr "Disse Datei wöör op de Fastplaat ännert, siet se tolest sekert wöör."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
+msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
+msgstr ""
+"Konflikt: Disse Datei wöör op de Fastplaat ännert un bargt nich sekerte Ännern."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
+msgid "Close Selected"
+msgstr "Utsöchte tomaken"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Utsöchte sekern"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
+msgid "Reload Selected"
+msgstr "Utsöchte nieg laden"
+
+#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:206 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
+msgid "File Tree"
+msgstr "Dateiboom"
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<b>File tree</b>"
+"<p>The file viewer shows all files of the project in a tree layout."
+msgstr ""
+"<b>Dateiboom</b>"
+"<p>De Dateikieker wiest all Projektdateien in en Boomansicht."
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>"
+"not displayed</b>."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst Du en Naamfilter angeven, wenn Du de wiesten Dateien ingrenzen "
+"wullt."
+"<p>Wenn Du den Filter leddig maken wullt, maak em mit den Knoop linkerhand ut."
+"<p>Wenn Du en tweet Maal op den Knoop klickst, warrt de tolest bruukte Filter "
+"wedder anmaakt."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Disse Knoop maakt den Naamfilter bi't Utmaken leddig un aktiveert den tolest "
+"bruukten Filter bi't Anmaken"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Verleden Filter anwennen (\"%1\")"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leddig maken"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
+msgid "Show Non Project Files"
+msgstr "Projektfrömme Dateien wiesen"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
+msgid "Hide Non Project Files"
+msgstr "Projektfrömme Dateien versteken"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Show non project files</b>"
+"<p>Shows files that do not belong to a project in a file tree."
+msgstr ""
+"<b>Projektfrömme Dateien wiesen</b> "
+"<p>Wiest Dateien in den Dateiboom, de dat Projekt nich tohöört."
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Boom nieg laden"
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
+msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
+msgstr "<b>Boom nieg laden</b><p>Laadt den Projektdateiboom nieg."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
+msgid "Show VCS Fields"
+msgstr "VKS-Feller wiesen"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
+msgid "Hide VCS Fields"
+msgstr "VKS-Feller versteken"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Show VCS fields</b>"
+"<p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each file contained in VCS "
+"repository."
+msgstr ""
+"<b>VKS-Feller wiesen</b>"
+"<p>Wiest <b>Revischoon</b> un <b>Tietmark</b> vun de Dateien binnen dat "
+"VKS-Archiv."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
+msgid "Sync with Repository"
+msgstr "Mit Archiv synkroniseren"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Sync with repository</b>"
+"<p>Synchronize file status with remote repository."
+msgstr ""
+"<b>Mit Archiv synkroniseren</b>"
+"<p>Dateistatus mit dat feern Archiv synkroniseren."
+
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
+msgid "File tree view in the project directory"
+msgstr "Dateiboom vun den Projektorner"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
+msgid ""
+"<b>File group view</b>"
+"<p>The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be "
+"configured in project settings dialog, <b>File Groups</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Dateikoppelnansicht</b>"
+"<p>De Dateikoppeln-Kieker wiest all Projektdateien na Koppeln, de sik binnen "
+"den Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Dateikoppeln</b> instellen laat."
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261
+msgid "File Groups"
+msgstr "Dateikoppeln"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
+msgid "File groups in the project directory"
+msgstr "Dateikoppeln binnen Projektorner"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "Add File Group"
+msgstr "Dateikoppel tofögen"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
+msgid "Edit File Group"
+msgstr "Dateikoppel bewerken"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
+msgid "Sources"
+msgstr "Borns"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
+msgid "Translations"
+msgstr "Översetten"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
+msgid "User Interface"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
+msgid "Display Location Column"
+msgstr "Ornern wiesen"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Display the Location Column</b>"
+"<p>Displays a column with the location of the files."
+msgstr "<b>Ornern wiesen</b><p>Wiest en Striep mit de Dateipadden."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229
+msgid "Customize..."
+msgstr "Topassen..."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Customize</b>"
+"<p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the groups can be managed."
+msgstr ""
+"<b>Topassen</b>"
+"<p>Maakt den Dialoog <b>Dateikoppeln topassen</b> op, binnen den Du de Koppeln "
+"plegen kannst."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258
+msgid "Customize File Groups"
+msgstr "Dateikoppeln topassen"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
+msgid "Expand Text"
+msgstr "Text kompletteren"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
+msgid "Expand current word"
+msgstr "Aktuell Woort kompletteren"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Expand current word</b>"
+"<p>Current word can be completed using the list of similar words in source "
+"files."
+msgstr ""
+"<b>Aktuell Woort kompletteren</b>"
+"<p>Dat aktuell Woort lett sik över de List vun lieke Wöör ut de Borndateien "
+"kompletteren."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
+msgid "Expand Abbreviation"
+msgstr "Afkörten kompletteren"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
+msgid "Expand abbreviation"
+msgstr "Afkörten kompletteren"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Expand abbreviation</b>"
+"<p>Enable and configure abbreviations in <b>KDevelop Settings</b>, <b>"
+"Abbreviations</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Afkörten kompletteren</b>"
+"<p>De Afkörten laat sik binnen de <b>KDevelop-Instellen</b> op de Siet <b>"
+"Afkörten</b> anmaken un instellen."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Afkörten"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
+msgid "Version Control"
+msgstr "Verschoonkuntrull"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
+msgid ""
+"_: No Version Control System\n"
+"None"
+msgstr "Keen"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
+msgid "&Reformat Source"
+msgstr "Born &nieg formateren"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
+msgid "Reformat source"
+msgstr "Born nieg formateren"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
+msgid ""
+"<b>Reformat source</b>"
+"<p>Source reformatting functionality using <b>astyle</b> "
+"library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Born nieg formateren</b>"
+"<p>De Funkschoon \"Born nieg formateren\" bruukt de <b>astyle</b>"
+"-Bibliotheek. Ok in de <b>Nieg Klass</b>- un <b>Afledden</b>"
+"-Hölpers verföögbor."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
+msgid "Format files"
+msgstr "Dateien formateren"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Fomat files</b>"
+"<p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. Also available in <b>"
+"New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Dateien formateren</b>"
+"<p>En Formateer-Funkschoon, bruukt de <b>astyle</b>-Bibliotheek. Ok in de <b>"
+"Nieg Klass</b>- un <b>Afledden</b>-Hölpers verföögbor."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formateren"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
+msgid "Format selection"
+msgstr "Utwahl formateren"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
+msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
+msgstr "<b>Formateren</b>Formateert de aktuelle Utwahl, wenn mööglich<p>"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
+msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
+msgstr ""
+"<b>Dateien formateren</b>"
+"<p>Formateert de utsöchten Dateien, wenn mööglich"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Not able to write %1"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Not able to read %1"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
+msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
+msgstr "%1 Dateien mit Dateiverwiedern %2 verarbeidt."
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84
+msgid "Error compiling the regular expression."
+msgstr "Fehler bi't Utweerten vun den reguleren Utdruck."
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187
+msgid "No match"
+msgstr "Keen Övereenstimmen"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191
+msgid "Successfully matched"
+msgstr "Övereenstimmen"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107
+msgid "Compile error, your regexp is invalid"
+msgstr "Utweertfehler. Dien reguleer Utdruck is leeg"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134
+msgid "Repetition operators must not appear as first character"
+msgstr "Dat eerste Teken mutt keen Wedderhaal-Operator wesen"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137
+msgid "Invalid use of back reference operator"
+msgstr "Leeg Bruuk vun Torüchbetog-Operator"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140
+msgid "Unmatched brace interval operators"
+msgstr "Tweet Klamp för Intervall fehlt"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143
+msgid "Unmatched bracket list operators"
+msgstr "Tweet Klemm för List fehlt"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146
+msgid "Invalid use of range operator"
+msgstr "Leeg bruukt Rebeet-Operator"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149
+msgid "Unknown character class"
+msgstr "Nich bekannt Tekenklass"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152
+msgid "Invalid collating element"
+msgstr "Leeg Verbinnen-Element"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155
+msgid "Unmatched parenthesis group operators"
+msgstr "Tweet Klemm för Koppel fehlt"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158
+msgid "Invalid back reference to subexpression"
+msgstr "Leeg Torüchbetog na Ünnerutdruck"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Torüchstreek an't Enn"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
+msgid "Invalid use of pattern operators"
+msgstr "Leeg bruukt Muster-Operatoren"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168
+msgid "Regular expression too large"
+msgstr "Reguleer Utdruck is to groot"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
+msgid "Debug Regular Expression..."
+msgstr "Reguleer Utdruck utproberen..."
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
+msgid "Debug regular expression"
+msgstr "Fehlersöök för Reguleer Utdruck"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Debug regular expression</b>"
+"<p>Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to "
+"check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax "
+"allowed by QRegExp and KRegExp classes."
+msgstr ""
+"<b>Fehlersöök för Reguleer Utdruck</b>"
+"<p>Hier kannst Du en reguleer Utdruck ingeven un överpröven. Du kannst em na de "
+"eenfache un verwiederte Posix-Syntax pröven, un ok na de Syntax vun de Klassen "
+"\"QRegExp\" un \"KRegExp\"."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
+msgid ""
+"<b>CTags</b>"
+"<p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
+"in the code."
+msgstr ""
+"<b>CTags</b>"
+"<p>Resultatenansicht vun en Beteker-Söök. Klick op en Reeg, wenn Du na de "
+"tohören Steed binnen den Born jumpen wullt."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
+msgid "CTags Lookup"
+msgstr "CTags-Söök"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
+msgid "CTags"
+msgstr "CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
+msgid "CTags lookup results"
+msgstr "Resultaten vun de CTags-Söök"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
+msgid "Lookup Current Text"
+msgstr "Aktuell Text söken"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
+msgid "Lookup Current Text as Declaration"
+msgstr "Aktuell Text as Deklaratschoon söken"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
+msgid "Lookup Current Text as Definition"
+msgstr "Aktuell Text as Ümsetten söken"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
+msgid "Jump to Next Match"
+msgstr "Na nakamen Dreper gahn"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
+msgid "Open Lookup Dialog"
+msgstr "Söökdialoog opmaken"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
+msgstr "CTags - Gah na Deklaratschoon: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Definition: %1"
+msgstr "CTags - Gah na Ümsetten: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
+#, c-format
+msgid "CTags - Lookup: %1"
+msgstr "CTags - Söken: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Hits: %1"
+msgstr "Drepers: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
+msgid "No CTags database found"
+msgstr "Keen CTags-Datenbank funnen"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
+msgid "define"
+msgstr "Defineren"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
+msgid "label"
+msgstr "Beteken"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
+msgid "macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
+msgid "subroutine"
+msgstr "Ünnerroutine"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
+msgid "fragment definition"
+msgstr "Fragment-Definitschoon"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
+msgid "any pattern"
+msgstr "All Mustern"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
+msgid "pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
+msgid "class"
+msgstr "Klass"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
+msgid "enumerator"
+msgstr "Opteller"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
+msgid "enumeration"
+msgstr "Optellen"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
+msgid "local variable"
+msgstr "Lokaal Variabel"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
+msgid "member"
+msgstr "Maat"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
+msgid "namespace"
+msgstr "Naamruum"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
+msgid "prototype"
+msgstr "Prototyp"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
+msgid "struct"
+msgstr "Struktuur"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
+msgid "typedef"
+msgstr "Typedefinitschoon"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
+msgid "union"
+msgstr "Unioon"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
+msgid "variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
+msgid "external variable"
+msgstr "Extern Variabel"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
+msgid "paragraph"
+msgstr "Afsnitt"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
+msgid "feature"
+msgstr "Markmaal"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
+msgid "local entity"
+msgstr "Lokaal Eenheit"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
+msgid "block"
+msgstr "Block"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
+msgid "common"
+msgstr "Deelt"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
+msgid "entry"
+msgstr "Indrag"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
+msgid "interface"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
+msgid "type component"
+msgstr "Typ-Komponent"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
+msgid "local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
+msgid "module"
+msgstr "Moduul"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
+msgid "namelist"
+msgstr "Naamlist"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
+msgid "program"
+msgstr "Programm"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
+msgid "field"
+msgstr "Feld"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
+msgid "method"
+msgstr "Metood"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
+msgid "package"
+msgstr "Paket"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
+msgid "procedure"
+msgstr "Prozeduur"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
+msgid "mixin"
+msgstr "mischen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Projekt-Dokmentatschoon"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Documentation browser</b>"
+"<p>The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt "
+"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop "
+"manuals. It also provides documentation index and full text search "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"<b>Dokmentatschoon-Kieker</b>"
+"<p>Mit den Dokmentatschoon-Kieker kannst Du op verscheden Dokmentatschoon-Borns "
+"(Qt-DCF-, Doxygen-, KDoc-, KDevelopTOC- un DevHelp-Dokmentatschoon) un de "
+"KDevelop-Handböker togriepen. He stellt ok en Dokmentatschoon-Index un en "
+"Heeltextsöök praat."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
+msgid "Documentation browser"
+msgstr "Dokmentatschoon-Kieker"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:193
+msgid "Documentation Settings"
+msgstr "Dokmentatschoon-Instellen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:212
+msgid "&Search in Documentation..."
+msgstr "Binnen Dokmentatschoon &söken..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:215
+msgid "Full text search in the documentation"
+msgstr "Heeltextsöök binnen de Dokmentatschoon"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered "
+"which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text "
+"index must be created first, which can be done in the configuration dialog of "
+"the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Binnen Dokmentatschoon söken</b>"
+"<p>Maakt de Koort för de Söök binnen den Dokmentatschoon-Heeltext op. Dor "
+"kannst Du en Begreep op ingeven, na den Du binnen den Dokmentatschoon-Heeltext "
+"söken wullt. Wenn dit funkscheneren schall, muttst Du toeerst en Index för den "
+"Heeltext opstellen, wat Du över den Instellendialoog vun dat "
+"Dokmentatschoon-Moduul doon kannst."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:223
+msgid "&Look in Documentation Index..."
+msgstr "Dokmentatschoon-&Index dörkieken..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:226
+msgid "Look in the documentation index"
+msgstr "Kiekt binnen den Dokmentatschoon-Index"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Look in documentation index</b>"
+"<p>Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will "
+"be looked for in the documentation index."
+msgstr ""
+"<b>Dokmentatschoon-Index dörkieken</b>"
+"<p>Maakt de Koort mit den Dokmentatschoon-Index op, Dor kannst Du en Begreep op "
+"ingeven, na den de Dokmentatschoon-Index dörkeken warrt."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:232
+msgid "Man Page..."
+msgstr "Man-Siet..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:235
+msgid "Show a manpage"
+msgstr "Man-Siet wiesen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
+msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Man-Siet wiesen</b>"
+"<p>Maakt en Man-Siet binnen den inbett Kieker op."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:238
+msgid "Info Page..."
+msgstr "Info-Siet..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:241
+msgid "Show an infopage"
+msgstr "Info-Siet wiesen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
+msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Info-Siet wiesen</b>"
+"<p>Maakt en Info-Siet binnen den inbett Kieker op."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:244
+msgid "Find Documentation..."
+msgstr "Dokmentatschoon söken..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Find documentation</b>"
+"<p>Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of "
+"documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, "
+"etc."
+msgstr ""
+"<b>Dokmentatschoon söken</b>"
+"<p>Maakt de Koort mit dat Söökzentrum op, un söcht binnen all möögliche "
+"Dokmentatschoon-Borns, as Inholtverteken, Index, Man- un Info-Sieden, Google, "
+"usw."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show Manual Page"
+msgstr "Man-Siet wiesen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show manpage on:"
+msgstr "Man-Siet wiesen för:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show Info Page"
+msgstr "Info-Siet wiesen"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show infopage on:"
+msgstr "Info-Siet wiesen för:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Find Documentation: %1"
+msgstr "Dokmentatschoon söken: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Look in Documentation Index: %1"
+msgstr "Dokmentatschoon-Index dörkieken na: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:485
+#, c-format
+msgid "Search in Documentation: %1"
+msgstr "Binnen Dokmentatschoon söken: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, "
+"a full text index must be created first, which can be done in the configuration "
+"dialog of the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Binnen Dokmentatschoon söken</b>"
+"<p>Söcht binnen de Dokmentatschoon na den Text ünner den Blinker. Wenn dit "
+"funkscheneren schall, muttst Du toeerst en Index för den Heeltext opstellen, "
+"wat Du över den Instellendialoog vun dat Dokmentatschoon-Moduul doon kannst."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Goto Manpage: %1"
+msgstr "Gah na Man-Siet: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:496
+msgid ""
+"<b>Goto manpage</b>"
+"<p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Na Man-Siet gahn</b>"
+"<p>Maakt de Man-Siet vun den Begreep ünner den Blinker op, wenn dat een gifft."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Goto Infopage: %1"
+msgstr "Gah na Info-Siet: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:501
+msgid ""
+"<b>Goto infopage</b>"
+"<p>Tries to open an info page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Na Info-Siet gahn</b>"
+"<p>Maakt de Info-Siet vun den Begreep ünner den Blinker op, wenn dat een gifft."
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:80
+msgid "Open in Current Tab"
+msgstr "In aktuell Paneel opmaken"
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:85
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Disse Steed de Leestekens tofögen"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
+msgid "TOC"
+msgstr "Inholtverteken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33
+#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
+msgid "Manual"
+msgstr "Man"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Leesteken bewerken"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
+msgid "Current Document"
+msgstr "Aktuell Dokment"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egen..."
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Leesteken tofögen"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
+msgid "Finder"
+msgstr "Söökzentrum"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:58
+msgid "Wor&ds to search:"
+msgstr "Söök&wöör:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:63
+msgid "Se&arch"
+msgstr "&Söken"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:69
+msgid "and"
+msgstr "un"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:70
+msgid "or"
+msgstr "oder"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:71
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metood:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:73
+msgid "Score"
+msgstr "Weert"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:76
+msgid "S&ort by:"
+msgstr "Sorteren &na:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:84
+msgid "Search &results:"
+msgstr "Söök&resultaten:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:89
+msgid "Update Config"
+msgstr "Instellen opfrischen"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:90
+msgid "Update Index"
+msgstr "Index opfrischen"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:98
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevangs"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:148
+msgid "Full text search has to be set up before usage."
+msgstr "Du muttst de Heeltextsöök inrichten, ehr Du ehr bruken kannst."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:151
+msgid ""
+"Now the full text search database will be created.\n"
+"Wait for database creation to finish and then repeat search."
+msgstr ""
+"De Heeltextsöök-Datenbank warrt nu opstellt.\n"
+"Bitte tööv, bet de Datenbank opstellt is, un söök denn nochmaal."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:158
+msgid ""
+"Cannot find the htsearch executable.\n"
+"It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full "
+"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
+"KDevelop dialog to set the htsearch location."
+msgstr ""
+"Programm \"htsearch\" lett sik nich finnen.\n"
+"Dat is Deel vun't Paket \"ht://Dig\", dat KDevelop för't Söken binnen den "
+"Heeltext bruukt. Installeer dat Paket bitte un giff op de Siet "
+"\"Dokmentatschoon\" binnen de KDevelop-Instellen de Steed vun \"htsearch\" in."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:174
+msgid "Cannot find the htdig configuration file."
+msgstr "Instellendatei för \"htdig\" lett sik nich finnen."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:207
+msgid "Cannot start the htsearch executable."
+msgstr "Programm \"htsearch\" lett sik nich starten."
+
+#: parts/documentation/indexview.cpp:48
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Söken na:"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
+msgid "Generating Search Index"
+msgstr "Söökindex warrt opstellt"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Dateien warrt söcht"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Söökwöör warrt ruttrocken"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Index warrt opstellt..."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Verarbeidt Dateien: %1"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
+msgid "Running htdig failed"
+msgstr "Utföhren vun \"htdig\" fehlslaan"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
+msgid "Running htmerge failed"
+msgstr "Utföhren vun \"htmerge\" fehlslaan"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
+msgid "Update user's htdig configuration file only"
+msgstr "Bloots de \"htdig\"-Brukerinstellen opfrischen"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
+msgid "-c and generate index"
+msgstr "-c un Index opstellen"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
+msgid "KDevelop ht://Dig Indexer"
+msgstr "ht://Dig-Indexer vun KDevelop"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
+msgid "KDE Index generator for documentation files."
+msgstr "KDE-Indexopsteller för Dokmentatschoondateien"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
+msgid "Configuration file updated."
+msgstr "Instellendatei opfrischt."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
+msgid "Configuration file update failed."
+msgstr "Opfrischen vun Instellendatei fehlslaan."
+
+#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195
+msgid "Qt Documentation Collection"
+msgstr "Qt-Dokmentatschoonsammeln"
+
+#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75
+msgid "CHM Documentation Collection"
+msgstr "CHM-Dokmentatschoonsammeln"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
+msgid "PalmDoc documentation plugin"
+msgstr "PalmDoc-Dokmentatschoonmoduul"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
+msgid "PalmDoc Documentation Collection"
+msgstr "PalmDoc-Dokmentatschoonsammeln"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
+msgid "PDF documentation plugin"
+msgstr "PDF-Dokmentatschoonmoduul"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
+msgid "PDF Documentation Collection"
+msgstr "PDF-Dokmentatschoonsammeln"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
+msgid "Djvu documentation plugin"
+msgstr "Djvu-Dokmentatschoonmoduul"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
+msgid "Djvu Documentation Collection"
+msgstr "Djvu-Dokmentatschoonsammeln"
+
+#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
+msgid "KDevelopTOC Documentation Collection"
+msgstr "KDevelopTOC-Dokmentatschoonsammeln"
+
+#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
+msgid "Devhelp Documentation Collection"
+msgstr "DevHelp-Dokmentatschoonsammeln"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
+msgid "Doxygen Documentation Collection"
+msgstr "Doxygen-Dokmentatschoonsammeln"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453
+msgid "%1 Class Reference"
+msgstr "%1 Klassbetog"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470
+msgid "%1::%2%3 Member Reference"
+msgstr "%1::%2%3 Maatbetog"
+
+#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
+msgid "Custom Documentation Collection"
+msgstr "Egen Dokmentatschoonsammeln"
+
+#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
+msgid "KChm"
+msgstr "KChm"
+
+#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Process exited with status %1"
+msgstr "Perzess beendt mit Status %1"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:40
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Befehl utföhren..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:43
+msgid "Execute shell command"
+msgstr "Konsoolbefehl utföhren"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:44
+msgid ""
+"<b>Execute shell command</b>"
+"<p>Executes a shell command and outputs its result into the current document."
+msgstr ""
+"<b>Konsoolbefehl utföhren</b>"
+"<p>Föhrt en Konsoolbefehl ut un gifft em sien Resultaten na dat aktuelle "
+"Dokment ut."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:46
+msgid "Filter Selection Through Command..."
+msgstr "Utwahl mit Befehl filtern..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:49
+msgid "Filter selection through a shell command"
+msgstr "Utwahl mit Konsoolbefehl filtern"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Filter selection through shell command</b>"
+"<p>Filters selection through a shell command and outputs its result into the "
+"current document."
+msgstr ""
+"<b>Utwahl mit Konsoolbefehl filtern</b>"
+"<p>Filtert de Utwahl mit en Konsoolbefehl un gifft em sien Resultaat na dat "
+"aktuelle Dokment ut."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:96
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Befehl utföhren"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:142
+msgid "Filter Selection Through Command"
+msgstr "Utwahl mit Befehl filtern"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
+msgid "Application Output"
+msgstr "Programmutgaav"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Application output</b>"
+"<p>The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based "
+"application communication. Running terminal applications use this instead of a "
+"terminal window."
+msgstr ""
+"<b>Programmutgaav</b>"
+"<p>Dit \"stdout/stderr\"-Finster is en Wessel för de op de Konsool opbuut "
+"Programm-Kommunikatschoon. Utföhrt Konsoolprogrammen bruukt dit Finster ansteed "
+"vun en Konsoolfinster."
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
+msgid "Output of the executed user program"
+msgstr "Utgaav vun dat utföhrte Programm"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
+msgid "Press Enter to continue!"
+msgstr "Drück de \"Ingaav\"-Tast, wenn du wiedermaken wullt."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
+#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
+msgid "Messages Output"
+msgstr "Mellenutgaav"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Assertion failed: %1"
+msgstr "Besekern fehlslaan: %1"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
+msgid "Clear output"
+msgstr "Utgaav leddig maken"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
+msgid "Copy selected lines"
+msgstr "Utsöcht Regen koperen"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
+msgid "Save unfiltered"
+msgstr "Nich filtert sekern"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
+msgid "Save filtered output"
+msgstr "Filtert Utgaav sekern"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Filter bewerken"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:128
+msgid "*** Compilation aborted ***"
+msgstr "*** Kompileren afbraken ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:133
+msgid "*** Success ***"
+msgstr "*** Spood ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Entering directory %1"
+msgstr "Wesseln na Orner \"%1\""
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Leaving directory %1"
+msgstr "Verlaten vun Orner \"%1\""
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
+msgid ""
+"<b>Messages output</b>"
+"<p>The messages window shows the output of the compiler and used build tools "
+"like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the "
+"error message. This will automatically open the source file and set the cursor "
+"to the line that caused the compiler error/warning."
+msgstr ""
+"<b>Mellen</b>"
+"<p>Dat Finster \"Mellen\" wiest de Kompilerer-Utgaven un bruukt Warktüüch, as "
+"t.B. \"make\", \"ant\", \"uic\", \"dcopidl\", usw. En Klick op en Fehlermellen "
+"maakt automaatsch de Borndatei op un stellt den Blinker na de Reeg, de den "
+"Fehler oder de Wohrschoen utlööst hett."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Compiler output messages"
+msgstr "Kompilerer-Utgaavmellen"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
+msgid "&Next Error"
+msgstr "&Nakamen Fehler"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
+msgid "Go to the next error"
+msgstr "Na nakamen Fehler gahn"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Next error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the next error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Verleden Fehler</b>"
+"<p>Jumpt na de Datei un Reeg mit den nakamen Fehler."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
+msgid "&Previous Error"
+msgstr "&Verleden Fehler"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
+msgid "Go to the previous error"
+msgstr "Na verleden Fehler gahn"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Previous error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the previous error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Verleden Fehler</b>"
+"<p>Jumpt na de Datei un Reeg mit den verleden Fehler."
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
+msgid "compiling"
+msgstr "An't Kompileren"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
+msgid "built"
+msgstr "buut"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
+msgid "generating"
+msgstr "An't Opstellen"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
+msgid "linking"
+msgstr "An't Linken"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
+msgid "creating"
+msgstr "An't Opstellen"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
+msgid "installing"
+msgstr "An't Installeren"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:573
+msgid "The process has finished with errors"
+msgstr "Perzess mit Fehlers afslaten"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:578
+msgid "The process has finished successfully"
+msgstr "Perzess afslaten"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:705
+msgid "Line Wrapping"
+msgstr "Reegümbrook"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
+msgid ""
+"<b>Line wrapping</b>"
+"<p>Enables or disables wrapping of command lines displayed."
+msgstr ""
+"<b>Reegümbrook</b>"
+"<p>Maakt dat Ümbreken vun Regen för de wiesten Befehlsregen an oder ut."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
+msgid "Very Short Compiler Output"
+msgstr "Bannig kort Kompilerermellen"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:711
+msgid ""
+"<b>Very short compiler output</b>"
+"<p>Displays only warnings, errors and the file names which are compiled."
+msgstr ""
+"<b>Bannig kort Kompilerermellen</b>"
+"<p>Wiest bloots Wohrschoen, Fehlers un de Naams vun de översett Dateien."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
+msgid "Short Compiler Output"
+msgstr "Kort Kompilerermellen"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Short compiler output</b>"
+"<p>Suppresses all the compiler flags and formats to something readable."
+msgstr ""
+"<b>Kort Kompilerermellen</b>"
+"<p>Schutert all Kompileermarken ut, so dat Een de Utgaav lesen kann."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:716
+msgid "Full Compiler Output"
+msgstr "All Kompilerermellen"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
+msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
+msgstr "<b>All Kompilerermellen</b><p>Wiest de Kompilererutgaven ahn Ännern."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:721
+msgid "Show Directory Navigation Messages"
+msgstr "Ornerwessel-Mellen wiesen"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:722
+msgid ""
+"<b>Show directory navigation messages</b>"
+"<p>Shows <b>cd</b> commands that are executed while building."
+msgstr ""
+"<b>Ornerwessel-Mellen wiesen</b>"
+"<p>Wiest de <b>cd</b>-Befehlen, de bi't Opstellen utföhrt warrt."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
+msgid "Text Structure"
+msgstr "Text-Struktuur"
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
+msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
+msgstr "<b>Textstruktuur</b><p>Disse Kieker wiest den Text sien Struktuur."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+msgid "Text structure"
+msgstr "Textstruktuur"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
+msgid "Open as UTF-8"
+msgstr "Opmaken as UTF-8"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
+msgid "Open As"
+msgstr "Opmaken as"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Open As</b>"
+"<p>Lists all encodings that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Opmaken as</b>"
+"<p>Wiest en List vun Koderen, mit de sik de utsöchte Datei opmaken lett."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
+msgid "Open With"
+msgstr "Opmaken mit"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Open With</b>"
+"<p>Lists all applications that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Opmaken mit</b>"
+"<p>Wiest en List vun Programmen, mit de sik de utsöchte Datei opmaken lett."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
+msgid "Open With..."
+msgstr "Opmaken mit..."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Open With...</b>"
+"<p>Provides a dialog to choose the application to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Opmaken mit...</b>"
+"<p>Stellt en Dialoog praat, binnen den Du dat Programm för't Opmaken vun de "
+"utsöchte Datei utsöken lett."
+
+#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
+msgid "Show parents"
+msgstr "Basisklassen wiesen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
+msgid "Show children"
+msgstr "Afleddt Klassen wiesen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
+msgid "Show clients"
+msgstr "Clients wiesen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
+msgid "Show suppliers"
+msgstr "Anbeders wiesen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
+msgid "Show methods"
+msgstr "Metoden wiesen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attributen wiesen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"All"
+msgstr "All"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Public"
+msgstr "Apen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Protected"
+msgstr "Schuult"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Private"
+msgstr "Privaat"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
+msgid "Parents"
+msgstr "Basisklassen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
+msgid "Children"
+msgstr "Ünnerklassen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
+msgid "Clients"
+msgstr "Clients"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Anbeders"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
+msgid "%1 Methods"
+msgstr "%1 Metoden"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
+msgid "%1 Attributes"
+msgstr "%1 Attributen"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
+msgid "Class Tool Dialog"
+msgstr "Klassenwarktüüch"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
+msgid "%1 of Class %2"
+msgstr "%1 Metoden vun de Klass %2"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:113
+msgid "Sync ClassView"
+msgstr "Klassenansicht synkroniseren"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:116
+msgid "Jump to next function"
+msgstr "Na nakamen Funkschoon jumpen"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:120
+msgid "Jump to previous function"
+msgstr "Na verleden Funkschoon jumpen"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
+msgid "Class Browser"
+msgstr "Klasskieker"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Class browser"
+msgstr "Klasskieker"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Class browser</b>"
+"<p>The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class "
+"members in a project."
+msgstr ""
+"<b>Klasskieker</b>"
+"<p>De Klasskieker wiest all Naamrüüm, Klassen, Naamruum- un Klass-Maten vun en "
+"Projekt."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
+msgid "Functions Navigation"
+msgstr "Funkschoon-Navigatschoon"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
+msgid "Functions in file"
+msgstr "Funkschonen binnen de Datei"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
+msgid ""
+"<b>Function navigator</b>"
+"<p>Navigates over functions contained in the file."
+msgstr ""
+"<b>Funkschoon-Navigatschoon</b>"
+"<p>Geiht na Funkschonen, de de Datei bargt."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
+msgid "Focus Navigator"
+msgstr "Fokusstüern"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
+msgid "Class Inheritance Diagram"
+msgstr "Klassverarven-Diagramm"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
+msgid "Class inheritance diagram"
+msgstr "Klassverarven-Diagramm"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Class inheritance diagram</b>"
+"<p>Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does "
+"not display classes outside inheritance hierarchy."
+msgstr ""
+"<b>Klassverarven-Diagramm</b>"
+"<p>Wiest de Verarven-Betöög twischen Klassen vun en Projekt. Beacht, dat "
+"Klassen buten den Verarvenboom nich wiest warrt."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Group by Directories"
+msgstr "Na Ornern tosamenstellen"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Plain List"
+msgstr "Eenfach List"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Java Like Mode"
+msgstr "Java-liek Bedrief"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
+msgid "View Mode"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
+msgid ""
+"<b>View mode</b>"
+"<p>Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java "
+"like view."
+msgstr ""
+"<b>Ansicht</b>"
+"<p>Klasskieker-Indrääg laat sik na Ornern tosamenstellen, in en eenfache oder "
+"en Java-liek Ansicht wiesen."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
+msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Nieg Klass</b><p>Röppt den <b>Nieg Klass</b>-Hölper op."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
+msgid "Create get/set Methods"
+msgstr "Haal/Sett-Metoden opstellen"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
+msgid "Add Method..."
+msgstr "Metood tofögen..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
+msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
+msgstr "<b>Metood tofögen</b><p>Röppt den <b>Nieg Metood</b>-Hölper op."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
+msgid "Add Attribute..."
+msgstr "Attribut tofögen..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
+msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
+msgstr "<b>Attribut tofögen</b><p>Röppt den <b>Nieg Attribut</b>-Hölper op."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
+msgid "Open Declaration"
+msgstr "Deklaratschoon opmaken"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Open declaration</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is declared and jumps to the "
+"declaration line."
+msgstr ""
+"<b>Deklaratschoon opmaken</b>"
+"<p>Maakt de Datei op, binnen de dat utsöchte Element deklareert is, un jumpt na "
+"de Deklaratschoon-Reeg."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
+msgid "Open Implementation"
+msgstr "Ümsetten opmaken"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Open implementation</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to "
+"the definition line."
+msgstr ""
+"<b>Ümsetten opmaken</b>"
+"<p>Maakt de Datei op, binnen de dat utsöchte Element fastleggt (ümsett) is, un "
+"jumpt na de Ümsetten-Reeg."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
+msgid "Follow Editor"
+msgstr "Editor nagahn"
+
+#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
+msgid "Class Tool"
+msgstr "Klasswarktüüch"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
+msgid "Parent Classes..."
+msgstr "Basisklassen..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
+msgid "Child Classes..."
+msgstr "Afleddt Klassen..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
+msgid "Class Tool..."
+msgstr "Klasswarktüüch..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
+msgid "Struct"
+msgstr "Struktuur"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
+msgid "Signal"
+msgstr "Signaal"
+
+#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
+msgid "(Global Namespace)"
+msgstr "(Globaal Naamruum)"
+
+#: parts/classview/digraphview.cpp:228
+msgid ""
+"You do not have 'dot' installed.\n"
+"It can be downloaded from www.graphviz.org."
+msgstr ""
+"Du hest \"dot\" nich installeert.\n"
+"Dat lett sik ünner \"www.graphviz.org\" finnen."
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Verföögbor:"
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Utsöcht:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
+msgid "File Selector"
+msgstr "Dateigrieper"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+msgid "File selector"
+msgstr "Dateigrieper"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>File selector</b>"
+"<p>This file selector lists directory contents and provides some file "
+"management functions."
+msgstr ""
+"<b>Dateigrieper</b>"
+"<p>Disse Dateigrieper wiest Ornerinholden un stellt en Reeg "
+"Dateipleger-Funkschonen praat."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
+msgid "New File..."
+msgstr "Nieg Datei..."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
+msgid "Current Document Directory"
+msgstr "Orner vun't aktuelle Dokment"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a directory to display."
+"<p>To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
+"should behave."
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst Du den Padd na en Orner angeven, de wiest warrn schall."
+"<p>Wenn Du na en verleden Orner wesseln wullt, klick op den Piel rechts un söök "
+"een ut."
+"<p>Dat Ingaavfeld kann den Ornernaam kompletteren, dat Bedregen lett sik över "
+"dat Rechtsklickmenü instellen."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst Du en Naamfilter angeven, wenn Du de wiesten Dateien ingrenzen "
+"wullt."
+"<p>Wenn Du den Filter leddig maken wullt, maak em mit den Knoop linkerhand ut."
+"<p>Wenn Du en tweet Maal op den Knoop klickst, warrt de tolest bruukte Filter "
+"wedder anmaakt."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Verföögbor Akschonen:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Utsöchte Akschonen:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automaatsch synkroniseren"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Wenn en Dok&ment aktiv warrt"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
+msgid "When a document is o&pened"
+msgstr "Wenn en Dokment o&pmaakt warrt"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Wenn de Dateigrieper opdukt"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "&Steden wohren:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "&Filters wohren:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "&Lest Steed wedderherstellen"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Tolest bruukt F&ilter wedderherstellen"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box"
+msgstr ""
+"<p>Leggt fast, woveel Steden in de Vörgeschicht vun dat Utsöökfeld wohrt warrt"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
+msgstr ""
+"<p>Leggt fast, woveel Filters in de Vörgeschicht vun dat Utsöökfeld wohrt warrt"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the directory of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Disse Optschonen laat den Dateigrieper bi verscheden Begeefnissen "
+"automaatsch na den Orner vun dat aktiv Dokment gahn."
+"<p>De automaatsche Synkroniseren is <em>traach</em>, d.h. se warkt eerst, wenn "
+"de Dateigrieper opdukt."
+"<p>Keen vun disse Optschonen is standardwies anmaakt, man Du kannst den wiesten "
+"Orner jümmers över den Synkroniseren-Knoop binnen den Warktüüchbalken "
+"synkroniseren."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is (Standard), warrt de wieste Orner bi't "
+"Starten vun KDevelop wedderherstellt."
+"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat de Adress jümmers wedderherstellt warrt, "
+"wenn de KDE-Törnpleger den Törn start. "
+"<p><strong>Beacht bitte ok</strong>, dat de Instellen för't Automaatsche "
+"Synkroniseren de wedderherstellte Steed överschrieven köönt, wenn se anmaakt "
+"sünd."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is (Standard), warrt de aktuell Filter bi't "
+"Starten vun KDevelop wedderherstellt."
+"<p><strong>Beacht bitte</strong>, dat de Filter jümmers wedderherstellt warrt, "
+"wenn de KDE-Törnpleger den Törn start."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
+msgid "Valgrind Memory Check"
+msgstr "\"Valgrind\"-Spiekerprööv"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
+msgid ""
+"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"\"valgrind\" lett sik nich över Dien $PATH-Variabel finnen. Bitte prööv, wat "
+"dat propper installeert is."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
+msgid "Valgrind Not Found"
+msgstr "Valgrind lett sik nich finnen"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
+msgid ""
+"Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"\"kcachegrind\" lett sik nich över Dien $PATH-Variabel finnen. Bitte prööv, wat "
+"dat propper installeert is."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
+msgid "KCachegrind Not Found"
+msgstr "KCachegrind lett sik nich finnen"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
+msgid "Valgrind Output"
+msgstr "Valgrind-Mellen"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects"
+"<br>use of uninitialized memory"
+"<br>reading/writing memory after it has been free'd"
+"<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks"
+"<br>reading/writing inappropriate areas on the stack"
+"<br>memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever"
+"<br>passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls"
+"<br>mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []"
+"<br>some abuses of the POSIX pthread API."
+msgstr ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Wiest de Mellen vun \"valgrind\". Valgrind findt"
+"<br>Bruuk vun nich torechtmaakt Spieker"
+"<br>Togriep op al freegeven Spieker"
+"<br>Togriep op Blöck achter dat Enn vun towiest Spieker"
+"<br>Togriep op leeg Stapel-Rebeden"
+"<br>Spiekerlecks, bi de Wiesers op towieste Blöck duerhaftig wegkamen sünd"
+"<br>Övergaav vun nich torechtmaakt un/oder nich adresseerbor Spieker to "
+"Systeem-Oprööp"
+"<br>nich tosamenhören Bruuk vun malloc/new/new[] un free/delete/delete[]"
+"<br>en Reeg Verstööt gegen de Posix-pthread-API."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
+msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
+msgstr "&Valgrind-Spiekerleckprööv"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
+msgid "Valgrind memory leak check"
+msgstr "Valgrind-Spiekerleckprööv"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Valgrind memory leak check</b>"
+"<p>Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your "
+"programs."
+msgstr ""
+"<b>Valgrind-Spiekerleckprööv</b>"
+"<p>Föhrt \"valgrind\" ut - en Warktüüch för't Opspören vun "
+"Spiekerpleeg-Problemen binnen Dien Programmen."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
+msgid "P&rofile with KCachegrind"
+msgstr "&Loopünnersöken mit KCachegrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
+msgid "Profile with KCachegrind"
+msgstr "Loopünnersöken mit KCachegrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Profile with KCachegrind</b>"
+"<p>Runs your program in calltree and then displays profiler information in "
+"KCachegrind."
+msgstr ""
+"<b>Loopünnersöken mit KCachegrind</b> "
+"<p>Start Dien Programm binnen \"calltree\" un wiest denn de Informatschonen mit "
+"KCachegrind."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
+msgid "Open Valgrind Output"
+msgstr "Valgrind-Utgaav opmaken"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Could not open valgrind output: %1"
+msgstr "Valgrind-Utgaav lett sik nich opmaken: %1"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
+msgid "There is already an instance of valgrind running."
+msgstr "Dor löppt al en Utgaav vun \"valgrind\"."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
+msgid "Message"
+msgstr "Mellen"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
+msgid "&Open Valgrind Output..."
+msgstr "Valgrind-Utgaav &opmaken..."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
+msgid "Expand All Items"
+msgstr "All Indrääg utfoolden"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
+msgid "Collapse All Items"
+msgstr "All Indrääg tosamenfoolden"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
+msgid ", line "
+msgstr ", Reeg "
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
+msgid "Remove This Bookmark"
+msgstr "Dit Leesteken wegmaken"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
+msgid ", All"
+msgstr ", All"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
+msgid "Remove These Bookmarks"
+msgstr "Disse Leestekens wegmaken"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
+msgid "Collapse All"
+msgstr "All tosamenfoolden"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
+msgid "Expand All"
+msgstr "All utfoolden"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Bookmarks</b>"
+"<p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project."
+msgstr ""
+"<b>Leestekens</b>"
+"<p>De Leesteken-Kieker wiest all Born-Leestekens binnen dat Projekt."
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
+msgid "Source bookmarks"
+msgstr "Born-Leestekens"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
+msgid "Could not find file"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+
+#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
+msgid "&Build Project"
+msgstr "Projekt &buen"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find ada compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"De \"Ada\"-Kompilerer lett sik nich finnen.\n"
+"Kiek, wat Dien Kompilerer-Instellen richtig sünd."
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics are:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler bi't Laden vun't Moduul \"%1\" geven.\n"
+"De Utgaav is:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
+msgid "Build project"
+msgstr "Projekt buen"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
+msgstr ""
+"<b>Projekt buen</b> "
+"<p>Föhrt den Befehl <b>ant dist</b> för't Buen vun dat Projekt ut."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
+msgid "Build &Target"
+msgstr "Buu-&Teel"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
+msgid "Build target"
+msgstr "Buu-Teel"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the specified target."
+msgstr ""
+"<b>Teel buen</b>"
+"<p>Föhrt för't Buen vun dat angeven Teel den Befehl <b>ant teel_naam</b> ut."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
+msgid "Ant Options"
+msgstr "Optschonen för \"Ant\""
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
+msgid "Classpath"
+msgstr "Klasspadd"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
+msgid "Remove %1 From Project"
+msgstr "\"%1\" ut Projekt wegmaken"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
+msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
+msgstr ""
+"<b>Ut Projekt wegmaken</b>"
+"<p>Maakt de aktuelle Datei ut dat Projekt weg."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
+msgid "Add %1 to Project"
+msgstr "\"%1\" na't Projekt tofögen"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
+msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
+msgstr "<b>Na't Projekt tofögen</b><p>Föögt de aktuelle Datei na't Projekt to."
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
+msgid "Copy File(s)"
+msgstr "Datei(en) koperen"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
+msgid "Create Symbolic Link(s)"
+msgstr "Symboolsch Link(s) opstellen"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
+msgid "Add Relative Path(s)"
+msgstr "Relativ Padd(en) tofögen"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
+msgid "Add Environment Variable"
+msgstr "Ümgevenvariabel tofögen"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Weert:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
+msgid "QMake Manager"
+msgstr "QMake-Pleger"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>QMake manager</b>"
+"<p>The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the "
+"upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' "
+"view in the lower half shows the list of files for the active subproject "
+"selected in the overview."
+msgstr ""
+"<b>QMake-Pleger</b> "
+"<p>Den Projektboom vun den QMake-Pleger hett twee Rebeden. De \"Översicht\" in "
+"dat bövere Halfpart wiest de Ünnerprojekten, vun de elkeen en \".pro\"-Datei "
+"hett. De \"Enkelheiten\"-Ansicht in't Halfpart nerrn wiest de Dateienlist vun "
+"dat Ünnerprojekt, dat binnen de Översicht utsöcht is."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+msgid "QMake manager"
+msgstr "QMake-Pleger"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
+msgid "Compile &File"
+msgstr "&Datei kompileren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
+msgid "Compile file"
+msgstr "Datei kompileren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Datei kompileren</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make dateinaam.o</b> binnen den Orner ut. \"dateinaam\" "
+"is de Naam vun de opstunns apen Datei."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Projekt buen</b>"
+"<p>Föhrt <b>make</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
+msgid "&Rebuild Project"
+msgstr "Projekt &nieg buen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
+msgid "Rebuild project"
+msgstr "Projekt nieg buen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
+msgid ""
+"<b>Rebuild project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Projekt nieg buen</b>"
+"<p>Föhrt de Befehlen <b>make clean</b> un achteran <b>make</b> "
+"binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
+msgid "&Install Project"
+msgstr "Projekt &installeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
+msgid "Install project"
+msgstr "Projekt installeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
+msgid ""
+"<b>Install project</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Projekt installeren</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make install</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
+msgid "&Clean Project"
+msgstr "Projekt &oprümen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
+msgid "Clean project"
+msgstr "Projekt oprümen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Projekt oprümen</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make clean</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
+msgid "&Dist-Clean Project"
+msgstr "Projekt &reenmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
+msgid "Dist-Clean project"
+msgstr "Projekt reenmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Projekt reenmaken</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make distclean</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
+msgid "Execute main program"
+msgstr "Hööftprogramm utföhren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently selected subproject if its an application or the "
+"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Programm utföhren</b>"
+"<p>Föhrt dat opstunns utsöchte Ünnerprojekt ut, wenn dat en Programm is, oder "
+"dat in de Projektinstellen op de Siet <b>Utföhr-Optschonen</b> "
+"angeven Programm."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
+msgid "&Build Subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt &buen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
+msgid "Build subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt buen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
+msgid ""
+"<b>Build subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the current subproject directory. Current subproject "
+"is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt buen</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make</b> binnen den aktuellen Ünnerprojektorner ut. Dat "
+"aktuelle Ünnerprojekt is binnen de Översicht vun den <b>QMake-Pleger</b> "
+"opmaakt."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
+msgid "&Rebuild Subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt &nieg buen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
+msgid "Rebuild subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt nieg buen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Rebuild subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the current subproject "
+"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> "
+"'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt nieg buen</b>"
+"<p>Föhrt de Befehlen <b>make clean</b> un achteran <b>make</b> "
+"binnen den aktuellen Ünnerprojekt-Orner ut. Dat aktuelle Ünnerprojekt is binnen "
+"de Översicht vun den <b>\"QMake\"-Pleger</b>- opmaakt."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
+msgid "&Install Subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt &installeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
+msgid "Install subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt installeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
+msgid ""
+"<b>Install subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt installeren</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make install</b> binnen den aktuellen Ünnerprojektorner "
+"ut. Dat aktuelle Ünnerprojekt is dat, wat binnen de Översicht vun den <b>"
+"QMake-Pleger</b> utsöcht is."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
+msgid "&Clean Subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt &oprümen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
+msgid "Clean subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt oprümen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt oprümen</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make clean</b> binnen den aktuellen Ünnerprojekt-Orner "
+"ut. Dat aktuelle Ünnerprojekt is de Översicht vun den <b>QMake-Pleger</b> "
+"opmaakt."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
+msgid "&Dist-Clean Subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt &reenmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
+msgid "Dist-Clean subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt reenmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt reenmaken</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make distclean</b> binnen den aktuellen "
+"Ünnerprojekt-Orner ut. Dat aktuelle Ünnerprojekt is dat, wat binnen de "
+"Översicht vun den <b>QMake-Pleger</b> utsöcht is."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
+msgid "Execute Subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt utföhren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
+msgid "Execute subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt utföhren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
+msgid ""
+"<b>Execute subproject</b>"
+"<p>Executes the target program for the currently selected subproject. This "
+"action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type "
+"of the subproject can be defined in <b>Subproject Settings</b> "
+"dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt utföhren</b> "
+"<p>Föhrt dat Teelprogramm vun dat opstunns utwählt Ünnerprojekt ut. Disse "
+"Akschoon gellt bloots för Ünnerprojekten vun den Typ \"Programm\". De Typ vun "
+"dat Ünnerprojekt lett sik binnen den Dialoog <b>Ünnerprojekt-Instellen</b> "
+"(opmaakbor vun dat Ünnerprojekt-Rechtsklickmenü) fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
+msgid "Loading Project..."
+msgstr "Projekt warrt laadt..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
+msgid "Choose Qt3 directory"
+msgstr "Qt3-Orner utsöken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
+msgid ""
+"Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include "
+"directory containing qt.h."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du den Qt3-Orner utsöken, den Du bruken wullt. Binnen dissen Orner "
+"mutt dat en Koppdatei-Orner geven, de \"qt.h\" bargt."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
+msgid ""
+"The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work "
+"properly without one.\n"
+"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary "
+"in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+"De angeven Orner is keen Qt-Orner, man dat Projekt mutt wull een hebben.\n"
+"Beseker bitte, dat Du en Orner angiffst, de en Ünnerorner mit den Naam \"bin\" "
+"mit dat Programm \"qmake\" dor binnen bargt. Bi Qt3-Projekten mutt dat dor "
+"binnen ok noch en Koppdateiorner mit \"qt.h\" dor binnen geven.\n"
+"Wullt Du den Qt-Orner nu nochmaal angeven?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
+msgid "Wrong Qt directory given"
+msgstr "Leeg Qt-Orner angeven"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
+msgid ""
+"You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+"De angeven Orner is keen Qt-Orner, man dat Projekt mutt wull een hebben.\n"
+"Wullt Du den Qt-Orner nu nochmaal angeven?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
+msgid "No Qt directory given"
+msgstr "Keen Qt-Orner angeven"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
+msgid "Choose QMake executable"
+msgstr "QMake-Steed utsöken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
+msgid ""
+"Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the "
+"project files."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Steed vun dat \"qmake\" utsöken, dat Du bruken wullt. QMake "
+"stellt de Makefiles ut de Projektdateien op."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
+msgid ""
+"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
+"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
+"Do you want to try setting the QMake binary again?"
+msgstr ""
+"Dat angeven Programm is nich utföhrbor, man dat Projekt bruukt wull een.\n"
+"Beseker bitte, dat Du en utföhrbor Programm angiffst.\n"
+"Wullt Du nu nochmaal de Steed vun \"qmake\" angeven?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
+msgid "Wrong QMake binary given"
+msgstr "Verkehrt QMake-Steed angeven"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
+msgid ""
+"You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a QMake binary again?"
+msgstr ""
+"Du hest keen Steed för \"qmake\" angeven, man dat Projekt bruukt dat wull.\n"
+"Wullt Du nu nochmaal de Steed vun \"qmake\" angeven?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
+msgid "No QMake binary given"
+msgstr "Keen QMake-Steed angeven"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
+msgid "Save the current subprojects configuration?"
+msgstr "De aktuellen Ünnerprojekt-Instellen sekern?"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
+msgid "Save Configuration?"
+msgstr "Instellen sekern?"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
+msgid "Add include directory:"
+msgstr "Koppdatei-Orner tofögen:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
+msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
+msgstr ""
+"Bibliotheek tofögen: .a/.so-Datei utsöken oder \"-l<Bibliotheeknaam>\" angeven"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+msgid "Shared Library (*.so)"
+msgstr "Deelt Bibliotheek (*.so)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+msgid "Static Library (*.a)"
+msgstr "Fast Bibliotheek (*.a)"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
+msgid "Add library directory:"
+msgstr "Bibliothekenorner tofögen:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
+msgid "Change include directory:"
+msgstr "Koppdatei-Orner ännern:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
+msgid "Change Library:"
+msgstr "Bibliotheek ännern:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
+msgid "Change library directory:"
+msgstr "Bibliothekenorner ännern:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
+msgid "Add target:"
+msgstr "Teel tofögen:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
+msgid "Change target:"
+msgstr "Teel ännern:"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse project file: %1"
+msgstr "Projektdatei \"%1\" lett sik nich inlesen"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
+msgid "Couldn't parse project file"
+msgstr "Projektdatei lett sik nich inlesen"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Couldn't write project file: %1"
+msgstr "Projektdatei \"%1\" lett sik nich schrieven"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
+msgid "Couldn't write project file"
+msgstr "Projektdatei lett sik nich schrieven"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:88
+msgid "Headers"
+msgstr "Köpp"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:92
+msgid "Forms"
+msgstr "Kiekwarken"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:96
+msgid "Corba IDLs"
+msgstr "Corba-IDLs"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:100
+msgid "Lexsources"
+msgstr "Lex-Borns"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:104
+msgid "Yaccsources"
+msgstr "Yacc-Borntexten"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:108
+msgid "Images"
+msgstr "Biller"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:112
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:116
+msgid "Distfiles"
+msgstr "Distfiles"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:124
+msgid "Installs"
+msgstr "Installatschonen"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:128
+msgid "Install object"
+msgstr "Installeer-Objekt"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:133
+msgid "Source Files"
+msgstr "Bornkode-Dateien"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
+msgid "Add subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt tofögen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to a currently "
+"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt tofögen</b>"
+"<p>Stellt en <i>nieg</i>Ünnerprojekt op oder föögt en <i>vörhannen</i> "
+"Ünnerprojekt na en opstunns utsöcht Ünnerprojekt to. Disse Akschoon gellt "
+"bloots för Ünnerprojekten vun den Typ \"Ünnerorner\". De Typ vun dat "
+"Ünnerprojekt lett sik binnen den Dialoog <b>Ünnerprojekt-Instellen</b> "
+"(kiek binnen dat Ünnerprojekt-Rechtsklickmenü) fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
+msgid "Create scope"
+msgstr "Bedingenrebeet opstellen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected "
+"or creates nested scope in case the scope is selected."
+msgstr ""
+"<b>Bedingenrebeet opstellen</b>"
+"<p>Stellt en QMake-Bedingenrebeet binnen de Projektdatei op, wenn dat "
+"Ünnerprojekt utsöcht is, oder en inbett Rebeet, wenn al en Bedingenrebeet "
+"utsöcht is."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute main program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Hööftprogramm utföhren</b>"
+"<p>Föhrt dat Hööftprogramm ut, wat in de Projektinstellen op de Siet <b>"
+"Utföhr-Optschonen</b> angeven is."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
+msgid "Subproject settings"
+msgstr "Ünnerprojekt-Instellen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog for the currently "
+"selected subproject. It provides settings for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt-Instellen</b>"
+"<p>Maakt den Dialoog <b>QMake-Ünnerprojektinstellen</b> "
+"för dat opstunns utsöchte Ünnerprojekt op. He stellt Instellen praat för:"
+"<br>Ünnerprojekt-Typ un -Instellen,"
+"<br>Koppdatei- un Bibliotheken-Padden,"
+"<br>Listen vun Afhangigkeiten un extern Bibliotheken,"
+"<br>Buureeg,"
+"<br>Steden för Twischendateien,"
+"<br>Kompilerer-Optschonen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
+msgid "Create new file"
+msgstr "Nieg Datei opstellen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected group."
+msgstr ""
+"<b>Nieg Datei</b>"
+"<p>Stellt en nieg Datei op un föögt se na den opstunns utsöchten Koppel to."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
+msgid "Add existing files"
+msgstr "Vörhannen Dateien tofögen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy "
+"files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with "
+"the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Vörhannen Dateien tofögen</b>"
+"<p>Föögt vörhannen Dateien na den opstunns utsöchten Koppel to. Du kannst de "
+"Dateien na den aktuellen Ünnerprojekt-Orner koperen, Symlinks för se opstellen "
+"oder se mit ehr relativ Padden tofögen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
+msgid "Remove file"
+msgstr "Datei wegmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. Does not remove file from disk."
+msgstr ""
+"<b>Datei wegmaken</b>"
+"<p>Maakt en Datei ut den aktuellen Koppel weg, man nich vun de Fastplaat."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Datei utsluten"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
+msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
+msgstr "<b>Datei utsluten</b><p>De utsöchte Datei ut dit Rebeet utsluten"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
+msgstr "Dien Programm löppt opstunns. Wullt Du dat nieg starten?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Application Already Running"
+msgstr "Programm löppt al"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "&Restart Application"
+msgstr "Programm &nieg starten"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Do &Nothing"
+msgstr "&Nix doon"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+msgid "Add Subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt tofögen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+msgid "Please enter a name for the subproject: "
+msgstr "Bitte giff en Naam för dat Ünnerprojekt in: "
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
+msgid ""
+"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
+"folder?"
+msgstr ""
+"Ünnerorner lett sik nich opstellen. Hest Du Schriefverlöven för den "
+"Projektorner?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
+msgid ""
+"Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to "
+"add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project."
+msgstr ""
+"Ünnerprojekt lett sik nich opstellen. Dat bedüüdt, dat sik dat Projekt, na dat "
+"Du en Ünnerprojekt tofögen wullst, nich propper inlesen lett oder keen "
+"Ünnerprojekten hebben kann."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
+msgid "Subproject creation failed"
+msgstr "Opstellen vun Ünnerprojekt fehlslaan"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
+msgstr "Dat Ünnerprojekt sien Orner/Datei vun de Fastplaat wegdoon?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+msgid "Delete subdir?"
+msgstr "Ünnerorner wegdoon?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
+msgid ""
+"Couldn't delete subproject.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when runfrom a shell."
+msgstr ""
+"Ünnerprojekt lett sik nich wegdoon.\n"
+"Dit is en intern Fehler. Start KDevelop bitte in en Konsool, wedderhaal den "
+"Fehler, bericht em op bugs.kde.org un föög den Bericht de Konsool-Utgaven to."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
+msgid "Subproject Deletion failed"
+msgstr "Wegdoon vun Ünnerprojekt fehlslaan"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
+#, c-format
+msgid "Subproject %1"
+msgstr "Ünnerprojekt %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
+msgid ""
+"<b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buen</b>"
+"<p>Föhrt <b>make</b> binnen den utsöchten Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installeren</b>"
+"<p>Föhrt <b>make install</b> binnen den utsöchten Ünnerprojektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
+msgid "Clean"
+msgstr "Oprümen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Projekt oprümen</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make clean</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
+msgid "Dist-Clean"
+msgstr "Reenmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Projekt reenmaken</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make distclean</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Nieg buen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Run qmake"
+msgstr "\"qmake\" utföhren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
+msgid ""
+"<b>Run qmake</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. This creates or "
+"regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>\"qmake\" utföhren</b>"
+"<p>Föhrt <b>qmake</b> binnen den utsöcht Ünnerprojektorner ut. Dit stellt dat "
+"\"Makefile\" (nieg) op."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
+msgid "Run qmake recursively"
+msgstr "\"qmake\" rekursiv utföhren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
+msgid ""
+"<b>Run qmake recursively</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selectedsubproject directory and recurses into "
+"all subproject directories. This creates or regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>\"qmake\" rekursiv utföhren</b>"
+"<p>Föhrt <b>qmake</b> binnen den utsöcht Ünnerprojektorner ut un klattert na "
+"all Ünnerprojektornern daal. Dit stellt dat \"Makefile\" (nieg) op."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
+msgid "Add Subproject..."
+msgstr "Ünnerprojekt tofögen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
+msgid "Remove Subproject..."
+msgstr "Ünnerprojekt wegmaken..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
+msgid ""
+"<b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. "
+"Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt wegmaken</b>"
+"<p>Maakt dat opstunns utsöchte Ünnerprojekt weg, man nich vun de Fastplaat. Dat "
+"wegdaan Ünnerprojekt lett sik later mit de Akschoon \"Ünnerprojekt tofögen\" "
+"wedder tofögen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
+msgid "Create Scope..."
+msgstr "Bedingenrebeet opstellen..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file of the currently selected "
+"subproject."
+msgstr ""
+"<b>Bedingenrebeet opstellen</b>"
+"<p>Stellt en QMake-Bedingenrebeet binnen de Projektdatei vun dat opstunns "
+"utsöchte Ünnerprojekt op."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
+msgid "Subproject Settings"
+msgstr "Ünnerprojekt-Instellen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt-Instellen</b>"
+"<p>Maakt den Dialoog <b>QMake-Ünnerprojektinstellen</b> "
+"op. He stellt Instellen praat för:"
+"<br>Ünnerprojekt-Typ un -Instellen,"
+"<br>Koppdatei- un Bibliotheken-Padden,"
+"<br>Listen vun Afhangigkeiten un extern Bibliotheken,"
+"<br>Buureeg,"
+"<br>Steden för Twischendateien,"
+"<br>Kompilerer-Optschonen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
+msgid ""
+"<b>Create Scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the currently selected scope."
+msgstr ""
+"<b>Bedingenrebeet opstellen</b>"
+"<p>Stellt en QMake-Bedingenrebeet binnen dat opstunns utsöchte Rebeet op."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
+msgid "Remove Scope"
+msgstr "Bedingenrebeet wegdoon"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
+msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
+msgstr ""
+"<b>Bedingenrebeet wegdoon</b>"
+"<p>Maakt dat opstunns utsöchte Bedingenrebeet weg."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to the currently "
+"selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt tofögen</b>"
+"<p>Stellt en <i>nieg</i>Ünnerprojekt op oder föögt en <i>vörhannen</i> "
+"Ünnerprojekt na't opstunns utsöchte Rebeet to. Disse Akschoon funkscheneert "
+"bloots bi Ünnerprojekten mit en Typ \"Ünnerornern\". De Typ vun dat "
+"Ünnerprojekt lett sik binnen den Dialoog <b>Ünnerprojekt-Instellen</b> "
+"fastleggen (kiek binnen dat Ünnerprojekt-Rechtsklickmenü)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
+msgid "Disable Subproject..."
+msgstr "Ünnerprojekt utmaken..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
+msgid ""
+"<b>Disable subproject</b>"
+"<p>Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does "
+"not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by "
+"calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Ünnerprojekt utmaken</b>"
+"<p>Maakt dat opstunns utsöchte Ünnerprojekt ut, wenn dit Rebeet anmaakt is, man "
+"lett den Orner op de Fastplaat. Dat wegdaan Ünnerprojekt lett sik later mit de "
+"Akschoon \"Ünnerprojekt tofögen\" wedder tofögen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
+msgid ""
+"<b>Scope settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Rebeet-Instellen</b>"
+"<p>Maakt den Dialoog <b>QMake-Ünnerprojektinstellen</b> "
+"op. He stellt Instellen praat för:"
+"<br>Ünnerprojekt-Typ un -Instellen,"
+"<br>Koppdatei- un Bibliotheken-Padden,"
+"<br>Listen vun Afhangigkeiten un extern Bibliotheken,"
+"<br>Buureeg,"
+"<br>Steden för Twischendateien,"
+"<br>Kompilerer-Optschonen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid ""
+"You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that "
+"has subdirs."
+msgstr ""
+"Du hest keen Ünnerprojekt utsöcht, na dat de Datei toföögt warrn schall, oder "
+"Du hest en Ünnerprojekt mit Ünnerornern utsöcht."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid "File adding aborted"
+msgstr "Tofögen vun Datei afbraken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
+msgid "Insert New Filepattern"
+msgstr "Nieg Dateimuster infögen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
+msgid ""
+"Please enter a filepattern relative the current subproject (example "
+"docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Bitte giff en Dateimuster relativ to't aktuelle Ünnerprojekt an (t.B. "
+"docs/*.html):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
+msgid "Insert New Install Object"
+msgstr "Nieg Installeer-Objekt infögen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
+msgid "Please enter a name for the new object:"
+msgstr "Bitte giff en Naam för't niege Objekt in:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
+msgid "Add Install Object..."
+msgstr "Installeer-Objekt tofögen..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
+msgid ""
+"<b>Add install object</b>"
+"<p>Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to "
+"install and installation locations for each object. Warning! Install objects "
+"without path specified will not be saved to a project file."
+msgstr ""
+"<b>Installeer-Objekt tofögen</b>"
+"<p>Stellt en Installeer-Objekt för QMake op. Du kannst för elk Projekt en List "
+"opstellen mit de Dateien, de Du installeren wullt un de Öörd, woneem disse "
+"installeert warrn schöölt. Wohrscho: Installeer-Objekten ahn angeven Padd warrt "
+"nich na en Projektdatei sekert."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
+msgid "Install Path..."
+msgstr "Installeerpadd..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
+msgid ""
+"<b>Install path</b>"
+"<p>Allows to choose the installation path for the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Installeerpadd</b>"
+"<p>Hier kannst Du den Installateerpadd för dat aktuelle Installeer-Objekt "
+"utsöken."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
+msgid "Add Pattern of Files to Install..."
+msgstr "Objekt-Dateimustern tofögen..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
+msgid ""
+"<b>Add pattern of files to install</b>"
+"<p>Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible "
+"to use wildcards and relative paths like <i>docs/*</i>."
+msgstr ""
+"<b>Objekt-Dateimustern tofögen</b>"
+"<p>Leggt dat Muster fast, dat op de Dateien passen mutt, de installeert warrn "
+"schöölt. Du kannst ok Platzhollers un relative Padden as <i>docs/*</i> bruken."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
+msgid "Remove Install Object"
+msgstr "Installeer-Objekt wegmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
+msgid ""
+"<b>Remove install object</b>"
+"<p>Removes the install object the current group."
+msgstr ""
+"<b>Installeer-Objekt wegmaken</b>"
+"<p>Maakt dat Installeer-Objekt ut den aktuellen Koppel weg."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
+msgid "Create New File..."
+msgstr "Nieg Datei opstellen..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new translation file and adds it to a currently selected "
+"TRANSLATIONS group."
+msgstr ""
+"<b>Nieg Datei opstellen</b>"
+"<p>Stellt en nieg Översettendatei op un föögt ehr na den opstunns utsöchten "
+"Översetten-Koppel to."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
+msgid "Add Existing Files..."
+msgstr "Vörhannen Dateien tofögen..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS "
+"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create "
+"symbolic links or add them with the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Vörhannen Dateien tofögen</b>"
+"<p>Föögt vörhannen Översettendateien (*.ts) na en opstunns utsöcht "
+"Översetten-Koppel to. Du kannst de Dateien na den aktuellen Ünnerprojekt-Orner "
+"koperen, Symlinks för se opstellen, oder se mit ehr relativ Padden tofögen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
+msgid "Update Translation Files"
+msgstr "Översettendateien opfrischen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
+msgid ""
+"<b>Update Translation Files</b>"
+"<p>Runs <b>lupdate</b> command from the current subproject directory. It "
+"collects translatable messages and saves them into translation files."
+msgstr ""
+"<b>Översettendateien opfrischen</b> "
+"<p>Föhrt den Befehl <b>lupdate</b> binnen den aktuellen Ünnerprojekt-Orner ut. "
+"He sammelt översettbore Mellen un sekert se na de Översettendateien."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
+msgid "Release Binary Translations"
+msgstr "Bineer Översetten opstellen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
+msgid ""
+"<b>Release Binary Translations</b>"
+"<p>Runs <b>lrelease</b> command from the current subproject directory. It "
+"creates binary translation files that are ready to be loaded at program "
+"execution."
+msgstr ""
+"<b>Bineer Översetten opstellen</b> "
+"<p>Föhrt den Befehl <b>lrelease</b> binnen den aktuellen Ünnerprojekt-Orner ut. "
+"He stellt bineer Översettendateien op, de bi de Programmutföhren praat staht."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Choose Install Path"
+msgstr "Installeerpadd utsöken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
+msgstr "Giff en Padd in (t.B. /usr/local/share/... ):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
+msgid "Add Pattern of Files to Install"
+msgstr "Dateimuster för't Installeren tofögen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
+msgid ""
+"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Giff bitte en Muster relativ to't aktuelle Ünnerprojekt in (t.B. "
+"\"docs/*.html\"):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
+msgid "Add Install Object"
+msgstr "Installeer-Objekt tofögen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
+msgid "Enter a name for the new object:"
+msgstr "Giff en Naam för dat niege Objekt in:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Datei: %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
+#, c-format
+msgid "Pattern: %1"
+msgstr "Muster: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
+msgid "Edit ui-Subclass..."
+msgstr ".ui-Ünnerklass bewerken..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
+msgid ""
+"<b>Edit ui-subclass</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to implement missing in "
+"childclass slots and functions."
+msgstr ""
+"<b>\".ui\"-Ünnerklass bewerken</b>"
+"<p>Start den <b>Afledden</b>-Hölper un fraagt na de Ümsetten vun fehlen Slots "
+"un Funkschonen in de Ünnerklass."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
+msgid "Subclassing Wizard..."
+msgstr "Afledden-Hölper..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
+msgid ""
+"<b>Subclass widget</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to create a subclass from the "
+"class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and "
+"functions defined in the base class."
+msgstr ""
+"<b>Element afledden</b>"
+"<p>Start den <b>Afledden</b>-Hölper, mit den Du en Ünnerklass vun de binnen de "
+"\"-ui\"-Datei angeven Klass opstellen kannst. Hier laat sik ok de in de "
+"Basisklass fastleggten Slots un Funkschonen ümsetten."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
+msgid "Open ui.h File"
+msgstr "\"ui.h\"-Datei opmaken"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
+msgid ""
+"<b>Open ui.h file</b>"
+"<p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
+msgstr ""
+"<b>\"ui.h\"-Datei opmaken</b>"
+"<p>Maakt de \".ui.h\"-Datei op, de de utsöchte \".ui\"-Datei tohöört."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
+msgid "List of Subclasses..."
+msgstr "List vun Ünnerklassen..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
+msgid ""
+"<b>List of subclasses</b>"
+"<p>Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove "
+"subclasses from the list."
+msgstr ""
+"<b>List vun Ünnerklassen</b>"
+"<p>Röppt den Editor för de Ünnerklassenlist op. Dor laat sik Ünnerklassen mit "
+"na de List tofögen un vun ehr wegdoon."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing "
+"information."
+msgstr ""
+"<b>Datei wegmaken</b>"
+"<p>Maakt en Datei ut den aktuellen Koppel weg, bi Bornkode ok de "
+"Ünnerklass-Informatschonen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
+msgid "Exclude File"
+msgstr "Datei utsluten"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
+msgid ""
+"<b>Exclude File</b>"
+"<p>Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information"
+msgstr ""
+"<b>Datei utsluten</b>"
+"<p>Datei ut dit Rebeet utsluten, man de Ünnerklass-Informatschonen nich "
+"anrögen."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
+msgid "Edit Pattern"
+msgstr "Muster bewerken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
+msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
+msgstr ""
+"<b>Muster bewerken</b>"
+"<p>Hier kannst Du dat Dateimuster för't Installeren bewerken."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
+msgid "Remove Pattern"
+msgstr "Muster wegmaken"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
+msgid ""
+"<b>Remove pattern</b>"
+"<p>Removes install files pattern from the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Muster wegmaken</b>"
+"<p>Deit dat Dateimuster för't Installeren vun't aktuelle Installeer-Objekt weg."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
+msgid "Build File"
+msgstr "Datei buen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
+msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
+msgstr "<b>Datei buen</b><p>Buut de Objektdatei vun disse Borndatei."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
+msgid ""
+"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Wullt Du <strong>%1</strong> redig ut dat Projekt un vun de Fastplaat wegdoon?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
+msgid ""
+"Please specify the executable name in the project options dialog or select an "
+"application subproject in the QMake Manager."
+msgstr ""
+"Legg bitte den Programmnaam binnen de Projekt-Instellen fast, oder söök en "
+"Programm-Ünnerprojekt in den QMake-Pleger ut."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
+msgid "No Executable Found"
+msgstr "Keen Programm funnen"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen \"Makefile\" binnen dissen Orner. Toeerst \"qmake\" utföhren?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Do Not Run"
+msgstr "Nich utföhren"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid ""
+"Couldn't delete Function Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Funkschoonrebeet lett sik nich wegdoon.\n"
+"Dit is en intern Fehler. Start KDevelop bitte in en Konsool, wedderhaal den "
+"Fehler, bericht em op bugs.kde.org un föög den Bericht de Konsool-Utgaven to."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid "Function Scope Deletion failed"
+msgstr "Wegdoon vun Funkschoonrebeet fehlslaan"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid ""
+"Couldn't delete Include Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Datei-Insluutrebeet lett sik nich wegdoon.\n"
+"Dit is en intern Fehler. Start KDevelop bitte in en Konsool, wedderhaal den "
+"Fehler, bericht em op bugs.kde.org un föög den Bericht de Konsool-Utgaven to."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid "Include Scope Deletion failed"
+msgstr "Wegdoon vun Insluutrebeet fehlslan"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid ""
+"Couldn't delete Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Rebeet lett sik nich wegdoon.\n"
+"Dit is en intern Fehler. Start KDevelop bitte in en Konsool, wedderhaal den "
+"Fehler, bericht em op bugs.kde.org un föög den Bericht de Konsool-Utgaven to."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid "Scope Deletion failed"
+msgstr "Wegdoon vun Rebeet fehlslaan"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid ""
+"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
+"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you "
+"change something in the QMake Manager).\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the it?"
+msgstr ""
+"De Projektdatei \"%1\" wöör op de Fastplaat ännert\n"
+"(oder Du hest \"%2\" in en Editor apen, wat ok dat Niegladen utlööst, wenn Du "
+"wat binnen den QMake-Pleger ännerst).\n"
+"\n"
+"Wullt Du ehr nieg laden?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid "Project File Changed"
+msgstr "Projektdatei wöör ännert"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
+msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
+msgstr ""
+"En vörhannen .pri-Datei utsöken oder en Naam för't Niegopstellen ingeven"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
+"<br>Do you want to abort the scope creation?"
+msgstr ""
+"Du hest nich all nödige Informatschonen angeven, dat Rebeet warrt nich "
+"opstellt."
+"<br>Wullt Du dat Opstellen vun dat Rebeet afbreken?"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
+msgid "Missing information"
+msgstr "Informatschonen fehlt"
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the "
+"main source file can be set in project settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Projekt buen</b>"
+"<p>Föhrt den Kompilerer för de Hööft-Borndatei vun't Projekt ut. De Kompilerer "
+"un de Hööft-Borndatei laat sik in de Projektinstellen op de Siet <b>"
+"Pascal-Kompilerer</b> instellen."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run options</b> "
+"tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source "
+"file name is executed."
+msgstr ""
+"<b>Programm utföhren</b>"
+"<p>Föhrt dat in de Projektinstellen op de Siet <b>Utföhr-Optschonen</b> "
+"angeven Hööftprogramm ut. Wenn Nix fastleggt is, warrt dat Programm mit den "
+"sülven Naam as de Hööft-Borndatei utföhrt."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find pascal compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"De Pascal-Kompilerer lett sik nich finnen.\n"
+"Kiek, wat Dien Kompilerer-Instellen passt."
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler bi't Laden vun't Moduul \"%1\" geven.\n"
+"De Mellen is:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
+msgid "Add newly created files to project"
+msgstr "Nieg opstellt Dateien na't Projekt tofögen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
+msgid "Re-Populate Project"
+msgstr "Projekt wedder vullmaken"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Re-Populate Project</b>"
+"<p>Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds "
+"all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to "
+"the project filelist."
+msgstr ""
+"<b>Projekt wedder vullmaken</b>"
+"<p>Maakt dat Projekt wedder vull. Söcht binnen den Projektorner na all Dateien, "
+"op de een vun de Mustern vun de Projekt-Dateilist passt, un föögt de funnen "
+"Dateien denn to."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Projekt buen</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Buu-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
+msgid "&Build Active Directory"
+msgstr "Aktuell Orner &buen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
+msgid "Build active directory"
+msgstr "Aktuell Orner buen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Build active directory</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the active directory. "
+"Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Aktuell Orner buen</b>"
+"<p>Stellt en Reeg vun \"make\"-Befehlen op, de den aktuellen Orner buut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Datei kompileren</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make dateinaam.o</b> binnen den Orner ut. \"dateinaam\" "
+"is de Naam vun de opstunns apen Datei."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Buu-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installeren</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make install</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
+msgid "Install Active Directory"
+msgstr "Aktuell Orner installeren"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
+msgid "Install active directory"
+msgstr "Aktuell Orner installeren"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
+msgid ""
+"<b>Install active directory</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the active directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Aktuell Orner installeren</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make install</b> binnen den aktuelln Orner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
+msgid "Install (as root user)"
+msgstr "Installeren (as Systeempleger)"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
+msgid "Install as root user"
+msgstr "As Systeempleger installeren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory with root "
+"privileges."
+"<br>It is executed via kdesu command."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Installeren</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make install</b> binnen den Projektorner mit "
+"Systeemplegerverlöven ut."
+"<br>De Befehl warrt mit \"kdesu\" utföhrt."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Projekt oprümen</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make clean</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Buu-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab. If it is not specified then the active target is used to determine the "
+"application to run."
+msgstr ""
+"<b>Programm utföhren</b>"
+"<p>Föhrt dat in de Projektinstellen op de Siet <b>Utföhr-Optschonen</b> "
+"angeven Hööftprogramm ut. Wenn dat nich angeven is, warrt dat Programm, dat "
+"utföhrt warrn schall, na't aktive Teel utsöcht."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory (targetname is the "
+"name of the target selected)."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buu-Teel</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make Teelnaam</b> binnen den Projektorner ut "
+"(\"Teelnaam\" is de Naam vun dat utsöchte Teel)."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Buu-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
+msgid "Make &Environment"
+msgstr "Ü&mgeven för \"make\""
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
+msgid "Make environment"
+msgstr "Make-Ümgeven"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Make Environment</b>"
+"<p> Choose the set of environment variables to be passed on to make."
+"<br>Environment variables can be specified in the project settings dialog, <b>"
+"Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ümgeven för \"make\"</b>"
+"<p>Söök en Sett vun Ümgevenvariabeln ut, de na \"make\" övergeven warrt."
+"<br>Ümgevenvariabeln laat sik binnen den Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>"
+"Buu-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
+msgid "Custom Manager"
+msgstr "Bruukpleger"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
+msgid "&Build"
+msgstr "&Buen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
+msgid "&Other"
+msgstr "&Anner"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
+msgid "Ma&ke"
+msgstr "Ma&ke"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
+msgid "Make Active Directory"
+msgstr "As aktiv Orner fastleggen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
+msgid ""
+"<b>Make active directory</b>"
+"<p>Chooses this directory as the destination for new files created using "
+"wizards like the <i>New Class</i> wizard."
+msgstr ""
+"<b>As aktiv Orner fastleggen</b>"
+"<p>Leggt dissen Orner as Teel för nieg opstellte Dateien fast, de mit en Hölper "
+"as <i>Nieg Klass</i> opstellt warrt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
+msgid "Remove from blacklist"
+msgstr "Ut Leeglist wegmaken"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
+msgid ""
+"<b>Remove from blacklist</b>"
+"<p>Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+"<b>Ut Leeglist wegmaken</b>"
+"<p>Maakt de angeven Datei oder den angeven Orner vun de Leeglist weg."
+"<br>Op de Leeglist staht Dateien un Ornern, de övergahn warrt, ok wenn dor en "
+"Projekt-Dateimuster op passt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Na Leeglist tofögen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Add to blacklist</b>"
+"<p>Adds the given file or directory to the blacklist."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+"<b>Na Leeglist tofögen</b>"
+"<p>Föögt de angeven Datei oder den angeven Orner na de Leeglist to."
+"<br>Op de Leeglist staht Dateien un Ornern, de övergahn warrt, ok wenn dor en "
+"Projekt-Dateimuster op passt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
+msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
+msgstr "Utsöcht Dateien/Ornern na't Projekt tofögen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the "
+"files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Na Projekt tofögen</b>"
+"<p>Föögt de utsöchten Dateien/Ornern na de Projekt-Dateilist to. Beacht, dat de "
+"Dateien vun Hand na dat tohören \"Makefile\" oder \"build.xml\" toföögt warrn "
+"mööt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
+msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
+msgstr "Utsöcht Ornern rekursiv na't Projekt tofögen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Na Projekt tofögen</b>"
+"<p>Föögt de utsöchten Ornern rekursiv na de Projekt-Dateilist to. Beacht, dat "
+"de Dateien vun Hand na dat tohören \"Makefile\" oder \"build.xml\" toföögt "
+"warrn mööt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
+msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
+msgstr "Utsöcht Dateien/Ornern ut Projekt wegmaken"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Ut Projekt wegmaken</b>"
+"<p>Maakt de utsöchten Dateien/Ornern ut de Projekt-Dateilist weg. Beacht, dat "
+"de Dateien vun Hand vun dat tohören \"Makefile\" oder \"build.xml\" utslaten "
+"warrn mööt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
+msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
+msgstr "Utsöcht Ornern rekursiv ut Projekt wegmaken"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note "
+"that the files should be manually excluded from corresponding makefile or "
+"build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Ut Projekt wegmaken</b>"
+"<p>Maakt de utsöchten Ornern rekursiv ut de Projekt-Dateilist weg. Beacht, dat "
+"de Dateien vun Hand vun dat tohören \"Makefile\" oder \"build.xml\" utslaten "
+"warrn mööt."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
+msgid ""
+"This project does not contain any files yet.\n"
+"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
+msgstr ""
+"Dit Projekt bargt noch keen Dateien.\n"
+"Wullt Du all C-/C++-/Java-Dateien ünner den Projektorner tofögen?"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Populate"
+msgstr "Tofögen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Do Not Populate"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139
+msgid "Object Files"
+msgstr "Objektdateien"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140
+msgid "Other Files"
+msgstr "Anner Dateien"
+
+#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
+msgid ""
+"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
+"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
+"Blacklisted files/dirs"
+msgstr "Dateien/Ornern op de Leeglist"
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
+msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
+msgstr "Bitte giff den Dateinaam ahn \"/\" usw. in."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
+msgid "A file with this name already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
+msgid "A file template for this extension does not exist."
+msgstr "Dat gifft keen Vörlaag för disse Dateiverwiedern."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Nieg Datei lett sik nich opstellen."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
+msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
+msgstr "<b>Nieg Datei</b><p>Stellt en nieg Datei op."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
+msgid "Rescan Project"
+msgstr "Projekt nieg dörkieken"
+
+#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
+msgid ""
+"_: this is a list of items in the combobox\n"
+"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as "
+"root),Command,Command (as root)"
+msgstr ""
+"Make Teel, Make Teel (as Systeempleger), Make Befehl, Make Befehl (as "
+"Systeempleger), Befehl, Befehl (as Systeempleger)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 binnen %2"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
+msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
+msgstr "Drigg Dateien ut de Ansicht links hierhen un laat se droppen."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
+msgid ""
+"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
+"Press Continue to import only the new files.\n"
+"Press Cancel to abort the complete import."
+msgstr ""
+"De nakamen Datei(en) gifft dat al binnen dat Teel!\n"
+"Klick op \"Wiedermaken\", wenn Du bloots de niegen Dateien importeren wullt.\n"
+"Klick op \"Afbreken\", wenn Du dat Importeren afbreken wullt."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Importing... %p%"
+msgstr "An't Importeren... %p%"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
+msgid ""
+"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
+"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
+"Press Copy to copy the files into the directory."
+msgstr ""
+"De nakamen Datei(en) liggt nich binnen den Ünnerprojekt-Orner.\n"
+"Klick op \"Linken\", wenn Du se mit symboolsch Links tofögen wullt.\n"
+"Klick op \"Koperen\", wenn Du se na den Orner koperen wullt."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Link (recommended)"
+msgstr "Linken (anraadt)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Copy (not recommended)"
+msgstr "Koperen (nich anraadt)"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Subproject Options for '%1'"
+msgstr "Optschonen för Ünnerprojekt \"%1\""
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
+"with -I$(FOOBAR)"
+msgstr ""
+"Koppdatei-Orner tofögen: Orner utsöken, \"-I<Orner>\" angeven oder en Variabel "
+"un \"-I$(BISPEEL)\" bruken"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit Include Directory"
+msgstr "Koppdatei-Orner bewerken"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit include directory:"
+msgstr "Koppdatei-Orner bewerken:"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
+msgid "Edit Prefix"
+msgstr "Prefix bewerken"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Edit Substitution"
+msgstr "Utwesseln bewerken"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Substitution:"
+msgstr "Utwesseln:"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
+msgid ""
+"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
+"and drop it here."
+msgstr ""
+"Drigg een oder mehr Ornern mit en vörhannen \"Makefile.am\" ut de Ansicht links "
+"hierhen un laat em/se droppen."
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
+msgid ""
+"The file %1 is still used by the following targets:\n"
+"%2\n"
+"Remove it from all of them?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" warrt noch vun de nakamen Telen bruukt:\n"
+"%2\n"
+"Wullt Du ehr ut all Telen wegmaken?"
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
+msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
+msgstr "Wullt Du <b>%1</b> redig wegmaken?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
+msgid ""
+"Do you really want to remove <b>%1</b>"
+"<br>with <b>all files</b> that are attached to it"
+"<br>and <b>all dependencies</b>?"
+msgstr ""
+"Wullt du <b>%1</b> redig"
+"<br>mit <b>all tohören Dateien</b>"
+"<br>un <b>all Afhangigkeiten</b> wegdoon?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
+msgid ""
+"_: no dependency\n"
+"<none>"
+msgstr "<keen>"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Removing Target... %p%"
+msgstr "Teel %p% warrt wegdaan"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Re-run configure for %1 now?"
+msgstr "Wullt Du \"configure\" för \"%1\" nu nochmaal utföhren?"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Rerun"
+msgstr "Nochmaal utföhren"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
+msgid "Add Prefix"
+msgstr "Prefix tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Padd:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
+msgid "Target Options for '%1'"
+msgstr "Teel-Instellen för \"%1\""
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
+msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
+msgstr "Na Projekt-Hülpbibliotheken linken (LDADD)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
+msgstr "Na Buten-Bibliotheken linken (LDADD)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
+msgid ""
+"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> "
+"or use a variable with $(FOOBAR)"
+msgstr ""
+"Bibliotheek tofögen: .a/.so-Datei utsöken, \"-l<Bibliotheeknaam>"
+"\" angeven oder en Variabel un \"-l$(BISPEEL)\" bruken"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit External Library"
+msgstr "Extern Bibliotheek bewerken"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit external library:"
+msgstr "Extern Bibliotheek bewerken:"
+
+#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
+msgid "Or just use the buttons."
+msgstr "Oder bruuk eenfach de Knööp."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
+msgid "You have to give the subproject a name."
+msgstr "Du muttst dat Ünnerprojekt en Naam geven."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
+msgid "A subproject with this name already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Ünnerprojekt mit dissen Naam."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
+msgid ""
+"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first"
+msgstr ""
+"De Projekt-Wörtelorner bargt keen \"config.status\". Föhr toeerst \"configure\" "
+"ut"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\"."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
+msgid ""
+"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
+msgstr ""
+"Den Ünnerorner \"%1\" gifft dat al. Wullt Du em as Ünnerprojekt tofögen?"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not create subdirectory %1."
+msgstr "Ünnerorner \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Could not access the subdirectory %1."
+msgstr "Op Ünnerorner \"%1\" lett sik nich togriepen."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
+msgstr "\"Makefile.am\" lett sik nich binnen den Ünnerorner \"%1\" opstellen."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "Automake Manager"
+msgstr "Automake-Pleger"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Automake manager</b>"
+"<p>The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half "
+"shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the "
+"lower half shows the targets and files for the subproject selected in the "
+"overview."
+msgstr ""
+"<b>Automake-Pleger</b>"
+"<p>De Projektboom hett twee Rebeden. De \"Översicht\" in dat bövere Halfpart "
+"wiest de Ünnerprojekten, vun de elkeen en \"Makefile.am\" hett. De "
+"\"Enkelheiten\"-Ansicht in dat Halfpart nerrn wiest de Telen un Dateien vun dat "
+"Ünnerprojekt, dat binnen de Översicht utsöcht is."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+msgid "Automake manager"
+msgstr "Automake-Pleger"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92
+msgid "Add Translation..."
+msgstr "Översetten tofögen..."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95
+msgid "Add translation"
+msgstr "Översetten tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
+msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
+msgstr ""
+"<b>Översetten tofögen</b>"
+"<p>Stellt en \".po\"-Datei för de utsöchte Spraak op."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112
+msgid "Build &Active Target"
+msgstr "&Aktiv Teel buen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115
+msgid "Build active target"
+msgstr "Aktiv Teel buen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Build active target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds "
+"dependent targets."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Aktiv Teel buen</b>"
+"<p>Föhrt för't Buen vun en aktiv Teel en Reeg vun \"make\"-Befehlen ut. Ok "
+"afhangen Telen warrt opstellt."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131
+msgid "Run Configure"
+msgstr "\"configure\" utföhren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid "Run configure"
+msgstr "\"configure\" utföhren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Run configure</b>"
+"<p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and environment variables "
+"specified in the project settings dialog, <b>Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>\"configure\" utföhren</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>configure</b> mit de Marken, Argumenten un "
+"Ümgevenvariabeln ut, de Du binnen den Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>"
+"Configure-Instellen</b> angeven hest."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143
+msgid "Run automake && friends"
+msgstr "\"automake\" un sien Mackers utföhren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Run automake && friends</b>"
+"<p>Executes"
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b>"
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br>commands from the project directory."
+msgstr ""
+"<b>Automake un sien Mackers utföhren</b> "
+"<p>Föhrt de Befehlen"
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b> un "
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br>binnen den Projektorner ut."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175
+msgid "&Distclean"
+msgstr "&Reenmaken"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
+msgid "Distclean"
+msgstr "Reenmaken"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Distclean</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Reenmaken</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make distclean</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184
+msgid "Make Messages && Merge"
+msgstr "Mellen opstellen un tosamenföhren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
+msgid "Make messages && merge"
+msgstr "Mellen opstellen un tosamenföhren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Make messages && merge</b>"
+"<p>Runs <b>make package-messages</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Mellen opstellen un tosamenföhren</b> "
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make package-messages</b> binnen den Projektorner ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>\"Make\"-Optschonen</b> fastleggen."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Buu-Instellen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198
+msgid "Build configuration menu"
+msgstr "Buu-Instellenmenü"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Build configuration menu</b>"
+"<p>Allows to switch between project build configurations."
+"<br>Build configuration is a set of build and top source directory settings, "
+"configure flags and arguments, compiler flags, etc."
+"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>"
+"Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buu-Instellenmenü</b>"
+"<p>Verlöövt den Wessel twischen Instellensettn för den Projektbuu."
+"<br>En Buu-Instellensett bargt de Buu-Optschonen, den böversten Bornorner, de "
+"\"configure\"-Marken un -Argumenten, Kompileer-Marken, usw."
+"<br>De Buu-Instellensetten laat sik binnen den Projektinstellen-Dialoog op de "
+"Siet <b>Configure-Optschonen</b>ännern."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently active target or the main program specified in "
+"project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Programm utföhren</b>"
+"<p>Föhrt dat opstunns aktuelle Teel oder dat in de Projektinstellen op de Siet "
+"<b>Utföhr-Optschonen</b> angeven Hööftprogramm ut."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299
+msgid ""
+"No active target specified, running the application will\n"
+"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
+"on the right side or use the Main Program options under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+"Du hest keen aktiv Teel angeven. Dat Programm lett sik nich opropen,\n"
+"ehr Du nich en Teel anmaakt hest, binnen den Automake-Pleger rechterhand\n"
+"oder binnen \"Projekt -> Pojektoptschonen -> Utföhr-Optschonen\"."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302
+msgid "No active target specified"
+msgstr "Keen aktiv Teel angeven"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166
+msgid ""
+"There's no active target!\n"
+"Unable to determine the main program"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen aktiv Teel!\n"
+"Hööftprogramm lett sik nich fastslaan."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167
+msgid "No active target found"
+msgstr "Keen aktiv Teel funnen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171
+msgid ""
+"Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n"
+"Unable to determine the main program. If you want this\n"
+"to be the active target, set a main program under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+"Dat aktive Teel \"%1\" is keen Bineerprogramm ( %2 )!\n"
+"Hööftprogramm lett sik nich fastslaan. Wenn Du dit as\n"
+"dat aktive Teel fastleggen wullt, kannst Du binnen \"Projekt \n"
+"-> Projektoptschonen -> Utföhr-Optschonen\" en Hööftprogramm\n"
+"fastleggen."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174
+msgid "Active target is not a library"
+msgstr "Aktiv Teel is keen Bibliotheek"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545
+msgid ""
+"The directory you selected is not the active directory.\n"
+"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
+"Manager.\n"
+"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
+msgstr ""
+"De Orner, den Du utsöcht hest, is nich de aktive Orner.\n"
+"Du schullst dat Teel, dat Du jüst in de Maak hest, binnen den Automake-Pleger "
+"\"anmaken\".\n"
+"Du kannst en Teel anmaken, wenn Du binnen en Teel sien Rechtsklickmenü op "
+"\"Teel aktiveren\" klickst."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548
+msgid "No Active Target Found"
+msgstr "Keen aktiv Teel funnen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory\n"
+"and no configure script for this project.\n"
+"Run automake & friends and configure first?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Binnen dissen Orner gifft dat keen \"Makefile\", un dat\n"
+"gifft för dit Projekt ok keen \"configure\"-Skript.\n"
+"Wullt Du toeerst \"automake\" un sien Mackers un \"configure\" utföhren?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+msgid "Run Them"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Binnen dissen Orner gifft dat keen \"Makefile\". Toeerst \"configure\" "
+"utföhren?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid ""
+"Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n"
+"Can't build this project until this is resolved"
+msgstr ""
+"Krinkafhangigkeit binnen dat Projekt funnen, twischen dit Teel un \"%1\".\n"
+"Dat Projekt lett sik nich buen, ehr dat nich richt is."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid "Circular Dependecy found"
+msgstr "Krinkafhangigkeit funnen"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895
+msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
+msgstr "Bloots Dateien binnen Projektornern laat sik kompileren."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010
+msgid ""
+"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Datei \"Makefile.cvs\" un ok keen Skript \"autogen.sh\" binnen "
+"den Projektorner."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
+msgid ""
+"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
+"The file will be created but will not be added to the target.\n"
+"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen dat utsöchte Teel.\n"
+"De Datei warrt opstellt, man nich na dat Teel toföögt.\n"
+"Nööm de Datei üm, un bruuk \"Vörhannen Dateien tofögen\" binnen den "
+"Automake-Pleger."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
+msgid "Error While Adding Files"
+msgstr "Fehler bi't Tofögen vun Dateien"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotheek"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
+msgid "Libtool Library"
+msgstr "Libtool-Bibliotheek"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
+msgid "Header"
+msgstr "Kopp"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
+msgid "Documentation data"
+msgstr "Dokmentatschoon-Daten"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
+msgid "KDE Icon data"
+msgstr "KDE-Lüttbilddaten"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
+msgid "%1 (%2 in %3)"
+msgstr "%1 (%2 binnen %3)"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
+msgid "Options..."
+msgstr "Optschonen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
+msgid ""
+"<qt><b>Options</b>"
+"<p>Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include "
+"paths, prefixes and build order.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Optschonen</b>"
+"<p>Wiest de Ünnerprojekt-Optschonen mit den Kompilerer sien Instellen, "
+"Koppdatei-Padden, Prefixen un de Opstell-Reeg.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
+msgid "Add new subproject..."
+msgstr "Nieg Ünnerprojekt tofögen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt><b>Add new subproject</b>"
+"<p>Creates a new subproject in currently selected subproject.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nieg Ünnerprojekt tofögen</b>"
+"<p>Stellt en nieg Ünnerprojekt binnen dat opstunns utsöchte op.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
+msgid ""
+"<qt><b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from "
+"disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ünnerprojekt wegdoon</b> "
+"<p>Maakt dat Ünnerprojekt weg un fraagt, wat dat Ünnerprojekt ok vun de "
+"Fastplaat wegmaakt warrn schall. Du kannst bloots Ünnerprojekten wegmaken, de "
+"sülven keen anner Ünnerprojekten bargt.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
+msgid "Add Existing Subprojects..."
+msgstr "Vörhannen Ünnerprojekten tofögen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
+msgid ""
+"<qt><b>Add existing subprojects</b>"
+"<p>Imports existing subprojects containing Makefile.am.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Vörhannen Ünnerprojekten tofögen</b>"
+"<p>Importeert vörhannen Ünnerprojekten, de en \"Makefile.am\" hebbt.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
+msgid "Add Target..."
+msgstr "Teel tofögen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
+msgid ""
+"<qt><b>Add target</b>"
+"<p>Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a "
+"binary program, library, script, also a collection of data or header files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Teel tofögen</b>"
+"<p>Föögt en nieg Teel na dat opstunns utsöchte Ünnerprojekt to. Dat Teel kann "
+"en Bineerprogramm wesen, en Bibliotheek oder Skript, man ok anner Programmdaten "
+"oder Koppdateien.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
+msgid "Add Service..."
+msgstr "Deenst tofögen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
+msgid ""
+"<qt><b>Add service</b>"
+"<p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Deenst tofögen</b> "
+"<p>Stellt en \".desktop\"-Datei op, de den Deenst beschrifft.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
+msgid "Add Application..."
+msgstr "Programm tofögen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
+msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Programm tofögen</b>"
+"<p>Stellt en \".desktop\"-Datei för en Programm op.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
+msgid ""
+"<qt><b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Buen</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make</b> binnen den Orner vun dat utsöchte Ünnerprojekt "
+"ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen.</qt> "
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
+msgid "Force Reedit"
+msgstr "Niegbewerken verdwingen"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
+msgid ""
+"<qt><b>Force Reedit</b>"
+"<p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br>This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)"
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Niegbewerken verdwingen</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make force-reedit</b> binnen den Orner vun dat utsöchte "
+"Ünnerprojekt ut."
+"<br>Dit stellt de Datei \"Makefile\" nieg op. (Tipp: un lööst de mehrsten "
+"Problemen mit \".moc\"-Dateien.)"
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen.</qt> "
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
+msgid ""
+"<qt><b>Clean</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Oprümen</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make clean</b> binnen den Orner vun dat utsöchte "
+"Ünnerprojekt ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
+msgid ""
+"<qt><b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Installeren</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make install</b> binnen den Orner vun dat utsöchte "
+"Ünnerprojekt ut."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
+msgid ""
+"<qt><b>Install as root user</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the directory of the selected "
+"subproject with root privileges."
+"<br> It is executed via kdesu command."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>As Systeempleger installeren</b>"
+"<p>Föhrt den Befehl <b>make install</b> binnen den Orner vun dat utsöchte "
+"Ünnerprojekt mit Systeemplegerverlöven ut."
+"<br>De Befehl warrt mit \"kdesu\" utföhrt."
+"<br>Ümgevenvariabeln un \"make\"-Argumenten laat sik binnen den "
+"Projektinstellen-Dialoog op de Siet <b>Make-Optschonen</b> fastleggen.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
+msgid "Expand Subtree"
+msgstr "Ünnerboom utfoolden"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
+msgid "Collapse Subtree"
+msgstr "Ünnerboom tosamenfoolden"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
+msgid "Manage Custom Commands..."
+msgstr "Egen Befehlen plegen..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
+msgid ""
+"<qt><b>Manage custom commands</b>"
+"<p>Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the "
+"subproject context menu."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egen Befehlen plegen</b>"
+"<p>Verlöövt dat Opstellen, Bewerken un Löschen vun egen Buubefehlen, de binnen "
+"dat Ünnerprojekten-Rechtsklickmenü opdukt."
+"<br></qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Subproject: %1"
+msgstr "Ünnerprojekt: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
+msgid "Add New Subproject to '%1'"
+msgstr "Nieg Ünnerprojekt na \"%1\" tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
+msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
+msgstr "Vörhannen Ünnerprojekt na \"%1\" tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
+msgid "Add New Target to '%1'"
+msgstr "Nieg Teel na \"%1\" tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
+msgid "Add New Service to '%1'"
+msgstr "Nieg Deenst na \"%1\" tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
+msgid "Add New Application to '%1'"
+msgstr "Nieg Programm na \"%1\" tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "This item cannot be removed"
+msgstr "Disse Indrag lett sik nich wegmaken"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
+msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
+msgstr "\"SUBDIRS\" bargt keen Ünnerprojekt mit den Naam \"%1\""
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Remove Subproject %1"
+msgstr "Ünnerprojekt \"%1\" wegdoon"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
+msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Ünnerprojekt \"%1\" tosamen mit all Telen un Dateien redig "
+"wegdoon?"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
+msgid "Manage Custom Commands"
+msgstr "Egen Befehlen plegen"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
+msgid ""
+"<b>Options</b>"
+"<p>Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of "
+"dependencies and external libraries that are used when compiling the target."
+msgstr ""
+"<b>Optschonen</b>"
+"<p>Mit den Teeloptschonen-Dialoog kannst Du de Linker-Marken, Afhangigkeiten un "
+"de extern Bibliotheken instellen, de bi't Buen vun dat Teel bruukt warrt."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected target."
+msgstr ""
+"<b>Nieg Datei opstellen</b>"
+"<p>Stellt en nieg Datei op un föögt se na dat opstunns utsöchte Teel to."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be "
+"included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS "
+"instead."
+msgstr ""
+"<b>Vörhannen Dateien tofögen</b>"
+"<p>Föögt vörhannen Dateien na dat opstunns utsöchte Teel to. Koppdateien warrt "
+"nich na de \"SOURCES\"-List vun dat Teel, sünnern na \"noinst_HEADERS\" "
+"toföögt."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
+msgid "Add Icon..."
+msgstr "Lüttbild tofögen..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
+msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild tofögen</b>"
+"<p>Föögt en Lüttbild na dat \"KDEICON\"-Teel to."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
+msgid "Build Target"
+msgstr "Buu-Teel"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
+msgid "Build Target..."
+msgstr "Teel buen..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the selected target. Also "
+"builds dependent targets."
+msgstr ""
+"<b>Teel buen</b>"
+"<p>Föhrt för't Buen vun dat utsöchte Teel en Reeg vun \"make\"-Befehlen ut un "
+"buut ok afhangen Telen."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
+msgid "Execute Target..."
+msgstr "Teel utföhren..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Execute target</b>"
+"<p>Executes the target and tries to build in case it is not built."
+msgstr ""
+"<b>Teel utföhren</b>"
+"<p>Föhrt dat Teel ut; wenn dat noch nich buut is, warrt dat Buen versöcht."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
+msgid "Make Target Active"
+msgstr "Teel aktiveren"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
+msgid ""
+"<b>Make target active</b>"
+"<p>Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by "
+"default go to an active target. Using the <b>Build Active Target</b> "
+"menu command builds it."
+msgstr ""
+"<b>Teel aktiveren</b>"
+"<p>Markeert dat opstunns utsöchte Teel as \"aktiv\". Niege Dateien un Klassen "
+"höört standardwies dat aktive Teel to. Bruuk den Menüindrag <b>"
+"Aktiv Teel buen</b>, wenn Du dat buen wullt."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
+msgid ""
+"<b>Remove</b>"
+"<p>Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks "
+"for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk."
+msgstr ""
+"<b>Wegdoon</b>"
+"<p>Wiest en List vun Telen, de vun dat utsöchte Teel oder de utsöchte Datei "
+"afhangt, un fraagt na, wat dat wegdaan warrn schall. Du warrst ok fraagt, wat "
+"dat Teel oder de Datei vun de Fastplaat wegdaan warrn schall."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
+msgid "Add New File to '%1'"
+msgstr "Nieg Datei na \"%1\" tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
+msgid "Add Existing Files to '%1'"
+msgstr "Vörhannen Dateien na \"%1\" tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
+msgid "Remove File From '%1'"
+msgstr "Datei ut \"%1\" wegmaken"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
+msgid "Remove Target From '%1'"
+msgstr "Teel ut \"%1\" wegmaken"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Target: %1"
+msgstr "Teel: %1"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Översetten tofögen"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
+msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
+msgstr "Dien Bornkode is al na all verföögbor Spraken översett."
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
+msgid "A translation file for the language %1 exists already."
+msgstr "Dat gifft al en Översettendatei för de Spraak \"%1\"."
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
+msgid "File System"
+msgstr "Dateisysteem"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
+msgid "You have to enter a file name."
+msgstr "Du muttst en Dateinaam ingeven."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
+msgid "You have to enter the file name of an executable program."
+msgstr "Du muttst den Naam vun en utföhrbor Programm ingeven."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
+msgid "You have to enter an application name."
+msgstr "Du muttst en Programmnaam ingeven."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
+msgid "A file with this name exists already."
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
+msgid "Short View"
+msgstr "Kortansicht"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
+msgid "Home directory"
+msgstr "Tohuusorner"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
+msgid "Up one level"
+msgstr "Een Evene na baven"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
+msgid "Previous directory"
+msgstr "Verleden Orner"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
+msgid "Next directory"
+msgstr "Nakamen Orner"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Weert ingeven"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Property %1:"
+msgstr "Egenschap %1:"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
+msgid "You have to enter a service name."
+msgstr "Du muttst en Deenstnaam ingeven."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
+msgid "This file is already in the target."
+msgstr "Disse Datei is al binnen dat Teel."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
+msgid ""
+"<b>A file with this name already exists.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please use the \"Add existing file\" dialog."
+msgstr ""
+"<b>Dat gifft al en Datei mit dissen Naam</b>"
+"<br>"
+"<br>Bitte bruuk den Dialoog \"Vörhannen Datei tofögen\"."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
+msgid "Data File"
+msgstr "Datendatei"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
+msgid "You have to give the target a name"
+msgstr "Du muttst dat Teel en Naam geven"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
+msgid "Libraries must have a lib prefix."
+msgstr "Bibliotheken mööt en \"lib\"-Prefix hebben."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
+msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
+msgstr "Libtool-Bibliotheken mööt en \"lib\"-Prefix hebben."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
+msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
+msgstr "Libtool-Bibliotheken mööt de Dateiverwiedern \".la\" hebben."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
+msgid "A target with this name already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Teel mit dissen Naam."
+
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
+msgid "Edit the Items of '%1'"
+msgstr "Indrääg vun \"%1\" bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
+msgid "The file %1 could not be saved"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich sekern"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
+msgid "Failed to save file '%1'."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich sekern."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "\"%1\" sekert."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212
+msgid "*.ui|Qt User-Interface Files"
+msgstr "*.ui|Qt-Böversietdateien"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Kiekwark \"%1\" sekern as"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datei gifft dat al"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "De Datei gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "%1 bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
+msgid "Save Form"
+msgstr "Kiekwark sekern"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
+msgid "Save changes to form '%1'?"
+msgstr "Ännern binnen Kiekwark \"%1\" sekern?"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
+msgid "Using ui.h File"
+msgstr "\"ui.h\"-Datei bruken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
+msgid ""
+"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
+"Do you want to use it or create a new one?"
+msgstr ""
+"För dit Kiekwark gifft dat al en \"ui.h\"-Datei.\n"
+"Wullt Du ehr bruken oder en niege opstellen?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Vörhannen bruken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Create New"
+msgstr "Nieg opstellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
+msgid "Creating ui.h file"
+msgstr "\"ui.h\"-Datei warrt opstellt"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
+msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
+msgstr "Wullt Du en nieg \"ui.h\"-Datei opstellen?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
+msgid ""
+"File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" wöör buten vun Qt-Designer ännert.\n"
+"Wullt Du ehr nieg laden?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Leeg Dateinaam"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
+msgid ""
+"The project already contains a form with a\n"
+"filename of '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"Dat Projekt bargt al en Kiekwark mit den Naam \"%1\".\n"
+"Bitte söök en anner Dateinaam ut."
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Egenschap na ehr Standardweert torüchsetten"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Egenschap na ehr Standardweert torüchsetten "
+"wullt"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
+msgid "width"
+msgstr "Breed"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
+msgid "height"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
+msgid "Green"
+msgstr "Gröön"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
+msgid "Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
+msgid "Point Size"
+msgstr "Punktgrött"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
+msgid "Underline"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "Waagrecht utdehnen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "Pielliek utdehnen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
+msgid "%1/%2/%3/%4"
+msgstr "%1/%2/%3/%4"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Piel hooch"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Sett \"%1\" vun \"%2\""
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Na &Kategorien sorteren"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "&Alfabeetsch sorteren"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "\"%1\" vun \"%2\" torüchdreihen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>För disse Egenschap gifft dat keen Dokmentatschoon.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Nieg Signaal-Hanteren"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Signaal-Hanteren wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Verbinnen wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Verbinnen tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104
+msgid "Add Function"
+msgstr "Funkschoon tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Egenschappen-Editor"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151
+msgid "Signa&l Handlers"
+msgstr "Sign&aal-Hanteren"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Egenschappen-Editor (%1)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319
+msgid "Signal Handlers"
+msgstr "Signaal-Hanteren"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nieg &Akschoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Nieg Akschonen-&Koppel"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Nieg &Utklapp-Akschonenkoppel"
+
+#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
+msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Regen un Striepen vun \"%1\" bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Keen Projekt>"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
+msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
+msgstr "Designer-Dateien (*.ui *.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
+msgid "Qt User-Interface Files (*.ui)"
+msgstr "Qt-Böversietdateien (*.ui)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
+msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
+msgstr "QMAKE-Projektdateien (*.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "All Dateien (*)"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787
+msgid "Loading File"
+msgstr "Datei warrt laadt"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788
+msgid ""
+"Error loading %1.\n"
+"The widget %2 could not be created."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Laden vun \"%1\".\n"
+"Element \"%2\" lett sik nich opstellen."
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Paneelsiet verschuven"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Koort 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Koort 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960
+msgid "Page 1"
+msgstr "Siet 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963
+msgid "Page 2"
+msgstr "Siet 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Torüchnehmen: Nich verföögbor"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "De leste Akschoon torüchnehmen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Wedderhalen: nich verföögbor"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Nimmt de verleden Torüchnahm torüch"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Knippen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Knippt de utsöchten Elementen un föögt se na de Twischenaflaag in"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Kopeert de utsöchten Elementen na de Twischenaflaag"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Deit de utsöchten Elementen weg"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
+msgid "Select &All"
+msgstr "&All utsöken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Söcht all Elementen ut"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Na vörn halen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Na &vörn halen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Haalt de utsöchten Elementen na vörn"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Na achtern stellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Na &achtern stellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Stellt de utsöchten Elementen na achtern"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Tastkombinatschonen pröven"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
+msgid "Chec&k Accelerators"
+msgstr "Tastkombinatschonen &pröven"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Pröövt, wat de Tastkombinatschonen vun dat Kiekwark eensoortet sünd"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
+msgid "S&lots..."
+msgstr "&Slots..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
+msgid "Opens a dialog for editing slots"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Bewerken vun Slots op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Co&nnections..."
+msgstr "Verbi&nnen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Bewerken vun Verbinnen op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
+msgid "&Source..."
+msgstr "&Born..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
+msgstr "Maakt en Editor för't Bewerken vun dat Kiekwark sien Bornkode op"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "&Form Settings..."
+msgstr "&Kiekwark-Instellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Ännern vun de Kiekwarkinstellen op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Ännern vun de Instellen op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
+msgid "Find Incremental"
+msgstr "Tast för Tast söken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
+msgid "Find &Incremental"
+msgstr "&Tast för Tast söken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
+msgid "&Goto Line..."
+msgstr "&Na Reeg gahn..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
+msgid "Incremental search (Alt+I)"
+msgstr "Tast för Tast söken (Alt+I)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Grött topassen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
+msgid "Adjust &Size"
+msgstr "&Grött topassen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Passt de Grött vun dat utsöchte Element to"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Waagrecht anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "Lay Out &Horizontally"
+msgstr "&Waagrecht anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Ornt de utsöcht Elementen waagrecht an"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Pielliek anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
+msgid "Lay Out &Vertically"
+msgstr "&Pielliek anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Ornt de utsöcht Elementen pielliek an"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "An't Gadder anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
+msgid "Lay Out in a &Grid"
+msgstr "An't &Gadder anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Ornt de utsöchten Elementen langs en Gadder an"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
+msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
+msgstr "Waagrecht anornen (binnen Trenner)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
+msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
+msgstr "Waagrecht anornen (binnen &Trenner)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Ornt de utsöchten Elementen binnen en Trenner waagrecht an"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
+msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
+msgstr "Pielliek anornen (binnen Trenner)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
+msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
+msgstr "Pielliek anornen (binnen &Trenner)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Ornt de utsöchten Elementen binnen en Trenner pielliek an"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Anornen opbreken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Anornen op&breken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Brickt de utsöchte Anornen op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
+msgid "Layout"
+msgstr "Anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "\"%1\" tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "En %1 infögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>En %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Klick, wenn Du en enkel %3 infögen wullt, oder maak en Dubbelklick, wenn dat "
+"Warktüüch utsöcht blieven schall."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Anorn-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Pointer"
+msgstr "Muuswieser"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
+msgid "&Pointer"
+msgstr "&Muuswieser"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Söcht dat Muuswieser-Warktüüch ut"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Signaal na Slots tokoppeln"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
+msgid "&Connect Signal/Slots"
+msgstr "Signaal na Slots &tokoppeln"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Söcht dat Verbinnen-Warktüüch ut"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Tabtast-Reeg"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
+msgid "Tab &Order"
+msgstr "&Tabtast-Reeg"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Söcht dat Warktüüch för de Tabtast-Reeg ut"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
+msgid "Set Buddy"
+msgstr "Macker fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
+msgid "Set &Buddy"
+msgstr "&Macker fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
+msgid "Sets a buddy to a label"
+msgstr "Wiest en Beteker en Macker to"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Warktüüch-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Custom Widgets"
+msgstr "Egen Elementen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Edit &Custom Widgets..."
+msgstr "&Egen Elementen bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
+msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Infögen oder Ännern vun egen Elementen op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>Dat %1</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+" Klick op en Knoop, wenn Du en enkel Element infögen wullt, oder klick dubbelt, "
+"wenn Du mehr as een %1 infögen wullt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>De %1 Elementen</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Klick op en Knoop, wenn Du en enkel \"%1\"-Element infögen wullt, oder klick "
+"dubbelt, wenn Du mehr Elementen infögen wullt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>En %1</b>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klick dubbelt op dit Warktüüch, wenn dat utsöcht blieven schall.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
+msgid ""
+"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets</p>"
+msgstr ""
+"<b>De Warktüüchbalken för egen Elementen</b>%1"
+"<p>Klick binnen dat <b>Warktüüch</b>-Menü op <b>Egen Elementen bewerken...</b>"
+", wenn Du egen Elementen tofögen oder bewerken wullt.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
+msgid ""
+" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Klick op de Knööp, wenn Du en enkel Element, oder dor dubbelt op, wenn Du mehr "
+"Elementen infögen wullt."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
+msgid "Configure Toolbox..."
+msgstr "Warktüüchkist instellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
+msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
+msgstr ""
+"Maakt en Dialoog op, mit den Du de Warktüüchkist-Koort \"Faken bruukt "
+"Elementen\" instellen kannst"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Datei-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
+msgid "New dialog or file"
+msgstr "Nieg Dialoog oder Datei"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg ..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
+msgid "Creates a new project, form or source file."
+msgstr "Stellt en nieg Projekt, Kiekwark oder Borndatei op."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
+msgid "Creates a new dialog or file"
+msgstr "Stellt en nieg Dialoog oder Datei op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
+msgid "New Dialog"
+msgstr "Nieg Dialoog"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
+msgid "&Dialog..."
+msgstr "&Dialoog..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
+msgid "Creates a new dialog."
+msgstr "Stellt en nieg Dialoog op."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
+msgid "&File..."
+msgstr "&Datei..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
+msgid "Creates a new file."
+msgstr "Stellt en nieg Datei op."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
+msgid "Opens an existing project, form or source file "
+msgstr "Maakt en vörhannen Projekt, Kiekwark oder Borndatei op "
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
+msgid "Closes the current project or document"
+msgstr "Maakt dat aktuelle Finster oder Dokment to"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
+msgid "Saves the current project or document"
+msgstr "Sekert dat aktuelle Projekt oder Dokment"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
+msgid "Saves the current form with a new filename"
+msgstr "Sekert dat aktuelle Kiekwark mit en nieg Dateinaam"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
+msgid "Save All"
+msgstr "All sekern"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
+msgid "Sa&ve All"
+msgstr "All &sekern"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
+msgid "Saves all open documents"
+msgstr "Sekert all apen Dokmenten"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
+msgid "Create &Template..."
+msgstr "Nieg &Vörlaag..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
+msgid "Creates a new template"
+msgstr "Stellt en nieg Vörlaag op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
+msgid "Recently Opened Files "
+msgstr "Tolest opmaakte Dateien "
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
+msgid "Recently Opened Projects"
+msgstr "Tolest opmaakt Projekten"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
+msgid "Exit"
+msgstr "Verlaten"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
+msgid ""
+"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
+"project settings"
+msgstr ""
+"Beendt dat Programm un fraagt na, wat ännert Kiekwarken, Borndateien oder "
+"Projektinstellen sekern warrn schöölt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
+msgid "Pr&oject"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
+msgid "Active Project"
+msgstr "Aktiv Projekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "Add File"
+msgstr "Datei tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "&Add File..."
+msgstr "Datei &tofögen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
+msgid "Adds a file to the current project"
+msgstr "Föögt dat aktuelle Projekt en Datei to"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
+msgid "Image Collection..."
+msgstr "Billersammeln..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
+msgid "&Image Collection..."
+msgstr "&Billersammeln..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
+msgstr ""
+"Maakt en Dialoog för't Bewerken vun de Billersammeln vun't aktuelle Projekt op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
+msgid "Database Connections..."
+msgstr "Datenbank-Verbinnen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
+msgid "&Database Connections..."
+msgstr "&Datenbank-Verbinnen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
+msgstr ""
+"Maakt en Dialoog för't Bewerken vun de Datenbankverbinnen vun't aktuelle "
+"Projekt op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Projektinstellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
+msgid "&Project Settings..."
+msgstr "&Projektinstellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
+msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Ännern vun de Projektinstellen op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Kiekwark-Vöransicht"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview &Form"
+msgstr "&Kiekwark-Vöransicht"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
+msgid "Opens a preview"
+msgstr "Maakt en Vöransicht op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on most UNIX systems."
+msgstr ""
+"De Vöransicht warrt den Stil \"Motif\" bruken, de op de mehrsten UNIX-Systemen "
+"as Standard bruukt warrt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
+msgid "The preview will use the Windows look and feel."
+msgstr "De Vöransicht warrt den Stil \"Windows\" bruken."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
+msgid ""
+"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
+"Macintosh GUI style."
+msgstr ""
+"De Vöransicht warrt den Platin-Stil bruken, de liek to den Stil vun de "
+"Macintosh-Böversiet utsüht."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
+msgid ""
+"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of "
+"the Common Desktop Environment."
+msgstr ""
+"De Vöransicht warrt den Stil \"CDE\" bruken, de liek to en poor Verschonen vun "
+"dat \"Common Desktop Environment\" utsüht."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on SGI systems."
+msgstr ""
+"De Vöransicht warrt den Stil \"Motif\" bruken, de as Standardstil op "
+"SGI-Systemen bruukt warrt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
+msgid ""
+"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit "
+"(GTK) on Linux."
+msgstr ""
+"De Vöransicht warrt den verwiederten \"Motif\"-Stil bruken, de vun de "
+"GIMP-Warktüüchkist (GTK) op Linux bruukt warrt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
+msgid "Preview Form in %1 Style"
+msgstr "Kiekwark-Vöransicht in \"%1\"-Stil"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
+msgid "... in %1 Style"
+msgstr "... in \"%1\"-Stil"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
+msgid "Opens a preview in %1 style"
+msgstr "Maakt en Vöransicht in \"%1\"-Stil op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
+msgid ""
+"<b>Open a preview in %1 style.</b>"
+"<p>Use the preview to test the design and signal-slot connections of the "
+"current form. %2</p>"
+msgstr ""
+"<b>Maak en Vöransicht in \"%1\"-Stil op.</b>"
+"<p>Bruuk de Vöransicht, wenn Du dat Utsehn un de Signaal-Slot-Verbinnen vun dat "
+"aktuelle Kiekwark utproberen wullt. %2</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "Tile"
+msgstr "Kacheln"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Kacheln"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Ornt de Finstern kachelwies an, so dat se all sichtbor sünd"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "Cascade"
+msgstr "Treppwies"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Treppwies"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr ""
+"Ornt de Finstern treppwies an, so dat all ehr Titelbalkens sichtbor sünd"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Tomaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Maakt dat aktuelle Finster to"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
+msgid "Close Al&l"
+msgstr "&All tomaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Maakt all Kiekwarkfinstern to"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Geiht na't nakamen Finster"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Previous"
+msgstr "Verleden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Verleden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Geiht na't verleden Finster"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Ansichten"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "Warktüüch&balkens"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
+msgid "Opens the online help"
+msgstr "Maakt de Online-Hülp op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Handbook"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
+msgid "Opens the Qt Designer manual"
+msgstr "Maakt dat Handbook vun Qt-Designer op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
+msgid "Displays information about Qt Designer"
+msgstr "Wiest Informatschonen över Qt-Designer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About Qt"
+msgstr "Över Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Över &Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
+msgid "Displays information about the Qt Toolkit"
+msgstr "Wiest Informatschonen över de Qt-Warktüüchkist"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "Register Qt"
+msgstr "Qt registreren"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "&Register Qt..."
+msgstr "Qt &registreren..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005
+msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
+msgstr "Maakt en Nettkieker mit dat Beweerten-Kiekwark op www.trolltech.com op"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006
+msgid "Register with Trolltech"
+msgstr "Bi Trolltech registreren"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011
+msgid "What's This?"
+msgstr "Wat is dat?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012
+msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
+msgstr "\"Wat is dat?\" kontext-afhangen Hülp"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041
+msgid "Create a new project, form or source file..."
+msgstr "Nieg Projekt, Kiekwark oder Borndatei opstellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Name of File"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Enter the name of the new source file:"
+msgstr "Giff den Naam vun de niege Borndatei in:"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
+msgid "Save Project Settings"
+msgstr "Projektinstellen sekern"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
+msgid "Save changes to '%1'?"
+msgstr "Ännern binnen \"%1\" sekern?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169
+msgid "Selected project '%1'"
+msgstr "Projekt \"%1\" utsöcht"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Datei opmaken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211
+msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
+msgstr "*.ui *.pro|Designer-Dateien"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214
+msgid "*.pro|QMAKE Project Files"
+msgstr "*.pro|QMAKE-Projektdateien"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275
+msgid "No import filter is available to import '%1'"
+msgstr "Keen Import-Filter för't Importeren vun \"%1\" verföögbor"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279
+msgid "Importing '%1' using import filter ..."
+msgstr "\"%1\" warrt mit Importfilter importeert..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283
+msgid "Nothing to load in '%1'"
+msgstr "Binnen \"%1\" is Nix to laden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Datei \"%1\" warrt leest..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Datei \"%1\" laadt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343
+msgid "Failed to load file '%1'"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich laden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Load File"
+msgstr "Datei laden"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Could not load file '%1'."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392
+msgid "Project '%1' saved."
+msgstr "Projekt \"%1\" sekert."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Giff en Dateinaam in..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "Nieg Vörlaag"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
+msgid "Could not create the template."
+msgstr "Vörlaag lett sik nich opstellen."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Fehler bi't Infögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"De Elementen laat sik nich infögen. Designer kann keen Gelaats\n"
+"för't Infögen finnen, dat noch keen Anornen bargt. Brick de Anornen\n"
+"vun dat Gelaats op, na dat Du infögen wullt, un föög denn nochmaal in."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730
+msgid "Edit the current form's slots..."
+msgstr "Slots vun't aktuelle Kiekwark bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741
+msgid "Edit the current form's connections..."
+msgstr "Verbinnen vun't aktuell Kiekwark bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Born bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786
+msgid ""
+"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
+"Note: Plugins are not available in static Qt configurations."
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem is keen Moduul för't Bewerken vun \"%1\"-Kode installeert.\n"
+"Anmarken: In faststahn Qt-Ümgeven sünd keen Modulen verföögbor."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Instellen vun't aktuelle Kiekwark bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Instellen bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038
+msgid "Edit custom widgets..."
+msgstr "Egen Elementen bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Egenschap \"Naam\" fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"De Naam vun en Element mutt eensoortet wesen.\n"
+"\"%1\" warrt al binnen \"%2\" bruukt,\n"
+"de Naam wöör op \"%3\" torüchsett."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"De Naam vun en Element mutt nich leddig wesen.\n"
+"De Naam wöör op \"%1\" torüchsett."
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
+msgid "Load Template"
+msgstr "Vörlaag laden"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Kiekwarkbeschrieven lett sik nich ut Vörlaag \"%1\" laden"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
+msgid "%1 Project"
+msgstr "%1 Projekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoog"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
+msgid "Wizard"
+msgstr "Hölper"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
+msgid "Widget"
+msgstr "Element"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hööftfinster"
+
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
+msgid ""
+"Could not connect to the database.\n"
+"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
+"connection information.\n"
+msgstr ""
+"Tokoppeln na de Datenbank nich mööglich.\n"
+"Klick op \"OK\", wenn Du wiedermaken, oder op \"Afbreken\",\n"
+"wenn Du annere Verbinneninformatschonen angeven wullt.\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
+msgid "&Styles"
+msgstr "&Stilen"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Schriefmaschien"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
+msgid "Break"
+msgstr "Reegümbrook"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Afsnitt"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
+msgid "Align left"
+msgstr "Links utricht"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
+msgid "Align center"
+msgstr "Merrn utricht"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechts utricht"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Blockzitaat"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftoort"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
+msgid "Fontsize +1"
+msgstr "Schriftgrött +1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
+msgid "Fontsize -1"
+msgstr "Schriftgrött -1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
+msgid "Headline 1"
+msgstr "Överschrift 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
+msgid "Headline 2"
+msgstr "Överschrift 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
+msgid "Headline 3"
+msgstr "Överschrift 3"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Optschonen"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Reegümbrook"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
+msgid "Set the Text of '%1'"
+msgstr "Den Text vun \"%1\" fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
+msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
+msgstr "'wordWrap' vun \"%2\" fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
+msgid "&Designer Project Settings..."
+msgstr "&Maker-Projektinstellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
+msgid "Lay Out in &Grid"
+msgstr "An't &Gadder anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
+msgid "Add Spacer"
+msgstr "Afstand tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
+msgid "Ne&xt Form"
+msgstr "&Nakamen Kiekwark"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
+msgid "Pre&vious Form"
+msgstr "&Verleden Kiekwark"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
+msgid "Configure &KDevDesigner..."
+msgstr "&KDevDesigner instellen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
+msgid "KDevDesignerPart"
+msgstr "KDevDesignerPart"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Hölpersieden bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Siet na \"%1\" tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2 wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Siet %1 un %2 vun %3 tuschen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2 ümnömen"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
+msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
+msgstr "Siet %1 na %2 in %3 verschuven"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
+msgid "Add/Remove functions of '%1'"
+msgstr "Funkschonen na/ut \"%1\" tofögen/wegmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Funkschoon wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
+msgid "Change Function Attributes"
+msgstr "Funkschoonattributen ännern"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
+msgid ""
+"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
+"Remove these functions?"
+msgstr ""
+"En poor Funkschonen wöörn syntaktsch falsch ümsett.\n"
+"Wullt Du se wegdoon?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött topassen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "Akschoon &tokoppeln..."
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Akschoon wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
+msgid "&Open Source File"
+msgstr "Borntextdatei &opmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "Borntextdatei ut Projekt &wegmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
+msgid "&Open Form"
+msgstr "Kiekwark &opmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "Kiekwark ut Projekt &wegmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
+msgid "&Open Form Source"
+msgstr "Kiekwark-Born &opmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
+msgid "&Remove Source File From Form"
+msgstr "Borntextdatei ut Kiekwark &wegmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
+msgid "&Open Source"
+msgstr "Born &opmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
+msgid ""
+"One variable has been declared twice.\n"
+"Remove this variable?"
+msgstr ""
+"Een Variabel warrt dubbelt deklareert.\n"
+"Wullt Du ehr wegdoon?"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
+msgid "Warnings/Errors"
+msgstr "Wohrschoen/Fehlers"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
+msgid "Sender"
+msgstr "Senner"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
+msgid "Receiver"
+msgstr "Adressaat"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Warktüüchbalken \"%1\" wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Trenner wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Trenner infögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Akschoon \"%1\" vun Warktüüchbalken \"%2\" wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Trenner na Warktüüchbalken \"%1\" tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Akschoon \"%1\" na Warktüüchbalken \"%2\" tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Akschoon infögen/verschuven"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"Akschoon \"%1\" wöör al na dissen Warktüüchbalken toföögt.\n"
+"Elk Akschoon kann bloots eenmaal op en Warktüüchbalken vörkamen."
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:699
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Element \"%1\" na Warktüüchbalken \"%2\" tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
+msgid "Class Variables"
+msgstr "Klassvariabeln"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkschonen"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
+msgid "Goto Implementation"
+msgstr "Na Ümsetten gahn"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
+msgid "Remove Variable"
+msgstr "Variabel wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
+msgid "This variable has already been declared."
+msgstr "Disse Variabel is al deklareert."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Variabel tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekten"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
+msgid ""
+"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
+msgstr ""
+"List vun all Elementen un Objekten binnen dat aktuell Projekt in hierarch'sch "
+"Reeg"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
+msgid "Members"
+msgstr "Maten"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
+msgid "List of all members of the current form"
+msgstr "List vun all Maten vun dat aktuelle Kiekwark"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
+msgid "Class Declarations"
+msgstr "Klass-Deklaratschonen"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
+msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
+msgstr ""
+"List vun all Klassen un ehr Deklaratschonen binnen de aktuelle Borndatei"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
+msgid "Adding Custom Widget"
+msgstr "Egen Element tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
+"another widget with this name."
+msgstr ""
+"Naams för egen Elementen mööt eensoortet wesen.\n"
+"Dat gifft al en egen Element mit den Naam \"%1\", so dat Du keen anner Element "
+"mehr mit dissen Naam tofögen kannst."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
+msgid "Removing Custom Widget"
+msgstr "Egen Element wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
+msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
+msgstr ""
+"Dat egen Element \"%1\" warrt opstunns bruukt, dat lett sik nich wegdoon."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
+msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
+msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Koppdateien"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
+msgid "Renaming Custom Widget"
+msgstr "Egen Element ümnömen"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
+"this widget with this name."
+msgstr ""
+"Naams vun egen Elementen mööt eensoortet wesen.\n"
+"Dat gifft al en egen Element mit den Naam \"%1\", so dat sik dit Element nich "
+"na dissen Naam ümnömen lett."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
+msgid ""
+"*.cw|Custom-Widget Description\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.cw|Beschrieven för egen Element\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
+msgid "new menu"
+msgstr "Nieg Menü"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
+msgid "new separator"
+msgstr "Nieg Trenner"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
+msgid "Add Menu"
+msgstr "Menü tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
+msgid "separator"
+msgstr "Trenner"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
+msgid "Cut Menu"
+msgstr "Menü knippen"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
+msgid "Paste Menu"
+msgstr "Menü infögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
+msgid "Delete Menu"
+msgstr "Menü wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
+msgid "Item Dragged"
+msgstr "Indrag verschaven"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
+msgid "Move Menu Left"
+msgstr "Menü na links verschuven"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
+msgid "Move Menu Right"
+msgstr "Menü na rechts verschuven"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
+msgid "Rename Menu"
+msgstr "Menü ümnömen"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
+msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Indrääg un Striepen vun \"%1\" bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieg Striep"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
+msgid "Item"
+msgstr "Indrag"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
+msgid "Subitem"
+msgstr "Ünnerindrag"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
+msgid "Save Code"
+msgstr "Kode sekern"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
+msgid ""
+"The project already contains a source file with \n"
+"filename '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"Dat Projekt bargt al en Borndatei mit den Naam \n"
+"\"%1\". Bitte söök en anner Dateinaam ut."
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
+msgid "new item"
+msgstr "Nieg Element"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Element knippen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
+msgid "Paste Item"
+msgstr "Element infögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
+msgid "Set Icon"
+msgstr "Lüttbild fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
+msgid "Add Item"
+msgstr "Element tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Element wegmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Element ümnömen"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
+msgid "Drop Item"
+msgstr "Element droppen laten"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
+msgid "Remove Icon"
+msgstr "Lüttbild wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
+msgid "Move Item Up"
+msgstr "Element na baven verschuven"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
+msgid "Move Item Down"
+msgstr "Element na nerrn verschuven"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205
+msgid ""
+"Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, "
+"use the help menu to register with Trolltech."
+msgstr ""
+"Fardig - Dit is de nich-warfliche Verschoon vun Qt. Bruuk dat Hülpmenü, wenn Du "
+"Di bi Trolltech för ehr warflich Bruuk registreren wullt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747
+msgid "Property Editor/Signal Handlers"
+msgstr "Egenschappen/Signaal-Hanteren"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363
+msgid ""
+"<b>The Property Editor</b>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<b>De Egenschappen-Editor</b>"
+"<p>Mit den Egenschappen-Editor lett sik dat Utsehn un Bedregen vun dat utsöchte "
+"Element ännern.</p>"
+"<p>Du kannst de Egenschappen för Komponenten un Kiekwarken wielt dat Opstellen "
+"fastleggen un fuurts de Ännern bekieken. Elk Egenschap hett ehr egen Editor, "
+"binnen den sik (afhangen vun de Egenschap) niege Weerten ingeven, besünner "
+"Dialogen opmaken oder Weerten vun en vörinstellt List utsöken laat. Drück <b>"
+"F1</b>, wenn Du en ümfaten Hülp för de utsöchte Egenschap wiest hebben "
+"wullt.</p>"
+"<p>Du kannst de Breed vun de Striepen mit de Trenners op den Listkopp "
+"ännern.</p>"
+"<p><b>Signaal-Hanteren</b></p>"
+"<p>Op de Koort \"Signaal-Hanteren\" kannst Du de Signalen, de de Elementen "
+"utgeevt, na de Slots vun't Kiekwark tokoppeln. (Disse Verbinnen laat sik ok mit "
+"dat Verbinnen-Warktüüch opstellen.)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
+msgid "Output Window"
+msgstr "Utgaavfinster"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Objekt-Kiekwarktüüch"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
+msgid ""
+"<b>The Object Explorer</b>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dat Objekt-Kiekwarktüüch</b>"
+"<p>Dat Objekt-Kiekwarktüüch stellt en Översicht vun de Betöög twischen de "
+"Elementen binnen en Kiekwark praat. Du kannst för elk Indrag binnen de Ansicht "
+"de Twischenaflaag-Funkschonen vun dat Rechtsklickmenü bruken. Dor laat sik ok "
+"Elementen binnen Kiekwarken mit vigeliensche Anornen mit utsöken.</p>"
+"<p>Du kannst de Breed vun de Striepen mit de Trenners op den Listkopp "
+"ännern.</p>"
+"<p>De twete Koort wiest all Slots, Klassvariabeln, Koppdateien usw. vun dat "
+"Kiekwark.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Giff hier den Puffer an, na den Du wesseln wullt (ALT+B)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433
+msgid "Project Overview"
+msgstr "Projektöversicht"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434
+msgid ""
+"<b>The Project Overview Window</b>"
+"<p>The Project Overview Window displays all the current project, including "
+"forms and source files.</p>"
+"<p>Use the search field to rapidly switch between files.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dat Projektöversichtfinster</b>"
+"<p>Dat Projektöversichtfinster wiest allens vun dat aktuelle Projekt, ok "
+"Kiekwarken un Borndateien.</p>"
+"<p>Bruuk dat Söökfeld, wenn Du gau twischen de Dateien wesseln wullt.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Akschoon-Editor"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>De Akschoon-Editor</b>"
+"<p>De Akschoon-Editor warrt för't Tofögen vun Akschonen un Akschoon-Koppeln na "
+"en Kiekwark, un för't Tokoppeln vun Akschonen na en Slot bruukt. Akschonen un "
+"Akschoon-Koppeln laat sik na Menüs un Warktüüchbalkens trecken, un köönt ok "
+"Tastenkombinatschonen un Kort-Infos hebben. Wenn en Akschoon en Pixelbild "
+"toornt is, warrt dat op Warktüüchbalken-Knööp un binnen Menüs blang den "
+"Akschoonnaam wiest.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Warktüüchkist"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>Dat Kiekwarkfinster</b>"
+"<p>Bruuk de verscheden Warktüüch, wenn Du Elementen tofögen oder ehr Anornen un "
+"Bedregen binnen dat Kiekwark ännern wullt. Du kannst een oder mehr utsöchte "
+"Elementen op eenmaal verschuven oder nieg anornen. Wenn en enkel Element "
+"utsöcht is, kannst Du sien Grött mit de tohören Grepen ännern.</p>"
+"<p>Ännern binnen den <b>Egenschappen-Editor</b> warrt direktemang wiest, so dat "
+"Du Di dat Kiekwark in verscheden Stilen ankieken kannst.</p>"
+"<p>Du kannst mit den <b>Instellen</b>-Dialoog binnen dat Menü <b>Bewerken</b> "
+"de Gadderoplösen ännern, oder dat Gadder ok heel utmaken."
+"<p>Du kannst mehr Kiekwarken apen hebben, se warrt all op de <b>Kiekwarklist</b> "
+"wiest."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+msgid "Cannot create an invalid project."
+msgstr "Leeg Projekt lett sik nich opstellen."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Torüchnehmen: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wedderhalen: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Pixelbild utsöken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Text bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Titel bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Siettitel bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Siet wegdoon"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
+msgid "Add Page"
+msgstr "Siet tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Verleden Siet"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nakamen Siet"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
+msgid "Rename Current Page..."
+msgstr "Aktuell Siet ümnömen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Sieden bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Menüindrag tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
+msgid "New text"
+msgstr "Nieg Text"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
+msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
+msgstr "\"wordwrap\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "\"text\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+msgid "New title"
+msgstr "Nieg Titel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "\"title\" för \"%2\" fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "Page Title"
+msgstr "Siettitel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "New page title"
+msgstr "Nieg Siettitel"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
+msgstr "\"pageTitle\" för \"%2\" fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
+msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
+msgstr "\"pixmap\" för \"%2\" fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
+msgid "Raise next page of '%2'"
+msgstr "Nakamen Siet vun \"%2\" na vörn halen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
+msgid "Raise previous page of '%2'"
+msgstr "Verleden Siet vun \"%2\" na vörn halen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
+msgid "Rename Page %1 to %2"
+msgstr "Siet \"%1\" na \"%2\" ümnömen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Warktüüchbalken na \"%1\" tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Nieg Menü na \"%1\" tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "%1 bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
+msgid "Insert a %1 (custom widget)"
+msgstr "En %1 (egen Element) infögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
+msgid ""
+"<b>%1 (custom widget)</b>"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap "
+"which will be used to represent the widget on the form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (egen Element)</b>"
+"<p>Klick binnen dat Menü <b>Warktüüch</b> op <b>Egen Element bewerken...</b>"
+", wenn Du egen Elementen tofögen un ännern wullt. Du kannst se Egenschappen, "
+"man ok Signalen un Slots tofögen un se so na Qt-Designer integreren, oder t.B. "
+"en Pixelbild praatstellen, dat för't Wiesen vun dat Element binnen dat Kiekwark "
+"bruukt warrt.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Lest Törn wedderherstellen"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845
+msgid ""
+"Qt Designer found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Qt Designer crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"Qt-Designer hett en Reeg temporeer sekerte Dateien funnen,\n"
+"de schreven wöörn, as Qt-Designer dat verleden Maal afstört is.\n"
+"Wullt Du disse Dateien laden?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Opstunns gifft dat keen Hülp för dissen Dialoog."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086
+msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken. De Datei gifft dat nich."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>En %1 (egen Element)</b>"
+"<p>Klick binnen dat Menü <b>Warktüüch</b> op <b>Egen Element bewerken...</b>"
+", wenn Du egen Elementen tofögen oder bewerken wullt. Du kannst se "
+"Egenschappen, man ok Signals un Slots tofögen un se so na den <i>Qt-Designer</i> "
+"integreren, oder en Pixelbild praatstellen, dat för't Wiesen vun dat Element "
+"binnen dat Kiekwark bruukt warrt.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "En %1 (egen Element)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Element nieg ünnerornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "\"%1\" infögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
+msgid "Set buddy for '%1' to..."
+msgstr "Macker för \"%1\" fastleggen..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "\"%1\" tokoppeln na..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Tab-Reeg ännern"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "\"%1\" na \"%2\" tokoppeln"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
+msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
+msgstr "Macker \"%1\" op \"%2\" fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
+msgid "Set buddy '%1' to ..."
+msgstr "Macker \"%1\" fastleggen op..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Element infögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Du wullst en Element na dat Anornen-Gelaatselement \"%1\" infögen.\n"
+"Dat geiht nich. Wenn Du dat Element infögen wullt, muttst Du toeerst\n"
+"de Anornen vun \"%1\" opbreken.\n"
+"Wullt Du de Anornen opbreken oder de Akschoon afbreken?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "Set Buddy for %1"
+msgstr "Macker för \"%1\" fastleggen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Gröttvörgaav bruken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Klick op de Elementen, wenn Du ehr Tab-Reeg ännern wullt..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Treck en Lien, wenn Du en Verbinnen opstellen wullt..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
+msgid "Drag a line to set a buddy..."
+msgstr "Treck en Lien, wenn Du en Macker fastleggen wullt..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Klick för't Infögen vun en \"%1\" op dat Kiekwark..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
+msgid ""
+"The following custom widgets are used in '%1',\n"
+"but are not known to Qt Designer:\n"
+msgstr ""
+"Binnen \"%1\" warrt de nakamen egen Elementen\n"
+"bruukt, man Qt-Designer kennt se nich:\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
+msgid ""
+"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
+"the generated code will not compile.\n"
+"Do you want to save this form now?"
+msgstr ""
+"Wenn Du dit Kiekwark sekerst un sien Kode mit \"uic\"\n"
+"opstellst, warrt sik de opstellte Kode nich kompileren laten.\n"
+"Wullt Du dit Kiekwark nu sekern?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
+msgid "Lower"
+msgstr "Na achtern"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
+msgid ""
+"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
+"Accelerator '%1' is used %n times."
+msgstr ""
+"Tastkombinatschoon \"%1\" warrt eenmaal bruukt.\n"
+"Tastkombinatschoon \"%1\" warrt %n maal bruukt."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
+msgid "&Select"
+msgstr "&Utsöken"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Keen Tastkombinatschoon warrt mehr as eenmaal bruukt."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
+msgid "Raise"
+msgstr "Na vörn"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Waagrecht anornen (binnen Trenner)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Pielliek anornen (binnen Trenner)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Ünnerelementen waagrecht anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Ünnerelementen pielliek anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Ünnerelementen an't Gadder anornen"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Verbinnen bewerken..."
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
+msgid ""
+"*.db|Database Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.db|Datenbankdateien\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
+msgid ""
+"*.pro|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.pro|Projektdateien\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
+#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
+msgid "delay: %1 msec"
+msgstr "Paus: %1 ms"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:50
+msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
+msgstr "Kate-Moduul %{ProgNaam) instellen"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
+msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
+msgstr "KOffice-Programm %{ProgNaam}"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:132
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
+msgid "Invalid"
+msgstr "Leeg"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:308
+msgid "Read Watchpoint"
+msgstr "Luerpunkt utlesen"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
+msgid "Unable to connect to database server"
+msgstr "Tokoppeln na Datenbankserver nich mööglich"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.h:32
+msgid "Perforce is a version control system"
+msgstr "\"Perforce\" is en Verschoon-Kuntrullsysteem"
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid ""
+"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename with "
+"$-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a value for "
+"this variable. \n"
+"Example snippet: This is a $VAR$\n"
+"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
+"$VAR$. Any occourences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've "
+"entered.\n"
+"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose a "
+"variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be "
+"replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
+"If you want to change the default delimiter to anything different, please use "
+"the settings dialog to do so."
+msgstr ""
+"Du kannst Variabeln binnen Snippels bruken, wenn Du se eenfach in $-Tekens "
+"insluttst. Wenn Du den Snippel denn bruukst, warrst Du na en Weert för de "
+"Variabel fraagt.\n"
+"Bispeel-Snippel: Dit is en $VAR$\n"
+"Bi't Bruken vun dissen Snippel warrst Du na en Weert för de Variabel \"VAR$ "
+"fraagt. All Vörkamen vun $VAR$ warrt denn mit dat utwesselt, wat Du ingeven "
+"hest.\n"
+"Is binnen en Snippel en enkel $-Teken nödig, dat keen Variabel afmarkt, kannst "
+"Du \"$$\" (twee Dollar-Tekens) ingeven - se warrt mit en enkel Dollarteken "
+"utwesselt, wenn Du den Snippel bruukst.\n"
+"Binnen den Instellendialoog kannst Du ok anner Tekens as dat Dollar-Teken as "
+"Standardafmarken för Variabeln fastleggen."
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid "Snippet help"
+msgstr "Snippel-Hülp"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:32
+msgid "(Classes)"
+msgstr "(Klassen)"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:33
+msgid "(Functions)"
+msgstr "(Funkschonen)"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
+msgid "Add Signal/Slot Connection"
+msgstr "Signaal/Slot-Verbinnen tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
+msgid "Remove Signal/Slot Connection"
+msgstr "Signaal/Slot-Verbinnen wegmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
+msgid "Add Signal/Slot Connections"
+msgstr "Signaal/Slot-Verbinnen tofögen"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
+msgid "Remove Signal/Slot Connections"
+msgstr "Signaal/Slot-Verbinnen wegmaken"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
+msgid "Edit Signal/Slot Connections"
+msgstr "Signaal/Slot-Verbinnen bewerken"
+
+#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Bild utsöken"
+
+#~ msgid "Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths"
+#~ msgstr "För't Fastleggen vun QMake, Qt un Designer ehr Padden ok binnen C++/Qt kieken"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "&Diff to Disk"
+#~ msgstr "&Verscheel günt Fastplaat"
+
+#~ msgid "Diff to Disk"
+#~ msgstr "Verscheel günt Fastplaat"
+
+#~ msgid "Yes, &delayed"
+#~ msgstr "Mit &Töövtiet"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Add New Files To Project"
+#~ msgstr "Niege Dateien na't Projekt tofögen"
+
+#~ msgid "<b>Add New Files To Project</b><p>Adds files created outside of kdevelop to the project."
+#~ msgstr "<b>Niege Dateien na't Projekt tofögen</b><p>Föögt na't Projekt Dateien to, de nich mit KDevelop opstellt wöörn."
+
+#~ msgid "Fail to retrieve repository URL of request file. Check whether requested item is under version control"
+#~ msgstr "De Archiv-URL vun de angeven Datei lett sik nich halen. Kiek, wat dat angeven Element ünner Verschoonkuntrull steiht."
+
+#~ msgid "Converted repository URL is empty. Check whether requested item is under version control"
+#~ msgstr "Ümwannelt Archiv-URL is leddig. Kiek, wat dat angeven Element ünner Verschoonkuntrull steiht."
+
+#~ msgid "Fail to retrieve target path or URL"
+#~ msgstr "Teelpadd oder URL lett sik nich halen"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Log Type"
+#~ msgstr "Logbooktyp"
+
+#~ msgid "Wor&king Copy History"
+#~ msgstr "&Arbeitkopie-Vörgeschicht"
+
+#~ msgid "&Repository History"
+#~ msgstr "Ar&chiv-Vörgeschicht"
+
+#~ msgid "Fail to retrieve repository URL of request file/dir. Check whether requested item is under version control"
+#~ msgstr "Archiv-URL vun angeven Datei/Orner lett sik nich halen. Kiek, wat dat angeven Element ünner Verschoonkuntrull steiht."
+
+#~ msgid "&Browse..."
+#~ msgstr "&Utsöken..."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Utsöken"
+
+#~ msgid "<b>Goto include file</b><p>Opens an include file under the cursor position."
+#~ msgstr "<b>Na Koppdatei gahn</b><p>Maakt en inbunnen Koppdatei ünner den Blinker op."
+
+#~ msgid "Blacklisted files/dirs"
+#~ msgstr "Dateien/Ornern op de Leeglist"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Parse missing headers"
+#~ msgstr "Fehlen Köpp inlesen"
+
+#~ msgid "Parse preprocessed headers into the code-model if they were not parsed yet."
+#~ msgstr "Vörverarbeidt Köpp na't Kode-Modell inlesen, wenn se noch nich inleest wöörn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to locate all included files and preprocess them. This makes macros work correctly.\n"
+#~ "Note: Having all the system directories listed here may cause Kdevelop to be\n"
+#~ "slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "All inslaten Dateien opspören un vörweg verarbeiden - denn arbeidt Makros richtig.\n"
+#~ "Beacht bitte: Staht hier all Systeemornern, mag KDevelop langsam warrn."
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Try to resolve the include-paths by using information from Makefiles etc."
+#~ msgstr "Koppdatei-Padden mit Informatschonen ut Makefiles usw. oplösen"
+
+#~ msgid "SvnIntegratorDlgBase"
+#~ msgstr "SvnIntegratorDlgBase"
+
+#~ msgid "Type of %1 is %2 %3"
+#~ msgstr "Typ vun \"%1\" is %2 %3"
+
+#~ msgid "SvnLogViewWidgetBase"
+#~ msgstr "SvnLogViewWidgetBase"
+
+#~ msgid "SvnLogViewOptionDlgBase"
+#~ msgstr "SvnLogViewOptionDlgBase"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "QuickOpenFunctionChooseFormBase"
+#~ msgstr "QuickOpenFunctionChooseFormBase"
+
+#~ msgid "Alt+1"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "AddFilesDialogBase"
+#~ msgstr "AddFilesDialogBase"
+
+#~ msgid "&Java Debug"
+#~ msgstr "&Java-Fehlersöök"
+
+#~ msgid "Project Views"
+#~ msgstr "Projektansichten"
+
+#~ msgid "Projectviews Toolbar"
+#~ msgstr "Projektansichten-Warktüüchbalken"
+
+#~ msgid "Choose Library"
+#~ msgstr "Bibliotheek utsöken"
+
+#~ msgid "Library Settings"
+#~ msgstr "Bibliotheek-Instellen"
+
+#~ msgid "Use Qt in this project"
+#~ msgstr "Qt för dit Projekt bruken"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verschoon"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Installatschoon"
+
+#~ msgid "The path where your choosen Qt version is installed."
+#~ msgstr "De Padd na Dien utsöchte Qt-Verschoon."
+
+#~ msgid "Qt root path:"
+#~ msgstr "Qt-Wörtelpadd:"
+
+#~ msgid "Include enums"
+#~ msgstr "Mit Optellen"
+
+#~ msgid "Include global functions"
+#~ msgstr "Mit globaal Funkschonen"
+
+#~ msgid "Include typedefs"
+#~ msgstr "Mit Typdefinitschonen"
+
+#~ msgid "Include types"
+#~ msgstr "Mit Typen"
+
+#~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):"
+#~ msgstr "Orner, binnen den \"&gdb\" liggt (t. B. \"/usr/bin\"):"
+
+#~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged."
+#~ msgstr "Argumenten, de för de Fehlersöök na't Programm övergeven warrt"
+
+#~ msgid "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here."
+#~ msgstr "Wenn \"gdb\" vun en besünner Konsool oder Warktüüch utföhrt warrn schall, föög dat hier in."
+
+#~ msgid "Path to gdb"
+#~ msgstr "Padd na \"gdb\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert anything here.\n"
+#~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for remote debugging on a different architecture) insert the path to the corresponding gdb here.\n"
+#~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn \"gdb\" binnen en Standardpadd installeert is, bruukst Du hier nix ingeven.\n"
+#~ "Wenn sik \"gdb\" nich över Dien PATH-Variable finnen lett, oder Du en besünner \"gdb\" bruukst (t. B. för Feern-Fehlersöök op en anner Architektuur), giff hier bitte den Padd na \"gdb\" in.\n"
+#~ "Beacht, dat de Naam \"gdb\" wesen mutt. Villicht muttst Du en Symlink mit den Naam \"gdb\" opstellen, de op Dien besünner \"gdb\" wiest, t.B. op \"arm-elf-gdb\"."
+
+#~ msgid "Parse:"
+#~ msgstr "Inlesen:"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "Datenbanknaam:"
+
+#~ msgid "Subversion Options"
+#~ msgstr "Subversion-Optschonen"
+
+#~ msgid "Recursive commits"
+#~ msgstr "Rekursiv inspelen"
+
+#~ msgid "Recursive updates"
+#~ msgstr "Rekursiv opfrischen"
+
+#~ msgid "Recursive diff"
+#~ msgstr "Verschelen rekursiv opstellen"
+
+#~ msgid "Recursive add"
+#~ msgstr "Rekursiv tofögen"
+
+#~ msgid "Recursive remove"
+#~ msgstr "Rekursiv wegmaken"
+
+#~ msgid "Recursive revert"
+#~ msgstr "Rekursiv torüchdreihen"
+
+#~ msgid "Recursive resolve"
+#~ msgstr "Rekursiv oplösen"
+
+#~ msgid "Recursive propset"
+#~ msgstr "Egenschappen rekursiv fastleggen"
+
+#~ msgid "Recursive propget"
+#~ msgstr "Egenschappen rekursiv affragen"
+
+#~ msgid "Recursive proplist"
+#~ msgstr "Egenschappen rekursiv oplisten"
+
+#~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)"
+#~ msgstr "Tosamenföhren verdwingen (lokaal ännerte un Dateien ahn Verschoonkuntrull överschrieven)"
+
+#~ msgid "Import project at given url"
+#~ msgstr "Projekt bi de angeven Adress importeren"
+
+#~ msgid "&Find && Replace"
+#~ msgstr "&Söken un utwesseln"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Kiekwark1"
+
+#~ msgid "Use s&ide tab"
+#~ msgstr "S&ietpaneel bruken"
+
+#~ msgid "select a project view"
+#~ msgstr "Söök en Projektansicht ut"
+
+#~ msgid "&Linux"
+#~ msgstr "&Linux"
+
+#~ msgid "Indent &switches"
+#~ msgstr "&Switch"
+
+#~ msgid "Indent &cases"
+#~ msgstr "&Case"
+
+#~ msgid "Indent cl&asses"
+#~ msgstr "&Klassen"
+
+#~ msgid "Indent &brackets"
+#~ msgstr "&Klemmen"
+
+#~ msgid "Indent &namespaces"
+#~ msgstr "&Naamrüüm"
+
+#~ msgid "Indent &labels"
+#~ msgstr "&Betekers"
+
+#~ msgid "Copy To"
+#~ msgstr "Koperen na"
+
+#~ msgid "Files to copy:"
+#~ msgstr "Dateien för't Koperen:"
+
+#~ msgid "Copy Mode"
+#~ msgstr "Kopeermetood"
+
+#~ msgid "Traditional means like 'cp' - all the files go to the same target directory. \\nRelative means that the local project relative path will be appended to the target path."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Normaal\" bedüüdt: as \"cp\" - all Dateien kaamt na den sülven Teelorner.\n"
+#~ "\"Relativ\" bedüüdt, dat de relative Padd binnen dat lokale Projekt na den Teelpadd anhangt warrt."
+
+#~ msgid "Traditional"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgid "Relative"
+#~ msgstr "Relativ"
+
+#~ msgid "No filter"
+#~ msgstr "Keen Filter"
+
+#~ msgid "Filter for string"
+#~ msgstr "Op Tekenkeed filtern"
+
+#~ msgid "Filter with regular expression"
+#~ msgstr "Mit reguleer Utdruck filtern"
+
+#~ msgid "Match case-sensitve"
+#~ msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#~ msgid "Major &User-Interface Mode"
+#~ msgstr "&Böversiet-Bedriefoort"
+
+#~ msgid "&Simplified IDEAl window mode"
+#~ msgstr "&Eenfach IDEAl-Finsterbedrief"
+
+#~ msgid "This is a simplified version of the IDEA user interface. It is designed to be simple and clean. It also does not uses docked toolviews."
+#~ msgstr "Dit is de eenfache Verschoon vun de \"IDEA\"-Böversiet. Se is eenfach un oprüümt un ünnerstütt keen andockt Warktüüchansichten."
+
+#~ msgid "I&DEAl window mode"
+#~ msgstr "&IDEAl-Finsterbedrief"
+
+#~ msgid "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages mode."
+#~ msgstr "Dit is en Kloon vun de \"IDEA\"-Böversiet, liek to den Paneelbedrief."
+
+#~ msgid "C&hildframe window mode"
+#~ msgstr "Finsterbedrief mit Ü&nnerrahmen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
+#~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view area of the mainframe.\n"
+#~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "All Warktüüchansichten sünd toeerst na't Hööftfinster andockt.\n"
+#~ "Editor- un Kiekeransichten liggt as egen Finstern binnen en Rebeet vun den Hööftrahmen.\n"
+#~ "En typsch Bispeel för so en Böversiet is \"MS Visual Studio 6.0\"."
+
+#~ msgid "&Tabbed pages mode"
+#~ msgstr "&Paneelbedrief"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
+#~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n"
+#~ "A typical example of this user interface mode is KDEStudio, our friend C++-IDE in the world of KDE."
+#~ msgstr ""
+#~ "All Warktüüchansichten sünd toeerst na't Hööftfinster andockt.\n"
+#~ "Editor- un Kiekeransichten warrt mit Koorten binnen en Paneelfinster anornt.\n"
+#~ "En typsch Bispeel för so en Böversiet is \"KDEStudio\", uns befründt C++-IDE in de KDE-Welt."
+
+#~ msgid "To&plevel window mode"
+#~ msgstr "Schrie&fdischfinstern-Bedrief"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on desktop).\n"
+#~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n"
+#~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "All Editor-, Kieker- un Warktüüchansichten sünd Finstern op de böverste Evene (direktemang op den Schriefdisch).\n"
+#~ "Dat Hööftelement bargt bloots dat Menü, Warktüüchbalkens un den Statusbalken.\n"
+#~ "En typsch Bispeel för so en Böversiet is \"Borland Delphi 6.0\"."
+
+#~ msgid "When more than one"
+#~ msgstr "Bi mehr as een"
+
+#~ msgid "annotation"
+#~ msgstr "Anmarken"
+
+#~ msgid "Calltree"
+#~ msgstr "Oproopboom"
+
+#~ msgid "Run from the directory where the &executable is"
+#~ msgstr "Binnen den Orner starten, de dat &Programm bargt"
+
+#~ msgid "Run from the &BUILD directory:"
+#~ msgstr "Binnen &Buuorner starten:"
+
+#~ msgid "The build directory depends on the currenty selected configuration (in Configure Options page)"
+#~ msgstr "De Buuorner hangt vun de aktuelle Instellen för \"configure\" af"
+
+#~ msgid "C&ustom directory:"
+#~ msgstr "&Egen Orner:"
+
+#~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path"
+#~ msgstr "En Padd relativ to den Projekt-Wörtelorner, oder en afsoluut Padd"
+
+#~ msgid "The path to the main program, defined relative to the above currently selected run directory"
+#~ msgstr "De Padd na dat Hööftprogramm, relativ to den baven fastleggten Utföhrorner"
+
+#~ msgid "Start in external &terminal"
+#~ msgstr "Binnen extern &Konsool starten"
+
+#~ msgid "&Basics"
+#~ msgstr "&Grundlagen"
+
+#~ msgid "&Application"
+#~ msgstr "&Programm"
+
+#~ msgid "Do &not inherit the configuration options of top level projects"
+#~ msgstr "Kee&n Instellenoptschonen vun överornt Projekten arven"
+
+#~ msgid "&Thread"
+#~ msgstr "&Utföhrstrang"
+
+#~ msgid "Pl&ugin"
+#~ msgstr "&Moduul"
+
+#~ msgid "Create pkgconf file"
+#~ msgstr "\"pkgconf\"-Datei opstellen"
+
+#~ msgid "&Build as DLL"
+#~ msgstr "DLL &buen"
+
+#~ msgid "I&ncludes"
+#~ msgstr "&Koppdatei-Ornern"
+
+#~ msgid "Libr&aries"
+#~ msgstr "&Bibliotheken"
+
+#~ msgid "Internal Libraries"
+#~ msgstr "Intern Bibliotheken"
+
+#~ msgid "Bu&ild Options"
+#~ msgstr "&Buu-Optschonen"
+
+#~ msgid "Compiler o&ptions:"
+#~ msgstr "&Kompileer-Optschonen:"
+
+#~ msgid "Project Scopes"
+#~ msgstr "Projektrebeden"
+
+#~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter"
+#~ msgstr "Haskell-Kompilerer/Interpreter"
+
+#~ msgid "&Options:"
+#~ msgstr "&Optschonen:"
+
+#~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:"
+#~ msgstr "Haskell-&Kompilerer/Interpreter:"
+
+#~ msgid "Co&mmand:"
+#~ msgstr "&Befehl:"
+
+#~ msgid "Confi&guration"
+#~ msgstr "&Instellen"
+
+#~ msgid "&Flags"
+#~ msgstr "&Marken"
+
+#~ msgid "&Libraries"
+#~ msgstr "&Bibliotheken"
+
+#~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):"
+#~ msgstr "&Linker-Marken (LDFLAGS):"
+
+#~ msgid "Delete item(s)"
+#~ msgstr "Indrääg wegdoon"
+
+#~ msgid "C++ Specific"
+#~ msgstr "C++-Egenoorden"
+
+#~ msgid "You have to select a file to import."
+#~ msgstr "Du muttst en Datei för't Importeren utsöken."
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "Keen Datei"
+
+#~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded"
+#~ msgstr "Disse eensoortet Funkschoon löppt nich, wenn disse Komponent nich laadt is"
+
+#~ msgid "%{APPNAME} Settings"
+#~ msgstr "%{ProgNaam}-Instellen"
+
+#~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect"
+#~ msgstr "De vun \"gdb\" oplöösten Symbolen kunnen falsch wesen"
+
+#~ msgid "Mismatched Core File"
+#~ msgstr "Karndatei passt nich to Programm"
+
+#~ msgid "No stack"
+#~ msgstr "Keen Stapel"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adress"
+
+#~ msgid "Toggle Watchpoint"
+#~ msgstr "Luerpunkt an/ut"
+
+#~ msgid "Toggle Hex/Decimal"
+#~ msgstr "Hexadezimaal/Dezimaal an/ut"
+
+#~ msgid "Memory/Misc Viewer"
+#~ msgstr "Kieker för Spieker un aner Saken"
+
+#~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):"
+#~ msgstr "Längde/&Ennadress (Spieker/Disassembleren):"
+
+#~ msgid "Memory&View:"
+#~ msgstr "&Spiekeransicht:"
+
+#~ msgid "&Memory"
+#~ msgstr "&Spieker"
+
+#~ msgid "&Disassemble"
+#~ msgstr "&Disassembleren"
+
+#~ msgid "&Registers"
+#~ msgstr "&Registern"
+
+#~ msgid "Remove item(s)"
+#~ msgstr "Indrääg wegdoon"
+
+#~ msgid "Remove Breakpoint"
+#~ msgstr "Hollpunkt wegdoon"
+
+#~ msgid "Edit Breakpoint"
+#~ msgstr "Hollpunkt bewerken"
+
+#~ msgid "Disable Breakpoint"
+#~ msgstr "Hollpunkt utmaken"
+
+#~ msgid "Enable Breakpoint"
+#~ msgstr "Hollpunkt anmaken"
+
+#~ msgid "Display Source Code"
+#~ msgstr "Bornkode wiesen"
+
+#~ msgid "Clear All Breakpoints"
+#~ msgstr "All Hollpünkt wegmaken"
+
+#~ msgid "\ttemporary"
+#~ msgstr "\ttemporeer"
+
+#~ msgid "\tdisabled"
+#~ msgstr "\tutmaakt"
+
+#~ msgid "\tif %1"
+#~ msgstr "\twenn %1"
+
+#~ msgid "\thits %1"
+#~ msgstr "\tdröppt %1"
+
+#~ msgid "\tignore count %1"
+#~ msgstr "\tÖvergahn-Klock %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n"
+#~ "Pending "
+#~ msgstr "Plaant "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n"
+#~ "add "
+#~ msgstr "Tofögen "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n"
+#~ "clear "
+#~ msgstr "Wegmaken "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n"
+#~ "modify "
+#~ msgstr "Bewerken "
+
+#~ msgid "%1>\t%2"
+#~ msgstr "%1>\t%2"
+
+#~ msgid "breakpoint at %1:%2"
+#~ msgstr "Hollpunkt bi %1:%2"
+
+#~ msgid "watchpoint on %1"
+#~ msgstr "Luerpunkt bi %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variable tree\n"
+#~ "\n"
+#~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step through your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
+#~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and add the variable(s) to the watch section.\n"
+#~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (&eg; a=5)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variabelnboom\n"
+#~ "\n"
+#~ "Binnen den Variabelnboom kannst Du de Variabelnweerten bekieken, wielt Du mit den intern Fehlersöker dör Dien Programm geihst. För de Indrääg gifft dat en Rechtsklickmenü.\n"
+#~ "Wenn Du binnen Dien Kode gauer vörankamen wullt, laat de Boomindrääg toklappt, un föög de Variabeln na den Beluern-Afsnitt to.\n"
+#~ "Wenn Du binnen Dien lopen Programm den Weert vun en Variable ännern wullt, bruuk en Luervariable (t.B. a=5)."
+
+#~ msgid "debugger variable-view"
+#~ msgstr "Variabelnansicht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Breakpoint list\n"
+#~ "\n"
+#~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the source in the editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hollpunktlist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wiest en List vun Hollpünkt un ehr aktuell Status. Wenn Du mit de rechte Muustast op en Hollpunkt klickst, dukt en Menü op, över dat sik de Hollpunkt bewerken lett. En Dubbelklick bringt Di na den Born binnen dat Editorfinster."
+
+#~ msgid "debugger breakpoints"
+#~ msgstr "Fehlersöker-Hollpünkt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Frame stack\n"
+#~ "\n"
+#~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what function is currently active and who called each function to get to this point in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous calling functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rahmenstapel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Faken ok \"Oproop-Stapel\" nöömt, wiest disse List de opstunns aktive Funkschoon, un wokeen de Funkschonen op den Padd na dissen Punkt in Dien Programm opropen hett. Wenn Du op de Indrääg klickst, kannst Du de Weerten in all verleden Oproopfunkschonen bekieken."
+
+#~ msgid "&Frame Stack"
+#~ msgstr "&Rahmenstapel"
+
+#~ msgid "debugger function call stack"
+#~ msgstr "Funkschonen-Oproopstapel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Machine code display\n"
+#~ "\n"
+#~ "A machine code view into your running executable with the current instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" instruction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschienkode-Ansicht\n"
+#~ "\n"
+#~ "De Maschienkode vun Dien lopen Programm, de aktuelle Anwiesen is markeert. Du kannst de Anwiesen een för een mit de Knööp \"Anwiesen utföhren\" un \"Na Anwiesen ringahn\" op den Fehlersöök-Warktüüchbalken afarbeiden."
+
+#~ msgid "debugger disassemble"
+#~ msgstr "Assembleransicht"
+
+#~ msgid "Kills the executable and exits the debugger"
+#~ msgstr "Schütt dat Programm af, un beendt den Fehlersöker"
+
+#~ msgid "Interrupts the application"
+#~ msgstr "Ünnerbrickt dat Programm"
+
+#~ msgid "Steps over the next line"
+#~ msgstr "Nakamen Reeg utföhren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Step over\n"
+#~ "\n"
+#~ "Executes one line of source in the current source file. If the source line is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at the line following the function call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utföhren\n"
+#~ "\n"
+#~ "Föhrt een Kodereeg vun de aktuelle Borndatei ut. Wenn de Bornreeg en Funkschoon opröppt, warrt de hele Funkschoon utföhrt un dat Programm denn bi de Reeg achter den Oproop anhollen."
+
+#~ msgid "Steps into the next statement"
+#~ msgstr "Na nakamen Utdruck ringahn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Step into\n"
+#~ "\n"
+#~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a function then execution will stop after the function has been entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ringahn\n"
+#~ "\n"
+#~ "Föhrt nau een Kodereeg ut. Wenn de Bornreeg en Funkschoon opröppt, warrt dat Programm bi den Funkschoonanfang anhollen."
+
+#~ msgid "Steps into the next assembly instruction"
+#~ msgstr "Geiht na de nakamen Assembleranwiesen rin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Step out of\n"
+#~ "\n"
+#~ "Executes the application until the currently executing function is completed. The debugger will then display the line after the original call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), then this operation has no effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rutgahn\n"
+#~ "\n"
+#~ "Föhrt dat Programm ut, bet de aktuelle Funkschoon utföhrt is. De Fehlersöker wiest denn de Reeg na den Orginaaloproop för de Funkschoon. Wenn he den Butenrahmen (t.B. \"main()\") utföhrt, blifft disse Akschoon ahn Utwarken."
+
+#~ msgid "Various views into the application"
+#~ msgstr "Verscheden Fehlersöök-Ansichten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+#~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+#~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the user to the tty group using \"usermod -G tty username\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"JDB\" kann de Reedschappen \"tty*\" un \"pty*\" nich bruken.\n"
+#~ "Prööv de Instellen för \"/dev/tty*\" un \"/dev/pty*\"\n"
+#~ "Villicht muttst Du as Systeempleger för de \"tty*\"- un \"pty*\"-Reedschappen \"chmod ug+rw\" utföhren un / oder den Bruker mit \"usermod -G tty brukernaam\" na den \"tty\"-Koppel tofögen"
+
+#~ msgid "Watch:"
+#~ msgstr "Beluern:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the beginning\n"
+#~ "Start:"
+#~ msgstr "Anfang:"
+
+#~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):"
+#~ msgstr "Längde/Ennadress (Spieker/Disassembleren):"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Spieker"
+
+#~ msgid "Registers"
+#~ msgstr "Registern"
+
+#~ msgid "Filename: %1 at line: %2"
+#~ msgstr "Dateinaam: %1, Reeg: %2"
+
+#~ msgid "&Conditional"
+#~ msgstr "&Bedingen"
+
+#~ msgid "&Ignore count"
+#~ msgstr "Ö&vergahn"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "&Anmaken"
+
+#~ msgid "Glasgow Haskell Compiler"
+#~ msgstr "Glasgow/Haskell-Kompilerer"
+
+#~ msgid "Tool &Views"
+#~ msgstr "&Warktüüchansichten"
+
+#~ msgid "MDI Mode"
+#~ msgstr "Mehrdokmenten-Bedrief"
+
+#~ msgid "&Toplevel Mode"
+#~ msgstr "Schrie&fdischfinster-Bedrief"
+
+#~ msgid "C&hildframe Mode"
+#~ msgstr "Ü&nnerrahmen-Bedrief"
+
+#~ msgid "Ta&b Page Mode"
+#~ msgstr "&Paneelbedrief"
+
+#~ msgid "I&DEAl Mode"
+#~ msgstr "I&DEAl-Bedrief"
+
+#~ msgid "Previous Tool View"
+#~ msgstr "Verleden Warktüüchansicht"
+
+#~ msgid "Next Tool View"
+#~ msgstr "Nakamen Warktüüchansicht"
+
+#~ msgid "Hide %1"
+#~ msgstr "%1 versteken"
+
+#~ msgid "Undock"
+#~ msgstr "Afdocken"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximeren"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Minimeren"
+
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "Dock"
+
+#~ msgid "Close &All"
+#~ msgstr "&All tomaken"
+
+#~ msgid "&Minimize All"
+#~ msgstr "All &minimeren"
+
+#~ msgid "&MDI Mode"
+#~ msgstr "&Mehrdokmenten-Bedrief"
+
+#~ msgid "Ca&scade Windows"
+#~ msgstr "Finstern treppwies &anornen"
+
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "So groot as &mööglich treppwies anornen"
+
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "&Pielliek grötter maken"
+
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "&Waagrecht grötter maken"
+
+#~ msgid "Tile &Non-overlapped"
+#~ msgstr "&Nich överenanner kacheln"
+
+#~ msgid "Tile Overla&pped"
+#~ msgstr "Ö&verenanner kacheln"
+
+#~ msgid "Tile V&ertically"
+#~ msgstr "&Pielliek kacheln"
+
+#~ msgid "&Dock/Undock"
+#~ msgstr "&Andocken/Afdocken"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Ahn Naam"
+
+#~ msgid "R&esize"
+#~ msgstr "&Grött ännern"
+
+#~ msgid "M&inimize"
+#~ msgstr "M&inimeren"
+
+#~ msgid "M&aximize"
+#~ msgstr "M&aximeren"
+
+#~ msgid "&Maximize"
+#~ msgstr "&Maximeren"
+
+#~ msgid "&Minimize"
+#~ msgstr "&Minimeren"
+
+#~ msgid "M&ove"
+#~ msgstr "&Verschuven"
+
+#~ msgid "&Resize"
+#~ msgstr "&Grött ännern"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "&Afdocken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Freeze the window geometry\n"
+#~ "Freeze"
+#~ msgstr "Anornen fastpinnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Dock this window\n"
+#~ "Dock"
+#~ msgstr "Andocken"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Aflösen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+#~ "Overlap"
+#~ msgstr "Överlappen"
+
+#~ msgid "Switch to buffer:"
+#~ msgstr "Wesseln na Puffer:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly!\n"
+#~ "Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory, otherwise you have to add KDevelop's installation path to the environment variable KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
+#~ "Example for BASH users:\n"
+#~ "export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulen laat sik nich finnen, KDevelop warrt nich propper lopen!\n"
+#~ "Kiek bitte, wat KDevelop binnen Dien KDE-Orner installeert is; anners muttst Du den Installatschoonpadd vun KDevelop na de Ümgevenvariable \"KDEDIRS\" tofögen un \"kbuildsycoca\" utföhren. Start KDevelop achteran nieg.\n"
+#~ "Bispeel för \"bash\"-Brukers:\n"
+#~ "export KDEDIRS=/padd/na/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+
+#~ msgid "&Tile..."
+#~ msgstr "&Kacheln..."
+
+#~ msgid "Set this plugin selection as the default"
+#~ msgstr "Disse Moduul-Utwahl as Standard fastleggen"
+
+#~ msgid "&Ignore in Subversion Operations"
+#~ msgstr "Bi Subversion-Akschonen ö&vergahn"
+
+#~ msgid "Ignore in Subversion operations"
+#~ msgstr "Bi Subversion-Akschonen övergahn"
+
+#~ msgid "<b>Ignore in Subversion operations</b><p>Ignores file(s)."
+#~ msgstr "<b>Bi Subversion-Akschonen övergahn</b><p>Datei(en) övergahn."
+
+#~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations"
+#~ msgstr "Bi Subversion-Akschonen &nich övergahn"
+
+#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations"
+#~ msgstr "Bi Subversion-Akschonen nich övergahn"
+
+#~ msgid "<b>Do not ignore in Subversion operations</b><p>Do not ignore file(s)."
+#~ msgstr "<b>Bi Subversion-Akschonen nich övergahn</b> <p>Datei(en) nich övergahn."
+
+#~ msgid "&Delete Tag/Branch"
+#~ msgstr "Beteker/Telg &wegdoon"
+
+#~ msgid "Delete tag/branch"
+#~ msgstr "Beteker/Telg wegdoon"
+
+#~ msgid "File '%1' is not readable"
+#~ msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich lesen"
+
+#~ msgid "S&kip VCS dirs"
+#~ msgstr "VKS-Ornern ö&vergahn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Previous Doxygen process is still running.\n"
+#~ "Do you want to cancel that process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De verleden \"doxygen\"-Perzess löppt noch.\n"
+#~ "Wullt Du em afbreken?"
+
+#~ msgid "File creation"
+#~ msgstr "Nieg Datei"
+
+#~ msgid "Open Project View..."
+#~ msgstr "Projektansicht opmaken..."
+
+#~ msgid "Open project view"
+#~ msgstr "Projektansicht opmaken"
+
+#~ msgid "Save Project View"
+#~ msgstr "Projektansicht sekern"
+
+#~ msgid "New Project View..."
+#~ msgstr "Nieg Projektansicht..."
+
+#~ msgid "Delete Project View"
+#~ msgstr "Projektansicht wegdoon"
+
+#~ msgid "Delete project view"
+#~ msgstr "Projektansicht wegdoon"
+
+#~ msgid "Copy To..."
+#~ msgstr "Koperen na..."
+
+#~ msgid "Cannot find the htsearch executable."
+#~ msgstr "Programm \"htsearch\" lett sik nich finnen."
+
+#~ msgid "Security Widget"
+#~ msgstr "Sekerheitelement"
+
+#~ msgid "Potential security problems"
+#~ msgstr "Mööglich Sekerheitproblemen"
+
+#~ msgid "Suggestion"
+#~ msgstr "Vörslag"
+
+#~ msgid "Do Not Filter Output"
+#~ msgstr "Utgaav nich filtern"
+
+#~ msgid "<b>Open as UTF-8</b><p>Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text."
+#~ msgstr "<b>Opmaken as UTF-8</b> <p>Maakt de Datei binnen KDevelop as UTF-8-kodeert Text op."
+
+#~ msgid "Some annotation about the code"
+#~ msgstr "En poor Anmarken över den Kode"
+
+#~ msgid "Add Annotation"
+#~ msgstr "Anmarken tofögen"
+
+#~ msgid "<b>Add Annotation</b><p>Add out of source comment"
+#~ msgstr "<b>Anmarken tofögen</b><p>Kommentar buten den Born tofögen"
+
+#~ msgid "Add Annotations"
+#~ msgstr "Anmarken tofögen"
+
+#~ msgid "<b>Do something here</b><p>Describe here what does this action do."
+#~ msgstr "<b>Akschoon utföhren</b><p>Giff hier en Beschrieven för de Akschoon an."
+
+#~ msgid "Annotation Plugin"
+#~ msgstr "Anmarkenmoduul"
+
+#~ msgid "annotationPart"
+#~ msgstr "annotationPart"
+
+#~ msgid "AnnotationPart for KDevelop"
+#~ msgstr "Anmarkenmoduul för KDevelop"
+
+#~ msgid "(c) 2005"
+#~ msgstr "(c) 2005"
+
+#~ msgid "Annotations"
+#~ msgstr "Anmarken"
+
+#~ msgid "Add Annotation..."
+#~ msgstr "Anmarken tofögen..."
+
+#~ msgid "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed properly."
+#~ msgstr "\"calltree\" lett sik nich över Dien $PATH-Variable finnen. Bitte prööv, wat dat propper installeert is."
+
+#~ msgid "Calltree Not Found"
+#~ msgstr "Calltree lett sik nich finnen"
+
+#~ msgid "Select Main Program Executable"
+#~ msgstr "Utföhrbor Hööftprogramm utsöken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# File generated by kdevelop's qmake manager. \n"
+#~ "# ------------------------------------------- \n"
+#~ "# Subdir relative project main directory: %s\n"
+#~ "# Target is %s %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Disse Datei wöör mit den Qmake-Pleger vun KDevelop opstellt. \n"
+#~ "# ------------------------------------------- \n"
+#~ "# Ünnerorner relativ na den Hööftprojektorner: %s\n"
+#~ "# Teel is %s %s\n"
+
+#~ msgid "Open browser"
+#~ msgstr "Dateigrieper opmaken"
+
+#~ msgid "Opens a file browser for selection of files or directories"
+#~ msgstr "Maakt en Dateigrieper för't Utsöken vun Dateien oder Ornern op"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Na baven"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Na nerrn"
+
+#~ msgid "Edit value"
+#~ msgstr "Weert bewerken"
+
+#~ msgid "Remove value"
+#~ msgstr "Weert wegdoon"
+
+#~ msgid "Add Library"
+#~ msgstr "Bibliotheek tofögen"
+
+#~ msgid "Add library to link:"
+#~ msgstr "Bibliotheek tofögen, na de linkt warrt:"
+
+#~ msgid "Change library to link:"
+#~ msgstr "Bibliotheek ännern, na de linkt warrt:"
+
+#~ msgid "Configure file"
+#~ msgstr "Datei-Instellen"
+
+#~ msgid "<b>Configure file</b><p>Opens <b>File Properties</b> dialog that allows a file to be excluded from specified scopes."
+#~ msgstr "<b>Datei-Instellen</b><p>Maakt den Dialoog <b>Datei-Egenschappen</b> op, mit den Du en Datei ut dat angeven Bedingenrebeet utsluten kannst."
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new scope:"
+#~ msgstr "Bitte giff en Naam för't niege Rebeet in:"
+
+#~ msgid "Add Subdirectory"
+#~ msgstr "Ünnerorner tofögen"
+
+#~ msgid "an application: "
+#~ msgstr "en Programm: "
+
+#~ msgid "a library: "
+#~ msgstr "en Bibliotheek: "
+
+#~ msgid "a subdirs project"
+#~ msgstr "en Projekt in en Ünnerorner"
+
+#~ msgid "Insert Existing Files"
+#~ msgstr "Vörhannen Dateien infögen"
+
+#~ msgid "Insert New File"
+#~ msgstr "Nieg Datei infögen"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new file:"
+#~ msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Datei in:"
+
+#~ msgid "Failed to create new file. Do you have write permission in the project folder?"
+#~ msgstr "Nieg Datei lett sik nich opstellen. Hest Du Schriefverlöven för den Projektorner?"
+
+#~ msgid "Create New File"
+#~ msgstr "Nieg Datei opstellen"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new file:"
+#~ msgstr "Giff en Naam för de niege Datei in:"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Egenschappen..."
+
+#~ msgid "<b>Properties</b><p>Opens <b>File Properties</b> dialog that allows to exclude file from specified scopes."
+#~ msgstr "<b>Egenschappen</b><p>Maakt den Dialoog <b>Datei-Egenschappen</b> op, mit den sik en Datei ut de angeven Bedingenrebeden wegmaken lett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the Haskell Translator.\n"
+#~ "Check if your settings are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Haskell-Översetter lett sik nich finnen.\n"
+#~ "Kiek, wat Diene Instellen richtig sünd."
+
+#~ msgid "Main program (relative to project directory):"
+#~ msgstr "Hööftprogramm (relativ to den Projektorner):"
+
+#~ msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the list of files in project. Note that the file should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
+#~ msgstr "<b>Ut Projekt wegmaken</b><p>Maakt de aktuelle Datei ut de Projekt-Dateilist weg. Beacht, dat de Datei vun Hand vun dat tohören \"Makefile\" oder \"build.xml\" utslaten warrn mutt."
+
+#~ msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file to the list of files in project. Note that the file should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+#~ msgstr "<b>Na Projekt tofögen</b><p> Föögt de aktuelle Datei na de Projekt-Dateilist to. Beacht, dat de Datei vun Hand na dat tohören \"Makefile\" oder \"build.xml\" toföögt warrn mutt."
+
+#~ msgid "Add Target"
+#~ msgstr "Teel tofögen"
+
+#~ msgid "Add Folder"
+#~ msgstr "Orner tofögen"
+
+#~ msgid "Folder: %1"
+#~ msgstr "Orner: %1"
+
+#~ msgid "Project manager"
+#~ msgstr "Projekt-Pleger"
+
+#~ msgid "Icon data in %1"
+#~ msgstr "Lüttbilddaten in %1"
+
+#~ msgid "Add Include Directory"
+#~ msgstr "Koppdatei-Orner tofögen"
+
+#~ msgid "Add library:"
+#~ msgstr "Bibliotheek tofögen:"
+
+#~ msgid "Program (if empty automatically uses active target and active target's arguments)"
+#~ msgstr "Programm (wenn leddig, warrt automaatsch dat aktive Teel un sien Argumenten bruukt)"
+
+#~ msgid "There is no config.status in the project root build directory. Run 'Configure' first"
+#~ msgstr "Dat gifft de Datei \"config.status\" binnen Buu-Wörtelorner vun Dien Projekt. Föhr toeerst \"configure\" ut"
+
+#~ msgid "Advanced include-path resolution using ma&ke(experimental)"
+#~ msgstr "Verbetert Oplösen vun Koppdateiornern mit \"ma&ke\" (warrt utprobeert)"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
new file mode 100644
index 00000000000..1185b02759c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+# Translation of kdevtipofday.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-03 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tipofday_part.cpp:36
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Tipp för Vundaag"
+
+#: tipofday_part.cpp:38
+msgid "A tip how to use KDevelop"
+msgstr "En Tipp för't Arbeiden mit KDevelop"
+
+#: tipofday_part.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Tip of the day</b>"
+"<p>Will display another good tip \n"
+"contributed by KDevelop users."
+msgstr ""
+"<b>Tipp för Vundaag</b>"
+"<p>Wiest noch en goot Tipp,\n"
+"levert vun de KDevelop-Brukers."
+
+#: tips.cc:3
+msgid ""
+"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
+"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
+"tab.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du mehr Befehlsreegoptschonen för dat Programm \"Make\" angeven wullt, "
+"kannst Du de binnen de <b>Projekt-Instellen</b> ünner <b>Make-Optschonen</b> "
+"angeven.\n"
+
+#: tips.cc:8
+msgid ""
+"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
+"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du Funkschonen vun anner Bibliotheken bruken wullt, na de dat Teel "
+"opstunns nich linkt is, kannst Du de binnen den Dialoog <b>Teel-Optschonen</b> "
+"angeven.\n"
+
+#: tips.cc:13
+msgid ""
+"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
+"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
+"tab, automatically updating your project.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du de Verschoonnummer vun Dien Programm ännern wullt, kannst Du ehr in "
+"de <b>Projekt-Instellen</b> ünner <b>Allgemeen</b> ännern, wat Dien Projekt "
+"automaatsch opfrischt.\n"
+
+#: tips.cc:18
+msgid ""
+"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
+"\"New Project\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en nieg Projekt opstellen wullt, söök in't Menü \"Projekt\" -> "
+"\"Nieg Projekt\" ut.\n"
+
+#: tips.cc:23
+msgid ""
+"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
+"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du de Klassen binnen Dien Projekt ännert hest, frisch man Dien "
+"API-Dokmentatschoon mit \"API-Dokmentatschoon opstellen\" binnen dat Buen-Menü "
+"op.\n"
+
+#: tips.cc:28
+msgid ""
+"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
+"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du bloots Dien aktuell bewerkte Borndatei kompileren wullt, kannst Du "
+"Tiet sporen, wenn Du \"Datei kompileren\" ut dat Buen-Menü oder op den "
+"Warktüüchbalken bruukst.\n"
+
+#: tips.cc:33
+msgid ""
+"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
+"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
+"documentation tree.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du Informatschonen över Klassen oder Klassmaten söchst, bruuk \"Binnen "
+"Dokmentatschoon söken...\" binnen dat Menü \"Hülp\", oder kiek op de Koort "
+"\"Index\" vun den Dokmentatschoonboom.\n"
+
+#: tips.cc:38
+msgid ""
+"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
+"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
+"about.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du Informatschonen över jichtenswat binnen dat KDevelop-Finster hebben "
+"wullt, bruuk den \"Wat is dat?\"-Knoop op den Warktüüchbalken, un klick denn op "
+"dat Element, över dat Du wat weten wullt.\n"
+
+#: tips.cc:43
+msgid ""
+"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
+"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Tipp: Du kannst binnen de Dokmentatschoon na en Slötelwoort söken, wenn Du "
+"dat Woort markeerst un binnen dat Rechtsklickmenü den Indrag \"In "
+"Dokmentatschoon söken\" utsöchst.\n"
+
+#: tips.cc:48
+msgid ""
+"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
+msgstr ""
+"<p>De KDevelop-Koppel wünscht Di en moj Dag!\n"
+
+#: tips.cc:53
+msgid ""
+"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
+"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Fehler in KDevelop funnen hest, vertell uns den bitte. Bruuk "
+"KDE-Bugzilla op http://bugs.kde.org/ oder in't Menü \"Hülp\" de Optschoon "
+"\"Fehler berichten...\".\n"
+
+#: tips.cc:58
+msgid ""
+"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
+"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du Dien egen Dokmentatschoon na den Dokmentatschoonboom tofögen wullt, "
+"kiek op de <b>Dokmentatschoon</b>-Siet vun de <b>KDevelop-Instellen</b>.\n"
+
+#: tips.cc:63
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
+"menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du en nieg Klass mit \"Nieg Klass\" in't Menü \"Projekt\" tofögen "
+"kannst?\n"
+
+#: tips.cc:68
+msgid ""
+"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Projekt opmaken wullt, bruuk de Optschoon \"Projekt opmaken\" "
+"in't Menü \"Projekt\".\n"
+
+#: tips.cc:73
+msgid ""
+"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
+"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du Dien Projekt kompileerst, un dat en Fehler gifft, kannst Du mit de "
+"Muus op de Fehlermellen klicken un kummst direktemang na de Reeg in de Datei, "
+"wo de Fehler malöört is.\n"
+
+#: tips.cc:78
+msgid ""
+"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
+"\"Start\" in the menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du binnen Dien Programmen mit KDevelop över dat Menü mit "
+"\"Fehlersöök\" -> \"Start\" na Fehlers kieken kannst?\n"
+
+#: tips.cc:83
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
+"or namespace combo in the toolbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du twischen Klassen un Naamrüüm wesseln kannst, wenn Du dat "
+"Utsöökfeld för Klassen oder Naamrüüm op den Warktüüchbalken bruukst?\n"
+
+#: tips.cc:88
+msgid ""
+"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
+"viewer's trees?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du en Vöransicht för Biller un Lüttbiller hest, wenn Du se binnen "
+"den Dateikiekerboom markeerst?\n"
+
+#: tips.cc:93
+msgid ""
+"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
+"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du de Kompileer-Optschonen in de <b>Projekt-Instellen</b> ünner <b>"
+"\"configure\"-Optschonen</b> ännern kannst?\n"
+
+#: tips.cc:98
+msgid ""
+"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
+"and insert it into your sources?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Text ut den Dokmentatschoon-Kieker na de Twischenaflaag koperen "
+"un na Dien Borns infögen kannst?\n"
+
+#: tips.cc:103
+msgid ""
+"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
+"installing new libraries?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Dien Bibliotheek-Dokmentatschoon na't Installeren vun nieg "
+"Bibliotheken op Stand hollen schullst?\n"
+
+#: tips.cc:108
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du de Syntaxmarkeren vun Dien Editor instellen kannst?\n"
+
+#: tips.cc:113
+msgid ""
+"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
+"\"Viewers\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du op mehr intern Fehlersöök-Funkschonen togriepen kannst, wenn Du "
+"\"Fehlersöök\" -> \"Kiekers\" bruukst?\n"
+
+#: tips.cc:118
+msgid ""
+"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du den Blinker mit \"Strg\" un \"Piel links\" oder \"Piel rechts\" "
+"Woort för Woort bewegen kannst?\n"
+
+#: tips.cc:123
+msgid ""
+"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Dien Born-Leestekens binnen dat Projekt sekert warrt?\n"
+
+#: tips.cc:128
+msgid ""
+"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
+"configuration?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Dien Dokmentatschoon-Leestekens globaal binnen de KDevelop-Instellen "
+"sekert warrt?\n"
+
+#: tips.cc:133
+msgid ""
+"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du binnen den Editor över dat Rechtsklickmenü en Söök mit \"grep\" "
+"starten kannst?\n"
+
+#: tips.cc:138
+msgid ""
+"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
+"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
+"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du den Installatschoon-Padd mit \"Projekt\"->"
+"\"Projekt-Instellen\" ünner \"configure\"-Optschonen instellen kannst,wenn Du "
+"\"--prefix=/install/padd/\" na de Argumentenlist för \"configure\" toföögst?\n"
+
+#: tips.cc:143
+msgid ""
+"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
+"\"optimized-mode\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Dien Projekt in \"Fehlersöök-Bedrief\" un in \"Verbeter-Bedrief\" "
+"kompileren kannst?\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..26c541eec08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/Makefile.in
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdewebdev
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kxsldbg.po kfilereplace.po klinkstatus.po kimagemapeditor.po quanta.po kommander.po
+GMOFILES = kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in kimagemapeditor.po klinkstatus.po quanta.po kommander.po kxsldbg.po Makefile.am
+
+#>+ 19
+kxsldbg.gmo: kxsldbg.po
+ rm -f kxsldbg.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsldbg.gmo $(srcdir)/kxsldbg.po
+ test ! -f kxsldbg.gmo || touch kxsldbg.gmo
+kfilereplace.gmo: kfilereplace.po
+ rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po
+ test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo
+klinkstatus.gmo: klinkstatus.po
+ rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po
+ test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo
+kimagemapeditor.gmo: kimagemapeditor.po
+ rm -f kimagemapeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kimagemapeditor.gmo $(srcdir)/kimagemapeditor.po
+ test ! -f kimagemapeditor.gmo || touch kimagemapeditor.gmo
+quanta.gmo: quanta.po
+ rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po
+ test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo
+kommander.gmo: kommander.po
+ rm -f kommander.gmo; $(GMSGFMT) -o kommander.gmo $(srcdir)/kommander.po
+ test ! -f kommander.gmo || touch kommander.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kxsldbg kfilereplace klinkstatus kimagemapeditor quanta kommander ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 8
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsldbg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kommander.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfd6f8a5610
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
@@ -0,0 +1,1145 @@
+# Translation of kfilereplace.po to Low Saxon
+# translation of kfilereplace.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 02:27+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: configurationclasses.cpp:168
+msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+msgstr " Reeg:%3, Striep:%4 -\"%1\"->\"%2\""
+
+#: kfilereplace.cpp:49
+msgid "Could not find the KFileReplace part."
+msgstr "KFileReplace-Komponent lett sik nich finnen."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:99
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 byte\n"
+"%n bytes"
+msgstr ""
+"1 Byte\n"
+"%n Bytes"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:105
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:111
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:117
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
+"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Laden vun de Tekenkeed-List opmaken. "
+"As dat lett is det keen gellen ole .kfr-Datei, oder se is schaadhaftig.</qt>"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
+msgid "Cannot read data."
+msgstr "Daten laat sik nich lesen."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:167
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Keen Spieker verföögbor."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:102
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:151
+msgid "Search completed."
+msgstr "Söök afslaten."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
+"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
+"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
+"those files."
+"<br>"
+"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
+"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
+"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
+"utf8</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest <b>%1</b> as Dateikoderen utsöcht."
+"<br>De Utwahl vun de richtige Dateikoderen is bannig wichtig, wiel de Dateien "
+"dör dat Utwesseln schaadhaftig warrn köönt, wenn se en anner Koderen hebbt, as "
+"Du angeven hest."
+"<br>"
+"<br>Wenn Du nich weetst, wat för en Koderen Dien Dateien hebbt, söök op't Best "
+"<i>UTF-8</i> ut, un <b>aktiveer</b> dat Opstellen vun Sekerheitskopien. Disse "
+"Funkschoon kennt <i>UTF-8</i> un <i>UTF-16</i>-Dateien automaatsch, man de "
+"ännerten Dateien warrt na <i>UTF-8</i> ümwannelt.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid "File Encoding Warning"
+msgstr "Dateikoderen-Wohrschoen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:173
+msgid "Replacing files (simulation)..."
+msgstr "Dateien warrt utwesselt (Simuleren)..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:174
+msgid "Replaced strings (simulation)"
+msgstr "Utwesselt Sööktexten (Simuleren)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:178
+msgid "Replacing files..."
+msgstr "Dateien warrt utwesselt..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:179
+msgid "Replaced strings"
+msgstr "Utwesselt Sööktexten"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:233
+msgid "Stopping..."
+msgstr "An't Anhollen..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:247
+msgid "There are no results to save: the result list is empty."
+msgstr "Keen Resultaten to sekern: de Resultatenlist is leddig."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:251
+msgid "Save Report"
+msgstr "Bericht sekern"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:261
+msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Dat gifft al en Orner oder Datei mit den Naam <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:269
+msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Orner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347
+msgid "KFileReplace strings"
+msgstr "KFileReplace-Sööktexten"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:348
+msgid "Load Strings From File"
+msgstr "Sööktexten ut Datei laden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:381
+msgid "Cannot open folders."
+msgstr "Ornern laat sik nich opmaken."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:513
+msgid "KFileReplacePart"
+msgstr "KFileReplace-Komponent"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:515
+msgid "Batch search and replace tool."
+msgstr "Söök- un Utwesselwarktüüch för Stapelbedrief"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Komponent vun dat KDEWebDev-Moduul"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
+msgid "Original author of the KFileReplace tool"
+msgstr "Orginaalschriever vun dat KFileReplace-Warktüüch"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
+msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
+msgstr "Pleger opstunns, Kode-Oprümer un -Niegschriever"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:525
+msgid "Co-maintainer, KPart creator"
+msgstr "Mit-Pleger, KPart-Maker"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:528
+msgid "Original german translator"
+msgstr "Orginaal hoochdüütsch Översetter"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
+msgstr ""
+"Deit mi leed, man de KFileReplace-Komponent lett sik opstunns bloots för lokaal "
+"Dateien bruken."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Non Local File"
+msgstr "Nich-lokaal Datei"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:570
+msgid "Customize Search/Replace Session..."
+msgstr "Söök-/Utwesseltörn inrichten..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:571
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:572
+msgid "S&imulate"
+msgstr "&Simuleren"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:573
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:574
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:575
+msgid "Cre&ate Report File..."
+msgstr "Berichtdatei &opstellen..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:578
+msgid "&Add String..."
+msgstr "Sööktext &tofögen..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:580
+msgid "&Delete String"
+msgstr "Sööktext &wegdoon"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:581
+msgid "&Empty Strings List"
+msgstr "Sööktextlist &leddig maken"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:582
+msgid "Edit Selected String..."
+msgstr "Utsööcht Sööktext bewerken..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:583
+msgid "&Save Strings List to File..."
+msgstr "Sööktextlist na Datei &sekern..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:584
+msgid "&Load Strings List From File..."
+msgstr "Sööktextlist ut Datei &laden..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:585
+msgid "&Load Recent Strings Files"
+msgstr "Tolest bruukt Sööktextdateien &laden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:586
+msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
+msgstr "Aktuell Sööktext üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:587
+msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
+msgstr "All Sööktexten üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:590
+msgid "&Include Sub-Folders"
+msgstr "Ünnerornern &insluten"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:591
+msgid "Create &Backup Files"
+msgstr "Sekerheitskopien &opstellen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:592
+msgid "Case &Sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven &oppassen"
+
+# funktioniert nicht, die Übersetzung wird nicht benutzt
+#: kfilereplacepart.cpp:593
+msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
+msgstr "Befehlen b&innen Utwesseltexten bruken: [$Befehl:Optschoon$]"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:594
+msgid "Enable &Regular Expressions"
+msgstr "&Reguleer Utdrück bruken"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:595
+msgid "Configure &KFileReplace..."
+msgstr "&KFileReplace instellen..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
+msgid "&Edit in Quanta"
+msgstr "Mit Quanta &bewerken"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
+msgid "Open Parent &Folder"
+msgstr "Överoornt &Orner opmaken"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:607
+msgid "E&xpand Tree"
+msgstr "Boom &utfoolden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:608
+msgid "&Reduce Tree"
+msgstr "Boom &infoolden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:609
+msgid "&About KFileReplace"
+msgstr "&Över KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:610
+msgid "KFileReplace &Handbook"
+msgstr "&Handbook för KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:611
+msgid "&Report Bug"
+msgstr "&Fehler berichten"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
+#: kfilereplacepart.cpp:1335
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1199
+msgid ""
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du den Text <b>%1</b> mit denText <b>%2</b> utwesseln?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1200
+msgid "Confirm Replace"
+msgstr "Utwesseln beglöven"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1202
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nich utwesseln"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
+msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
+msgstr " Reeg:%2, Striep:%3 - \"%1\""
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1512
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Laden vun de Sööktextlist opmaken.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1520
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
+"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
+"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett wöör de Datei <b>%1</b> nich in't niege \"kfr\"-Formaat sekert. "
+"Beacht, dat dat ole Formaal neegst opgeven warrt. Du kannst Dien ool "
+"Regeldateien ümwanneln, wenn Du se eenfach mit kfilereplace sekerst.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid ""
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
+". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
+"search-and-replace list of strings?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Formaat vun \".kfr\"-Dateien wöör ännert. En Versöök löppt, wat sik <b>"
+"%1</b> laden lett. Bitte kiek Di för de Enkelheiten dat Handbook an. Wullt Du "
+"en List mit Söök- un Utwesseltexten laden?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Nich laden"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1629
+msgid "There are no strings to search and replace."
+msgstr "Dat gifft keen Text för't Söken un Utwesseln."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1642
+msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Den Hööftorner vun't Projekt <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1650
+msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Togriepen op den Hööftorner vun't Projekt"
+"<br><b>%1</b> wöör afwiest.</qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tekenkeed <b>%1</b> lett sik nich ümdreihen, wiel de Sööktext denn leddig "
+"weer.</qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:259
+msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat is villicht en DCOP-Problem."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:281
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:401
+msgid "No strings to save as the list is empty."
+msgstr "Keen Sööktext to sekern, wiel de List leddig is."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "KFileReplace Strings"
+msgstr "KFileReplace-Sööktext"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:426
+msgid "Save Strings to File"
+msgstr "Sööktexten na Datei sekern"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:437
+msgid "File %1 cannot be saved."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich sekern."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:507
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Opmaken &mit..."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:97
+msgid "Project Directory"
+msgstr "Projektorner"
+
+#: knewprojectdlg.cpp:119
+msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
+msgstr ""
+"Du muttst de Utsöökfeller (Oort un Filter) utfüllen, ehr Du wiedermaakst."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:127
+msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
+msgstr "Op de Siet <b>Eegner</b> gifft dat en poor leddig Feller."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:137
+msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
+msgstr "De sietste Grött is grötter as de hööchste Grött."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Batch search and replace tool"
+msgstr "Söök- un Utwesselwarktüüch för Stapelbedrief"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Starting folder"
+msgstr "Startorner"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KFileReplace"
+msgstr "KFileReplace"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
+msgstr "Konsool-Schriever, KPart-Maker, Mit-Pleger"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "Söken/&Utwesseln"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "&Sööktexten"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultaten"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "KFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "Hööft-Warktüüchbalken vun KFileReplace"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "Söök-/Utwesseltexten infögen"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "\"Text tofögen\"-Bedrief utsöken"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "\"Söök- un Utwessel\"-Bedrief"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "\"Bloots söken\"-Bedrief"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "Söken na:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Utwesseln mit:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Söken na"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Utwesseln mit"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
+#: rc.cpp:72 report.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Old Size"
+msgstr "Oolt Grött"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
+#: rc.cpp:75 report.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "New Size"
+msgstr "Nieg Grött"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
+#: rc.cpp:78 report.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Utwesselt Texten"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Owner User"
+msgstr "Eegner"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Owner Group"
+msgstr "Eegner-Koppel"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
+#: rc.cpp:93 report.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Funnen Sööktexten"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "Gröön bedüüdt \"fardig\""
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Fardig"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "Geel bedüüdt \"tööv, wielt de List sorteert warrt\""
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Bitte tööv, wielt de List sorteert warrt"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "Root bedüüdt \"Dateien warrt dörkeken\""
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Scanned files:"
+msgstr "Dörkeken Dateien:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "Söken un Utwesseln in Dateien"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "Nu söken"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "Later söken"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "Startorner-Optschonen"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr "Giff hier en Söökpadd in. Du kannst ok den Söökpadd-Knoop bruken."
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "Ünnerornern &insluten"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "Söök-/Utwesseltexten"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Söken:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "Utwesseln:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "&Reguleer Utdrück bruken"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "&Sekerheitskopie opstellen, nich överschrieven"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "&Befehlen in Utwesseltexten bruken"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "Sekerheitskopie-Verwiedern:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "Dateikoderen:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "Filtern na Eegner"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "Bruker: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "ID (Nummer)"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "is liek"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "is nich"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "Filtern na Togriepdatum"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "Datum gellt för:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "Togrepen na:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "Togrepen vör: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "Lest Schrieftogriep"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "Lest Leestogriep"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "Na Grött filtern"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "Sietst &Grött:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Hööchst Grött:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "Befehlen in Utwesseltexten bruken"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "Bi Fehlers &Bescheed geven"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "Rekursiv (Söken/Utwesseln ok in Ünnerornern)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "&Reguleer Utdrück bruken"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "&Sekerheitskopie opstellen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "Versteken Dateien un Ornern övergahn"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "&Symlinks nagahn"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr "Söök bi den eersten Dreper anhollen (gauer, man ahn Enkelheiten)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr "Datei nich wiesen, wenn keen Text funnen oder utwesselt wöör"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "Beglöven-Dialoog wiesen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "Ehr't Utwesseln jümmers nafragen"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "&Standardweerten"
+
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken.</qt>"
+
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
+msgstr "Utwesseln mit"
+
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "All Vörkamen"
+
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: report.cpp:68
+msgid "KFileReplace Report"
+msgstr "KFileReplace-Bericht"
+
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "Tabell mit Söök-/Utwesseltexten"
+
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "Söken na"
+
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "Resultatentabell"
+
+#: report.cpp:201
+msgid "Created by"
+msgstr "Opstellt vun"
+
+#: report.cpp:203
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: report.cpp:205
+msgid "Total occurrences"
+msgstr "Vörkamen tosamen"
+
+#: whatthis.h:29
+msgid ""
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
+"depending on what kind of operation you are performing."
+msgstr ""
+"Wiest de Statistik vun Dien Akschonen. Beacht, dat sik de Inholt vun de "
+"Striepen ännert, afhangen vun Dien utföhrt Akschonen."
+
+#: whatthis.h:31
+msgid ""
+"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
+"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
+"list or double click on a string."
+msgstr ""
+"Wiest en List mit Sööktexten (un, wenn Du dat angeven hest, en List mit "
+"Tekenkeden för't Utwesseln). Bruuk den Dialoog \"Text tofögen\", wenn Du Dien "
+"Tekenkeden-List bewerken wullt, oder klick dubbelt op en Tekenkeed."
+
+#: whatthis.h:34
+msgid ""
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
+"or use the search button."
+msgstr ""
+"Basisorner för Söök-/Utwessel-Akschonen. Föög hier den Padd vun Hand in, oder "
+"bruuk den Söök-Knoop."
+
+#: whatthis.h:36
+msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+msgstr "Konsool-liek Platzhollers. Bispeel: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+
+#: whatthis.h:38
+msgid ""
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want minimum size limit."
+msgstr ""
+"Hier de sietste Dateigrött ingeven, na de Du söken wullt, oder leddig laten, "
+"wenn Du keen Neddergrenz för de Dateigrött fastleggen wullt."
+
+#: whatthis.h:40
+msgid ""
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want maximum size limit."
+msgstr ""
+"Hier de hööchste Dateigrött ingeven, na de Du söken wullt, oder leddig laten, "
+"wenn Du keen Bövergrenz för de Dateigrött fastleggen wullt."
+
+#: whatthis.h:42
+msgid ""
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a minimum limit."
+msgstr ""
+"Hier dat fröhste Datum för den Dateitogriep ingeven, na dat Du söken wullt, "
+"oder leddig laten, wenn Du keen Grenz na achtern in de Tiet fastleggen wullt."
+
+#: whatthis.h:44
+msgid ""
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a maximum limit."
+msgstr ""
+"Hier dat laatste Datum för den Dateitogriep ingeven, na dat Du söken wullt, "
+"oder leddig laten, wenn Du keen Grenz na vörn in de Tiet fastleggen wullt."
+
+#: whatthis.h:46
+msgid ""
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
+"\"reading\" to use the the date of the last access."
+msgstr ""
+"Hier \"schreven\" utsöken, wenn Du dat Datum vun de leste Ännern söchst, oder "
+"\"leest\", wenn dat Datum vun den lesten Togriep söcht warrt."
+
+#: whatthis.h:48
+msgid "Minimum value for access date."
+msgstr "Fröhst Togriepdatum"
+
+#: whatthis.h:50
+msgid "Maximum value for access date."
+msgstr "Laatst Togriepdatum"
+
+#: whatthis.h:52
+msgid "Insert here the string to search for."
+msgstr "Hier den Sööktext ingeven"
+
+#: whatthis.h:54
+msgid "Insert here the string to replace with."
+msgstr "Hier den Utesseltext ingeven"
+
+#: whatthis.h:57
+msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
+msgstr "Maak dit an, wenn dat op Groot-/Lüttschrieven ankummt."
+
+#: whatthis.h:59
+msgid "Enable this option to search in sub folders too."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du ok binnen Ünnerorners söken wullt."
+
+#: whatthis.h:61
+msgid ""
+"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
+"interested to know if the string is present or not in the current file."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du en Tekenkeed söchst, un bloots weten wullt, wat ehr dat "
+"binnen de aktuelle Datei gifft."
+
+#: whatthis.h:65
+msgid ""
+"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
+"file."
+msgstr "Symlinks liek en normaal Orner oder Datei hanteren."
+
+#: whatthis.h:67
+msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du versteken Dateien un Ornern övergahn wullt."
+
+#: whatthis.h:69
+msgid ""
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
+"no string has been found or replaced."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, wiest KFR ok de Naams vun de Dateien, binnen de keen "
+"Sööktext funnen oder utwesselt wöör."
+
+#: whatthis.h:71
+msgid ""
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
+"a complex regular expression could affect speed performance"
+msgstr ""
+"Maakt den Bruuk vun QT-liek reguleer Utdrück binnen en Sööktext mööglich. "
+"Beacht, dat sik en vigeliensch reguleer Utdruck op de Gauheit utwarken kann"
+
+#: whatthis.h:73
+msgid ""
+"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
+"uid of the user."
+msgstr ""
+"\"Befehlen\" anmaken. Wenn dat Söökwoort t.B \"Bruker\" is, un de Tekenkeed "
+"för't Utwesseln is de Befehl \"[$user:uid$]\", denn wesselt KFR dat \"Bruker\" "
+"mit de UID vun den Bruker ut."
+
+#: whatthis.h:75
+msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du de Orginaal-Dateien so laten wullt, as se sünd."
+
+#: whatthis.h:77
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
+"confirmation."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du för elk enkel Tekenkeed dat Inwesseln beglöven wullt."
+
+#: whatthis.h:80
+msgid ""
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
+"changes in files."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat Utwesseln bloots simuleren wullt, d.h. keen Dateien "
+"warrt ännert."
+
+#: whatthis.h:93
+msgid "Select search-only mode."
+msgstr "\"Bloots-Söken\"-Bedrief utsöken"
+
+#: whatthis.h:95
+msgid "Select search-and-replace mode."
+msgstr "\"Söök-un-Utwessel\"-Bedrief utsöken"
+
+#: whatthis.h:97
+msgid "Insert here a string you want search for."
+msgstr "Giff hier en Sööktext in."
+
+#: whatthis.h:99
+msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
+msgstr "Giff hier den Text in, den KFR för den Sööktext inwesseln schall."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa6bbc33fc6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,832 @@
+# Translation of kimagemapeditor.po to Low Saxon
+# translation of kimagemapeditor.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 03:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "Krink"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veeleck"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "Koorten"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "En Editor för HTML-Bildkoorten"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "HTML-Kode bi't Beennen na de Standardutgaav schrieven"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr "För de Hülp bi de Make-Dateien un för't Opstellen vun dat Debian-Paket"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "För de Hülp bi't Richten vun den \"--enable-final\"-Bedrief"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "För de spaansch Översetten"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "För de nedderlannsch Översetten"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "För de franzöösch Översetten"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "Rebeden"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>Rebeetlist</h3>De Rebeetlist wiest all Rebeden vun de Koort."
+"<br>De Striep linkerhand wiest den Link, de dat Rebeet toornt is, de Striep "
+"rechterhand wiest den Deel vun't Bild, de vun't Rebeet faatkregen warrt."
+"<br>De Hööchstgrött vun de Vöransicht lett sik instellen."
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "En List mit all Rebeden"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "\"%1\" knippen"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "\"%1\" wegdoon"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "\"%1\" infögen"
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "\"%1\" verschuven"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Grött vun \"%1\" ännern"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "Punkt na \"%1\" tofögen"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "Punkt vun \"%1\" wegmaken"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "%1 opstellen"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "Biller"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "Usemap"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "keen Naam"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "Tall vun Rebeden"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "&Koort"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "Hööft-Warktüüchbalken vun KImageMapEditor"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "Teken-Warktüüchbalken vun KImageMapEditor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Datei opmaken</h3>Klick hier, wenn Du en nieg Bild oder HTML-Datei <em>"
+"opmaken</em> wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "Nieg Bild oder HTML-Datei opmaken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Datei sekern</h3>Klick hier, wenn Du de Ännern binnen de HTML-Datei <em>"
+"sekern</em> wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "HTML-Datei sekern"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Datei tomaken</h3>Klick hier, wenn Du de opstunns apen HTML-Datei <em>"
+"tomaken</em> wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "HTML-Datei tomaken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr ""
+"<h3>Koperen</h3>Klick hier, wenn Du dat utsöchte Rebeet <em>koperen</em> wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr ""
+"<h3>Knippen</h3>Klick hier, wenn Du dat utsöchte Rebeet <em>knippen</em> wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr ""
+"<h3>Infögen</h3>Klick hier, wenn Du dat utsöchte Rebeet <em>infögen</em> wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr ""
+"<h3>Wegdoon</h3>Klick hier, wenn Du dat utsöchte Rebeet <em>wegdoon</em> wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>Ansichtgrött</h3>Söök Dien Ansichtgrött-Stoop ut."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "Rebeden markeren"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "Alt-Beteker wiesen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "Alt-Beteker versteken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "&Naam vun de Koort..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "Nie&g Koort..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "Nieg Koort opstellen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "Koort &wegdoon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "De opstunns aktive Koort wegdoon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "&Standard-Rebeet bewerken..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "Standardrebeet vun de opstunns aktive Koort bewerken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "Vöransicht wiesen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "Bild tofögen..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "Nieg Bild tofögen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Bild wegdoon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "Dat opstunns sichtbor Bild wegdoon"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "Usemap bewerken..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "Usemap-Beteker vun't opstunns sichtbor Bild bewerken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "&HTML wiesen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Utwahl"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>Utwahl</h3>Klick hier, wenn Du Rebeden utsöken wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "&Krink"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>Krink</h3>Klick hier, wenn Du en Krink teken wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rechteck"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr "<h3>Rechteck</h3>Klick hier, wenn Du en Rechteck teken wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Veeleck"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr "<h3>Veeleck</h3>Klick hier, wenn Du en Veeleck teken wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "&Freehand-Veeleck"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Freehand-Veeleck</h3>Klick hier, wenn Du en Freehand-Veeleck teken wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "Punkt &tofögen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Punkt tofögen</h3>Klick hier, wenn Du Pünkt na en Veeleck tofögen wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "Punkt &wegmaken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Punkt wegmaken</h3>Klick hier, wenn Du Pünkt vun en Rechteck wegmaken "
+"wullt."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "Teken wegsmieten"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "Na links"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Breder"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Smaller"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Höger"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Flacher"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Na vörn halen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Na achtern stellen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "Een na vörn"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "Een na achtern"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "KImageMapEditor instellen..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "Rebeetlist wiesen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "Koortlist wiesen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "Bildlist wiesen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "Rebeetlist versteken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "Koortlist versteken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "Bildlist versteken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr " Utwahl: - Wieser: x: 0, y: 0"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " Wieser: x: %1, y: %2 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " Utwahl: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " Utwahl: - "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "Bild oder HTML-Datei droppen"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "Naam vun de Koort ingeven"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "Giff den Naam vun de Koort in:"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "Den Naam <em>%1</em> gifft dat al."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "HTML-Kode vun de Koort"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Nett-Datei\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Biller\n"
+"*.htm *.html|HTML-Dateien\n"
+"*.png|PNG-Biller\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG-Biller\n"
+"*.gif|GIF-Biller\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "Datei för't Opmaken utsöken"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML-Datei"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "Textdatei"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <em>%1</em> gifft dat al."
+"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr "<qt>Du hest keen Schriefverlööf för Datei <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>De Datei <b>%1</b>gifft dat nich.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "Datei gifft dat nich"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <i>%1</i> lett sik nich sekern, wiel Du nich de nödigen Verlöven "
+"hest.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du de Koort <i>%1</i> redig wegdoon?"
+"<br><b>Dit lett sik nich torüchnehmen.</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "Koort wegdoon?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr "<qt>De Datei <i>%1</i> wöör ännert.<br>Wullt Du ehr sekern?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "Usemap ingeven"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "Giff den Usemap-Weert in:"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "Nett-Dateien"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-Dateien"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "PNG-Biller"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "JPEG-Biller"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "GIF-Biller"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "Bild för't Opmaken utsöken"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "Baven &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "Baven &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breed:"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Hööchde:"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "Merrn &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "Merrn &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "&Halfmaat:"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "Baven &X"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "Baven &Y"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "Alt.-&Text:"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "&Teel:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "Standardkoort aktiveren"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "Bi't Anklicken:"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "Bi't Dubbelklicken:"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "Bi drückt Muusknoop:"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "Bi looslaten Muusknoop:"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "Wenn ünner den Muuswieser:"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "Bi Muusverschuven:"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "Bi't Verlaten mit den Muuswieser:"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "Editor för Rebeet-Beteker"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "Koor&dinaten"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&JavaScript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "Datei utsöken"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "Koort un Bild för't Bewerken utsöken"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "En Bild un/oder en Koort utsöken, de Du bewerken wullt"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "&Koorten"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "Bild-Vöransicht"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "Keen Koort funnen"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "Keen Biller funnen"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "&Biller"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "&Gröttst Bildhööchde vun de Vöransicht:"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Torüchnehm-Grenz:"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "&Wedderhaal-Grenz:"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "Mit tolest bruukt Dokment &starten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
new file mode 100644
index 00000000000..185f15b5f55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
@@ -0,0 +1,658 @@
+# Translation of klinkstatus.po to Low Saxon
+# translation of klinkstatus.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:30+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
+msgid "Javascript not supported"
+msgstr "Keen JavaScript-Ünnerstütten"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
+msgid "Label"
+msgstr "Beteker"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
+#: ui/treeview.cpp:363
+msgid "Edit Referrer with Quanta"
+msgstr "Linkborn mit Quanta bewerken"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL opmaken"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
+msgid "Open Referrer URL"
+msgstr "Linkborn-URL opmaken"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL koperen"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
+msgid "Copy Referrer URL"
+msgstr "Linkborn-URL koperen"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
+msgid "Copy Cell Text"
+msgstr "Dissen Text koperen"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
+msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich opmaken. Dat is villicht en DCOP- "
+"Problem.</qt>"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
+#: ui/treeview.cpp:337
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "Leeg URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
+msgid "ROOT URL."
+msgstr "Wörtel-URL"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tietgrenz"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
+msgid "not supported"
+msgstr "Nich ünnerstütt"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
+#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
+msgid "Malformed"
+msgstr "Leegformt"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ui/documentrootdialog.cpp:40
+msgid ""
+"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
+"there is no way to guess where the document root is, \n"
+"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
+"\n"
+"Please specify one:"
+msgstr ""
+"Wiel Du en anner Protokoll as HTTP bruukst, lett sik \n"
+"de Wörteladress vun't Dokment nich rutfinnen, so dat\n"
+"sik ok keen relativ URLs oplösen laat, as de, de mit \"/\"\n"
+"anfangt.\n"
+"\n"
+"Bitte giff een in:"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
+#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
+msgid "Checking..."
+msgstr "Prööv löppt..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:351
+msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
+msgstr "Prööv vun en leddig URL warrt bangbüxig torüchwiest."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
+msgid "Adding level..."
+msgstr "Stoop warrt toföögt..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:686
+msgid "Export Results as HTML"
+msgstr "Resultaten as HTML exporteren"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Nieg Paneel opmaken"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Dat aktuelle Paneel tomaken"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:72
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:83
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:93
+msgid "All Links"
+msgstr "All Links"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:94
+msgid "Good Links"
+msgstr "Gellen Links"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:95
+msgid "Broken Links"
+msgstr "Tobraken Links"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:96
+msgid "Malformed Links"
+msgstr "Leegformt Links"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:97
+msgid "Undetermined Links"
+msgstr "Nich fastleggt Links"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:100
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter leddig maken"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:101
+msgid "Enter the terms to filter the result link list"
+msgstr "Begrepen för't Filtern vun de Resultaat-Linklist ingeven"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:102
+msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
+msgstr "Den Linkstatus utsöken, den de Resultatenlist wiest"
+
+#: klinkstatus.cpp:75
+msgid ""
+"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' "
+"and perform 'make install'?"
+msgstr ""
+"De Komponent \"KLinkStatus\" lett sik nich finnen. Hest Du \"configure\" mit "
+"\"--prefix=$KDEDIR\" opropen un \"make install\" utföhrt?"
+
+#: utils/xsl.cpp:165
+msgid "Message is null."
+msgstr "Mellen is leddig."
+
+#: utils/xsl.cpp:170
+msgid "The selected stylesheet is invalid."
+msgstr "Utsöcht Stilvörlaag is leeg."
+
+#: utils/xsl.cpp:177
+msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
+msgstr ""
+"Mellen lett sik nich inlesen. Dat gifft wull en Probleem mit de Koderen."
+
+#: utils/xsl.cpp:182
+msgid ""
+"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
+"<br />%1</div>"
+msgstr ""
+"<div><b>KLinkStatus hett den nakamen Fehler bi't Inlesen vun en Mellen "
+"opdeckt:</b><br />%1</div>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"A Link Checker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
+msgstr ""
+"En Linkprööv.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus höört dat kdewebdev-Moduul vun KDE to."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: engine/linkstatus_impl.h:122
+msgid "ROOT"
+msgstr "Wörtel"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:382
+msgid "No Content"
+msgstr "Keen Inholt"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647
+msgid "Link destination not found."
+msgstr "Linkteel lett sik nich finnen."
+
+#: engine/linkstatus.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Parent: %1"
+msgstr "Överornt: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:108
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Original URL: %1"
+msgstr "Orginaal-URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Node: %1"
+msgstr "Knütt: %1"
+
+#: actionmanager.cpp:90
+msgid "New Link Check"
+msgstr "Nieg Linkprööv"
+
+#: actionmanager.cpp:95
+msgid "Open URL..."
+msgstr "URL opmaken..."
+
+#: actionmanager.cpp:100
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Paneel tomaken"
+
+#: actionmanager.cpp:108
+msgid "Configure KLinkStatus..."
+msgstr "KLinkStatus instellen..."
+
+#: actionmanager.cpp:114
+msgid "About KLinkStatus"
+msgstr "Över KLinkStatus"
+
+#: actionmanager.cpp:118
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Fehler berichten..."
+
+#: actionmanager.cpp:135
+msgid "E&xport Results as HTML..."
+msgstr "Resultaten as HTML &exporteren..."
+
+#: actionmanager.cpp:143
+msgid "&Follow last Link checked"
+msgstr "Tolest pröövt Link &nagahn"
+
+#: actionmanager.cpp:150
+msgid "&Hide Search Panel"
+msgstr "Söökpaneel &versteken"
+
+#: actionmanager.cpp:153
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Söökpaneel &wiesen"
+
+#: actionmanager.cpp:156
+msgid "&Reset Search Options"
+msgstr "Söökoptschonen &torüchsetten"
+
+#: actionmanager.cpp:162
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Söök &starten"
+
+#: actionmanager.cpp:168
+msgid "&Pause Search"
+msgstr "Söök &anhollen"
+
+#: actionmanager.cpp:174
+msgid "St&op Search"
+msgstr "Söök af&breken"
+
+#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Söken"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "URL: "
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Recursivel&y:"
+msgstr "&Rekursiv:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Check pages recursively"
+msgstr "Sieden rekursiv pröven"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ahn Grenz"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Do &not check parent folders"
+msgstr "Överornt Ornern &nich pröven"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Chec&k external links"
+msgstr "Extern Links &pröven"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Do not check regular expression:"
+msgstr "Reguleer Utdruck nich pröven:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Aflopen Tiet:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "hh:mm:ss.zzz"
+msgstr "ss:mm:ss.zzz"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Nettwark"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Timeout in seconds:"
+msgstr "Tietgrenz in Sekunnen:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous connections:"
+msgstr "Tall vun Verbinnen to de sülve Tiet:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Input"
+msgstr "Ingaav"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Check parent folders"
+msgstr "Överornt Ornern pröven"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of items in URL history:"
+msgstr "Tall vun Indrääg in de URL-Vörgeschicht:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check external links"
+msgstr "Extern Links pröven"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Depth:"
+msgstr "Deepde:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefix"
+msgstr "Vöransicht-Prefix bruken"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
+"check"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat Vöransicht-Prefix vun Quanta in de URL bruken wullt, "
+"de pröövt warrn schall"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Remember settings when exit"
+msgstr "Instellen bi't Bennen wohren"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
+#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identiteet"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Nettkieker-Kennen"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Send Identification"
+msgstr "Identiteet sennen"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Tree"
+msgstr "Boom"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Flach"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Anner Saken"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Follow Last Link Checked"
+msgstr "Tolest pröövt Link nagahn"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries in the combo url."
+msgstr "Hööchsttall vun Indrääg binnen dat URL-Utsöökfeld"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of simultaneous connections."
+msgstr "Hööchsttall vun Verbinnen to de sülve Tiet"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Timeout on getting an URL."
+msgstr "Tietgrenz bi't Halen vun en URL"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "History of combo url."
+msgstr "Vörgeschicht vun't URL-Utsöökfeld"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to do a recursive check."
+msgstr "Fastleggen, wat Ünnerornern pröövt warrt"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximum depth to check."
+msgstr "Gröttst Pröövdeepde"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check parent folders."
+msgstr "Fastleggen, wat överornt Ornern pröövt warrt"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check external links."
+msgstr "Fastleggen, wat extern Links pröövt warrt"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
+msgstr ""
+"Fastleggen, wat de Prööv-Instellen as t.B. de Pröövdeepde bi't Beennen wohrt "
+"warrt."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
+msgstr ""
+"Fastleggen, wat för de URL, de pröövt warrn schall, dat Vöransicht-Prefix in't "
+"Quanta-Projekt bruukt warrt"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
+msgstr ""
+"Fastleggen, wat de Resultaten as Boom- oder as flach Ansicht wiest warrt"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
+msgstr ""
+"Fastleggen, wat de Resultaat-Striepen ehr Breed automaatsch topasst warrt (nich "
+"bruukt)."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
+msgstr ""
+"Fastleggen, wat de Resultaatansicht ehr Utgaavfinster den tolest pröövt Link "
+"nageiht"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
+"icon indicator."
+msgstr ""
+"Fastleggen, wat en Striep mit en Lüttbild wiest warrt, dat angifft, wat de "
+"Formateren gellt"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
+msgstr "Fastleggen, wat en Nettkieker-Kennen in HTTP-Anfragen sendt warrt"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
+msgstr "Nettkieker-Kennen fastleggen, de sendt warrt"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:51
+msgid "A Link Checker"
+msgstr "En Link-Prööv"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:151
+msgid "Check"
+msgstr "Pröven"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultaten"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:154
+msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
+msgstr "Instellen, wodennig KLinkstatus sik meldt"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:187
+msgid "KLinkStatus Part"
+msgstr "KLinkStatus-Komponent"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kommander.po
new file mode 100644
index 00000000000..34f12bb6d02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kommander.po
@@ -0,0 +1,5414 @@
+# Translation of kommander.po to Low Saxon
+# translation of kommander.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kommander\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-06 23:55+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: part/kommander_part.cpp:30
+msgid ""
+"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files inside a KDE KPart"
+msgstr ""
+"De Executor-Komponent is en Deel vun't Dialoogsysteem vun \"Kommander\", dat "
+".kmdr-Dateien binnen en KDE-Komponent utföhrt."
+
+#: part/kommander_part.cpp:54
+msgid "Kommander Executor Part"
+msgstr "Kommanderkomponent Executor"
+
+#: part/kommander_part.cpp:56
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Deel vun't Moduul KDEWebDev."
+
+#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Verleden Pleger"
+
+#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:39
+msgid ""
+"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
+"installed plugins."
+msgstr ""
+"\"kmdr-plugins\" is en Komponent vun \"Kommander\" sien Dialoogsysteem för't "
+"Plegen vun installeert Modulen."
+
+#: pluginmanager/main.cpp:46
+msgid "Register given library"
+msgstr "Angeven Bibliotheek inmellen"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:48
+msgid "Remove given library"
+msgstr "Angeven Bibliotheek wegdoon"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:50
+msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
+msgstr "All installeert Modulen pröven un fehlen wegmaken"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:52
+msgid "List all installed plugins"
+msgstr "All installeert Modulen wiesen"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:59
+msgid "Kommander Plugin Manager"
+msgstr "Moduul-Pleger vun Kommander"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:80
+msgid "Error adding plugin '%1'"
+msgstr "Fehler bi't Tofögen vun Moduul \"%1\""
+
+#: pluginmanager/main.cpp:85
+msgid "Error removing plugin '%1'"
+msgstr "Fehler bi't Wegmaken vun Moduul \"%1\""
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
+msgid "Add Kommander Plugin"
+msgstr "Kommander-Moduul tofögen"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
+msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kommander-Moduul<br><b>%1</b> lett sik nich laden</qt>"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81
+msgid "Cannot add plugin"
+msgstr "Moduul lett sik nich tofögen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
+#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924
+#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126
+#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Indrag"
+
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
+msgid "Edit Items of '%1'"
+msgstr "Indrääg vun \"%1\" bewerken"
+
+#: editor/formfile.cpp:121
+msgid ""
+"Failed to save file '%1'.\n"
+"Do you want to use another file name?"
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich sekern.\n"
+"Wullt Du en anner Dateinaam bruken?"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Try Another"
+msgstr "En anner versöken"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich versöken"
+
+#: editor/formfile.cpp:127
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "\"%1\" sekert."
+
+#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "*.kmdr|Kommander Files"
+msgstr "*.kmdr|Kommander-Dateien"
+
+#: editor/formfile.cpp:142
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Kiekwark \"%1\" sekern as"
+
+#: editor/formfile.cpp:154
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "De Datei gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: editor/formfile.cpp:184
+msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
+msgstr "Dialog \"%1\" wöör ännert. Wullt Du em sekern?"
+
+#: editor/formfile.cpp:185
+msgid "Save File?"
+msgstr "Datei sekern?"
+
+#: editor/formfile.cpp:244
+msgid "unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:406
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Egenschap na ehr Standardweert torüchsetten"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:407
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Egenschap na ehr Standardweert torüchsetten "
+"wullt"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254
+#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428
+#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433
+#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438
+#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525
+msgid "width"
+msgstr "Breed"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443
+#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527
+msgid "height"
+msgstr "Hööchde"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660
+#: editor/propertyeditor.cpp:1710
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662
+#: editor/propertyeditor.cpp:1712
+msgid "Green"
+msgstr "Gröön"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664
+#: editor/propertyeditor.cpp:1714
+msgid "Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787
+#: editor/propertyeditor.cpp:1852
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790
+#: editor/propertyeditor.cpp:1854
+msgid "Point Size"
+msgstr "Punktgrött"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792
+#: editor/propertyeditor.cpp:1856
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796
+#: editor/propertyeditor.cpp:1860
+msgid "Underline"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798
+#: editor/propertyeditor.cpp:1862
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928
+#: editor/widgetdatabase.cpp:223
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077
+#: editor/propertyeditor.cpp:2127
+msgid "hSizeType"
+msgstr "TypWGrött"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079
+#: editor/propertyeditor.cpp:2129
+msgid "vSizeType"
+msgstr "TypPGrött"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081
+#: editor/propertyeditor.cpp:2131
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "Waagrecht utdehnen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083
+#: editor/propertyeditor.cpp:2133
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "Pielliek utdehnen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2254
+msgid "Arrow"
+msgstr "Piel"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2258
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Piel hooch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2262
+msgid "Cross"
+msgstr "Krüüz"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2266
+msgid "Waiting"
+msgstr "An't Töven"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2270
+msgid "iBeam"
+msgstr "Inföögmark"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2274
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Pielliek ännern"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2278
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Waagrecht ännern"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2282
+msgid "Size Slash"
+msgstr "SW-NO ännern"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2286
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "NW-SO ännern"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2290
+msgid "Size All"
+msgstr "Richtenkrüüz"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2294
+msgid "Blank"
+msgstr "Leddig"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2298
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Pielliek delen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2302
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Waagrecht delen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2306
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Wiesen Hand"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2310
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Keen Verlööf"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2402
+msgid "Property"
+msgstr "Egenschap"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2403
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2885
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Sett \"%1\" vun \"%2\""
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3006
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Na &Kategorien sorteren"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3007
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "&Alfabeetsch sorteren"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3137
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "\"%1\" vun \"%2\" torüchsetten"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3244
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>För disse Egenschap gifft dat keen Dokmentatschoon.</p>"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3395
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Nieg Signaal-Hanteren"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3396
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Signaal-Hanteren wegdoon"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Verbinnen wegdoon"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Verbinnen tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542
+#: editor/propertyeditor.cpp:3582
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Egenschappen-Editor"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3547
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3550
+msgid "S&ignal Handlers"
+msgstr "&Signaal-Hanteren"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3591
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Egenschappen-Editor (%1)"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nieg &Akschoon"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Nieg Akschonen-&Koppel"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Nieg &Utklapp-Akschonenkoppel"
+
+#: editor/messagelog.cpp:34
+msgid "Copy Current &Line"
+msgstr "Aktuelle &Reeg koperen"
+
+#: editor/messagelog.cpp:35
+msgid "&Copy Content"
+msgstr "Inholt &koperen"
+
+#: editor/messagelog.cpp:36
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Logbookdateien (*.log)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Logbookdatei sekern"
+
+#: editor/messagelog.cpp:127
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:132
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Logbookdatei<br><b>%1</b>lett sik nich sekern</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stdout"
+msgstr "Standardutgaav"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stderr"
+msgstr "Standardfehler"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:55
+msgid "<no field>"
+msgstr "<keen Feld>"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:315
+msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Striepen un Regen vun \"%1\" bewerken "
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Paneelsiet verschuven"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31
+#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125
+#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Striep 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Paneelsiet 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Paneelsiet 2"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184
+msgid "Page 1"
+msgstr "Siet 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187
+msgid "Page 2"
+msgstr "Siet 2"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Torüchnehmen: Nich verföögbor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:97
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "De leste Akschoon torüchnehmen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Wedderhalen: nich verföögbor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:103
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Wedderhaalt de tolest torüchnahmen Akschoon"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:108
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Knippt de utsöchten Stüerelementen un föögt se na de Twischenaflaag in"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:113
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Kopeert de utsöchten Stüerelementen na de Twischenaflaag"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:118
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Föögt de Twischenaflaag ehr Inholt in"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:124
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Deit de utsöchten Stüerelementen weg"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:129
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Söcht all Stüerelementen ut"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:132
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Na vörn halen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Haalt de utsöchten Stüerelementen na vörn"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:137
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Na achtern stellen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Stellt de utsöchten Stüerelementen na achtern"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:143
+msgid "Find in Form..."
+msgstr "Binnen Kiekwark söken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:144
+msgid "Search for a text in the whole form."
+msgstr "Binnen dat hele Kiekwark na en Text söken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860
+#: editor/mainwindowactions.cpp:148
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Tastkombinatschonen pröven"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:150
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Pröövt, wat de Tastkombinatschonen vun dat Kiekwark eensoortet sünd"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:154
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:157
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Bewerken vun Verbinnen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:161
+msgid "Form Settings..."
+msgstr "Kiekwark instellen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:163
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Ännern vun de Kiekwarkinstellen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Bewerken-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457
+#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Grött topassen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:202
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Passt de Grött vun dat utsöcht Stüerelement to"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Waagrecht anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Ornt de utsöcht Stüerelementen waagrecht an"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Pielliek anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Ornt de utsöcht Stüerelementen pielliek an"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "An't Gadder anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:220
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Ornt de utsöchten Stüerelementen langs en Gadder an"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:224
+msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
+msgstr "Waagrecht binnen en Trenner anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:227
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Ornt de utsöchten Stüerelementen binnen en Trenner waagrecht an"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:231
+msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
+msgstr "Pielliek binnen en Trenner anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:234
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Ornt de utsöchten Stüerelementen binnen en Trenner pielliek an"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073
+#: editor/mainwindowactions.cpp:238
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Anornen opbreken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:240
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Brickt de utsöchte Anornen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356
+msgid "Spacer"
+msgstr "Afstandholler"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:247
+msgid "Add "
+msgstr "Tofögen "
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "En %1 infögen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:249
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>En %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Klick, wenn Du en enkel %3 infögen wullt, oder dubbelklick, wenn dat "
+"Warktüüch utsöcht blieven schall."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:254
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Anorn-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:267
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:282
+msgid "Pointer"
+msgstr "Muuswieser"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:285
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Söcht dat Muuswieser-Warktüüch ut"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:289
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Signaal na Slots tokoppeln"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:292
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Söcht dat Verbinnen-Warktüüch ut"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:296
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Tabtast-Reeg"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:299
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Söcht dat Warktüüch för de Tabtast-Reeg ut"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Warktüüch-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:307
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:329
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>Dat %1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+" Klick op en Knoop, wenn Du en enkel Stüerelement infögen wullt, oder "
+"dubbelklick, wenn Du mehr as een %1 infögen wullt."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>De %1 Stüerelementen</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:335
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Klick op en Knoop, wenn Du en enkel \"%1\"-Stüerelement infögen wullt, oder "
+"dubbelklick, wenn Du mehr Stüerelementen infögen wullt."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:364
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>En %1</b>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:367
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr "<p>Dubbelklick op dit Warktüüch, wenn dat utsöcht blieven schall.</p>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:398
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:408
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>De Datei-Warktüüchbalken</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:414
+msgid "Creates a new dialog"
+msgstr "Stellt en niegen Dialoog op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:420
+msgid "Opens an existing dialog"
+msgstr "Maakt en vörhannen Dialoog op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:426
+msgid "Opens recently open file"
+msgstr "Maakt de tolest bruukte Datei op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Closes the current dialog"
+msgstr "Maakt den aktuellen Dialoog to"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:439
+msgid "Saves the current dialog"
+msgstr "Sekert den aktuellen Dialoog"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:446
+msgid "Saves the current dialog with a new filename"
+msgstr "Sekert den aktuellen Dialoog mit en niegen Dateinaam"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Save All"
+msgstr "All sekern"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:453
+msgid "Saves all open dialogs"
+msgstr "Sekert all apen Dialogen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:461
+msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
+msgstr ""
+"Beendt dat Programm un fraagt för elk ännert Dialoog af, wat he sekert warrn "
+"schall"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:470
+msgid "&Run"
+msgstr "&Utföhren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:472
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Dialoog utföhren"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:474
+msgid "Executes dialog"
+msgstr "Föhrt den Dialoog ut"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Tile"
+msgstr "Kacheln"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Ornt de Finstern kachelwies an, so dat se all sichtbor sünd"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498
+msgid "Cascade"
+msgstr "Treppwies"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:495
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr ""
+"Ornt de Finstern treppwies an, so dat all ehr Titelbalkens sichtbor sünd"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:500
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Maakt dat aktuelle Finster to"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:503
+msgid "Close All"
+msgstr "All tomaken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:505
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Maakt all Kiekwarkfinstern to"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:510
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Geiht na't nakamen Finster"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:513
+msgid "Previous"
+msgstr "Verleden"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:515
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Geiht na't verleden Finster"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:519
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:531
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Ansichten"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:532
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "Warktüüch&balkens"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:568
+msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Ännern vun Tastkombinatschonen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:571
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "&Modulen instellen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:573
+msgid "Opens a dialog to configure plugins"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Instellen vun Modulen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:576
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Editor instellen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:578
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Verscheden Instellen för dissen Editor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:582
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Maakt en Dialoog för't Ännern vun Instellen op"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:598
+msgid "Create a new dialog..."
+msgstr "Nieg Dialoog opstellen..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:621
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Datei opmaken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dateien opmaken"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:662
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Datei \"%1\" warrt leest..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:675
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Datei \"%1\" laadt"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Could not load file '%1'"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich laden"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Load File"
+msgstr "Datei laden"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Dateinaam ingeven..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:745
+msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..."
+msgstr "Qt-Designer stört af. Versöök löppt, Dateien to sekern..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "Nieg Vörlaag"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+msgid "Could not create the template"
+msgstr "De Vörlaag lett sik nich opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Vörlaag opstellen"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:897
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"De Stüerelementen laat sik nich infögen. Designer kann keen\n"
+"Gelaats för't Infögen finnen, dat noch keen Anornen bargt. Brick\n"
+"de Anornen vun't Gelaats op, na dat Du wat infögen wullst, un\n"
+"föög dat denn nochmaal in."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:900
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Inföög-Fehler"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Verbinnen bewerken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1082
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Instellen vun't aktuelle Kiekwark bewerken..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Instellen bewerken..."
+
+#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Egenschap \"Naam\" fastleggen"
+
+#: editor/command.cpp:500
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"De Naam vun en Stüerelement mutt eensoortet wesen.\n"
+"\"%1\" warrt al binnen \"%2\" bruukt,\n"
+"de Naam wöör op \"%3\" torüchsett."
+
+#: editor/command.cpp:512
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"De Naam vun en Stüerelement mutt nich leddig wesen.\n"
+"De Naam wöör op \"%1\" torüchsett."
+
+#: editor/newformimpl.cpp:123
+msgid "Load Template"
+msgstr "Vörlaag laden"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:124
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Kiekwarkbeschrieven lett sik nich ut Vörlaag \"%1\" laden"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:144
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoog"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:150
+msgid "Wizard"
+msgstr "Hölper"
+
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
+msgid "Set Text of '%1'"
+msgstr "Text vun \"%1\" fastleggen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: editor/main.cpp:31
+msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
+msgstr "Kommander is en graafsch Editor för skriptstüert Dialogen."
+
+#: editor/main.cpp:33
+msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+msgstr "Op QT-Designer opbuut, (C) 2000 Trolltech AS."
+
+#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
+msgid "Dialog to open"
+msgstr "Dialoog, de opmaakt warrn schall"
+
+#: editor/main.cpp:43
+msgid "Kommander"
+msgstr "Kommander"
+
+#: editor/main.cpp:46
+msgid "Project manager"
+msgstr "Projektpleger"
+
+#: editor/main.cpp:71
+msgid "Kommander Dialog Editor"
+msgstr "Dialoog-Editor vun Kommander"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Hölpersieden bewerken"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
+#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171
+#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Siet na \"%1\" tofögen"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
+#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178
+#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2 wegdoon"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Sieden %1 un %2 vun %3 tuschen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "Page Title"
+msgstr "Siettitel"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "New page title:"
+msgstr "Nieg Siettitel"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2 ümnömen"
+
+#: editor/sizehandle.cpp:230
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: editor/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "Akschoon &tokoppeln..."
+
+#: editor/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Akschoon wegdoon"
+
+#: editor/workspace.cpp:226
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Keen Projekt>"
+
+#: editor/workspace.cpp:661
+msgid "&Open Source File..."
+msgstr "Borndatei &opmaken..."
+
+#: editor/workspace.cpp:664
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "Borndatei ut Projekt &wegmaken"
+
+#: editor/workspace.cpp:668
+msgid "&Open Form..."
+msgstr "Kiekwark &opmaken..."
+
+#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "Kiekwark ut Projekt &wegmaken"
+
+#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684
+msgid "&Remove Form"
+msgstr "Kiekwark &wegmaken"
+
+#: editor/workspace.cpp:678
+msgid "&Open Form Source..."
+msgstr "Kiekwark-Born &opmaken..."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:139
+msgid "Push Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:146
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Warktüüch-Knoop"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:153
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Radioknoop"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:160
+msgid "Check Box"
+msgstr "Ankrüüzfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:167
+msgid "Group Box"
+msgstr "Koppelfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:175
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knööpkoppel"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:183
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:191
+msgid "Tabwidget"
+msgstr "Paneel-Element"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531
+msgid "List Box"
+msgstr "Listfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:206
+msgid "List View"
+msgstr "List-Ansicht"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:214
+msgid "Icon View"
+msgstr "Lüttbildansicht"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:233
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datentabell"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:241
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:248
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Dreihfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:255
+msgid "Date Edit"
+msgstr "Datum-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:263
+msgid "Time Edit"
+msgstr "Tiet-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:271
+msgid "Date-Time Edit"
+msgstr "Datum- un Tiet-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:279
+msgid "Multi Line Edit"
+msgstr "Text-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:286
+msgid "Rich Text Edit"
+msgstr "Formaattext-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:293
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Utsöökfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641
+msgid "Slider"
+msgstr "Schuver"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:307
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Rullbalken"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:314
+msgid "Dial"
+msgstr "Wählen"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:321
+msgid "Label"
+msgstr "Beteker"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:328
+msgid "LCD Number"
+msgstr "LCD-Tall"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:335
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Vörankamen-Balken"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:342
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524
+msgid "Text Browser"
+msgstr "Text-Kieker"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:358
+msgid ""
+"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
+"the behaviour of layouts."
+msgstr ""
+"De Afstandholler stellt waagrecht un pielliek Afstänn för't Topassen vun't "
+"Utsehn praat."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:494
+msgid "Text Label"
+msgstr "Textbeteker"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:495
+msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
+msgstr ""
+"De Textbeteker stellt en Stüerelement för't Wiesen vun fast Text praat."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:502
+msgid "Pixmap Label"
+msgstr "Kachelbild-Beteker"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:503
+msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
+msgstr ""
+"De Kachelbild-Beteker stellt en Stüerelement för't Wiesen vun Kachelbiller "
+"praat."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:510
+msgid "A line edit"
+msgstr "En Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:517
+msgid "A rich text edit"
+msgstr "En Formaattext-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:538
+msgid "A combo box"
+msgstr "En Utsöökfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:545
+msgid "A tree widget"
+msgstr "En Boom-Stüerelement"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:552
+msgid "A table widget"
+msgstr "En Tabell-Stüerelement"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:559
+msgid "A button that when clicked, execute a command"
+msgstr "En Knoop, de bi't Anklicken en Befehl utföhrt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:566
+msgid "A button that closes the dialog it is in"
+msgstr "En Knoop, de den Dialoog tomaakt, de em bargt"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:573
+msgid "A listbox showing output of a script"
+msgstr "En Listfeld, dat de Utgaav vun en Skript wiest"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:580
+msgid ""
+"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
+"folders"
+msgstr ""
+"En Stüerelement mit en Ingaavfeld un en Knoop för't Utsöken vun Dateien un "
+"Ornern"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:587
+msgid "A check box"
+msgstr "En Ankrüüzfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:594
+msgid "A radio button"
+msgstr "En Radioknoop"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:601
+msgid "A widget for grouping buttons together"
+msgstr "En Stüerelement för't Tosamenkoppeln vun Knööp"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:609
+msgid "A widget for grouping other widgets together"
+msgstr "En Stüerelement för't Tosamenkoppeln vun anner Stüerelementen"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:617
+msgid "A widget with tabs"
+msgstr "En Stüerelement mit Paneels"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:634
+msgid "A spin box"
+msgstr "En Dreihfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:648
+msgid "A small rich text editor"
+msgstr "En lütt Formaattext-Ingaavfeld"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:655
+msgid "A status bar"
+msgstr "En Statusbalken"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:662
+msgid "A progress bar"
+msgstr "En Vörankamen-Balken"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:669
+msgid "A hidden script container"
+msgstr "En versteken Skript-Gelaats"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:676
+msgid "A timer for running scripts periodically"
+msgstr "En Tietgever för't perioodsche Utföhren vun Skripten"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:683
+msgid "A date selection widget"
+msgstr "En Utsöökelement för en Datum"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:947
+msgid "All Pixmaps"
+msgstr "All Biller"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:950
+msgid ""
+"%1-Pixmaps (%2)\n"
+msgstr ""
+"%1-Biller (%2)\n"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:956
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "All Dateien (*)"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
+#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Pixelbild utsöken"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wegdoon"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Warktüüchbalken \"%1\" wegdoon"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Trennlien wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147
+#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Indrag wegmaken"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Trennlien infögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Akschoon \"%1\" ut den Warktüüchbalken \"%2\" wegmaken"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:377
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Trennlien na Warktüüchbalken \"%1\" tofögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Akschoon \"%1\" na Warktüüchbalken \"%2\" tofögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Akschoon infögen/verschuven"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:539
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"Dat gifft de Akschoon \"%1\" al op dissen Warktüüchbalken.\n"
+"Elk Akschoon kann bloots eenmaal op en Warktüüchbalken vörkamen."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:671
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Stüerelement \"%1\" na Warktüüchbalken \"%2\" tofögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:736
+msgid "Rename Item..."
+msgstr "Stüerelement ümnömen..."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:740
+msgid "Delete Menu '%1'"
+msgstr "Menü \"%1\" wegdoon"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Rename Menu Item"
+msgstr "Menüindrag ümnömen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Menu text:"
+msgstr "Menütext:"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:757
+msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
+msgstr "Menü \"%1\" na \"%2\" ümnömen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:881
+msgid "Move Menu '%1'"
+msgstr "Menü \"%1\" verschuven"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069
+msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
+msgstr "Akschoon \"%1\" ut dat Opdukmenü \"%2\" wegmaken"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1040
+msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
+msgstr "Trennlien na Opdukmenü \"%1\" tofögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164
+msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
+msgstr "Akschoon \"%1\" na Opdukmenü \"%2\" tofögen"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1158
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
+"An Action may only occur once in a given menu."
+msgstr ""
+"Dat gifft de Akschoon \"%1\" al binnen dat Menü.\n"
+"Elk Akschoon kann bloots eenmaal binnen en angeven Menü vörkamen."
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229
+msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
+msgstr "Signalen un Slots vun \"%1\" un \"%2\" to-/afkoppeln"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237
+msgid "Remove Connections"
+msgstr "Verbinnen wegdoon"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248
+msgid "Add Connections"
+msgstr "Verbinnen tofögen"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:100
+msgid "(Constructor)"
+msgstr "(Konstruktor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:102
+msgid "(Destructor)"
+msgstr "(Destruktor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:190
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:191
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:335
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608
+#: editor/mainwindow.cpp:268
+msgid "Widgets"
+msgstr "Stüerelementen"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Rutheven"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187
+msgid "Edit text"
+msgstr "Text bewerken"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253
+msgid "Edit text - read only mode"
+msgstr "Text bewerken - Bloots-lesen-Bedrief"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271
+msgid "Set the 'text association' of '%1'"
+msgstr "\"text association\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281
+msgid "Set the 'population text' of '%1'"
+msgstr "\"'population text\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt"
+msgstr "<qt>Datei<br><b>%1</b> lett sik nich opmaken</qt>"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
+msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Indrääg un Striepen vun \"%1\" bewerken"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieg Striep"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Indrääg"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:141
+msgid "Welcome to the Kommander Editor"
+msgstr "Willkamen bi den Editor vun Kommander"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:148
+msgid "Layout"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:245
+msgid ""
+"<h2>The Property Editor</h2>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<b>De Egenschappen-Editor</b>"
+"<p>Mit den Egenschappen-Editor lett sik dat Utsehn un Bedregen vun dat utsöchte "
+"Stüerelement ännern.</p> "
+"<p>Egenschappen vun Komponenten un Kiekwarken laat sik bi't Opstellen "
+"fastleggen, un Du kannst de Utwarken vun de Ännern direktemang ankieken. Elk "
+"Egenschap hett ehr egen Editor, binnen den Du (afhangen vun de Egenschap) nieg "
+"Weerten ingeven, besünner Dialogen opmaken oder Weerten ut en vörinstellt List "
+"utsöken kannst. Drück <b>F1</b>, wenn Du Hülp för de utsöchte Egenschap hebben "
+"wullt.</p>"
+"<p>Den Editor sien Striepenbreed lett sik ännern, wenn Du de Trenners binnen "
+"den Listenkopp treckst.</p>"
+"<p><b>Signaal-Hanteren</b></p>"
+"<p>Op't Paneel \"Signaal-Hanteren\" laat sik de Verbinnen twischen de vun de "
+"Stüerelementen sendt Signalen un de Slots binnen dat Kiekwark fastleggen. "
+"(Disse Verbinnen laat sik ok mit dat Verbinnen-Warktüüch opstellen.)</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:271
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Objekt-Kieker"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"<h2>The Object Explorer</h2>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<b>De Objekt-Kieker</b>"
+"<p>De Objekt-Kieker stellt en Översicht vun de Betöög twischen de "
+"Stüerelementen binnen en Kiekwark praat. Du kannst de "
+"Twischenaflaag-Funkschonen för elk Stüerelement op de List över dat "
+"Rechtsklickmenü bruken. Dit is ok goot för't Utsöken vun Stüerelementen in "
+"Kiekwarken mit vigeliensch Anornen.</p>"
+"<p>De Striepenbreed lett sik ännern, wenn Du den Trenner binnen den Listenkopp "
+"treckst.</p>"
+"<p>Dat tweet Paneel wiest all Slots vun dat Kiekwark, Klass-Variabeln, "
+"Koppdateien, usw.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:287
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Giff hier den Puffer an, na den Du wesseln wullt (ALT+B)"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:294
+msgid ""
+"<h2>The File Overview Window</h2>"
+"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Dat Finster Datei-Översicht</h2> "
+"<p>Dat Finster Datei-Översicht wiest all opmaakt Dialogen.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:305
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Akschoon-Editor"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:306
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>De Akschoon-Editor</b>"
+"<p>De Akschoon-Editor warrt för't Tofögen vun Akschonen un Akschonenkoppeln na "
+"en Kiekwark un för't Towiesen vun Akschonen na Slots bruukt. Akschonen un "
+"Akschonenkoppeln laat sik na Menüs un Warktüüchbalkens trecken, un köönt "
+"Tastkombinatschonen un Kortinformatschonen bargen. Wenn Akschonen Kachelbiller "
+"hebbt, warrt disse op Warktüüchbalkenknööp un blang ehr Naams binnen Menüs "
+"wiest.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
+msgid "Message Log"
+msgstr "Narichten-Logbook"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449
+msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Sekerheitkopie <i>%1</i>lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "There is a dialog already running."
+msgstr "Dor löppt al en Dialoog."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "Run"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:439
+msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Temporeerdatei <i>%1</i>lett sik nich opstellen</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:786
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>Dat Kiekwark-Finster</b>"
+"<p>Bruuk de verscheden Warktüüch för't Tofögen vun Stüerelementen oder för't "
+"Ännern vun de Kiekwark-Komponenten ehr Anornen oder Bedregen. Söök een oder "
+"mehr Stüerelementen för't Verschuven oder Anornen ut. Wenn en enkel "
+"Stüerelement utsöcht warrt, lett sik dor mit de Grepen de Grött vun ännern.</p>"
+"<p>Ännern mit den <b>Egenschappen-Editor</b> warrt direktemang övernahmen, un "
+"Du hest en Vöransicht vun Dien Kiekwark in verscheden Stilen.</p> "
+"<p>Du kannst de Gadderoplösen ännern oder dat Gadder mit den Dialoog <b>"
+"Vörinstellen</b> binnen dat Menü <b>Bewerken</b> utmaken."
+"<p>Du kannst mehr Kiekwarken opmaken, de all binnen de <b>Kiekwarklist</b> "
+"wiest warrt."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:891
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Torüchnehmen: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:895
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wedderhalen: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:974
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Pixelbild utsöken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:978
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Text bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:982
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Titel bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Siettitel bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Edit Kommander Text..."
+msgstr "Kommander-Text bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
+#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Siet wegdoon"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
+#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
+msgid "Add Page"
+msgstr "Siet tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1067
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Sieden bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Menüindrag tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1075
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+msgid "New text:"
+msgstr "Nieg Text:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1092
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "\"text\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "New title:"
+msgstr "Nieg Titel:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1104
+msgid "Set the 'title' of '%1'"
+msgstr "\"title\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
+msgstr "\"pageTitle\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1128
+msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
+msgstr "\"pixmap\" för \"%1\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1239
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Warktüüchbalken na \"%1\" tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1243
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Menü na \"%1\" tofögen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1560
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "%1 bewerken..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1578
+msgid "Set the 'text' of '%2'"
+msgstr "\"text\" för \"%2\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "\"title\" för \"%2\" fastleggen"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1681
+msgid ""
+"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"Kommander hett en poor temporeer sekert Dateien funnen,\n"
+"de wielt den lesten Afstört vun Kommander schreven wöörn.\n"
+"Wullt Du disse Dateien laden?"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Lest Törn warrt wedderherstellt"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Nich laden"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1736
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Opstunns gifft dat keen Hülp för dissen Dialoog."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1750
+msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei lett sik nich opmaken:"
+"<br>%1<b></b>"
+"<br>De Datei gifft dat nich.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1751
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:302
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: editor/formwindow.cpp:303
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pielliek"
+
+#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>En %1 (egen Stüerelement)</b>"
+"<p>Klick binnen dat Menü <b>Warktüüch</b> op <b>Egen Stüerelement "
+"bewerken...</b>, wenn Du egen Stüerelementen tofögen oder bewerken wullt. Du "
+"kannst se Egenschappen, man ok Signalen un Slots tofögen un se so na den <i>"
+"Qt-Designer</i> integreren, un en Pixelbild praatstellen, dat för't Wiesen vun "
+"dat Stüerelement binnen dat Kiekwark bruukt warrt.</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "En %1 (egen Stüerelement)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
+msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
+msgstr "<b>En %1</b><p>%2</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:384
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Stüerelementen nieg ünnerornen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396
+#: editor/formwindow.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "\"%1\" infögen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:597
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "\"%1\" tokoppeln na..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Tabtast-Reeg ännern"
+
+#: editor/formwindow.cpp:806
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "\"%1\" na \"%2\" tokoppeln"
+
+#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Du wullst en Stüerelement na dat Anornen-Gelaatselement \"%1\" infögen.\n"
+"Dat geiht nich. Wenn Du dat Stüerelement infögen wullt, muttst Du toeerst\n"
+"de Anornen vun \"%1\" opbreken.\n"
+"Wullt Du de Anornen opbreken oder de Akschoon afbreken?"
+
+#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Stüerelement infögen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Anornen op&breken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Gröttvörgaav bruken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1661
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Klick op de Stüerelementen, wenn Du ehr Tabtast-Reeg ännern wullt..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1670
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Treck en Lien, wenn Du en Verbinnen opstellen wullt..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1676
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Klick för't Infögen vun en \"%1\" op dat Kiekwark..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1784
+msgid "Lower"
+msgstr "Lüttschrieven"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1847
+msgid "Accelerator '%1' is used %2 times."
+msgstr "Tastkombinatschoon \"%1\" warrt %2 Maal bruukt."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848
+msgid "&Select"
+msgstr "&Utsöken"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1859
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Keen Tastkombinatschoon warrt mehr as eenmaal bruukt."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1870
+msgid "Raise"
+msgstr "Na vörn"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1930
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Waagrecht anornen (binnen Trenner)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1941
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Pielliek anornen (binnen Trenner)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1975
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Ünnerelementen waagrecht anornen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1996
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Ünnerelementen pielliek anornen"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2020
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Ünnerelementen an't Gadder anornen"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:102
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkschonen"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:198
+msgid ""
+"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE "
+"class, most probably <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"Wenn Du mehr över den Slot weten wullt, bekiek de Dokmentatschoon vun de "
+"Qt/KDE-Basisklass, sachs <i>%1</i>."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Description:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Beschrieven:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:214
+msgid "<p>Parameters are not obligatory."
+msgstr "<p>Parameters sünd nich nödig."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Only first argument is obligatory.\n"
+"<p>Only first %n arguments are obligatory."
+msgstr ""
+"<p>Bloots dat eerste Argument is nödig.\n"
+"<p>Bloots de eersten %n Argumenten sünd nödig."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:286
+msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
+msgstr "Föögt dat Element in, wenn dat denn keen Dubbelindrag is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:288
+msgid ""
+"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
+"not be commonly used."
+msgstr ""
+"Gifft de Skripten torüch, de dat Stüerelement toornt sünd. Dit is en verwiedert "
+"Funkschoon, de nich faken bruukt warrt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:289
+msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
+msgstr "Höllt dat Utföhren vun dat Skript an, dat na't Stüerelement tohöört."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:291
+msgid "Returns text of a cell in a table."
+msgstr "Gifft den Text vun en Zell ut en Tabell torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:293
+msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
+msgstr "Gifft \"1\" för anmaakte un \"0\" för utmaakt Feller torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:295
+msgid ""
+"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>"
+"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child "
+"widgets."
+msgstr ""
+"Gifft de List mit ünnerornt Stüerelementen torüch, de dat binnen dat överornt "
+"Stüerelement gifft. Sett den Parameter <i>recursive</i> op <i>true</i>"
+", wenn Du ok de vun de ünnerornten Elementen bargten Stüerelementen insluten "
+"wullt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:297
+msgid "Removes all content from the widget."
+msgstr "Deit den helen Inholt vun dat Stüerelement weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:300
+msgid "Get the column count"
+msgstr "Striepentall halen"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:302
+msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
+msgstr ""
+"Gifft de Tall vun Indrääg binnen en Stüerelement as t.B. en Utsöökfeld oder en "
+"Listfeld torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:304
+msgid "Returns index of current column."
+msgstr "Gifft den aktuellen Striep sien Index torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:306
+msgid "Returns index of current item."
+msgstr "Gifft den aktuellen Indrag sien Index torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:308
+msgid "Returns index of current row."
+msgstr "Gifft de aktuell Reeg ehr Index torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:310
+msgid ""
+"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
+"method can take one or more arguments."
+msgstr ""
+"Röppt dat Skript op, wat dat Stüerelement tohöört. Mit den niegen Inleser kann "
+"de Utföhrmetood een oder mehr Argumenten övernehmen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:312
+msgid ""
+"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
+"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
+"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
+"default."
+msgstr ""
+"Gifft den Index vun en Element mit den angeven Text torüch, kiekt standardwies "
+"op Groot- un Lüttschrieven. Du kannst na akraat Drepers oder na Drepers söken, "
+"de de Tekenkeed bargt. Bloots dat eerste Argument deit noot. Is keen Striep "
+"angeven, warrt standardwies de eerste dörkeken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:314
+msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
+msgstr ""
+"Föögt en nieg Striep (oder <i>count</i> Striepen) bi de Positschoon <i>"
+"column</i> in."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:316
+msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
+msgstr "Föögt dat Element bi Positschoon <i>index</i> in."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:319
+msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
+msgstr ""
+"Föögt mehr Indrääg (mit Reegenn-Tekens trennt) bi de Positschoon <i>index</i> "
+"in."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:322
+msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
+msgstr ""
+"Föögt en nieg Reeg (oder <i>count</i> Regen) bi de Positschoon <i>row</i> in."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:324
+msgid "Returns the text of the item at the given index."
+msgstr "Gifft den Text vun den Indrag mit den angeven Index torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:326
+msgid ""
+"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
+msgstr ""
+"Gifft de Deepde vun den aktuellen Indrag binnen den Boom ut. Wörtelindrääg "
+"hebbt de Deepde \"0\"."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:328
+msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
+msgstr ""
+"Gifft den mit Dwarsstreek trennten Padd na den angeven Indrag binnen den Boom "
+"ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:330
+msgid ""
+"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index."
+msgstr ""
+"Maakt den Striep (oder <i>count</i> Striepen blangenanner) mit den angeven "
+"Index weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:332
+msgid "Removes the item with the given index."
+msgstr "Maakt den Indrag mit den angeven Index weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:335
+msgid ""
+"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
+msgstr ""
+"Maakt de Reeg (oder <i>count</i> Regen ünnerenanner) mit den angeven Index weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:338
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item.\n"
+"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
+"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
+msgstr ""
+"Gifft utsöchten Text oder den Text vun dat aktuelle Element torüch.\n"
+"Bi Tabellelementen warrt de Koordinaten vun de Köör torüchgeven, in de Form "
+"\"ReegBaven,StriepLinks,ReegNerrn,StriepRechts\" (mit Kommas)."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:340
+msgid ""
+"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
+"be commonly used."
+msgstr ""
+"Leggt de Skripten fast, de dat Stüerelement toornt sünd. Dit is en verwiedert "
+"Funkschoon, de nich faken bruukt warrt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:342
+msgid "Enables or disables widget."
+msgstr "Maakt en Stüerelement an oder ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:345
+msgid "Sets text of a cell in a table."
+msgstr "Leggt den Text för en Zell binnen en Tabell fast."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:347
+msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
+msgstr "Föögt en Stüerelement na en Zell vun en Tabell in."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:349
+msgid ""
+"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
+"cell contains no widget or an unknown widget type."
+msgstr ""
+"Gifft den Naam vun en Stüerelement in en Zell torüch, oder en leddig Tekenkeed, "
+"wenn de Zell keen oder en nich begäng Stüerelement bargt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:351
+msgid "Sets/unsets checkbox."
+msgstr "Krüüzt en Ankrüüzfeld an oder maakt dat leddig."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:353
+msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
+msgstr "Leggt de Överschrift för den Striep <i>column</i> fast."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:355
+msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
+msgstr ""
+"Söcht den Indrag mit den angeven Index ut. Indexen fangt bi \"Null\" an."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:358
+msgid ""
+"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
+"Indexes are zero based."
+msgstr ""
+"Föögt dat Paneel-Element en Paneel bi den angeven Index un mit den angeven "
+"Beteker to. Indexen fangt bi \"Null\" an."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:360
+msgid "Sets maximum numeric value"
+msgstr "Leggt den hööchsten numeerschen Weert fast"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:362
+msgid ""
+"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
+"to set the pixmap for all items."
+msgstr ""
+"Leggt dat Pixelbild mit den angeven Index op dat angeven Lüttbild fast. Mit <i>"
+"index = -1</i> kannst Du dat Pixelbild för all Indrääg fastleggen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:364
+msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
+msgstr "Leggt de Överschrift för de Reeg <i>row</i> fast."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:366
+msgid "Selects given text or select item containing given text."
+msgstr "Söcht den angeven Text oder den Indrag ut, de den angeven Text bargt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:369
+msgid "Sets widget's content."
+msgstr "Leggt den Inholt vun en Stüerelement fast."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:372
+msgid "Shows/hides widget."
+msgstr "Wiest oder verstickt en Stüerelement."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:373
+msgid "Returns content of widget."
+msgstr "Gifft den Inholt vun dat Stüerelement torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:375
+msgid "Returns type(class) of widget."
+msgstr "Gifft den Typ vun en Stüerelement (oder sien Klass) torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:377
+msgid ""
+"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
+msgstr ""
+"Maakt dat Stüerelement bewerkbor oder bloots leesbor, jüst na't "
+"\"editable\"-Argument."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:379
+msgid ""
+"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning "
+"a created widget."
+msgstr ""
+"Gifft dat Stüerelement sien Afmeten as <i>x y b h</i> "
+"torüch. Lett sik bi't Fastleggen vun dat Element sien Steed bruken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:381
+msgid "Returns true if the widget has focus."
+msgstr "Gifft \"Wohr\" torüch, wenn dat Element den Fokus hett."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:387
+msgid ""
+"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
+"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
+"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
+msgstr ""
+"Gifft den Inholt vun dat aktuelle Stüerelement ut. Dit weer nödigwies binnen "
+"Stüerelement A, dormit de Inholt vun Stüerelement A torüchgeven wöör, wenn "
+"Stüerelement B em anfraag. De niege Metood bruukt @A.text binnen B ansteed vun "
+"jüst @A, wenn Du bloots den nich ännerten Text hebben wullt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:389
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>"
+"@mywidget.selected</i>."
+msgstr ""
+"Gifft den markeerten Text oder den Text vun den aktuellen Indrag torüch. Dit is "
+"nu överhaalt, bruuk ansteed <i>@mywidget.selected</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:391
+msgid ""
+"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
+"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
+"prevents an error indicating it is empty."
+msgstr ""
+"Deit nix. Dat is denn goot, wenn Du den Weert vun en Ankrüüzfeld oder en "
+"Radioknoop affraagst, de in sien aktuell Status (normalerwies de Status \"nich "
+"anmaakt\") keen Weert hett. \"@null\" verhöödt en Fehlermellen, dat de Utgaav "
+"leddig is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:393
+msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
+msgstr "Giifft de Perzess-ID vun den aktuellen Perzess torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:395
+msgid ""
+"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+msgstr ""
+"Gifft den DCOP-Beteker vun den aktuellen Perzess torüch. Dit is de knapphannige "
+"Schriefwies för <i>kmdr-executor-@pid</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:398
+msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
+msgstr "Gifft de Perzess-ID vun dat överornt Kommander-Finster torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:400
+msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
+msgstr "Schrifft <i>text</i> na de Standard-Fehlerutgaav."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:402
+msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
+msgstr "Schrifft <i>text</i> na de Standardutgaav."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:404
+msgid ""
+"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
+"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
+"not required for the shell which may be useful for portability. "
+"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
+"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>"
+msgstr ""
+"Föhrt en Skript-Block ut. As Konsool warrt de Bash bruukt, wenn anners nix "
+"angeven wöör. Dit is in de Hööftsaak för Stüerelementen ahn Knööp maakt, binnen "
+"de keen Skriptakschonen verwacht warrt. För de Konsool deit de hele Padd nich "
+"noot, wat dat Porteren lichter maakt."
+"<p><i>Wenn Een dit binnen en Knoop bruukt, laat sik anner Skriptspraken bruken. "
+"Na dat Hööftskript warrt en Weert torüchgeven, de Een sik villicht nich "
+"vermoden weer.</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:406
+msgid ""
+"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> "
+"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
+msgstr ""
+"Gifft den Weert vun en Ümgevenvariabel (Konsool) torüch. Keen <i>$</i>"
+"-Teken binnen den Naam bruken. Bispeel: <i>@env(PATH)</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
+msgid "Executes an external shell command."
+msgstr "Föhrt en extern Konsoolbefehl ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:412
+msgid "Parses an expression and returns computed value."
+msgstr "Leest en Utdruck in un gifft den utreekten Weert torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:414
+msgid ""
+"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) "
+"are assigned to the variable. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+msgstr ""
+"Föhrt en Slööp ut. De Variabel warrt Weerten ut de <i>items</i>"
+"-List (Weerten mit Regenenn-Tekens trennt) towiest. "
+"<br><b>Oolt</b>"
+"<br><i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>Nieg</b>"
+"<br><i>foreach i in Datenfeld do"
+"<br> //i = Slötel, Datenfeld[i] = Weert"
+"<br>end"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:416
+msgid ""
+"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> "
+"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
+"<i>end</i>. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+msgstr ""
+"Föhrt en Slööp ut. De Variabel warrt toeerst op <i>start</i> "
+"un na elk Dörloop üm <i>step</i> höger sett. Utföhren warrt beendt, wenn de "
+"Weert grötter warrt as <i>end</i>. "
+"<br><b>Oolt</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endfor</i>"
+"<br><b>Nieg</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:418
+msgid "Returns the value of a global variable."
+msgstr "Gifft den Weert vun en globaal Variabel torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:420
+msgid ""
+"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
+"automatically extracted for translation."
+msgstr ""
+"Översett de Tekenkeed na de aktuelle Spraak. Texten binnen en Böversiet warrt "
+"autommatsch för de Översetten ruttrocken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:422
+msgid ""
+"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
+"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>"
+"<p><b>New</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do op"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// second chance"
+"<br>else"
+"<br>// cond failed"
+"<br>endif</p>"
+msgstr ""
+"Föhrt en Block ut, wenn de Utdruck wohr (d.h. annerswat as \"0\" oder en leddig "
+"Tekenkeed) is."
+"<p><b>Oolt</b>"
+"<br>De Block warrt mit <b>@endif</b> afslaten.</p>"
+"<p><b>Nieg</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do wat"
+"<br>elseif Beding"
+"<br>// do wat anners"
+"<br>else"
+"<br>// segg dor wat to"
+"<br>endif</p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:424
+msgid ""
+"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path "
+"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global "
+"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
+msgstr ""
+"Föhrt en anner Kommander-Dialog ut. Wenn keen Padd angeven is, warrt de Orner "
+"vun den aktuellen Dialoog bruukt. De Argumenten laat sik as nöömt Argumenten "
+"övergeven, un warrt binnen den niegen Dialoog to globaal Variabeln, t.B.: <i>"
+"var = Weert</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:426
+msgid "Reads setting from configration file for this dialog."
+msgstr "Leest en Instellen ut de Instellendatei för dissen Dialoog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:428
+msgid ""
+"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the "
+"Kommander window."
+msgstr ""
+"Leggt den Weert vun en globaal Variabel fast. Globaal Variabeln gellt as lang, "
+"as dat Kommander-Finster apen is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:430
+msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
+msgstr "Sekert en Instellen binnen de Instellendatei för dissen Dialoog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:432
+msgid ""
+"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>"
+"expression</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+msgstr ""
+"Anfang vun en <b>switch</b>-Block. De nakamen <b>case</b>"
+"-Weerten warrt mit den Utdruck <i>expression</i> vergleken."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:434
+msgid "Executes an external DCOP call."
+msgstr "Föhrt en extern DCOP-Oproop ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:436
+msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
+msgstr "Föögt en Kommentar na't Reegenn to, den Kommander nich inleest"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:438
+msgid ""
+"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
+msgstr "Stellt en nieg Ünner-Stüerelement mit den angeven Typ op."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:440
+msgid ""
+"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
+msgstr ""
+"Gifft Wohr torüch, wenn dat en Stüerelement mit den övergeven Naam gifft, "
+"anners Falsch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:442
+msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
+msgstr "Koppelt den Senner sien Signaal den Adressaat sien Slot to."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:444
+msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
+msgstr "Koppelt den Senner sien Signaal vun den Adressaat sien Slot af."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:447
+msgid "Exits script execution and returns"
+msgstr "Höllt mit dat Utföhren vun't Skript op un geiht torüch"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:449
+msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
+msgstr "Geiht ut den aktuellen Block vun en while-, for oder foreach-Slööp rut"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:451
+msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
+msgstr "Geiht ut en Schritt rut un torüch na den Anfang vun en Slööp"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:453
+msgid ""
+"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
+msgstr "Vun en Skript torüchgahn, kann den Oproper ok en Weert övergeven"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:457
+msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr ""
+"Gifft en mit Reegenn-Tekens trennte List mit all Weerten binnen dat Feld ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:459
+msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr ""
+"Gifft en mit Reegenn-Tekens trennte List mit all Slötels binnen dat Feld ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:461
+msgid "Removes all elements from the array."
+msgstr "Deit all Elementen ut dat Feld weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:463
+msgid "Returns the number of elements in the array."
+msgstr "Gifft de Tall vun Elementen binnen dat Feld torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:465
+msgid "Returns the value associated with the given key."
+msgstr "Gifft den Weert för den angeven Slötel ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:467
+msgid "Removes element with the given key from the array."
+msgstr "Maakt dat Element mit den angeven Slötel ut dat Feld weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:469
+msgid "Adds element with the given key and value to the array"
+msgstr "Föögt dat Element mit den angeven Slötel un Weert na't Feld to"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:471
+msgid ""
+"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>"
+"key\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Föögt all Elementen in de Tekenkeed na't Feld to. De Tekenkeed mutt dat Formaat "
+"<i>Slötel\\tWeert\\n</i> hebben."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:474
+msgid ""
+"Returns all elements in the array in "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
+msgstr ""
+"Gifft all Elementen binnen dat Feld in't Formaat "
+"<pre>Slötel\\tWeert\\n</pre> torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:476
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string. The separator's default value is "
+"'\\t'."
+msgstr ""
+"Ut en Tekenkeed en tallenindizeert Datenfeld maken, dat bi 0 anfangt. Dat "
+"Trennteken leggt fast, wodennig de Keed opspleten warrt. Standardwies is dat "
+"Tabteken \"\\t\" dat Trennteken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:478
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
+msgstr ""
+"Ut en tallenidizeert Datenfeld en Tekenkeed maken. De Elementen warrt mit dat "
+"Trennteken tosamenföögt. Standardwies is dat Tabteken \"\\t\" dat Trennteken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:480
+msgid ""
+"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
+"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
+msgstr ""
+"KeyNum Elementen vun KeyStart an ut indizeert Datenfeld wegmaken un den Index "
+"nieg opbuen. Is KeyNum nich angeven, bloots dat Element KeyStart wegmaken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:482
+msgid ""
+"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
+"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
+"value is '\\t'."
+msgstr ""
+"De Elementen ut de Tekenkeed bi't Element Key infögen un den Index nieg opbuen. "
+"De Elementen binnen de Tekenkeed mit dat Trennteken trennen. Standardwies is "
+"dat Tabteken \"\\t\" dat Trennteken."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:487
+msgid "Returns number of chars in the string."
+msgstr "Gifft de Tall vun Tekens binnen en Tekenkeed torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:489
+msgid "Checks if the the string contains the given substring."
+msgstr "Pröövt, wat en Tekenkeed de angeven Deeltekenkeed bargt."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:491
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
+msgstr ""
+"Gifft de Positschoon vun en Deeltekenkeed binnen de Tekenkeed torüch, oder "
+"\"-1\", wenn sik keen finnen lett."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:493
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
+"String is searched backwards"
+msgstr ""
+"Gifft de Positschoon vun en Deeltekenkeed binnen de Tekenkeed torüch, oder "
+"\"-1\", wenn sik keen finnen lett. De Tekenkeed warrt vun Achtern dörsöcht."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:495
+msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Gifft de eersten <i>n</i> Tekens vun de Tekenkeed torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:497
+msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Gifft de lesten <i>n</i> Tekens vun de Tekenkeed torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:499
+msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
+msgstr "Gifft vun <i>start</i> af <i>n</i> Tekens vun de Tekenkeed torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:501
+msgid "Removes all occurrences of given substring."
+msgstr "Maakt all Vörkamen vun de angeven Deeltekenkeed weg."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:503
+msgid ""
+"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
+msgstr ""
+"Wesselt all Vörkamen vun de angeven Deeltekenkeed mit den angeven Tuuschtext "
+"ut."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:505
+msgid "Converts the string to uppercase."
+msgstr "Wannelt de Tekenkeed na Grootbookstaven üm."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:507
+msgid "Converts the string to lowercase."
+msgstr "Wannelt de Tekenkeed na Lüttbookstaven üm."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:509
+msgid ""
+"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
+"lower, 1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Verglickt twee Tekenkeden. Gifft \"0\" torüch, wenn se liek sünd, \"1\", wenn "
+"de eerste grötter is, un \"-1\", wenn se lütter is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:512
+msgid "Checks if the string is empty."
+msgstr "Pröövt, wat en Tekenkeed leddig is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:514
+msgid "Checks if the string is a valid number."
+msgstr "Pröövt, wat en Tekenkeed en gellen Tall is."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:516
+msgid "Returns given section of a string."
+msgstr "Gifft den angeven Afsnitt vun en Tekenkeed torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:518
+msgid ""
+"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>"
+", <i>arg3</i> accordingly."
+msgstr ""
+"Gifft de angeven Tekenkeed torüch, för %1, %2, %3 warrt <i>arg1</i>, <i>arg2</i> "
+"un <i>arg3</i> insett."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:520
+msgid "Round a floating point number by x digits."
+msgstr "En Fleetkommatall op x Steden runnen."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:523
+msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
+msgstr ""
+"En Tekenkeed na en Heeltall wanneln. Wenn nich mööglich, Standardweert bruken"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:525
+msgid ""
+"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
+"use the default value"
+msgstr ""
+"En Tekenkeed na en Fleetkommaweert mit dubbelt Nauigkeit wanneln. Wenn nich "
+"mööglich, Standardweert bruken"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:529
+msgid "Returns content of given file."
+msgstr "Gifft den Inholt vun de angeven Datei torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:531
+msgid "Writes given string to a file."
+msgstr "Schrifft de angeven Tekenkeed na en Datei."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:533
+msgid "Appends given string to the end of a file."
+msgstr "Hangt de angeven Tekenkeed na't Enn vun en Datei an."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:535
+msgid "Checks to see if file exists."
+msgstr "Kiekt na, wat dat de Datei gifft."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:538
+msgid ""
+"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
+"if specified."
+msgstr ""
+"Wiest en Dialoog för de Klöörköör. Gifft de Klöör in't Formaat #RRGGBB torüch. "
+"Standardweert is de Parameter, wenn angeven."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:540
+msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
+msgstr "Wiest en Textutwahl-Dialoog. Gifft den ingevenText torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:542
+msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
+msgstr "Wiest en Passwoort-Dialoog un gifft dat ingeven Passwoort torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:544
+msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr "Wiest en Weertutwahl-Dialoog. Gifft den ingeven Weert torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:546
+msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr ""
+"Wiest en Utwahldialoog för Fleetkommaweerten. Gifft den ingeven Weert torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:548
+msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Wiest en Utwahldialoog för vörhannen Dateien. Gifft de utsöchte Datei torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:550
+msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Wiest en Dialoog för't Sekern vun Dateien. Gifft de utsöchte Datei torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:552
+msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
+msgstr "Wiest en Utwahldialoog för Ornern. Gifft den utsöchten Orner torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:554
+msgid ""
+"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
+"files."
+msgstr ""
+"Wiest en Utwahldialoog för mehr Dateien. Gifft en mit Regenenn-Tekens trennt "
+"List vun utsöcht Dateien torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:558
+msgid "Shows an information dialog."
+msgstr "Maakt en Info-Dialoog op."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:560
+msgid "Shows an error dialog."
+msgstr "Wiest en Fehlerdialoog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:562
+msgid ""
+"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Wiest en Wohrschoendialoog mit bet to dree Knööp. Gifft de Nummer vun den "
+"utsöchten Knoop torüch."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:564
+msgid ""
+"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Wiest en Fraagdialoog mit bet to dree Knööp. Gifft de Nummer vun den utsöchten "
+"Knoop torüch."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Editor för Hölpersieden"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Hölpersieden:"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Dialoog tomaken un all Ännern anwennen"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "All Ännern anwennen"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Dialoog tomaken un all Ännern wegsmieten"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Vöransichtfinster"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "Knööpkoppel"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "Radioknoop 1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "Radioknoop 2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "Radioknoop 3"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "Knööpkoppel 2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "Krüüzfeld 1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "Krüüzfeld 2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "Ingaavfeld"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Utsöökfeld"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "Knoop"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Nieg Datei"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Kiekwark</b>"
+"<p>Söök en Vörlaag för dat niege Kiekwark ut, un klick op den <b>OK</b>"
+"-Knoop, wenn Du dat opstellen wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Nieg Kiekwark mit de utsöchte Vörlaag opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Dialoog tomaken un keen nieg Kiekwark opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Wiest en List vun verföögbor Vörlagen."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Klörensett topassen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Klörensett bewerken</b>"
+"<p>Ännert dat aktuelle Stüerelement oder Kiekwark sien Klörensett.</p>"
+"<p>Du kannst en utreekt Klörensett bruken oder Klören för elk Klörenkoppel un "
+"Element utsöken.</p>"
+"<p>De Klörensett lett sik mit verscheden Stüerelement-Anornen binnen de "
+"Vöransicht utproberen.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "&Klörensett utsöken:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Klörensett \"Aktiv \""
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Klörensett \"Nich aktiv\""
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Klörensett \"Utmaakt\""
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Build the inactive palette from the active palette."
+msgstr "Klörensett \"Nich aktiv\" vun \"Aktiv\" afledden"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Build the disabled palette from the active palette."
+msgstr "Klörensett \"Utmaakt\" vun \"Aktiv\" afledden"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Central Color &Roles"
+msgstr "Standard-Element&klören"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vörgrund"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Grundklöör"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "Hell Text"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "Knooptext"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Markeren"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "Markeert Text"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "Besöcht Link"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Element utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>En Element utsöken</b>"
+"<p>Verföögbor Elementen sünd:"
+"<ul>"
+"<li>Achtergrund - allgemeen Achtergrundklöör</li>"
+"<li>Vörgrund - allgemeen Vörgrundklöör</li>"
+"<li>Grundklöör - warrt as Achtergrundklöör vun t.B. Ingaavelementen bruukt; "
+"normalerwies Witt oder en anner hell Klöör.</li>"
+"<li>Text - de Vörgrund för \"Grundklöör\". Normalerwies de sülve Klöör as "
+"\"Vörgrund\"; mutt hogen Kontrast to \"Achtergrund\" un \"Grundklöör\" "
+"hebben.</li>"
+"<li>Knoop - allgemeen Knoop-Achtergrundklöör; goot, wenn de Knööp en anner "
+"Achtergrundklöör bruukt as \"Achtergrund\", as op den Macintosh. </li> "
+"<li>Knooptext - de Vörgrundklöör för \"Knoop\". </li> "
+"<li>Markeren - bruukt för utsöchte oder markeerte Elementen.</li> "
+"<li>Markeert Text - Textklöör mit hogen Kontrast to \"Markeren\"</li> "
+"<li>Hell Text - Textklöör, bannig anners as \"Vörgrund\" un mit goden Kontrast "
+"to t.B. Swatt. </li></ul></p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Ka&chelbild utsöken:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Kachelbilddatei utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr "Hier kannst Du en Kachelbild för dat utsöchte Element utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Klöör utsöken:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Klöör utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Hier kannst Du en Klöör för dat utsöchte Element utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "3D Shadow &Effects"
+msgstr "3D-Schadden&effekten"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "&Vun Knoopklöör afledden"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Infarven utreken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du de 3D-Effekten ut de Knoopklöör utreken laten wullt."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Hell"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Middelhell"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Middel"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Düüster"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schadden"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Klören för 3D-Elementeffekten utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Elementeffekt utsöken</b>"
+"<p>Verföögbor Elementeffekten sünd:"
+"<ul>"
+"<li>Hell - heller as de Knoopklöör</li>"
+"<li>Middelhell - twischen \"Knoop\" un \"Hell\"</li>"
+"<li>Middel - twischen \"Knoop\" un \"Düüster\"</li>"
+"<li>Düüster - düüsterer as \"Knoop\"</li>"
+"<li>Schadden - en bannig düüster Klöör.</li></ul>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "K&löör utsöken:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Hier kannst Du en Klöör för den utsöchten Elementeffekt utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Funkschoon-Kieker"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Koppel:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funkschoon:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parameters"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Arg3"
+msgstr "Arg3"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Arg5"
+msgstr "Arg5"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Insert function"
+msgstr "Funkschoon infögen"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Arg4"
+msgstr "Arg4"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Quote"
+msgstr "In Goosfööt"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Arg1"
+msgstr "Arg1"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Widget:"
+msgstr "Stüerelement:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Arg6"
+msgstr "Arg6"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Arg2"
+msgstr "Arg2"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Clear edited text"
+msgstr "Bewerkt Text wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Inserted &text:"
+msgstr "Inföögt &Text:"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Akschonen bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Nieg Akschoon opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Aktuell Akschoon wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Aktuell Akschoon tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Lüttbildansicht bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbildansicht bewerken</b>"
+"<p>Hier kannst Du Indrääg na de Lüttbildansicht tofögen, se bewerken oder "
+"wegdoon.</p>"
+"<p>Klick op den Knoop <b>Nieg Indrag</b>, wenn Du en niegen Indrag opstellen "
+"wullt, giff denn den Text in un söök en Lüttbild ut.</p>"
+"<p>Söök en Indrag binnen de Ansicht ut un klick op den Knoop <b>"
+"Indrag wegdoon</b>, wenn Du em ut de Lüttbildansicht wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "All Elementen binnen de Lüttbildansicht"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Nieg Indrag"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Indrag tofögen"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Stellt en nieg Indrag för de Lüttbildansicht op"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "Indrag &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Deit den utsöchten Indrag weg"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Indrag-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Text ännern"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Ännert den Text vun den utsöchten Indrag"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Beteker 4"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Lüttbild wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Deit dat Lüttbild vun den utsöchten Indrag weg"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "En Lüttbild utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Söök en Lüttbilddatei för den aktuellen Indrag ut"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "Vörlaag&naam:"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Naam vun de niege Vörlaag"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Giff den Naam för de niege Vörlaag in"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Klass vun de niege Vörlaag"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun de Klass in, de as de Basisklass för de Vörlaag bruukt warrn "
+"schall"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Stellt de niege Vörlaag op"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Maakt den Dialoog to"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "&Basisklass för de Vörlaag:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Text bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Widget:"
+msgstr "&Stüerelement:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Text for:"
+msgstr "&Text för:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Funkschoon..."
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dget:"
+msgstr "&Stüerelement:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Datei..."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Instellen</b>"
+"<p>Ännert de Instellen för Qt-Designer. Dat gifft jümmers een Koort mit "
+"allgemeen Instellen, man afhangen vun de installeerten Modulen kann dat ok noch "
+"mehr Koorten geven.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "&Achtergrund"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "En Klöör mit den Klörendialoog utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Klöör"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "En Achtergrundklöör bruken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "En Achtergrundklöör bruken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "&Kachelbild"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "En Achtergrund-Kachelbild bruken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "En Achtergrund-Kachelbild bruken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "En Bilddatei utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gadder wiesen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dat Gadderutsehn för all Kiekwarken topassen.</b> "
+"<p>Wenn <b>Gadder wiesen</b> anmaakt is, warrt op all Kiekwarken en Gadder "
+"wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Gr&id"
+msgstr "&Gadder"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "&Backig Gadder"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Elementen na't Gadder utrichten"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gadderinstellen för all Kiekwarken fastleggen</b>"
+"<p>Wenn <b>Backig Gadder</b> anmaakt is, warrt all Stüerelementen na't Gadder "
+"utricht.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Gadder-Oplösen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gadderinstellen för all Kiekwarken fastleggen</b>"
+"<p>Wenn <b>Gadder wiesen</b> anmaakt is, warrt en Gadder mit de X/Y-Oplösen op "
+"all Kiekwarken wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Oplösen &X-Ass:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Oplösen &Y-Ass:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt bi't Starten vun Qt-Designer en "
+"Startschirm wiest."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Bi't Starten verleden &Arbeitrebeet wedderherstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Stellt dat Arbeitrebeet wedder her"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de aktuellen Arbeitrebeet-Instellen bi "
+"den nakamen Start vun Qt-Designer wedderherstellt."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "&Startschirm wiesen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Maakt den Startschirm an"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Daten&bank binnen de Vöransicht nich automaatsch bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation path:"
+msgstr "&Padd na de Dokmentatschoon:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the path to the documentation.</b>"
+"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the "
+"pathname.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Padd na de Dokmentatschoon ingeven</b>"
+"<p>Du kannst en Ümgevenvariabel as eerst Deel vun den Paddnaam bruken.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Select path"
+msgstr "Padd utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Look for the documentation path."
+msgstr "Den Dokmentpadd utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Warktüüchbalkens"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Show &big icons"
+msgstr "&Groot Lüttbiller wiesen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Big Icons"
+msgstr "Groot Lüttbiller"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt groot Lüttbiller op de Warktüüchbalkens bruukt."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Show text lab&els"
+msgstr "Text-&Betekers wiesen"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Textbetekers"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked."
+msgstr "Wenn dit anmaakt is, warrt op de Warktüüchbalkens Textbetekers wiest."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Listansicht bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Listansicht bewerken</b>"
+"<p>Op de Koort <b>Indrääg</b> kannst Du Indrääg na de Listansicht tofögen, se "
+"bewerken oder wegdoon. Op de Koort <b>Striepen</b> laat sik de Listansicht ehr "
+"Striepen instellen.</p>"
+"<p>Klick op den Knoop <b>Nieg Indrag</b>, wenn Du en nieg Indrag opstellen "
+"wullt, denn giff sien Text in un föög em en Lüttbild to.</p>"
+"<p>Söök en Indrag op de List ut un klick op <b>Indrag wegdoon</b>"
+", wenn Du en Indrag ut de List wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr "<b>Utsöcht Indrag wegdoon</b><p>Ok all Ünnerindrääg warrt wegdaan.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Item &Properties"
+msgstr "Indrag-&Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indragtext ännern</b>"
+"<p>Ännert den Text vun den utsöchten Indrag binnen den aktuellen Striep.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Striep ännern"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuell Striep fastleggen</b>"
+"<p>Ännert den Indrag sien aktiv Striep, so dat Du dor den Inholt vun ännern "
+"kannst.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "&Striep:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild vun utsöcht Indrag wegdoon</b>"
+"<p>Deit dat Lüttbild binnen den aktuellen Striep vun den utsöchten Indrag "
+"weg.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild för Indrag utsöken</b>"
+"<p>Ännert dat Lüttbild binnen den aktuellen Striep vun den utsöchten Indrag.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>En nieg Indrag na de List tofögen</b>"
+"<p>De Indrag warrt baven na de List inföögt, he lett sik mit de \"Na baven\"- "
+"un \"Na nerrn\"-Knööp verschuven.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "De List vun Indrääg"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nieg Ü&nnerindrag"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Ünnerindrag tofögen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Ünnerindrag för utsöcht Indrag opstellen</b>"
+"<p>Nieg Ünnerindrääg warrt baven na de List mit Ünnerindrääg inföögt, nieg "
+"Evenen warrt automaatsch opstellt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Na baven"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na baven verschuven</b>"
+"<p>De Indrag warrt binnen sien Evene verschaven.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na nerrn verschuven</b>"
+"<p>De Indrag warrt binnen sien Evene verschaven.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Na links"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag een Evene ropsetten</b>"
+"<p>Dit ännert ok de Evene vun den Indrag sien Ünnerindrääg.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Na rechts"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag een Evene daalsetten.</b>"
+"<p>Dit ännert ok de Evene vun den Indrag sien Ünnerindrääg.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "&Striepen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Striepegenschappen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Lüttbild vun den utsöchten Striep wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lüttbild för utsöcht Striep utsöken</b>"
+"<p>Dat Lüttbild warrt binnen den Kopp vun de Listansicht wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Striep-Överschrift fastleggen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Överschrift för utsöcht Striep ingeven</b>"
+"<p>De Text warrt binnen den Kopp vun de Listansicht wiest.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "&Knoopfunkschoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Wenn disse Optschoon anmaakt is, reageert de utsöchte Striep op Anklicken vun "
+"de Koppreeg."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "&Breed lett sik topassen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
+msgstr ""
+"Den Striep sien Breed lett sik ännern, wenn disse Optschoon anmaakt is."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "Striep &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Striep wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Deit den utsöchten Striep weg."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na nerrn verschuven</b> "
+"<p>De böverste Striep warrt binnen de List de eerste Striep.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nieg Striep"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Striep tofögen"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Striep opstellen</b>"
+"<p>Nieg Striepen warrt na't (rechte) Enn vun de List anhangt, un laat sik mit "
+"de \"Na baven\"- un \"Na nerrn\"-Knööp verschuven.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na baven verschuven</b>"
+"<p>De böverste Striep warrt binnen de List de eerste Striep.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "De List vun Striepen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Klörensett bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Klörensett opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "&3D effects:"
+msgstr "&3D-Effekten:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "En Effektklöör för den opstellten Klörensett utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "En Achtergrundklöör för den opstellten Klörensett utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "Klörensett &topassen..."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Kiekwark-Instellen"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kiekwark-Instellen</b>"
+"<p>Ännert de Instellen för dat Kiekwark. Instellen as <b>Kommentar</b> un <b>"
+"Autor</b> sünd för Dien egen Bruuk, un nich nödig.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "&Anornen"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Standard&rand:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "&Standardafstand:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "En Kommentar to dat Kiekwark ingeven."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mmentar:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Lizenz:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Giff Dien Naam in"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Giff Dien Naam in."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Verschoon:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "List bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List bewerken</b>"
+"<p>Hier kannst Du Listindrääg tofögen, bewerken oder wegdoon.</p>"
+"<p>Klick op den Knoop <b>Nieg Indrag</b>, wenn Du en nieg Indrag opstellen "
+"wullt, denn giff en Text in un söök en Lüttbild ut.</p>"
+"<p>Söök en Indrag op de List ut, un klick op den Knoop <b>Indrag wegdoon</b>"
+", wenn Du den Indrag ut de List wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Hier kannst Du en Pixelbild-Datei för den utsöchten Indrag utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Hier kannst Du den Text vun den utsöchten Indrag ännern."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nieg Indrag tofögen</b>"
+"<p>Nieg Indrääg warrt na de List anhangt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Utsöcht Indrag wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Den utsöchten Indrag na baven verschuven"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Den utsöchten Indrag na nerrn verschuven."
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Edit Multiline Edit"
+msgstr "Text-Ingaavfeld bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Multiline Edit</b>"
+"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Text-Ingaavfeld bewerken</b>"
+"<p>Den Text ingeven un den Knoop <b>OK</b> anklicken, wenn Du de Ännern "
+"övernehmen wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Enter your text here."
+msgstr "Dien Text hier ingeven"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "Argumenten för't Laden vun't Pixelbild ing&even:"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Tabell bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34
+#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218
+#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na baven verschuven</b>"
+"<p>De böverste Striep warrt de eerst Striep op de List.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utsöcht Indrag na nerrn verschuven</b>"
+"<p>De böverste Striep warrt de eerst Striep op de List.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Beschriften::"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Pixelbild:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Feld:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<keen Tabell>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Regen"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nieg Reeg"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Reeg &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Choose Widget"
+msgstr "Stüerelement utsöken"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Söken:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Edit Connections"
+msgstr "Verbinnen bewerken"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Connections</b>"
+"<p>Add and remove connections in the current form .</p>"
+"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>"
+"-button to create a connection.</p>"
+"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>"
+"-button to delete the connection.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Verbinnen bewerken</b>"
+"<p>Verbinnen in't aktuelle Kiekwark tofögen un wegmaken.</p>"
+"<p>Söök en Signaal un en tohören Slot ut un klick op den Knoop <b>Tokoppeln</b>"
+", wenn Du en verbinnen opstellen wullt.</p>"
+"<p>Söök en Verbinnen ut de List ut un klick op den Knoop <b>Afkoppeln</b>"
+", wenn Du en Verbinnen wegmaken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Senner"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Signal"
+msgstr "Signaal"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Adressaat"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
+msgstr "Wiest de Verbinnen twischen Senner un Adressaat."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>A list of slots for the receiver.</b>"
+"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that "
+"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the "
+"Signal-list.</b>"
+msgstr ""
+"<b>En List vun Slots för den Adressaat.</b>"
+"<p>Hier warrt bloots Slots mit Argumenten wiest, de to de Argumenten vun dat "
+"opstunns markeerte Signaal passt.</b>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
+msgstr "Wiest en List mit Signalen, de dat Stüerelement utlösen kann."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals:"
+msgstr "&Signalen:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "&Slots:"
+msgstr "&Slots:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afkoppeln"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+A"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection"
+msgstr "Utsöcht Verbinnen wegmaken"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection."
+msgstr "Utsöcht Verbinnen wegmaken."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+E"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+R"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Connec&tions:"
+msgstr "&Verbinnen:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+T"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Create connection"
+msgstr "Verbinnen opstellen"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Create a connection between a signal and a slot."
+msgstr "En Verbinnen vun en Signaal na en Slot opstellen."
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: widget/parser.cpp:116
+msgid "Invalid character: '%1'"
+msgstr "Leeg Teken: \"%1\""
+
+#: widget/parser.cpp:192
+msgid "Constant value expected"
+msgstr "Konstant verwacht"
+
+#: widget/parser.cpp:223
+msgid "'%1' (%2) is not a widget"
+msgstr "\"%1\" (%2) is keen Stüerelement"
+
+#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
+msgid "'%1' is not a function"
+msgstr "\"%1\" is keen Funkschoon"
+
+#: widget/parser.cpp:246
+msgid "Expected value"
+msgstr "Weert verwacht"
+
+#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
+msgid "Divide by zero"
+msgstr "Delen mit Null"
+
+#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
+msgid "in function '%1': %2"
+msgstr "In Funkschoon '%1': %2"
+
+#: widget/parser.cpp:426
+msgid "too few parameters"
+msgstr "to wenig Parameters"
+
+#: widget/parser.cpp:428
+msgid "too many parameters"
+msgstr "to vele Parameters"
+
+#: widget/parser.cpp:474
+msgid "in widget function '%1.%2': %3"
+msgstr "In Stüerelement-Funkschoon \"%1.%2\": %3"
+
+#: widget/parser.cpp:517
+msgid "'%1' is not a widget"
+msgstr "\"%1\" is keen Stüerelement"
+
+#: widget/parser.cpp:522
+msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
+msgstr "Nich verwacht Symbool achter Variabel \"%1\""
+
+#: widget/parser.cpp:741
+msgid ""
+"Expected '%1'"
+"<br>"
+"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
+"widget"
+msgstr ""
+"\"%1\" wöör verwacht"
+"<br>"
+"<br>En mööglich Grund för dissen Fehler is, Du hest en Variabel mit den sülven "
+"Naam as en Stüerelement"
+
+#: widget/parser.cpp:743
+msgid "Expected '%1'"
+msgstr "\"%1\" verwacht"
+
+#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
+msgid "Expected variable"
+msgstr "Variabel verwacht"
+
+#: widget/myprocess.cpp:94
+msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Konsool-Perzess lett sik nich starten<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208
+msgid "error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:120
+msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
+msgstr "Nich beendt Block \"@execBegin ... @execEnd\"."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164
+msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
+msgstr "Nich beendt Block \"@forEach ... @endfor\"."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:201
+msgid "Unterminated @if ... @endif block."
+msgstr "Nich beendt Block \"@if ... @endif\"."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:221
+msgid "Unterminated @switch ... @end block."
+msgstr "Nich beendt Block \"@switch ... @end\"."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown widget: @%1."
+msgstr "Nich bekannt Stüerelement: @%1."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:338
+msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
+msgstr "Slööp ahn Enn: @%1 binnen @%2 opropen."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:344
+msgid "Script for @%1 is empty."
+msgstr "Skript för @%1 is leddig."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99
+msgid "Invalid state for associated text."
+msgstr "Leeg Status för towiest Text."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:134
+msgid ""
+"Line %1: %2.\n"
+msgstr ""
+"Reeg %1: %2.\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:244
+msgid "Unknown special: '%1'."
+msgstr "Nich bekannt Befehl: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:274
+msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'."
+msgstr "Nich afslaten Klemm in DCOP-Oproop \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:280
+msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'."
+msgstr "Leeg Argumenten in DCOP-Oproop \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:310
+msgid "Tried to perform DCOP query, but failed."
+msgstr "DCOP-Anfraag fehlslaan."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:341
+msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented."
+msgstr "DCOP-Torüchgaavtyp \"%1\" warrt opstunns noch nich ünnerstütt."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:406
+msgid "Continue && Ignore Next Errors"
+msgstr "Wiedermaken un nakamen Fehlers övergahn"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:408
+msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+msgstr "<qt>Fehler in Stüerelement <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:427
+msgid ""
+"Error in widget %1:\n"
+" %2\n"
+msgstr ""
+"Fehler in Stüerelement %1:\n"
+" %2\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:582
+msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
+msgstr "Nich afslaten Klemm achter \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:591
+msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
+msgstr "Nich afslaten Goosfööt in Argument vun \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:593
+msgid "Unknown function group: '%1'."
+msgstr "Nich bekannt Funkschoon-Koppel: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:595
+msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
+msgstr "Nich bekannt Funkschoon \"%1\" in Koppel \"%2\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:597
+msgid "Unknown widget function: '%1'."
+msgstr "Nich bekannt Stüerelement-Funkschoon: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:599
+msgid ""
+"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)."
+"<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Nich noog Argumenten för \"%1\" (%2 ansteed vun %3)."
+"<p>Richtig Syntax is: %4"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:604
+msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"To vele Argumenten för \"%1\" (%2 ansteed vun %3)."
+"<p>Richtig Syntax is: %4"
+
+#: executor/main.cpp:45
+msgid ""
+"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files given as arguments or via stdin"
+msgstr ""
+"\"Executor\" is en Komponent vun dat Dialoogsysteem vun \"Kommander\", de "
+".kmdr-Dateien as angeven Argument oder över de Standardingaav utföhrt."
+
+#: executor/main.cpp:50
+msgid "Read dialog from standard input"
+msgstr "Dialoog vun Standardingaav lesen"
+
+#: executor/main.cpp:51
+msgid "Use given catalog for translation"
+msgstr "Den angeven Kataloog för de Översetten bruken"
+
+#: executor/main.cpp:58
+msgid "Kommander Executor"
+msgstr "Kommander-Executor"
+
+#: executor/main.cpp:87
+msgid ""
+"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: keen Dialoog angeven. Bruuk de Optschoon \"--stdin\", wenn Du den "
+"Dialoog vun de Standardingaav lesen wullt.\n"
+
+#: executor/instance.cpp:115
+msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
+msgstr "<qt>Dialoog lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:187
+msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>De Kommander-Datei<br>%1<b></b><br>gifft dat nich.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution "
+"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Datei hett keen <b>.kmdr</b>-Verwiedern. Ut Sekerheitgrünn föhrt "
+"Kommander bloots Skripten mit kloor Identiteet ut.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:197
+msgid "Wrong Extension"
+msgstr "Leeg Verwiedern"
+
+#: executor/instance.cpp:214
+msgid ""
+"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that "
+"it was run from a KMail attachment or from a webpage. "
+"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
+"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>"
+"<p>are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Dialoog warrt binnen Dien <i>/tmp</i>-Orner utföhrt. Dat kann "
+"bedüden, dat he ut en KMail-Anhang oder vun en Nettsiet start wöör. "
+"<p>All Skripten binnen dissen Dialoog hebbt Schriefverlöven för allens binnen "
+"Dien Tohuus-Orner. <b>Dat Utföhren vun dissen Dialogen kann riskant wesen:</b>"
+"<p>Wullt Du redig wiedermaken?</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Liekers utföhren"
+
+#: executor/instance.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> "
+"set and could possibly contain dangerous exploits."
+"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
+"it executable to get rid of this warning."
+"<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Kommander-Datei <i>%1</i> hett de <b>Utföhrbor-Mark</b> "
+"nich un bargt villicht Riskanzen för de Sekerheit."
+"<p>Wenn Du disse Wohrschoen wegkriegen wullt, bekiek Di dat Skript in den "
+"Editor, un maak dat utföhrbor, wenn Du em denn troen deist."
+"<p>Wullt Du redig wiedermaken?</qt>"
+
+#: executor/register.cpp:66
+msgid "Return EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr ""
+"En mit Reegenn-Tekens trennt List mit all Weerten binnen dat Feld torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:67
+msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr ""
+"En mit Reegenn-Tekens trennt List mit all Slötels binnen dat Feld torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:68
+msgid "Remove all elements from the array."
+msgstr "All Elementen ut dat Feld wegmaken"
+
+#: executor/register.cpp:69
+msgid "Return number of elements in the array."
+msgstr "De Tall vun Elementen binnen dat Feld torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:70
+msgid "Return the value associated with given key."
+msgstr "Den Weert torüchgeven, de den angeven Slötel tohöört."
+
+#: executor/register.cpp:71
+msgid "Remove element with given key from the array."
+msgstr "Element mit den angeven Slötel ut dat Feld wegmaken"
+
+#: executor/register.cpp:72
+msgid "Add element with given key and value to the array"
+msgstr "Element mit den angeven Slötel un Weert na't Feld tofögen"
+
+#: executor/register.cpp:73
+msgid ""
+"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>"
+"\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"All Elementen binnen de Tekenkeed na't Feld tofögen. De Tekenkeed mutt dat "
+"Formaat <i>Slötel>\\tWeert\\n</i> hebben."
+
+#: executor/register.cpp:75
+msgid ""
+"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"All Elementen binnen dat Feld in't Formaat <i>Slötel>\\tWeert\\n</i> "
+"torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:77
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string."
+msgstr ""
+"Ut en Tekenkeed en tallenindizeert Datenfeld maken, dat bi 0 anfangt. Dat "
+"Trennteken leggt fast, wodennig de Keed opspleten warrt."
+
+#: executor/register.cpp:78
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character."
+msgstr ""
+"Ut en tallenidizeert Datenfeld en Tekenkeed maken. De Elementen warrt mit dat "
+"Trennteken tosamenföögt."
+
+#: executor/register.cpp:79
+msgid ""
+"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the "
+"array."
+msgstr ""
+"Element mit den angeven Slötel ut indizeert Feld wegmaken un den Index nieg "
+"opbuen."
+
+#: executor/register.cpp:82
+msgid "Return number of chars in the string."
+msgstr "De Tall vun Tekens binnen de Tekenkeed torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:83
+msgid "Check if the string contains given substring."
+msgstr "Pröven, wat en Tekenkeed de angeven Deeltekenkeed bargt"
+
+#: executor/register.cpp:84
+msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found."
+msgstr ""
+"Positschoon vun en Deeltekenkeed torüchgeven, oder -1, wenn se sik nich finnen "
+"lett"
+
+#: executor/register.cpp:86
+msgid "Return first n chars of the string."
+msgstr "De eersten n Tekens vun de Tekenkeed torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:87
+msgid "Return last n chars of the string."
+msgstr "De lesten n Tekens vun de Tekenkeed torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:88
+msgid "Return substring of the string, starting from given position."
+msgstr ""
+"En Deeltekenkeed vun de Tekenkeed ehr angeven Positschoon af torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:90
+msgid "Replace all occurencies of given substring."
+msgstr "All Vörkamen vun de angeven Deeltekenkeed utwesseln"
+
+#: executor/register.cpp:91
+msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement."
+msgstr ""
+"All Vörkamen vun en angeven Deeltekenkeed mit den angeven Tuuschtext utwesseln"
+
+#: executor/register.cpp:93
+msgid "Convert the string to uppercase."
+msgstr "De Tekenkeed na Grootbookstaven ümwanneln"
+
+#: executor/register.cpp:94
+msgid "Convert the string to lowercase."
+msgstr "De Tekenkeed na Lüttbookstaven ümwanneln"
+
+#: executor/register.cpp:95
+msgid ""
+"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, "
+"1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Twee Tekenkeden verglieken. \"0\" torüchgeven, wenn se liek sünd, \"1\", wenn "
+"de eerste grötter is, un \"-1\", wenn se lütter is."
+
+#: executor/register.cpp:97
+msgid "Check if string is empty."
+msgstr "Pröven, wat en Tekenkeed leddig is"
+
+#: executor/register.cpp:98
+msgid "Check if string is a valid number."
+msgstr "Pröven, wat en Tekenkeed en gellen Tall is"
+
+#: executor/register.cpp:101
+msgid "Return content of given file."
+msgstr "Inholt vun en angeven Datei torüchgeven"
+
+#: executor/register.cpp:102
+msgid "Write given string to a file."
+msgstr "En angeven Tekenkeed na en Datei schrieven"
+
+#: executor/register.cpp:103
+msgid "Append given string to the end of a file."
+msgstr "De angeven Tekenkeed na't Enn vun en Datei anhangen"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:56
+msgid ""
+"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be "
+"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for "
+"index to insert to the end. The icon is optional."
+msgstr ""
+"Dat Opdukmenü en Element tofögen. De Utföhrmetood vun dat Utföhrelement warrt "
+"opropen, wenn dat Element utsöcht warrt. Gifft de ID vun dat toföögte Element "
+"torüch. Mit -1 as Index warrt dat Element na't Enn toföögt. Dat Lüttbild bruukt "
+"nich angeven warrn."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:57
+msgid ""
+"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end."
+msgstr ""
+"Dat Opdukmenü en Trennlien tofögen. Mit -1 as Index warrt se na't Enn toföögt."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:58
+msgid ""
+"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute "
+"method will be run when this item is selected."
+msgstr ""
+"En mit sien ID nöömt Element binnen dat Opdukmenü ännern. De Utföhrmetood vun "
+"dat Utföhrelement warrt opropen, wenn dat Element utsöcht warrt."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:59
+msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
+msgstr "Dat mit sien ID nöömte Element binnen dat Opdukmenü anmaken"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:60
+msgid "Check if the item specified by id is enabled."
+msgstr "Nakieken, wat dat mit sien ID nöömte Element anmaakt is"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:61
+msgid "Make the item specified by id visible."
+msgstr "Dat mit sien ID nöömte Element sichtbor maken"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:62
+msgid "Apply checked status for the item specified by id."
+msgstr "Dat mit sien ID nöömte Element den Status \"Ankrüüzt\" towiesen"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:63
+msgid "Check if the item specified by id is visible."
+msgstr "Nakieken, wat dat mit sien ID nöömte Element sichtbor is"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:64
+msgid "Verify if the item specified by id is checked."
+msgstr "Nakieken, wat dat mit sien ID nöömte Element ankrüüzt is"
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:65
+msgid ""
+"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end. The icon is optional."
+msgstr ""
+"Ünnermenü-Element na't Opdukmenü infögen. Mit -1 as Index warrt dat na't Enn "
+"toföögt. Dat Lüttbild bruukt nich angeven warrn."
+
+#: widgets/timer.cpp:63
+msgid "Set the timer timeout interval in ms."
+msgstr "Den Tietgever sien Töövtiet fastleggen, in ms"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:64
+msgid "Add column at end with column header"
+msgstr "Striep an't Enn tofögen, mit Kopp"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:65
+msgid "Set sorting for a column"
+msgstr "Sorteermetood för en Striep fastleggen"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:68
+msgid "Get the column caption for column index"
+msgstr "De Striepöverschrift för den Striepindex halen"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:69
+msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
+msgstr ""
+"De Breed in Pixels för den Striepindex fastleggen - 0 verstickt den Striep"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:70
+msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive "
+msgstr ""
+"Op <i>Links</i>, <i>Rechts</i> oder na de <i>Merrn</i> "
+"setten, kiekt op Groot- un Lüttschrieven."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:39
+msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
+msgstr ""
+"Föögt den Warktüüchkasten en Stüerelement to. Gifft dat Element sien Index "
+"torüch."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:41
+msgid "Returns the name of the active widget."
+msgstr "Gifft den Naam vun dat aktive Stüerelement torüch."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:42
+msgid ""
+"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no "
+"such widget was found."
+msgstr ""
+"Deit dat utsöchte Stüerelement weg. Gifft den Index vun dat Element torüch, "
+"oder -1, wenn sik dat Element nich finnen lett."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:43
+msgid ""
+"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
+"widget or -1 if no widget was found."
+msgstr ""
+"Dat Stüerelement vun de Indexpositschoon wegmaken. Gifft dat Element sien Index "
+"torüch, oder -1, wenn sik dat nich finnen lett."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:45
+msgid "Activates the selected widget."
+msgstr "Maakt dat utsöchte Stüerelement an."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:47
+msgid "Returns the index of the active widget."
+msgstr "Gifft den Index vun dat aktive Stüerelement torüch."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:49
+msgid "Returns the widget having the supplied index."
+msgstr "Gifft dat Stüerelement mit den angeven Index torüch."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:51
+msgid ""
+"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
+msgstr ""
+"Gifft den Index vun dat Stüerelement torüch, oder -1, wenn dat nich binnen den "
+"Warktüüchkasten is."
+
+#: widgets/tabwidget.cpp:48
+msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
+msgstr ""
+"Söcht en Lüttbild op dat angeven Paneel. De Index fangt bi \"Null\" an."
+
+#: widgets/closebutton.cpp:116
+msgid "Failed to start shell process."
+msgstr "Konsool-Perzess lett sik nich starten"
+
+#: widgets/combobox.cpp:50
+msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
+msgstr "Wiest dat Utsöökfeld sien List, de warrt dor nich för Muus bruukt."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:49
+msgid ""
+"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
+"other style options."
+msgstr ""
+"Leggt de Standardschriftoort över de Familie, de Grött un anner Stiloptschonen "
+"för den Dialoog fast."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:51
+msgid "Returns the font family."
+msgstr "Gifft de Schriftfamilie torüch."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:53
+msgid "Returns the font size in point."
+msgstr "Gifft de Schriftgrött in Pünkt torüch."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:55
+msgid "Returns true, if the font is bold."
+msgstr "Gifft \"Wohr\" torüch, wenn de Schrift fett is."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:57
+msgid "Returns true, if the font is italic."
+msgstr "Gifft \"Wohr\" torüch, wenn de Schrift kursiev is"
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Sets information about the application. This is the first method that must me "
+"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored."
+msgstr ""
+"Sett Informatschonen över dat Programm fast. Disse Metood muttst Du toeerst "
+"opropen. Ehr de Dialoog torechtmaakt is, lett sik sünst nix mehr tofögen."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:61
+msgid "Add an author. Only the author name is required."
+msgstr "En Autor tofögen. Bloots sien Naam deit noot."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:63
+msgid "Add a translator. Only the name is required."
+msgstr "En Översetter tofögen. Bloots sien Naam deit noot."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:65
+msgid "Set a short description text."
+msgstr "En kort Beschrieventext fastleggen"
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:67
+msgid "Set a homepage address."
+msgstr "En Adress för de Tohuussiet fastleggen"
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:69
+msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
+msgstr "En Nettpostadress för Fehlerberichten tofögen"
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
+"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
+msgstr ""
+"De Verlööfnisinformatschonen vun't Programm fastleggen. De Parameter kann en "
+"vun de Verlööfnisslötels wesen - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC - oder "
+"jichtenseen anner Text."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:73
+msgid "Returns the set version string."
+msgstr "Gifft de fastleggte Verschoon as Tekenkeed torüch"
+
+#: widgets/table.cpp:56
+msgid ""
+"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
+"intact for database use."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat op- oder daalwarts na en Striep sorteert warrt. Kann för "
+"Datenbankbedrief ok hele Regen sorteren."
+
+#: widgets/table.cpp:57
+msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
+msgstr "Rullt de Tabell so hen, dat de angeven Zell sichtbor is."
+
+#: widgets/table.cpp:58
+msgid ""
+"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Zellen över de Zell baven links un de nerrn rechts utsöken<br /><b>"
+"Is villicht nich to KDE4 kompatibel.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:59
+msgid "Select the row with the zero based index."
+msgstr "De Reeg mit Index utsöken, de Index fangt bi Null an."
+
+#: widgets/table.cpp:60
+msgid ""
+"Select the column with the zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Den Striep mit den Index utsöken, de Index fangt bi Null an.<br /><b>"
+"Is villicht nich to KDE4 kompatibel.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:61
+msgid ""
+"Set the column read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Den Striep mit den Index bloots-leesbor maken, de Index fangt bi Null an.<br />"
+"<b>Is villicht nich to KDE4 kompatibel.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:62
+msgid ""
+"Set the row read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"De Reeg mit den Index bloots-leesbor maken, de Index fangt bi Null an.<br /><b>"
+"Is villicht nich to KDE4 kompatibel.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:63
+msgid "Returns the number of rows of the table"
+msgstr "Gifft de Tall vun Regen binnen de Tabell torüch"
+
+#: widgets/textedit.cpp:47
+msgid "see if widget has been modified."
+msgstr "Nakieken, wat dat Stüerelement ännert wöör."
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
+msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
+msgstr "Funkschoon1 mit twee Argumenten opropen, dat twete bruukt aver nich "
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
+msgid "Get a QString as a result of function2."
+msgstr "En QString as Resultaat vun Funkschoon2 halen"
+
+#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
+msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
+msgstr "%{APPNAME}-Kommandermoduul"
+
+#~ msgid "Returns the index of an item with the given text."
+#~ msgstr "Gifft den Index vun en Indrag mit den angeven Text torüch."
+
+#~ msgid "Text to be inserted"
+#~ msgstr "Text, de inföögt warrn schall"
+
+#~ msgid "Executes the script associated with the widget."
+#~ msgstr "Föhrt dat Skript ut, wat dat Stüerelement toornt is."
+
+#~ msgid "Returns selected text or text of current item."
+#~ msgstr "Gifft den markeerten Text oder den Text vun den aktuellen Indrag torüch."
+
+#~ msgid "Unable to create dialog from input."
+#~ msgstr "Ut de Ingaav lett sik keen Dialoog opstellen."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea08950ec82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
@@ -0,0 +1,2233 @@
+# Translation of kxsldbg.po to Low Saxon
+# translation of kxsldbg.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:05+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "En KDE-Komponent för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
+
+#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
+msgid "XSL script to run"
+msgstr "XSL-Skript, dat utföhrt warrn schall"
+
+#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
+msgid "XML data to be transformed"
+msgstr "XML-Daten, de ümwannelt warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "File to save results to"
+msgstr "Datei för't Sekern vun de Resultaten"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KXSLDbg"
+msgstr "KXSLDbg"
+
+#: kxsldbg.cpp:64
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Uns Komponent lett sik nich finnen."
+
+#: kxsldbg.cpp:164
+msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
+msgstr "Datei: %1 Reeg: %2 Striep: %3"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Akschoon fehlslaan"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
+msgid "A line number was provided without a file name."
+msgstr "En Reegnummer wöör ahn Dateinaam angeven."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
+msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
+msgstr "Keen Enkelheiten praatstellt oder leeg Reegnummer angeven."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
+msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
+msgstr "Keen Enkelheiten praatstellt oder leeg Reegnummer oder ID angeven."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
+msgid "No details provided."
+msgstr "Keen Enkelheiten praatstellt."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
+msgid "Xsldbg Inspector"
+msgstr "Xsldbg-Inspekter"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Hollpünkt"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabeln"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
+msgid "CallStack"
+msgstr "Oproopstapel"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
+msgid "Sources"
+msgstr "Borns"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
+msgid "Entities"
+msgstr "Eenheiten"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
+msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
+msgstr "Ännern an xsldbg na Niegstart övernehmen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Opfrischen"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
+msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
+msgstr "Weerten binnen Inspekters vun xsldbg opfrischen"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
+msgid ""
+"Error: Unable to open terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Terminal \"%1\" lett sik nich opmaken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
+msgid ""
+"Error: Did not previously open terminal.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Terminal wöör vördem nich opmaakt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
+msgid ""
+"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: De Dateinaam \"%1\" is to lang.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+msgid ""
+"Error: Unable to change to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Na Orner \"%1\" lett sik nich wesseln.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
+msgid ""
+"Changed to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Na Orner \"%1\" wesselt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+msgid ""
+"Setting XML Data file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"XML-Datendateinaam warrt op \"%1\" sett.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
+msgid ""
+"Setting stylesheet file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Stilvörlagen-Dateinaam warrt op \"%1\" sett.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+msgid ""
+"Setting stylesheet base path to %1.\n"
+msgstr ""
+"Stilvörlagen-Wörtelpadd warrt op \"%1\" sett.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
+msgid ""
+"Missing file name.\n"
+msgstr ""
+"Dateinaam fehlt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
+msgid ""
+"Encoding of text failed.\n"
+msgstr ""
+"Koderen vun den Text fehlslaan.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize encoding %1."
+msgstr "Koderen \"%1\" lett sik nich torechtmaken."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
+msgid ""
+"Invalid encoding %1.\n"
+msgstr ""
+"Leeg Koderen: \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
+msgid ""
+" ----- more ---- \n"
+msgstr ""
+" ----- mehr ---- \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061
+msgid ""
+"Error: Out of memory.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Nich noog Spieker.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
+msgid ""
+"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: \"%1\" lett sik nich na en lokaal Dateinaam ümwanneln.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
+msgid "Failed to add parameter"
+msgstr "Parameter lett sik nich tofögen"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" gellt nich.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
+msgid "Failed to delete parameter"
+msgstr "Parameter lett sik nich wegdoon"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: \"%1\" lett sik nich as Reegnummer inlesen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
+msgid ""
+"Error: Unable to find parameter %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Parameter \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
+msgid "Unable to print parameters"
+msgstr "Parameters laat sik nich utgeven"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: \"%1\" lett sik nich as Optschoonweert inlesen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
+msgid ""
+"Error: Unknown option name %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Nich bekannt Optschoon-Naam: \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
+msgid ""
+"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" fehlt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
+msgid ""
+"Option %1 = %2\n"
+msgstr ""
+"Optschoon %1 = %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
+msgid ""
+"Option %1 = \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Optschoon %1 = \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
+msgid ""
+"Option %1 = \"\"\n"
+msgstr ""
+"Optschoon %1 = \"\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
+msgid ""
+"\tNo expression watches set.\n"
+msgstr ""
+"\tKeen Utdruck-Beluern sett.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
+msgid " WatchExpression %1 "
+msgstr " Beluern-Utdruck %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
+msgid ""
+"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it "
+"cannot be watched.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Beluern-Utdruck \"%1\" lett sik nich tofögen. He wöör al toföögt, oder "
+"dat lett sik nich beluern.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: \"%1\" lett sik nich as Beluer-ID inlesen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
+msgid ""
+"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Beluern-Utdruck \"%1\" gifft dat nich.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Optschoon %1 is keen gellen boolsch oder Heeltall-Optschoon.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Optschoon %1 is keen gellen xsldbg-Optschoon.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
+msgid ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
+msgid ""
+"\n"
+"No parameters present.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Keen Parameter vörhannen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Leeg Stilvörlaag.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
+msgid ""
+"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: En Variabel lett sik nich ännern, de dat Utwahlattribut nich bruukt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
+msgid ""
+"Error: Variable %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Variabel \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" gellt nich.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619
+msgid "disabled"
+msgstr "utmaakt"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620
+msgid "enabled"
+msgstr "anmaakt"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
+msgid ""
+"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
+msgstr ""
+"Hollpunkt %1 %2 för Vörlaag: \"%3\", Bedrief: \"%4\" in Datei \"%5\" bi Reeg %6"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
+msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
+msgstr "Hollpunkt %1 %2 för Vörlaag: \"%3\", Bedrief: \"%4\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
+msgid "xsldbg version"
+msgstr "xsldbg-Verschoon"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
+msgid "Help document version"
+msgstr "Verschoon vun't Hülpdokment"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
+msgid "Help not found for command"
+msgstr "För den Befehl lett sik keen Hülp finnen"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
+msgid ""
+"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found "
+"in path.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hülp lett sik nich wiesen. Hülpdateien nich binnen \"%1\" funnen, oder "
+"xsldbg laat sik nich över Dien PATH-Variabel finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
+msgid ""
+"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: xsldbg oder de Hülpdateien laat sik nich finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
+msgid ""
+"Error: Unable to print help file.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hülpdatei lett sik nich utgeven.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Keen Padd na de Dokmentatschoon, Hülp warrt afbraken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
+msgid ""
+"Warning: Assuming normal speed.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: Normaal Gauheit annahmen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
+msgid ""
+"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Leddig XSLT-Born un XML-Daten. Fehlersöök lett sik nich starten.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
+msgid ""
+"Error: USER environment variable is not set.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Ümgevenvariabel \"USER\" nich sett.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
+msgid ""
+"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help "
+"on setoption or options command for more information.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: För de Optschoon Dokmentenpadd oder Söökresultaatpadd is keen Weert "
+"fastleggt. Kiek in de Hülp för de Befehlen \"setoption\" un \"options\", wenn "
+"Du mehr weten wullt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
+msgid "Entity %1 "
+msgstr "Eenheit %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
+msgid ""
+"No external General Parsed entities present.\n"
+msgstr ""
+"Keen extern allgemeen inleest Eenheiten vörhannen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
+"\tTotal of %n entities found."
+msgstr ""
+"\tTosamen %n Eenheit funnen.\n"
+"\tTosamen %n Eenheiten funnen."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"Systeem-ID \"%1\" lett sik binnen den aktuellen Kataloog nich finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Systeem-ID \"%1\" wiest na: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"Apen ID \"%1\" lett sik binnen den aktuellen Kataloog nich finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Apen ID \"%1\" wiest na: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
+msgid ""
+" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
+msgstr ""
+" Vörlaag: \"%1\", Bedrief: \"%2\" in Datei \"%3\" bi Reeg %4\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
+msgid ""
+"\tNo XSLT templates found.\n"
+msgstr ""
+"\tKeen XSLT-Vörlaag funnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates found"
+msgstr ""
+"\tTosamen %n XSLT-Vörlaag funnen\n"
+"\tTosamen %n XSLT-Vörlagen funnen"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates printed"
+msgstr ""
+"\t Tosamen %n XSLT-Vörlaag druckt\n"
+"\t Tosamen %n XSLT-Vörlagen druckt"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
+msgid ""
+" Stylesheet %1\n"
+msgstr ""
+" Stilvörlaag %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
+"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
+msgstr ""
+"\t Tosamen %n XSLT-Stilvörlaag funnen.\n"
+"\t Tosamen %n XSLT-Stilvörlagen funnen."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
+msgid ""
+"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+msgstr ""
+"\tKeen XSLT-Stilvörlag funnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
+msgid ""
+"%1 took %2 ms to complete.\n"
+msgstr ""
+"%1 weer na %2 ms fardig.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
+#, c-format
+msgid "XInclude processing %1."
+msgstr "XInclude verarbeidt \"%1\"."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
+msgid ""
+"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Temporeer Resultaten laat sik nich na \"%1\" schrieven.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applying stylesheet %n time\n"
+"Applying stylesheet %n times"
+msgstr ""
+"Stilvörlaag warrt %n Maal anwendt\n"
+"Stilvörlaag warrt %n Maal anwendt"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Stilvörlaag warrt anwendt"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
+msgid "Saving result"
+msgstr "Resultaat warrt sekert"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
+msgid ""
+"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: En XHTML-Utgaav warrt opstellt, de nich langs den Standard is.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
+msgid ""
+"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: Nich ünnerstütt Utgaavmetood %1, de nich langs den Standard is.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
+msgid "Running stylesheet and saving result"
+msgstr "Stilvörlaag warrt utföhrt un Resultaat sekert"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
+msgid ""
+"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Ümwannelresultaten laat sik nich na Datei \"%1\" sekern.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993
+msgid ""
+"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
+msgstr ""
+"Swoor Fehler: Fehlersöker warrt wegen en nich richtbor Fehler afbraken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
+msgid ""
+"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: To veel Dateinaams op de Befehlsreeg angeven.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
+msgid ""
+"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option "
+"--param.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: To vele libxslt-Parameters över de Befehlsreeg-Optschoon "
+"\"--param\" praatstellt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
+msgid ""
+"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Argument \"%1\" för --param is nich in't Formaat <Name>:<Wert>.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
+msgid ""
+"\n"
+"Starting stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stilvörlaag warrt start\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
+msgid ""
+"Error: No XSLT source file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Keen XSLT-Borndatei praatstellt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
+msgid ""
+"Error: No XML data file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Keen XML-Datendatei praatstellt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
+msgid ""
+"\n"
+"Debugger never received control.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehlersöker kreeg nienich de Kuntrull.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
+msgid ""
+"\n"
+"Finished stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stilvörlaag beendt\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
+msgid ""
+"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed "
+"have been loaded.\n"
+msgstr ""
+"Wessel na Befehlsreeg; nich all xsldbg-Befehlen warrt lopen, wiel nich all "
+"laadt wöörn, de bruukt warrt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Parsing stylesheet %1"
+msgstr "Stilvörlaag %1 warrt inleest"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
+msgid ""
+"Error: Cannot parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich inlesen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035
+msgid ""
+"Error: Unable to parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich inlesen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
+msgid ""
+"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: XPath \"%1\" föhrt to en leddig Knüttensett.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
+msgid ""
+"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was "
+"%1.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Dokment-Koderen warrt tietwies op UTF-8 sett, vördem weer dat "
+"\"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
+msgid ""
+"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Temporeer Resultaten laat sik nich na \"%1\" sekern.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
+msgid "NULL string value supplied."
+msgstr "En NULL-Tekenkedenweert wöör praatstellt."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
+msgid "Unable to convert XPath to string."
+msgstr "XPath lett sik nich na Tekenkeed ümwanneln."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
+msgid ""
+"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: Utdruck lett sik nich utgeven. Keen Stilvörlaag laadt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
+msgid ""
+" Global %1\n"
+msgstr ""
+" Globaal %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
+msgid " Global "
+msgstr " Globaal "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+msgstr ""
+" Globaal = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Globaal = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+"Warning: No value assigned to variable.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: Na de Variabel wöör keen Weert towiest.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
+"Try reloading files or taking more steps.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: De Fehlersöker hett keen Dateien laadt oder libxslt is bi keen Vörlaag "
+"anlangt. Versöök, dat Du de Dateien nochmaal laadst, oder bruuk mehr Schreed.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Libxslt hett betherto noch keen Variabeln torechtmaakt. Versöök, wat Du "
+"na en Vörlaag ringeihst.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
+#, c-format
+msgid " Local %1"
+msgstr " Lokaal %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
+msgid " Local "
+msgstr " Lokaal "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+msgstr ""
+" Lokaal = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Lokaal = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the "
+"xsl:param elements in the template.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Libxslt hett betherto noch keen Variabel torechtmaakt. Versöök, wat Du "
+"binnen de Vörlaag achter de \"xsl:param\"-Elementen geihst.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
+msgid ""
+"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
+"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Söökdatenbank lett sik nich na Datei \"%1\" schrieven. Versöök, dat Du "
+"de Optschoon \"searchresultpath\" op en schriefbor Padd settst.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
+msgid ""
+"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: %1 mit %2 ümwannelt un na %3 sekert.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
+msgid ""
+"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: XSLT-Vörlaag mit den Naam \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+msgid ""
+"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Keen Befehlperzesser för Konsoolbefehl \"%1\" verföögbor .\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+msgid ""
+"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Konsool warrt mit den Befehl \"%1\" start.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+msgid ""
+"Information: Finished shell command.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Konsoolbefehl beendt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+msgid ""
+"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Befehl lett sik nich utföhren. Systeemfehler %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: De Fehlersöker hett keen Dateien laadt. Versöök, dat Du de Dateien "
+"nochmaal laadst.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
+msgid ""
+"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: De XSLT-Vörlaag mit den Naam \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
+msgid ""
+" template: \"%1\"\n"
+msgstr ""
+" Vörlaag: \"%1\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
+msgid ""
+"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Orner lett sik nich wesseln. Keen Stilvörlaag laadt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
+msgid ""
+"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Nich bekannt Argumenten för Befehl \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" gellt nich.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
+msgid ""
+"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
+"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
+msgstr ""
+"Wohrschoen: XPath %1 is en Knüttensett mit %n Ünnerelement.\n"
+"Wohrschoen: XPath %1 is en Knüttensett mit %n Ünnerelementen."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
+msgid ""
+"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: XPath %1 is en leddig Knüttensett.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
+msgid ""
+"Error: XPath %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: XPath %1 lett sik nich finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
+msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
+msgstr "#%1 Vörlaag: \"%2\", Bedrief: \"%3\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
+msgid ""
+" in file \"%1\" at line %2\n"
+msgstr ""
+" in Datei \"%1\" bi Reeg %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
+msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
+msgstr "#%1 Vörlaag: \"LIBXSLT_DEFAULT\", Bedrief: \"\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
+msgid ""
+"\tNo items in call stack.\n"
+msgstr ""
+"\tKeen Element op Oproopstapel.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
+msgid "#%1 template: \"%2\""
+msgstr "#%1 Vörlaag: \"%2\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
+msgid ""
+"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: De Söökdatenbank warrt opfrischt. Dat kann wat duern...\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
+msgid ""
+"Information: Looking for breakpoints.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Hollpünkt warrt söcht.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
+msgid ""
+"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Importen un böverst Stilvörlagen warrt söcht.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
+msgid ""
+"Information: Looking for xsl:includes.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: \"xsl:includes\" warrt söcht.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
+msgid ""
+"Information: Looking for templates.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Vörlagen warrt söcht.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
+msgid ""
+"Information: Looking for global variables.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Globaal Variabeln warrt söcht.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
+msgid ""
+"Information: Looking for local variables.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Lokaal Variabeln warrt söcht.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
+msgid ""
+"Information: Formatting output.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Utgaav warrt formateert.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
+msgid ""
+"\n"
+"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bi Vörlaag \"%1\", Bedrief \"%2\" anlangt\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
+msgid ""
+"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Hollpunkt för Datei \"%1\" ib Reeg %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
+msgid ""
+"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Hollpunkt bi Text-Knütt in Datei \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to print local help. Online help can be found at "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+msgstr ""
+"Lokaal Hülp lett sik nich utgeven, man in't Internet lett sik de Hülp op "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
+msgid ""
+"\n"
+"No breakpoints are set for the file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Keen Hollpunkt för de Datei sett.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
+"\tTotal of %n breakpoints present."
+msgstr ""
+"\tTosamen %n Hollpunkt vörhannen.\n"
+"\tTosamen %n Hollpünkt vörhannen."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hollpunkt lett sik nich wegdoon.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hollpunkt lett sik nich an-/utmaken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
+msgid " in file \"%1\" at line %2"
+msgstr " in Datei \"%1\" bi Reeg %2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
+msgid ""
+"Error: Unable to print working directory.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Arbeitorner lett sik nich utgeven.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
+msgid ""
+"Error: Need to use the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Toeerst mutt de Befehl \"Utföhren\" bruukt warrn.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
+msgid ""
+"Load of source deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Laden vun Born verschaven. Bruuk den Befehl \"Utföhren\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
+msgid ""
+"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Laden vun Datendatei verschaven. Bruuk den Befehl \"Utföhren\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: De Befehl \"%1\" is utmaakt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
+msgid ""
+"Opening terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Terminal %1 warrt opmaakt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: De Befehl \"%1\" is utmaakt\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
+msgid ""
+"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Befehl \"%1\" nich bekannt. Kiek in de Hülp.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
+msgid "Failed to add breakpoint."
+msgstr "Hollpunkt lett sik nich tofögen."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: \"%1\" lett sik nich as Rahmentall inlesen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: De Stilvörlaag is leeg, oder de Datei wöör noch nich laadt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: As dat lett is de Hollpunkt för Datei \"%1\" bi Reeg %2 leeg.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
+msgid ""
+"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: En Stilvörlaagdatei, de ehr Naam \"%1\" bargt, lett sik nich finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
+msgid ""
+"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Leeg Datendatei. Start toeerst den Befehl \"Utföhren\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
+msgid ""
+"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: En Datendatei, de ehr Naam \"%1\" bargt, lett sik nich finnen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
+msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
+msgstr "Fehler: Toföögt Hollpunkt lett sik nich finnen."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" gellt nich.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Hollpunkt %1 muss na Gellenprööv nieg opstellt warrn.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: Hollpunkt för Datei \"%1\" bi Reeg %2 gifft dat al.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
+msgid ""
+"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Vörlagen laat sik nich finnen oder Hollpunkt lett sik nich tofögen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
+"Information: Added %n new breakpoints."
+msgstr ""
+"Informatschoon: %n nieg Hollpunkt toföögt.\n"
+"Informatschoon: %n nieg Hollpünkt toföögt."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hollpunkt för Datei \"%1\" bi Reeg %2 lett sik nich tofögen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hollpunkt lett sik nich tofögen.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
+msgid "Failed to delete breakpoint."
+msgstr "Hollpunkt lett sik nich wegdoon."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
+msgid ""
+"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hollpunkt för Datei \"%1\" bi Reeg %2 gifft dat nich.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hollpunkt %1 lett sik nich wegmaken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
+msgid ""
+"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hollpunkt %1 gifft dat nich.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hollpunkt binnen Vörlaag %1 lett sik nich wegmaken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
+msgid ""
+"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Fehler:Hollpunkt bi Vörlaag \"%1\" gifft dat nich.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
+msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
+msgstr "Hollpunkt lett sik nich an-/utmaken."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Hollpunkt %1 lett sik nich an-/utmaken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
+msgid ""
+"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: Gellenprööv vun Hollpunkt %1 fehlslaan.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
+"re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informatschoon: Hollpünkt mussen na Gellenprööv nieg opstellt warrn.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Unmatched quotes in input.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Nich afslaten Goosfööt binnen Ingaav.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Keen Padd na de Dokmentatschoon, Söök warrt afbraken.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
+msgid ""
+"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: De Weert vun USE_DOCS_MACRO is fehlerhaftig. Kiek Di \"Makefile.am\" "
+"an.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
+msgid ""
+"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
+"documentation.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Nödig Ümgevenvariabel \"%1\" nich op den Orner vun de "
+"xsldbg-Dokmentatschoon sett.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
+msgid ""
+"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Leeg Stilvörlaag. - Dateien noch nich laadt?\n"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
+msgid ""
+"\t\"XSL source\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"XSL-Borntext\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
+msgid ""
+"\t\"XML data\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"XML-Daten\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
+msgid ""
+"\t\"Output file\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Utgaavdatei\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
+msgid ""
+"Missing values for \n"
+msgstr ""
+"Fehlen Weerten för \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
+msgid ""
+"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
+msgstr ""
+"Utgaavdatei is de XSL-Borntext- oder de XML-Datendatei sülven.\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
+msgid ""
+"The following libxslt parameters are empty\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"De nakamen Parameters för libxslt sünd leddig\n"
+"\t"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
+msgid "Choose XSL Source to Debug"
+msgstr "XSL-Borntext för de Fehlersöök utsöken"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
+msgid "Choose XML Data to Debug"
+msgstr "XML-Daten för de Fehlersöök utsöken"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
+msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
+msgstr "Utgaavdatei för't XSL-Ümwanneln utsöken"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
+msgid "Suspect Configuration"
+msgstr "Instellen twiefelhaftig"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
+msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
+msgstr "Instellen nich kumplett oder leeg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
+msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
+msgstr "Binnen de Utgaavdatei laat sik keen Hollpünkt setten/bewerken."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88
+msgid "xsldbg Output"
+msgstr "xsldbg-Utgaav"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89
+msgid ""
+"\t\txsldbg output capture ready\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t\txsldbg-Utgaavopteken fardig\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103
+msgid "Result of evaluation"
+msgstr "Resultaat vun de Utweerten"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120
+msgid "Request Failed "
+msgstr "Anfraag fehlslaan "
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "Goto XPath"
+msgstr "Na XPath gahn"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Evaluate"
+msgstr "Utweerten"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
+msgid "Configure Editor..."
+msgstr "Editor instellen..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Bekieken..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
+msgid "Run"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
+msgid "Step Up"
+msgstr "Rutgahn"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
+msgid "Step Down"
+msgstr "Ringahn"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
+msgid "Break"
+msgstr "Hollpunkt"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "An/Ut"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
+msgid "&Source"
+msgstr "&Born"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
+msgid "&Data"
+msgstr "&Daten"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
+msgid "&Output"
+msgstr "&Utgaav"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
+msgid "Reload Current File From Disk"
+msgstr "Aktuell Datei nieg vun Fastplaat laden"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
+msgid "Walk Through Stylesheet..."
+msgstr "Stilvörlaag dörgahn..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
+msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
+msgstr "&Dörgahn vun de Stilvörlaag beennen"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
+msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
+msgstr "Utföhren vun de Stilvörlaag &beluern"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
+msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
+msgstr "Beluern vun de Stilvörlaag beennen"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
+msgid "&Evaluate Expression..."
+msgstr "Utdruck &utweerten..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
+msgid "Goto &XPath..."
+msgstr "Na &XPath gahn..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
+msgid "Lookup SystemID..."
+msgstr "Systeem-ID naslaan..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
+msgid "Lookup PublicID..."
+msgstr "Apen ID naslaan..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
+msgid "KXsldbgPart"
+msgstr "KXsldbgPart"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
+msgid "Debugger Not Ready"
+msgstr "Fehlersöker nich praat"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
+msgid "Configure and start the debugger first."
+msgstr "Fehlersöker toeerst instellen un starten."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
+msgid "Lookup SystemID"
+msgstr "Systeem-ID naslaan"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
+msgid "Please enter SystemID to find:"
+msgstr "Bitte söcht Systeem-ID ingeven:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
+msgid "Lookup PublicID"
+msgstr "Apen ID naslaan"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
+msgid "Please enter PublicID to find:"
+msgstr "Bitte söcht Apen ID ingeven:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+msgid "Evalute Expression"
+msgstr "Utdruck utweerten"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "XPath:"
+msgstr "XPath:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
+msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
+msgstr "Resultaat vun de Söök na Systeem- oder Apen ID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
+#, c-format
+msgid ""
+"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
+".%1"
+msgstr ""
+"Systeem- oder Apen ID wöör oplööst to\n"
+".%1"
+
+#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fehlersöök"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Global Variables"
+msgstr "Globaal Xsldbg-Variabeln"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Source Line Number"
+msgstr "Bornreegnummer"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid XPath expression"
+msgstr "Giff en gellen XPath-Utdruck in"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Result of evaluation will appear in message window"
+msgstr "Dat Resultaat vun de Utweerten warrt in en Mellenfinster wiest"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Callstack"
+msgstr "Xsldbg-Oproopstapel"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Frame# Template Name"
+msgstr "Rahmennr. Vörlaag-Naam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Source File Name"
+msgstr "Borntextnaam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Line Number"
+msgstr "Reegnummer"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
+msgstr ""
+"Öllst Rahmennummer is 0, Rahmennummer wöör na den eersten Striep toföögt"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Templates"
+msgstr "Xsldbg-Vörlagen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Source Files"
+msgstr "Xsldbg-Borndateien"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent File"
+msgstr "Överornt Datei"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Parent Line Number"
+msgstr "Överornt Reegnummer"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "KXsldbg Configuration"
+msgstr "KXsldbg-Instellen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "LibXSLT Parameters"
+msgstr "LibXSLT-Parameters"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Parameter value:"
+msgstr "Parameterweert:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Parameter name:"
+msgstr "Parameternaam:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Prev"
+msgstr "Verleden"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Utgaavdatei:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "XML data:"
+msgstr "XML-Daten:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "XSL source:"
+msgstr "XSL-Born:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "catalogs"
+msgstr "Katalogen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
+msgstr "Katalogen ut $SGML_CATALOGS_FILES bruken"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "novalid"
+msgstr "Keen Gellenprööv"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "skip the DTD loading phase"
+msgstr "DTD-Laadvörgang övergahn"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "html"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "Ingaavdokmenten sünd HTML-Dateien"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "docbook"
+msgstr "Docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "the input document is SGML docbook"
+msgstr "Dat Ingaavdokment is en SGML-Docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "debug"
+msgstr "Fehlersöök"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "dump the tree of the result instead"
+msgstr "Resultaatboom ansteed utgeven"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "noout"
+msgstr "Nich utgeven"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "do not dump the result"
+msgstr "Resultaat nich utgeven"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "profile"
+msgstr "Leisten"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "print profiling information"
+msgstr "Leisten-Informatschoon utgeven"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "timing"
+msgstr "Tietindelen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "display the time used"
+msgstr "Tietbruuk wiesen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr "Keen Nett"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
+msgstr "Keen DTDs oder Eenheiten över't Nettwark halen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Breakpoints"
+msgstr "Xsldbg-Hollpünkt"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
+msgstr "Klick en Hollpunkt op de List an, den Du ännern oder bewerken wullt"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Line number:"
+msgstr "Reegnummer:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "You don't need to specify directory for file name"
+msgstr "Du bruukst keen Orner för den Dateinaam angeven"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Template name or match name to look for"
+msgstr "Söcht Vörlaagnaam oder Övereenstimmen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Must be positive"
+msgstr "Mutt positiv wesen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Bedriefoort:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete breakpoint using ID"
+msgstr "Hollpunkt över ID wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Clear entered text"
+msgstr "Ingeven Text wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Add All"
+msgstr "All tofögen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint on all templates found"
+msgstr "Hollpunkt na all funnen Vörlagen tofögen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Delete all breakpoints"
+msgstr "All Hollpünkt wegdoon"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Anmaken"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable breakpoint using ID"
+msgstr "Hollpunkt över ID anmaken"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
+msgstr ""
+"Hollpunkt över Dateinaam un Reegnummer oder över en Vörlaagnaam tofögen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
+msgstr "Dörgah-Gauheit vun xsldbg instellen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
+msgstr "De Gauheit ännern, mit de xsldbg en Stilvörlaag dörgeiht."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "qxsldbg Message"
+msgstr "qxsldbg-Mellen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1"
+msgstr "TextLabel1"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Entities"
+msgstr "Xsldbg-Eenheiten"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "PublicID"
+msgstr "Apen ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "SystemID"
+msgstr "Systeem-ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Local Variables"
+msgstr "Lokaal Xsldbg-Variabeln"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Template Context"
+msgstr "Vörlaagkontext"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Variable expression:"
+msgstr "Variabelutdruck:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Variable type:"
+msgstr "Variabeltyp:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Set Expression"
+msgstr "Utdruck fastleggen"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Set the selection for variable "
+msgstr "De Utwahl fastleggen för de Variabel "
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Variabel-Naam:"
+
+#: xsldbgmain.cpp:51
+msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "En KDE-Konsoolprogramm för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
+
+#: xsldbgmain.cpp:57
+msgid "Start a shell"
+msgstr "En Konsool starten"
+
+#: xsldbgmain.cpp:58
+msgid "Path to change into before loading files"
+msgstr "Padd, na den ehr't Laden vun Dateien wesselt warrt"
+
+#: xsldbgmain.cpp:59
+msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
+msgstr ""
+"Na de XSL-Ümgeven en Parameter mit den Naam <name> un den Weert <value> tofögen"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
+msgstr "Den angeven ISO639-Spraakkode bruken; t.B. de_AT"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Save to a given file. See output command documentation"
+msgstr ""
+"Na en angeven Datei sekern. Kiek Di de Dokmentatschoon över Utgaavbefehlen an"
+
+#: xsldbgmain.cpp:61
+msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
+msgstr "Verschonen vun bruukt \"libxml\" un \"libxslt\" wiesen"
+
+#: xsldbgmain.cpp:62
+msgid "Show logs of what is happening"
+msgstr "Begeefnis-Logböker wiesen"
+
+#: xsldbgmain.cpp:63
+msgid "Display the time used"
+msgstr "Bruukt Tiet wiesen"
+
+#: xsldbgmain.cpp:64
+msgid "Run the transformation 20 times"
+msgstr "Ümwanneln 20 Maal utföhren"
+
+#: xsldbgmain.cpp:66
+msgid "Dump the tree of the result instead"
+msgstr "Resultaatboom ansteed utgeven"
+
+#: xsldbgmain.cpp:68
+msgid "Disable the DTD loading phase"
+msgstr "DTD-Laadvörgang utmaken"
+
+#: xsldbgmain.cpp:69
+msgid "Disable the output of the result"
+msgstr "Utgaav vun't Resultaat utmaken"
+
+#: xsldbgmain.cpp:70
+msgid "Increase the maximum depth"
+msgstr "Hööchstdeepde grötter maken"
+
+#: xsldbgmain.cpp:73
+msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "Ingaavdokmenten sünd HTML-Dateien"
+
+#: xsldbgmain.cpp:77
+msgid "The input document is SGML docbook"
+msgstr "Dat Ingaavdokment is en SGML-Docbook"
+
+#: xsldbgmain.cpp:80
+msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
+msgstr "Halen vun DTDs oder Eenheiten över't Nettwark utmaken"
+
+#: xsldbgmain.cpp:83
+msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
+msgstr "Katalogen ut $SGML_CATALOG_FILES bruken"
+
+#: xsldbgmain.cpp:87
+msgid "Disable XInclude processing on document input"
+msgstr "XInclude-Verarbeiden bi Dokmentingaav utmaken"
+
+#: xsldbgmain.cpp:90
+msgid "Print profiling informations"
+msgstr "Leisten-Informatschonen utgeven"
+
+#: xsldbgmain.cpp:91
+msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
+msgstr ""
+"Gdb-Kompatibiliteetbedrief nich bruken un weniger Informatschonen utgeven"
+
+#: xsldbgmain.cpp:92
+msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
+msgstr "Koderen binnen Stilvörlaag söken un bruken"
+
+#: xsldbgmain.cpp:93
+msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
+msgstr "Befehlsreeg-Ingaav as UTF8-kodeert behanneln"
+
+#: xsldbgmain.cpp:94
+msgid "Use HTML output when generating search reports"
+msgstr "HTML-Utgaav bi't Opstellen vun Söökberichten bruken"
+
+#: xsldbgmain.cpp:95
+msgid ""
+"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
+msgstr ""
+"All Fehlermellen na stdout utgeven, normalerwies gaht Fehlermellen na stderr"
+
+#: xsldbgmain.cpp:96
+msgid ""
+"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
+"complete"
+msgstr ""
+"Den automaatschen Niegstart vun't Utföhren utmaken, wenn de aktuelle Dörloop "
+"afslaten is"
+
+#: xsldbgmain.cpp:124
+msgid ""
+"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"Bruukt warrt libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:125
+msgid ""
+"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"Xsldbg wöör mit libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3 kompileert\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:126
+msgid ""
+"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"Libxslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:127
+msgid ""
+"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"Libexslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:130
+msgid "Xsldbg"
+msgstr "Xsldbg"
+
+#~ msgid "Warning: The %1 command is disbled\n"
+#~ msgstr "Wohrschoen: De Befehl \"%1\" is utmaakt.\n"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/quanta.po
new file mode 100644
index 00000000000..f43362f0bfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdewebdev/quanta.po
@@ -0,0 +1,15243 @@
+# Translation of quanta.po to Low Saxon
+# translation of quanta.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Sekern &as..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Nich sekern"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "File Changed"
+msgstr "Datei ännert"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
+msgstr "De Datei wöör buten den Quanta-Editor ännert."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " How Do You Want to Proceed?"
+msgstr " Wodennig wullt Du wiedermaken?"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Do not load the modified version from disk"
+msgstr "De ännerte Verschoon &nich vun Fastplaat laden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
+msgstr "Verschoon vun Fastplaat &bruken (aktuell Inholt kummt weg)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
+msgstr ""
+"(Wenn Du dat Dokment later sekerst, kaamt de Daten vun de Fastplaat weg.)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Compare the two versions and load the result"
+msgstr "De Verschonen &verglieken un dat Resultaat laden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
+msgstr "Kompare bruken, wenn verföögbor. Anners is dit Ankrüüzfeld utmaakt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
+#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Bedröppt:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
+#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Misc. Tag"
+msgstr "Anner Beteker"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Element name:"
+msgstr "Elementnaam:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Add closing tag"
+msgstr "Ennbeteker &tofögen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable debugger"
+msgstr "Fehlersöök anmaken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "PHP3 listener"
+msgstr "PHP3-Beluern"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "PHP4 debugger"
+msgstr "PHP4-Fehlersöök"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Configure Actions"
+msgstr "Akschonen instellen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Akschoon &wegdoon"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nieg Akschoon"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar & Action Tree"
+msgstr "Warktüüchbalken un Akschoonboom"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50
+#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Action Properties"
+msgstr "Akschoonegenschappen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Tool &tip:"
+msgstr "Kort&informatschoon:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&xt:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Container toolbars:"
+msgstr "Gelaats-Warktüüchbalkens:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
+#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Beteker"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "Verwiedert Instellen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<tag> :"
+msgstr "<Beteker> :"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "</tag> :"
+msgstr "</Beteker> :"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
+msgstr "Dialoog \"Beteker bewerken\" utföhren, wenn verföögbor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Input:"
+msgstr "&Ingaav:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Current Document"
+msgstr "Aktiv Dokment"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markeert Text"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Output:"
+msgstr "&Utgaav:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Insert in Cursor Position"
+msgstr "Bi den Blinker infögen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace Selection"
+msgstr "Utwahl utwesseln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Replace Current Document"
+msgstr "Aktuell Dokment utwesseln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Nieg Dokment opstellen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Message Window"
+msgstr "Mellenfinster"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Insert in cursor position"
+msgstr "Bi den Blinker infögen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Utwahl utwesseln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Aktuell Dokment utwesseln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Nieg Dokment opstellen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Message window"
+msgstr "Mellenfinster"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Error:"
+msgstr "&Fehler:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Support Quanta with Financial Donation"
+msgstr "Quanta mit en Geldspenn ünnerstütten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
+"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
+"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
+"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
+"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
+"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
+"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
+"developers.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
+"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
+"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
+"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
+"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
+"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
+"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
+"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
+"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
+"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
+"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
+"reality</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
+"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
+"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
+"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
+"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
+"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
+"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
+"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
+"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
+"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
+"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
+"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
+"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
+"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
+"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
+"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
+"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
+"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
+"This came about because of cash flow problems which led to the original "
+"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
+"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
+"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
+"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
+"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
+"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
+"and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Dien Spenn kann hölpen</h2></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta-Plus weer nich "
+"dat, wat dat vundaag is, wenn nüms de Schrieverslüüd ünnerstütt dee. Andras "
+"Mantia arbeidt siet Merrn 2002 in Heeltiet un Michal Rudolf maakt siet Fröhjohr "
+"2004 deeltiets mit. Över de mehrste Tiet wöör dat Projekt vun den "
+"Projektpleger, Eric Laffoon, ünnerstütt. Blang sien tominnst 10 - 20 Stünnen "
+"Arbeit de Week ünnerstütt em sien Bedrief, <a href=\"http://kittyhooch.com\" "
+"target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> LLP, dat Vörankamen vun't Projekt mit lopen "
+"Geldspennen. De ünnerstütt Schrievers bindt ok fre'e Hölpers in.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is en lütt Bedrief ahn anstellt Lüüd, "
+"twee aktiv Maten un en Reeg fre'e Mitarbeiders. Na en Testfaas in'n Harvst 2001 "
+"hebbt se Anfang 2002 mit en natschonaal un internatschonaal Groot- un "
+"Enkelhannel anfungen. Kitty Hooch stüert all Aspekten vun Produkschoon un "
+"Vermarkten. Nu is dat man för en lütt Niegbedrief nich eenfach, wenn he de "
+"Kösten för de Ünnerstütten vun en Projekt as Quanta opbringen mutt. 2003 hett "
+"Eric wegen de Utgaven un en Typhusanfall Schullen maakt, un kunn ahn Hülp vun "
+"de Gemeenschap Andras nix mehr betahlen. To'n Glück hebbt en poor Lüüd "
+"uthulpen. Nu hebbt wi en Reeg vun grötter Sponsoren blang en Reeg groottöögsche "
+"Bidregers, wat dat Mööglich maak, dat wi Michal as Deeltietkraft instellen. Nu "
+"kiekt wi, wat wi em nich in Heeltiet instellen köönt. Dat is en groot "
+"Rutföddern för dit Projekt, en föhren Rull as \"Baasprogramm\" op den "
+"Schriefdisch to övernehmen.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Utgliek twischen de Apenborn-Idee un\n"
+"de Finanzrealiteet</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wi glöövt, dat de Software ehr Tokunft in't\n"
+"Apenborn-Modell liggt, man dat is keen Garantie för Spood. Dat hett jo al en "
+"helen Barg vun veelverspreken Projekten geven, de vundaag nich mehr "
+"wiederpleegt warrt. Anfang 2002 hebbt de Lüüd ok dacht, dat Quanta Plus "
+"dootbleven weer. Bloots een Persoon, Eric Laffoon, wull den Droom nich opgeven. "
+"Vundaag hett Quanta mehr as bloots överleevt, man dat Utwickeln vun een vun de "
+"besten Warktüüch is nich jüst eenfach. Wi glöövt, dat stüttig Andriev de Slötel "
+"för Spood is. Op't Best is dat sekerstellt, wenn de Schrievers keen Geld- un "
+"Tietproblemen hebbt. Wat glöövst Du, wat de Grund för't Dootblieven vun "
+"Apenborn-Programmen is?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mit dat Wassen vun Quanta wasst ok de nödigen "
+"Opwennen för de Pleeg, wat jüst op de Geldmengde dörsleit, de för't Wiedermaken "
+"noot deit. De Utwarken vun uns betahlt Schrievers weer bannig groot! Wi wüllt "
+"Quanta noch wat gauer wassen laten. Eric schall mehr Tiet hebben, so dat he en "
+"Reeg niege, basige Ideen ümsetten un to Utgaavriep drieven kann. Wi hebbt ok "
+"noch anner Utgaven, t.B. för Möten, un wi mööt uns Reekners ok op Stand hollen, "
+"wiel wi keen Tiet mit överhaalt Kisten verasen wüllt. <i>"
+"Wi wüllt Quanta to't beste Nettwarktüüch maken, wat dat jichtens gifft!</i> "
+"Dor bruukt wi en Karn vun aktiv Programmschrievers för. Wi haapt, dat "
+"profeschonell Schrievers un Bedrieven, de Quanta bruukt, uns dor mit Spennen un "
+"Ünnerstütten bi hölpt, dat wi ahn Geldnoot bi uns Teel anlangt.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Kunn Quanta ahn Dien Ünnerstütten dootblieven?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wi haapt, dat dat nich malöört. Aver twischen Februor "
+"2001 un Juni 2002 hett sik wenig daan, un vele Maanden lang ok gor nix. De "
+"Oorsaak weer, dat de Orginaalschrievers ut Geldnoot en warflich Projekt "
+"anfungen hebbt. Blifft de Saak, dat uns best freewillig Schrievers, ok wenn wi "
+"weet, dat se heel fein Maten sünd, jümmers twischendör keen Tiet för't "
+"Wiederprogrammeren hebbt. Wi estemeert, dat mehr as een Million Brukers mit uns "
+"Programm arbeidt, man bloots en poor Handvull Lüüd per Johr ünnerstütt dat "
+"Projekt. Dat lett sogor so, dat dree bet veer Lüüd mehr as de Halfpart vun uns "
+"lopen Ünnerstütten betahlt. De Bidrag vun en poor Lüüd maakt al en Verscheel, "
+"un ok Dien Bidrag kann hölpen.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Wullt Du hölpen?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Wenn Du mit Paypal\n"
+"(Geldöverwiesen per Internet oder Kreditkoort) spennen wullt, kiek op uns <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Spennensiet</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wenn Du keen Paypal hest, oder över en "
+"Firmaünnerstütten snacken wullt, denn snack den Projektpleger an:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr "Nu mit Paypal <a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">spennen</a>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Structure Group Editor"
+msgstr "Struktuurkoppel-Editor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group"
+msgstr "De Naam vun den Koppel"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are elements belonging to this group in the document."
+msgstr ""
+"De för den Bruker sichtbor Naam vun den Koppel. De Naam warrt binnen den "
+"Struktuurboom as böverst Knütt wiest, wenn dat Elementen binnen dat Dokment "
+"gifft, de dissen Koppel tohöört."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Lüttbild:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Filen&ame definition:"
+msgstr "Datei&naam fastleggen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to get the filename"
+msgstr "Reguleer Utdruck för't Halen vun den Dateinaam"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
+"the unnecessary strings from the element's text."
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck för't Halen vun den Dateinaam. De Utdruck warrt för't <b>"
+"Wegdoon</b> vun nich nödig Tekenkeden ut den Elementtext bruukt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &filename"
+msgstr "Bargt en &Dateinaam"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "True if the element's text contains a filename"
+msgstr "Wohr, wenn de Text vun't Element en Dateinaam bargt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr "&Beteker:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Elementen mit dissen Indrag höört dissen Koppel to"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
+"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
+"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
+"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
+"Currently only one tag may be listed here."
+msgstr ""
+"Leggt de Betekers fast, de den Koppel tohöört. Dat Formaat is <i>"
+"Betekernaam(Attribut1, Attribut2, ...)</i>. Betekers mit den Naam <i>"
+"Betekernaam</i> warrt binnen dissen Koppel wiest. Den tohören Knütt sien "
+"Indragtext binnen den Boom is <i>Attribut1_Weert | Attribut2_Weert | ...</i> "
+"Opstunns lett sik hier bloots een Beteker oplisten."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "\"No\" na&me:"
+msgstr "\"Keen\" &Naam:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "The name that appears when no element were found"
+msgstr "De Naam warrt wiest, wenn sik keen Element finnen lett"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
+"document."
+msgstr ""
+"De för den Bruker sichtbor Naam vun den Koppel. De Naam warrt binnen den "
+"Struktuurboom wiest, wenn dat <b>keen</b> Elementen binnen dat Dokment gifft, "
+"de dissen Koppel tohöört."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Elementen mit dissen Indrag höört dissen Koppel to"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Use elements as tags"
+msgstr "Elementen as Betekers bruken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Treat elements as new tags"
+msgstr "Elementen as nieg Betekers behanneln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgstr ""
+"Elementen as nieg Betekers behanneln, so dat se bi't automaatsche Kompletteren "
+"vun Betekers wiest warrt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
+msgstr "Instellen för &Pseudo-DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the type of the element"
+msgstr "Reguleer Utdruck, mit den de Element-Typ söcht warrt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
+"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
+"hold the element type."
+"<br>\n"
+"Example (simplified):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
+"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
+"is between brackets)."
+"<br>\n"
+"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck, mit den de Element-Typ söcht warrt. Dat Muster warrt in't "
+"Resultaat vun den <i>Definitschoon-RU</i>-Dreper söcht un dat toeerst passen "
+"Söökresultaat bargt den Element-Typ."
+"<br>\n"
+"Bispeel (vereenfacht):"
+"<br>\n"
+"<b>Definitschoon-RU=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"Typ-RU=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Dat passt op Tekenkeden as <b>$fooObj=new foo;</b>. Nu warrt na disse Tekenkeed "
+"söcht un <b>new foo;</b> funnen, wo binnen <b>foo</b> "
+"dat eerst Söökresultaat is (de op <b>foo</b> passen reguleer Utdruck is in "
+"Klemmen)."
+"<br>\n"
+"De Typ vun <b>$fooObj</b> is denn also <b>foo</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Usage expression:"
+msgstr "&Bruuk-Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
+msgstr "Reguleer Utdruck, mit den de Bruuk vun en Koppelelement söcht warrt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
+"<br>\n"
+"Example 1:"
+"<br>\n"
+"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 2:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 3:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
+"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck, mit den de Bruuk vun en Koppelelement binnen en Dokment söcht "
+"warrt."
+"<br>\n"
+"Bispeel 1:"
+"<br>\n"
+"- Klassen warrt as <b>class foo {...}</b> fastleggt"
+"<br>\n"
+"- Klassen warrt mit <b>$objFoo</b> bruukt"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Bispeel 2:"
+"<br>\n"
+"- Variabeln warrt as <b>int i</b> fastleggt"
+"<br>\n"
+"- Variabeln warrt mit <b>@i</b> bruukt"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Bispeel 3:"
+"<br>\n"
+"- Variabeln warrt as <b>$i</b> fastleggt"
+"<br>\n"
+"- Variabeln warrt mit <b>$i</b> bruukt. Denn is <i>Bruuk-RU </i>"
+"dat sülvige as <i>Definitschoon-RU</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Element t&ype expression:"
+msgstr "Elemententy&p-Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Definition e&xpression:"
+msgstr "Definitschoon-&Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find what belong to this group"
+msgstr "Reguleer Utdruck, mit den söcht warrt, wat den Koppel tohöört"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
+"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
+"entry."
+"<br>\n"
+"Example for a <i>class</i> group:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
+"\") holds the class name."
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck, mit den Textrebeden binnen dat Dokment söcht warrt, de dissen "
+"Koppel tohöört. Dat eerst Söökresultaat schull de aktuelle Naam vun den "
+"Koppelindrag wesen."
+"<br>\n"
+"Bispeel för en <i>class</i>-Koppel:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"Dat eerst Söökresultaat (twischen \"<b>(</b>\" un \"<b>)</b>"
+"\") bargt den Klassnaam."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Parent group:"
+msgstr "Överornt Koppel:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group that may be the parent of this"
+msgstr "De Naam vun den Koppel, de dissen villicht överornt is"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
+"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
+"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
+"member autocompletion."
+msgstr ""
+"De Naam vun den Koppel, de dissen villicht överornt is. As Bispeel kunn <b>"
+"Klassen</b> bi Maatfunkschonen en överornt Element vun <b>Funkschonen</b> "
+"wesen. Disse Indrag wiest op en mööglich Verbinnen un warrt för Funkschonen as "
+"dat automaatsche Kompletteren vun Maten bruukt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Searched tags:"
+msgstr "Söcht Betekers:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Only tags of this type can be part of the group"
+msgstr "Bloots Betekers vun dissen Typ köönt dissen Koppel tohören"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Remove when autocompleting:"
+msgstr "Bi't automaatsche Kompletteren wegdoon:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck, mit den leegleden Tekenkeden ut den Kompletteren-Text "
+"wegmaakt warrt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete after:"
+msgstr "Automaatsch kompletteren achter:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group"
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck, mit den fastleggt warrt, wannehr dat Finster för't "
+"automaatsche Kompletteren mit de Elementen binnen dissen Koppel wiest warrt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group."
+"<br>\n"
+"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
+", the completion box with the elements should be shown."
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck, mit den fastleggt warrt, wannehr dat Finster för't "
+"automaatsche Kompletteren mit de Elementen binnen dissen Koppel wiest warrt."
+"<br>\n"
+"Bispeel:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> leggt fast, dat na de Ingaav vun <b>new&nbsp;</b> "
+"dat Finster för't automaatsche Kompletteren de mit Elementen vun dissen Koppel "
+"wiest warrt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "XmlTag"
+msgstr "XML-Beteker"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XmlTagEnd"
+msgstr "XML-Ennbeteker"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "ScriptTag"
+msgstr "Skript-Beteker"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureBegin"
+msgstr "Skript-Struktuuranfang"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureEnd"
+msgstr "Skript-Struktuurenn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Parse file"
+msgstr "Datei inlesen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du den Dateinaam ut den Elementtext inlesen wullt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
+"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du den Dateinaam ut den Elementtext inlesen wullt. Dit is "
+"bloots denn sinnvull, wenn dat Element villicht en Dateinaam bargt un en <i>"
+"Dateinaam-RU</i> angeven is."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenfach"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "This is a simple group, nothing special"
+msgstr "Dit is en eenfach Koppel, nix Besünners"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Variable group"
+msgstr "Variabelnkoppel"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are variables"
+msgstr "Den Koppel sien Elementen sünd Variabeln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Function group"
+msgstr "Funkschonenkoppel"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are functions"
+msgstr "Den Koppel sien Elementen sünd Funkschonen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Class group"
+msgstr "Klassenkoppel"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are classes"
+msgstr "Den Koppel sien Elementen sünd Klassen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Ob&ject group"
+msgstr "Ob&jektenkoppel"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are objects"
+msgstr "Den Koppel sien Elementen sünd Objekten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Minimal search mode"
+msgstr "Lüttst Resultaat söken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
+"(greedy) matching"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du den lüttsten passen Deel söken un nich de (jieperige) "
+"Standardsöök bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr "Sünnerteken infögen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Code"
+msgstr "Kode &infögen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Insert C&har"
+msgstr "&Teken infögen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Source DTD:"
+msgstr "Born-DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Target DTEP:"
+msgstr "Teel-DTEP:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
+#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "*.dtd|DTD Definitions"
+msgstr "*.dtd|DTD-Definitschonen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Attribute quotation:"
+msgstr "Goosfööt bi Attributen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Goosfööt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Enkelgoosfööt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Tag case:"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven vun Betekers:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Attribute case:"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven vun Attributen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Default Case"
+msgstr "Normaal Groot-/Lüttschrieven"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Lüttschrieven"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Grootschrieven"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close o&ptional tags"
+msgstr "O&ptschonaal Betekers automaatsch afsluten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
+msgstr "&Normaal Betekers automaatsch afsluten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Update opening/closing tag automatically"
+msgstr "&Start- un Ennbeteker automaatsch opfrischen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Use &auto-completion"
+msgstr "&Automaatsch kompletteren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
+msgstr "Tekens mit &Akzenten automaatsch utwesseln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
+", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
+"above case with <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
+"your documents."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warr Tekens mit Akzenten, as t.B. <b>&#225;</b>"
+", automaatsch mit de Unicode-Schriefwies utwesselt, hier mit <b>&#038;#225;</b>"
+"."
+"<br>\n"
+"Ansteed vun disse Optschoon warrt de Bruuk vun Unicode oder en lokaal Koderen "
+"anraadt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
+#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Afkörten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Koppel:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Valid for:"
+msgstr "&Gellt för:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
+#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Expands to:"
+msgstr "Warrt:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Vörlagen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgstr "Niege Dateien kriegt de hier fastleggt Verwiedern un Syntaxmarkeren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "&Reset to Default"
+msgstr "&Standard wedderherstellen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Te&xts:"
+msgstr "Te&xten:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "&Markups:"
+msgstr "&Markeren:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "&Images:"
+msgstr "&Biller:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "&Scripts:"
+msgstr "&Skripten:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Default character &encoding:"
+msgstr "Standard-Teken&koderen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Default &DTD:"
+msgstr "Standard-&DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Startoptschonen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "L&oad last-opened files"
+msgstr "Tolest bruukte Dateien &laden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "S&how splashscreen"
+msgstr "Startschirm &wiesen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&Load last-opened project"
+msgstr "Tolest bruukt &Projekt laden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Create backups every"
+msgstr "Sekerheitkopie all"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten opstellen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
+msgstr "DTD-Utwahldialoog bi't Laden vun Dateien mit &nich bekannt DTD wiesen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Kodevörlaag tofögen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Vörlaag:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
+msgstr "Finsteranornen bi nakamen Start op Standard torüchsetten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in files tree"
+msgstr "Versteken Dateien in Dateiboom wiesen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Save tree status for local trees"
+msgstr "Boomstatus vun lokaal Bööm sekern"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Tomaak-Knööp op Paneelgrepen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "&Always show"
+msgstr "&Jümmers wiesen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show"
+msgstr "Nich &wiesen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Show dela&yed"
+msgstr "&Na Töövtiet wiesen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184
+#: src/viewmanager.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "New tab"
+msgstr "Nieg Paneel"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Separate toolview"
+msgstr "Aftrennt Warktüüchansicht"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tabs"
+msgstr "Warktüüchansicht-Paneels"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Icon and text"
+msgstr "Lüttbild un Text"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Editor area"
+msgstr "Editor-Rebeet"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Warning Messages"
+msgstr "&Wohrschoen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
+msgstr "Wohrschoen bi't Opmaken vun &bineer/nich bekannt Dateien"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Warn when executing &actions associated with events"
+msgstr "Wohrschoen bi't Utföhren vun &Akschonen, de Begeefnissen toornt sünd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Show all warning messages"
+msgstr "All Wohrschoen wiesen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "Structure Tree Look && Feel"
+msgstr "Struktuurboom-Utsehn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
+msgstr ""
+"Bruuk \"0\", wenn Du dat automaatsche Opfrischen vun den Struktuurboom utmaken "
+"wullt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Instant update"
+msgstr "Direktemang opfrischen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Update the structure tree after every keystroke"
+msgstr "Struktuurboom na elk Tastdruck opfrischen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Show closing tags"
+msgstr "Ennbetekers wiesen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Show empt&y nodes and groups"
+msgstr "&Leddige Knütten un Koppeln wiesen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
+msgstr "Op \"0\" setten, wenn Du den helen Boom utfoolden wullt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Refresh frequency (in seconds):"
+msgstr "Opfrischtiet (in Sekunnen):"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Expand tree when reparse to level:"
+msgstr "Boom bi't Nieginlesen utfoolden bet op Evene:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Clicks on Structure Tree Items"
+msgstr "Klicken op Struktuurboom-Indrääg"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815
+#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
+#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select Tag Area"
+msgstr "Beteker-Rebeet utsöken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nix"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag"
+msgstr "Beteker söken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag & Open Tree"
+msgstr "Beteker söken un Boomansicht opmaken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Linke Knoop:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Opdukmenü"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Double click:"
+msgstr "Dubbelklick:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelknoop:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Rechte Knoop:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812
+#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Go to End of Tag"
+msgstr "Na't Enn vun den Beteker gahn"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Tag Case"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven vun Betekers"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Upper case"
+msgstr "Grootschrieven"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Lower case"
+msgstr "Lüttschrieven"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Nich ännert"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Case"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven vun Attributen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr "DTEP instellen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "DTD definition string"
+msgstr "DTD-Definitschoon-Tekenkeed"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
+"definition string, like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+msgstr ""
+"De wohr Naam vun de DTEP. Bi XML-DTEPs schull dat de Tekenkeed vun de "
+"DTD-Definitschoon wesen, as "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Short name:"
+msgstr "Kortnaam:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Beautified, user visible name"
+msgstr "Vereenfacht, för den Bruker sichtbor Naam"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgstr ""
+"De för den Bruker sichtbor, vereenfacht Naam. Wenn nix angeven is, warrt de "
+"wohre Naam bruukt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Settings"
+msgstr "Typinstellen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
+msgstr "URL, de na de DTD-Definitschoondatei wiest"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"URL pointing to the DTD definiton file, like "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+msgstr ""
+"URL, de na de DTD-Definitschoondatei wiest, as t.B. <i>"
+"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "DOCT&YPE string:"
+msgstr "DOCT&YPE-Tekenkeed:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
+msgstr "De Tekenkeed, de binnen den \"!DOCTYPE\"-Beteker wiest warrt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+msgstr ""
+"De Tekenkeed, de binnen den \"!DOCTYPE\"-Beteker wiest warrt, as t.B."
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Top level"
+msgstr "Böverst Evene"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
+msgstr "Maak dit an, wenn sik de DTEP as DTEP op böverst Evene bruken lett."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
+"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
+"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
+"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn sik de DTEP as DTEP op böverst Evene bruken lett. Dit "
+"bedüüdt, dat dat Dokment vun dissen Typ wesen kann. En poor Pseudo-DTEPs laat "
+"sik nich op de böverst Evene bruken, as t.B. <i>PHP</i>"
+", wiel se jümmers binnen en anner DTEP stahn mööt, man en poor anner laat sik "
+"ok alleen bruken, as t.B. <i>CSS</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar folder:"
+msgstr "Warktüüchbalken-Orner:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
+msgstr "De Naam vun den Orner, binnen den de Warktüüchbalkens sekert sünd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
+"to "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+msgstr ""
+"De Naam vun den Orner, binnen den de Warktüüchbalkens sekert sünd. Dit is en "
+"relativ Padd na "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;oder&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "&Autoloaded toolbars:"
+msgstr "&Automaatsch laadt Warktüüchbalkens:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of toolbars"
+msgstr "Mit Kommas trennte List vun Warktüüchbalkens"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
+"when a document with this DTEP is loaded."
+msgstr ""
+"En mit Kommas trennte List vun Warktüüchbalkens ut den Warktüüchbalken-Orner, "
+"de bi't Laden vun en Dokment mit disse DTEP laadt warrt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
+msgstr "Maak dit an, wenn de DTEP groot- un lüttschreven Betekers scheedt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
+"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat de DTEP groot- un lüttschreven Betekers scheedt. Bi XML schull "
+"dit anmaakt wesen, man de HTML-Verschonen kiekt nich op Groot-/Lüttschrieven."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "The family to where this DTEP belongs."
+msgstr "De Familie, na de disse DTEP tohöört."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
+"<br>"
+"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
+"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
+"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+msgstr ""
+"De Familie, na de disse DTEP tohöört. Dat gifft twee Familien: "
+"<br>"
+"<p><b>XML-Stil</b>: DTEP, de en XML-liek Spraak beschrifft</p>\n"
+"<p><b>Pseudo-Typ</b>: DTEP, de anner Spraken beschrifft, de \"Beteker\" anners "
+"düüdt as XML. Bispelen sünd <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Arvt:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
+msgstr "De Naam vun de DTEP, vun de disse DTEP ehr Betekers arvt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP (like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") from where the current DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+"De wohre Naam vun de DTEP (as t.B. "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+"), vun de de aktuelle DTEP ehr Betekers arvt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-Stil"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo Type"
+msgstr "Pseudo-Typ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Mimet&ypes:"
+msgstr "MIME-T&ypen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of mimetypes"
+msgstr "Mit Kommas trennte List vun MIME-Typen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
+"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+msgstr ""
+"Mit Kommas trennte List vun MIME-Typen. Dateien vun dissen Typ warrt as na "
+"disse DTEP tohören behannelt, wenn de \"!DOCTYPE\"-Indrag nich wat anners "
+"fastleggt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
+msgstr "De Standard-Verwiedern vun Dateien, de disse DTEP tohöört"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "E&xtension:"
+msgstr "&Verwiedern:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "P&ages"
+msgstr "&Sieden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enable the first extra page"
+msgstr "Eerst Sünnersiet anmaken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgstr "Elk Paneelbewerkdialoog hett tominnst een Sünnersiet bito de Hööftsiet"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
+"can configure what will be on this page in the below fields."
+msgstr ""
+"Elk Paneelbewerkdialoog hett tominnst een Sünnersiet bito de Hööftsiet. Nerrn "
+"lett sik fastleggen, wat disse Siet bargt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "The title of the page"
+msgstr "De Siedentitel"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
+"be doubled."
+msgstr ""
+"De Siedentitel, a.B. <b>Karn && i18n</b>. As Du sühst, muttst Du dat Un-Teken "
+"verdubbeln."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Groups:"
+msgstr "Koppeln:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
+msgstr "Mit Kommas optrennt List vun allgemeen Attributkoppeln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
+"listed groups will appear on this page."
+"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
+"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
+"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun allgemeen Attributkoppeln. Disse Siet wiest de "
+"Attributen vun de oplist Koppeln."
+"<br>De gemeen Attributen warrt binnen de Datei <i>common.tag</i> "
+"vun elk DTEP fastleggt, bi de dat Attribut <i>common=\"yes\"</i> "
+"instellt wesen mutt."
+"<br>Dat nakamen Bispeel leggt den allgemeen I18n-Attributkoppel fast:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Enable the second extra page"
+msgstr "Twete Sünnersiet anmaken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
+msgstr ""
+"Wiest Kortinformatschoon un de \"Wat is dat?\"-Informatschoon för dat eerste "
+"Ankrüüzfeld"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Enable the third extra page"
+msgstr "Drüdde Sünnersiet anmaken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fourth extra page"
+msgstr "Veerte Sünnersiet anmaken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fifth extra page"
+msgstr "Föffte Sünnersiet anmaken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr ""
+"Wiest Kortinformatschoon un de \"Wat is dat?\"-Informatschoon för de Feller vun "
+"de eersten Siet"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Parsing &Rules"
+msgstr "Inlees&regeln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Enable minus in words"
+msgstr "Minus binnen Wöör anmaken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "Treat the minus sign as part of a word"
+msgstr "Minusteken as Deel vun en Woort behanneln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
+"treated like 4 words."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt <b>dit-is-en-Woort</b> liek en Woort behannel. "
+"Anners liek veer Wöör."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Kommentaren:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of area borders for comments"
+msgstr "Mit Kommas optrennt List vun Rebeetgrenzen för Kommentaren"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
+"means end of line, used for single line comments."
+"<br>\n"
+"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun Rebeetgrenzen för Kommentaren. <i>EOL</i> "
+"bedüüdt Reeg-Enn, warrt för Enkelreegkommentaren bruukt."
+"<br>\n"
+"Bispeel: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Rules"
+msgstr "Typegen Regeln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "XML style single tags"
+msgstr "Enkelbetekers in'n XML-Stil"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Check to use XML style single tags"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du Enkelbetekers in'n XML-Stil bruken wullt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
+"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du Enkelbetekers in'n XML-Stil bruken wullt (<b>"
+"&lt;Enkelbeteker /&gt;</b>), anners warrt Enkelbetekersin'n HTML-Stil (<b>"
+"&lt;Enkelbeteker&gt;</b>) bruukt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Use common rules"
+msgstr "Allgemeen Regeln bruken"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Append common parsing rules"
+msgstr "Allgemeen Inleesregeln anhangen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du allgemeen Inleesregeln anhangen wullt. Dat sünd:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Extended booleans"
+msgstr "Verwiedert boolsch Weerten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
+msgstr "Maak dit an, wenn Du boolsch Weerten in verwiedert Form sekern wullt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want extended booleans in the language."
+"<br>\n"
+"Examples:"
+"<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
+"false."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du boolsch Weerten in verwiedert Form sekern wullt."
+"<br>\n"
+"Bispelen:"
+"<br>\n"
+"<i>Eenfach boolsch Weert</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Verwiedert boolsch Weert</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> "
+"oder <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"Mit de Feller <b>True</b> un <b>False</b> laat sik de Weerten för \"wohr\" un "
+"\"falsch\" fastleggen."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
+msgstr "De Weert för \"wohr\" bi Bruuk vun verwiedert boolsch Weerten"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "False:"
+msgstr "Falsch:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "True:"
+msgstr "Wohr:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun Anfang- un Afsluttbetekers för besünner Rebeden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
+"<br>\n"
+" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
+"their own rules."
+"<br>\n"
+" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
+"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun Anfang- un Afsluttbetekers för besünner Rebeden."
+"<br>\n"
+" Besünner Rebeden warrt nich na de Regeln vun disse DTD inleest, sünnern na ehr "
+"egen Regeln."
+"<br>\n"
+" En besünner Rebeet kann en Pseudo-DTD wesen, en Kommentar oder so wat in de "
+"Oort wesen, t.B. <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Special areas:"
+msgstr "Besünner Rebeden:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun Naams för de baven fastleggt besünner Rebeden"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Special area names:"
+msgstr "Besünner Rebeetnaams:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Special tags:"
+msgstr "Besünner Betekers:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
+msgstr "Leggt en Beteker as Anfang vun en besünner Rebeet fast"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
+"tagname(attributename)</i>."
+"<br>\n"
+"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
+"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
+msgstr ""
+"Leggt en Beteker as Anfang vun en besünner Rebeet na de Schriefwies <i>"
+"Betekernaam(Attributnaam)</i>fast."
+"<br>\n"
+"Bispeel:<b>skript(spraak)</b> bedüüdt, dat elk <b>&lt;script&gt;</b>"
+"-Beteker, de en <b>spraak</b>-Attribut bargt, en besünner Rebeet fastleggt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Definition tags:"
+msgstr "Definitschoon-Betekers:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
+msgstr "Betekers un Attributen, de disse DTEP fastleggt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
+"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
+"with <i>tagname</i> and\n"
+"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
+"tag area\n"
+"is parsed according to the rules of this DTEP."
+"<br>\n"
+"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
+"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
+"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
+"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun Betekers, de disse DTEP fastleggt. As Formaat "
+"warrt <i>Betekernaam(Attribut[Standardweert])</i> bruukt. Wenn de överornt (en "
+"echte) DTEP en Beteker mit <i>Betekernaam</i> bargt un\n"
+"dissen Beteker sien <i>Attributweert</i> liek mit den Naam vun disse DTEP is, "
+"warrt dat Beteker-Rebeet\n"
+"na de Regeln vun disse DTEP inleest."
+"<br>\n"
+"Wenn dat en <i>[Standardweert]</i> gifft, bedüüdt dat, dat bi en fehlen "
+"Attribut binnen den Beteker vermoodt warrt, dat dat as <i>"
+"Weert = Standardweert</i> vörhannen is"
+"<br>\n"
+"Bispeel: <b>Betekers=style(type[text/css])</b> bedüüdt, dat <b>&lt;style&gt;</b> "
+"un <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> liek behannelt warrt un de DTEP, "
+"de mit dissen Beteker fastleggt warrt, <b>text/css</b> heet."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Area borders:"
+msgstr "Rebeetgrenzen:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the area borders"
+msgstr "Mit Kommas optrennt List vun Rebeetgrenzen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
+"case of PHP it is:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun Rebeetgrenzen, de disse Pseudo-DTEP insluten. Bi "
+"PHP is dat:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Structure keywords:"
+msgstr "Struktuur-Slötelwöör:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of structure keywords"
+msgstr "Mit Kommas optrennt List vun Struktuur-Slötelwöör"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
+"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
+"function, class or if block."
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun Struktuur-Slötelwöör. Disse Slötelwöör warrt hier "
+"för't Opstellen vun en nieg Knütt (Struktuurknütten) binnen den Struktuurboom "
+"bruukt, t.B. för en Funkschoon, Klass oder \"IF\"-Block."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Structure delimiting:"
+msgstr "Struktuur-Grenz:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
+msgstr "Reguleer Utdruck, de Anfang un Enn vun en Struktuur söcht"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
+#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
+"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
+", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck, de Anfang un Enn vun en Struktuur söcht. Dat is normalerwies "
+"en Mischen ut <b>Struktuuranfang</b> un <b>Strukturenn</b>, liek <b>"
+"\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Structure beginning:"
+msgstr "Struktuur-Anfang:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the beginning of a structure"
+msgstr "En Tekenkeed, de den Anfang vun en Struktuur angifft"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+msgstr ""
+"En Tekenkeed, de den Anfang vun en Struktuur angifft, liek faken <b>{</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Local scope keywords:"
+msgstr "Lokaalrebeet-Slötelwöör:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun Slötelwöör, de dat lokale Rebeet fastleggt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
+"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
+"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
+"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
+"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun Slötelwöör, de dat lokale Rebeet fastleggt. Anner "
+"Struktuurkoppelelementen warrt as lokaal Elementen behannelt, wenn se nerrn en "
+"Struktuurknütt liggt, dat op en Slötelwoort vun disse List baseert opstellt "
+"wöör. Wenn disse List t.B. <b>Funkschoon</b> bargt, bedüüdt dat, dat Elementen, "
+"liek Variabeln, de nerrn <b>Funkschoon</b> funnen warrt, relativ to den Knütt, "
+"de de <b>Funkschoon</b> bargt, lokaal sünd."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the end of a structure"
+msgstr "En Tekenkeed, de dat Enn vun en Struktuur angifft"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+msgstr ""
+"En Tekenkeed, de dat Enn vun en Struktuur angifft, liek faken <b>}</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "Structure end:"
+msgstr "Struktuur-Enn:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "Complete class members after:"
+msgstr "Klass-Liddmaten kompletteren na:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck för't Rutfinnen, wannehr automaatsch Matenkompletteren opropen "
+"warrn schall"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck för't Rutfinnen, wannehr automaatsch Matenkompletteren opropen "
+"warrn schall."
+"<br>\n"
+"Bispeel: "
+"<br>\n"
+"- Wi hebbt en Klass mit den Naam <b>foo</b> mit en poor Matenvariabeln."
+"<br>\n"
+"- Dat Objekt vun den Typ <b>foo</b> warrt binnen dat Dokment as $<b>objFoo</b> "
+"bruukt."
+"<br>\n"
+"- De Maten köönt as <b>$objFoo->Liddmaat</b> oder as <b>$objFoo.Liddmaat</b> "
+"vörkamen\n"
+"- in den Fall baven schull disse Indrag liek <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"utsehn. (automaatsch Kompletteren, wenn na dat Objekt en <b>-&gt;</b> oder <b>"
+".</b> kummt)"
+"<br>\n"
+" De reguleer Utdruck mutt mit <b>$</b> (Reeg-Enn) afslaten wesen."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Complete attributes after:"
+msgstr "Attributen kompletteren na:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
+"entry valid for tags."
+msgstr ""
+"Attributen na dit Teken automaatsch Kompletteren. Kiek Di de Informatschonen "
+"över den sülven Indrag för Betekers an."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Reguleer Utdruck för't Rutfinnen, wannehr automaatsch Matenkompletteren opropen "
+"warrn schall."
+"<br>\n"
+"Bispeel: "
+"<br>\n"
+"- Wi hebbt en Klass mit den Naam <b>foo</b> mit en poor Matenvariabeln."
+"<br>\n"
+"- Dat Objekt vun den Typ <b>foo</b> warrt binnen dat Dokment as $<b>objFoo</b> "
+"bruukt."
+"<br>\n"
+"- De Maten köönt as <b>$objFoo->Liddmaat</b> oder as <b>$objFoo.Liddmaat</b> "
+"vörkamen\n"
+"- in den Fall baven schull disse Indrag liek <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"utsehn. (automaatsch Kompletteren, wenn na dat Objekt en <b>-&gt;</b> oder <b>"
+".</b> kummt)"
+"<br>\n"
+" De reguleer Utdruck mutt mit <b>$</b> (Reeg-Enn) afslaten wesen."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Attribute separator:"
+msgstr "Attribut-Trenner:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "The character specifying the end of an attribute"
+msgstr "Dat Teken, dat dat Enn vun en Attribut fastleggt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
+"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Dat Teken, dat dat Enn vun en Attribut fastleggt. Standard is <b>\"</b> "
+"för XML-DTEPs un <b>,</b> för Pseudo-DTEPs."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Included DTEPs:"
+msgstr "Inslaten DTEPs:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun DTEPs, de binnen disse DTEP vörhannen wesen köönt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
+"consist usually of pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Mit Kommas optrennt List vun DTEPs, de binnen disse DTEP vörhannen wesen köönt. "
+"De List bargt normalerwies Pseudo-DTEPs."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete tags after:"
+msgstr "Betekers automaatsch Kompletteren na:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "The character after which the list of tags should be shown"
+msgstr "Dat Teken, na dat de Betekerlist wiest warrn schall"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
+#: rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character."
+"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"Na Ingaav vun dit Teken, oder wenn dor de Freetast na drückt warrt, warrt "
+"automaatsch dat Finster för't automaatsche Kompletteren wiest."
+"<br>För echte DTEPs is dat normalerwies <b>&lt;</b>, man för de Pseudo-DTEPs bi "
+"CSS t.B. <b>{</b>. De Text <b>keen</b> ansteed vun en Teken leggt fast, dat "
+"automaatsch Kompletteren nich automaatsch wiest warrt, sünnern bloots, wenn de "
+"Bruker dat anfraagt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
+#: rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character"
+"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"Na Ingaav vun dit Teken, oder wenn dor de Freetast na drückt warrt, warrt "
+"automaatsch dat Finster för't automaatsche Kompletteren wiest."
+"<br>För echte DTEPs is dat normalerwies <b>&lt;</b>, man för de Pseudo-DTEPs bi "
+"CSS t.B. <b>{</b>. De Text <b>keen</b> ansteed vun en Teken leggt fast, dat "
+"automaatsch Kompletteren nich automaatsch wiest warrt, sünnern bloots, wenn de "
+"Bruker dat anfraagt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
+"attribute separator for details."
+msgstr ""
+"Dat Teken, dat dat Enn vun en Beteker fastleggt. Kiek Di de Informatschoon över "
+"den Attributtrenner an, wenn Du mehr weten wullt."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Tag separator:"
+msgstr "Beteker-Trennteken:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Structures"
+msgstr "Strukturen"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Available groups:"
+msgstr "Verföögbor Koppeln:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
+#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selector"
+msgstr "DTD-Utwahl"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dialog message:\n"
+"Dialog message2:"
+msgstr ""
+"Dialoogmellen:\n"
+"Dialoogmellen 2:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD:"
+msgstr "Aktuelle DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Select DTD:"
+msgstr "DTD utsöken:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
+msgstr "Dokment na utsöcht DTD ü&mwanneln"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
+msgstr "Dissen Dialoog nich wiesen, de op't best passen DTD bruken"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Dual Views Mode Synchronization"
+msgstr "Dubbelansichtbedrief synkroniseren"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor on click"
+msgstr "VPL-Editor bi Muusklick opfrischen"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor every:"
+msgstr "VPL-Editor opfrischen all:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor on click"
+msgstr "Borntext-Editor bi Muusklick opfrischen"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor every:"
+msgstr "Borntext-Editor opfrischen all:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon where scripts are located"
+msgstr "Lüttbild wiesen, woneem sik Skripten finnen laat"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokmentegenschappen"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Striep 1"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Indrag"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD: "
+msgstr "Aktuelle DTD: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Title: "
+msgstr "Titel: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Link CSS stylesheet:"
+msgstr "Link na CSS-Stilvörlaag:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Meta items:"
+msgstr "Meta-Elementen:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "CSS rules:"
+msgstr "CSS-Regeln:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Rows Columns Editor"
+msgstr "Regen- un Striepeneditor"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Frame-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränners"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "From left:"
+msgstr "Vun links:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "From top:"
+msgstr "Vun baven:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rullen"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Frame source:"
+msgstr "Frame-Born:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Frame name:"
+msgstr "Frame-Naam:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "Id:"
+msgstr "ID:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Long description:"
+msgstr "Utföhrlich Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Frame Wizard"
+msgstr "Frame-Hölper"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
+#: rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid "Splitting"
+msgstr "Opdelen"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Edit Frame"
+msgstr "Frame bewerken"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Selector"
+msgstr "Koderenutwahl"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Koderen utsöken:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1734
+#, no-c-format
+msgid "CSS Selector Dialog"
+msgstr "CSS-Utwahldialoog"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
+#: rc.cpp:1737
+#, no-c-format
+msgid "Apply to file:"
+msgstr "Op Datei anwennen:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Betekers"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selector"
+msgstr "Utwahl wegdoon"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Utsöcht"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selection"
+msgstr "DTD-Utwahl"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Add Selector"
+msgstr "Utwahl tofögen"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Selector"
+msgstr "Utwahl"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "IDs"
+msgstr "IDs"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
+#: rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo"
+msgstr "Pseudo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Font Family Chooser"
+msgstr "Schriftoortstamm-Utwahl"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Available system font families:"
+msgstr "Verföögbor Systeemschriftoortstämm:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Generic family:"
+msgstr "Allgemeen Stamm:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "cursive"
+msgstr "Kursiev"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "fantasy"
+msgstr "Fantasie"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "monospace"
+msgstr "Fast Tekenbreed"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "sans-serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "serif"
+msgstr "Serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Selected font families:"
+msgstr "Utsöcht Schriftoortstämm:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "CSS Editor"
+msgstr "CSS-Editor"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Use shorthand form"
+msgstr "Kortform bruken"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "Visual"
+msgstr "Sichtbor"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Paged"
+msgstr "Sieden"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Interactive"
+msgstr "Interaktiv"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Aural"
+msgstr "Höörbor"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS - Opfrischen"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Op &Datum opfrischen ('JJJJ-MM-DD'):"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Update to &tag/branch:"
+msgstr "Op Beteker/&Telg opfrischen:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "CVS Commit "
+msgstr "Na CVS inspelen"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "De nakamen Dateien inspelen:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Öller &Mellen:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbook-Naricht:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "DBGp Settings"
+msgstr "DBGp-Instellen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Verbinnen-Instellen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Luusterport:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
+#: rc.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "Request URL:"
+msgstr "URL anfragen:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "See \"What's This?\" for available variables"
+msgstr "Kiek Di de \"Wat is dat?\"-Hülp för verföögbore Variabeln an"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%afn - Filename of the current script\n"
+"%afd - Absolute directory of the current script\n"
+"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
+"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
+"\n"
+"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
+"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
+"\n"
+"%apd - Project root\n"
+"%add - Document root of current script"
+msgstr ""
+"%afn - Dateinaam vun't aktuell Skript\n"
+"%afd - Afsoluut Orner vun't aktuell Skript\n"
+"%afp - Afsoluut Padd (Orner + Dateinaam) na't aktuell Skript\n"
+"\n"
+"%rfpd - Orner vun't aktuell Skript relatiev to de Projektwörtel\n"
+"%rfpp - Padd na't aktuell Skript relatiev to de Projektwörtel\n"
+"\n"
+"%rfdd - Orner vun't aktuell Skript relatiev to de Dokmentwörtel\n"
+"%rfdp - Padd na't aktuell Skript relatiev to de Dokmentwörtel\n"
+"\n"
+"%apd - Projektwörtel\n"
+"%add - Dokmentwörtel vun't aktuell Skript"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Directory Mapping"
+msgstr "Orner-Toornen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Server basedir:"
+msgstr "Server-Wörtelorner:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "Local basedir:"
+msgstr "Lokaal Wörtelorner:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Local project:"
+msgstr "Lokaal Projekt:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "Profiling"
+msgstr "Ünnersöken"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to the profiler output\n"
+"%a - Appid as returned from the debugger\n"
+"%c - CRC32 of the initial filepath"
+msgstr ""
+"Padd na de Profiler-Utgaav\n"
+"%a - App-ID as vun den Fehlersöken torüchgeven\n"
+"%c - CRC32 vun den Anfangdateipadd"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Profiler output:"
+msgstr "Profiler-Utgaav:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Map profiler output:"
+msgstr "Profiler-Utgaav toornen:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
+"the basedirs just like the remote script files."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt den Profiler sien Utgaav-Dateinaam mit "
+"Wörtelvertekens liek de feern Skriptdateien toornt."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Open automatically:"
+msgstr "Automaatsch opmaken:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
+"once the session ends."
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Profilerutgaav automaatsch opmaakt, wenn de Törn "
+"beendt is."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Deb&ug Behavior"
+msgstr "&Fehlersöök-Bedregen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Fehlerhanteren"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid "User errors"
+msgstr "Brukerfehlers"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Break on:"
+msgstr "Anhollen bi:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "User warnings"
+msgstr "Brukerwohrschoen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "User notices"
+msgstr "Brukenmellen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Notices"
+msgstr "Mellen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "W&arnings"
+msgstr "&Wohrschoen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "Execution"
+msgstr "Utföhren"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Utföhren"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "Default mode:"
+msgstr "Standardbedrief:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>DBGp-Plugin för Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
+"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
+"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"is tested.</p>\n"
+"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
+"protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Över</span></p>\n"
+"<p>DBGp is en Fehlersöök-Protokoll, dat de Schrieverslüüd vun Xdebug fastleggt "
+"hebbt. Dit Moduul buut Fehlersökers na Quanta in, de dat DBGp-Protokoll "
+"ünnerstütt. </p>\n"
+"<p>Wenn Du dit Moduul för de PHP-Fehlersöök bruken wullt, deit en passen "
+"Fehlersöker noot. Bet nu wöör bloots <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"utprobeert.</p>\n"
+"<p>Mehr Informatschonen över Xdebug laat sik op de Nettsiet <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> finnen. </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technisch Enkelheiten</span></p>\n"
+"<p>Disse Verschoon vun den Fehlersöker ünnerstütt Verschoon %PROTOCOLVERSION% "
+"vun't DBGp-Protokoll. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Add Conditional Breakpoint"
+msgstr "Bedingt Hollpunkt tofögen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
+#: rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Break When"
+msgstr "Anhollen, wenn"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "When expression is true"
+msgstr "Wenn de Utdruck wohr is"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "When expression changes"
+msgstr "Wenn sik de Utdruck ännert"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
+msgstr ""
+"Rutheven, wenn de Utdruck en eenfach Gliekteken bargt. (allgemeen Fehler)"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Only Break In"
+msgstr "Bloots anhollen in"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Objects of class:"
+msgstr "Objekten vun Klass:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkschoon:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
+#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Settings"
+msgstr "Gubed-Instellen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Proxy bruken"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Proxy host:"
+msgstr "Proxy-Reekner:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-Port:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "&Add include"
+msgstr "Include &tofögen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid "Start session:"
+msgstr "Törn starten:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
+#: rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gau"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Spoor"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Run speed:"
+msgstr "Utföhrengauheit:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Gubed PHP-Fehlersöökmoduul för Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
+"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
+"package from the Gubed project page, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
+"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
+"Gubed protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Över</span></p>\n"
+"<p>Gubed is en PHP-Fehlersöker, de free över de GPL verdeelt warrt. Dit Moduul "
+"bett Gubed na Quanta in. </p>\n"
+"<p>För den Bruuk vun dit Moduul as PHP-Fehlersöker deit dat Quanta-Paket vun de "
+"Gubed-Projektsiet <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">"
+"http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, bi Sourceforge </p> noot.\n"
+"<p>Enkelheiten över Gubed laat sik op de Nettsiet vun Gubed finnen: <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technisch Enkelheiten:</span></p>\n"
+"<p>Disse Verschoon vun den Fehlersöker ünnerstütt de Verschoon "
+"%PROTOCOLVERSION% vun dat Gubed-Protokoll. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Set Value of Variable"
+msgstr "Variabelnweert setten"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variable:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "New value:"
+msgstr "Nieg Weert:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Hier warrt de lokaal Deel vun den Padd angeven. Wenn en Datei op den Reekner, "
+"op den Quanta löppt, binnen \"/home/user/htdocs/project/file.php\" un op den "
+"Server binnen \"/var/www/project/file.php\" liggt, schullt de lokaal Basisorner "
+"\"/home/user/htdocs/\" un de Basisorner op den Server \"/var/www/\" wesen.\n"
+"So weet Quanta, dat Dateien, de op den lokalen Reekner mit "
+"\"/home/user/project/\" anfangt, op den feernen Reekner mit \"/var/www/\" "
+"anfangt."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Hier warrt de Serverdeel vun den Padd angeven. Wenn en Datei op den Reekner, op "
+"den Quanta löppt, binnen \"/home/user/htdocs/project/file.php\" un op den "
+"Server binnen \"/var/www/project/file.php\" liggt, schullt de lokaal Basisorner "
+"\"/home/user/htdocs/\" un de Basisorner op den Server \"/var/www/\" wesen.\n"
+"So weet Quanta, dat Dateien, de op den lokalen Reekner mit "
+"\"/home/user/project/\" anfangt, op den feernen Reekner mit \"/var/www/\" "
+"anfangt."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Previous Mappings"
+msgstr "Verleden Toornen"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
+#: rc.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Lokaal Orner"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
+#: rc.cpp:2305
+#, no-c-format
+msgid "Server Directory"
+msgstr "Server-Orner"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
+#: rc.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
+msgstr ""
+"Dit is de List mit tolest bruukte Toornen. Klick een an, wenn Du ehr bruken "
+"wullt"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
+#: rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Bispeel"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
+#: rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "Translates to:"
+msgstr "Översetten na:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "Original path:"
+msgstr "Orginaalpadd:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
+msgstr "Wiest, wat dat den översett Padd op de Fastplaat gifft oder nich"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
+#: rc.cpp:2323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
+"not."
+msgstr ""
+"Dit wiest, wat dat den översett Padd op de lokaal Fastplaat gifft oder nich."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
+#: rc.cpp:2326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
+"translation."
+msgstr "Dit Feld wiest, wodennig de \"Orginaalpadd\" na de Översetten lett."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
+msgstr "Dit Feld wiest den Padd, de aktuell översett warrn mutt."
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid "Table Editor"
+msgstr "Tabellen-Editor"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "&Main"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble data:"
+msgstr "&Tabellendaten:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:2353
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns:"
+msgstr "&Striepen:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Bod&y Properties"
+msgstr "&Hööftdeel-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
+#: rc.cpp:2359
+#, no-c-format
+msgid "&Table Properties"
+msgstr "&Tabellen-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "C&aption:"
+msgstr "Ö&verschrift:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "&Rows:"
+msgstr "&Regen:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Koppindrag"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Header &rows:"
+msgstr "Kopp&regen:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "Header co&lumns:"
+msgstr "Kopp&striepen:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Header &data:"
+msgstr "Kopp&daten:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble header"
+msgstr "&Tabellenkopp infögen"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
+#: rc.cpp:2383
+#, no-c-format
+msgid "&Header Properties"
+msgstr "&Dateikopp-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Footreeg"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Footer &rows:"
+msgstr "Footreeg-&Regen:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Footer co&lumns:"
+msgstr "Footreeg-&Striepen:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid "Footer &data:"
+msgstr "Footreeg-&Daten:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble footer"
+msgstr "Tabellen&footreeg infögen"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Footer Properties"
+msgstr "&Footreeg-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Tall vun Regen:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Number of images included:"
+msgstr "Tall vun inslaten Biller:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Size of the included images:"
+msgstr "Grött vun inslaten Biller:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid "Total file size:"
+msgstr "Dateigrött tosamen:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Included images:"
+msgstr "Inslaten Biller:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
+#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
+#: rc.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Properties"
+msgstr "Quanta-Egenschappen"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
+#: rc.cpp:2425
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
+msgstr "Typ vun överornt Element &afledden (nix)"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
+#: rc.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
+#: rc.cpp:2431
+#, no-c-format
+msgid "Use &pre/post text"
+msgstr "&Vör-/Na-Text bruken"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
+#: rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Pre-text:"
+msgstr "Vör-Text:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
+#: rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid "Post-text:"
+msgstr "Na-Text:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Filtering &action:"
+msgstr "Filter&akschoon:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Create Template Folder"
+msgstr "Vörlagenorner opstellen"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit parent attribute"
+msgstr "Överornt Attribut &arven"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461
+#, no-c-format
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr "DTD - > DTEP-Ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
+#: rc.cpp:2464
+#, no-c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ökelnaam:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "!DOCTYPE definition line:"
+msgstr "!DOCTYPE-Definitschoon-Reeg:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:2473
+#, no-c-format
+msgid "DTD URL:"
+msgstr "DTD-URL:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "Target directory name:"
+msgstr "Naam vun den Teelorner:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:2479
+#, no-c-format
+msgid "Default extension:"
+msgstr "Standard-Verwiedern:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
+#: rc.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "Case-sensitive tags and attributes"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven för Betekers un Attributen"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
+#: rc.cpp:2485
+#, no-c-format
+msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
+msgstr "&Fieninstellen för DTEP na't Ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Moduul instellen"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:2491
+#, no-c-format
+msgid "Validate plugin"
+msgstr "Moduul pröven"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Moduul-Optschonen"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
+msgstr "De Moduulnaam, as wiest in't Menü \"Modulen\"."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
+"used."
+msgstr ""
+"De nau Oort vun dat Moduul. Wenn nix fastleggt is, warrt globale "
+"Söökpadd-Instellen bruukt."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
+msgstr "Moduulprogramm oder Bibliotheek-Naam (mit Verwiedern)."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
+#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateinaam:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
+#: rc.cpp:2515
+#, no-c-format
+msgid "Output window:"
+msgstr "Utgaavfinster:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "&Read only part"
+msgstr "\"Bloots &lesen\"-Komponent"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
+#: rc.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingaav:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
+#, no-c-format
+msgid "Current File"
+msgstr "Aktuell Datei"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:2533
+#, no-c-format
+msgid "Current File Path"
+msgstr "Aktuell Dateipadd"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
+#: rc.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Projektorner"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr "Modulen bewerken"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
+#: rc.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Search paths:"
+msgstr "Söökpadden:"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
+#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Gellt"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
+#: rc.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "Output Window"
+msgstr "Utgaavfinster"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
+#: rc.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
+#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
+#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
+#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
+#: rc.cpp:2581
+#, no-c-format
+msgid "wget's command line:"
+msgstr "Befehlsreeg vun wget:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
+#: rc.cpp:2584
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
+#: rc.cpp:2587
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
+#: rc.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
+#: rc.cpp:2593
+#, no-c-format
+msgid "Site source:"
+msgstr "Siedenborn:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
+#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Upload Profile"
+msgstr "Profil hoochladen"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Reekner:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruker:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "&Padd:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "Profile &name:"
+msgstr "Profil&naam:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Use as &default profile"
+msgstr "As &Standardprofil bruken"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&woort:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rt:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "&Store password on disc"
+msgstr "Passwoort na Fastplaat &sekern"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+msgstr "Passwoort in Datei wohren. WOHRSCHOEN! Lees den \"Wat is dat\"-Text."
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
+"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
+"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
+"configuration file is readable only by you and the password\n"
+"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
+"option at your own risk."
+"<br>\n"
+"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
+"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
+"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn dit anmaakt is, warrt Dien Passwoort na de lokaal Instellendatei vun "
+"Quanta sekert, un dat Passwoort warrt automaatsch na elk Start vun Quanta "
+"laadt, wenn dit Projekt opmaakt warrt, un en Niegingaav deit nich mehr noot. Ok "
+"wenn sik de lokaal Instellendatei bloots vun Di lesen lett, un Dien Passwoort "
+"verslötelt is, is dat Sekern vun Passwöör na en Datei jümmers riskant. Bruuk "
+"disse Optschoon mit Bedacht."
+"<br>\n"
+"<i>Henwies:</i> Dat Passwoort warrt ut Sekerheitgrünn nich binnen de "
+"Projektdatei sekert, un dör Verschuven vun de Projektdateien na en anner "
+"Reekner oder Hoochladen na en Server warrt dat nich mit na de nieg Steed "
+"verschaven/hoochlaadt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protokoll:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "E&dit Subprojects"
+msgstr "Ünnerprojekten &bewerken"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Tas&k:"
+msgstr "&Opgaav:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Subpro&ject:"
+msgstr "Ü&nnerprojekt:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "&Role:"
+msgstr "&Rull:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Nettpost:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Upload Project Files"
+msgstr "Projektdateien hoochladen"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "&Proceed"
+msgstr "&Wiedermaken"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "&Keep passwords in memory"
+msgstr "Passwöör &wohren"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "Ü&mdreihen"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "C&ollapse All"
+msgstr "&All infoolden"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate All"
+msgstr "All &opfrischen"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
+msgstr "All Dateien lett as al hoochlaadt"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "&Modified"
+msgstr "Ä&nnert"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "E&xpand All"
+msgstr "All &utfoolden"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Utwahl:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
+#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&All"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
+msgstr "Utsöchte Dateien as al hoochlaadt markeren, man ehr nich hoochladen"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Current: [none]"
+msgstr "Aktuell: [keen]"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
+#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefix:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Projekt-Standardinstellen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Default DTD:"
+msgstr "Standard-DTD:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standardkoderen:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Insert &local templates"
+msgstr "&Lokaal Vörlagen infögen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
+#: rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "Insert &global templates"
+msgstr "&Globaal Vörlagen infögen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefi&x"
+msgstr "Vörschauprefi&x bruken"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Schriever:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
+msgstr "De relativ Padd vun den Ünnerprojektorner binnen dat Projekt."
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Oort:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
+#: rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "&Create new subproject"
+msgstr "Nieg Ünnerprojekt &opstellen"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du en nieg Projekt mit den baven ingeven Daten opstellen "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "&Mailing list:"
+msgstr "&Nettpostlist:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "You are:"
+msgstr "Du büst:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
+#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Please select your identity from the member list."
+msgstr "Bitte söök Dien Identiteet ut de Liddmatenlist ut."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "&Team Members"
+msgstr "&Koppel-Liddmaten"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ökelnaam"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
+#: rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
+#: rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid "Role"
+msgstr "Rull"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
+#: rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr "Opgaav"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Ünnerprojekt"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid "Set to &Yourself"
+msgstr "Op &Di fastleggen"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
+#: rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Mien Dialoog"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
+#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Vörankamen:"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
+#: rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Niege Dateien na't Projekt tofögen</b>"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
+#: rc.cpp:2823
+#, no-c-format
+msgid "Co&llapse All"
+msgstr "All &infoolden"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "Default profile:"
+msgstr "Standardprofil:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Edit Profiles"
+msgstr "Profilen bewerken"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Show a &treeview for each profile"
+msgstr "&Boomansicht för elk Profil wiesen"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
+#: rc.cpp:2853
+#, no-c-format
+msgid "Event:"
+msgstr "Begeefnis:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
+#: rc.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Akschoon:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1:"
+msgstr "Argument 1:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2:"
+msgstr "Argument 2:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3:"
+msgstr "Argument 3:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4:"
+msgstr "Argument 4:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Insert files from"
+msgstr "Datei(en) infögen vun"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Included files:"
+msgstr "Inslaten Dateien:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Insert files with the following &mask:"
+msgstr "Dateien mit dissen &Schema infögen:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
+msgstr "&Bloots Markeren-, Skript- un Bilddateien infögen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
+#: rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "Dateien &tofögen..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
+#: rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid "A&dd Folder..."
+msgstr "&Orner tofögen..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "List &leddig maken"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "Orner-instellen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Templates directory:"
+msgstr "Vörlagenorner:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Toolbars directory:"
+msgstr "Warktüüchbalken-Orner:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "Main directory:"
+msgstr "Hööftorner:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Project Sources"
+msgstr "Projektborns"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Add local or remote files"
+msgstr "Lokaal oder feern Dateien &tofögen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
+#: rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "&Use wget to download files from a site"
+msgstr "Wget för't Daalladen vun Dateien vun en Siet &bruken"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
+#: rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Server-Instellen"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "Protocol: "
+msgstr "Protokoll: "
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
+#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
+#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
+#: rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Reekner:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble the event actions"
+msgstr "Begeefnis-Akschonen &anmaken"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Configure Events"
+msgstr "Begeefnissen instellen"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Event"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1"
+msgstr "Argument 1"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2"
+msgstr "Argument 2"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3"
+msgstr "Argument 3"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4"
+msgstr "Argument 4"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Projektoptschonen"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&naam:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "&Vörlagenorner:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "T&oolbars folder:"
+msgstr "&Warktüüchbalken-Orner:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Schriever:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&Nettpost:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Default &view:"
+msgstr "Standard&ansicht:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "Standard&koderen:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from project:"
+msgstr "Vun't Projekt &utsluten:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
+msgstr "In .cvsignore opföhrte &Dateien utsluten"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
+"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
+"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
+"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
+"disc."
+"<br>\n"
+"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+msgstr ""
+"De in <i>.cvsignore</i> oplist Dateien warrt nich in'n Projektboom wiest, ok "
+"nich bi't Nieginlesen vun den Projektorner oder Hoochladen vun dat Projekt. "
+"Dateien, de to de <i>.cvsignore</i>-Indrääg passt, un al dat Projekt tohöört, "
+"warrt ut dat Projekt wegdaan, man nich vun de Fastplaat."
+"<br>\n"
+"<b>Henwies:</b> Dit warrt bloots bi lokaal Projekten ünnerstütt."
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
+#: rc.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Debugger"
+msgstr "Fehlersöker"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
+#: rc.cpp:3037
+#, no-c-format
+msgid "Debu&gger:"
+msgstr "&Fehlersöker:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
+#: rc.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Optschonen"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Remember &breakpoints across sessions"
+msgstr "&Hollpünkt över Törns wohren"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
+#: rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Remember watches across sessions"
+msgstr "Beluern över Törns wohren"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
+#: rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent boo&kmarks"
+msgstr "Duerhaftig &Leestekens bruken"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
+#: rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "&Use preview prefix:"
+msgstr "Vöransicht-Vöranstellen &bruken:"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
+#: rc.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid "Save as Template"
+msgstr "As Vörlaag sekern"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
+#: rc.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Besünner Infögen"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
+#: rc.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal Preview"
+msgstr "E&xtern Vöransicht"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
+#: rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
+#: rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid "Too&lbars"
+msgstr "&Warktüüchbalkens"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
+#: rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Load Toolbars"
+msgstr "Warktüüchbalkens &laden"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
+#: rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "&Save Toolbars"
+msgstr "Warktüüchbalkens &sekern"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "&DTD"
+msgstr "&DTD"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Betekers"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gins"
+msgstr "&Modulen"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Warktüüch"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr "Editor-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Plugins Toolbar"
+msgstr "Moduul-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Toolbar"
+msgstr "Navigatschoon-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Fehlersöök"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Törn"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "&Execution"
+msgstr "&Utföhren"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr "&Hollpünkt"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "&Variables"
+msgstr "&Variabeln"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "&Profiler"
+msgstr "&Profiler"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Fehlersöök-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Project Toolbar"
+msgstr "Projekt-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Script Info Generator"
+msgstr "Info-Maker för Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Enter Info"
+msgstr "Info ingeven"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid "Please fill in all fields"
+msgstr "Bitte all Feller utfüllen"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Skriptnaam:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enter the script name with the extension"
+msgstr "Skriptnaam mit Verwiedern ingeven"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid "About script:"
+msgstr "Över dat Skript:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
+msgstr "Formateren lett sik mit XHTML-Betekers utföhren"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid "The location of your up-to-date file on the web"
+msgstr "De Nettadress vun Dien \"Op Stand\"-Datei"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Script author:"
+msgstr "Skriptschriever:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Script license:"
+msgstr "Skriptlizenz:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory to write the .info file to"
+msgstr "Den Orner för't Schrieven vun de \".info\"-Datei utsöken"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
+#: rc.cpp:3175
+#, no-c-format
+msgid "GPL-2"
+msgstr "GPL-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181
+#, no-c-format
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Apen"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "If other include in about"
+msgstr "Wenn \"Anner\" in \"Över\" bruukt warrt"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Editor/Executor:"
+msgstr "Editor/Utföhrer:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Author email:"
+msgstr "Den Schriever sien Nettpostadress:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Web address:"
+msgstr "Nettadress:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "Version number:"
+msgstr "Verschoon-Nummer:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-editor"
+msgstr "kmdr-editor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "kwrite"
+msgstr "kwrite"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "kate"
+msgstr "kate"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "kdevelop"
+msgstr "kdevelop"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
+msgstr "Optschonaal: Anner Editor as Quanta för dit Skript bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor -c quanta"
+msgstr "kmdr-executor -c quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
+#: rc.cpp:3223
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor"
+msgstr "kmdr-executor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "php"
+msgstr "php"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
+#: rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Optional: External program executor"
+msgstr "Optschonaal: Extern Programm-Utföhrer"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
+#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Script location:"
+msgstr "Skriptadress:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
+#: rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Write File"
+msgstr "Datei schrieven"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
+"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
+"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
+"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
+"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
+"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Contact Information</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
+"Lead Developer - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Bistüerte Infodateien för Quanta Plus</span></p>\n"
+"<p>Mit disse Dateien wullt wi de Schrieverslüüd danken, de "
+"Lizenzinformatschonen wiesen, un de Brukers en Översicht över Skripten un "
+"Vörlagen praatstellen. Du kannst hier man ok wat bidregen.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Füll all Feller ut, de gifft dat nich ahn Grund.</li>\n"
+"<li>Snack den tohören Skript- un Vörlaagpleger vun Quanta oder en Liddmaat vun "
+"uns Koppel an, wenn Du niege Utgaven praatstellst, de wi tofögen köönt. Wiel wi "
+"en bannig groot Archiv opstellen wullt, bruukt wi dor Dien Hülp för.</li></ul>\n"
+"<p>De Sünnerinformatschonen sünd en Sekerheitkopie. De Brukers köönt en Link na "
+"Dien Siet anklicken, un sik dor Opfrischen halen, Dokmentatschonen, oder wat ok "
+"jümmers se wullt. Velen Dank för Dien Hülp bi disse deegte Funkschoon</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Kontaktinformatschoon</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta-Ressourcenpleger - (opstunns keeneen)<br />"
+"Hööftschriever - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Projektbaas - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Tidy by Kommander"
+msgstr "Tidy dör Kommander"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Non Tidy Option"
+msgstr "Keen Tidy-Instellen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: This will not work well if you have multiple\n"
+"instances of Quanta running."
+msgstr ""
+"Henwies: Dit löppt nich goot, wenn mehr as een\n"
+"Quanta-Utgaav to de sülve Tiet löppt."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
+#: rc.cpp:3269
+#, no-c-format
+msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
+msgstr "DCOP för't Sennen vun de aktive Siet vun Quanta+na Tidy bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
+#: rc.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "Path to tidy (required):"
+msgstr "Padd na Tidy (deit noot):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
+#: rc.cpp:3275
+#, no-c-format
+msgid "Input from file instead of stdin:"
+msgstr "Ingaav ut Datei ansteed vun stdin:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
+#: rc.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Write errors to file instead of stderr:"
+msgstr "Fehlerutgaav na Datei ansteed na stderr:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
+#: rc.cpp:3281
+#, no-c-format
+msgid "Use configuration from file:"
+msgstr "Instellen ut Datei bruken:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "Output to file instead of stdout:"
+msgstr "Utgaav na Datei ansteed vun stdout:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3287
+#, no-c-format
+msgid "Modify original input files"
+msgstr "Orginaal-Ingaavdateien ännern"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
+#: rc.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin"
+msgstr "/usr/bin"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
+#: rc.cpp:3293
+#, no-c-format
+msgid "Processing Directives"
+msgstr "Anwiesen för't Verarbeiden"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
+#: rc.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
+msgstr "XHTML na goot HTML verdwingen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
+#: rc.cpp:3299
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
+msgstr "HTML na gellen XHTML ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
+#: rc.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
+msgstr "FONT-, NOBR- un CENTER-Betekers dör CSS utwesseln"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
+msgid "Force tags to upper case"
+msgstr "Betekers in Grootbookstaven verdwingen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
+#: rc.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "Specify the input is well-formed XML"
+msgstr "Ingaav as goot XML fastleggen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
+#: rc.cpp:3311
+#, no-c-format
+msgid "Omit optional end tags"
+msgstr "Optschonaal Afsluttbetekers weglaten"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
+msgstr "Mehr Togriep-Pröven utföhren <level>:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3317
+#, no-c-format
+msgid "Output numeric rather than named entities"
+msgstr "Numeersch ansteed nöömt Eenheiten utgeven"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Only show errors"
+msgstr "Bloots Fehlers wiesen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
+#: rc.cpp:3323
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text at column:"
+msgstr "Textümbrook in Striep:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
+#: rc.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XML"
+msgstr "HTML na gellen XML ümwanneln"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
+#: rc.cpp:3329
+#, no-c-format
+msgid "Indent element content"
+msgstr "Elementinholt inrücken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
+#: rc.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
+msgstr "Smuck Goosfööt, lang Binnstreken usw. wegmaken."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
+#: rc.cpp:3335
+#, no-c-format
+msgid "Suppress nonessential output"
+msgstr "Nich nödige Utgaven weglaten"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
+#: rc.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Tekenkoderen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
+#: rc.cpp:3341
+#, no-c-format
+msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(ibm858) IBM-858 (CP850+Euro) för Ingaav, US-ASCII för Utgaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
+#: rc.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
+msgstr "(Roh-) Weerten över 127 ahn Ümwanneln na Eenheiten utgeven"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
+#: rc.cpp:3347
+#, no-c-format
+msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
+msgstr "(utf16le) UTF-16LE för In- un Utgaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
+#: rc.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
+msgstr "(latin1) ISO-8859-1 för In- un Utgaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
+#: rc.cpp:3353
+#, no-c-format
+msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(win1252) Windows-1252 för Ingaav, US-ASCII för Utgaav"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
+#: rc.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
+msgstr "(shiftjis) Shift_JIS för In- un Utgaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
+#: rc.cpp:3359
+#, no-c-format
+msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
+msgstr "(utf16be) UTF-16BE för In- un Utgaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
+#: rc.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(ascii)US-ASCII för Utgaav, ISO-8859-1 för Ingaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
+#: rc.cpp:3365
+#, no-c-format
+msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
+msgstr "Spraakkode (twee Bookstaven) <lang> fastleggen (för tokamen Bruuk)"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
+#: rc.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
+msgstr "(utf16) UTF-16 för In- un Utgaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
+#: rc.cpp:3371
+#, no-c-format
+msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
+msgstr "(big5) Big5 för In- un Utgaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
+#: rc.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
+msgstr "(utf8) UTF-8 för In- un Utgaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
+#: rc.cpp:3377
+#, no-c-format
+msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(latin0) US-ASCII för Utgaav, ISO-8859-1 för Ingaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
+#: rc.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(mac) MacRoman för Ingaav, US-ASCII för Utgaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
+#: rc.cpp:3383
+#, no-c-format
+msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
+msgstr "(iso2022) ISO-2022 för In- un Utgaav bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
+#: rc.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an encoding"
+msgstr "Keen Koderenangeven"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
+#: rc.cpp:3389
+#, no-c-format
+msgid "About Tidy"
+msgstr "Över Tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
+#: rc.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML Tidy Configuration Settings\n"
+"\n"
+"Within a file, use the form:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"When specified on the command line, use the form:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+msgstr ""
+"Instellen för HTML-Tidy \n"
+"\n"
+"Bruuk binnen en Datei disse Schriefwies:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"Bruuk in en Befehlsreeg disse Schriefwies:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Naam\t\t\t\tTyp \tTolaten Weerten\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tHeeltall \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tHeeltall \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tHeeltall \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tKoderen\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tKoderen \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tKoderen\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDoctyp\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tbrukerfastleggt fpi (Tekenkeed)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tTekenkeed\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tTekenkeed\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tTekenkeed\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tTekenkeed\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolsch \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolsch \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tTekenkeed \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tHeeltall \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tTekenkeed \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolsch \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tNaam \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tBetekernaams \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tBetekernaams \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tBetekernaams \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tBetekernaams\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tHeeltall \t0, 1, 2, ...\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
+#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "&Process"
+msgstr "&Utföhren"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: xsltproc"
+msgstr "Quanta+: xsltproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "&Translate"
+msgstr "&Översetten"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Current file"
+msgstr "Aktuell Datei"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "File location:"
+msgstr "Datei-Oort:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheet location:"
+msgstr "Stilvörlaag-Adress:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Output file name:"
+msgstr "Naam vun de Utgaavdatei:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Image Wizard"
+msgstr "Docbook-Bildhölper"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat Opstellen vun de Bild-Markeren afbreken "
+"wullt. Denn warrt keen Akschoon utföhrt."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "&OK"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the image markup."
+msgstr "Klick för't Opstellen vun de Bild-Markeren op dissen Knoop,."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
+"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
+"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Söök den passen Markeren-Typ för't Inbinnen vun Dien Bild ut:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> Warrt för Schirmbiller bruukt.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> Warrt för all Biller bruukt, de nich binnen en "
+"Textstroom oder en Tabellenindrag wiest warrt.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> Warrt för all Biller bruukt, de middenmang en "
+"Textstroom oder en Tabellenindrag wiest warrt. Bruuk för all anner Biller "
+"\"mediaobject\".</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3545
+#, no-c-format
+msgid "Wrapper Type"
+msgstr "Wrapper-Typ"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "&screenshot"
+msgstr "&Schirmbild"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
+#: rc.cpp:3551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
+"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
+"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
+"mediaobject to separate the image from the text."
+msgstr ""
+"Söök disse Optschoon för't Opstellen vun de nödig Markeren för en Schirmbild "
+"ut. De Schirmbild-Markeren bargt de mediaoptschoon-Markeren. Bruuk dat bloots "
+"för Schirmbiller. Anner Biller schullt binnen Text \"inlinemediaobject\" "
+"bruken, oder \"mediaobject\" för't Trennen vun Bild un Text."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "&mediaobject"
+msgstr "&Mediaobjekt"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
+"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
+"text.\" box, to add text description for the image."
+msgstr ""
+"Söök disse Optschoon för't Opstellen vun de nödig Markeren för en Bild buten "
+"den normalen Textstroom ut. Maak dat Feld \"Titeltext ut de Bildbeschrieven ehr "
+"Text opstellen\" an, wenn Du dat Bild en Beschrieven tofögen wullt."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "i&nlinemediaobject"
+msgstr "I&nlinemediaobjekt"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
+"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
+"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
+"images, such as icons."
+msgstr ""
+"Söök disse Optschoon för't Opstellen vun de nödig Markeren för en Bild binnen "
+"den normalen Textstroom ut. Bruuk dit för Biller binnen en Tabellenindrag "
+"(Indrag-Beteker) oder en Afsnitt (Afsnitt-Beteker). Disse Optschoon lett sik "
+"goot för lütte Biller bruken, t.B. för Lüttbiller."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "Image Options"
+msgstr "Bildoptschonen"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
+#: rc.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "CGM-BINARY"
+msgstr "CGM-BINARY"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CHAR"
+msgstr "CGM-CHAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CLEAR"
+msgstr "CGM-CLEAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "DITROFF"
+msgstr "DITROFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
+#: rc.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "DVI"
+msgstr "DVI"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
+#: rc.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "EQN"
+msgstr "EQN"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "FAX"
+msgstr "FAX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
+#: rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "GIF87a"
+msgstr "GIF87a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "GIF89a"
+msgstr "GIF89a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
+#: rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "IGES"
+msgstr "IGES"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
+#: rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "linespecific"
+msgstr "reegegen"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "PCX"
+msgstr "PCX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
+#: rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "PIC"
+msgstr "PIC"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
+#: rc.cpp:3629
+#, no-c-format
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "SWF"
+msgstr "SWF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "TBL"
+msgstr "TBL"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "TEX"
+msgstr "TEX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
+#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
+"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
+"corresponds to JPG, etc.)."
+msgstr ""
+"Söök hier dat Bildformaat ut. Dat Bildformaat lett sik normalerwies ut de "
+"Dateiverwiedern vun Dien Bilddatei afledden. (.png höört in de Utwahllist PNG "
+"to, .jpg höört JPG to, usw.)."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "Create caption, &using the image description text."
+msgstr "Titeltext ut de Bildbeschrieven ehr Text &opstellen."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
+"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du dat Bild en Titeltext tofögen wullt. De Titeltext warrt "
+"nerrn dat Bild wiest un verlöövt t.B. en Verkloren oder Beschrieven vun't Bild."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
+#: rc.cpp:3665
+#, no-c-format
+msgid "Image description."
+msgstr "Bildbeschrieven"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
+#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
+"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
+"text will be used as caption text if the box below is checked."
+msgstr ""
+"Giff hier en Beschrieven för dat Bild in. En Schirmbild vun en "
+"Instellen-Dialoog lett sik t.B. as \"Instellen-Dialoog\" beschrieven. Disse "
+"Text warrt as Titeltext bruukt, wenn dat Feld nerrn anmaakt is."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Bildtyp:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid "Image file name:"
+msgstr "Bilddateinaam:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
+"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
+"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
+msgstr ""
+"Giff hier den Naam vun dat Bild mit Verwiedern (.png, .jpg, usw.) in. Giff "
+"bloots den Dateinaam, man nich den Bildpadd in. De Bilddatei schullen binnen "
+"den sülven Orner as de Docbook-Borns liggen."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "image.png"
+msgstr "bild.png"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Bildbeschrieven:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr "Gubed-Installatschoon v0.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Teelverteken:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Archivnaam:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr "Söök dat Archiv ut, dat Gubed bargt (tar.bz2-Formaat)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr "Teelverteken (t. B. /var/www)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr "Server starten, wenn de Installatschoon afslaten is"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the server will be run in the background after the installation has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt de Server na afslaten Installatschoon in'n "
+"Achtergrund start"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr "Installatschoon-Logbook ankieken"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+"Maak dit ut, wenn Du dat Logbook vun de Installatschoon nich sehn wullt. Wenn "
+"de Installatschoon fehlsleit, kann dat Logbook wichtige Informatschonen bargen."
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
+#: rc.cpp:3725
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr "&Installatschoon starten"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr "dwt - Dreamweaver-Vörlaag bruken"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Full project path:"
+msgstr "Heel Projektpadd:"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Fehlersöökmellen wiesen"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "dwt.pl"
+msgstr "dwt.pl"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
+"be found."
+msgstr ""
+"Dat dwt-Skript wendt Dreamweaver-Vörlagen op all Dien Projektdateien an. Giff "
+"eenfach den helen Projektpadd an un legg fast, woneem sik dat Skript \"dwt.pl\" "
+"finnen lett."
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr "XML-Pröövprogramm för Quanta+ ünner KDE"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Pröven"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3767
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr "&Aktuell Arbeitorner"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
+#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Other folder:"
+msgstr "Anner Orner:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr "Docbook-Listenhölper"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat Opstellen vun de List oder den Vörgang "
+"afbraken wullt. Keen Akschoon warrt utföhrt."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de utsöcht List oder den Vörgang opstellen "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "List Options"
+msgstr "Listenoptschonen"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
+#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
+msgstr ""
+"Söök in dissen Dreihfeld ut, woveel Listenindrääg oder Schreed de Hülper "
+"opstellen schall, oder giff ehr Tall in. Wenn de Hülper fardig is, laat sik vun "
+"Hand mehr Listenindrääg oder Schreed tofögen oder wegdoon."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr "Tall vun Listindrääg oder Schreed:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the list type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
+"the definition.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
+"important.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
+"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
+"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
+"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Söök den Listentyp ut:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> En List mit twee Rebeden för elk Indrag: För den "
+"Begreep un för de Definitschoon.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> En List, de bruukt warrt, wenn de Indrääg ehr Reeg ahn "
+"Belang is.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> En List, de bruukt warrt, wenn dat op de Indrääg ehr "
+"Reeg ankummt (t. B: en List, de ehr Indrääg na Prioriteet ornt sünd). Bruuk "
+"\"orderedlist\" nich för't Beschrieven vun Schreed för't Utföhren vun "
+"Akschonen.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b>En List mit en Reeg vun ornt Schreed, de den Leser "
+"verkloort, wodennig en Opgaav utföhrt warrt. Later laat sik Ünnerschreed "
+"tofögen.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
+#: rc.cpp:3811
+#, no-c-format
+msgid "List Type"
+msgstr "Listentyp"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "&procedure"
+msgstr "&Vörgang"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
+"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
+"substeps.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>First step.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Second step.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+msgstr ""
+"Söök disse Optschoon ut, wenn Du en Vörgang opstellen wullt. En Vörgang is en "
+"Reeg vun ornt Schreed, de den Leser verkloort, wodennig en Opgaav utföhrt "
+"warrt. Du kannst inbett Ünnerschreed tofögen.\n"
+"\n"
+"Hier en Bispeel för en Vörgang:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>Eerst Schritt.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Tweet Schritt.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>Eerst Ünnerschritt vun den eersten Schritt.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "itemi&zedlist"
+msgstr "&Verwiedert List"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
+"the order of the items is not important.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Söök disse Optschoon ut, wenn Du en Enkellist opstellen wullt. En Enkellist "
+"warrt bruukt, wenn de Indrääg ehr Reeg ahn Belang is.\n"
+"\n"
+"Hier en Bispeel för en Enkellist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Eerst Indrag.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Tweet Indrag.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "or&deredlist"
+msgstr "&Ornt List"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
+"the order of the items is important. A number will be associated with each "
+"entry, in order, starting from one.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+msgstr ""
+"Bruuk disse Optschoon, wenn Du en ornt List opstellen wullt. En ornt List warrt "
+"bruukt, wenn dat op de Indrääg ehr Reeg ankummt. Elk Indrag warrt en Tall "
+"toornt, anfungen mit Een.\n"
+"\n"
+"Hier en Bispeel för en ornt List:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Eerst Indrag.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Tweet Indrag.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "&variablelist"
+msgstr "&Variabelnlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
+"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
+") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
+"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Term text</term>\n"
+"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+msgstr ""
+"Bruuk disse Optschoon, wenn Du en Variabelnlist opstellen wullt. En "
+"Variabelnlist is en List mit twee Rebeden för elk Indrag: för den Begreep (de "
+"bruukt Beteker is <term>) un för de Definitschoon (de bruukt Beteker is "
+"<listitem>). För't Markeren vun elk Listindrag warrt de Beteker <varlistentry> "
+"bruukt.\n"
+"\n"
+"Hier en Bispeel för en Variabelnlist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Begreep-Text</term>\n"
+"<listitem><para>Definitschoon-Text</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3891
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table"
+msgstr "Docbook-Tabell"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
+#: rc.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "DocBook Table"
+msgstr "Docbook-Tabell"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
+#: rc.cpp:3897
+#, no-c-format
+msgid "id:"
+msgstr "ID:"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Striepen"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Regen"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "&Include title line"
+msgstr "Titelreeg &insluten"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: meinproc"
+msgstr "Quanta+: meinproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Current working folder &in Quanta"
+msgstr "Aktuell Arbeitsorner &binnen Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "View in &Konqueror"
+msgstr "In &Konqueror ankieken"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ XML Validator"
+msgstr "XML-Pröövprogramm för Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent file"
+msgstr "&Aktuell Datei"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "Other file:"
+msgstr "Anner Datei:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Validate against:"
+msgstr "Pröven mit:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "DTD (Internal)"
+msgstr "DTD (Intern)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "DTD (External)"
+msgstr "DTD (Extern)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "XML Schema"
+msgstr "XML-Schema"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "RelaxNG Schema"
+msgstr "RelaxNG-Schema"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "W3C XML Schema"
+msgstr "W3C XML-Schema"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Well-formed checking &only"
+msgstr "&Bloots de Gööd pröven"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "Definition URI:"
+msgstr "Definitschoon-URI:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
+#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Quick Start"
+msgstr "Fixstart"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
+#: rc.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
+msgstr "\"Quanta Plus Kommander\"-Fixstart"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
+#: rc.cpp:3987
+#, no-c-format
+msgid "DTD / Schema:"
+msgstr "DTD / Schema:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
+#: rc.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "Body Area"
+msgstr "Textrebeet"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
+#: rc.cpp:3993
+#, no-c-format
+msgid "&PHP footer include:"
+msgstr "&PHP-Foottext infögen:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
+#: rc.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "PHP header include:"
+msgstr "PHP-Kopptext infögen:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3999
+#, no-c-format
+msgid "Show &DTD"
+msgstr "&DTD wiesen"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
+#: rc.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Transitional"
+msgstr "HTML 4.01 Transitional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
+#: rc.cpp:4005
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Strict"
+msgstr "HTML 4.01 Strict"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
+#: rc.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Frameset"
+msgstr "HTML 4.01 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
+#: rc.cpp:4011
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Transitional"
+msgstr "XHTML 1.0 Transitional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
+#: rc.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Strict"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
+#: rc.cpp:4017
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Frameset"
+msgstr "XHTML 1.0 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
+#: rc.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Basic"
+msgstr "XHTML 1.0 Basic"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4023
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.1"
+msgstr "XHTML 1.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
+#: rc.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "Head &area"
+msgstr "Kopp&rebeet"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
+#: rc.cpp:4029
+#, no-c-format
+msgid "CVS tag &in comment"
+msgstr "CVS-Beteker &in'n Kommentar"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
+#: rc.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "&Meta author:"
+msgstr "&Meta-Autor:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
+#: rc.cpp:4035
+#, no-c-format
+msgid "Meta character set:"
+msgstr "Meta-Tekensett:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "St&yle area"
+msgstr "&Stilrebeet"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
+#: rc.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-2"
+msgstr "ISO-8859-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
+#: rc.cpp:4047
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-3"
+msgstr "ISO-8859-3"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
+#: rc.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-4"
+msgstr "ISO-8859-4"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
+#: rc.cpp:4053
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-5"
+msgstr "ISO-8859-5"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-6"
+msgstr "ISO-8859-6"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-7"
+msgstr "ISO-8859-7"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
+#: rc.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8"
+msgstr "ISO-8859-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
+#: rc.cpp:4065
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8i"
+msgstr "ISO-8859-8i"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
+#: rc.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-9"
+msgstr "ISO-8859-9"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
+#: rc.cpp:4071
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
+#: rc.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-11"
+msgstr "ISO-8859-11"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
+#: rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-12"
+msgstr "ISO-8859-12"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
+#: rc.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-15"
+msgstr "ISO-8859-15"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "utf-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "utf-16"
+msgstr "UTF-16"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "koi8-r"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "koi8-u"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "windows-1250"
+msgstr "Windows-1250"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "windows-1251"
+msgstr "Windows-1251"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "windows-1252"
+msgstr "Windows-1252"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "windows-1253"
+msgstr "Windows-1253"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
+#: rc.cpp:4113
+#, no-c-format
+msgid "windows-1254"
+msgstr "Windows-1254"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
+#: rc.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "windows-1255"
+msgstr "Windows-1255"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
+#: rc.cpp:4119
+#, no-c-format
+msgid "windows-1256"
+msgstr "Windows-1256"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
+#: rc.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "windows-1257"
+msgstr "Windows-1257"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
+#: rc.cpp:4125
+#, no-c-format
+msgid "windows-1258"
+msgstr "Windows-1258"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
+#: rc.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "limit to 8, separate with commas"
+msgstr "ingrenzt op 8, mit Kommas trennt"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
+#: rc.cpp:4131
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "&Basisorner:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
+#: rc.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Meta &Quanta"
+msgstr "Meta-&Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
+#: rc.cpp:4137
+#, no-c-format
+msgid "Meta &keywords:"
+msgstr "Meta-&Slötelwöör:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
+#: rc.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Li&nked style sheet:"
+msgstr "&Verbunnen Stilvörlaag:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
+#: rc.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "&JavaScript area"
+msgstr "&Javaskript-Rebeet"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:4155
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr "Docbook-Tabellenhölper"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
+#: rc.cpp:4161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr ""
+"Klick hier, wenn Du dat Opstellen vun de Tabell afbreken wullt. Denn warrt keen "
+"Akschoon utföhrt."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
+#: rc.cpp:4167
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du en Tabell oder en formloos Tabell opstellen "
+"wullt."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
+#: rc.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr "Tabellenoptschonen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
+"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+"Giff hier de ID vun de Tabell oder formloos Tabell in. De ID lett sik bruken, "
+"wenn Een binnen dat Dokment en Link oder Betog na de Tabell oder de formloos "
+"Tabell maken will."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
+#: rc.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Tall vun Striepen:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
+"by the wizard."
+msgstr ""
+"Söök in dissen Dreihfeld ut, woveel Striepen de Hülper opstellen schall, oder "
+"giff ehr Tall in."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr "Tabell-ID:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
+#: rc.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr "Tabellenkopp &tofögen"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
+#: rc.cpp:4191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
+"the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du en Tabellenkopp opstellen wullt. De Tabellenkopp is de "
+"eerst Reeg vun de Tabell un bargt de sülve Tall vun Indrääg as de anner Regen."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
+#: rc.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr "Tabell-ID"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
+#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
+"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
+"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
+"tag as in the rest of the table."
+msgstr ""
+"Söök in dissen Dreihfeld ut, woveel Regen de Hülper opstellen schall, oder giff "
+"ehr Tall in. Wenn de Hülper fardig is, laat sik vun Hand mehr Regen tofögen "
+"oder wegdoon. Wenn Du Regen tofögen wullt, föög de sülve Tall vun <entry> "
+"Betekers per <row>-Betekers to, as in de Tabell ehr Rest."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
+#: rc.cpp:4203
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Tall vun Regen:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
+#: rc.cpp:4209
+#, no-c-format
+msgid "Table title:"
+msgstr "Tabell-Titel:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
+"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
+"KDE DocBook tools."
+msgstr ""
+"Giff hier den Titel vun de Tabell in. Wenn Du de Docbook-Warktüüch vun KDE "
+"bruukst, warrt de Tabell ehr Titel ok in't Inholtverteken wiest, un lett sik "
+"binnen de \"Tabellenlist\" finnen."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "Table Title"
+msgstr "Tabell-Titel"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Table Type"
+msgstr "Tabell-Typ"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid "ta&ble"
+msgstr "&Tabell"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
+#: rc.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du en formaal Tabell opstellen wullt."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
+#: rc.cpp:4233
+#, no-c-format
+msgid "&informaltable"
+msgstr "&Formloos Tabell"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
+#: rc.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
+msgstr "Maak dit an, wenn Du en formloos Tabell opstellen wullt."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
+#: rc.cpp:4239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the table type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
+"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
+"and entry in the table of contents.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Söök den Tabellentyp ut:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Formloos Tabell:</b> de tomehrst bruukt Tabell in KDE-Dokmenten. En "
+"formloos Tabell bargt keen Titel, Tabellenkopp oder Indrag in'n "
+"Inholtverteken.</li>\n"
+"<li><b>Tabell:</b> en kumplett un formaal Tabellentyp mit Titel, Tabellenkopp "
+"un Indrag in'n Inholtverteken.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: rc.cpp:4246
+msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
+msgstr "! (&#033;) Utroopteken"
+
+#: rc.cpp:4247
+msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
+msgstr "\" (&quot;) Goosfööt"
+
+#: rc.cpp:4248
+msgid "# (&#035;) Hash mark"
+msgstr "# (&#035;) Gadderteken"
+
+#: rc.cpp:4249
+msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
+msgstr "$ (&#036;) Dollar-Teken"
+
+#: rc.cpp:4250
+msgid "% (&#037;) Percent sign"
+msgstr "% (&#037;) Perzent-Teken"
+
+#: rc.cpp:4251
+msgid "& (&amp;) Ampersand"
+msgstr "& (&amp;) Un-Teken"
+
+#: rc.cpp:4252
+msgid "' (&apos;) Apostrophe"
+msgstr "' (&apos;) Apostrof"
+
+#: rc.cpp:4253
+msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
+msgstr "( (&#040;) Klemm links"
+
+#: rc.cpp:4254
+msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
+msgstr ") (&#041;) Klemm rechts"
+
+#: rc.cpp:4255
+msgid "* (&#042;) Asterisk"
+msgstr "* (&#042;) Steern"
+
+#: rc.cpp:4256
+msgid "+ (&#043;) Plus sign"
+msgstr "+ (&#043;) Plusteken"
+
+#: rc.cpp:4257
+msgid ", (&#044;) Comma"
+msgstr ", (&#044;) Komma"
+
+#: rc.cpp:4258
+msgid "- (&#045;) Hyphen"
+msgstr "- (&#045;) Binnstreek"
+
+#: rc.cpp:4259
+msgid ". (&#046;) Period"
+msgstr ". (&#046;) Punkt"
+
+#: rc.cpp:4260
+msgid "/ (&#047;) Slash"
+msgstr "/ (&#047;) Dwarsstreek"
+
+#: rc.cpp:4261
+msgid ": (&#058;) Colon"
+msgstr ": (&#058;) Dubbelpunkt"
+
+#: rc.cpp:4262
+msgid "; (&#059;) Semicolon"
+msgstr "; (&#059;) Streekpunkt"
+
+#: rc.cpp:4263
+msgid "< (&lt;) Less than"
+msgstr "< (&lt;) Lütter as"
+
+#: rc.cpp:4264
+msgid "= (&#061;) Equals sign"
+msgstr "= (&#061;) Gliekteken"
+
+#: rc.cpp:4265
+msgid "> (&gt;) Greater than"
+msgstr "> (&gt;) Grötter as"
+
+#: rc.cpp:4266
+msgid "? (&#063;) Question mark"
+msgstr "? (&#063;) Fraagteken"
+
+#: rc.cpp:4267
+msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
+msgstr "@ (&#064;) Klemmaap"
+
+#: rc.cpp:4268
+msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
+msgstr "[ (&#091;) Eckig Klemm links"
+
+#: rc.cpp:4269
+msgid "\\ (&#092;) Backslash"
+msgstr "\\ (&#092;) Torüchstreek"
+
+#: rc.cpp:4270
+msgid "] (&#093;) Right square bracket"
+msgstr "] (&#093;) Eckig Klemm rechts"
+
+#: rc.cpp:4271
+msgid "^ (&#094;) Caret"
+msgstr "^ (&#094;) Dackteken"
+
+#: rc.cpp:4272
+msgid "_ (&#095;) Underscore"
+msgstr "_ (&#095;) Ünnerstreek"
+
+#: rc.cpp:4273
+msgid "` (&#096;) Grave accent"
+msgstr "` (&#096;) Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4274
+msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
+msgstr "{ (&#123;) Bülgenklemm links"
+
+#: rc.cpp:4275
+msgid "| (&#124;) Vertical bar"
+msgstr "| (&#124;) Pielrecht Streek"
+
+#: rc.cpp:4276
+msgid "} (&#125;) Right curly brace"
+msgstr "} (&#125;) Bülgenklemm rechts"
+
+#: rc.cpp:4277
+msgid "~ (&#126;) Tilde"
+msgstr "~ (&#126;) Bülg"
+
+#: rc.cpp:4278
+msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
+msgstr " (&nbsp;) Schuult Freeteken"
+
+#: rc.cpp:4279
+msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
+msgstr "¡ (&iexcl;) Ümdreiht Utroopteken"
+
+#: rc.cpp:4280
+msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
+msgstr "¢ (&cent;) Zent-Teken"
+
+#: rc.cpp:4281
+msgid "£ (&pound;) Pound sign"
+msgstr "£ (&pound;) Pund-Teken"
+
+#: rc.cpp:4282
+msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
+msgstr "¤ (&curren;) Tahlmiddel-Teken"
+
+#: rc.cpp:4283
+msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
+msgstr "¥ (&yen;) Yen-Teken"
+
+#: rc.cpp:4284
+msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
+msgstr "¦ (&brvbar;) Ünnerbraken pielrecht Streek"
+
+#: rc.cpp:4285
+msgid "§ (&sect;) Section sign"
+msgstr "§ (&sect;) Paragraaf-Teken"
+
+#: rc.cpp:4286
+msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
+msgstr "¨ (&uml;) Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4287
+msgid "© (&copy;) Copyright"
+msgstr "© (&copy;) Copyright-Teken"
+
+#: rc.cpp:4288
+msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
+msgstr "ª (&ordf;) Reegteken feminiensch"
+
+#: rc.cpp:4289
+msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
+msgstr "« (&laquo;) Linkswiesen Dubbelspitzklemm"
+
+#: rc.cpp:4290
+msgid "¬ (&not;) Not sign"
+msgstr "¬ (&not;) Nich-Teken"
+
+#: rc.cpp:4291
+msgid " (&shy;) Soft hyphen"
+msgstr " (&shy;) Mööglich Trennsteed"
+
+#: rc.cpp:4292
+msgid "® (&reg;) Registered trademark"
+msgstr "® (&reg;) Indragen Worenteken"
+
+#: rc.cpp:4293
+msgid "¯ (&macr;) Macron"
+msgstr "¯ (&macr;) Böverstreek"
+
+#: rc.cpp:4294
+msgid "° (&deg;) Degree sign"
+msgstr "° (&deg;) Graadteken"
+
+#: rc.cpp:4295
+msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
+msgstr "± (&plusmn;) Plusminus-Teken"
+
+#: rc.cpp:4296
+msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
+msgstr "² (&sup2;) Hoochsett 2"
+
+#: rc.cpp:4297
+msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
+msgstr "³ (&sup3;) Hoochsett 3"
+
+#: rc.cpp:4298
+msgid "´ (&acute;) Acute accent"
+msgstr "´ (&acute;) Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4299
+msgid "µ (&micro;) Micro sign"
+msgstr "µ (&micro;) Mikro-Teken"
+
+#: rc.cpp:4300
+msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
+msgstr "¶ (&para;) Afsnitt-Teken"
+
+#: rc.cpp:4301
+msgid "· (&middot;) Middle dot"
+msgstr "· (&middot;) Punkt in de Merrn"
+
+#: rc.cpp:4302
+msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
+msgstr "¸ (&cedil;) Haken nerrn"
+
+#: rc.cpp:4303
+msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+msgstr "¹ (&sup1;) Hoochsett 1"
+
+#: rc.cpp:4304
+msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
+msgstr "º (&ordm;) Reegteken maskuliensch"
+
+#: rc.cpp:4305
+msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
+msgstr "» (&raquo;) Rechtswiesen Dubbelspitzklemm"
+
+#: rc.cpp:4306
+msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
+msgstr "¼ (&frac14;) een Viddel"
+
+#: rc.cpp:4307
+msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
+msgstr "½ (&frac12;) een Half"
+
+#: rc.cpp:4308
+msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
+msgstr "¾ (&frac34;) dree Viddel"
+
+#: rc.cpp:4309
+msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
+msgstr "¿ (&iquest;) Ümdreiht Fraagteken"
+
+#: rc.cpp:4310
+msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
+msgstr "À (&Agrave;) Groot A mit Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4311
+msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
+msgstr "Á (&Aacute;) Groot A mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4312
+msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
+msgstr "Â (&Acirc;) Groot A mit Dack"
+
+#: rc.cpp:4313
+msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
+msgstr "Ã (&Atilde;) Groot A mit Bülg"
+
+#: rc.cpp:4314
+msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
+msgstr "Ä (&Auml;) Groot A mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4315
+msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
+msgstr "Å (&Aring;) Groot A mit Krink"
+
+#: rc.cpp:4316
+msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
+msgstr "Æ (&AElig;) Groot AE-Tosamentrecken"
+
+#: rc.cpp:4317
+msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
+msgstr "Ç (&Ccedil;) Groot C mit Haken"
+
+#: rc.cpp:4318
+msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
+msgstr "È (&Egrave;) Groot E mit Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4319
+msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
+msgstr "É (&Eacute;) Groot E mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4320
+msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
+msgstr "Ê (&Ecirc;) Groot E mit Dack"
+
+#: rc.cpp:4321
+msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
+msgstr "Ë (&Euml;) Groot E mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4322
+msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
+msgstr "Ì (&Igrave;) Groot I mit Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4323
+msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
+msgstr "Ì (&Iacute;) Groot I mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4324
+msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
+msgstr "Î (&Icirc;) Groot I mit Dack"
+
+#: rc.cpp:4325
+msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
+msgstr "Ï (&Iuml;) Groot I mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4326
+msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
+msgstr "Ð (&ETH;) Groot Eth"
+
+#: rc.cpp:4327
+msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
+msgstr "Ñ (&Ntilde;) Groot N mit Bülg"
+
+#: rc.cpp:4328
+msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
+msgstr "Ò (&Ograve;) groot O mit Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4329
+msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
+msgstr "Ó (&Oacute;) Groot O mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4330
+msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
+msgstr "Ô (&Ocirc;) Groot O mit Dack"
+
+#: rc.cpp:4331
+msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
+msgstr "Õ (&Otilde;) Groot O mit Bülg"
+
+#: rc.cpp:4332
+msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
+msgstr "Ö (&Ouml;) Groot O mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4333
+msgid "× (&times;) Multiplication"
+msgstr "× (&times;) Maal-Teken"
+
+#: rc.cpp:4334
+msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
+msgstr "Ø (&Oslash;) Groot O mit Dwarsstreek"
+
+#: rc.cpp:4335
+msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
+msgstr "Ù (&Ugrave;) Groot U mit Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4336
+msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
+msgstr "Ú (&Uacute;) Groot U mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4337
+msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
+msgstr "Û (&Ucirc;) Groot U mit Dack"
+
+#: rc.cpp:4338
+msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
+msgstr "Ü (&Uuml;) Groot U mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4339
+msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
+msgstr "Ý (&Yacute;) Groot Y mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4340
+msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
+msgstr "Þ (&THORN;) Groot Thorn"
+
+#: rc.cpp:4341
+msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
+msgstr "ß (&szlig;) sz-Tosamentrecken"
+
+#: rc.cpp:4342
+msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
+msgstr "à (&agrave;) Lütt A mit Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4343
+msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
+msgstr "á (&aacute;) Lütt A mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4344
+msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
+msgstr "â (&acirc;) Lütt A mit Dack"
+
+#: rc.cpp:4345
+msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
+msgstr "ã (&atilde;) Lütt A mit Bülg"
+
+#: rc.cpp:4346
+msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
+msgstr "ä (&auml;) Lütt A mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4347
+msgid "å (&aring;) Small a, ring"
+msgstr "å (&aring;) Lütt A mit Krink"
+
+#: rc.cpp:4348
+msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
+msgstr "æ (&aelig;) Lütt AE-Tosamentrecken"
+
+#: rc.cpp:4349
+msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
+msgstr "ç (&ccedil;) Lütt C mit Haken nerrn"
+
+#: rc.cpp:4350
+msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
+msgstr "è (&egrave;) Lütt E mit Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4351
+msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
+msgstr "é (&eacute;) Lütt E mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4352
+msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
+msgstr "ê (&circ;) Lütt E mit Dack"
+
+#: rc.cpp:4353
+msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
+msgstr "ë (&euml;) Lütt E mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4354
+msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
+msgstr "ì (&igrave;) Lütt I mit Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4355
+msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
+msgstr "í (&iacute;) Lütt I mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4356
+msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
+msgstr "î (&icirc;) Lütt I mit Dack"
+
+#: rc.cpp:4357
+msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
+msgstr "ï (&iuml;) Lütt I mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4358
+msgid "ð (&eth;) Small eth"
+msgstr "ð (&eth;) Lütt Eth"
+
+#: rc.cpp:4359
+msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
+msgstr "ñ (&ntilde;) Lütt N mit Bülg"
+
+#: rc.cpp:4360
+msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
+msgstr "ò (&ograve;) Lütt O mit Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4361
+msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
+msgstr "ó (&oacute;) Lütt O mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4362
+msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
+msgstr "ô (&ocirc;) Lütt O mit Dack"
+
+#: rc.cpp:4363
+msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
+msgstr "õ (&otilde;) Lütt O mit Bülg"
+
+#: rc.cpp:4364
+msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
+msgstr "ö (&ouml;) Lütt O mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4365
+msgid "÷ (&divide;) Division"
+msgstr "÷ (&divide;) Delen-Teken"
+
+#: rc.cpp:4366
+msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
+msgstr "ø (&oslash;) Lütt O mit Dwarsstreek"
+
+#: rc.cpp:4367
+msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
+msgstr "ù (&ugrave;) Lütt U mit Linksdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4368
+msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
+msgstr "ú (&uacute;) Lütt U mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4369
+msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
+msgstr "û (&ucirc;) Lütt U mit Dack"
+
+#: rc.cpp:4370
+msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
+msgstr "ü (&uuml;) Lütt U mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4371
+msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
+msgstr "ý (&yacute;) Lütt Y mit Rechtsdaalstreek"
+
+#: rc.cpp:4372
+msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
+msgstr "þ (&thorn;) Lütt Thorn"
+
+#: rc.cpp:4373
+msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
+msgstr "ÿ (&yuml;) Lütt Y mit Böverpünkt"
+
+#: rc.cpp:4374
+msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
+msgstr "Ă (&#258;) Groot A mit rumäänsch Akzent"
+
+#: rc.cpp:4375
+msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
+msgstr "ă (&#259;) Lütt A mit rumäänsch Akzent"
+
+#: rc.cpp:4376
+msgid "č (&#269;) Small c, caron"
+msgstr "č (&#269;) Lütt C mit Kiel"
+
+#: rc.cpp:4377
+msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
+msgstr "ď (&#271;) Lütt D mit Kiel"
+
+#: rc.cpp:4378
+msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
+msgstr "ě (&#283;) Lütt E mit Kiel"
+
+#: rc.cpp:4379
+msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
+msgstr "ň (&#328;) Lütt N mit Kiel"
+
+#: rc.cpp:4380
+msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
+msgstr "ř (&#345;) Lütt R mit Kiel"
+
+#: rc.cpp:4381
+msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
+msgstr "Ş (&#350;) Groot S mit Haken nerrn"
+
+#: rc.cpp:4382
+msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
+msgstr "ş (&#351;) Lütt S mit Haken nerrn"
+
+#: rc.cpp:4383
+msgid "š (&#353;) Small s, caron"
+msgstr "š (&#353;) Lütt S mit Kiel"
+
+#: rc.cpp:4384
+msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
+msgstr "Ţ (&#354;) Groot T mit Haken nerrn"
+
+#: rc.cpp:4385
+msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
+msgstr "ţ (&#355;) Lütt T mit Haken nerrn"
+
+#: rc.cpp:4386
+msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
+msgstr "ť (&#357;) Lütt T mit Kiel"
+
+#: rc.cpp:4387
+msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
+msgstr "ů (&#367;) Lütt U mit Krink"
+
+#: rc.cpp:4388
+msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
+msgstr "ž (&#382;) Lütt Z mit Kiel"
+
+#: rc.cpp:4389
+msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
+msgstr "Ș (&#536;) Groot S mit Komma nerrn"
+
+#: rc.cpp:4390
+msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
+msgstr "ș (&#537;) Lütt S mit Komma nerrn"
+
+#: rc.cpp:4391
+msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
+msgstr "Ţ (&#538;) Groot T mit Komma nerrn"
+
+#: rc.cpp:4392
+msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
+msgstr "ţ (&#539;) Lütt T mit Komma nerrn"
+
+#: rc.cpp:4393
+msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
+msgstr "‐ (&#8208;) Binnstreek"
+
+#: rc.cpp:4394
+msgid "– (&ndash;) En dash"
+msgstr "– (&&ndash;) Gedankenstreek"
+
+#: rc.cpp:4395
+msgid "— (&mdash;) Em dash"
+msgstr "— (&mdash;) Optellstreek"
+
+#: rc.cpp:4396
+msgid "‘ (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
+msgstr "‘ (&lsquo;) Enkelgoosfoot rechts"
+
+#: rc.cpp:4397
+msgid "’ (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
+msgstr "’ (&rsquo;) Utlaatteken (Apostrof)"
+
+#: rc.cpp:4398
+msgid "‚ (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
+msgstr "‚ (&sbquo;) Enkelgoosfoot links"
+
+#: rc.cpp:4399
+msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
+msgstr "“ (&#8220;) Goosfööt rechts"
+
+#: rc.cpp:4400
+msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
+msgstr "” (&rdquo;) Engelsch Goosfööt rechts"
+
+#: rc.cpp:4401
+msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
+msgstr "„ (&bdquo;) Goosfööt links"
+
+#: rc.cpp:4402
+msgid "† (&dagger;) Dagger"
+msgstr "† (&dagger;) Krüüz"
+
+#: rc.cpp:4403
+msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
+msgstr "‡ (&Dagger;) Dubbelkrüüz"
+
+#: rc.cpp:4404
+msgid "• (&bull;) Bullet"
+msgstr "• (&bull;) Optellkrink"
+
+#: rc.cpp:4405
+msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
+msgstr "… (&hellip;) Utlaatpünkt"
+
+#: rc.cpp:4406
+msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
+msgstr "‰ (&permil;) Perdusend-Teken"
+
+#: rc.cpp:4407
+msgid "‹ (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "‹ (&lsaquo;) Enkelspitzklemm rechts"
+
+#: rc.cpp:4408
+msgid "› (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "› (&rsaquo;) Enkelspitzklemm links"
+
+#: rc.cpp:4409
+msgid "⁄ (&frasl;) Fraction slash"
+msgstr "⁄ (&frasl;) Brookstreek"
+
+#: rc.cpp:4410
+msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
+msgstr "₣ (&#8355;) Franzöösch-Franc-Teken"
+
+#: rc.cpp:4411
+msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
+msgstr "₧ (&#8359;) Peseten-Teken"
+
+#: rc.cpp:4412
+msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
+msgstr "₪ (&#8362;) Nieg-Schekel-Teken"
+
+#: rc.cpp:4413
+msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
+msgstr "₫ (&#8363;) Dong-Teken"
+
+#: rc.cpp:4414
+msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
+msgstr "€ (&euro;) Euro-Teken"
+
+#: rc.cpp:4415
+msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
+msgstr "™ (&trade;) Engelsch Hannelsmark-Teken"
+
+#. i18n: file extrafiles line 38
+#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
+"font changes</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Mit dat Element <b>FONT</b> lett sik de Schriftoort <i>ännern</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 45
+#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Mit dat Element <b>SIZE=+1</b> lett sik de Schrift <i>grötter</i> maken.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 51
+#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Mit dat Element <b>SIZE=-1</b> lett sik de Schrift <i>lütter</i> maken.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 57
+#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Mit dat Element <b>PRE</b> lett sik Text <i>vörformateren</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 64
+#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Mit dat Element <b>SUP</b> lett sik Text <i>daalstellen</i>.\n"
+"n "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 71
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Mit dat Element <b>SUP</b> lett sik Text <i>hoochstellen</i>.\n"
+" "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 79
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>H1</b> leggt en <i>Överschrift Stoop Een</i> fast.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (waagrecht Utrichten)\n"
+" "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 87
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>H2</b> leggt en <i>Överschrift Stoop Twee</i> fast.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (waagrecht Utrichten)\n"
+" "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 95
+#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>H3</b> leggt en <i>Överschrift Stoop Dree</i> fast.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (waagrecht Utrichten)\n"
+" "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 103
+#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>H4</b> leggt en <i>Överschrift Stoop Veer</i> fast.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (waagrecht Utrichten)\n"
+" "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 111
+#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>H5</b> leggt en <i>Överschrift Stoop Fief</i> fast.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (waagrecht Utrichten)\n"
+" "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 117
+#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Lists"
+msgstr "Listen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 261
+#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631
+#, no-c-format
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabellen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 323
+#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Kiekwarken"
+
+#. i18n: file extrafiles line 385
+#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>B</b> stellt den Text <i>fett</i> dor.\n"
+" "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 392
+#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>I</b> stellt den Text <i>kursiev</i> dor.\n"
+" "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 401
+#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
+"<i>underlined text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>U</b> stellt den Text <i>ünnerstreken</i> "
+"dor. Dit Element is in HTML 4.0 överhaalt.\n"
+" "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 408
+#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+" "
+"<br>- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>BR</b> verdwingt en <i>Reegümbrook</i> "
+"binnen de aktuell Textreeg.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (sweven Objekten wegmaken)\n"
+" "
+"<br>- Karnattributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 416
+#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>P</b> leggt en <i>Afsnitt</i> fast.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (waagrecht Utrichten)\n"
+" "
+"<br>- allgemeen Attributen\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 419
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. i18n: file extrafiles line 422
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
+" Non breaking <i>space</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Infögen vun <b>nbsp</b>.\n"
+" Verdwungen <i>Leerteken</i> ahn Reegümbrook.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 429
+#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
+"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>A</b> leggt en <i>Anker</i> fast. -- en Hypertext-Link oder dat "
+"Teel vun en Link.\n"
+" Dat Attribut <b>HREF</b> gifft en Hypertext-Link na en anner Born an, as "
+"t.B. en <i>HTML</i>-Dokment oder en <i>JPEG</i>-Bild.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 435
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
+" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>IMG</b> leggt en <i>inbunnen</i> Bild fast.\n"
+" Dat nödige Attribut <b>SRC</b> gifft de Bildadress an.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 441
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>HR</b> leggt en <i>waagrecht Trennlien</i> "
+"för graafsch Nettkiekers fast.\n"
+" Ok wenn dat Element an sik op en Dorstellen betogen is, lett sik dat "
+"liekers as Trenner bruken.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 447
+#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+"De Text twischen de Elementen <b>!-- --></b> is en <i> Kommentar</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 454
+#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"left</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" de Afsnitt warrt waagrecht an de <i>linke</i> Kant utricht.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 461
+#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"center</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> oder <b>CENTER</b>\n"
+" de Afsnitt warrt waagrecht in de <i>Merrn</i> utricht.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 468
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"right</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" de Afsnitt warrt waagrecht an de <i>rechte</i> Kant utricht.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 475
+#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"justify</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" de Afsnitt warrt waagrecht <i>utgleken</i> utricht (Blocksatz).\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 481
+#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file extrafiles line 518
+#: rc.cpp:4625
+#, no-c-format
+msgid "CFML"
+msgstr "CFML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 787
+#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1109
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr "Docbook-Böversiet"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1153
+#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr "tagxml"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1203
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+msgstr ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1256
+#: rc.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+msgstr ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1264
+#: rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+msgstr ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1303
+#: rc.cpp:4889
+#, no-c-format
+msgid "XML Tools"
+msgstr "XML-Warktüüch"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1404
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Admonitions"
+msgstr "KDE Docbook-Wohrschoen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1462
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Tables"
+msgstr "KDE Docbook-Tabellen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1523
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Images"
+msgstr "KDE Docbook-Biller"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1602
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Lists"
+msgstr "KDE Docbook-Listen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1627
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Standard"
+msgstr "KDE Docbook-Standard"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1703
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "UI Elements"
+msgstr "Böversiet-Elementen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1779
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Warktüüch"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1812
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1852
+#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "complexType"
+msgstr "Vigeliensch Typ"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1926
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "Facets"
+msgstr "Aspekten"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2000
+#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2024
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Misc."
+msgstr "Anner Saken"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2068
+#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317
+#, no-c-format
+msgid "simpleType"
+msgstr "simpleType"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2125
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+msgstr ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2184
+#: rc.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+msgstr ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2189
+#: rc.cpp:4953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+msgstr ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2195
+#: rc.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "forms"
+msgstr "Kiekwarken"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2231
+#: rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>B</b> stellt den Text <i>fett</i> dor..\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2234
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>B</b> stellt den Text <i>betont</i> dor.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2243
+#: rc.cpp:4969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>I</b> stellt den Text <i>kursiev</i> dor.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2248
+#: rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>U</b> stellt den Text <i>ünnerstreken</i> dor.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2251
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
+".\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>small</b> stellt den Text <i>lütter</i> dor.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2258
+#: rc.cpp:4981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>big</b> stellt den Text <i>grötter</i> dor.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2265
+#: rc.cpp:4985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>br</b> verdwingt en <i>Reegümbrook</i> in de aktuell Textreeg.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2275
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>P</b> leggt en <i>Afsnitt</i> fast.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (waagrecht Utrichten)\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2287
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2333
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "deck"
+msgstr "Deck"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2343
+#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "table"
+msgstr "Tabell"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2362
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "misc."
+msgstr "Annerswat"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2379
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
+" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
+"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>A</b> gifft en <i>Anker</i> an. -- en Link na formateerten "
+"Text.\n"
+" De <b>Opgaav</b> binnen den Beteker warrt utföhrt, wenn de Link utsöcht "
+"warrt, liek as de Opgaven <i>go</i> oder <i>refresh</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2383
+#: rc.cpp:5015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
+"document.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Dat Element <b>A</b> gifft en <i>Anker</i> an. -- En Hyperlink oder en Link "
+"sien Teel.\n"
+" Dat Attribut <b>HREF</b> gifft en Hyperlink na en anner <i>wml</i>"
+"-Dokment an.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2445
+#: rc.cpp:5025
+#, no-c-format
+msgid "tasks"
+msgstr "Opgaven"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2460
+#: rc.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fehlersöök"
+
+#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046
+msgid "Font..."
+msgstr "Schriftoort..."
+
+#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047
+msgid "Font Size+1"
+msgstr "Schriftgrött+1"
+
+#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048
+msgid "Font Size-1"
+msgstr "Schriftgrött-1"
+
+#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124
+msgid "Pre"
+msgstr "Pre"
+
+#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125
+msgid "Subscript"
+msgstr "Daalstellt"
+
+#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hoochstellt"
+
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127
+msgid "Head 1 Level"
+msgstr "Överschrift Stoop Een"
+
+#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128
+msgid "Head 2 Level"
+msgstr "Överschrift Stoop Twee"
+
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129
+msgid "Head 3 Level"
+msgstr "Överschrift Stoop Dree"
+
+#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130
+msgid "Head 4 Level"
+msgstr "Överschrift Stoop Veer"
+
+#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131
+msgid "Head 5 Level"
+msgstr "Överschrift Stoop Fief"
+
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Nich ornt List"
+
+#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Ornt List"
+
+#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095
+msgid "List Item"
+msgstr "Listindrag"
+
+#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096
+msgid "Definition List"
+msgstr "Definitschoonlist"
+
+#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Definitschoonutdruck"
+
+#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098
+msgid "Definition"
+msgstr "Definitschoon"
+
+#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100
+msgid "Table Row (with dialog)"
+msgstr "Tabellenreeg (mit Dialoog)"
+
+#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101
+msgid "Table Body (with dialog)"
+msgstr "Tabellentext (mit Dialoog)"
+
+#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102
+msgid "Table Head (with dialog)"
+msgstr "Tabellenkopp (mit Dialoog)"
+
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103
+msgid "Table Data (with dialog)"
+msgstr "Tabellenzell (mit Dialoog)"
+
+#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104
+msgid "Table Body"
+msgstr "Tabellentext"
+
+#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105
+msgid "Table Head"
+msgstr "Tabellenkopp"
+
+#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106
+msgid "Table Row"
+msgstr "Tabellenreeg"
+
+#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107
+msgid "Table Data"
+msgstr "Tabellendaten"
+
+#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108
+msgid "Caption"
+msgstr "Titeltext"
+
+#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109
+msgid "Form"
+msgstr "Kiekwark"
+
+#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110
+msgid "Select"
+msgstr "Utsöken"
+
+#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112
+msgid "Check Button"
+msgstr "Ankrüüzknoop"
+
+#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Utwahlknoop"
+
+#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115
+msgid "Text Area"
+msgstr "Textrebeet"
+
+#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116
+msgid "Input Password"
+msgstr "Passwoortingaav"
+
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117
+msgid "Input Text"
+msgstr "Ingaavfeld"
+
+#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120
+msgid "Submit"
+msgstr "Afschicken"
+
+#: rc.cpp:5077
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151
+msgid "Underline"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152
+msgid "New Line"
+msgstr "Nieg Reeg"
+
+#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Afsnitt"
+
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154
+msgid "Non Breaking Space"
+msgstr "Schuult Leerteken"
+
+#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185
+msgid "Anchor..."
+msgstr "Anker..."
+
+#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156
+msgid "Image..."
+msgstr "Bild..."
+
+#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Waagrecht Lien"
+
+#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links utricht"
+
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144
+msgid "Align Center"
+msgstr "Merrn utricht"
+
+#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts utricht"
+
+#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146
+msgid "Align Justify"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: rc.cpp:5111
+msgid "Option"
+msgstr "Optschoon"
+
+#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170
+msgid "Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#: rc.cpp:5118
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Feldsett"
+
+#: rc.cpp:5119
+msgid "Legend"
+msgstr "Verkloren"
+
+#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163
+msgid "Span"
+msgstr "Span"
+
+#: rc.cpp:5123
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148
+msgid "Quick Start Dialog"
+msgstr "Fixstart-Dialoog"
+
+#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: rc.cpp:5166
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: rc.cpp:5169
+msgid "Application Name"
+msgstr "Programmnaam"
+
+#: rc.cpp:5172
+msgid "Label"
+msgstr "Beteken"
+
+#: rc.cpp:5173
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: rc.cpp:5174
+msgid "menu item"
+msgstr "Menüindrag"
+
+#: rc.cpp:5175
+msgid "Sub menu"
+msgstr "Ünnermenü"
+
+#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208
+msgid "note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249
+msgid "sect1"
+msgstr "sect1"
+
+#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250
+msgid "sect2"
+msgstr "sect2"
+
+#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251
+msgid "sect3"
+msgstr "sect3"
+
+#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252
+msgid "sect4"
+msgstr "sect4"
+
+#: rc.cpp:5186
+msgid "Web Link"
+msgstr "Nettlink"
+
+#: rc.cpp:5188
+msgid "programlisting"
+msgstr "Programmoplisten"
+
+#: rc.cpp:5189
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324
+msgid "Items"
+msgstr "Indrääg"
+
+#: rc.cpp:5191
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Nadruck"
+
+#: rc.cpp:5193
+msgid "amp"
+msgstr "amp"
+
+#: rc.cpp:5194
+msgid "CDATA"
+msgstr "CDATA"
+
+#: rc.cpp:5195
+msgid "XML Validator"
+msgstr "XML-Prööv"
+
+#: rc.cpp:5196
+msgid "XSLT Processor"
+msgstr "XSLT-Perzesser"
+
+#: rc.cpp:5197
+msgid "Class Name"
+msgstr "Klassnaam"
+
+#: rc.cpp:5198
+msgid "Metod Name"
+msgstr "Methoodnaam"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199
+msgid "Function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#: rc.cpp:5201
+msgid "Var Name"
+msgstr "Variablenaam"
+
+#: rc.cpp:5202
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlsreeg"
+
+#: rc.cpp:5203
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: rc.cpp:5204
+msgid "Prompt"
+msgstr "Nafragen"
+
+#: rc.cpp:5205
+msgid "warning"
+msgstr "Wohrschoen"
+
+#: rc.cpp:5206
+msgid "caution"
+msgstr "Wohrscho"
+
+#: rc.cpp:5207
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
+
+#: rc.cpp:5209
+msgid "tip"
+msgstr "Tipp"
+
+#: rc.cpp:5210
+msgid "footnote"
+msgstr "Footnotiz"
+
+#: rc.cpp:5211
+msgid "footnoteref"
+msgstr "footnoteref"
+
+#: rc.cpp:5212
+msgid "example"
+msgstr "Bispeel"
+
+#: rc.cpp:5213
+msgid "informalexample"
+msgstr "informalexample"
+
+#: rc.cpp:5215
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Tabellenhölper"
+
+#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
+
+#: rc.cpp:5218
+msgid "informaltable"
+msgstr "informaltable"
+
+#: rc.cpp:5219
+msgid "tgroup"
+msgstr "tgroup"
+
+#: rc.cpp:5220
+msgid "thead"
+msgstr "thead"
+
+#: rc.cpp:5221
+msgid "tbody"
+msgstr "tbody"
+
+#: rc.cpp:5222
+msgid "row"
+msgstr "Reeg"
+
+#: rc.cpp:5223
+msgid "entry"
+msgstr "Indrag"
+
+#: rc.cpp:5224
+msgid "Image Wizard"
+msgstr "Bildhölper"
+
+#: rc.cpp:5225
+msgid "screenshot"
+msgstr "Schirmbild"
+
+#: rc.cpp:5226
+msgid "screeninfo"
+msgstr "Schirminfo"
+
+#: rc.cpp:5227
+msgid "mediaobject"
+msgstr "mediaobject"
+
+#: rc.cpp:5228
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr "inlinemediaobject"
+
+#: rc.cpp:5229
+msgid "imageobject"
+msgstr "Bildobjekt"
+
+#: rc.cpp:5230
+msgid "imagedata"
+msgstr "Bilddaten"
+
+#: rc.cpp:5231
+msgid "textobject"
+msgstr "Textobjekt"
+
+#: rc.cpp:5232
+msgid "phrase"
+msgstr "Satz"
+
+#: rc.cpp:5233
+msgid "caption"
+msgstr "Titeltext"
+
+#: rc.cpp:5234
+msgid "List Wizard"
+msgstr "List-Hölper"
+
+#: rc.cpp:5235
+msgid "orderedlist"
+msgstr "ornt List"
+
+#: rc.cpp:5236
+msgid "itemizedlist"
+msgstr "Enkellist"
+
+#: rc.cpp:5237
+msgid "listitem"
+msgstr "Listindrag"
+
+#: rc.cpp:5238
+msgid "variablelist"
+msgstr "Variabelnlist"
+
+#: rc.cpp:5239
+msgid "varlistentry"
+msgstr "varlistentry"
+
+#: rc.cpp:5240
+msgid "term"
+msgstr "Utdruck"
+
+#: rc.cpp:5241
+msgid "varlistitem"
+msgstr "varlistitem"
+
+#: rc.cpp:5242
+msgid "procedure"
+msgstr "Prozeduur"
+
+#: rc.cpp:5243
+msgid "step"
+msgstr "Schritt"
+
+#: rc.cpp:5244
+msgid "substeps"
+msgstr "Ünnerschreed"
+
+#: rc.cpp:5245
+msgid "simplelist"
+msgstr "Eenfach List"
+
+#: rc.cpp:5246
+msgid "member"
+msgstr "Maat"
+
+#: rc.cpp:5248
+msgid "chapter"
+msgstr "Afsnitt"
+
+#: rc.cpp:5253
+msgid "sect5"
+msgstr "sect5"
+
+#: rc.cpp:5256
+msgid "anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: rc.cpp:5257
+msgid "xref"
+msgstr "xref"
+
+#: rc.cpp:5258
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: rc.cpp:5259
+msgid "ulink"
+msgstr "ulink"
+
+#: rc.cpp:5260
+msgid "email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: rc.cpp:5261
+msgid "guilabel"
+msgstr "Böversietbeteker"
+
+#: rc.cpp:5262
+msgid "guibutton"
+msgstr "Böversietknoop"
+
+#: rc.cpp:5263
+msgid "guiicon"
+msgstr "Böversietlüttbild"
+
+#: rc.cpp:5264
+msgid "menuchoice"
+msgstr "Menüutwahl"
+
+#: rc.cpp:5265
+msgid "shortcut"
+msgstr "Afkörten"
+
+#: rc.cpp:5266
+msgid "guimenu"
+msgstr "Böversietmenü"
+
+#: rc.cpp:5267
+msgid "guimenuitem"
+msgstr "Böversietmenüelement"
+
+#: rc.cpp:5268
+msgid "guisubmenu"
+msgstr "Böversietünnermenü"
+
+#: rc.cpp:5269
+msgid "keycombo"
+msgstr "keycombo"
+
+#: rc.cpp:5270
+msgid "keycap"
+msgstr "keycap"
+
+#: rc.cpp:5271
+msgid "action"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: rc.cpp:5272
+msgid "meinproc"
+msgstr "meinproc"
+
+#: rc.cpp:5273
+msgid "checkXML"
+msgstr "checkXML"
+
+#: rc.cpp:5274
+msgid "annotation"
+msgstr "Anmarken"
+
+#: rc.cpp:5275
+msgid "appInfo"
+msgstr "Programminfo"
+
+#: rc.cpp:5276
+msgid "documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: rc.cpp:5277
+msgid "schema"
+msgstr "Schema"
+
+#: rc.cpp:5278
+msgid "element"
+msgstr "Element"
+
+#: rc.cpp:5279
+msgid "import"
+msgstr "Importeren"
+
+#: rc.cpp:5280
+msgid "include"
+msgstr "Include"
+
+#: rc.cpp:5281
+msgid "notation"
+msgstr "Schriefwies"
+
+#: rc.cpp:5282
+msgid "redefine"
+msgstr "Nieg fastleggen"
+
+#: rc.cpp:5284
+msgid "complexContent"
+msgstr "Vigeliensch Inholt"
+
+#: rc.cpp:5285
+msgid "simpleContent"
+msgstr "Eenfach Inholt"
+
+#: rc.cpp:5286
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: rc.cpp:5287
+msgid "choice"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312
+msgid "group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: rc.cpp:5289
+msgid "sequence"
+msgstr "Reeg"
+
+#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308
+msgid "attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309
+msgid "attributeGroup"
+msgstr "attributeGroup"
+
+#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307
+msgid "anyAttribute"
+msgstr "anyAttribute"
+
+#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318
+msgid "restriction"
+msgstr "Ingrenzen"
+
+#: rc.cpp:5294
+msgid "extension"
+msgstr "Verwiedern"
+
+#: rc.cpp:5295
+msgid "enumeration"
+msgstr "Optellen"
+
+#: rc.cpp:5296
+msgid "pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: rc.cpp:5297
+msgid "totalDigits"
+msgstr "totalDigits"
+
+#: rc.cpp:5298
+msgid "fractionDigits"
+msgstr "fractionDigits"
+
+#: rc.cpp:5299
+msgid "length"
+msgstr "Längde"
+
+#: rc.cpp:5300
+msgid "maxLength"
+msgstr "maxLength"
+
+#: rc.cpp:5301
+msgid "minLength"
+msgstr "minLength"
+
+#: rc.cpp:5302
+msgid "maxInclusive"
+msgstr "maxInclusive"
+
+#: rc.cpp:5303
+msgid "minInclusive"
+msgstr "minInclusive"
+
+#: rc.cpp:5304
+msgid "maxExclusive"
+msgstr "maxExclusive"
+
+#: rc.cpp:5305
+msgid "minExclusive"
+msgstr "minExclusive"
+
+#: rc.cpp:5306
+msgid "whiteSpace"
+msgstr "Leertekens"
+
+#: rc.cpp:5310
+msgid "any"
+msgstr "elk"
+
+#: rc.cpp:5311
+msgid "field"
+msgstr "Feld"
+
+#: rc.cpp:5313
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: rc.cpp:5314
+msgid "keyref"
+msgstr "keyref"
+
+#: rc.cpp:5315
+msgid "selector"
+msgstr "selector"
+
+#: rc.cpp:5316
+msgid "unique"
+msgstr "eensoortet"
+
+#: rc.cpp:5319
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#: rc.cpp:5320
+msgid "union"
+msgstr "Vereenen"
+
+#: rc.cpp:5321
+msgid "New Tag file"
+msgstr "Nieg Beteker-Datei"
+
+#: rc.cpp:5325
+msgid "Item"
+msgstr "Indrag"
+
+#: rc.cpp:5331
+msgid "Children"
+msgstr "Ünnerklassen"
+
+#: rc.cpp:5332
+msgid "Stoppingtags"
+msgstr "Stoppingtags"
+
+#: rc.cpp:5334
+msgid "Input Text (wml)"
+msgstr "Ingaavtext (wml)"
+
+#: rc.cpp:5336
+msgid "Option Group (wml)"
+msgstr "Optschoonkoppel (wml)"
+
+#: rc.cpp:5337
+msgid "Bold (wml)"
+msgstr "Fett (wml)"
+
+#: rc.cpp:5339
+msgid "Italic (wml)"
+msgstr "Kursiev (wml)"
+
+#: rc.cpp:5340
+msgid "Underline (wml)"
+msgstr "Ünnerstreken (wml)"
+
+#: rc.cpp:5341
+msgid "Small (wml)"
+msgstr "Lütter (wml)"
+
+#: rc.cpp:5342
+msgid "Big (wml)"
+msgstr "Grötter (wml)"
+
+#: rc.cpp:5344
+msgid "Paragraph (wml)"
+msgstr "Afsnitt (wml)"
+
+#: rc.cpp:5346
+msgid "Access (wml)"
+msgstr "Togriep (wml)"
+
+#: rc.cpp:5347
+msgid "WML"
+msgstr "WML"
+
+#: rc.cpp:5348
+msgid "Card"
+msgstr "Koort"
+
+#: rc.cpp:5349
+msgid "Head"
+msgstr "Kopp"
+
+#: rc.cpp:5351
+msgid "Table (wml)"
+msgstr "Tabell (wml)"
+
+#: rc.cpp:5352
+msgid "Table Row (wml)"
+msgstr "Tabellenreeg (wml)"
+
+#: rc.cpp:5353
+msgid "Table Data (wml)"
+msgstr "Tabellendaten (wml)"
+
+#: rc.cpp:5354
+msgid "Anchor...(wml)"
+msgstr "Anker... (wml)"
+
+#: rc.cpp:5355
+msgid "A...(wml)"
+msgstr "A...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5356
+msgid "Image...(wml)"
+msgstr "Bild...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5357
+msgid "Timer (wml)"
+msgstr "Tietgever (wml)"
+
+#: rc.cpp:5358
+msgid "Set variable"
+msgstr "Variable setten"
+
+#: rc.cpp:5359
+msgid "Post Field"
+msgstr "Post-Feld"
+
+#: rc.cpp:5360
+msgid "Go (wml)"
+msgstr "Go (wml)"
+
+#: rc.cpp:5361
+msgid "No operation (wml)"
+msgstr "Keen Akschoon (wml)"
+
+#: rc.cpp:5362
+msgid "Previous (wml)"
+msgstr "Verleden (wml)"
+
+#: rc.cpp:5364
+msgid "Do (wml)"
+msgstr "Do (wml)"
+
+#: rc.cpp:5365
+msgid "Onevent (wml)"
+msgstr "Onevent (wml)"
+
+#: rc.cpp:5366
+msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
+msgstr "\"HTML &Tidy\"-Schriefwiesprööv"
+
+#: rc.cpp:5367
+msgid "&Kompare"
+msgstr "&Kompare"
+
+#: rc.cpp:5368
+msgid "View with &Opera"
+msgstr "Mit &Opera wiesen"
+
+#: rc.cpp:5369
+msgid "View with Mo&zilla"
+msgstr "Mit Mo&zilla wiesen"
+
+#: rc.cpp:5370
+msgid "View with &Firefox"
+msgstr "Mit &Firefox wiesen"
+
+#: rc.cpp:5371
+msgid "View with &Netscape"
+msgstr "Mit &Netscape wiesen"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du binnen den Dateidialoog dat FTP-Protokoll för Dateiakschonen "
+"bruken kannst?\n"
+"<b>ftp://Bruker@Domään/Padd</b> fraagt direktemang dat Passwoort af.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:10
+msgid ""
+"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du binnen den Dateidialoog dat SSH/SCP-Protokoll för Dateiakschonen "
+"bruken kannst?\n"
+"<b>fish://Bruker@Domään/Padd</b> fraagt direktemang dat Passwoort af.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
+"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
+"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
+"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du den Inholt vun elk <b>Projekt-Hoochlaadprofil</b>\n"
+"in de Boomansicht binnen dat Dock rechterhand ankieken un plegen kannst? Wenn "
+"Du Dateien ut dat Hoochlaadprofil na den Projektboom binnen dat Dock linkerhand "
+"treckst, gifft dat för niege Dateien en Affraag, wat Du ehr to dat Projekt "
+"tofögen wullt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
+"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat sik Reegnummern un Lüttbildgrenzen in <b>Instellen &gt; Editor "
+"instellen::Standard</b> as Standardinstellen fastleggen laat?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
+"even assign hot keys to them.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit <b>Instellen &gt; Akschonen instellen</b>\n"
+"Akschonen opstellen kannst, de Skripten utföhrt un sik binnen den "
+"Warktüüchbalken inbuen laat? Du kannst ehr ok Tastkombinatschonen toornen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
+"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du egen Warktüüchbalken opstellen kannst, de ok projektegen\n"
+"wesen köönt? So laat sik ok all anner Quanta-Warktüüchbalkens topassen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
+"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du feern Projekten opstellen un mit\n"
+"<b>Dien vörtrocken In-/Utgaavmoduul</b> plegen kannst? Enkelheiten laat sik "
+"in'n Instellen-Dialoog finnen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
+"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
+"new project toolbar makes it easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du Dateikoppeln binnen Projekten mit de\n"
+"<b>Projektansicht</b> op- un tomaken kannst? Binnen de Projektansichten laat "
+"sik mit den niegen Projekt-Warktüüchbalken heel eenfach ok Warktüüchbalkens "
+"inbuen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
+"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
+"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du för en Projekt as veel <b>Hoochlaadprofilen</b> "
+"bruken kannst, as Du wullt? Dat bedüüdt, dat Du Testservers un Arbeitservers "
+"opstellen kannst, un Quanta stüert, wo wat hen hoochlaadt warrt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
+"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du en Översicht vun PHP-Klassen, Funkschonen un Variabeln\n"
+"binnen den Struktuurboom kriggst, wenn Du mit de rechte Muustast\n"
+"<b>Koppeln wiesen för &gt; PHP</b> utsöchst?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:72
+msgid ""
+"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
+"Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du automaatsch Kompletteren för inbuut PHP-Funkschonen bruken kannst, "
+"wenn Du <b>Strg+Freetast</b> bruukst?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du dat automaatsch Opfrischen vun Afsluttbetekers in\n"
+"<b>Instellen &gt; Quanta instellen::Betekerstil</b> an- un utmaken kannst?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:84
+msgid ""
+"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
+"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
+"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit Quanta Dateien vun Konqueror binnen dat aktive Finster opmaken "
+"kannst, wenn Du de Optschoon <b>--unique</b> to Dien \".desktop\"-Datei oder "
+"Menüindrag toföögst? Dat lett denn liek: \"[Padd/]quanta --unique\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:92
+msgid ""
+"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
+"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du för elk fastleggt Akschoon en Tastkombinatschoon tofögen kannst?\n"
+" Gah eenfach na <b>Instellen -> Tastkombinatschonen fastleggen</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
+"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
+"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
+"and select the remote folder.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du den Dateiboom nieg lokaal un feern överornt Ornern tofögen kannst? "
+"Klick mit de rechte Muustast un söök <b>Nieg överornt Orner</b> "
+"ut, söök en lokaal Orner ut oder giff den Naam vun den feernen Server liek as "
+"<i>ftp://Bruker@server</i> in un söök den feernen Orner ut.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat dat en <b>LEESMI</b>-Datei mit nütten Informatschonen gifft?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
+"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
+"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
+"spam.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat wi op <b><a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b> en Nettpostlist för Brukers "
+"vun Quanta opstellt hebbt? Dor kannst Du Hülp un Informatschonen finnen. Bitte "
+"mell Di dor an, ehr Du wat sennst, ok wenn Du bloots en Narichtenkieker "
+"bruukst. Du kannst dat instellen, dat Du keen Nettbreven kriggst, un wi "
+"verhöödt Warven. \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit <b><a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b> "
+"binnen de Nettpostlist vun Quanta söken kannst? \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:123
+msgid ""
+"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
+"Kommander and web development help.<b><a "
+"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat wi för de Brukerünnerstütten noch mehr Nettpostlisten opstellt hebbt? "
+"De Listen sluut ok Hülp för Kommander un Nett-Entwickeln mit in. <b>"
+"<a href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Kiek maal hier rin</a>"
+"</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:129
+msgid ""
+"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
+"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Click here to help</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du uns Programm un de Schrieverslüüd mit Geld ünnerstütten kannst? <b>"
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Klick hier, wenn Du hölpen wullt</a>"
+"</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:135
+msgid ""
+"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
+"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
+"user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du en Projekt-Wörtelorner nerrn Dien Dokmentwörtelorner fastleggen "
+"kannst, un denn Datenbank-Passwoortdateien un Bibliotheken hoochladen kannst, "
+"op de sik bloots mit Dien Brukerkonto togriepen lett?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit Quanta niege DTDs mit <b>tagxml DTD</b> "
+"anmaken kannst? Quanta kann ok DTDs för Di importeren.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
+"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du för Quanta <b>Bewerkenpaketen för Dokmenttypen</b> "
+"(Document Type Editing Packages, DTEPs) mit en Dialoog bewerken un opstellen "
+"kannst? Bruuk dor \"DTD\" -> \"DTD-Instellen\" för.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
+"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du <b>Kommander</b> för't Opstellen vun egen Quanta-Dialogen bruken "
+"kannst? Maak den Editor mit <i>kmdr-editor</i> op, oder start den Dialoog mit "
+"<i>kmdr-executor miendialoog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat <b>Leestekens nu sekert warrt</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
+"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
+"and make the problem description widget visible with <b>"
+"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta en graafsch <b>Problemmeller</b> för Dien aktuell DTD bargt? "
+"Wessel na den <b>Struktuurboom</b> un maak dat Finster för de "
+"Problembeschrieven mit <b>Wiesen &gt; Problemmeller wiesen</b> an.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:171
+msgid ""
+"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
+"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
+"Quanta File Info</i> tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du <b>Dateibeschrieven</b> sekern kannst, de binnen den Projektboom "
+"wiest warrt? Klick mit de rechte Muustast op en Projektdatei, söök <i>"
+"Egenschappen</i> ut, un gah na de Paneel <i>Quanta-Dateiinfo</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
+"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
+"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
+"project root below the document root and prevent support files from uploading "
+"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat sik de <b>Hoochlaadstatus</b> vun Dateien un Ornern binnen den "
+"Projektboom instellen lett? Klick en Projektdatei oder Orner mit de rechte "
+"Muustast an, söök <i>Hoochlaadstatus</i> ut, un stell de tohören Akschonen in. "
+"So lett sik en Projektwörtelorner nerrn den Dokmentorner fastleggen, dat "
+"Hoochladen vun Supportdateien warrt verhöödt, un för övelneemsch Datendateien "
+"warrt en Passwoort affraagt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
+"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
+"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat sik de Datei-Paneels op een vun dree Oorden för de Tomaken-Knööp "
+"instellen laat? Nienich, jümmers un later/bi't Anrögen in <b>"
+"Instellen &gt; Quanta instellen::Brukerkoppelsteed</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:189
+msgid ""
+"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
+"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat sik nu Dateipaneels verschuven laat? <b>Faat de Paneel mit den "
+"Middel-Muusknoop un verschuuv ehr. </b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
+"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat de Dateipaneels nu Opdukmenüs bargt? <b>Klick mit de rechte Muustast "
+"en Paneel an</b>, un Du kannst sogor ut en Menülist utsöken, welk opmaakte "
+"Datei Du ankieken wullt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
+"for you? It's on the Tools menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta <b>Groot-/Lüttschrieven vun Betekers</b> "
+"ümwanneln kann? Dat lett sik in'n Menü \"Warktüüch\" finnen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
+"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
+"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module "
+"installed to use them all.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta vele Programmen praatstellt, de as Modulen löppt? Quanta kann "
+"ok anner Modulen laden, wenn se installeert sünd, t.B. ok HTML-Tidy, Cervisia "
+"un Kompare. Prööv, wat Du HTML-Tidy un de Kdesdk-Modulen installeert hest, wenn "
+"Du ehr all bruken wullt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:213
+msgid ""
+"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
+"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
+"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
+"help files and setting up a local repository is easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit Quanta för de CVS-Pleeg ok Cervisia bruken kannst? <b>"
+"Klick op dat Cervisia-Lüttbild</b>, un de aktuell Projektorner warrt hoochlaadt "
+"(wenn in'n CVS). Wenn Du noch nienich mit Cervisia arbeidt hest: Cervisia bargt "
+"deegte Hölpdateien un en lokaal Archiv lett sik eenfach opstellen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:219
+msgid ""
+"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
+"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
+"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
+"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta över dat Projektkontextmenü ok faken bruukt CVS-Befehlen "
+"praatstellt? <b>Maak den Projektboom op un klick mit de rechte Muustast en "
+"Datei oder Orner an.</b> Dor mutt Cervisia för installeert wesen, wiel disse "
+"Funkschoon dor de DCOP-Deensten vun bruukt. Ok elk vun Cervisia ünnerstütt "
+"Verschoon-Systeem warrt ünnerstütt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:225
+msgid ""
+"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
+"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
+"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
+"found in Quanta.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit KFileReplace binnen dat heel Projekt söken un utwesseln "
+"kannst? <b>Klick op den Knoop \"KFileReplace\"</b> un Du kannst verwiederte "
+"Instellen fastleggen, mehrreegsch Weerten un Platzhollers bruken, un ok "
+"direktemang na de funnen Dateien jumpen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:231
+msgid ""
+"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
+"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
+"at your fingertips.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit Quanta heel eenfach HTML-Bildkoorten opstellen kannst? <b>"
+"Söök \"KImageMapEditor\" ut dat Modulenmenü ut</b>, un Du hest en helen Barg "
+"vun Optschonen verföögbor.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:237
+msgid ""
+"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
+"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
+"debugger.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du direktemang en XSL-Fehlersöök mit Quanta utföhren kannst? <b>"
+"Klick dor op dat XSL-Lüttbild för</b>, un Quanta laadt en interaktiven "
+"XSL-Fehlersöker.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:243
+msgid ""
+"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
+"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
+"link checker.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit Quanta Dien Links ehr Status pröven kannst? <b>"
+"Söök KLinkStatus ut dat Modulenmenü ut</b>, un Quanta laadt en Linkprööv.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
+"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
+"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Du Di mit Quanta den HTML-Borntext mit PHP (oder anner Serverskripten) as "
+"Projekt-Vöransicht ankieken kannst? <b>Maak mit de Muus en Rechtsklick op en "
+"Vöransicht, söök \"Dokment-Born ankieken\" ut</b>, un Quanta stellt dat HTML "
+"binnen en Paneel dor.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
+"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta XML-Warktüüch bargt, t.B. för't XSL-Ümwanneln? <b>"
+"Söök den Skriptboom linkerhand ut</b> un Du kannst dor verscheden "
+"Kommander-Dialogen finnen, de Dien installeert libxml-Bibliotheken bruukt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:261
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
+"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta en lokaal Skriptbibliotheek för goot Skripten bargt? <b>"
+"Söök den Skriptboom linkerhand ut</b> un Du kannst Skripten, Kommander-Dialogen "
+"för't Opstellen vun Dokmentatschonen, Fixstart, XSL-Ümwanneln un mehr finnen.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:267
+msgid ""
+"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
+"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
+"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
+"and fill in the dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du XML-Dateien för't Wiesen vun Skriptinformatschonen in'n Skriptboom "
+"opstellen kannst? <b>Söök den Skriptboom linkerhand ut</b> "
+"un Du kannst scriptinfo.kmdr finnen. Klick dat mit de rechten Muustast an, söök "
+"<i>Skript utföhren</i> ut un füll den Dialoog ut.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:273
+msgid ""
+"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
+"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
+"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du mit <b>Dregen un Droppen </b> Textvörlagen opstellen kannst? Maak "
+"Dien Vörlagenboom op, söök den Text ut, treck em na den Boom un laat em na en "
+"Orner fallen. Quanta fraagt nu na en Dateinaam.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:279
+msgid ""
+"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
+"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
+"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
+"the template and filter it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du <b>Filterakschonen för Vörlagen</b> opstellen kannst? Klick mit de "
+"rechte Muustast op en Vörlaag binnen den Boom un söök Egenschappen, "
+"Quanta-Vörlagen un en Filterakschoon ut, de en Skript ut den Skriptboom is. Dor "
+"lett sik de Vörlaag mit filtern.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:285
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
+"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
+"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta <b>veer Vörlagentypen</b> ünnerstütt? Dat sünd Dokmenten "
+"(Siet), Textsnippels, Bineerdateien (linkte Dateien) un Siedenvörlagen "
+"(tgz-Dateien mit heel Bööm). För elk Typ gifft dat en egen Orner.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
+"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta en deegten <b>inbuut PHP-Fehlersöker</b> "
+"bargt? He lett sik in de <i>Projektinstellen</i> anmaken.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:297
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
+"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
+"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta nu <b>Koppelprojekten</b> ünnerstütt? Du kannst "
+"Informatschonen över Rullen, Ünnerprojekten un Opgaven tosamen bruken. Dat is "
+"allens na de niege <b>Begeefnisakschonen</b> inbuut. De Dialoog <i>"
+"Projekt-Egenschappen</i> bargt dor mehr Informatschonen över.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:303
+msgid ""
+"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
+"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
+"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
+"Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta mit de <b>Begeefnisakschonen</b> dat Towiesen vun Skripten na "
+"Begeefnissen binnen Dien Projekten ünnerstütt? Du kannst tosamen "
+"Informatschonen över Rullen, Ünnerprojekten un Opgaven bruken. Dat is allens na "
+"de niege <b>Begeefnisakschonen</b> inbuut. De Dialoog <i>"
+"Projekt-Egenschappen</i> bargt dor mehr Informatschonen över.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
+"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
+"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
+"download menu items.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Quanta nu en <b>apen Archiv</b> för all Ressourcen hett? Quanta "
+"stellt mit <i>KNewStuff</i> Vörlagen, Skripten, DTEPs, Warktüüchbalken un mehr "
+"praat. Bruukst Du wat? Denn kiek Di maal de Indrääg in't Daalladen-Menü an.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:315
+msgid ""
+"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
+"of resources? Just <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"email it here</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat Du ok wat to't <b>Apen Quanta-Archiv</b> för Ressourcen bidregen "
+"kannst? Senn eenfach en <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Ressource\">"
+"Nettbreef</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/quanta.cpp:226
+msgid "Quanta data files were not found."
+msgstr "De Quanta-Datendateien laat sik nich finnen."
+
+#: src/quanta.cpp:227
+msgid ""
+"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH "
+"are not set correctly."
+msgstr ""
+"Villicht hest Du \"make install\" nich utföhrt, oder Dien Ümgevenvariabeln "
+"KDEDIR, KDEDIRS oder PATH sünd nich propper fastleggt."
+
+#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <b>%1</b> gifft dat nich, oder de MIME-Typ is nich bekannt.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:415
+msgid ""
+"The file %1 does not exist.\n"
+" Do you want to remove it from the list?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat nich.\n"
+" Wullt Du ehr ut de List wegdoon?"
+
+#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
+msgid "Keep"
+msgstr "Wohren"
+
+#: src/quanta.cpp:520
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sekern"
+
+#: src/quanta.cpp:526
+msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Datei<br><b>%1</b><br>na't Projekt tofögen?</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nich tofögen"
+
+#: src/quanta.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"You must save the templates in the following folder: \n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Vörlagen mööt na dissen Orner seker warrn: \n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: src/quanta.cpp:606
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the template file."
+"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Opstellen vun de Vörlagendatei hett dat en Fehler geven."
+"<br>Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för <i>%1</i> hest.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid "Template Creation Error"
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun de Vörlaag"
+
+#: src/quanta.cpp:785
+msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
+msgstr "<center><h3>Aktuell Dokment is leddig...</h3></center>"
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " OVR "
+msgstr " Övr "
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " INS "
+msgstr " Inf "
+
+#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
+msgid " R/O "
+msgstr " b.l. "
+
+#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#: src/quanta.cpp:1152
+msgid ""
+"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
+"every application using the KHTML part to display web pages, including "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Ännern binnen den Vöransicht-Instellendialoog sünd systeemwiet un hebbt "
+"Utwarken op elk Programm, dat de KHTML-Komponent för't Dorstellen vun "
+"Nettsieden bruukt, ok Konqueror."
+
+#: src/quanta.cpp:1159
+msgid "Configure Quanta"
+msgstr "Quanta instellen"
+
+#: src/quanta.cpp:1164
+msgid "Tag Style"
+msgstr "Beteker-Stil"
+
+#: src/quanta.cpp:1178
+msgid "Environment"
+msgstr "Ümgeven"
+
+#: src/quanta.cpp:1218
+msgid "User Interface"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
+msgid "VPL View"
+msgstr "VPL-Ansicht"
+
+#: src/quanta.cpp:1244
+msgid "Parser"
+msgstr "Inleser"
+
+#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Reeg: %1 Striep: %2"
+
+#: src/quanta.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Open File: %1"
+msgstr "Datei opmaken: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938
+msgid "Open File: none"
+msgstr "Datei opmaken: keen"
+
+#: src/quanta.cpp:2030
+msgid "Add Watch: '%1'"
+msgstr "Beluern tofögen: \"%1\""
+
+#: src/quanta.cpp:2041
+msgid "Set Value of '%1'"
+msgstr "Den Weert vun \"%1\" setten"
+
+#: src/quanta.cpp:2052
+msgid "Break When '%1'..."
+msgstr "Afbreken, wenn \"%1\"..."
+
+#: src/quanta.cpp:2140
+msgid ""
+"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
+"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
+msgstr ""
+"De Warktüüchbalkens laat sik nich ut dat Archiv laden.\n"
+"Bitte prööv, wat de Dateinaams binnen dat Archiv mit den Archivnaam anfangt."
+
+#: src/quanta.cpp:2463
+msgid ""
+"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
+"<br>Check that you have write permissions for"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
+"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
+"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Sekern vun den Warktüüchbalken <b>%1</b> hett dat en Fehler geven."
+"<br>Prööv, wat Du för"
+"<br><b>%2</b> Schriefverlöven hest."
+"<br>"
+"<br>Dit kann passeren, wenn Du as normaal Bruker en systeemwiet Warktüüchbalken "
+"sekern wullt. Bruuk dor in dissen Fall <i>Sekern as</i> oder <i> "
+"Warktüüchbalken -> Warktüüchbalkens sekern -> As lokaal Warktüüchbalken "
+"sekern</i> för.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2464
+msgid "Toolbar Saving Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun den Warktüüchbalken"
+
+#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327
+msgid "Save Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken sekern"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
+#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
+msgid "Please select a toolbar:"
+msgstr "Bitte en Warktüüchbalken utsöken:"
+
+#: src/quanta.cpp:2556
+msgid ""
+"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Warktüüchbalkens mööt na den nakamen Orner sekert warrn:"
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "New Toolbar"
+msgstr "Nieg Warktüüchbalken"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "Enter toolbar name:"
+msgstr "Warktüüchbalken-Naam ingeven:"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+#, c-format
+msgid "User_%1"
+msgstr "Bruker_%1"
+
+#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
+msgid "Remove Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wegdoon"
+
+#: src/quanta.cpp:2699
+msgid "Send Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken sennen"
+
+#: src/quanta.cpp:2738
+msgid "Send toolbar in email"
+msgstr "Warktüüchbalken as Nettbreef sennen"
+
+#: src/quanta.cpp:2740
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Moin,\n"
+" dit is en Warktüüchbalken för Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Veel Pläseer.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
+msgid "Content:"
+msgstr "Inholt:"
+
+#: src/quanta.cpp:2752
+msgid "Quanta Plus toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken vun Quanta Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid ""
+"No destination address was specified.\n"
+" Sending is aborted."
+msgstr ""
+"Keen Teeladress angeven.\n"
+" Sennen wöör afbraken."
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid "Error Sending Email"
+msgstr "Fehler bi't Sennen vun'n Nettbreef"
+
+#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken ümnömen"
+
+#: src/quanta.cpp:2824
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Niegen Naam ingeven:"
+
+#: src/quanta.cpp:3076
+msgid "Change the current DTD."
+msgstr "Aktuelle DTD ännern."
+
+#: src/quanta.cpp:3098
+msgid "Edit DTD"
+msgstr "DTD bewerken"
+
+#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562
+msgid "Please select a DTD:"
+msgstr "Bitte en DTD utsöken:"
+
+#: src/quanta.cpp:3101
+msgid "Create a new DTEP description"
+msgstr "Nieg DTEP-Beschrieven opstellen"
+
+#: src/quanta.cpp:3102
+msgid "Load DTEP description from disk"
+msgstr "DTEP-Beschrieven vun Fastplaat laden"
+
+#: src/quanta.cpp:3321
+msgid ""
+"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Warktüüchbalken <b>%1</b> is nieg un nich sekert. Wullt Du em ehr't Wegdoon "
+"sekern?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3326
+msgid ""
+"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Warktüüchbalken <b>%1</b> wöör ännert. Wullt Du em ehr't Wegdoon "
+"sekern?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3545
+msgid "Select DTEP Directory"
+msgstr "DTEP-Orner utsöken"
+
+#: src/quanta.cpp:3561
+msgid "Send DTD"
+msgstr "DTD sennen"
+
+#: src/quanta.cpp:3612
+msgid "Send DTEP in Email"
+msgstr "DTEP as Nettbreef sennen"
+
+#: src/quanta.cpp:3614
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Moin,\n"
+" dit is en DTEP-Definitschoon för Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] as "
+"komprimeert tar-Datei.\n"
+"\n"
+"Veel Pläseer.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:3627
+msgid "Quanta Plus DTD"
+msgstr "Quanta Plus-DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3723
+msgid "Code formatting can only be done in the source view."
+msgstr "Kode lett sik bloots in de Bornansicht formateren."
+
+#: src/quanta.cpp:3741
+msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
+msgstr "De Dokmentegenschappen-Dialoog is bloots för HTML un XHTML."
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do you want to review the upload?"
+msgstr "Wullt Du dat Hoochladen nakieken?"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Enable Quick Upload"
+msgstr "Fixhoochladen anmaken"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Review"
+msgstr "Nakiek"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do Not Review"
+msgstr "Nich nakieken"
+
+#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803
+msgid ""
+"The file must be saved before external preview.\n"
+"Do you want to save and preview?"
+msgstr ""
+"De Datei mutt ehr't Utföhren vun en extern Vöransicht sekert wesen.\n"
+"Wullt Du ehr sekern un de Vöransicht utföhren?"
+
+#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805
+msgid "Save Before Preview"
+msgstr "Ehr en Vöransicht sekern"
+
+#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %1"
+msgstr "Nich bekannt Beteker: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:4552
+msgid ""
+"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
+"Try to invoke it on a tag or on a style section."
+msgstr ""
+"De CSS-Editor lett sik hier nich opropen.\n"
+"Versöök, wat Du em vun en Beteker oder Stilutwahl opropen kannst."
+
+#: src/quanta.cpp:4561
+msgid "Email Link (mailto)"
+msgstr "Nettpost-Link (mailto)"
+
+#: src/quanta.cpp:4623
+msgid "Generate List"
+msgstr "List opstellen"
+
+#: src/quanta.cpp:4690
+msgid ""
+"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+msgstr ""
+"De Tabellenstruktuur gellt nich. Wohrschienlich hest Du en poor Betekers nich "
+"afslaten."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690
+msgid "Cannot Read Table"
+msgstr "Tabell lett sik nich lesen"
+
+#: src/quanta.cpp:5359
+msgid "Annotate Document"
+msgstr "Dokment kommenteren"
+
+#: src/viewmanager.cpp:71
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "&Anner Paneels tomaken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581
+#: src/viewmanager.cpp:72
+msgid "Close &All"
+msgstr "&All tomaken"
+
+#: src/viewmanager.cpp:74
+msgid "&Upload File"
+msgstr "Datei &hoochladen"
+
+#: src/viewmanager.cpp:75
+msgid "&Delete File"
+msgstr "Datei &wegdoon"
+
+#: src/viewmanager.cpp:85
+msgid "&Switch To"
+msgstr "&Wesseln na"
+
+#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Untitled%1"
+msgstr "\"%1\" ahn Titel"
+
+#: src/viewmanager.cpp:648
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: src/document.cpp:182
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Hollpunkt"
+
+#: src/document.cpp:184
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anmarken"
+
+#: src/document.cpp:412
+msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> lett sik nich daalladen.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:424
+msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:2773
+msgid "Change Tag & Attribute Case"
+msgstr "De Betekers un Attributen ehr Groot-/Lüttschrieven ännern"
+
+#: src/document.cpp:2792
+msgid "Working..."
+msgstr "An't Arbeiden..."
+
+#: src/document.cpp:2793
+msgid ""
+"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
+"document complexity."
+msgstr ""
+"Groot-/Lüttschrieven för Betekers un Attributen warrt ännert. Dat kann nu sien "
+"Tiet bruken, afhangig, wo vigeliensch dat Dokment is."
+
+#: src/document.cpp:2991
+msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
+msgstr "Nich bekannt DTD. Bitte en DTD utsöken oder nieg opstellen."
+
+#: src/document.cpp:3046
+msgid ""
+"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" warrt för \"%2\" bruukt.\n"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
+msgstr "Nett-Entwickelnümgeven Quanta Plus"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
+" working with tagging and scripting languages.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
+" versions of Quanta. \n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wi wullt bloots dat bestmööglich Warktüüch för de Arbeit\n"
+"mit Betekers un Skriptspraken opstellen.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is mit keen anner warflich Verschoon\n"
+"vun Quanta verbunnen.\n"
+"\n"
+"Wi haapt, dat Du veel Spaaß mit Quanta Plus hest.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "The Quanta+ developers"
+msgstr "De Schrieverslüüd vun Quanta+"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Whether we start as a one-instance application"
+msgstr "Wat bloots een Programm-Utgaav start warrt"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Do not show the nice logo during startup"
+msgstr "Keen Startschirm wiesen"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
+msgstr "Utsehn vun de Brukerkoppelsteed op Standardweerten torüchsetten"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Project Lead - public liaison"
+msgstr "Projektbaas - Bekanntmaken"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Program Lead - bug squisher"
+msgstr "Programmbaas - Fehlerrichten"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
+msgid "Inactive - left for commercial version"
+msgstr "Inaktiv - gung na de warflichen Verschoon"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Various fixes, table editor maintainer"
+msgstr "Verscheden Koderichten, Pleger vun den Tabelleneditor"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
+msgstr "Fehlersöök-Koppelsteed un Inbinnen vun den PHP-Fehlersöker \"Gubed\""
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Debugger interface"
+msgstr "Fehlersöök-Koppelsteed"
+
+#: src/main.cpp:97
+msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
+msgstr "Wohren vun den XML-Standard, Warktüüch un DTEPs"
+
+#: src/main.cpp:101
+msgid "Template contributions"
+msgstr "Vörlagen-Bidrääg"
+
+#: src/main.cpp:105
+msgid "ColdFusion support"
+msgstr "Ünnerstütten för \"ColdFusion\""
+
+#: src/main.cpp:109
+msgid "Initial debugger work - advanced test"
+msgstr "Grundarbeit an'n Fehlersöker - verwiedert Tests"
+
+#: src/main.cpp:113
+msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
+msgstr ""
+"Programmeren, Dokmentatschoon vun de Betekerdialoog-Definitschoon un mehr"
+
+#: src/main.cpp:117
+msgid "Original plugin system, various fixes"
+msgstr "Orginaal-Moduulsysteem, verscheden Fehlerrichten"
+
+#: src/main.cpp:121
+msgid ""
+"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
+"development"
+msgstr ""
+"Orginaaldokmentatschoon. vele deegte Inlees-Skripten för automaatsch "
+"Programmschrieven"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid ""
+"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
+"DTD related work"
+msgstr ""
+"Verscheden Fehlerrichten, Grundkode för't överhaalt DTD-Inlesen \n"
+"un anner DTD-tohören Arbeit"
+
+#: src/main.cpp:129
+msgid "Tree based upload dialog"
+msgstr "Boom-opbuut Hoochlaad-Dialoog"
+
+#: src/main.cpp:133
+msgid "Addition and maintenance of DTDs"
+msgstr "Tofögen un Pleeg vun DTDs"
+
+#: src/main.cpp:137
+msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
+msgstr ""
+"Sichtbor Sietutsehn-Komponent, nieg Systeem för't Totodreihen/Wedderhalen"
+
+#: src/main.cpp:145
+msgid "Frame wizard, CSS wizard"
+msgstr "Frame-Hölper, CSS-Hölper"
+
+#: src/main.cpp:149
+msgid "Crash recovery"
+msgstr "Wedderherstellen na Afstörten"
+
+#: src/main.cpp:153
+msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
+msgstr "Verbetert Boomansicht-Kode, Kode-Nakiek un oprümen"
+
+#: src/main.cpp:157
+msgid "Original CSS editor"
+msgstr "Orginaal CCS-Editor"
+
+#: src/main.cpp:161
+msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
+msgstr "Deegt Startschirm för vele Quanta-Verschonen"
+
+#: src/main.cpp:165
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Däänsch Översetten"
+
+#: src/main.cpp:169
+msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
+msgstr "Deel vun en Kode för de oolt PHP4-Fehlersöök"
+
+#: src/main.cpp:173
+msgid "XSLT tags"
+msgstr "XSLT-Betekers"
+
+#: src/main.cpp:177
+msgid "Splash screen and icon for 3.2"
+msgstr "Startschirm un Lüttbild för Verschoon 3.2"
+
+#: src/quantadoc.cpp:275
+msgid "Attributes of <%1>"
+msgstr "Attributen vun <%1>"
+
+#: src/dtds.cpp:688
+msgid ""
+"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
+"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De DTD-Beteker %1 is leeg. "
+"<br>De Fehlermellen is: <i>%2 in Reeg %3, Striep %4</i></qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:689
+msgid "Invalid Tag File"
+msgstr "Leeg Betekerdatei"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de vörhannen DTD <b>%1</b> utwesseln?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nich utwesseln"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
+msgstr "<qt>De nieg laadt DTD <b>%1</b> för't aktuell Dokment bruken?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Change DTD"
+msgstr "DTD ännern"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Use"
+msgstr "Bruken"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nich bruken"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid ""
+"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
+"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>DTEP vun <b>%1</b> lett sik nich lesen. Bitte prööv, wat de de Orner en "
+"gellen DTEP bargt (<i>\"description.rc\" un \"*.tag\"-Dateien</i>).</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid "Error Loading DTEP"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun den DTEP"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
+msgstr "<qt>De DTD <b>%1</b> neegst automaatsch laden?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Nich laden"
+
+#: src/dtds.cpp:982
+msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
+msgstr "DTD-Eenheiten na DTEP laden"
+
+#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
+msgid "[modified]"
+msgstr "[ännert]"
+
+#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
+msgstr "De VPL-Bedrief ünnerstütt aktuelle DTD nich, opstunns: %1"
+
+#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
+msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
+msgstr "Beteker lett sik nich infögen: Leeg Oort."
+
+#: src/quantaview.cpp:1067
+msgid ""
+"The file \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: src/quanta_init.cpp:185
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Attribut-Editor"
+
+#: src/quanta_init.cpp:186
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Dokmentstruktuur"
+
+#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripten"
+
+#: src/quanta_init.cpp:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Mellen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:191
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:192
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anmarken"
+
+#: src/quanta_init.cpp:347
+msgid "Line: 00000 Col: 000"
+msgstr "Reeg: 00000 Striep: 000"
+
+#: src/quanta_init.cpp:485
+msgid "Message Window..."
+msgstr "Narichtenfinster..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:709
+msgid "Annotate..."
+msgstr "Anmarken..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:710
+msgid "&Edit Current Tag..."
+msgstr "Aktuell Beteker &bewerken..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:713
+msgid "&Select Current Tag Area"
+msgstr "Aktuell Betekerrebeet &utsöken"
+
+#: src/quanta_init.cpp:716
+msgid "E&xpand Abbreviation"
+msgstr "Afkörten &utfoolden"
+
+#: src/quanta_init.cpp:720
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Fehler berichten..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:732
+msgid "Ti&p of the Day"
+msgstr "&Tipp för Vundaag"
+
+#: src/quanta_init.cpp:739
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Anner Paneels tomaken"
+
+#: src/quanta_init.cpp:743
+msgid "Open / Open Recent"
+msgstr "Opmaken / Verleden opmaken"
+
+#: src/quanta_init.cpp:746
+msgid "Close All"
+msgstr "All tomaken"
+
+#: src/quanta_init.cpp:754
+msgid "Save All..."
+msgstr "All sekern..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:757
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Nieg laden"
+
+#: src/quanta_init.cpp:762
+msgid "Save as Local Template..."
+msgstr "As lokaal Vörlaag sekern..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:766
+msgid "Save Selection to Local Template File..."
+msgstr "Utwahl na lokale Vörlagendatei sekern..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:774
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "In Dateien söken..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:785
+msgid "&Context Help..."
+msgstr "&Kontexthölp..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:789
+msgid "&Quanta Homepage"
+msgstr "&Quanta-Nettsiet"
+
+#: src/quanta_init.cpp:793
+msgid "&User Mailing List"
+msgstr "&Bruker-Nettpostlist"
+
+#: src/quanta_init.cpp:797
+msgid "Make &Donation"
+msgstr "Wat &spennen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:801
+msgid "Tag &Attributes..."
+msgstr "Beteker-&Attributen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:805
+msgid "&Change the DTD..."
+msgstr "DTD ä&nnern..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:809
+msgid "&Edit DTD Settings..."
+msgstr "DTD-Instellen &bewerken..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:813
+msgid "&Load && Convert DTD..."
+msgstr "DTD &laden un ümwanneln..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:816
+msgid "Load DTD E&ntities..."
+msgstr "DTD-Ee&nheiten laden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:820
+msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
+msgstr "DTD-&Paket (DTEP) laden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:824
+msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
+msgstr "DTD-Paket (DTEP) per &Nettbreef sennen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:828
+msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "DTD-Paket (DTEP) &daalladen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "DTD-Paket (DTEP) &hoochladen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:839
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "&Dokmentegenschappen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr "XML-Code f&ormateren"
+
+#: src/quanta_init.cpp:847
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven för Betekers un Attributen ü&mwanneln..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "&Source Editor"
+msgstr "&Bornkode-Editor"
+
+#: src/quanta_init.cpp:861
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr "&VPL-Editor"
+
+#: src/quanta_init.cpp:867
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr "VPL- un &Bornkode-Editoren"
+
+#: src/quanta_init.cpp:880
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr "Vöransicht &nieg laden"
+
+#: src/quanta_init.cpp:885
+msgid "&Previous File"
+msgstr "&Verleden Datei"
+
+#: src/quanta_init.cpp:889
+msgid "&Next File"
+msgstr "&Nakamen Datei"
+
+#: src/quanta_init.cpp:896
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr "&Akschonen instellen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr "&Vöransicht instellen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr "&Projekt-Warktüüchbalken laden"
+
+#: src/quanta_init.cpp:911
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr "&Globaal Warktüüchbalken laden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:912
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr "&Lokaal Warktüüchbalken laden..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr "As &lokaal Warktüüchbalken sekern..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:914
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr "As &Projekt-Warktüüchbalken sekern..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:915
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr "&Nieg egen Warktüüchbalken..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr "Egen Warktüüchbalken &wegdoon..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:917
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr "Egen Warktüüchbalken ü&mnömen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr "Warktüüchbalken per &Nettbreef sennen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:919
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr "Warktüüchbalken &hoochladen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr "Warktüüchbalken &daalladen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:922
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr "Plietsch Beteker-Infögen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:925
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr "DTD-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:928
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr "DTD-Warktüüchbalken versteken"
+
+#: src/quanta_init.cpp:930
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Textkompletteren"
+
+#: src/quanta_init.cpp:932
+msgid "Completion Hints"
+msgstr "Kompletterentipps"
+
+#: src/quanta_init.cpp:939
+msgid "Upload..."
+msgstr "Hoochladen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:940
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei wegdoon"
+
+#: src/quanta_init.cpp:942
+msgid "Upload Opened Project Files..."
+msgstr "Opmaakte Projektdateien hoochladen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1003
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1007
+msgid "Preview Without Frames"
+msgstr "Vöransicht ahn Frames"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1012
+msgid "View with &Konqueror"
+msgstr "Mit &Konqueror ankieken"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1034
+msgid "View with L&ynx"
+msgstr "Mit &Lynx ankieken"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1040
+msgid "Table Editor..."
+msgstr "Tabellen-Hölper..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1044
+msgid "Quick List..."
+msgstr "Listen-Hölper..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1048
+msgid "Color..."
+msgstr "Klöör..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1053
+msgid "Email..."
+msgstr "Nettbreef..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1057
+msgid "Misc. Tag..."
+msgstr "Anner Betekers..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1061
+msgid "Frame Wizard..."
+msgstr "Frame-Hölper..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1065
+msgid "Paste &HTML Quoted"
+msgstr "\"&HTML Quoted\" infögen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1069
+msgid "Paste &URL Encoded"
+msgstr "\"&URL Encoded\" infögen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1073
+msgid "Insert CSS..."
+msgstr "CSS infögen..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1174
+msgid "Restore File"
+msgstr "Datei wedderherstellen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1176
+msgid ""
+"<qt>A backup copy of a file was found:"
+"<br>"
+"<br>Original file: <b>%1</b>"
+"<br>Original file size: <b>%2</b>"
+"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
+"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Sekerheitskopie vun en Datei wöör funnen:"
+"<br>"
+"<br>Orginaaldatei: <b>%1</b>"
+"<br>Grött vun de Orginaaldatei: <b>%2</b>"
+"<br>Orginaaldatei tolest bewerkt: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Grött vun de Sekerheitskopie: <b>%4</b>"
+"<br>Sekert an'n: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1186
+msgid "&Restore the file from backup"
+msgstr "Datei ut Sekerheitskopie &wedderherstellen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1187
+msgid "Do &not restore the file from backup"
+msgstr "Datei &nich vun Sekerheitskopie wedderherstellen"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1296
+msgid "Failed to query for running Quanta instances."
+msgstr "Söök na al utföhrt Verschonen vun Quanta fehlslaan."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1407
+msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
+msgstr ""
+"Verscheden Dialogen, de op Skripten opbuut, den Fixstart-Dialoog inslaten"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1414
+msgid "HTML syntax checking"
+msgstr "HTML-Syntaxprööv"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1421
+msgid "comparing of files by content"
+msgstr "Dateivergliek per Inholt"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1426
+msgid "Control Center (kdebase)"
+msgstr "Kuntrullzentrum (kdebase)"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436
+msgid "preview browser configuration"
+msgstr "Instellen vun de Kieker-Vöransicht"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1443
+msgid "search and replace in files"
+msgstr "Söken un Utwesseln in Dateien"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1450
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr "XSLT-Fehlersöök"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1458
+msgid "editing HTML image maps"
+msgstr "HTML-Bildkoorten bewerken"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1466
+msgid "link validity checking"
+msgstr "Link-Gellen warrt pröövt"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1473
+msgid "CVS management plugin"
+msgstr "Moduul för de CVS-Pleeg"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1478
+msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;"
+msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 warrt nich verföögbor wesen;"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1503
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr "inbuut CVS-Pleeg"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>"
+msgstr "Dormit allens funkscheneert, doot noch en poor Programmen noot:<br>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
+msgstr "<br><br>De Programmen laat sik vun de angeven Adressen daalladen.</qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Missing Applications"
+msgstr "Fehlen Programmen"
+
+#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
+msgid "File: "
+msgstr "Datei: "
+
+#: messages/messageitem.cpp:76
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: messages/messageoutput.cpp:50
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Logbookdateien (*.log)\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Logbookdatei sekern"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
+#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:167
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Logbookdatei<br><b>%1</b>lett sik nich sekern</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr "För Di"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr "Reeg %1: %2"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr "För Di: %1"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>There are annotations addressed for you."
+"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
+"toolview.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest niege Anmarken kregen."
+"<br>Söök den Paneel <i>För Di</i> binnen de Warktüüchansicht <i>Anmarken</i> "
+"ut, wenn Du ehr ankieken wullt.</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid "New Annotations"
+msgstr "Niege Anmarken"
+
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
+msgstr "<qt>De Datei <b>%1</b> wöör buten den Quanta-Editor ännert.</qt>"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
+msgid "Image source:"
+msgstr "Bildborn:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
+msgid "HSpace:"
+msgstr "Waagrecht Afstand:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
+msgid "VSpace:"
+msgstr "Pielliek Afstand:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
+msgid "Alternate text:"
+msgstr "Optschonaal Text:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
+msgid "Border:"
+msgstr "Rahmen:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
+msgid "Align:"
+msgstr "Utrichten:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
+msgid "Select Address"
+msgstr "Adress utsöken"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
+msgid "No addresses found."
+msgstr "Keen Adressen funnen."
+
+#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egen..."
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
+msgid ""
+"|Image Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Bilddateien\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Nich bekannt Beteker"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
+msgid "Tag Properties: "
+msgstr "Betekeregenschappen: "
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
+msgid "Rows:"
+msgstr "Regen:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ornt"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr "Nich ornt"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
+msgid "&Add New Toolbar"
+msgstr "Nieg Warktüüchbalken &tofögen"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
+msgid "&Remove Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken &wegdoon"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken &bewerken"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
+msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
+msgstr "Wullt Du den Warktüüchbalken \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
+msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
+msgstr "Wullt Du de Ännern för disse Akschoon sekern?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"De Tastkombinatschoon \"%1\" is al de Akschoon \"%2\" toornt.\n"
+"Bitte söök en Tastkombinatschoon ut, de noch nich bruukt warrt."
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Tastkombinatschonen-Konflikten"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
+msgid ""
+"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
+"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Wegdoon vun de Akschoon deit all Betöög na ehr weg.\n"
+"Wullt Du redig de Akschoon <b>%1</b> wegdoon?</qt>"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
+msgid "Add Action to Toolbar"
+msgstr "Den Warktüüchbalken en Akschoon tofögen"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "New Abbreviation Group"
+msgstr "Nieg Afkörtenkoppel"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "Group name:"
+msgstr "Koppelnaam:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
+". Choose an unique name for the new group.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Afkörtenkoppel mit den Naam <b>%1</b>"
+". Söök en eensoortet Naam för den Koppel ut.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid "Group already exists"
+msgstr "Koppel gifft dat al"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
+msgid "Add DTEP"
+msgstr "DTEP tofögen"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
+msgid "Select a DTEP:"
+msgstr "DTEP utsöken:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Söök en DTEP ut de List ut, ehr Du <b>Wegdoon</b> bruukst.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "No DTEP Selected"
+msgstr "Keen DTEP utsöcht"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Vörlaag <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
+msgid "Edit Code Template"
+msgstr "Kodevörlaag bewerken"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
+"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven..\n"
+"Ännerte Afkörten sünd bi't Beennen vun Quanta dorhen.</qt>"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
+msgid "&Pages"
+msgstr "&Sieden"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
+"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven."
+"<br>Wullt Du de Instellen na en anner Datei sekern?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Save to Different File"
+msgstr "Na anner Datei sekern"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nich sekern"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "*.rc|DTEP Description"
+msgstr "*.rc|DTEP-Beschrieven"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "Save Description As"
+msgstr "Beschrieven sekern as"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
+msgid "Edit Structure Group"
+msgstr "Struktuurkoppel bewerken"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
+msgid "Add Structure Group"
+msgstr "Struktuurkoppel tofögen"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du Koppel <b>%1</b>redig wegdoon?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Koppel wegdoon"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr "Weert (op 20 Tekens ingrenzt]"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr "Fehlersöök binnen DOM-Boom vun KafkaWidget "
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr "Pseudo-Klass"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr "CSS-Regeln"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr "Allgemeen Utwahl"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr "Verknütt Stilvörlagen"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr "Inbett Stilvörlagen"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr "\"Inline Style\"-Attribut"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteet"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr "Nettkiekerünnerstütten"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr "Pseudo-Element"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr "Importeert"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Verarven"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr "Arvt"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr "Vörgeschicht torüchdreihen/wedderhalen"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr "CSS-Stilen"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr "Leider ünnerstütt VPL disse Funkschoon noch nich."
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Zellen tosamenföhren"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr "Zellen opdelen"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr "CSS-Stil vun dissen Beteker bewerken"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr "Allens inrücken"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr "Inholt"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr "Regel"
+
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr "&Dokmentborn ankieken"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
+msgid "*.html *.htm|HTML Files"
+msgstr "*.html *.htm|HTML-Dateien"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
+msgid "*.php|PHP Files"
+msgstr "*.php|PHP-Dateien"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
+msgid "*.xml|XML Files"
+msgstr "*.xml|XML-Dateien"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
+msgid "*xhtml|XHTML Files"
+msgstr "*xhtml|XHTML-Dateien"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
+msgid "You must select an area."
+msgstr "Du muttst en Rebeet utsöken."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
+msgid "Before editing a frame you must save the file."
+msgstr "Ehr sik en Frame bewerken lett, mutt de Datei sekert wesen."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
+msgid "Enter the desired number of rows:"
+msgstr "Regentall ingeven:"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
+msgid "Enter the desired number of columns:"
+msgstr "Striepentall ingeven:"
+
+#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
+msgid "Open css dialog"
+msgstr "CSS-Dialoog opmaken"
+
+#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
+msgid "Open color dialog"
+msgstr "Klörendialoog opmaken"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-Dateien"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XHTML Files"
+msgstr "XHTML-Dateien"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XML Files"
+msgstr "XML-Dateien"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
+msgid "These are the names of the available fonts on your system"
+msgstr "Dit sünd de verföögbor Schriftoorden ehr Naams"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
+msgid "These are the names of the generic fonts "
+msgstr "Dit sünd de allgemeen Schriftoorden ehr Naams "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
+msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
+msgstr "Dit sünd de utsöcht Schriftoorden ehr Naams "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
+msgid "Click this to add a font to your style sheet"
+msgstr "Hier klicken, wenn Du de Schriftoort na Dien Stilvörlaag tofögen wullt"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
+msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
+msgstr "Hier klicken, wenn Du de Schriftoort ut Dien Stilvörlaag wegdoon wullt"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
+msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
+msgstr "Hier klicken, wenn de Schriftoort de vörutgahn vörtrocken warrn schall"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
+msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
+msgstr "Hier klicken, wenn de nakamen Schriftoort vörtrocken warrn schall"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
+msgid "has not been closed"
+msgstr "wöör nich afslaten"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
+msgid "needs an opening parenthesis "
+msgstr "bruukt en opmaken Klemm "
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
+msgid "The comment"
+msgstr "De Kommentar"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
+msgid "The selector"
+msgstr "De Utwahl"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Green"
+msgstr "Gröön"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
+msgid ""
+"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgstr "Hier lett sik de Ressource ingeven, de anstüert warrn schall"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
+msgid "Open the URI selector"
+msgstr "URI-Utwahl opmaken"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bilddateien"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Klangdateien"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
+msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
+msgstr ""
+"Hier lett sik de Naam vun de Schriftoort ingeven, de bruukt warrn schall"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
+msgid "Font family:"
+msgstr "Schriftoortstamm:"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
+msgid "Open font family chooser"
+msgstr "Schriftoortstamm-Utwahl opmaken"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Inspelen..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
+msgid "Update &To"
+msgstr "Opfrischen &op"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
+msgid "&Tag/Date..."
+msgstr "&Dag/Datum..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
+msgid "&HEAD"
+msgstr "&HEAD"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Torüchdreihen"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "Na't Archiv &tofögen..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Ut Archiv &wegdoon..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "Bi CVS-Akschonen ö&vergahn"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "Bi CVS-Akschonen &nich övergahn"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
+msgid "Show &Log Messages"
+msgstr "&Logbookmellen wiesen"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
+msgid "Running CVS update..."
+msgstr "CVS - Opfrischen löppt..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
+msgid "Updating to revision %1 ..."
+msgstr "An't Opfrischen op Revischoon %1 ..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
+msgid "Updating to the version from %1 ..."
+msgstr "An't Opfrischen op de Verschoon vun %1 ..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
+msgid "Updating to HEAD..."
+msgstr "An't Opfrischen op HEAD..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
+msgid "Running CVS commit..."
+msgstr "CVS - Inspelen löppt..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
+msgid "Reverting to the version from the repository..."
+msgstr "An't Torüchsetten op Archiv-Verschoon..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "Add the following files to repository?"
+msgstr "De nakamen Dateien na't Archiv tofögen?"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS - Na't Archiv tofögen"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
+msgid "Adding file to the repository..."
+msgstr "Datei warrt na't Archiv toföögt..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Remove the following files from the repository?"
+"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De nakamen Dateien ut dat Archiv wegdoon?"
+"<br>Dien <b>Arbeitkopie</b> warrt denn ok wegdaan.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS - Wegdoon"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
+msgid "Removing files from the repository..."
+msgstr "Dateien warrt ut dat Archiv wegdaan..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
+msgid "Showing CVS log..."
+msgstr "CVS-Logbook warrt wiest..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
+msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" is al op de CVS-Ignoreerlist."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
+msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" wöör na de CVS-Ignoreerlist toföögt."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
+msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" is nich in de CVS-Ignoreerlist."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
+msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" wöör ut de CVS-Ignoreerlist wegdaan."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De CVS-Befehl<b>%1</b> is fehlslaan. De Fehlercode wöör <i>%2</i>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid "Command Failed"
+msgstr "Befehl fehlslaan"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
+msgid "CVS command finished."
+msgstr "CVS-Befehl afslaten."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
+msgid ""
+"Error: \"%1\" is not part of the\n"
+"\"%2\" repository."
+msgstr ""
+"Fehler: \"%1\" is keen Deel vun\n"
+"Archiv \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
+msgstr "De aktuell Fehlersöker %1 ünnerstütt keen Anwiesen \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "Unsupported Debugger Function"
+msgstr "Nich ünnerstütt Fehlersöker-Funkschoon"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
+msgid "Send HTTP Request"
+msgstr "HTTP-Anfraag sennen"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
+msgid "Step Over"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
+msgid "Step Out"
+msgstr "Rutgahn"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
+msgid "Skip"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
+msgid "Step Into"
+msgstr "Ringahn"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
+msgid "Kill"
+msgstr "Afscheten"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
+msgid "Open Profiler Output"
+msgstr "Profilerutgaav opmaken"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr "Hollpunkt fastleggen"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
+msgid "Remove Breakpoint"
+msgstr "Hollpunkt wegdoon"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "%1 does not have any specific settings."
+msgstr "%1 hett keen besünner Instellen."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+msgid "%1 does not support watches."
+msgstr "%1 ünnerstütt keen Beluern."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "%1 does not support setting the value of variables."
+msgstr "%1 ünnerstütt keen Fastleggen vun de Variabeln ehr Weerten."
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
+msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
+msgstr "Nich bekannt Paket: \"%1%2\""
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
+msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
+msgstr ""
+"De Fehlersöker för %1 bruukt en nich ünnerstütt Protokollverschoon (%2)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
+msgid "Unable to open profiler output (%1)"
+msgstr "Profilerutgaav (%1) lett sik nich opmaken"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+msgid "Profiler File Error"
+msgstr "Profilerdateifehler"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
+msgid "Unable to set value of variable."
+msgstr "De Variable ehr Weert lett sik nich fastleggen."
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Listening on port %1"
+msgstr "An't Luustern op Port %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on port %1"
+msgstr "Op Port %1 lett sik nich luern"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
+msgid "Disconnected from remote host"
+msgstr "Vun feern Reekner afkoppelt"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
+msgid "Syntax or parse error in %1)"
+msgstr "Syntax- oder Inleesfehler in %1)"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
+msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
+msgstr "Dat hett en Fehler geven: Reeg %1, Kode %2 (%3) in %4"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
+msgid "Breakpoint reached"
+msgstr "Bi den Hollpunkt anlangt"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
+msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
+msgstr "Hollpunkt-Bedingen vullfüllt"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Established connection to %1"
+msgstr "Na %1 tokoppelt"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
+msgid ""
+"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
+"version"
+msgstr ""
+"Dat Skript, dat de Fehlersöker in de Maak hett, kommunizeert nich mit de "
+"richtige Protokollverschoon"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
+msgid "<Undefined>"
+msgstr "<Nich fastleggt>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fehler>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
+msgid "<Unimplemented type>"
+msgstr "<Nich inbuut Typ>"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
+msgid "&Set Value"
+msgstr "Weert &fastleggen"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
+msgid "&Dump in Messages Log"
+msgstr "Na Mellen-Logbook &utgeven"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
+msgid "Set Variable"
+msgstr "Variable fastleggen"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
+msgid ""
+"Contents of variable %1:\n"
+">>>\n"
+msgstr ""
+"Inholt vun de Variable %1:\n"
+">>>\n"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid ""
+"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Fehlersöökmoduul lett sik nich laden, Fehlerkode %1 wöör torüchgeven: "
+"<b>%2</b>.</qt>"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid "Debugger Error"
+msgstr "Fehlersöker-Fehler"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
+msgid "Toggle &Breakpoint"
+msgstr "&Hollpunkt an-/utmaken"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
+msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr "Maakt en Hollpunkt bi den Blinker an/ut"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
+msgid "&Clear Breakpoints"
+msgstr "Hollpünkt &wegdoon"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
+msgid "Clears all breakpoints"
+msgstr "Deit all Hollpünkt weg"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
+msgid "Break When..."
+msgstr "Anhollen, wenn..."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
+msgid "Adds a new conditional breakpoint"
+msgstr "Föögt en niegen bedingt Hollpunkt to"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
+msgid "Send HTTP R&equest"
+msgstr "HTTP-&Anfraag sennen"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
+msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
+msgstr "HTTP-Anfraag to Server mit anmaakt Fehlersöök torechtmaken"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
+msgid "&Trace"
+msgstr "&Nagahn"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
+msgid ""
+"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
+"start in trace mode when started"
+msgstr ""
+"Geiht den Skriptafloop na. Wenn en Skript jüst nich in'n Fehlersöök-Bedrief "
+"löppt, warrt dat dat tokamen Maal in Nagahn-Bedrief start"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
+msgid "&Run"
+msgstr "&Utföhren"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
+msgid ""
+"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
+"run mode when started"
+msgstr ""
+"Föhrt dat Skript ut. Wenn en Skript jüst nich in'n Fehlersöök-Bedrief löppt, "
+"warrt dat dat tokamen Maal in Utföhren-Bedrief start"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
+msgid "&Step"
+msgstr "&Schritt"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
+msgid ""
+"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
+"includes"
+msgstr ""
+"Föhrt de nakamen Reeg ut, man geiht nich in Enkelschreed dör Funkschonen oder "
+"Includes"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
+msgid "Step &Into"
+msgstr "&Ringahn"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
+msgid ""
+"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
+"or inclusion of a file"
+msgstr ""
+"Föhrt de nakamen Reeg ut, un geiht in Enkelschreed dör Funkschonen oder "
+"Includes vun en Datei"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
+msgid "S&kip"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
+msgid ""
+"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
+msgstr ""
+"Övergeiht den nakamen Befehl un maakt den nakamen Befehl to den Aktuellen"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
+msgid "Step &Out"
+msgstr "&Rutgahn"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
+msgid ""
+"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
+"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
+msgstr ""
+"Föhrt de anner Befehlen in de aktuell Funkschoon/Datei ut un höllt an, wenn "
+"fardig (wenn binnen de Fehlersöök bi en höger Stoop anlangt)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
+msgid ""
+"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
+"being debugged, it will start in paused mode when started"
+msgstr ""
+"Höllt dat Skript wielt dat Utföhren oder de Fehlersöök an. Wenn en Skript jüst "
+"nich in'n Fehlersöök-Bedrief löppt, warrt dat dat tokamen Maal in "
+"Anhollen-Bedrief start"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
+msgid "Kills the currently running script"
+msgstr "Schütt dat opstunns utföhrt Skript af"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
+msgid "Start Session"
+msgstr "Törn starten"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
+msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
+msgstr "Start den Fehlersöker intern (Fehlersöök mööglich)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
+msgid "End Session"
+msgstr "Törn beennen"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
+msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
+msgstr "Höllt den Fehlersöker intern an (keen Fehlersöök mehr mööglich)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Variable beluern"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
+msgid "Adds a variable to the watch list"
+msgstr "Föögt en Variable na de Luurlist to"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
+msgid "Changes the value of a variable"
+msgstr "Ännert en Variable ehr Weert"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
+msgid "Opens the profiler output file"
+msgstr "Maakt den Profiler sien Utgaavdatei op"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr "\"Beluern\" tofögen"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Specify variable to watch:"
+msgstr "Variable för't Beluern angeven:"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
+msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich opmaken, prööv Dien Wörtelornern un Towiesen."
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
+msgid "Non scalar value"
+msgstr "Keen skalarsch Weert"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
+msgid "Array"
+msgstr "Feld"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
+msgid "Reference"
+msgstr "Nakieksel"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
+msgid "String"
+msgstr "Tekenkeed"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
+msgid "Integer"
+msgstr "Heeltall"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
+msgid "Float"
+msgstr "Fleetkomma"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolsch"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
+msgid "Line"
+msgstr "Reeg"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
+msgid "Eval"
+msgstr "Eval"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabeln"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Hollpünkt"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
+msgid "Backtrace"
+msgstr "Fehlerspoor"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Fehlersöök-Utgaav"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
+msgid "Deb&ug"
+msgstr "&Fehlersöök"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
+msgid "Debugger Inactive"
+msgstr "Fehlersöker utmaakt"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
+msgid "No session"
+msgstr "Keen Törn"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
+msgid "Waiting"
+msgstr "An't Töven"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
+msgid "Connected"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
+msgid "Paused"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
+msgid "Running"
+msgstr "Löppt"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
+msgid "Tracing"
+msgstr "Beluern"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
+msgid "On error"
+msgstr "Bi Fehler"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
+msgid "On breakpoint"
+msgstr "Bi Hollpunkt"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
+msgid "Expression"
+msgstr "Utdruck"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
+msgid "&Edit Cell Properties"
+msgstr "Zellegenschapen &bewerken"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
+msgid "Edit &Row Properties"
+msgstr "&Reeg-Egenschappen bewerken"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Zellen tosamenföhren"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
+msgid "Break Merging"
+msgstr "Tosamenföhren opheven"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "Reeg &infögen"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
+msgid "Insert Co&lumn"
+msgstr "&Striep infögen"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Reeg wegdoon"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Striep wegdoon"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
+msgid "Edit &Table Properties"
+msgstr "&Tabellenegenschappen bewerken"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
+msgid "Edit Child Table"
+msgstr "Ünnertabell bewerken"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Edit col: %1"
+msgstr "Striep bewerken: %1"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
+msgid "Merged with (%1, %2)."
+msgstr "Tosamenföögt mit ( %1, %2)."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+msgid ""
+"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
+"table manually."
+msgstr ""
+"De Ünnertabell lett sik nich bewerken. Wohrschienlich hest Du de Zell, de de "
+"Tabell bargt, vun Hand bewerkt."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
+msgid ""
+"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
+"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
+msgstr ""
+"De Afsluttbeteker vun de Ünnertabell lett sik nich finnen. Wohrschienlich bargt "
+"de Tabell nich afslaten Betekers, de ehr Struktuur tobraken hebbt."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
+#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
+msgid "Insert &Tag"
+msgstr "&Beteker infögen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
+#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
+msgid "Clos&e"
+msgstr "&Tomaken"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
+msgid "&Insert in Project..."
+msgstr "Na Projekt &infögen..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
+#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
+msgid "Re&name"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
+#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Orner..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
+msgid "&File..."
+msgstr "&Datei..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
+msgid "New Top &Folder..."
+msgstr "Nieg böverst &Orner..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
+msgid "&Add Folder to Top"
+msgstr "Orner baven &tofögen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
+msgid "Create Site &Template..."
+msgstr "Nieg Siet&vörlaag opstellen..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
+msgid "&Create New"
+msgstr "Nieg &opstellen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:112
+msgid "&Change Alias..."
+msgstr "Alias ä&nnern..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:123
+msgid "Files Tree"
+msgstr "Dateiboom"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:153
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Wörtelorner"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:158
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Tohuusorner"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:216
+msgid "Remove From &Top"
+msgstr "Vun &baven wegdoon"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Alias fastleggen"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Alternative folder name:"
+msgstr "Anner Ornernaam:"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
+#: treeviews/filestreeview.cpp:327
+msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> is al en Indrag binnen de böverst Stoop.</qt>"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:277
+msgid "Choose Local or Remote Folder"
+msgstr "Lokaal oder feern Orner utsöken"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
+msgid "C&VS"
+msgstr "&CVS"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Change Alias"
+msgstr "Alias ännern"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:119
+msgid ""
+"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr ""
+"Reeg %1: %2 is keen mööglich Ünnerelement vun %3.\n"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:132
+msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
+msgstr "Reeg %1, Striep %2: Afsluttbeteker för %3 fehlt."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:137
+msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
+msgstr "Reeg %1, Striep %2: %3 is keen Deel vun %4."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:164
+msgid "Empty tag"
+msgstr "Leddig Beteker"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:185
+msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
+msgstr "Reeg %1, Striep %2: Anfangbeteker för %3 fehlt."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
+msgid "Insert as &Text"
+msgstr "As &Text infögen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
+msgid "Insert &Link to File"
+msgstr "Datei&link infögen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
+msgid "&New Document Based on This"
+msgstr "&Nieg Dokment, op dissen opbuut"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
+msgid "&Extract Site Template To..."
+msgstr "Sietvörlaag &ruttrecken na..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
+msgid "Text Snippet"
+msgstr "Textsnippel"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
+msgid "Binary File"
+msgstr "Bineerdatei"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
+msgid "Document Template"
+msgstr "Dokmentvörlaag"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
+msgid "Site Template"
+msgstr "Sietvörlaag"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
+msgid "Send in E&mail..."
+msgstr "Per &Nettbreef sennen..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
+msgid "&Upload Template..."
+msgstr "Vörlaag &hoochladen..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieg Orner..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
+msgid "&Download Template..."
+msgstr "Vörlaag &daalladen..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
+msgid "Global Templates"
+msgstr "Globaal Vörlagen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
+msgid "Local Templates"
+msgstr "Lokaal Vörlagen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
+msgid "Project Templates"
+msgstr "Projektvörlagen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
+msgid "Create New Template Folder"
+msgstr "Niegen Vörlagenorner opstellen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
+msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
+msgstr "Överornt Attribut &arven (nix)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
+msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
+msgstr "Överornt Attribut &arven (%1)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
+msgid ""
+"Error while creating the new folder.\n"
+" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun den niegen Orner.\n"
+" Villicht hest Du keen Schriefverlöven för Orner %1."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
+msgid "Save selection as template file:"
+msgstr "Utwahl as Vörlagendatei sekern:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <b>%1</b> gifft dat al."
+"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
+msgid ""
+"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
+"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
+"working.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven."
+"<br>Bitte prööv, wat Du dor Schriefverlöven för hest un Dien Verbinnen "
+"löppt.</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
+msgid "Quanta Template"
+msgstr "Quanta-Vörlaag"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
+msgid ""
+"Do you really want to delete folder \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Wullt Du Orner \"%1\"\n"
+"redig wegdoon?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
+msgid ""
+"Do you really want to delete file \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Wullt Du Datei \"%1\"\n"
+"redig wegdoon?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
+msgid "Send template in email"
+msgstr "Vörlaag per Nettbreef sennen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Moin,\n"
+" dit is en Vörlaag för Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] as komprimeert "
+"tar-Datei.\n"
+"\n"
+"Veel Pläseer.\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
+msgid "Quanta Plus Template"
+msgstr "\"Quanta Plus\"-Vörlaag"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
+msgid "Target folder"
+msgstr "Teelorner"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid ""
+"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
+"project folder.\n"
+"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
+msgstr ""
+"Du hest den Vörlagenorner binnen en Orner ruttrocken, de nich binnen Dien "
+"Hööftprojektorner liggt.\n"
+"Wullt Du den Orner na den Hööftprojektorner koperen?"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Orner koperen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Nich koperen"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
+msgid ""
+"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
+"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
+"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Ruttrecken vun den Vörlagenorner <i>%1</i> hett dat en Fehler geven."
+"<br>Bitte kiek, wat Du Schriefverlöven na <i>%2</i> hest un binnen Dien "
+"Temporeerorner noog Spiekerplatz verföögbor is.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Opmaken &mit..."
+
+#: treeviews/servertreeview.cpp:125
+msgid "Upload Tree"
+msgstr "Boom hoochladen"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:73
+msgid "Global Scripts"
+msgstr "Globaal Skripten"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:79
+msgid "Local Scripts"
+msgstr "Lokaal Skripten"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
+msgid "&Description"
+msgstr "&Beschrieven"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:89
+msgid "&Run Script"
+msgstr "Skript &utföhren"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
+msgid "&Edit Script"
+msgstr "Skript &bewerken"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
+msgid "Edit in &Quanta"
+msgstr "Mit &Quanta bewerken"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:93
+msgid "Edi&t Description"
+msgstr "Beschrieven &bewerken"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
+msgid "&Assign Action"
+msgstr "Akschoon &towiesen"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
+msgid "&Send in Email..."
+msgstr "Per Nettbreef &sennen..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:97
+msgid "&Upload Script..."
+msgstr "Skript &hoochladen..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:100
+msgid "&Download Script..."
+msgstr "Skript &daalladen..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:273
+msgid "Send script in email"
+msgstr "Skript per Nettbreef sennen"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:275
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Moin,\n"
+" dit is en Skript för Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] as komprimeert "
+"tar-Datei.\n"
+"\n"
+"Veel Pläseer.\n"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:288
+msgid "Quanta Plus Script"
+msgstr "\"Quanta Plus\"-Skript"
+
+#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
+msgid "Upload"
+msgstr "Hoochladen"
+
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:438
+msgid "Quanta File Info"
+msgstr "Quanta-Dateiinfo"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %1"
+msgstr "Tall vun Regen: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Number of images included: %1"
+msgstr "Tall vun inslaten Biller: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:499
+msgid "Size of the included images: %1 bytes"
+msgstr "Grött vun de inslaten Biller: %1 Byte"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:500
+msgid "Total size with images: %1 bytes"
+msgstr "Grött mit Biller tosamen: %1 Byte"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:505
+msgid "Image size: %1 x %2"
+msgstr "Bildgrött %1 x %2"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:627
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anner..."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:628
+msgid "Open &With"
+msgstr "Opmaken &mit"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Hierhen &verschuven"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Hierhen &koperen"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:889
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Hierhen en &Link maken"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
+msgid "Create Site Template File"
+msgstr "Nieg Sietvörlaagdatei opstellen"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
+msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
+msgstr ""
+"Vörlagen schullen binnen den lokalen oder den Projektvörlagenorner sekert "
+"warrn."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
+msgstr "Opstunns laat sik Sietvörlagen bloots vun lokaal Ornern opstellen."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr "Nich ünnerstütt Funkschoon"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
+"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
+", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
+"your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Opstellen vun en komprimeert tar-Datei vun de Sietvörlaag hett dat en "
+"Fehler geven."
+"<br>Bitte kiek, wat Du Dateien vun <i>%1</i> lesen kannst, Schriefverlöven na "
+"<i>%2</i> hest un binnen Dien Temporeerorner noog Spiekerplatz verföögbor "
+"is.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Niegen Orner opstellen"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ornernaam:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
+msgid "Create New File"
+msgstr "Nieg Datei opstellen"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit den Naam <b>%1</b> "
+"gifft.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid "Error Creating File"
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun Datei"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:54
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Projekt-Dokmentatschoon"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:65
+msgid "&Download Documentation..."
+msgstr "Dokmentatschoon &daalladen..."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attributnaam"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
+msgid "Parent tags"
+msgstr "Överornt Betekers"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
+msgid "Namespace"
+msgstr "Naamruum"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
+msgid "prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
+msgid "Node Name"
+msgstr "Knüttnaam"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Slötelwoort wegdoon"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
+msgid "Delete the current tag only."
+msgstr "Bloots aktuell Beteker wegdoon."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
+msgid "Delete the current tag and all its children."
+msgstr "Aktuell Beteker un all em ünnerornt wegdoon."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
+msgid "Current tag: <b>%1</b>"
+msgstr "Aktuell Beteker: <b>%1</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
+msgid "Current tag: <b>text</b>"
+msgstr "Aktuell Beteker: <b>Text</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
+msgid "Current tag: <b>comment</b>"
+msgstr "Aktuell Beteker: <b>Kommentar</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
+msgid "Current tag:"
+msgstr "Aktuell Beteker:"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:90
+msgid "All Present DTEP"
+msgstr "All verföögbor DTEP"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
+msgid "Show Groups For"
+msgstr "Koppeln wiesen för"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
+msgid "&Reparse"
+msgstr "&Nieg inlesen"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:115
+msgid "Open Subtrees"
+msgstr "Ünnerbööm opmaken"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:116
+msgid "Close Subtrees"
+msgstr "Ünnerbööm tomaken"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:123
+msgid "Follow Cursor"
+msgstr "Den Blinker nagahn"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:487
+msgid "Find tag"
+msgstr "Beteker söken"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
+msgid "Find Tag && Open Tree"
+msgstr "Beteker söken un Boom opmaken"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
+msgid "nothing"
+msgstr "nix"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
+msgid "Document Base Folder"
+msgstr "Dokment-Basisorner"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
+msgid "Project Files"
+msgstr "Projektdateien"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
+msgid "&When Modified"
+msgstr "&Wenn ännert"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nienich"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
+msgid "&Confirm"
+msgstr "&Beglöven"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load Toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken laden"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
+msgid "&Upload File..."
+msgstr "Datei &hoochladen..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
+msgid "&Quick File Upload"
+msgstr "&Gau Datei-Hoochladen"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Ut Projekt &wegmaken"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
+msgid "Upload &Status"
+msgstr "Hoochlaad-&Status"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
+msgid "&Upload Folder..."
+msgstr "Orner &hoochladen..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
+msgid "&Quick Folder Upload"
+msgstr "Orner &gau hoochladen"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
+msgid "Document-&Base Folder"
+msgstr "Dokment-&Basisorner"
+
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr "Projekt &hoochladen..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
+msgid "Re&scan Project Folder..."
+msgstr "Projektorner nieg &inlesen..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
+msgid "Project &Properties"
+msgstr "Projekt-&Egenschappen"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
+msgid "[local disk]"
+msgstr "[lokaal Fastplaat]"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
+msgid "No Project"
+msgstr "Keen Projekt"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <br><b>%1</b><br>redig ut dat Projekt wegdoon?</qt>"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid "Remove From Project"
+msgstr "Ut dat Projekt wegdoon"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr "Born-Inrücken anwennen"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr "DIV-Rebeet koperen"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr "DIV-Rebeet knippen"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabell..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr "Infögen..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr "Wegdoon..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr "Reeg baven"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr "Reeg nerrn"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr "Striep links"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr "Striep rechts"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr "Regen"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Striepen"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr "Zellen"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr "Zelleninholt"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr "Utsöchte Zellen tosamenföhren"
+
+#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
+msgid ""
+"The \"%1\" script started.\n"
+msgstr ""
+"Dat Skript \"%1\" wöör start.\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid ""
+"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
+"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
+"accessible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Utföhren vun <b>%1</b> hett dat en Fehler geven."
+"<br>Bitte kiek, wat Du dat utföhrbor Programm <i>%2</i> "
+"installeert un dor Togriep op hest.</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid "Script Not Found"
+msgstr "Skript lett sik nich finnen"
+
+#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+msgid ""
+"The \"%1\" script output:\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" Skriptutgaav:\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:973
+msgid "The \"%1\" script has exited."
+msgstr "Dat Skript \"%1\" wöör beendt."
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid ""
+"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
+"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Filterakschoon <b>%1</b> hett sik wull ophungen."
+"<br>Wullt Du ehr afscheten?</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr "De Akschoon antert nich"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
+"connection to"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> is valid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner"
+"<br><b>%1</b> lett sik nich opstellen."
+"<br>Bitte prööv, wat Du binnen den överornt Orner Schriefverlöven hest, un dat "
+"de Verbinnen na"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> gellt.</qt>"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:697
+msgid ""
+"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
+" Are you sure you want to open this file?"
+msgstr ""
+"De Dateityp is nich bekannt. Dat Opmaken vun Bineerdateien kann Quanta\n"
+"dörenannerbringen. Wullt Du disse Datei liekers opmaken?"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nich bekannt Typ"
+
+#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Do Not Open"
+msgstr "Nich opmaken"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:88
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Leesteken setten"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:91
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "&Leesteken wegdoon"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:95
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "&All Leestekens wegdoon"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:98
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Nakamen Leesteken"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:104
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Gah na dat nakamen Leesteken."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Verleden Leesteken"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:110
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Gah na dat verleden Leesteken."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:222
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:229
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Warktüüchbalken-Menü"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr "Nieg Akschoon..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr "Nieg Warktüüchbalken..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
+msgid "Rename Toolbar..."
+msgstr "Warktüüchbalken ümnömen..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
+msgid "Configure Toolbars..."
+msgstr "Warktüüchbalkens instellen..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Bloots Lüttbiller"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
+msgid "Text Only"
+msgstr "Bloots Text"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Text blang dat Lüttbild"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Text nerrn dat Lüttbild"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Remove Action - %1"
+msgstr "Akschoon %1 wegdoon"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Edit Action - %1"
+msgstr "Akschoon %1 bewerken"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
+msgid "Text Position"
+msgstr "Textpositschoon"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Akschoon <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Dat gifft en Problem mit de daallaadt DTEP-Datei (komprimeert tar-Datei). "
+"Möögliche Oorsaken sünd en schaadhaftige Datei oder en nich gellen Ornerboom "
+"binnen dat Archiv."
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid "DTEP Installation Error"
+msgstr "DTEP-Installatschoonfehler"
+
+#: utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
+msgstr "Wullt Du den niegst daallaadt Warktüüchbalken laden?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Dat gifft en Problem mit den daallaadt Warktüüchbalken (komprimeert tar-Datei). "
+"Möögliche Oorsaken sünd en schaadhaftige Datei oder en nich gellen Ornerboom "
+"binnen dat Archiv."
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid "Toolbar Installation Error"
+msgstr "Warktüüchbalken-Installatschoonfehler"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
+msgstr "Wullt Du de niegst daallaadt Vörlaag opmaken?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Open Template"
+msgstr "Vörlaag opmaken"
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "There was an error with the downloaded template file."
+msgstr "Dat gifft en Problem mit de daallaadt Vörlagendatei."
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "Template Installation Error"
+msgstr "Vörlaag-Installatschoonfehler"
+
+#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Dat gifft en Problem mit dat daallaadt Skript (komprimeert tar-Datei). "
+"Möögliche Oorsaken sünd en schaadhaftige Datei oder en nich gellen Ornerboom "
+"binnen dat Archiv."
+
+#: utility/newstuff.cpp:124
+msgid "Script Installation Error"
+msgstr "Skript-Installatschoonfehler"
+
+#: utility/newstuff.cpp:141
+msgid "Documentation Installation Error"
+msgstr "Dokmentatschoon-Installatschoonfehler"
+
+#: utility/qpevents.cpp:42
+msgid "Before Document Save"
+msgstr "Ehr't Sekern vun't Dokment"
+
+#: utility/qpevents.cpp:43
+msgid "After Document Save"
+msgstr "Na't Sekern vun't Dokment"
+
+#: utility/qpevents.cpp:44
+msgid "After Document Open"
+msgstr "Na't Opmaken vun't Dokment"
+
+#: utility/qpevents.cpp:45
+msgid "Before Document Close"
+msgstr "Ehr't Tomaken vun't Dokment"
+
+#: utility/qpevents.cpp:46
+msgid "After Document Close"
+msgstr "Na't Tomaken vun't Dokment"
+
+#: utility/qpevents.cpp:47
+msgid "After Project Open"
+msgstr "Na't Opmaken vun't Projekt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:48
+msgid "Before Project Close"
+msgstr "Ehr't Tomaken vun't Projekt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:49
+msgid "After Project Close"
+msgstr "Na't Tomaken vun't Projekt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:50
+msgid "Upload Requested"
+msgstr "Hoochladen anfraagt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:51
+msgid "Before Document Upload"
+msgstr "Ehr't Hoochladen vun't Dokment"
+
+#: utility/qpevents.cpp:52
+msgid "After Document Upload"
+msgstr "Na't Hoochladen vun't Dokment"
+
+#: utility/qpevents.cpp:53
+msgid "After Addition to Project"
+msgstr "Na't Tofögen to't Projekt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:54
+msgid "After Removal From Project"
+msgstr "Na't Wegdoon ut dat Projekt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:55
+msgid "After Commit to CVS"
+msgstr "Na't Inspelen na CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:56
+msgid "After Update From CVS"
+msgstr "Na't Opfrischen vun CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:57
+msgid "After Moving File Inside Project"
+msgstr "Na't Verschuven vun en Datei binnen dat Projekt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:58
+msgid "Quanta Start"
+msgstr "Quanta starten"
+
+#: utility/qpevents.cpp:59
+msgid "Quanta Exit"
+msgstr "Quanta beennen"
+
+#: utility/qpevents.cpp:62
+msgid "Send Email"
+msgstr "Nettbreef sennen"
+
+#: utility/qpevents.cpp:63
+msgid "Log Event"
+msgstr "Logbook-Begeefnis"
+
+#: utility/qpevents.cpp:64
+msgid "Script Action"
+msgstr "Skript-Akschoon"
+
+#: utility/qpevents.cpp:65
+msgid "Non-Script Action"
+msgstr "Keen Skript-Akschoon"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En intern Akschoon (<i>%1</i>), de en Begeefnis (<i>%2</i>"
+") tohöört, schall utföhrt warrn. Wullt Du dat Utföhren vun disse Akschoon "
+"tolaten?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Event Triggered"
+msgstr "Begeefnis utlööst"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Execute"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: utility/qpevents.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En extern Akschoon (<i>%1</i>), de en Begeefnis (<i>%2</i>"
+") tohöört, schall utföhrt warrn. Wullt Du dat Utföhren vun disse Akschoon "
+"tolaten?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:104
+msgid "An upload was initiated"
+msgstr "Hoochladen wöör torechtmaakt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:113
+msgid "About to upload a document"
+msgstr "Dokment warrt neegst hoochlaadt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:120
+msgid "Document uploaded"
+msgstr "Dokment hoochlaadt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:127
+msgid "Document moved"
+msgstr "Dokment verschaven"
+
+#: utility/qpevents.cpp:137
+msgid "Document saved"
+msgstr "Dokment sekert"
+
+#: utility/qpevents.cpp:143
+msgid "About to save a document"
+msgstr "Dokment warrt neegst sekert"
+
+#: utility/qpevents.cpp:149
+msgid "Document opened"
+msgstr "Dokment opmaakt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:155
+msgid "Document closed"
+msgstr "Dokment tomaakt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:161
+msgid "About to close a document"
+msgstr "Dokment warrt neegst tomaakt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:167
+msgid "Project opened"
+msgstr "Projekt opmaakt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:173
+msgid "Project closed"
+msgstr "Projekt tomaakt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:179
+msgid "About to close the project"
+msgstr "Projekt warrt neegst tomaakt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:185
+msgid "Document added to project"
+msgstr "Dokment na't Projekt toföögt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:191
+msgid "Document removed from project"
+msgstr "Dokment ut Projekt wegdaan"
+
+#: utility/qpevents.cpp:199
+msgid "Document committed"
+msgstr "Dokment inspeelt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:205
+msgid "Document updated"
+msgstr "Dokment opfrischt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:211
+msgid "Quanta has been started"
+msgstr "Quanta wöör start"
+
+#: utility/qpevents.cpp:217
+msgid "Quanta is shutting down"
+msgstr "Quanta warrt beendt"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nich ünnerstütt Begeefnis <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "Event Handling Error"
+msgstr "Fehler bi't Begeefnishanteren"
+
+#: utility/qpevents.cpp:273
+msgid "Logging to remote files is not supported."
+msgstr "Logbookindrääg na feerne Dateien warrt nich ünnerstütt."
+
+#: utility/qpevents.cpp:282
+msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
+msgstr ""
+"Logbookindrääg na Dateien binnen en feern Projekt warrt nich ünnerstütt."
+
+#: utility/qpevents.cpp:312
+msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"<qt>Logbook lett sik nich sekern. Bitte kiek, wat Du Schriefverlöven na <i>"
+"%1</i> hest."
+
+#: utility/qpevents.cpp:316
+msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nich ünnerstütt intern Begeefnisakschoon: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>De Skriptakschoon <b>%1</b> lett sik nich finnen.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "Action Execution Error"
+msgstr "Fehler bi't Utföhren vun de Akschoon"
+
+#: utility/qpevents.cpp:341
+msgid "Unsupported external event action."
+msgstr "Nich ünnerstütt extern Begeefnisakschoon."
+
+#: utility/qpevents.cpp:343
+msgid "Unknown event type."
+msgstr "Nich bekannt Begeefnistyp."
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <br><b>%1</b><br> na't Projekt tofögen?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Add to Project"
+msgstr "Na't Projekt tofögen"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> and remove it from the project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> redig wegmaken un ut dat Projekt wegdoon?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid "Delete & Remove From Project"
+msgstr "Wegmaken un ut dat Projekt wegdoon"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <br><b>%1</b>redig wegdoon ?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "Delete File or Folder"
+msgstr "Datei oder Orner wegdoon"
+
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
+msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>DTD vun <b>%1</b> lett sik nich daalladen.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>Error while parsing the DTD."
+"<br>The error message is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler bi't Inlesen vun de DTD."
+"<br>De Fehlermellen is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Cannot create the "
+"<br><b>%1</b> file."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei "
+"<br><b>%1</b> lett sik nich opstellen."
+"<br>Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven binnen den överornt Orner hest.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr "Binnen DTD laat sik keen Elementen finnen."
+
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr "%1 Block"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr "Mellenrebeet-Paneel"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "Editorpaneel"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr "Aftrennt Warktüüchansicht"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid ""
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
+"to apply these settings?"
+msgstr ""
+"As dat lett is Dien ingeven Moduulinformatschoon leeg. Wullt Du disse Instellen "
+"redig anwennen?"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr "Leeg Moduul"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr "Nich anwennen"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr "Moduulorner utsöken"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "&Modulen instellen..."
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
+"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
+"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> is en Befehlsreegmoduul. Wi hebbt de Ünnerstütten för "
+"Befehlsreegmodulen opgeven. Skriptakschonen laat sik man jümmers noch as "
+"Befehlsreegwarktüüch bruken..</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid "Unsupported Plugin Type"
+msgstr "Nich ünnerstütt Moduultyp"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid ""
+"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett sünd de nakamen Modulen leeg: <b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Wullt Du se bewerken?</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Invalid Plugins"
+msgstr "Leeg Modulen"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Do Not Edit"
+msgstr "Nich bewerken"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
+msgid "All plugins validated successfully."
+msgstr "All Modulen pröövt."
+
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
+"<br>Possible reasons are:"
+"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
+"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
+msgstr ""
+"<qt>Dat Moduul <b>%1</b> lett sik nich laden."
+"<br>Möögliche Oorsaken sünd:"
+"<br> - <b>%2</b> is nich installeert;"
+"<br> - De Datei <i>%3</i> is nich installeert oder lett sik nich "
+"faatkriegen."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:132
+msgid ""
+"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
+"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
+msgstr ""
+"Bi't Starten vun dat Programm \"wget\" hett dat en Fehler geven. Kiek "
+"toeerst, wat dat installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:138
+msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+msgstr ""
+"Disse Funkschoon is bloots verföögbor, wenn dat Projekt op en lokaal Fastplaat "
+"liggt."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:168
+msgid ""
+"wget finished...\n"
+msgstr ""
+"wget is fardig...\n"
+
+#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
+#: project/projectnewlocal.cpp:257
+msgid "%1: Copy to Project"
+msgstr "%1: Na't Projekt koperen"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
+"<br> Do you want to open it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För Projekt <b>%1</b> wöör en Sekerheitskopie funnen."
+"<br>Wullt Du ehr opmaken?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid "Open Project Backup"
+msgstr "Sekerheitskopie vun't Projekt opmaken"
+
+#: project/project.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
+"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei <b>%1</b> gifft dat nich."
+"<br>Wullt Du ehr ut de List wegdoon?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:354
+msgid "Renaming files..."
+msgstr "Dateien warrt ümnöömt..."
+
+#: project/project.cpp:393
+msgid "Removing files..."
+msgstr "Dateien warrt wegdaan..."
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Do you want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the server(s) as well?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <br><b>%1</b><br> ok vun de(n) Server(s) wegdoon?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid "Remove From Server"
+msgstr "Vun Server wegdoon"
+
+#: project/project.cpp:461
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projektinstellen"
+
+#: project/project.cpp:490
+msgid "No Debugger"
+msgstr "Keen Fehlersöker"
+
+#: project/project.cpp:559
+msgid "No view was saved yet."
+msgstr "Betherto wöör noch keen Ansicht sekert."
+
+#: project/project.cpp:567
+msgid "Up&load Profiles"
+msgstr "Profilen &hoochladen"
+
+#: project/project.cpp:576
+msgid "Team Configuration"
+msgstr "Koppelinstellen"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Baas"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
+msgid "Subproject Leader"
+msgstr "Ünnerprojektbaas"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
+msgid "Task Leader"
+msgstr "Opgavenbaas"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
+msgid "Simple Member"
+msgstr "Eenfach Liddmaat"
+
+#: project/project.cpp:607
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Begeefnisinstellen"
+
+#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
+msgid "Upload project items..."
+msgstr "Projektelementen hoochladen..."
+
+#: project/project.cpp:896
+msgid "New Files in Project's Folder"
+msgstr "Niege Dateien binnen Projektorner"
+
+#: project/project.cpp:1268
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
+"loss)?"
+msgstr ""
+"Dat Sekern vun dat Projekt is fehlslaan. Wullt Du mit dat Beennen wiedermaken "
+"(kann villicht to Datenverlust föhren)?"
+
+#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
+msgid "Project Saving Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun dat Projekt"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:85
+msgid "Edit Subprojects"
+msgstr "Ünnerprojekten bewerken"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:169
+msgid "Select Member"
+msgstr "Liddmaat utsöken"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:179
+msgid "No entries found in the addressbook."
+msgstr "Binnen dat Adressbook laat sik keen Indrääg finnen."
+
+#: project/projectupload.cpp:81
+msgid "Upload Profiles"
+msgstr "Profilen hoochladen"
+
+#: project/projectupload.cpp:170
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr "Projektdateien warrt inleest..."
+
+#: project/projectupload.cpp:230
+msgid "Building the tree..."
+msgstr "Boom warrt opstellt..."
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid "Confirm Upload"
+msgstr "Hoochladen beglöven"
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid ""
+"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
+"not want to upload):"
+msgstr ""
+"Dat Hoochladen vun de nakamen Dateien beglöven (Markeren för de Dateien "
+"wegmaken, de nich hoochlaadt warrn schöölt):"
+
+#: project/projectupload.cpp:384
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
+"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett is op <b>%1</b> keen Togriep mööglich."
+"<br>Wullt Du mit dat Hoochladen wiedermaken?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Aktuell: %1"
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "You cannot remove the last profile."
+msgstr "Dat leste Profillett sik nich wegdoon."
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "Profile Removal Error"
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun't Profil"
+
+#: project/projectupload.cpp:642
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du dat Hoochlaad-Profil <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
+msgid "Profile Removal"
+msgstr "Profil wegdoon"
+
+#: project/projectupload.cpp:655
+msgid ""
+"<qt>You have removed your default profile."
+"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest Dien Standardprofil wegdaan."
+"<br>Dat niege Profil is <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:761
+msgid "Do you really want to abort the upload?"
+msgstr "Wullt Du dat Hoochladen redig afbreken?"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid "Abort Upload"
+msgstr "Hoochladen afbreken"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid ""
+"_: Abort the uploading\n"
+"Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:58
+msgid "New Member"
+msgstr "Nieg Liddmaat"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
+msgid "The member name cannot be empty."
+msgstr "Den Liddmaat sien Naam mutt nich leddig wesen."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
+msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+msgstr ""
+"De Ökelnaam mutt nich leddig wesen, wiel dat as eensoortet Beteker bruukt "
+"warrt."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:100
+msgid "Edit Member"
+msgstr "Liddmaat bewerken"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
+") from the project team?"
+"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du Di sülvst (<b>%1</b>) ut den Projektkoppel wegdoon?"
+"<br>Wenn Du dat wullt, muttst Du vördem en anner Maat as Di sülvst "
+"fastleggen.</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid "Delete Member"
+msgstr "Liddmaat wegdoon"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig ut de Projektkoppel wegdoon?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
+". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Rull <b>%1</b> is al <b>%2</b> towiest. Wullt Du de Rull den aktuellen "
+"Maat toornen?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Reassign"
+msgstr "Nieg toornen"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Do Not Reassign"
+msgstr "Nich nieg toornen"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:226
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>De Ökelnaam <b>%1</b> is al <b>%2 &lt;%3&gt;</b> toornt.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:74
+msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Dateien na't Projekt infögen</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:85
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Nieg Projekt..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "Projekt &opmaken..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Tolest opmaakt Projekt opmaken"
+
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr "Opmaken / Tolest opmaakt Projekt opmaken"
+
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Projekt &tomaken"
+
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr "Projektansicht &opmaken..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr "Projektansicht opmaken"
+
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr "Projektansicht &sekern"
+
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr "Projektansicht sekern &as..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr "Projektansicht &wegdoon"
+
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr "Projektansicht tomaken"
+
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr "Dateien &infögen..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr "&Orner infögen..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr "Projektorner &nieg inlesen..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr "&Projekt-Egenschappen"
+
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr "As Projektvörlaag sekern..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr "Utwahl as Projektvörlaagdatei sekern..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr "Dateien warrt na't Projekt toföögt..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr "Projektdatei warrt leest..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr "Leeg Projektdatei."
+
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr "Projektansicht sekern as"
+
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr "Giff den Naam för de Ansicht in:"
+
+#: project/projectprivate.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Projektansicht mit den Naam<b>%1</b>."
+"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1059
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1124
+msgid "New Project Wizard"
+msgstr "Projekt-Hölper"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1138
+msgid "<b>General Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Allgemeen Projektinstellen</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1140
+msgid "<b>More Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Anner Projektinstellen</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1218
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
+"data loss)?"
+msgstr ""
+"Dat Sekern vun dat Projekt is fehlslaan. Wullt Du mit dat Tomaken wiedermaken "
+"(kann villicht to Datenverlust föhren)?"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1242
+msgid ""
+"|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Projektdateien\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1243
+msgid "Open Project"
+msgstr "Projekt opmaken"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Wrote project file %1"
+msgstr "Projekt \"%1\" wöör sekert"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1291
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>De Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1342
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>De Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1354
+msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Leeg URL: <b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1360
+msgid ""
+"<qt>The project"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> seems to be used by another Quanta instance."
+"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett warrt dat Projekt"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>vun en anner Utgaav vun Quanta bruukt."
+"<br>Dat kann villicht to Datenverlust föhren, wenn dat sülve Projekt binnen "
+"twee Utgaven opmaakt, ännert un sekert warrt."
+"<br>"
+"<br>Wullt Du mit dat Opmaken wiedermaken?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1419
+msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Keen Togriep op Projektdatei <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "Insert Files in Project"
+msgstr "Dateien na't Projekt infögen"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
+msgid "Files: Copy to Project"
+msgstr "Dateien: Na Projekt koperen"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
+msgid "Insert Folder in Project"
+msgstr "Orner na't Projekt infögen"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Uploaded project file %1"
+msgstr "Projektdatei \"%1\" hoochlaadt"
+
+#: project/rescanprj.cpp:55
+msgid "Reading folder:"
+msgstr "Orner warrt leest:"
+
+#: project/rescanprj.cpp:229
+msgid "Building tree:"
+msgstr "Boom warrt opstellt:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:301
+msgid "Argument:"
+msgstr "Argument:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:318
+msgid "Receiver:"
+msgstr "Adressaat:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:337
+msgid "Log file:"
+msgstr "Logbookdatei:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:339
+msgid ""
+"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
+"in which case the full path must be specified."
+msgstr ""
+"En Datei binnen den Projektorner, oder en Datei buten den Projektorner (denn "
+"mutt en afsoluut Padd angeven warrn)."
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:341
+msgid "Detail:"
+msgstr "Enkelheiten:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:344
+msgid "Full"
+msgstr "Vull"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:345
+msgid "Minimal"
+msgstr "Minimaal"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:347
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Bedregen:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:350
+msgid "Create New Log"
+msgstr "Nieg Logbook opstellen"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:351
+msgid "Append to Existing Log"
+msgstr "Na vörhannen Logbook anhangen"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
+msgid "Action name:"
+msgstr "Akschoonnaam:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:375
+msgid "Blocking:"
+msgstr "Blockeren:"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Insert files from %1."
+msgstr "Dateien vun %1 infögen."
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:97
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "Projektorner utsöken"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
+msgid "Select Project Template Folder"
+msgstr "Orner för Projektvörlagen utsöken"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Projektvörlagen mööt binnen den Hööftprojektorner sekert wesen: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
+msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
+msgstr "Projekt-Warktüüchbalken un Akschoon-Orner utsöken"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Projekt-Warktüüchbalkens mööt binnen den Hööftprojektorner sekert wesen: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieg Begeefnis"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Begeefnis bewerken"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
+"event?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du de Instellen för dat Begeefnis <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid "Delete Event Configuration"
+msgstr "Begeefnis-Instellen wegmaken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Dit Paneel tomaken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Warktüüchansichten"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Mehrdokmenten-Bedrief"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Schriefdischfinstern-Bedrief"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Ün&nerfinster-Bedrief"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "&Paneelbedrief"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "I&DEAl-Bedrief"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Warktüüch-&Docks"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Dock baven wesseln"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Dock links wesseln"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Dock rechts wesseln"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Dock nerrn wesseln"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Verleden Warktüüchansicht"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Nakamen Warktüüchansicht"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 wiesen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 versteken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983
+msgid "Window"
+msgstr "Finster"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996
+msgid "Undock"
+msgstr "Afdocken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006
+msgid "Dock"
+msgstr "Andocken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011
+msgid "Operations"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "All &Minimeren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&Mehrdokmenten-Bedrief"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Kacheln"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Finstern treppwies &anornen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "So groot as &mööglich treppwies anornen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "&Pielliek grötter maken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "&Waagrecht grötter maken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "&Nich överenanner kacheln"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Ö&verenanner kacheln"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "&Pielliek kacheln"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "An-/Af&docken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wedderherstellen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschuven"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "&Grött ännern"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "Mi&nimeren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximeren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximeren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimeren"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&Verschuven"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Grött ännern"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Afdocken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Grött fastsetten"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Andocken"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Aflösen"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Överenanner"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "\"Deegte niege Saken\" delen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
+msgid "Version:"
+msgstr "Verschoon:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
+msgid "Release:"
+msgstr "Verschoon:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "License:"
+msgstr "Lizenz:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
+msgid "Language:"
+msgstr "Spraak:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Vöransicht-URL:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
+msgid "Summary:"
+msgstr "Tosamenfaten:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Dat gifft ole Informatschonen vun't Hoochladen. Feller infögen?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Fill Out Fields"
+msgstr "Feller infögen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Nich infögen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Bitte giff en Naam in."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr övergahn?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de List mit Anbeders."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "\"Deegte niege Saken\" halen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkamen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Op't Hööchste beweert"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Tomehrst daallaadt"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
+msgid "Latest"
+msgstr "Niegst"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
+msgid "Rating"
+msgstr "Beweerten"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
+msgid "Downloads"
+msgstr "Daalladen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utgaav-Datum"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Naam: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Lizenz: %3\n"
+"Verschoon: %4\n"
+"Utgaav: %5\n"
+"Beweerten: %6\n"
+"Daalladen: %7\n"
+"Utgaav-Datum: %8\n"
+"Tosamenfaten: %9\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Vöransicht: %1\n"
+"Inholt: %2\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Installeren hett funkscheneert."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation"
+msgstr "Installatschoon"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Installeren is fehlslaan."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Nieg %1 daalladen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "\"Deegte niege Saken\" installeert."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Installeren vun \"Deegte niege Saken\" is fehlslaan."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "De Datei för't Hoochladen lett sik nich opstellen."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"De Dateien för't Hoochladen wöörn opstellt in:\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Datendatei: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Vöransichtbild: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Inholt-Beschrieven: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"De Dateien laat sik nu hoochladen.\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr ""
+"Bitte beacht, dat jichtenswelk Lüüd to jichtenseen Tiet dor op togriepen "
+"kunnen."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Dateien hoochladen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Bitte de Dateien vun Hand hoochladen."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informatschonen över dat Hoochladen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Hoochladen"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "\"Niege Saken\" hoochlaadt."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Dat gifft en Problem mit de daallaadt Ressource (komprimeert tar-Datei). "
+"Möögliche Oorsaken sünd en schaadhaftige Datei oder en nich gellen Ornerboom "
+"binnen dat Archiv."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Fehler bi't Installeren vun de Ressource"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Keen Slötels funnen."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "De Prööv is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr ""
+"De MD5SUM-Prööv is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv schaadhaftig is."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr ""
+"Dat Pröven vun de Ünnerschrift is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv "
+"schaadhaftig is oder ännert wöör."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, man ehr warrt nich troot."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "De Ünnerschrift is nich bekannt."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"De Ressource wöör mit den Slötel <i>0x%1</i> ünnerschreven, he höört <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i> to."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft en Problem mit de Ressourcedatei, de Du daallaadt hest. De "
+"Fehlers sünd: <b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Dat Installeren vun de Ressource is <b>nich anraadt</b>."
+"<br>"
+"<br>Wullt Du mit dat Installeren wiedermaken?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Problem mit Ressourcedatei"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Klick op OK, wenn Du dat installeren wullt.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Ressource gellt"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Dat Ünnerschrieven is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen för't Ünnerschrieven bruukboren Slötel, oder Du hest nich den "
+"richtigen Slötelsatz ingeven.\n"
+"Wiedermaken, ahn de Ressource to ünnerschrieven?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De verföögboren Slötels laat sik nich inlesen, wiel <i>gpg</i> "
+"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat "
+"sik daallaadt Ressourcen nich pröven.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Slötelsatz för den Slötel <b>0x%1</b> ingeven, he höört "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i> to.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei lett sik nich pröven, wiel <i>gpg</i> sik nich starten lett. Bitte "
+"prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat sik daallaadt Ressourcen nich "
+"pröven.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Slötel för't Ünnerschrieven utsöken"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "För't Ünnerschrieven bruukt Slötel:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Datei lett sik nich ünnerschrieven, wiel <i>gpg</i> "
+"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i>installeert is, anners laat "
+"sik Ressourcen nich ünnerschrieven.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Anbeders för \"Deegte niege Saken\""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Bitte söök een vun de nerrn oplist Anbeders ut:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Keen Anbeder utsöcht."
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Ännerte Dateien sekern?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "De nakamen Dateien wöörn ännert. Wullt Du se sekern?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "&Utsöchte sekern"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Sekert all utsöchte Dateien"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "&Nix sekern"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "All Ännern wegsmieten"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Akschoon afbreken"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "&All sekern"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Sekert all ännerte Dateien"